All language subtitles for Venus.Wars.1989.1080p.BluRay.x264-URANiME-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,296 --> 00:00:09,260 SHOCHIKU FILMS 2 00:00:14,473 --> 00:00:22,815 Produced by VENUS WARS PRODUCTION COMMITTEE GAKKEN KUGATSUSHA SHOCHIKU FILMS BANDAI, INC. 3 00:00:24,442 --> 00:00:30,823 Original Work by YOSHIKAZU YASUHIKO (Serialized in Monthly Comic NORA, Gakken) 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,504 2003 A.D. 5 00:00:45,504 --> 00:00:48,507 The ice planet P-12 collided with the planet Venus. 6 00:00:49,634 --> 00:00:54,180 This stripped Venus of much of its dense atmosphere, and the scattered chunks of ice formed acidic oceans on the planet's surface. 7 00:00:54,180 --> 00:00:57,558 In response, Earth launched a colonization project to terraform Venus. They neutralized the waters, built plants to extract oxygen, and eventually... 8 00:00:57,558 --> 00:01:00,978 In 2018 A.D., the first group of colonists arrived on the northern continent of Ishtar. This marked the beginning of Venus Year 01. 9 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 And now... 10 00:01:09,111 --> 00:01:16,869 Venus Year 072 ~ 2089 A.D. 11 00:01:26,629 --> 00:01:33,886 VENUS WARS 12 00:01:58,661 --> 00:02:04,542 Presented by AKIRA YOSHIOKA 13 00:02:11,132 --> 00:02:13,426 ThosRlanningnhgers fo KEIICHI KOYAMA KENICHIRO IMAI 14 00:02:13,426 --> 00:02:15,303 Give me back that camera! 15 00:02:17,847 --> 00:02:19,056 What's your problem?! 16 00:02:19,056 --> 00:02:20,057 That hurts! 17 00:02:20,057 --> 00:02:21,517 What do you think you're doing?! 18 00:02:26,981 --> 00:02:29,734 Hmm, nothing in her jacket... 19 00:02:30,276 --> 00:02:31,861 Check her from the waist down, too! 20 00:02:31,861 --> 00:02:33,571 You bunch of pervs! 21 00:02:33,571 --> 00:02:35,281 Just do as you're told! 22 00:02:35,281 --> 00:02:37,533 No way! Are you kidding me?! 23 00:02:37,867 --> 00:02:39,285 You sickos! 24 00:02:44,040 --> 00:02:45,499 Nope. 25 00:02:45,499 --> 00:02:47,168 No narcotics or dangerous items. 26 00:02:47,168 --> 00:02:50,296 You sure she doesn't have a hidden pocket in her panties? 27 00:02:50,296 --> 00:02:51,505 Huh?! 28 00:02:51,881 --> 00:02:54,925 On Earth, we call them "bikini briefs," asshole. 29 00:02:56,552 --> 00:02:57,803 And don't you forget it! 30 00:03:01,724 --> 00:03:05,895 Producer YUKIO KURATA 31 00:03:08,981 --> 00:03:13,152 Screenplay YUICHI SASAMOTO YOSHIKAZU YASUHIKO 32 00:03:17,239 --> 00:03:21,410 Animation Director SACHIKO KAMIMURA Mechanical Animation Director HIROTOSHI SANO 33 00:03:23,245 --> 00:03:27,041 Mechanical Designs MAKOTO KOBAYASHI KOW YOKOYAMA Character Design YOSHIKAZU YASUHIKO 34 00:03:31,003 --> 00:03:35,174 Art Director SHICHIRO KOBAYASHI 35 00:03:41,764 --> 00:03:45,309 Is the IRhotegraphy: Rirectored to repeat its mistakes? YOSHIYUKI TAMAGAWA Sound Director KOICHI CHIBA 36 00:03:45,309 --> 00:03:45,935 Venus, the new frontier, has now become a battlefield for the two states Ishtar and Aphrodia. 37 00:03:46,977 --> 00:03:51,065 Music Director JOE HISAISHI 38 00:03:52,274 --> 00:03:56,237 Reporting onsite from the planet Venus for the Independent Press... 39 00:03:58,114 --> 00:04:00,491 This is Susan Sommers. 40 00:04:08,999 --> 00:04:13,879 Director YOSHIKAZU YASUHIKO 41 00:04:19,051 --> 00:04:21,387 I lost two or three cylinders! On the backstretch! 42 00:04:22,388 --> 00:04:25,391 'Cuz you keep redlining, dipshit! 43 00:04:26,809 --> 00:04:28,060 It's Rob! 44 00:04:29,520 --> 00:04:30,980 Over here! 45 00:04:30,980 --> 00:04:32,773 Be careful! 46 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Look! The valve's punched right though the piston! 47 00:04:41,949 --> 00:04:43,409 Looks awful! 48 00:04:48,456 --> 00:04:49,665 Damn it! 49 00:04:49,832 --> 00:04:52,293 What's that? What happened to Hiro?! 50 00:04:55,671 --> 00:04:56,755 8 mm impact socket! 51 00:04:56,755 --> 00:04:57,506 Yes, sir! 52 00:04:57,506 --> 00:04:59,884 Now gimme a #10 spark plug and a Phillips screwdriver! 53 00:05:00,593 --> 00:05:02,720 Dammit, my engine! 54 00:05:02,720 --> 00:05:04,638 There, there, don't cry. 55 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 I've tuned it for low end torque. 56 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 So keep it 10% below redline, y'hear?! 57 00:05:10,269 --> 00:05:11,479 Got it! 58 00:05:13,314 --> 00:05:15,399 What kept you, Maggie? You're late! 59 00:05:15,399 --> 00:05:20,112 Well, I can't just leave the advanced nursing class early, you know! 60 00:05:24,742 --> 00:05:26,327 The gyro timing's out of whack. 61 00:05:26,327 --> 00:05:29,163 It'll wobble some, so it's up to you to keep her balanced! 62 00:05:31,832 --> 00:05:33,167 C'mon, you acrobat! 63 00:05:33,167 --> 00:05:34,460 You'd better not crash! 64 00:05:34,460 --> 00:05:36,754 Don't do anything too crazy! 65 00:05:41,467 --> 00:05:45,137 Oh, looks like we've got an accident at the third turn. 66 00:05:45,137 --> 00:05:46,430 Just look at all that smoke. 67 00:05:46,430 --> 00:05:48,390 The rescue team's checking it out. 68 00:05:48,390 --> 00:05:51,227 This is looking to be one killer race, folks! 69 00:05:51,227 --> 00:05:53,103 The heat's really on now! 70 00:05:54,104 --> 00:05:55,773 The game's moving into the latter half. 71 00:05:55,773 --> 00:06:00,110 In the lead are the Killer Commandoes, ahead at the moment by fifteen points. 72 00:06:00,110 --> 00:06:01,403 But will they keep it up? 73 00:06:01,403 --> 00:06:05,199 Their head scorer, #7 "Kamikaze Commander" Hiro 74 00:06:05,199 --> 00:06:08,077 burned his engine out in a clash on the backstretch and is out of the game for now! 75 00:06:08,077 --> 00:06:09,453 Let's see... burned his engine out in a clash on the backstretch and is out of the game for now! 76 00:06:09,787 --> 00:06:10,913 The Barbarians have a shot to turn the tide! 77 00:06:10,913 --> 00:06:12,164 Dry martini... The Barbarians have a shot to turn the tide! 78 00:06:12,164 --> 00:06:12,623 The odds are now 12:4. 79 00:06:12,623 --> 00:06:14,250 With a Mediterranean olive, please. The odds are now 12:4. 80 00:06:14,250 --> 00:06:16,502 Now's the time to man up and place your bets! 81 00:06:16,502 --> 00:06:19,755 Call us right away! Our lines are still open! 82 00:06:19,880 --> 00:06:20,881 This is an underground bar. 83 00:06:20,881 --> 00:06:22,758 This is an underground bar. Here they come, here they come! 84 00:06:22,758 --> 00:06:25,052 We don't carry any of that proper stuff here. Who's heading the sixteenth lap?! 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 A Killer, a Killer! It's a Killer Commando! 86 00:06:26,845 --> 00:06:27,596 It's #2, "The Speed Racer" Jack! 87 00:06:27,596 --> 00:06:29,598 Are you the informant? It's #2, "The Speed Racer" Jack! 88 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 The Killer Commandoes have won three laps in a row now! 89 00:06:32,601 --> 00:06:35,437 Well, yeah, among other things... The Commandoes are on fire today! 90 00:06:35,437 --> 00:06:38,148 But anyway, welcome to war on Venus all the way from peaceful Earth. The Killer Commandoes are serious about this race... 91 00:06:38,148 --> 00:06:39,275 But anyway, welcome to war on Venus all the way from peaceful Earth. having vowed to start fresh and advance onto the next level. 92 00:06:39,275 --> 00:06:40,693 Why, thank you. having vowed to start fresh and advance onto the next level. 93 00:06:40,693 --> 00:06:41,652 having vowed to start fresh and advance onto the next level. 94 00:06:41,860 --> 00:06:43,445 Now one by one, their racers are finishing up their laps! 95 00:06:43,445 --> 00:06:46,448 That's bitter! What the heck?! Now one by one, their racers are finishing up their laps! 96 00:06:46,448 --> 00:06:48,450 An acclimatizer. That's another two points for them! 97 00:06:48,450 --> 00:06:49,326 After three months traveling through space and changes in air pressure and atmosphere, 98 00:06:49,326 --> 00:06:51,036 After three months traveling through space and changes in air pressure and atmosphere, They've pulled ahead again. 99 00:06:51,036 --> 00:06:53,247 I thought you must be tired. The odds are getting closer now! 100 00:06:53,581 --> 00:06:55,374 We're still taking calls! 101 00:06:55,374 --> 00:06:57,876 If you're watching this in front of a TV now, 102 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 Here's your order. place your bets by phone! 103 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Jeez... 104 00:07:03,215 --> 00:07:06,885 After I brought the newest model all the way from Earth, too. Excitement is at its peak now in this special stadium in lo. 105 00:07:06,885 --> 00:07:09,388 And this is a gift from your predecessor. This is what you want in the B-level races. 106 00:07:09,388 --> 00:07:12,308 You'd never see this much reckless driving at the A-levels! 107 00:07:12,308 --> 00:07:13,517 What's this? You'd never see this much reckless driving at the A-levels! 108 00:07:13,642 --> 00:07:15,477 It came with a message: It's the kind of game you can't see elsewhere, 109 00:07:15,477 --> 00:07:16,395 "Don't use it if you hope to get home alive." It's the kind of game you can't see elsewhere, 110 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 "Don't use it if you hope to get home alive." and here it is, right here, in this very stadium! 111 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Do you need anything else? and here it is, right here, in this very stadium! 112 00:07:19,398 --> 00:07:21,442 and here it is, right here, in this very stadium! 113 00:07:22,776 --> 00:07:23,360 Can I get an actual martini? 114 00:07:23,360 --> 00:07:24,486 Can I get an actual martini? The Killer Commandoes are really on a roll today! 115 00:07:24,486 --> 00:07:25,446 Sure thing. The Killer Commandoes are really on a roll today! 116 00:07:25,446 --> 00:07:27,656 Also, what's that on TV? The Killer Commandoes are really on a roll today! 117 00:07:27,823 --> 00:07:29,283 Whoa! 118 00:07:29,283 --> 00:07:30,909 It's a battlebike game. Coming around the back corner is the queen from the Barbarians! 119 00:07:30,909 --> 00:07:32,119 Wanna place a bet? Coming around the back corner is the queen from the Barbarians! 120 00:07:32,119 --> 00:07:34,413 The Killer Commandoes versus the Venus Barbarians. Coming around the back corner is the queen from the Barbarians! 121 00:07:34,413 --> 00:07:35,247 And following close behind comes #7! 122 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 They're both a bunch of B-level kids, And following close behind comes #7! 123 00:07:36,790 --> 00:07:40,252 but the gamblers really like 'em that way. It's #7! Yes, yes, It's him! 124 00:07:40,794 --> 00:07:41,337 What a surprise! He's back after missing just a lap! 125 00:07:41,337 --> 00:07:44,048 The teams start at the same time with half a lap between them. What a surprise! He's back after missing just a lap! 126 00:07:44,048 --> 00:07:45,883 You get one point for lapping an opponent. What a surprise! He's back after missing just a lap! 127 00:07:45,883 --> 00:07:46,425 He's coming up fast behind the Barbarian's queen vehicle. 