All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E99.230731.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,076 --> 00:00:11,375 Where did you find this? 2 00:00:13,616 --> 00:00:15,955 Why do you have this? 3 00:00:17,286 --> 00:00:18,385 My dad... 4 00:00:19,455 --> 00:00:21,956 had that photo. 5 00:00:24,156 --> 00:00:26,825 The honorary chairman had this photo? 6 00:00:31,336 --> 00:00:32,406 So... 7 00:00:34,206 --> 00:00:35,336 you were... 8 00:00:37,136 --> 00:00:39,206 You were Jung Wook? 9 00:00:51,715 --> 00:00:53,185 Jung Wook... 10 00:01:12,576 --> 00:01:16,346 - Jung Wook. - What's wrong, Tae Yang's mom? 11 00:01:16,516 --> 00:01:20,016 - Jung Wook. - I can't breathe. 12 00:01:20,885 --> 00:01:24,286 Jung Wook. 13 00:01:25,516 --> 00:01:27,585 Mom. What is it? 14 00:01:41,135 --> 00:01:44,105 Dad. This is bad. 15 00:01:45,135 --> 00:01:47,605 I checked the CCTV footage at the yard and the front gate... 16 00:01:47,605 --> 00:01:48,975 through the security company. 17 00:01:49,615 --> 00:01:52,516 It caught Uncle quickly running out of the house. 18 00:01:53,346 --> 00:01:54,415 What? 19 00:01:54,986 --> 00:01:56,516 He ran out? 20 00:01:57,385 --> 00:01:58,816 According to the time taken, 21 00:01:58,915 --> 00:02:02,395 it was around when we talked about Uncle in your study. 22 00:02:04,296 --> 00:02:08,066 He must've heard our whole conversation. 23 00:02:09,895 --> 00:02:12,365 Does that mean Ji Seok heard everything? 24 00:02:12,805 --> 00:02:15,235 It'd be bad if he heard Seo Tae Yang was his son. 25 00:02:19,945 --> 00:02:21,045 Mom. 26 00:02:21,646 --> 00:02:24,276 What do you mean by that? 27 00:02:25,216 --> 00:02:27,086 What do you mean, Mr. Ji Seok is my father? 28 00:02:28,545 --> 00:02:30,415 Are you sure? 29 00:02:31,616 --> 00:02:32,755 Yes, Tae Yang. 30 00:02:34,026 --> 00:02:36,355 Ha Neul's great-uncle is your father. 31 00:02:39,996 --> 00:02:42,735 This is absurd. How could this be? 32 00:02:45,366 --> 00:02:49,135 Was that why you were looking for this person called Jung Wook? 33 00:02:55,545 --> 00:02:58,545 No. I can't believe it. 34 00:02:59,746 --> 00:03:02,955 The one who abandoned you 31 years ago was Mr. Ji Seok? 35 00:03:03,716 --> 00:03:05,116 You got it wrong, Tae Yang. 36 00:03:07,086 --> 00:03:09,825 Jung Wook never abandoned me. 37 00:03:10,755 --> 00:03:11,855 What? 38 00:03:11,996 --> 00:03:13,896 I asked Gyeo Ul. 39 00:03:14,925 --> 00:03:16,336 The day Jung Wook got into that accident... 40 00:03:17,165 --> 00:03:21,406 was when he promised he'd get money for me. 41 00:03:23,036 --> 00:03:24,175 From what I think, 42 00:03:25,376 --> 00:03:27,705 he lost his memories due to that accident... 43 00:03:29,915 --> 00:03:31,445 and couldn't return to me. 44 00:03:35,445 --> 00:03:38,485 But their names are different. 45 00:03:39,586 --> 00:03:42,385 Couldn't he just be someone who looks alike? 46 00:03:43,355 --> 00:03:45,096 I also thought that at first. 47 00:03:47,695 --> 00:03:51,096 But see "Kim Jung Wook" written here? 48 00:03:52,336 --> 00:03:55,066 And the honorary chairman had this photo. 49 00:03:56,036 --> 00:03:57,475 Ha Neul's great-uncle... 50 00:03:58,876 --> 00:04:00,005 is Jung Wook. 51 00:04:00,105 --> 00:04:02,105 (Mr. Kim Jung Wook) 52 00:04:04,216 --> 00:04:08,346 I always wondered what my father was like. 53 00:04:11,116 --> 00:04:12,526 But to think he was Mr. Ji Seok... 54 00:04:41,485 --> 00:04:42,586 What? 55 00:04:43,185 --> 00:04:45,516 This is me. 56 00:04:46,355 --> 00:04:50,026 Yes, Jung Wook. It's you and me. 57 00:04:55,326 --> 00:04:57,596 Everything I'm about to say... 58 00:04:58,365 --> 00:05:01,565 could make you confused and troubled because you do not remember this. 59 00:05:02,466 --> 00:05:05,406 But please do understand as I'm doing this to protect you. 60 00:05:06,506 --> 00:05:10,475 But I don't remember anything. 