128 00:07:46,425 --> 00:07:49,762 Three points if you lap the rival team's leader. He's coming up fast behind the Barbarian's queen vehicle. 129 00:07:49,762 --> 00:07:51,972 You get scored on laps won and rival bikes destroyed. He's coming up fast behind the Barbarian's queen vehicle. 130 00:07:51,972 --> 00:07:55,309 You get scored on laps won and rival bikes destroyed. The queen is issuing commands. 131 00:07:55,517 --> 00:07:56,727 Why not make a wager? Will this be another lap for them?! 132 00:07:56,727 --> 00:07:57,603 Will this be another lap for them?! 133 00:07:57,603 --> 00:07:59,772 You'll still make the last round of bets. Will this be another lap for them?! 134 00:08:00,856 --> 00:08:02,066 An accident! 135 00:08:02,900 --> 00:08:04,526 That's one crash there. 136 00:08:04,985 --> 00:08:06,904 A pretty tame one, too. 137 00:08:12,242 --> 00:08:15,287 Yokubou sae Be it desire 138 00:08:15,287 --> 00:08:15,496 Zetsubou sae Be it despair 139 00:08:16,705 --> 00:08:17,998 I'm on their queen's tail! 140 00:08:18,499 --> 00:08:20,542 Hiro, slow down! Shiranaimama ja If you haven't experienced it 141 00:08:20,542 --> 00:08:22,336 You'll overrev it again! 142 00:08:23,128 --> 00:08:24,463 Miranda's seriously pissed! 143 00:08:25,422 --> 00:08:26,674 Y'hear?! 144 00:08:30,552 --> 00:08:34,306 Ima ga mienai That ties the past and future together 145 00:08:36,016 --> 00:08:40,854 Fukaku sumisugiteru Deep and far too crystal clear 146 00:08:41,188 --> 00:08:46,944 Sono hitomi wa dokomademo Your eyes are infinitely so 147 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 What do you hound on? 148 00:08:50,447 --> 00:08:53,575 Butsukeru mono mo nai You have nothing to strike with 149 00:08:54,159 --> 00:08:57,037 Samayou kokoro o chigitte Tear up your wandering soul and 150 00:08:57,037 --> 00:09:00,207 Ride & Crush 151 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 Crush & Ride 152 00:09:03,794 --> 00:09:08,465 Hashirinukeru Keep riding through 153 00:09:09,717 --> 00:09:15,347 Hashirinukeru Keep riding through 154 00:09:20,519 --> 00:09:22,020 What an intense crash! 155 00:09:22,020 --> 00:09:23,063 They've flung themselves over the barriers, diving into the ravine! 156 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 Does that happen a lot, too? They've flung themselves over the barriers, diving into the ravine! 157 00:09:25,023 --> 00:09:27,568 It's for the fans, I guess. They've flung themselves over the barriers, diving into the ravine! 158 00:09:27,776 --> 00:09:29,319 They're crazy! Hmm, are they going to be all right? 159 00:09:29,319 --> 00:09:29,862 Hmm, are they going to be all right? 160 00:09:29,862 --> 00:09:32,197 The crowd in the front bleachers are on their feet, 161 00:09:32,197 --> 00:09:32,865 clamoring for a look! 162 00:09:32,865 --> 00:09:33,991 Back on Earth, they'd shut down such a barbaric game in a heartbeat! clamoring for a look! 163 00:09:33,991 --> 00:09:36,785 Back on Earth, they'd shut down such a barbaric game in a heartbeat! And who's this?! It's Hiro! 164 00:09:36,785 --> 00:09:38,662 Well, if they didn't do this, those kids would- Hiro, Hiro, coming down the stretch! 165 00:09:38,662 --> 00:09:39,371 Well, if they didn't do this, those kids would- Just listen to those cheers, that whistling! 166 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Oh, care for another glass? Just listen to those cheers, that whistling! 167 00:09:40,914 --> 00:09:42,124 No thanks. Just listen to those cheers, that whistling! 168 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 The crowd's on fire! 169 00:09:43,333 --> 00:09:44,668 So what are the Barbarians going to do now?! 170 00:09:44,668 --> 00:09:45,878 Let me pay with these. So what are the Barbarians going to do now?! 171 00:09:45,878 --> 00:09:49,047 So what are the Barbarians going to do now?! 172 00:09:49,047 --> 00:09:50,716 Let me get you some change. If you look at the far end, 173 00:09:50,716 --> 00:09:52,634 Forget the change. there's a pack of them bringing up the rear! 174 00:09:52,634 --> 00:09:55,929 Just give me the latest war gossip, 'kay? A whole bunch of them are crowded together, 175 00:09:55,929 --> 00:09:57,556 and they're flooding onto the stretch! 176 00:09:57,681 --> 00:09:59,433 I'll give you a real juicy one, Every last one of them! 177 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 to celebrate your placement here. Every last one of them! 178 00:10:02,019 --> 00:10:03,687 It's an all-out race between the two now! 179 00:10:03,687 --> 00:10:05,856 You know the conflict over Tyrus Island? It's an all-out race between the two now! 180 00:10:05,856 --> 00:10:08,025 That's done and over with. 181 00:10:08,233 --> 00:10:09,943 Aphrodia got crushed. 182 00:10:10,778 --> 00:10:12,237 There they go, there they go! 183 00:10:12,237 --> 00:10:16,533 I hear Ishtar's already invading Malthulias as we speak. 184 00:10:16,533 --> 00:10:20,078 Wow! That means all-out war! 185 00:10:20,078 --> 00:10:21,747 Don't act so happy! 186 00:10:21,747 --> 00:10:23,624 Sorry, go on! 187 00:10:23,624 --> 00:10:27,252 Pretty soon, they might even invade lo, too! 188 00:10:29,963 --> 00:10:31,173 What the hell?! 189 00:10:31,173 --> 00:10:32,591 It was just getting good! 190 00:10:36,386 --> 00:10:38,096 What's that sound? 191 00:10:41,183 --> 00:10:42,518 An air raid! 192 00:10:55,239 --> 00:10:56,448 Did you see that?! 193 00:10:56,448 --> 00:11:00,160 Thanks for the info, but get to the point faster next time, 'kay?! 194 00:11:55,966 --> 00:11:56,967 What is that?! 195 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 They're huge! 196 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 What the hell?! 197 00:11:59,094 --> 00:12:00,512 We were winning, for crying out loud! 198 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 This ain't good. 199 00:12:45,891 --> 00:12:47,893 They dropped a ton of stuff. 200 00:12:48,894 --> 00:12:50,103 Miranda! 201 00:12:50,103 --> 00:12:52,856 Will, you take these kids in your buggy. 202 00:12:53,148 --> 00:12:56,360 Load all the monobikes and junk on the old man's carrier! 203 00:12:56,777 --> 00:12:58,028 Let's make a break for it! 204 00:12:58,654 --> 00:13:00,489 Hiro! Hiro, don't! 205 00:13:00,489 --> 00:13:02,157 Are you insane?! 206 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 What a mess. 207 00:13:39,319 --> 00:13:41,822 Miranda, Route 1's no good. 208 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 We can't get out that way! 209 00:13:43,615 --> 00:13:45,075 Go out the rear of the stadium! 210 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 We can get to town on the back roads! 211 00:13:54,584 --> 00:13:56,294 Security HQ! Security HQ! 212 00:13:56,837 --> 00:13:58,005 What's attacking?! 213 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 I dunno, but they're huge! 214 00:13:59,798 --> 00:14:01,299 We've got three of them in the Aztec District! 215 00:14:01,299 --> 00:14:02,718 We need backup! 216 00:14:14,354 --> 00:14:16,523 Hiro, we're at war, you hear? 217 00:14:16,523 --> 00:14:17,733 Where the hell are you?! 218 00:14:17,733 --> 00:14:19,317 You're making Maggie cry, you dolt! 219 00:14:19,860 --> 00:14:21,069 Oh, shut up! 220 00:14:53,268 --> 00:14:55,520 They're breaking into the Tacoma District! 221 00:14:55,979 --> 00:14:57,439 Fire the missiles, quick! 222 00:15:31,681 --> 00:15:33,558 Wow, what a great angle! 223 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Fire away! 224 00:15:41,525 --> 00:15:44,820 Amazing! This is the real deal! 225 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 Idiots! What're you shooting at?! 226 00:16:11,054 --> 00:16:12,931 Great, great! 227 00:16:16,017 --> 00:16:17,018 Sorry! 228 00:16:17,018 --> 00:16:18,937 Hey! Keep your eyes on the road, you- 229 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Actually, this is perfect! 230 00:16:21,940 --> 00:16:23,483 Give me a lift, won't you? 231 00:16:23,483 --> 00:16:24,901 You want to get in? 232 00:16:24,901 --> 00:16:27,154 Well, if we weren't in such a mess... 233 00:16:27,154 --> 00:16:29,906 You've gotta support the freedom of the press! 234 00:16:30,782 --> 00:16:32,159 Whatever that means. 235 00:16:39,207 --> 00:16:45,172 March 7th, Venus Year 072 236 00:16:45,172 --> 00:16:49,843 The Ishtar Army's 101st Airborne Brigade... 237 00:16:52,470 --> 00:16:56,766 ...launched a surprise attack on lo, the capital of Aphrodia. 238 00:17:15,577 --> 00:17:18,997 We ask that citizens remain calm and follow our instructions. 239 00:17:19,331 --> 00:17:22,500 All active combat has ceased throughout the capital. 240 00:17:23,668 --> 00:17:24,878 I repeat: 241 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 We ask that citizens remain calm and follow our instructions. 242 00:17:26,213 --> 00:17:28,506 Look, I've told you a dozen times already! We ask that citizens remain calm and follow our instructions. 243 00:17:28,506 --> 00:17:29,382 Look, I've told you a dozen times already! All active combat has ceased throughout the capital. 244 00:17:29,382 --> 00:17:32,761 Hey! Turn off that lousy channel, will you?! All active combat has ceased throughout the capital. 245 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 Roads and railways are operating as normal. 246 00:17:34,721 --> 00:17:35,472 This is the number for the Venus bureau of the Independent Press, isn't it?! Roads and railways are operating as normal. 247 00:17:35,472 --> 00:17:38,350 This is the number for the Venus bureau of the Independent Press, isn't it?! Most shops in the city are opening for business. 248 00:17:38,558 --> 00:17:39,684 Everyone's out?! 249 00:17:39,684 --> 00:17:40,518 It's as if yesterday's hostilities didn't even happen. 250 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 Then who the hell are you?! It's as if yesterday's hostilities didn't even happen. 251 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Hey, wait! We are already seeing members of the Security Force 252 00:17:44,231 --> 00:17:44,940 We are already seeing members of the Security Force 253 00:17:44,940 --> 00:17:45,440 Give it up, girlie. We are already seeing members of the Security Force 254 00:17:45,440 --> 00:17:47,317 Give it up, girlie. fraternizing peacefully with Ishutar soldiers. 255 00:17:47,317 --> 00:17:49,319 My name is Susan Sommers! fraternizing peacefully with Ishutar soldiers. 256 00:17:50,070 --> 00:17:51,279 Damn! 257 00:17:51,821 --> 00:17:54,199 Did'ja know? They call it the "Octopus"! 258 00:17:54,199 --> 00:17:57,452 Its real name is the Admiral A-1 tank, actually. 259 00:17:58,662 --> 00:18:00,413 Man, it's crazy strong! 260 00:18:00,789 --> 00:18:02,999 Yes! They're white! 261 00:18:04,125 --> 00:18:06,586 I was sure they'd be beige! 262 00:18:07,921 --> 00:18:08,964 Go figure. 263 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 Yup, she's less racy than she looks. 264 00:18:10,966 --> 00:18:13,093 Sheesh, you totally called it! 265 00:18:13,093 --> 00:18:15,178 Sorry guys! You all owe me now. 266 00:18:15,929 --> 00:18:17,430 What's this stupid game?! 267 00:18:17,430 --> 00:18:19,140 At my expense, too! 268 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 Jeez! 269 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 You got some great footage there. 270 00:18:24,312 --> 00:18:25,522 Well, sure. 271 00:18:25,981 --> 00:18:27,232 I'm a pro! 272 00:18:31,027 --> 00:18:33,697 Jeez! What's with all the noise? 273 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 Where's Hiro? 274 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Out to get groceries. 275 00:18:37,284 --> 00:18:38,868 Along with Maggie! 276 00:18:48,878 --> 00:18:50,297 Hiro! 277 00:18:51,423 --> 00:18:52,841 These are so heavy! 278 00:18:53,425 --> 00:18:54,884 Give me a hand! 279 00:18:55,635 --> 00:18:59,514 No matter the situation, you women always love to shop, huh? 280 00:18:59,514 --> 00:19:00,932 Don't give me that! 281 00:19:01,516 --> 00:19:03,476 Don't you realize this is an emergency? 282 00:19:03,810 --> 00:19:06,146 We've got to stockpile supplies early! 283 00:19:06,146 --> 00:19:08,481 You'd make a good housewife, I guess. 284 00:19:09,566 --> 00:19:10,775 What's that?! 285 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 It's not all gonna fit. 286 00:19:13,862 --> 00:19:15,780 This thing's really all flash, huh? 287 00:19:16,114 --> 00:19:17,824 Save your complaints for Rob. 288 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 It's his car! 289 00:19:21,619 --> 00:19:22,912 Why not get your folks to buy one? 290 00:19:22,912 --> 00:19:24,331 They're rich, right? 291 00:19:26,124 --> 00:19:28,585 Hey! Don't be so reckless! 292 00:19:30,420 --> 00:19:32,255 There are soldiers out on patrol, you know! 293 00:19:32,922 --> 00:19:34,424 You'll get us shot to death! 294 00:19:37,385 --> 00:19:38,595 ID! 295 00:19:38,595 --> 00:19:39,804 "ID"? 296 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 Here. 297 00:19:48,688 --> 00:19:50,523 So, wanna go? 298 00:19:51,524 --> 00:19:52,817 There again? 299 00:19:53,526 --> 00:19:56,029 Yeah! I bet they'll have sales going on today! 300 00:19:56,613 --> 00:19:58,365 C'mon, gimme a break. 301 00:19:58,365 --> 00:20:00,575 Please? Just for a bit! Promise! 302 00:20:00,575 --> 00:20:02,327 I really hate places like that, okay?! 303 00:20:03,495 --> 00:20:04,913 You don't have to yell... 304 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Oh, fine! 305 00:20:19,052 --> 00:20:21,888 Jeez, you have such a colonial mentality! 306 00:20:22,806 --> 00:20:24,432 Maybe, but who cares? 307 00:20:25,725 --> 00:20:27,769 The authorities didn't do this, you know. 308 00:20:27,769 --> 00:20:30,188 A ton of people came together to make this. 309 00:20:30,480 --> 00:20:31,898 We want blue skies! 310 00:20:31,898 --> 00:20:34,734 Nature and clean water and flowers and birds... 311 00:20:34,734 --> 00:20:35,944 All of it! 312 00:20:36,361 --> 00:20:38,196 Everyone feels that way, so- 313 00:20:54,337 --> 00:20:55,964 I think we should go. 314 00:20:57,465 --> 00:20:58,675 No! 315 00:20:58,675 --> 00:21:00,427 I hate this war! 316 00:21:01,719 --> 00:21:02,929 C'mon. 317 00:21:05,348 --> 00:21:07,350 This just in: 318 00:21:07,642 --> 00:21:10,854 Brigade General Gerhard Donner, Commander in Chief of the Ishutar Occupation Forces, 319 00:21:10,854 --> 00:21:13,189 made a courtesy call on the mayor today, 320 00:21:13,189 --> 00:21:17,652 where he made it clear that the forces would fully cooperate to ensure citizen safety. 321 00:21:18,027 --> 00:21:20,488 I'll walk you home. In light of this, city authorities have deployed police forces throughout the city, What the hell did you lot come here for?! 322 00:21:20,488 --> 00:21:22,198 It isn't safe. In light of this, city authorities have deployed police forces throughout the city, Go back to your country already! 323 00:21:22,198 --> 00:21:24,117 Don't worry about it. It's not far. to tighten security against subversive activities. 324 00:21:24,117 --> 00:21:26,828 Besides, they're all waiting for you back at Gary's Yard. to tighten security against subversive activities. 325 00:21:27,203 --> 00:21:29,956 And now, here is an address from General Donner to citizens on- 326 00:21:36,504 --> 00:21:38,047 I told youl! 327 00:21:40,508 --> 00:21:42,385 To launch firm counterattacks against the invaders, 328 00:21:42,385 --> 00:21:44,053 Honestly, what a joke. To launch firm counterattacks against the invaders, 329 00:21:44,053 --> 00:21:47,849 the loyal forces of Aphrodia must unite under a new government! 330 00:21:48,391 --> 00:21:51,978 Help us besiege our stolen capital lo and take it back! 331 00:21:52,437 --> 00:21:53,104 The future of our nation will not be taken from us! 332 00:21:53,104 --> 00:21:54,939 The radio broadcast's much more interesting. The future of our nation will not be taken from us! 333 00:21:54,939 --> 00:21:55,523 Now this is gonna be a real fight! The future of our nation will not be taken from us! 334 00:21:55,523 --> 00:21:57,066 Now this is gonna be a real fight! Justice is on our side! 335 00:21:57,692 --> 00:21:58,276 Believe in victory 336 00:21:58,276 --> 00:21:59,486 Damn idiots! Believe in victory 337 00:21:59,486 --> 00:21:59,903 and help us in the fight to repel these ruthless invaders! 338 00:21:59,903 --> 00:22:01,112 Stop acting like you know shit and help us in the fight to repel these ruthless invaders! 339 00:22:01,112 --> 00:22:02,947 when you're just lounging around! and help us in the fight to repel these ruthless invaders! 340 00:22:02,947 --> 00:22:04,991 If you ain't got nothin' to do, 341 00:22:04,991 --> 00:22:06,784 go clean that dirty bunk room downstairs or something, 342 00:22:06,784 --> 00:22:08,119 ya good-for-nothin' punks! 343 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 I don't like this one bit... 344 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 Hey, old man, I'm going out for a bit. 345 00:22:33,686 --> 00:22:34,896 Lemme change here. 346 00:22:49,202 --> 00:22:51,037 Huh? You're actually cleaning for once? 347 00:22:52,038 --> 00:22:53,790 You're going to the stadium?! 348 00:22:53,790 --> 00:22:55,875 It's not safe with what's going on. 349 00:22:56,376 --> 00:22:59,170 With Route 1 wrecked, it won't be on anyone's radar. 350 00:22:59,587 --> 00:23:00,797 Still! 351 00:23:02,131 --> 00:23:03,341 Open it up! 352 00:23:04,384 --> 00:23:05,927 And don't you come after me! 353 00:23:14,018 --> 00:23:15,853 You can't use them?! 354 00:23:15,853 --> 00:23:17,355 Are you kidding me?! 355 00:23:17,355 --> 00:23:20,108 Do you have any idea what I went through to get these photos?! 356 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 No, listen, that's not the problem. 357 00:23:22,110 --> 00:23:23,778 Then what is it?! 358 00:23:23,778 --> 00:23:26,573 Are you saying we can't report on this war?! 359 00:23:27,782 --> 00:23:29,033 That's ridiculous! 360 00:23:29,033 --> 00:23:32,245 An entire capital has been occupied, for god's sake! 361 00:23:32,620 --> 00:23:36,624 Well, the official stance is that the government welcomed the occupation. 362 00:23:37,667 --> 00:23:40,253 But so many people died! 363 00:23:40,253 --> 00:23:41,462 Even now- 364 00:23:41,462 --> 00:23:42,672 Listen... 365 00:23:43,089 --> 00:23:47,385 All shuttles to Earth could be canceled indefinitely within the week. 366 00:23:47,385 --> 00:23:50,096 If you want to go home, better do it soon, hmm? 367 00:23:50,096 --> 00:23:51,764 What are you... 368 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 I don't believe it... 369 00:24:01,316 --> 00:24:02,609 It's appalling! 370 00:24:02,609 --> 00:24:04,819 Both the military and the media are a bunch of cowards! 371 00:24:05,028 --> 00:24:07,822 Apparently, the government big shots fled the city though. 372 00:24:08,990 --> 00:24:12,994 They're gonna regroup somewhere down south 'round Bergama and retake lo. 373 00:24:12,994 --> 00:24:14,829 Like that's ever gonna happen! 374 00:24:17,248 --> 00:24:18,625 Sure, whatever... 375 00:24:19,459 --> 00:24:22,420 But I wouldn't cross your legs like that if I were you. 376 00:24:34,641 --> 00:24:36,309 Damn you! 377 00:24:45,652 --> 00:24:47,737 The situation is inexcusable! 378 00:24:48,112 --> 00:24:51,699 Three days have passed since you agreed to surrender to our forces, 379 00:24:51,699 --> 00:24:55,703 but there has been an atrocious amount of organized resistance and acts of terror! 380 00:24:55,703 --> 00:24:58,456 I am the victor here! 381 00:24:59,123 --> 00:25:01,668 And there's a limit to my patience. 382 00:25:02,543 --> 00:25:04,295 If any among you are waiting 383 00:25:04,295 --> 00:25:08,716 for a counterattack by the provisional government in Bergama and its exiled forces, 384 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 I pity your foolishness. 385 00:25:12,053 --> 00:25:18,017 The great war to unite Venus shall end with Ishtar's victory! 386 00:25:18,851 --> 00:25:22,438 Our tank units have lo City surrounded on all sides. 387 00:25:22,689 --> 00:25:28,611 Defy us, and we can have 200 mm shells rain down anywhere in the city. 388 00:25:29,529 --> 00:25:32,782 Downtown lo is like a fortress. 389 00:25:32,782 --> 00:25:35,868 But I will not let it become a base of resistance! 390 00:25:36,536 --> 00:25:38,955 You must keep your citizens in check. 391 00:25:38,955 --> 00:25:42,417 Fail, and I shall dissolve your government and police force immediately, 392 00:25:42,417 --> 00:25:44,210 and send you all... 393 00:25:44,836 --> 00:25:47,046 to Ishtar as prisoners of war! 394 00:25:50,633 --> 00:25:52,885 A curfew is now in effect. 395 00:25:53,177 --> 00:25:57,265 For the next ten hours, citizens must stay in their homes unless permission is otherwise granted. 396 00:25:58,015 --> 00:25:59,225 I repeat: 397 00:26:00,143 --> 00:26:02,270 A curfew is now in effect. 398 00:26:02,854 --> 00:26:07,191 For the next ten hours, citizens must stay in their homes unless permission is otherwise granted. 399 00:26:29,338 --> 00:26:30,548 Who is it? 400 00:26:30,965 --> 00:26:32,508 I have something for you. 401 00:26:32,508 --> 00:26:33,968 I'll take whatever you can pay. 402 00:26:34,218 --> 00:26:35,803 Where did you hear about me? 403 00:26:35,803 --> 00:26:37,638 Joe from the Fifth Regiment. 404 00:26:38,347 --> 00:26:39,557 All right. 405 00:26:40,641 --> 00:26:41,851 What's that? 406 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 I have kids sleeping in here. 407 00:26:44,937 --> 00:26:46,189 Go round back. 408 00:26:52,320 --> 00:26:55,323 Attention all citizens: 409 00:26:55,907 --> 00:26:58,117 In an hour from now, the curfew will take effect. 410 00:26:58,117 --> 00:26:59,327 Shut up! In an hour from now, the curfew will take effect. 411 00:26:59,327 --> 00:27:00,411 In an hour from now, the curfew will take effect. 412 00:27:00,995 --> 00:27:05,625 In an hour from now, the curfew will take effect. 