61 00:05:11,045 --> 00:05:13,386 I don't remember living as Jung Wook... 62 00:05:14,086 --> 00:05:15,745 or seeing you. 63 00:05:19,156 --> 00:05:20,286 What about this? 64 00:05:22,086 --> 00:05:25,896 You gave me this music box for my birthday. 65 00:05:29,396 --> 00:05:30,466 This music box? 66 00:05:44,975 --> 00:05:46,346 It's beautiful. 67 00:05:47,315 --> 00:05:48,446 Thank you. 68 00:05:55,286 --> 00:05:57,855 Jung Wook, are you all right? 69 00:06:00,196 --> 00:06:03,766 So the woman in my memory... 70 00:06:05,036 --> 00:06:06,636 was you? 71 00:06:07,906 --> 00:06:09,206 Do you remember? 72 00:06:09,836 --> 00:06:13,276 No. I remember something, 73 00:06:13,776 --> 00:06:15,146 but her face is blurry. 74 00:06:15,605 --> 00:06:18,216 I'm not sure if it's you. 75 00:06:19,216 --> 00:06:20,286 I'm sorry. 76 00:06:21,685 --> 00:06:25,656 It's okay. You don't have to try to remember everything now. 77 00:06:26,256 --> 00:06:29,555 I want to find my memories right away. 78 00:06:30,696 --> 00:06:32,456 I want to know... 79 00:06:32,995 --> 00:06:36,096 who I am and how I have lived. 80 00:06:36,795 --> 00:06:40,506 Then from now on, let me tell you everything... 81 00:06:40,906 --> 00:06:42,435 about what you are like. 82 00:06:43,506 --> 00:06:45,406 In time, you'll remember everything. 83 00:06:48,045 --> 00:06:49,615 Thank you... 84 00:06:50,675 --> 00:06:51,875 for coming back. 85 00:07:06,065 --> 00:07:07,225 Tae Yang. 86 00:07:10,196 --> 00:07:11,336 Mr. Nam. 87 00:07:12,636 --> 00:07:14,235 Tae Yang, 88 00:07:16,136 --> 00:07:19,446 you were my son? 89 00:07:30,185 --> 00:07:33,756 I've always liked you... 90 00:07:34,156 --> 00:07:35,956 since the first time we met. 91 00:07:37,696 --> 00:07:38,756 Me too. 92 00:07:40,365 --> 00:07:41,795 I felt the same way. 93 00:07:44,065 --> 00:07:45,165 And... 94 00:07:46,536 --> 00:07:48,105 I really... 95 00:07:49,235 --> 00:07:50,776 missed you. 96 00:07:52,875 --> 00:07:54,045 I'm sorry. 97 00:07:55,006 --> 00:07:58,315 I couldn't recognize you. 98 00:08:01,615 --> 00:08:02,716 It's okay. 99 00:08:04,586 --> 00:08:05,656 Tae Yang. 100 00:08:07,425 --> 00:08:10,795 May I hug you? 101 00:08:13,596 --> 00:08:14,665 Yes. 102 00:08:24,175 --> 00:08:25,305 Dad... 103 00:08:43,756 --> 00:08:44,856 All right. 104 00:08:46,726 --> 00:08:51,195 Dad, Uncle Ji Seok is at Seo Tae Yang's house. 105 00:08:52,736 --> 00:08:53,805 Seo Tae Yang's house? 106 00:08:54,906 --> 00:08:58,276 Did he overhear us when we said Seo Tae Yang was his son? 107 00:08:58,935 --> 00:09:00,045 What should we do? 108 00:09:00,376 --> 00:09:02,205 Should I bring him home? 109 00:09:03,616 --> 00:09:06,415 If he heard everything we said, 110 00:09:07,045 --> 00:09:09,085 then that family must know everything by now. 111 00:09:09,886 --> 00:09:12,055 It won't be easy to bring him home. 112 00:09:14,325 --> 00:09:16,856 But you're his guardian. 113 00:09:17,226 --> 00:09:19,195 We can force him to return, right? 114 00:09:20,195 --> 00:09:21,795 What will you do after you force him to return? 115 00:09:22,626 --> 00:09:25,236 We can't shut him up forever. That'll only complicate things. 116 00:09:26,506 --> 00:09:29,205 Mr. Seo Tae Yang, what brings you here? 117 00:09:37,476 --> 00:09:40,545 Why are you here at this hour? 118 00:09:40,685 --> 00:09:42,746 And Gyeo Ul, why did you come? 119 00:09:43,215 --> 00:09:45,585 We came to pick up Uncle Ji Seok's things. 120 00:09:45,915 --> 00:09:47,455 What? Ji Seok's things? 121 00:09:48,156 --> 00:09:50,795 Why are you and Mr. Seo here to take that? 122 00:09:52,026 --> 00:09:53,295 Because he's my dad. 123 00:09:55,766 --> 00:09:57,665 What? Your dad? 124 00:10:00,165 --> 00:10:03,575 Wait, Ji Seok is your dad? 125 00:10:04,376 --> 00:10:05,376 Are you crazy? 