413 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 No! I hate this war! 414 00:27:15,551 --> 00:27:17,220 I just hate it! 415 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 In an hour from now, the curfew will take effect. 416 00:27:19,347 --> 00:27:20,973 I said, shut up! In an hour from now, the curfew will take effect. 417 00:27:20,973 --> 00:27:22,642 In an hour from now, the curfew will take effect. 418 00:27:24,018 --> 00:27:26,395 Yo, Hiro! 419 00:27:27,396 --> 00:27:28,606 Jack? 420 00:27:30,817 --> 00:27:34,237 I never knew you lived all the way up here. 421 00:27:34,237 --> 00:27:39,200 It's not my place, but some relatives cleared outta the city, so I moved in. 422 00:27:39,325 --> 00:27:41,536 Huh, sounds sweet. 423 00:27:41,536 --> 00:27:42,829 Not at all! 424 00:27:42,829 --> 00:27:46,666 The elevator's broken, and man, it's a hell of a climb! 425 00:27:47,583 --> 00:27:48,709 Hi! 426 00:27:48,709 --> 00:27:50,169 Cathy! 427 00:27:51,963 --> 00:27:53,798 I thought you had a thing with Will? 428 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 You know Sue, right? 429 00:27:56,801 --> 00:27:59,262 The one from Earth with the big hair? 430 00:27:59,762 --> 00:28:02,723 Well, he's all over her these days! 431 00:28:05,184 --> 00:28:07,979 So I'm done with that prick! 432 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 That's right! 433 00:28:13,109 --> 00:28:15,528 What do you think? Isn't the view great? 434 00:28:16,654 --> 00:28:18,656 We even have a shower! 435 00:28:18,656 --> 00:28:20,491 Go ahead and use it. Help yourself. 436 00:28:26,205 --> 00:28:28,124 Hey, Hiro, 437 00:28:28,416 --> 00:28:31,752 I didn't expect to see you around this part of town. 438 00:28:32,295 --> 00:28:35,506 Bet you were gonna meet Maggie for a date, am I right? 439 00:28:35,840 --> 00:28:37,425 Bring her over sometime! 440 00:28:37,425 --> 00:28:38,926 I'm sure she'd like that! 441 00:28:39,385 --> 00:28:40,928 Totally! 442 00:28:41,220 --> 00:28:45,683 Hey, listen, from now on, why don't we make this the new team hangout? 443 00:28:45,850 --> 00:28:48,311 Gary's Yard is so filthy, y'know? 444 00:28:50,813 --> 00:28:52,023 Crap! 445 00:28:54,025 --> 00:28:55,234 Probably someone you know, right? 446 00:28:55,234 --> 00:28:58,571 C-c'mon, Hiro, can you just tell them no one's home? 447 00:29:01,449 --> 00:29:02,950 No one's home! 448 00:29:05,661 --> 00:29:07,121 Who are you? 449 00:29:08,289 --> 00:29:10,750 A friend; I'm watching the place. 450 00:29:22,511 --> 00:29:23,721 Get your hands up! 451 00:29:23,721 --> 00:29:25,139 Put them behind your head! 452 00:29:29,435 --> 00:29:31,062 "Housesitting"?! 453 00:29:31,062 --> 00:29:32,313 Is that true?! 454 00:29:34,023 --> 00:29:36,275 Then tell me who owns the place! 455 00:29:37,109 --> 00:29:37,610 Speak up! 456 00:29:37,610 --> 00:29:38,444 No! Speak up! 457 00:29:38,444 --> 00:29:39,528 Stop! 458 00:29:39,528 --> 00:29:40,947 Please! 459 00:29:47,870 --> 00:29:49,080 Why, you! 460 00:29:56,629 --> 00:29:57,922 Hold it! Hey! 461 00:29:58,339 --> 00:29:59,882 Halt or we'll shoot! 462 00:30:05,221 --> 00:30:07,390 Block R! One of the kids got away! 463 00:30:07,390 --> 00:30:08,391 Intercept him! 464 00:30:19,110 --> 00:30:22,321 The curfew is now in effect. 465 00:30:23,072 --> 00:30:29,537 For the next ten hours, citizens must not leave their homes. 466 00:30:31,247 --> 00:30:34,542 The curfew is now in effect. 467 00:30:35,543 --> 00:30:39,463 For the next ten hours, citizens must not... 468 00:30:50,599 --> 00:30:53,185 Wh-what the hell, man?! 469 00:31:24,008 --> 00:31:25,468 Damn it! 470 00:31:34,143 --> 00:31:35,436 Give it up already! 471 00:31:35,436 --> 00:31:36,437 Ow! 472 00:31:42,443 --> 00:31:43,611 Bastards! 473 00:31:47,531 --> 00:31:48,741 This is Unit 04! 474 00:31:48,741 --> 00:31:50,993 The kid just raced out of the Takos Markets on a bike! 475 00:31:50,993 --> 00:31:52,578 He's about to enter an offshoot on Route 5! 476 00:31:52,578 --> 00:31:53,788 Get a unit there! 477 00:31:57,666 --> 00:31:58,876 Damn it! 478 00:32:16,560 --> 00:32:19,021 Idiots, that was a one-way street! 479 00:32:19,021 --> 00:32:20,606 You cops ought'a know that! 480 00:32:27,613 --> 00:32:28,948 Assholes... 481 00:32:28,948 --> 00:32:31,283 Where were you jerks when we lost the war?! 482 00:33:33,721 --> 00:33:34,930 Hey! 483 00:33:35,389 --> 00:33:36,849 Don't move or I'll shoot! 484 00:33:39,310 --> 00:33:40,311 Stop! 485 00:34:06,378 --> 00:34:07,171 Just look at those flames! 486 00:34:07,171 --> 00:34:07,755 No good. Just look at those flames! 487 00:34:07,755 --> 00:34:09,006 No good. We can't get any closer! 488 00:34:09,381 --> 00:34:10,591 Hey, go around from up top! 489 00:34:10,591 --> 00:34:11,800 All right! 490 00:34:38,494 --> 00:34:39,912 This is awful! 491 00:34:59,515 --> 00:35:01,058 Sorry, Andrew. 492 00:35:01,058 --> 00:35:02,726 Be a good kitty and forgive me, okay? 493 00:35:02,726 --> 00:35:05,354 It slipped my mind when I went shopping. 494 00:35:06,522 --> 00:35:08,983 We can't go out again for a while. 495 00:35:09,608 --> 00:35:11,902 Okay? You'll just have to make do. 496 00:35:20,786 --> 00:35:22,329 Who is it? 497 00:35:24,331 --> 00:35:25,541 Dad? 498 00:35:26,333 --> 00:35:28,085 Hey, it's me... 499 00:35:28,085 --> 00:35:29,295 Hiro! 500 00:35:29,878 --> 00:35:31,922 Wait, what are you doing here?! 501 00:35:46,103 --> 00:35:47,313 Don't touch me! 502 00:35:49,189 --> 00:35:51,525 Sorry, it just really hurts. 503 00:35:55,112 --> 00:35:57,531 Hey, will you let me sleep? 504 00:35:58,073 --> 00:35:59,325 Right here? 505 00:35:59,325 --> 00:36:01,201 Just for a little bit... 506 00:36:19,887 --> 00:36:21,305 Are you awake? 507 00:36:26,643 --> 00:36:30,856 Well, I'm glad I learned how to give emergency treatment at school! 508 00:36:31,523 --> 00:36:34,234 I'm really getting the hang of it, aren't I? 509 00:36:34,234 --> 00:36:37,279 I've never missed any of my advanced nursing classes! 510 00:36:37,821 --> 00:36:39,740 I'm the only one in the class who hasn't. 511 00:36:39,740 --> 00:36:40,824 Just me. 512 00:36:41,700 --> 00:36:43,202 They all made fun of me for it. 513 00:36:43,202 --> 00:36:47,164 Nobody really believed a war was going to happen, so... 514 00:36:49,041 --> 00:36:51,126 Uh, can I have my pants? 515 00:36:52,503 --> 00:36:55,839 No! You're not ready to get up just yet! 516 00:36:55,839 --> 00:36:57,091 Come on! 517 00:36:57,674 --> 00:36:58,884 Ow... 518 00:36:59,134 --> 00:37:00,427 Drink up. 519 00:37:00,427 --> 00:37:01,762 It's full of good stuff! 520 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 It will make you feel great! 521 00:37:03,389 --> 00:37:04,973 Is it yummy? Hmm? 522 00:37:08,435 --> 00:37:10,854 You'll want some sandwiches, right?! I'll make some right away! 523 00:37:11,188 --> 00:37:12,523 Hey, hold on! 524 00:37:12,689 --> 00:37:13,941 I should go. 525 00:37:13,941 --> 00:37:15,275 I mean, you're folks must be... 526 00:37:15,275 --> 00:37:16,527 It's fine! 527 00:37:17,236 --> 00:37:22,991 Mom and my little brother already evacuated, and Dad's busy at the Development Bureau. 528 00:37:23,367 --> 00:37:25,786 Besides, there's a curfew on. 529 00:37:25,911 --> 00:37:27,746 Hold on, it won't take long! 530 00:37:30,040 --> 00:37:32,084 No begging, Andrew! 531 00:37:35,963 --> 00:37:37,381 But that gun wound... 532 00:37:37,381 --> 00:37:39,550 What did you get yourself into?! 533 00:37:39,925 --> 00:37:41,718 You should be more careful! 534 00:37:54,565 --> 00:37:57,943 Hey, we have seafood or egg or prosciutto, but- 535 00:37:58,777 --> 00:38:00,737 What are you doing? You've got to sit down and- 536 00:38:00,737 --> 00:38:02,072 This photo... 537 00:38:04,533 --> 00:38:05,701 Oh, that? 538 00:38:05,701 --> 00:38:08,120 It's something my dad worked on before. 539 00:38:08,662 --> 00:38:11,415 He got an award because it was so exemplary. 540 00:38:11,415 --> 00:38:13,375 It's my parents' farm. 541 00:38:14,626 --> 00:38:15,878 New Musashi, right? 542 00:38:15,878 --> 00:38:17,254 I'm sure of it. 543 00:38:17,254 --> 00:38:18,672 Wow, really? 544 00:38:18,672 --> 00:38:21,467 That's such a crazy coincidence! 545 00:38:23,760 --> 00:38:25,929 Hey! What was that for?! 546 00:38:26,763 --> 00:38:27,973 It's garbage. 547 00:38:28,140 --> 00:38:29,808 Hiro! There you go again! 548 00:38:29,808 --> 00:38:31,268 But it is! 549 00:38:31,935 --> 00:38:34,313 Garbage is just garbage! 550 00:38:35,772 --> 00:38:37,566 The algae that's grown on the farm... 551 00:38:37,900 --> 00:38:39,401 It's completely useless! 552 00:38:39,860 --> 00:38:43,363 It wilts during the Month of Heat, the cold kills it during the Month of Darkness, 553 00:38:43,363 --> 00:38:45,407 and you start from scratch the next year! 554 00:38:45,866 --> 00:38:48,577 Bureaucrats don't give a damn as long as the project goes on! 555 00:38:48,869 --> 00:38:51,830 And the farm owners don't care as long as they make money! 556 00:38:52,456 --> 00:38:56,585 They talk about how Venus will be lush and green one day, but it's all a big lie! 557 00:38:59,546 --> 00:39:00,923 Same with this war. 558 00:39:01,381 --> 00:39:04,092 There are no real reasons, no real enemies or allies! 559 00:39:04,092 --> 00:39:05,302 This wound?! 560 00:39:06,011 --> 00:39:08,764 An Aphrodian soldier did this to me! 561 00:39:16,104 --> 00:39:17,314 Stop! 562 00:39:17,689 --> 00:39:20,150 I don't want to hear any more! 563 00:39:33,497 --> 00:39:34,706 Sorry... 564 00:39:51,974 --> 00:39:53,183 Don't... 565 00:39:53,850 --> 00:39:56,979 Who else have you kissed like this? 566 00:39:57,813 --> 00:39:59,898 Miranda? Cathy? 567 00:40:01,316 --> 00:40:03,443 No one, it's my first time. 568 00:40:14,621 --> 00:40:16,123 Where am I going? 569 00:40:16,123 --> 00:40:18,000 This is my house! 570 00:40:18,667 --> 00:40:20,043 I'm with the Development Bureau. 571 00:40:20,043 --> 00:40:21,878 It's a bit of an emergency. I hope you'll let me through. 572 00:40:29,636 --> 00:40:31,930 Maggie, it's Daddy. Open up! 573 00:40:32,764 --> 00:40:33,974 Over here! Hurry! 574 00:40:33,974 --> 00:40:36,560 Maggie, what's going on? I know you're in there. 575 00:40:38,270 --> 00:40:39,479 Pants! My pants! 576 00:40:39,479 --> 00:40:40,856 Just get in there! 577 00:40:48,739 --> 00:40:51,199 What happened? What took you so long? 578 00:40:51,199 --> 00:40:53,910 I'm exhausted. I don't need any messing around. 579 00:40:54,369 --> 00:40:55,621 Is someone here? 580 00:40:56,496 --> 00:40:57,706 No, no! 581 00:40:59,374 --> 00:41:01,084 Hey, the kettle... 582 00:41:04,463 --> 00:41:07,090 What, you made me some sandwiches? 583 00:41:08,300 --> 00:41:10,052 Any word from Mirfeld? 584 00:41:10,719 --> 00:41:12,596 Hmm, didn't think so. 585 00:41:14,640 --> 00:41:15,932 These are delicious. 586 00:41:16,642 --> 00:41:17,851 Maggie! 587 00:41:18,685 --> 00:41:21,480 If all goes well, we should be able to evacuate next week. 588 00:41:21,772 --> 00:41:25,776 It seems Ishtar doesn't plan on letting any more citizens out of the city, 589 00:41:25,776 --> 00:41:28,445 but my Development Bureau title should come in handy. 