126 00:10:05,376 --> 00:10:09,045 If you don't believe me, you can ask Chairman Nam. 127 00:10:09,675 --> 00:10:11,276 He was the first to know. 128 00:10:16,016 --> 00:10:20,126 I always leave my toothbrush here, but I can't find it anywhere. 129 00:10:20,386 --> 00:10:21,486 "Your toothbrush?" 130 00:10:22,286 --> 00:10:24,825 What about your desk drawer? 131 00:10:27,295 --> 00:10:28,396 Where is it? 132 00:10:29,095 --> 00:10:30,496 I thought I left it here. 133 00:10:31,065 --> 00:10:33,335 - Father? - Hey. 134 00:10:34,136 --> 00:10:37,335 I heard you left without eating breakfast. 135 00:10:37,606 --> 00:10:38,876 You had to come to the office? 136 00:10:40,305 --> 00:10:45,276 I had a board meeting about Kyungan Group's investment. 137 00:10:48,315 --> 00:10:49,715 That was why he came? 138 00:10:50,315 --> 00:10:53,455 Honey, what's going on? 139 00:10:53,656 --> 00:10:55,685 Is this really... 140 00:10:56,526 --> 00:10:57,626 Is this true? 141 00:10:59,795 --> 00:11:02,065 Why? Is it tough for you to say? 142 00:11:04,236 --> 00:11:05,536 Yes, of course. 143 00:11:06,366 --> 00:11:10,136 Because you tried to send my dad abroad to hide this. 144 00:11:13,006 --> 00:11:14,845 Gyeo Ul, where's my dad's room? 145 00:11:15,406 --> 00:11:16,476 Upstairs. 146 00:11:19,075 --> 00:11:22,616 Even if that's the case, we're Uncle Ji Seok's guardians. 147 00:11:23,486 --> 00:11:25,116 Who do you think you are to take him? 148 00:11:25,685 --> 00:11:26,786 What? 149 00:11:27,126 --> 00:11:30,026 Yu Jin, you also knew? 150 00:11:31,295 --> 00:11:32,756 Well, I... 151 00:11:33,095 --> 00:11:34,795 Then go ahead and call the police. 152 00:11:35,626 --> 00:11:38,295 I'm going to protect him from now on. 153 00:11:38,965 --> 00:11:41,506 Fine, go ahead and try. 154 00:11:42,205 --> 00:11:43,276 Yu Jin. 155 00:11:44,276 --> 00:11:45,376 No. 156 00:11:46,236 --> 00:11:47,305 What? 157 00:11:48,606 --> 00:11:49,746 Gyeo Ul. 158 00:12:03,595 --> 00:12:06,695 Dad, will you really let them take him? 159 00:12:09,396 --> 00:12:10,465 Dad! 160 00:12:19,376 --> 00:12:21,945 (Doeun University Hospital) 161 00:12:27,445 --> 00:12:29,415 (Patient Name: Nam, Joong) 162 00:12:33,256 --> 00:12:37,496 From the first time I met you at the welfare center with Ji Seok, 163 00:12:38,626 --> 00:12:40,896 you didn't seem like a stranger. 164 00:12:41,366 --> 00:12:45,736 Perhaps it was more so because Ji Seok adored you so much. 165 00:12:55,476 --> 00:12:56,516 Yes, Mom? 166 00:12:58,016 --> 00:12:59,886 Yes, I'm in front of his room. 167 00:13:00,445 --> 00:13:03,685 I'll get the DNA test with Dad after I stop by. 168 00:13:05,156 --> 00:13:06,215 Bye. 169 00:13:13,665 --> 00:13:16,126 I can't believe this. This is so controversial. 170 00:13:16,195 --> 00:13:17,965 How can this happen? 171 00:13:18,195 --> 00:13:21,465 Right? I was in total shock after I heard the news yesterday. 172 00:13:22,536 --> 00:13:26,136 But I'm so glad that they're reunited now. 173 00:13:26,976 --> 00:13:29,715 I guess people are really drawn to their own blood. 174 00:13:30,175 --> 00:13:32,476 I heard Tae Yang and Mr. Ji Seok... 175 00:13:32,476 --> 00:13:35,315 had always been so close. 176 00:13:35,315 --> 00:13:36,345 Exactly. 177 00:13:36,955 --> 00:13:39,256 I guess that's why people call... 178 00:13:39,516 --> 00:13:42,356 parent-child relationships a gift from above. 179 00:13:42,585 --> 00:13:44,795 They haven't met for such a long time, 180 00:13:44,795 --> 00:13:46,825 yet somehow they reunited. 181 00:13:47,626 --> 00:13:52,165 Anyway, the story of Tae Yang's mom and Mr. Ji Seok is like a movie. 182 00:13:52,665 --> 00:13:56,065 They were apart for 31 years after he lost his memories, 183 00:13:56,406 --> 00:13:57,935 but they finally met again. 184 00:13:57,935 --> 00:14:01,045 That's the power of love. 185 00:14:01,606 --> 00:14:03,545 Mal Ja, by any chance, 186 00:14:03,976 --> 00:14:06,786 if I lose my memories and fail to recognize you, 187 00:14:06,786 --> 00:14:10,455 will you still remember me just like Ms. Seo? 188 00:14:10,685 --> 00:14:11,886 Of course! 189 00:14:12,116 --> 00:14:13,526 No matter how many years pass, 190 00:14:13,526 --> 00:14:16,126 I will forever remember everything from your eyes, 191 00:14:16,185 --> 00:14:18,325 nose, mouth, and underwear size... 192 00:14:18,325 --> 00:14:21,595 to the mole on your butt. So don't worry. 193 00:14:23,236 --> 00:14:24,366 - Mal Ja. - Yes? 194 00:14:24,496 --> 00:14:28,236 I can understand his eyes, nose, mouth, and underwear size. 195 00:14:28,506 --> 00:14:32,175 But how do you know that he has a mole on his butt? 196 00:14:33,606 --> 00:14:34,646 What? 197 00:14:35,045 --> 00:14:37,116 - Mal Ja. - I mean... 198 00:14:37,116 --> 00:14:39,345 - We'll be late for our movie. - Let's get going. 199 00:14:39,345 --> 00:14:41,386 - Come on. - We're off, Gil Ja. 200 00:14:41,386 --> 00:14:43,116 - Hurry. - Okay. 201 00:14:49,085 --> 00:14:51,195 I can't believe Seo Tae Yang is Ji Seok's son. 202 00:14:55,026 --> 00:14:58,065 So that was why Seo Tae Yang's mom came all the way here... 203 00:14:58,236 --> 00:15:00,136 to ask about his past. 204 00:15:00,266 --> 00:15:02,665 Knowing that, your dad made sure I never talked about it. 205 00:15:03,335 --> 00:15:06,376 Does that mean Uncle left home because he was on bad terms... 206 00:15:06,376 --> 00:15:07,845 with Grandpa? 207 00:15:08,345 --> 00:15:11,016 Yes. It was before you were born. 208 00:15:11,345 --> 00:15:13,915 He left home, wanting to spend his life drawing. 209 00:15:15,746 --> 00:15:16,856 I can't imagine it. 210 00:15:18,656 --> 00:15:23,396 Then why did Dad try to send Uncle overseas? 211 00:15:23,825 --> 00:15:25,295 Isn't it obvious? 212 00:15:25,496 --> 00:15:27,695 Jung Gyeo Ul and Jung Young Jun... 213 00:15:27,695 --> 00:15:30,396 have the wrong idea and think your dad killed their dad. 214 00:15:30,396 --> 00:15:31,965 With Seo Tae Yang, 215 00:15:31,965 --> 00:15:34,766 they're doing all they can to drag your dad from the chairman position. 216 00:15:34,766 --> 00:15:36,335 Imagine if this goes public. 217 00:15:36,575 --> 00:15:38,205 Your dad must've done it to stop Seo Tae Yang... 218 00:15:38,205 --> 00:15:40,246 from using Ji Seok's shares to do something. 219 00:15:40,646 --> 00:15:44,146 What if what Gyeo Ul misunderstood... 220 00:15:44,876 --> 00:15:46,116 was not a misunderstanding? 221 00:15:46,315 --> 00:15:49,016 What? Are you saying that your dad... 222 00:15:49,955 --> 00:15:52,085 really killed Gyeo Ul's dad? 223 00:15:52,585 --> 00:15:53,756 No. 224 00:15:54,886 --> 00:15:56,486 But Dad has been acting... 225 00:15:57,695 --> 00:16:00,026 like a stranger these days. 226 00:16:01,366 --> 00:16:05,595 What do you mean he's been acting like a stranger? 227 00:16:06,805 --> 00:16:09,335 Seo Tae Yang's already giving me a headache. 228 00:16:09,705 --> 00:16:11,506 Don't make it worse, okay? 229 00:16:17,016 --> 00:16:18,376 Did you get the DNA test? 230 00:16:19,045 --> 00:16:22,146 Yes. Father and I went to get tested this morning. 231 00:16:24,016 --> 00:16:28,386 Mr. Jung. What must I do to take care of Father now? 232 00:16:30,896 --> 00:16:33,156 After proving you're his biological son, 233 00:16:33,156 --> 00:16:34,695 apply for a guardian change. 234 00:16:35,226 --> 00:16:37,236 Since you're his lineal ascendant... 235 00:16:37,496 --> 00:16:38,996 with no grounds for disqualification, 236 00:16:38,996 --> 00:16:40,106 the application will be approved. 237 00:16:41,736 --> 00:16:43,406 But I doubt Chairman Nam's family... 238 00:16:43,406 --> 00:16:46,075 will let me become his guardian without a fight. 239 00:16:46,906 --> 00:16:49,776 Chairman Nam's attempt to send Uncle by fooling him will be submitted... 