590 00:41:30,530 --> 00:41:34,159 But we're not done tidying the place, and I have my classes! 591 00:41:34,159 --> 00:41:36,036 Forget about tidying up. 592 00:41:36,328 --> 00:41:37,913 Our lives are at stake, here. 593 00:41:42,250 --> 00:41:43,877 It's all over for lo. 594 00:41:43,877 --> 00:41:45,420 The government's given up on it. 595 00:41:45,754 --> 00:41:47,047 There's nothing to be done. 596 00:41:47,047 --> 00:41:49,091 But I don't want to! 597 00:41:49,091 --> 00:41:50,217 I like lo! 598 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 I don't want to leave my friends behind, and- 599 00:41:52,928 --> 00:41:54,137 Maggie! 600 00:41:54,930 --> 00:41:57,808 Don't you understand how hard I'm working to keep us safe?! 601 00:41:58,225 --> 00:41:59,810 And what friends are you talking about? 602 00:41:59,810 --> 00:42:01,645 You mean those delinquents, right? 603 00:42:01,978 --> 00:42:04,481 Those good-for-nothing racers! 604 00:42:04,773 --> 00:42:06,149 You stay away from them! 605 00:42:06,733 --> 00:42:10,696 All they do is fool around, with no concern for the real world. 606 00:42:10,696 --> 00:42:13,532 They're worthless trash, all of them! 607 00:42:13,532 --> 00:42:14,866 How could you?! 608 00:42:14,866 --> 00:42:16,284 What do you know?! 609 00:42:20,330 --> 00:42:21,540 What was that? 610 00:42:34,803 --> 00:42:36,054 Hiro... 611 00:42:51,069 --> 00:42:52,279 Idiot! 612 00:42:52,529 --> 00:42:54,781 One look, and of course they were gonna find out! 613 00:42:54,781 --> 00:42:57,826 You obviously don't know anyone up in the Sky Blue Market! 614 00:42:57,826 --> 00:42:58,869 So?! 615 00:42:58,869 --> 00:43:00,704 What happened to Cathy? 616 00:43:00,704 --> 00:43:06,668 Well, I couldn't protect her from those cops, so she said she hates me 'cuz I'm such a wimp. 617 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 Well, then... 618 00:43:09,546 --> 00:43:11,840 I sure hope Hiro's all right. 619 00:43:13,258 --> 00:43:15,552 He's pretty hotheaded, too. 620 00:43:33,195 --> 00:43:35,405 Wh-wh-what?! I didn't do anything! 621 00:43:51,463 --> 00:43:53,507 That's an anti-tank missile! 622 00:43:54,049 --> 00:43:55,675 That crafty old geezer... 623 00:43:56,343 --> 00:43:59,554 Who would have thought you guys would be sleeping on all this?! 624 00:44:02,724 --> 00:44:04,267 This is awesome! 625 00:44:04,351 --> 00:44:06,186 This is the real deal, yo! 626 00:44:09,105 --> 00:44:10,315 Git your hands off those! 627 00:44:10,941 --> 00:44:12,526 What a bunch of naughty kids. 628 00:44:12,526 --> 00:44:15,570 Just pretend you saw nothin', and put 'em back. 629 00:44:17,739 --> 00:44:20,116 Who's the naughty one here? 630 00:44:20,534 --> 00:44:24,454 You've been using the junkyard as a front for selling stolen military arms. 631 00:44:27,082 --> 00:44:29,251 Are you gonna put 'em back, or not? 632 00:44:29,626 --> 00:44:31,253 I'm just gonna borrow them. 633 00:44:31,253 --> 00:44:34,297 I'll make sure to put them back when I'm done. 634 00:44:34,840 --> 00:44:36,132 Done with what? 635 00:44:36,591 --> 00:44:38,718 Oh, nothing much. 636 00:44:39,553 --> 00:44:43,098 You know that Ishtar tank sitting in our stadium? 637 00:44:44,224 --> 00:44:45,809 I wanna blow it to bits! 638 00:44:46,977 --> 00:44:48,228 F-for real?! 639 00:44:48,562 --> 00:44:49,813 Sounds awesome! 640 00:44:49,813 --> 00:44:50,814 Let's do it! 641 00:44:50,814 --> 00:44:52,023 You bunch of idiots! 642 00:44:52,607 --> 00:44:55,235 You can't bust a tank with those measly things! 643 00:44:55,485 --> 00:44:59,656 The Killer Commandoes aren't like those sissies in the military, y'know. 644 00:44:59,656 --> 00:45:00,699 That's right! 645 00:45:00,699 --> 00:45:03,493 We'll move in quick, and hit 'em where it hurts! 646 00:45:05,328 --> 00:45:08,373 One round of bullets and you'll all be goners. 647 00:45:08,373 --> 00:45:11,251 You're a bunch of losers who can't even win a battlebike game! 648 00:45:12,919 --> 00:45:14,129 Hey! 649 00:45:15,213 --> 00:45:17,257 You talk like you know it all, 650 00:45:17,549 --> 00:45:20,927 but when did you ever fight against a tank, huh? 651 00:45:23,680 --> 00:45:24,890 Take a look. 652 00:45:29,895 --> 00:45:31,605 It's an old story. 653 00:45:32,147 --> 00:45:33,940 I lost it on Earth... 654 00:45:34,149 --> 00:45:39,529 along with buddies I'll never see again, all for one miserable tank. 655 00:45:42,324 --> 00:45:46,661 So don't get any stupid ideas about picking a fight with the military. 656 00:45:47,454 --> 00:45:49,623 Just eat some grub and get to sleep! 657 00:45:49,623 --> 00:45:50,832 Not so fast. 658 00:45:53,543 --> 00:45:54,753 Hiro! 659 00:45:55,295 --> 00:45:56,421 So tell me... 660 00:45:57,047 --> 00:46:01,301 why did you take on that tank back then? 661 00:46:04,804 --> 00:46:06,431 I was a stupid kid. 662 00:46:06,806 --> 00:46:08,016 "Was"? 663 00:46:09,225 --> 00:46:10,435 And? 664 00:46:10,936 --> 00:46:13,772 I was pissed with the authority and their lies. 665 00:46:16,358 --> 00:46:21,279 And so you lost that spirit along with your right leg, huh? 666 00:46:28,620 --> 00:46:29,663 Hiro... 667 00:46:32,874 --> 00:46:36,378 Jack, how're you gonna fight when you're scared of a little thunder?! 668 00:46:36,378 --> 00:46:39,381 B-but it just scares me, okay? 669 00:46:42,842 --> 00:46:46,096 Hey, won't Gary be cross if we use his trailer without asking? 670 00:46:46,096 --> 00:46:47,472 Nah, it's fine. 671 00:46:47,806 --> 00:46:49,140 He's just an old fart. 672 00:46:49,140 --> 00:46:51,601 If he complains, I'll give him a piece of my- 673 00:47:00,986 --> 00:47:03,154 No, this isn't... 674 00:47:03,488 --> 00:47:05,949 Jeez! I'm such a bad boy! 675 00:47:05,949 --> 00:47:08,034 Stop messing around and hurry it up! 676 00:47:09,911 --> 00:47:11,496 Heavy rain's headed this way! 677 00:47:11,496 --> 00:47:14,541 I know you kids have the energy, so git your hands moving! 678 00:47:31,433 --> 00:47:32,976 Let's go, Chief! 679 00:47:50,535 --> 00:47:52,579 This is just what I need! 680 00:47:52,579 --> 00:47:55,999 "On the Eve of Destruction, Young Venusians Challenge Colossal Tank!" 681 00:47:55,999 --> 00:47:57,834 What a headline! 682 00:47:58,168 --> 00:47:59,627 Save it, will you? 683 00:48:00,795 --> 00:48:02,338 This isn't for your entertainment. 684 00:48:02,338 --> 00:48:04,382 Though you couldn't care less. 685 00:48:04,382 --> 00:48:06,801 That's totally uncalled for! 686 00:48:07,385 --> 00:48:09,345 Why d'ya have to be so nasty, huh? 687 00:48:09,637 --> 00:48:10,847 Lucky you. 688 00:48:10,930 --> 00:48:13,141 You can just run on home to Earth and say you saw some shit. 689 00:48:13,141 --> 00:48:14,642 C-cut it out... 690 00:48:14,642 --> 00:48:17,187 Yeah? And so what, huh?! 691 00:48:17,187 --> 00:48:18,229 Come on guys... 692 00:48:18,229 --> 00:48:19,439 Shut the hell up! 693 00:48:20,190 --> 00:48:23,234 This place is too cramped for all your squabbling! 694 00:48:23,485 --> 00:48:24,694 Jeez! 695 00:48:24,694 --> 00:48:26,571 Plus it stinks in here! 696 00:48:26,946 --> 00:48:29,908 You reckon the old man ever cleans the inside? 697 00:48:29,908 --> 00:48:31,659 Of course not, dimwit. 698 00:48:31,659 --> 00:48:33,078 It reeks of oil! 699 00:48:43,922 --> 00:48:45,173 That's it, eh? 700 00:48:49,844 --> 00:48:52,138 Guards on the lookout, of course. 701 00:49:01,689 --> 00:49:03,399 Time to go! Come on, guys! 702 00:49:05,568 --> 00:49:07,487 Rob, you'd better back me up! 703 00:49:16,412 --> 00:49:18,414 Hurry it up! Come on! 704 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 Wanna get deep-fried, idiot?! 705 00:49:27,882 --> 00:49:29,384 Hurry up, will you?! 706 00:49:29,384 --> 00:49:31,010 They've left already! 707 00:49:31,010 --> 00:49:32,220 Hold your horses. 708 00:49:33,721 --> 00:49:35,431 You're really tagging along? 709 00:49:35,890 --> 00:49:37,100 Jeez... 710 00:49:38,434 --> 00:49:40,478 I'm going into battle with a girl! 711 00:49:54,701 --> 00:49:56,703 Got the first shot! 712 00:50:10,216 --> 00:50:11,426 What the?! 713 00:50:11,426 --> 00:50:13,052 Maybe no one's onboard? 714 00:50:16,931 --> 00:50:18,141 Look out! 715 00:50:21,603 --> 00:50:22,812 Stay away! 716 00:50:23,062 --> 00:50:25,064 Stay away! Stay away! Stay away! 717 00:50:29,527 --> 00:50:30,904 Damn idiot... 718 00:50:32,530 --> 00:50:34,991 H-hold it! Time out! 719 00:50:34,991 --> 00:50:36,201 I can't deal with this! 720 00:50:36,201 --> 00:50:37,368 We're done? 721 00:50:37,368 --> 00:50:39,621 You're way more dangerous than the enemy! 722 00:51:00,642 --> 00:51:01,893 Don't get thrown off! 723 00:51:12,654 --> 00:51:14,614 This isn't what we planned! 724 00:51:24,374 --> 00:51:25,667 Kenny! Tao! 725 00:51:25,875 --> 00:51:27,293 Get off the track! 726 00:51:32,632 --> 00:51:34,050 Do you hear me, Will?! 727 00:51:34,550 --> 00:51:36,094 You can't let that thing turn back! 728 00:51:36,678 --> 00:51:39,514 Lure the tank out to the far end of the stretch! 729 00:51:39,806 --> 00:51:42,767 Leave it to the tin migratory bird and his little sparrow! 730 00:51:43,226 --> 00:51:44,644 Who's your "little sparrow"? 731 00:51:48,231 --> 00:51:49,482 Toodles! 732 00:51:58,491 --> 00:52:01,953 It's like, we came here to destroy the stadium. 733 00:52:06,833 --> 00:52:08,501 We're counting on you, old man! 734 00:52:09,168 --> 00:52:10,420 It's our turn! 735 00:52:10,670 --> 00:52:13,881 The adrenaline rush duo here, ready for action! 736 00:52:13,881 --> 00:52:15,300 Look who's talking! 737 00:52:21,931 --> 00:52:24,726 Here's one extra-large Molotov cocktail... 738 00:52:25,018 --> 00:52:26,352 coming right up! 739 00:52:38,614 --> 00:52:39,824 Yes! 740 00:52:44,746 --> 00:52:46,039 We did it! 741 00:52:52,879 --> 00:52:55,381 Premium fuel burns real nice. 742 00:53:08,936 --> 00:53:10,355 You're kidding me, right? 743 00:53:10,355 --> 00:53:11,981 This ain't good. Run! 744 00:53:32,794 --> 00:53:33,878 Jack! 745 00:53:34,379 --> 00:53:36,089 No! Get down, Jack! 746 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Jack! 747 00:54:28,558 --> 00:54:29,851 Move... 748 00:54:29,851 --> 00:54:31,102 Please move! 749 00:54:55,710 --> 00:54:57,670 Go! 750 00:55:26,365 --> 00:55:27,575 Hiro? 751 00:55:27,825 --> 00:55:29,035 Isn't that Hiro?! 752 00:55:29,035 --> 00:55:30,244 Hiro?! 753 00:55:30,453 --> 00:55:32,246 That idiot! 754 00:55:34,207 --> 00:55:35,208 Rob! 755 00:55:51,307 --> 00:55:52,725 Stop! 756 00:55:52,725 --> 00:55:54,477 That's enough! 757 00:56:00,107 --> 00:56:03,110 Fool! There's no need to take things this far! 758 00:56:08,658 --> 00:56:10,493 Get outta there! 759 00:56:10,993 --> 00:56:12,537 You'll get yourself killed! 760 00:56:12,537 --> 00:56:15,748 It's fine! Y'all did everything you could! 761 00:56:15,748 --> 00:56:17,792 Don't be stupid! 762 00:56:18,125 --> 00:56:21,337 There are good things waiting in life, so long as you're alive! 