240 00:16:49,776 --> 00:16:50,845 as a reference. 241 00:16:51,345 --> 00:16:53,386 It'll prove that Chairman Nam... 242 00:16:53,386 --> 00:16:56,915 failed to meet his duty to protect. It won't be a problem. 243 00:16:59,685 --> 00:17:02,055 Gyeo Ul. 244 00:17:02,486 --> 00:17:04,226 What's on your mind? 245 00:17:04,356 --> 00:17:06,695 What? Oh, it's nothing. 246 00:17:07,295 --> 00:17:09,325 Please take care of it, Young Jun. 247 00:17:13,166 --> 00:17:14,835 Did you talk with Tae Yang? 248 00:17:15,105 --> 00:17:18,805 Yes. Tae Yang is happy to have dinner with us today. 249 00:17:20,105 --> 00:17:22,506 By the way, what's that? 250 00:17:23,145 --> 00:17:26,575 Remember, Jung Wook? I mean, Ji Seok. 251 00:17:26,946 --> 00:17:29,385 Earlier, you asked how we met. 252 00:17:30,216 --> 00:17:32,315 We met for the first time... 253 00:17:32,716 --> 00:17:35,825 when you taught me English when I attended a night school. 254 00:17:38,226 --> 00:17:41,295 I taught you English? 255 00:17:51,976 --> 00:17:54,545 (Will you marry me?) 256 00:17:55,506 --> 00:17:56,575 Goodness. 257 00:17:58,176 --> 00:18:01,446 - Did I get full marks? - Yes, it's a perfect score. 258 00:18:02,085 --> 00:18:03,786 You're truly amazing. 259 00:18:03,986 --> 00:18:07,026 You only just started learning but got it all correct. 260 00:18:07,186 --> 00:18:09,125 It's all thanks to my great teacher. 261 00:18:09,186 --> 00:18:11,756 Learning English from you is so much fun. 262 00:18:11,926 --> 00:18:13,026 Really? 263 00:18:13,696 --> 00:18:17,666 Then I better teach you this as well. 264 00:18:23,936 --> 00:18:25,375 What does this mean? 265 00:18:26,476 --> 00:18:29,605 It's what I want to hear from you, Jung Hye. 266 00:18:30,845 --> 00:18:32,516 What you want to hear from me? 267 00:18:35,645 --> 00:18:37,956 I don't know. Teach me. 268 00:18:40,385 --> 00:18:43,956 Come on. Teach me, Jung Wook. 269 00:18:45,095 --> 00:18:49,065 You should look it up yourself later. 270 00:18:50,835 --> 00:18:52,395 What kind of teacher are you? 271 00:18:59,676 --> 00:19:03,845 So I taught you English. 272 00:19:04,976 --> 00:19:08,345 You did. You were a great teacher. 273 00:19:12,916 --> 00:19:14,055 "Apple." 274 00:19:15,155 --> 00:19:16,286 "Pencil." 275 00:19:17,996 --> 00:19:19,055 Wait. 276 00:19:19,655 --> 00:19:24,565 What does this one mean? 277 00:19:27,865 --> 00:19:29,006 That... 278 00:19:30,905 --> 00:19:33,375 It's what I want to hear from you, Ji Seok. 279 00:19:34,545 --> 00:19:37,845 What you want to hear from me? 280 00:19:41,845 --> 00:19:42,916 But... 281 00:19:44,256 --> 00:19:46,085 I don't know these words. 282 00:19:49,385 --> 00:19:50,526 It's okay. 283 00:19:51,726 --> 00:19:54,496 You'll find out once your memories return later on. 284 00:19:55,795 --> 00:19:56,865 Say it to me... 285 00:19:58,036 --> 00:19:59,496 when that day comes. 286 00:20:02,565 --> 00:20:03,736 Tae Yang's mom. 287 00:20:04,506 --> 00:20:07,575 Let's go meet Tae Yang now. 288 00:20:08,506 --> 00:20:10,716 (YJ Group) 289 00:20:14,216 --> 00:20:15,545 Father. Mom. 290 00:20:15,686 --> 00:20:19,456 Hey, Tae Yang. Gosh. 291 00:20:20,825 --> 00:20:24,355 Hold on. Your necktie is crooked. 292 00:20:28,565 --> 00:20:29,666 Thank you. 293 00:20:30,065 --> 00:20:32,395 Oh, what do you want to eat? 294 00:20:32,395 --> 00:20:33,666 It'll be my treat. 295 00:20:35,006 --> 00:20:38,536 I have something I want to eat with you two. 296 00:20:38,936 --> 00:20:40,075 Shall we have that? 297 00:20:40,305 --> 00:20:41,476 What do you think, Ji Seok? 298 00:20:42,845 --> 00:20:44,176 I'm curious. 299 00:20:44,575 --> 00:20:48,016 Okay. Let's go eat what you want, Tae Yang's mom. 300 00:20:48,516 --> 00:20:49,845 Let's get going, yes? 301 00:21:09,166 --> 00:21:11,805 Do you also like buckwheat noodles, Tae Yang's mom? 302 00:21:13,006 --> 00:21:14,545 You like it, too, right? 303 00:21:14,776 --> 00:21:16,575 Yes, I do. 304 00:21:17,416 --> 00:21:20,885 But I don't think I liked it in the beginning. 305 00:21:21,746 --> 00:21:25,815 Dad said I started eating buckwheat noodles after the accident. 306 00:21:25,986 --> 00:21:27,385 He said it was a surprise. 307 00:21:28,686 --> 00:21:31,726 You said you didn't like buckwheat noodles at first... 308 00:21:31,726 --> 00:21:33,055 because they were bland. 309 00:21:33,696 --> 00:21:36,365 But since I liked it, you joined me whenever we had it. 310 00:21:36,666 --> 00:21:38,496 Then you started to like it more than me. 311 00:21:41,805 --> 00:21:43,536 So you still remembered... 312 00:21:43,536 --> 00:21:46,305 the buckwheat noodles you had with Mom even after the accident. 313 00:21:47,476 --> 00:21:48,605 I must have. 314 00:21:49,506 --> 00:21:52,276 I want to quickly regain my memories of you, 315 00:21:52,746 --> 00:21:54,216 Tae Yang's mom. 316 00:21:54,585 --> 00:21:55,916 I'll help you. 317 00:21:58,385 --> 00:21:59,756 Before I forget, 318 00:21:59,756 --> 00:22:02,486 I'm taking the day off tomorrow. Shall we do something? 319 00:22:03,325 --> 00:22:05,055 Is there anything you want to do, Father? 320 00:22:08,726 --> 00:22:10,536 Oh, I do. 321 00:22:11,166 --> 00:22:14,365 I want to go to the bathhouse. 322 00:22:15,236 --> 00:22:19,105 When Dad scrubbed my back in the past, 323 00:22:19,206 --> 00:22:20,506 it made me happy. 324 00:22:21,006 --> 00:22:24,115 I want to scrub your back, Tae Yang. 325 00:22:26,476 --> 00:22:30,145 I always wanted to take a bath with you, Father. 326 00:22:31,786 --> 00:22:34,055 Then let's go to the bathhouse tomorrow. 327 00:22:36,585 --> 00:22:38,526 Mom. Father and I... 328 00:22:39,095 --> 00:22:42,065 are going to have a boys' day out tomorrow. 329 00:22:42,395 --> 00:22:44,466 Even if it makes you sad, allow us to have a date. 330 00:22:45,536 --> 00:22:48,135 I'm not one bit sad. Enjoy your trip. 331 00:22:57,815 --> 00:23:01,345 Mom. He should've died, 332 00:23:02,045 --> 00:23:03,815 but he lived to find his family. 333 00:23:04,516 --> 00:23:05,986 And he's in bliss. 334 00:23:07,026 --> 00:23:08,456 It makes me so furious, Mom. 335 00:23:17,666 --> 00:23:18,766 Yes? 336 00:23:19,635 --> 00:23:20,736 Did you look into it? 337 00:23:22,635 --> 00:23:23,736 What? 338 00:23:25,476 --> 00:23:29,746 It was true that I had a younger sibling? 339 00:23:30,345 --> 00:23:31,545 You see, 340 00:23:31,545 --> 00:23:33,916 after your mother's accident 31 years ago, 341 00:23:34,345 --> 00:23:36,615 they were sent to a neonatal orphanage. 342 00:23:37,256 --> 00:23:40,855 But they passed away from a fire accident in the orphanage. 343 00:23:51,795 --> 00:23:53,766 I had a baby sibling? 344 00:23:57,575 --> 00:23:58,676 Then... 345 00:24:01,746 --> 00:24:03,206 because of Nam Man Joong, 346 00:24:05,345 --> 00:24:07,085 I lost both my mom... 347 00:24:08,986 --> 00:24:10,385 and a baby sibling. 348 00:24:14,055 --> 00:24:16,655 Dad, did you hear that Seo Tae Yang filed... 349 00:24:16,956 --> 00:24:19,795 to change Uncle Ji Seok's guardian? 350 00:24:20,766 --> 00:24:22,125 Attorney Han told me. 351 00:24:22,766 --> 00:24:24,095 I expected him to do this. 352 00:24:27,335 --> 00:24:28,466 What now? 353 00:24:29,206 --> 00:24:32,635 Seo Tae Yang is Uncle Ji Seok's son, so the request will be accepted. 354 00:24:33,976 --> 00:24:37,045 This means Seo Tae Yang can exercise all of Uncle Ji Seok's shares. 355 00:24:37,776 --> 00:24:39,815 Even if he's Ji Seok's son, 356 00:24:39,815 --> 00:24:42,446 all we have to do is find a reason that will disqualify him. 357 00:24:42,845 --> 00:24:44,585 If we can't find one, we can make up something! 358 00:24:47,325 --> 00:24:50,996 Right, Seo Tae Yang has a history of murder. 359 00:24:51,595 --> 00:24:53,226 We can use that as the reason. 