763 00:56:28,427 --> 00:56:29,679 Are you taping this? 764 00:56:30,513 --> 00:56:31,597 Tape it. 765 00:56:31,597 --> 00:56:32,598 But... 766 00:56:32,598 --> 00:56:33,599 You're a pro, right? 767 00:56:33,599 --> 00:56:34,809 They deserve it. 768 00:57:23,149 --> 00:57:25,401 Damn it! Another one! 769 00:57:25,401 --> 00:57:26,944 Clear out! Get to the south gate! 770 00:57:26,944 --> 00:57:28,154 Quick! 771 00:57:31,741 --> 00:57:33,826 Miranda, hop on! 772 00:57:40,791 --> 00:57:43,252 The south gate's no good. It's blocked! 773 00:57:43,252 --> 00:57:44,962 Crap, they've got us figured! 774 00:57:51,010 --> 00:57:52,178 What are those? 775 00:58:48,067 --> 00:58:51,028 Didn't expect battlebike riders to beat us here. 776 00:59:08,295 --> 00:59:09,505 What's the matter?! 777 00:59:09,505 --> 00:59:11,215 Can't even draw out half its power? 778 00:59:12,007 --> 00:59:13,759 Your machine's so bored it's yawning! 779 00:59:14,802 --> 00:59:16,262 Step on that gas! 780 00:59:16,470 --> 00:59:17,888 You call yourself battlebike riders?! 781 00:59:22,435 --> 00:59:24,103 27, take pit number three! 782 00:59:25,938 --> 00:59:27,231 34, wait! 783 00:59:27,898 --> 00:59:29,108 Standby outside. 784 00:59:32,903 --> 00:59:34,447 We're at war either way, right? 785 00:59:34,447 --> 00:59:36,532 It's not like it's any safer back in town. 786 00:59:37,158 --> 00:59:40,786 And being able to ride those things is pretty sweet, right? 787 00:59:45,374 --> 00:59:47,668 Hey, wanna take a shower? It feels great! 788 00:59:49,128 --> 00:59:50,337 Jackass! 789 00:59:51,046 --> 00:59:52,131 Listen up! 790 00:59:52,131 --> 00:59:56,385 The FMB isn't like the kiddy machines you're used to! 791 00:59:56,886 --> 00:59:59,221 It's a bike, but it has the horsepower of a jeep! 792 01:00:00,306 --> 01:00:03,350 And the power of the new railgun has proven to be very effective. 793 01:00:04,059 --> 01:00:05,644 Even up against an Octopus, 794 01:00:06,437 --> 01:00:09,565 as long as you have one of these, you've got nothing to fear! 795 01:00:10,357 --> 01:00:12,401 It can pierce several feet of armor and wreck a tank in one blow! Hey, what is all this, man? 796 01:00:12,401 --> 01:00:13,652 It can pierce several feet of armor and wreck a tank in one blow! I'm dying here... 797 01:00:13,652 --> 01:00:15,112 My leg might be busted. 798 01:00:15,529 --> 01:00:17,281 You there, no talking. 799 01:00:18,908 --> 01:00:22,328 Of course, that's only if you ride them right. 800 01:00:23,078 --> 01:00:24,622 Better train your asses off! 801 01:00:25,039 --> 01:00:27,166 If you don't want to die, that is. 802 01:00:28,292 --> 01:00:29,752 What the hell?! 803 01:00:30,336 --> 01:00:31,921 No way I'm takin' orders from him! 804 01:00:31,921 --> 01:00:35,174 But they saved us at the stadium, y'know? 805 01:00:35,174 --> 01:00:36,383 Dipshit! 806 01:00:36,675 --> 01:00:38,928 We never asked them to save us! 807 01:00:39,345 --> 01:00:40,679 Stop pushing me! 808 01:00:40,679 --> 01:00:42,097 Hey, you perv! 809 01:00:43,557 --> 01:00:46,227 Jeez! You guys are so rough! 810 01:00:46,227 --> 01:00:47,478 Yo! 811 01:00:47,728 --> 01:00:49,522 Hey, how's it going?! 812 01:00:58,197 --> 01:00:59,532 We're moving again? 813 01:00:59,532 --> 01:01:01,033 For the third time! 814 01:01:02,451 --> 01:01:03,953 We're heading west. 815 01:01:04,286 --> 01:01:05,287 You can tell?! 816 01:01:05,287 --> 01:01:06,288 Just a hunch. 817 01:01:06,288 --> 01:01:07,289 That means... 818 01:01:08,374 --> 01:01:10,793 That's out towards the Donlets Desert. 819 01:01:11,585 --> 01:01:13,170 We'll really be far from lo then. 820 01:01:14,255 --> 01:01:16,257 So what happened with you? 821 01:01:16,549 --> 01:01:18,300 I'm being sent back to lo. 822 01:01:18,676 --> 01:01:19,885 Lucky you! 823 01:01:19,885 --> 01:01:23,305 At least that's what was supposed to happen, but apparently I won't be. 824 01:01:23,597 --> 01:01:26,141 'Cuz I might leak info on this raid unit. 825 01:01:27,184 --> 01:01:28,811 Same goes for us, then? 826 01:01:30,521 --> 01:01:34,400 Whose stupid idea was it to attack that tank, anyway?! 827 01:01:34,400 --> 01:01:35,901 Oh, I'm sorry. 828 01:01:35,901 --> 01:01:37,111 That was me. 829 01:01:37,903 --> 01:01:39,321 Keep it down, will you?! 830 01:01:40,281 --> 01:01:42,867 We only ever get to rest when we're on the move! 831 01:01:42,867 --> 01:01:44,493 So shut up and hit the sack, kids! 832 01:01:46,620 --> 01:01:47,788 Where's Hiro? 833 01:01:47,788 --> 01:01:49,498 I saw him go below earlier. 834 01:01:49,915 --> 01:01:52,084 You think he's scared, too? 835 01:01:52,084 --> 01:01:53,294 Beats me. 836 01:02:00,217 --> 01:02:03,053 You wanna start a battlebike team? 837 01:02:05,222 --> 01:02:06,515 Fine by me. 838 01:02:06,515 --> 01:02:08,017 What do I care? 839 01:02:09,101 --> 01:02:11,729 All you kids ever do is loaf around. 840 01:02:11,729 --> 01:02:13,606 Freeloading ne'er-do wells! 841 01:02:14,398 --> 01:02:15,816 You lost again? 842 01:02:15,816 --> 01:02:17,359 Tough beans! 843 01:02:18,485 --> 01:02:20,654 Why don't you help out for a change?! 844 01:02:31,290 --> 01:02:32,499 Who's there? 845 01:02:35,794 --> 01:02:37,588 Oh, it's you, kid. 846 01:02:39,632 --> 01:02:41,091 What were you up to? 847 01:02:42,885 --> 01:02:44,511 You like 'em? 848 01:02:44,511 --> 01:02:47,348 When you know which one's yours, lemme know. 849 01:02:47,348 --> 01:02:49,683 I'll tune it just the way you want. 850 01:02:50,017 --> 01:02:52,519 Honestly, those things are pretty impressive. 851 01:02:54,730 --> 01:02:58,734 Considerin' they'll be coffins for you crazy daredevils. 852 01:03:04,448 --> 01:03:07,242 Hey, do you really have to go?! 853 01:03:07,242 --> 01:03:09,703 What?! Can't hear you! 854 01:03:12,122 --> 01:03:13,749 I'll bring you back something good! 855 01:03:16,627 --> 01:03:19,838 Hey you, you'll wear out the rear like that! 856 01:03:20,255 --> 01:03:21,256 Look! 857 01:03:21,256 --> 01:03:22,466 That's him, Number 16! 858 01:03:22,466 --> 01:03:24,176 They're gonna take out a supply truck. 859 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 That's nuts! 860 01:03:25,886 --> 01:03:27,888 He's hardly gotten any training! 861 01:03:29,932 --> 01:03:33,477 Aww, I missed him... 862 01:04:19,273 --> 01:04:21,066 Man, that was crazy! 863 01:04:21,066 --> 01:04:24,069 That huge sucker was chock full of ammo! 864 01:04:24,069 --> 01:04:25,612 And we blew it all up, 865 01:04:25,612 --> 01:04:29,116 so those Ishtar shmucks back in lo are in tears about now, I bet! 866 01:04:29,491 --> 01:04:32,327 Wow, you're like a real soldier! 867 01:04:32,327 --> 01:04:34,621 Cool stuff, combat rider! 868 01:04:34,621 --> 01:04:35,831 Y'think? 869 01:04:36,331 --> 01:04:38,292 Then how 'bout we do dinner later? 870 01:04:38,292 --> 01:04:39,501 My treat! 871 01:04:39,501 --> 01:04:42,546 What about Cafe Bouget on St. Germain Street? 872 01:04:42,838 --> 01:04:44,089 Sounds great! 873 01:04:44,965 --> 01:04:46,675 Yo, head scorer! 874 01:04:46,967 --> 01:04:48,802 Aren't you bored? 875 01:04:48,802 --> 01:04:50,721 The battlefield's hot, yo! 876 01:04:50,721 --> 01:04:52,848 Battlebike games don't even compare! 877 01:04:52,931 --> 01:04:54,016 You should come, Hiro! 878 01:04:54,016 --> 01:04:56,477 I'll save you some of the action, I swear. 879 01:04:58,187 --> 01:04:59,480 No way. 880 01:05:00,773 --> 01:05:02,441 You really enjoy it, huh? 881 01:05:02,816 --> 01:05:04,610 Being the military's bitch? 882 01:05:06,612 --> 01:05:08,113 What the hell, man? 883 01:05:08,989 --> 01:05:11,450 I just risked my life taking out the enemy. 884 01:05:11,909 --> 01:05:13,118 You gotta problem with that? 885 01:05:13,535 --> 01:05:17,456 Don't you know some of lo's Security Force have sided with Ishtar? 886 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 Hey, we're not like those fucking cowards, you know! 887 01:05:20,417 --> 01:05:21,627 Hold it! 888 01:05:22,252 --> 01:05:24,004 You're the coward, Hiro! 889 01:05:24,296 --> 01:05:30,344 You talk like your smart, but you're just scared to go into battle like Will does! 890 01:05:30,344 --> 01:05:31,345 You're wrong! 891 01:05:31,345 --> 01:05:32,554 No, I'm not! 892 01:05:32,554 --> 01:05:36,809 Jeez, you get shot by a soldier once and now you're sulking like a little wimp! 893 01:05:36,809 --> 01:05:38,393 And you call yourself a man- 894 01:05:42,189 --> 01:05:43,440 What was that for?! 895 01:05:43,899 --> 01:05:45,484 This is none of your business. 896 01:05:45,776 --> 01:05:49,655 Since when do you decide whether Hiro's a man or not? 897 01:05:50,447 --> 01:05:52,533 What do you know about anything? 898 01:05:52,825 --> 01:05:55,160 You only got here a few days ago! 899 01:05:58,163 --> 01:05:59,373 Wait, hold up! 900 01:05:59,373 --> 01:06:00,582 C'mon, hang on! 901 01:06:00,582 --> 01:06:01,583 Sue! Sue! 902 01:06:01,583 --> 01:06:02,835 Sue, c'mon... 903 01:06:07,089 --> 01:06:08,382 Attention! 904 01:06:17,516 --> 01:06:21,228 It's good to see that things are going well, Colonel Simms. 905 01:06:21,228 --> 01:06:22,396 Yes, sir! 906 01:06:22,855 --> 01:06:26,108 Cutting off their supply route is a great achievement. 907 01:06:26,108 --> 01:06:28,986 That Donner must be starting to panic. 908 01:06:29,403 --> 01:06:32,447 Reckless provocation comes with a hefty price. 909 01:06:32,739 --> 01:06:36,618 It's time for the central government in Ishtar to learn their lesson. 910 01:06:36,952 --> 01:06:39,329 A-ah, of course... 911 01:06:39,496 --> 01:06:43,167 Using monobikes was a brilliant idea. 912 01:06:43,500 --> 01:06:46,587 Should they prove effective as tank busters, 913 01:06:46,587 --> 01:06:50,215 they may be a major factor in turning the tide of the war. 914 01:06:50,215 --> 01:06:51,258 Exactly, sir! 915 01:06:51,258 --> 01:06:54,094 Plus they don't cost us much, and we have no shortage of riders! 916 01:06:54,094 --> 01:06:58,557 Just the other day, one of the delinquent bikers we picked up during our mission in the city 917 01:06:58,557 --> 01:07:00,142 did a worthy job on an attack- 918 01:07:00,142 --> 01:07:01,977 I'd hardly call it "worthy." 919 01:07:01,977 --> 01:07:02,978 Captain Carts! 920 01:07:02,978 --> 01:07:04,354 But it's true that he- 921 01:07:04,354 --> 01:07:06,607 It comes down to a matter of quality, obviously. 922 01:07:06,815 --> 01:07:08,901 That may be true, but you don't have to- 923 01:07:08,901 --> 01:07:10,110 Enough. 924 01:07:10,903 --> 01:07:12,821 Just do your best. 925 01:07:12,821 --> 01:07:15,407 The countdown to retaking the capital has begun. 926 01:07:15,407 --> 01:07:20,662 Bergama HQ has high hopes for what your mobile forces will accomplish. 927 01:07:20,662 --> 01:07:22,831 A report from special intelligence! 928 01:07:23,081 --> 01:07:26,126 The major enemy supply convoy that landed near Dardanus... 929 01:07:26,126 --> 01:07:29,796 The major enemy supply convoy that landed near Dardanus... 930 01:07:30,047 --> 01:07:33,634 is currently 100 km northwest of here! 931 01:07:34,384 --> 01:07:36,678 It's a huge convoy that's well protected. 