360 00:24:56,666 --> 00:24:57,795 That's not good enough. 361 00:24:58,395 --> 00:25:00,666 He already served his time, so it wouldn't be a problem. 362 00:25:01,605 --> 00:25:03,706 What? You were eavesdropping? 363 00:25:04,706 --> 00:25:08,206 Father, you should... 364 00:25:09,845 --> 00:25:11,476 just get rid of Seo Tae Yang. 365 00:25:13,476 --> 00:25:14,585 What? 366 00:25:14,645 --> 00:25:17,186 He'll only get in your way as you try to regain... 367 00:25:17,815 --> 00:25:19,486 your position as chairman. 368 00:25:25,926 --> 00:25:27,365 I'll destroy every single person... 369 00:25:27,996 --> 00:25:30,295 in the YJ family, everyone... 370 00:25:30,895 --> 00:25:33,966 who is of the Nam family. 371 00:25:44,115 --> 00:25:46,916 Tae Yang, we have to get banana milk... 372 00:25:46,976 --> 00:25:49,486 after we're done with the sauna. You know, right? 373 00:25:49,946 --> 00:25:53,315 Of course. We have to get banana milk. 374 00:25:56,226 --> 00:25:57,595 (42 D 9048) 375 00:26:07,605 --> 00:26:09,605 - Dad, let's go inside. - Okay. 376 00:26:12,706 --> 00:26:15,976 All right. Keep an eye on them, 377 00:26:16,805 --> 00:26:19,345 and call me when you get the job done. 378 00:26:22,315 --> 00:26:23,416 What happened? 379 00:26:24,315 --> 00:26:28,256 He's tailing Seo Tae Yang to spot the perfect chance. 380 00:26:29,555 --> 00:26:31,756 Are you sure this won't cause any trouble? 381 00:26:32,996 --> 00:26:34,125 I'm sure. 382 00:26:34,625 --> 00:26:38,536 Even if he got caught, he said he'd take the blame... 383 00:26:39,095 --> 00:26:40,766 for accidental homicide with poor driving. 384 00:26:42,105 --> 00:26:45,436 Yu Jin, did you send him the front money? 385 00:26:45,835 --> 00:26:47,375 Yes, I did. 386 00:26:48,575 --> 00:26:50,006 Make sure there's no trouble. 387 00:26:50,006 --> 00:26:51,345 There's only one chance. 388 00:26:52,946 --> 00:26:56,615 I have to be at a board meeting about Kyungan Group's investment. 389 00:26:57,686 --> 00:27:01,355 I hope to hear the good news by the time the meeting is over. 390 00:27:15,835 --> 00:27:19,375 It was our first time going to the sauna together, 391 00:27:19,835 --> 00:27:22,746 so I really wanted some banana milk. 392 00:27:23,276 --> 00:27:24,416 Me too. 393 00:27:25,246 --> 00:27:28,845 Should I run to the convenience store and get one? 394 00:27:29,516 --> 00:27:30,815 I'll go with you. 395 00:27:31,815 --> 00:27:33,585 It's okay. I'll be quick. 396 00:27:36,526 --> 00:27:37,595 My gosh! 397 00:27:39,795 --> 00:27:40,996 Tae Yang! 398 00:27:45,996 --> 00:27:47,095 - My gosh! - What? 399 00:27:47,605 --> 00:27:50,105 He must be insane. What's wrong with that driver? 400 00:27:51,405 --> 00:27:53,506 (42 D 9048) 401 00:27:55,446 --> 00:27:56,506 Darn it. 402 00:28:00,045 --> 00:28:02,746 Dad! 403 00:28:04,486 --> 00:28:05,585 Dad! 404 00:28:13,996 --> 00:28:15,795 How's your dad? Is he okay? 405 00:28:16,625 --> 00:28:17,736 What did the doctor say? 406 00:28:18,966 --> 00:28:21,036 Thankfully, he's not severely injured. 407 00:28:21,506 --> 00:28:23,305 He went to sleep on medication. 408 00:28:24,405 --> 00:28:28,075 So how did he end up hurt while he tried to save you? 409 00:28:28,305 --> 00:28:30,946 Cars don't drive that fast in that alley. 410 00:28:31,045 --> 00:28:33,676 You're right. I don't think... 411 00:28:33,845 --> 00:28:35,986 this was just a car accident. 412 00:28:36,986 --> 00:28:38,615 This wasn't just an accident? 413 00:28:40,085 --> 00:28:41,686 I felt like... 414 00:28:41,986 --> 00:28:44,855 this car had been following me on our way there. 415 00:28:45,726 --> 00:28:47,795 That was the car that tried to run me over. 416 00:28:48,466 --> 00:28:49,565 What? 417 00:28:49,696 --> 00:28:51,736 I think this was done on purpose. 418 00:28:53,295 --> 00:28:56,405 Are you saying someone tried to run you over on purpose? 419 00:28:57,976 --> 00:28:59,736 Who would do something that horrible? 420 00:29:01,045 --> 00:29:03,605 Chairman Nam is the only one who would do something like this. 421 00:29:04,416 --> 00:29:08,286 I think he's trying to stop you from becoming Uncle Ji Seok's guardian. 422 00:29:09,016 --> 00:29:10,286 But still, how can he do this? 423 00:29:11,555 --> 00:29:12,986 Where is he right now? 424 00:29:13,615 --> 00:29:14,825 I won't let him do this. 425 00:29:14,825 --> 00:29:16,486 Mom, calm down. 426 00:29:17,286 --> 00:29:20,256 He'll obviously deny it if you confront him now. 427 00:29:20,726 --> 00:29:23,496 How can I calm down? He tried to kill you. 428 00:29:24,065 --> 00:29:26,795 And this could always happen again. 429 00:29:26,895 --> 00:29:29,006 I have to do whatever it takes to stop him! 430 00:29:29,506 --> 00:29:31,875 Aunt Jung Hye, they know we'll grow suspicious... 431 00:29:31,875 --> 00:29:33,635 because they failed this attempt. 432 00:29:33,905 --> 00:29:35,805 They won't be able to pull off another scheme too easily. 433 00:29:37,416 --> 00:29:39,115 How can he do this? 434 00:29:49,956 --> 00:29:51,956 Hello? You've reached Mr. Nam Ji Seok's phone. 435 00:29:58,166 --> 00:30:00,635 Why can't you do your job? 436 00:30:01,105 --> 00:30:03,006 What will you do now? 437 00:30:04,075 --> 00:30:05,305 I'm sorry. 438 00:30:05,736 --> 00:30:08,976 Uncle Ji Seok jumped in to save Seo Tae Yang. 439 00:30:10,716 --> 00:30:13,176 We have more time until his request is processed, 440 00:30:13,345 --> 00:30:15,246 so I'll find another way. 441 00:30:15,246 --> 00:30:16,446 Find it at all costs! 442 00:30:17,315 --> 00:30:20,155 We must stop Seo Tae Yang from becoming Ji Seok's guardian! 443 00:30:22,355 --> 00:30:24,125 (Director's Office) 444 00:30:25,825 --> 00:30:27,155 What brings you two here? 445 00:30:27,155 --> 00:30:29,895 Why? Did you do something to feel guilty about? 446 00:30:30,196 --> 00:30:32,696 Feel guilty? Watch your language! 447 00:30:33,536 --> 00:30:35,536 Why are you so sensitive? 448 00:30:36,006 --> 00:30:39,605 You make it seem like you three are behind what happened today. 449 00:30:40,506 --> 00:30:43,446 What are you talking about? What did we do? 450 00:30:45,045 --> 00:30:47,075 You don't have to play dumb. 451 00:30:47,585 --> 00:30:49,186 We aren't here to nitpick over that. 452 00:30:49,885 --> 00:30:53,916 Seo Tae Yang, don't act like you are Ji Seok's guardian already. 453 00:30:54,085 --> 00:30:55,855 Do you think I'll let that happen? 454 00:30:56,385 --> 00:30:57,625 Do as you like. 455 00:30:58,456 --> 00:31:01,865 I plan on taking back my request to be his guardian. 456 00:31:02,266 --> 00:31:04,436 What? You're taking it back? 457 00:31:05,365 --> 00:31:09,365 Yes, because it's no longer necessary. 458 00:31:11,236 --> 00:31:13,776 What? What are you talking about? 459 00:31:14,176 --> 00:31:15,375 What are you up to? 460 00:31:15,946 --> 00:31:17,206 The honorary chairman. 461 00:31:17,916 --> 00:31:20,276 No, my grandpa... 462 00:31:21,286 --> 00:31:22,585 is up. 463 00:32:21,676 --> 00:32:23,776 (Woman in a Veil) 464 00:32:23,976 --> 00:32:27,016 Seo Tae Yang's innocence can be proven with that video. 465 00:32:27,075 --> 00:32:28,246 What will you do? 466 00:32:28,246 --> 00:32:30,315 It wasn't so easy to find your grandson, Seo Tae Yang. 467 00:32:30,315 --> 00:32:32,885 Will you let him live the rest of his life as a murderer? 468 00:32:32,885 --> 00:32:36,286 There's no use looking for Pyeon Sang Guk's video on me. 469 00:32:36,286 --> 00:32:38,956 I have the real Pyeon Sang Guk with me. 470 00:32:38,956 --> 00:32:40,055 What are you talking about? 471 00:32:40,055 --> 00:32:41,226 Do you know something? 472 00:32:41,226 --> 00:32:43,966 How did Jung Gyeo Ul find Pyeon Sang Guk? 33266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.