932 01:07:37,137 --> 01:07:40,057 They're going to be tough, so get yourselves ready! 933 01:07:41,225 --> 01:07:42,434 No friggin' way! 934 01:07:42,434 --> 01:07:43,435 Why not?! 935 01:07:43,435 --> 01:07:45,479 Why can't I go with you?! 936 01:07:46,188 --> 01:07:48,899 'Cuz well, this is a war! A real one! 937 01:07:49,441 --> 01:07:49,858 You can't just- 938 01:07:49,858 --> 01:07:50,859 Can't what?! You can't just- 939 01:07:50,859 --> 01:07:53,237 You think I'm just a stupid broad, too?! 940 01:07:54,196 --> 01:07:55,989 No, no! That's not it! 941 01:07:55,989 --> 01:07:57,532 It's just, it's too dangerous is- 942 01:07:57,532 --> 01:07:59,451 You do think I'm stupid! 943 01:07:59,451 --> 01:08:03,622 Sure, I'm an outsider and just a rookie journalist, but... 944 01:08:03,622 --> 01:08:05,123 but that doesn't mean... 945 01:08:12,547 --> 01:08:14,591 You want to attach the camera here? 946 01:08:14,591 --> 01:08:16,260 Yup! And run the shutter up inside. 947 01:08:16,260 --> 01:08:17,761 You're so smart! 948 01:08:17,761 --> 01:08:18,762 Y'think? 949 01:08:18,762 --> 01:08:21,056 Should we really be doing this? 950 01:08:23,016 --> 01:08:24,226 Good! 951 01:08:24,935 --> 01:08:26,770 Don't tell the Chief, 'kay? 952 01:08:27,271 --> 01:08:28,939 I bet he'll find out, though. 953 01:08:28,939 --> 01:08:31,066 Will, good luck! 954 01:08:31,066 --> 01:08:33,193 Make sure you get it all on tape! 955 01:08:44,663 --> 01:08:48,083 HQ to Omega Insurgent, over. 956 01:08:48,458 --> 01:08:51,461 Omega Insurgent here, I read you. 957 01:08:52,045 --> 01:08:54,214 HQ to Omega Insurgent: 958 01:08:54,214 --> 01:08:56,758 The broilers have entered the slaughterhouse. 959 01:08:57,009 --> 01:08:58,010 I repeat: 960 01:08:58,010 --> 01:09:00,429 The broilers have entered the slaughterhouse. 961 01:09:00,637 --> 01:09:01,471 Roger that. 962 01:09:01,596 --> 01:09:03,181 Ikiteru sono wake o I'm not just trying to figure out 963 01:09:05,309 --> 01:09:08,854 Tashikameteru dake janai sa What I'm living for 964 01:09:09,563 --> 01:09:10,063 Kitto yume o masayume ni shite I swear I'll make my dream a reality 965 01:09:13,567 --> 01:09:14,943 Will you pipe down? 966 01:09:15,068 --> 01:09:15,652 Don't talk to me! I'm busy right now! 967 01:09:19,072 --> 01:09:21,450 Iwaretsuzuketa nakama tachi to With those buddies of mine 968 01:09:23,785 --> 01:09:25,203 Atsuku dakishimeaitai Who society all but gave up on 969 01:09:27,456 --> 01:09:28,040 Current location: "slaughterhouse!" 970 01:09:28,040 --> 01:09:29,291 You don't know the way I take You don't know how I take things 971 01:09:29,291 --> 01:09:31,126 At the edge of the Dontlets Desert! 972 01:09:31,126 --> 01:09:32,377 Sue! Hey, Sue! 973 01:09:32,377 --> 01:09:32,878 So I ride over your ache So I ride over your pain 974 01:09:32,878 --> 01:09:34,171 Are you getting this? 975 01:09:35,797 --> 01:09:36,381 Kawaitemo heart sa A parched heart is still a heart 976 01:09:39,217 --> 01:09:40,927 It's a countdown to the kickoff! 977 01:09:42,971 --> 01:09:47,017 Sakarau mukaikaze The oncoming wind is against me 978 01:09:47,225 --> 01:09:47,934 Kizu ni kaikan It feels good on my wounds 979 01:09:48,935 --> 01:09:49,978 Go get 'em! 980 01:09:50,103 --> 01:09:50,562 Sonokide konai nara If you aren't going to come prepared 981 01:09:51,897 --> 01:09:53,523 No cutsies, man! 982 01:09:53,523 --> 01:09:53,982 Left wing, stay in formation! 983 01:09:53,982 --> 01:09:55,233 Koi nante yuuna yo Don't talk to me about love 984 01:09:55,233 --> 01:09:56,443 2,000 meters to the enemy! 985 01:09:56,443 --> 01:09:57,861 Guard vehicles up ahead! 986 01:09:58,653 --> 01:10:02,074 On the Venus On Venus 987 01:10:03,075 --> 01:10:04,326 Incoming! 988 01:10:05,619 --> 01:10:07,079 It's not an Octopus. 989 01:10:07,079 --> 01:10:08,163 I got 'im! 990 01:10:08,955 --> 01:10:10,165 It's huge! 991 01:10:14,795 --> 01:10:16,296 Damn! 992 01:10:17,923 --> 01:10:19,633 That's enough! Stop! 993 01:10:22,177 --> 01:10:23,762 Yeah, take that! 994 01:10:25,263 --> 01:10:26,890 Gotta nail its head, I guess. 995 01:10:30,185 --> 01:10:31,770 The head! Get the head! 996 01:10:31,770 --> 01:10:33,397 One of you guys up ahead? 997 01:10:33,397 --> 01:10:35,315 What're you all doing? 998 01:10:35,315 --> 01:10:36,858 You gotta nail the head! 999 01:10:36,858 --> 01:10:38,235 Jeez, guys! 1000 01:10:39,236 --> 01:10:40,362 What happened? 1001 01:10:40,737 --> 01:10:42,406 That didn't look good... 1002 01:10:44,533 --> 01:10:45,617 That's strange. 1003 01:10:45,617 --> 01:10:46,868 What's wrong with this?! 1004 01:10:51,456 --> 01:10:52,666 Will? 1005 01:10:52,666 --> 01:10:53,875 Hey, Will? 1006 01:10:53,875 --> 01:10:55,293 What's going on?! 1007 01:10:55,293 --> 01:10:56,503 Hey! 1008 01:10:56,503 --> 01:10:57,504 No! 1009 01:10:57,504 --> 01:10:59,214 Please, come on! 1010 01:10:59,506 --> 01:11:01,341 What happened to you?! 1011 01:11:05,679 --> 01:11:06,930 The machines can wait! 1012 01:11:06,930 --> 01:11:08,932 Get the wounded up first! 1013 01:11:10,475 --> 01:11:12,269 That one's done for! Leave it! 1014 01:11:12,644 --> 01:11:14,980 Hey! Over here, quick! 1015 01:11:15,439 --> 01:11:16,690 Hurry! 1016 01:11:16,690 --> 01:11:18,900 We clear out immediately! 1017 01:11:19,025 --> 01:11:20,318 Medic! I need a medic! 1018 01:11:20,318 --> 01:11:21,862 Don't block the ramp! 1019 01:11:22,154 --> 01:11:24,531 Number 16! Does anyone see 167?! 1020 01:11:25,198 --> 01:11:27,200 Where's Will on Number 167?! 1021 01:11:27,742 --> 01:11:28,743 Will! 1022 01:11:28,743 --> 01:11:30,787 Will! Answer me! 1023 01:11:30,787 --> 01:11:33,874 Looks like we've taken quite a hit, Captain. 1024 01:11:34,332 --> 01:11:37,878 Like I said, it comes down to a matter of quality. 1025 01:11:37,878 --> 01:11:40,213 That, and how much training they've undergone. 1026 01:11:40,547 --> 01:11:45,135 But if they were dispensable to begin with, then that's that. 1027 01:11:57,022 --> 01:11:58,356 Hey, about Sue... 1028 01:11:58,356 --> 01:11:59,441 She's gone. 1029 01:11:59,441 --> 01:12:01,026 I've looked all over. 1030 01:12:01,276 --> 01:12:02,903 Maybe she's on a different carrier? 1031 01:12:02,903 --> 01:12:04,321 I don't think so. 1032 01:12:05,489 --> 01:12:07,449 What?! You let her take a buggy?! 1033 01:12:07,908 --> 01:12:09,201 Morons! 1034 01:12:09,326 --> 01:12:13,788 B-b-but she insisted on going out to check on her own- 1035 01:12:13,788 --> 01:12:15,290 You saps! 1036 01:12:15,290 --> 01:12:17,542 Did you really think she'd come back?! 1037 01:12:17,751 --> 01:12:19,961 If the Colonel finds out, you're dead meat! 1038 01:12:52,827 --> 01:12:54,579 You want to go back to the city? 1039 01:12:56,039 --> 01:12:58,083 How many times must I tell you? 1040 01:12:59,918 --> 01:13:03,213 Now that you've joined us, 1041 01:13:03,213 --> 01:13:06,341 I can't just let you up and leave. 1042 01:13:07,175 --> 01:13:08,593 Or what? 1043 01:13:10,428 --> 01:13:13,014 I know that journalist ran off, 1044 01:13:13,014 --> 01:13:16,017 but are you scared now that you've seen your buddy die? 1045 01:13:16,017 --> 01:13:17,227 You're wrong! 1046 01:13:19,187 --> 01:13:20,605 How so? 1047 01:13:22,691 --> 01:13:24,859 You have no right to be spouting this shit. 1048 01:13:25,402 --> 01:13:27,320 You've got nothing to do with us! 1049 01:13:27,737 --> 01:13:29,489 You can't order us around! 1050 01:13:29,739 --> 01:13:31,032 You sure got spunk. 1051 01:13:31,032 --> 01:13:33,451 Very well, no more orders. Do as you like. 1052 01:13:33,451 --> 01:13:34,661 However... 1053 01:13:34,661 --> 01:13:38,498 set one foot out of the camp and I'll shoot you dead without warning. 1054 01:13:38,498 --> 01:13:40,500 To keep our operation secret. 1055 01:13:43,336 --> 01:13:44,629 Damn youl! 1056 01:13:46,214 --> 01:13:47,966 That's really some spunk you've got! 1057 01:13:48,717 --> 01:13:51,428 Why can't you put it to good use? 1058 01:13:53,388 --> 01:13:56,975 I've tried to get you to train over and over, but you never shape up. 1059 01:13:57,309 --> 01:13:58,310 Why?! 1060 01:14:02,856 --> 01:14:08,069 Now that our nation and our people are being invaded, those who refuse to fight are human scum! 1061 01:14:08,069 --> 01:14:10,614 What do you think 16 would say from his grave?! 1062 01:14:12,157 --> 01:14:14,034 Do you still want to go home? 1063 01:14:14,659 --> 01:14:15,910 Then so be it. 1064 01:14:16,453 --> 01:14:17,662 I'll let you go. 1065 01:14:17,662 --> 01:14:21,666 But only after you show me you've got the guts of a real man. 1066 01:14:23,418 --> 01:14:24,628 Beat me. 1067 01:14:24,878 --> 01:14:26,171 If you do... 1068 01:14:29,758 --> 01:14:30,800 Hiro, don't do this! 1069 01:14:30,800 --> 01:14:32,010 H-hey! 1070 01:14:32,969 --> 01:14:34,179 What's the challenge? 1071 01:14:34,179 --> 01:14:35,639 What else? 1072 01:14:36,473 --> 01:14:37,724 You know what I mean. 1073 01:14:39,601 --> 01:14:40,602 Listen... 1074 01:14:40,602 --> 01:14:43,229 This ravine runs about 5 km to the main canyon. 1075 01:14:43,229 --> 01:14:45,398 Whoever gets through first, wins. 1076 01:14:46,399 --> 01:14:47,734 But be on your guard. 1077 01:14:47,734 --> 01:14:49,444 These things come with weapons. 1078 01:14:51,154 --> 01:14:54,449 Even if you're shot down from behind, it's all in the game. 1079 01:14:55,575 --> 01:14:56,785 Don't worry. 1080 01:14:56,785 --> 01:14:58,495 The railguns aren't loaded. 1081 01:14:58,787 --> 01:15:02,332 A machine gun shot or two won't kill you, if you're lucky. 1082 01:15:03,041 --> 01:15:04,250 Don't, Hiro! 1083 01:15:04,250 --> 01:15:05,460 This is nuts! 1084 01:15:06,252 --> 01:15:09,005 Go on ahead if you think you can escape my range. 1085 01:15:09,005 --> 01:15:11,132 I'll give you a ten-second head start. 1086 01:15:19,599 --> 01:15:20,892 One! 1087 01:15:20,892 --> 01:15:22,018 Two! 1088 01:15:22,018 --> 01:15:23,144 Three! 1089 01:15:23,144 --> 01:15:24,187 Four! 1090 01:15:24,187 --> 01:15:25,230 Five! 1091 01:15:25,230 --> 01:15:26,231 Six! 1092 01:15:26,231 --> 01:15:27,232 Seven! 1093 01:15:27,232 --> 01:15:28,316 Eight! 1094 01:15:28,316 --> 01:15:29,567 Nine! 1095 01:15:29,567 --> 01:15:30,777 Ten! 1096 01:17:32,982 --> 01:17:35,944 Can't say you won when only your tire made it. 1097 01:17:45,036 --> 01:17:46,287 A deal's a deal. 1098 01:17:49,582 --> 01:17:51,376 You have to stay. 1099 01:17:52,210 --> 01:17:53,419 Understand? 1100 01:17:55,880 --> 01:17:58,675 Sorry we're leaving without you. 1101 01:18:00,343 --> 01:18:02,804 Anything we can do for you back in 10? 1102 01:18:02,804 --> 01:18:05,890 We'll let Maggie know you're doing okay, and- 1103 01:18:05,890 --> 01:18:07,225 Forget it. 1104 01:18:07,225 --> 01:18:09,018 She'll have evacuated already. 1105 01:18:09,853 --> 01:18:11,938 Anyway, you should get going. 1106 01:18:12,647 --> 01:18:15,400 Who knows when that bastard could change his mind? 1107 01:18:15,775 --> 01:18:17,235 Don't die on us, okay? 1108 01:18:19,195 --> 01:18:21,906 Don't let yourself get reckless! 1109 01:18:23,116 --> 01:18:25,326 That's your biggest problem, y'know! 1110 01:18:28,079 --> 01:18:29,372 Come back alive! 1111 01:18:32,292 --> 01:18:35,753 Our team's nothing without you! 1112 01:18:39,966 --> 01:18:44,470 Counteroffensive Underway 1113 01:18:48,433 --> 01:18:51,394 Hear that?! There's gunfire all around lo! 1114 01:18:51,394 --> 01:18:52,812 Get what that means? 1115 01:18:52,812 --> 01:18:54,022 Do you?! 1116 01:18:54,564 --> 01:18:56,399 It's a complete counterattack! 1117 01:18:56,399 --> 01:18:57,609 What did I tell you?! 1118 01:18:59,736 --> 01:19:01,070 Is this Logistics Command HQ? 1119 01:19:01,070 --> 01:19:02,739 Where's our ammunition? 1120 01:19:02,906 --> 01:19:04,616 How much longer do we have to wait?! 1121 01:19:05,074 --> 01:19:06,367 You got intercepted?! 1122 01:19:06,367 --> 01:19:07,827 That's not an excuse! 1123 01:19:07,827 --> 01:19:09,871 Listen, get it here, now! 1124 01:19:09,871 --> 01:19:11,080 With more fuel! 1125 01:19:12,040 --> 01:19:13,041 What is it? 1126 01:19:13,041 --> 01:19:15,752 It's a request for an interview with you, General. 1127 01:19:16,210 --> 01:19:17,420 Turn it down! 1128 01:19:17,420 --> 01:19:18,838 We have more pressing matters! 1129 01:19:19,255 --> 01:19:24,761 Sir! But this woman journalist says she's on special assignment from Earth. 1130 01:19:26,137 --> 01:19:27,347 Very well. 1131 01:19:27,847 --> 01:19:29,057 Let her in. 1132 01:19:41,903 --> 01:19:44,614 I appreciate your kindness, General. 1133 01:19:44,989 --> 01:19:46,199 Well, well... 1134 01:19:46,991 --> 01:19:50,078 All the way from some fifty million kilometers off in space. 1135 01:19:50,536 --> 01:19:52,038 Welcome. 1136 01:19:57,794 --> 01:19:59,003 You seem nervous. 1137 01:19:59,003 --> 01:20:00,213 You're trembling. 1138 01:20:02,465 --> 01:20:03,800 No need to worry. 1139 01:20:03,800 --> 01:20:06,135 They'll never get this far. 1140 01:20:12,684 --> 01:20:16,270 Aphrodia's simply a rotten mob of vulgar fools. 1141 01:20:16,270 --> 01:20:18,189 They don't stand a chance against Ishtar. 1142 01:20:18,564 --> 01:20:21,734 My! Confident, aren't we? 1143 01:20:24,904 --> 01:20:28,992 General, do you mind if I snap a portrait before the interview? 1144 01:20:30,576 --> 01:20:33,663 You want me to smile for my friends on Earth? 1145 01:20:33,663 --> 01:20:37,375 Yes, with real sincerity. 1146 01:20:44,507 --> 01:20:46,092 Stop that! Stop! 1147 01:20:47,093 --> 01:20:48,594 Let โ€˜er rip! 1148 01:21:04,318 --> 01:21:05,987 This is a surprise. 1149 01:21:07,155 --> 01:21:10,366 Does the press on Earth conspire with terrorists? 1150 01:21:10,575 --> 01:21:12,410 I'm not a terrorist! 1151 01:21:12,410 --> 01:21:14,871 I'm a genuine journalist with the press! 1152 01:21:15,163 --> 01:21:16,539 But I've had enough! 1153 01:21:17,457 --> 01:21:19,375 All I want is to shoot you dead, that's all! 1154 01:21:20,001 --> 01:21:21,419 I loved him! 1155 01:21:21,627 --> 01:21:24,630 He was a good guy and you killed him! 1156 01:21:25,798 --> 01:21:28,092 That kind of thing happens all the time. 1157 01:21:28,634 --> 01:21:29,844 I'm not the one to blame. 1158 01:21:29,844 --> 01:21:31,054 You deny it? 1159 01:21:31,262 --> 01:21:32,263 Coward! 1160 01:21:32,263 --> 01:21:33,514 It's not just him. 1161 01:21:33,514 --> 01:21:37,060 You've got so much innocent blood on your hands! 1162 01:21:37,477 --> 01:21:40,188 You're awfully naive for a reporter. 1163 01:21:40,563 --> 01:21:42,732 Commanders don't kill people. 1164 01:21:42,899 --> 01:21:44,192 Neither do soldiers. 1165 01:21:44,734 --> 01:21:47,320 What kills people is war. 1166 01:21:48,488 --> 01:21:50,531 War in the name of justice Kills. 1167 01:21:50,531 --> 01:21:52,200 That's why it's merciless. 1168 01:21:52,200 --> 01:21:53,618 And none can be blamed. 1169 01:21:54,118 --> 01:21:55,328 What's wrong? 1170 01:21:55,411 --> 01:21:59,791 Does growing up in Earth's utopian peace mean you never learned such a self-evident truth? 1171 01:21:59,791 --> 01:22:01,209 Shut up! 1172 01:22:15,681 --> 01:22:16,891 I see... 1173 01:22:18,059 --> 01:22:20,353 You're definitely not a terrorist. 1174 01:22:46,629 --> 01:22:47,839 Take her away! 1175 01:22:48,005 --> 01:22:49,215 Yes, sir! 1176 01:22:54,178 --> 01:22:55,179 General! 1177 01:22:55,179 --> 01:22:58,182 Mobs are rising up all over the city in response to the attacks! 1178 01:22:58,182 --> 01:23:01,894 Heavy infantry units are out suppressing them as we speak, but... 1179 01:23:07,191 --> 01:23:08,609 Man, it's hot! 1180 01:23:08,609 --> 01:23:11,070 Inside or out, it's all the same! 1181 01:23:13,156 --> 01:23:14,699 If only we could shoot something! 1182 01:23:14,699 --> 01:23:16,576 Get away from me! You smell! 1183 01:23:17,285 --> 01:23:18,494 Hey there... 1184 01:23:19,245 --> 01:23:20,788 lonely boy. 1185 01:23:21,330 --> 01:23:22,915 What're you thinking about? 1186 01:23:22,915 --> 01:23:25,084 Some cutie pie waiting for you back home? 1187 01:23:25,334 --> 01:23:26,752 What does it matter to you?! 1188 01:23:27,086 --> 01:23:28,087 Oh, feisty! 1189 01:23:28,421 --> 01:23:32,466 I mean, we're getting close to lo, right? 1190 01:23:32,758 --> 01:23:33,968 lo? 1191 01:23:33,968 --> 01:23:35,720 Huh? Didn't you know? 1192 01:23:36,762 --> 01:23:38,514 We're defenders of justice! 1193 01:23:38,514 --> 01:23:41,559 "Hang in there, lo dear! We're coming for you!" 1194 01:23:41,851 --> 01:23:43,186 07! 1195 01:23:44,270 --> 01:23:45,980 That's youl! 1196 01:23:46,397 --> 01:23:48,983 The Capt'n needs you! Get to his office right now! 1197 01:23:50,026 --> 01:23:51,444 You'd better watch out. 1198 01:23:51,444 --> 01:23:52,945 The Capt'n is into this! 1199 01:23:53,529 --> 01:23:54,739 That's what you're into. 1200 01:23:54,739 --> 01:23:55,823 Isn't that right?! 1201 01:23:55,823 --> 01:23:56,949 Cut it out! 1202 01:24:00,536 --> 01:24:01,829 Is that you, 077? 1203 01:24:05,666 --> 01:24:07,752 Come in! What are you waiting for? 1204 01:24:12,256 --> 01:24:14,675 You've passed Jeff's lectures, right? 1205 01:24:15,593 --> 01:24:17,428 Give your vehicle a once-over. 1206 01:24:17,428 --> 01:24:20,223 We head into battle as soon as we arrive. 1207 01:24:20,223 --> 01:24:21,641 When we get to 10? 1208 01:24:22,099 --> 01:24:23,309 That's right. 1209 01:24:25,853 --> 01:24:27,104 Does that make you happy? 1210 01:24:28,105 --> 01:24:29,649 But don't you desert us. 1211 01:24:29,649 --> 01:24:31,984 We made a deal, man to man. 1212 01:24:31,984 --> 01:24:34,737 Show your buddies how you can take out an Octopus. 1213 01:24:34,737 --> 01:24:35,988 And don't even think... 1214 01:24:37,323 --> 01:24:39,408 about shooting me from behind. 1215 01:24:42,328 --> 01:24:45,164 Back there, you aimed for my head. 1216 01:24:45,706 --> 01:24:48,251 The back of the seat is bulletproof. 1217 01:24:48,626 --> 01:24:49,877 Did you know that? 1218 01:24:50,503 --> 01:24:51,712 No. 1219 01:24:57,009 --> 01:24:58,761 You're really something. 1220 01:24:58,928 --> 01:25:00,263 Tell you what: 1221 01:25:00,263 --> 01:25:02,431 Whenever you see an Octopus, pretend it's me! 1222 01:25:02,431 --> 01:25:03,432 "Die!" 1223 01:25:03,432 --> 01:25:04,934 That's what you think when you shoot. 1224 01:25:05,268 --> 01:25:07,436 Do that, and you'll win. 1225 01:25:14,193 --> 01:25:15,903 We'll secure the cosmoport! 1226 01:25:15,903 --> 01:25:17,321 Send over the troops in the north! 1227 01:25:17,321 --> 01:25:18,906 Destroy the city! 1228 01:25:18,906 --> 01:25:21,534 Leave them nothing but rubble to retake! 1229 01:25:29,041 --> 01:25:30,251 The cosmoport! 1230 01:25:30,584 --> 01:25:34,422 It's the only place their unwieldy crafts can dock! 1231 01:25:34,672 --> 01:25:36,090 We'll capture this! 1232 01:25:36,716 --> 01:25:38,718 Then they have no means of escape! 1233 01:25:39,343 --> 01:25:40,678 Open the tailgate! 1234 01:25:40,678 --> 01:25:42,972 Outta the way! Charlie Squadron gets to go first! 1235 01:25:42,972 --> 01:25:44,473 But you're still getting adjustments! 1236 01:25:44,473 --> 01:25:46,892 Ito's squadron goes first! Go! 1237 01:25:54,650 --> 01:25:55,651 Hey! 1238 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 Come back alive, okay, baby? 1239 01:25:58,946 --> 01:26:01,615 Chris, are you ducking your duties again? 1240 01:26:01,907 --> 01:26:03,826 I think you mean, โ€œfucking your dudes." 1241 01:26:07,496 --> 01:26:11,250 The Hounds are all dispensable. It's stupid to be in a hurry to die. 1242 01:26:11,500 --> 01:26:13,336 Though I guess you can rise up the ranks, 1243 01:26:13,336 --> 01:26:16,130 but not any higher than an NCO. 1244 01:26:16,964 --> 01:26:18,841 Sure, I love these babies, though. 1245 01:26:19,216 --> 01:26:21,344 You know how you let loose the railgun? 1246 01:26:21,344 --> 01:26:22,345 Boom! 1247 01:26:22,511 --> 01:26:24,263 Sexy, isn't it? 1248 01:26:25,765 --> 01:26:27,975 I just can't get enough of that! 1249 01:26:27,975 --> 01:26:29,185 07! 1250 01:26:30,811 --> 01:26:32,438 All good! Let's go! 1251 01:27:10,267 --> 01:27:11,685 Attention rear troops! 1252 01:27:11,936 --> 01:27:14,355 We have complete control of the cosmoport! 1253 01:27:14,688 --> 01:27:16,107 Tighten up your ranks! 1254 01:27:16,232 --> 01:27:17,441 Fight! 1255 01:27:17,566 --> 01:27:22,696 This battle will go down in history as a record of our glory! 1256 01:27:23,114 --> 01:27:25,366 Ishtar is invincible, men! 1257 01:27:36,043 --> 01:27:38,212 General, we're surrounded! 1258 01:27:38,212 --> 01:27:40,172 Order the troops to withdraw! 1259 01:27:50,433 --> 01:27:51,809 Assume formation alpha! 1260 01:27:51,809 --> 01:27:53,018 On to the next target! 1261 01:27:55,896 --> 01:27:56,897 Here comes one! 1262 01:27:56,897 --> 01:27:57,940 It's 26! 1263 01:27:57,940 --> 01:27:59,316 Is that Manuel? 1264 01:28:01,026 --> 01:28:03,070 Back so soon, huh?! 1265 01:28:03,070 --> 01:28:04,488 Douse the right side! 1266 01:28:04,488 --> 01:28:07,199 Forget the smoke, just reload the thing! 1267 01:28:07,324 --> 01:28:08,033 The side's all damaged! 1268 01:28:08,033 --> 01:28:08,576 Check the gyro! Hurry! The side's all damaged! 1269 01:28:08,576 --> 01:28:09,493 Check the gyro! Hurry! Get a spare! Quick! 1270 01:28:09,493 --> 01:28:09,869 Another one's on its way! Get a spare! Quick! 1271 01:28:09,869 --> 01:28:11,454 Another one's on its way! Hey, open up a vent! 1272 01:28:11,454 --> 01:28:12,621 Put out that fire! 1273 01:28:12,621 --> 01:28:13,456 Stand back! Don't breath it in! 1274 01:28:13,456 --> 01:28:14,123 Outta the chair! Stand back! Don't breath it in! 1275 01:28:14,123 --> 01:28:14,790 Outta the chair! Where are the others when you need them?! 1276 01:28:14,790 --> 01:28:16,208 Where are the others when you need them?! 1277 01:28:16,292 --> 01:28:18,335 47's coming in! It's on fire! 1278 01:28:18,502 --> 01:28:19,712 Why, you... 1279 01:28:29,221 --> 01:28:30,389 Fall back! 1280 01:28:30,389 --> 01:28:32,016 Get off the ridge! 1281 01:28:44,987 --> 01:28:46,405 Hanako got hit! 1282 01:28:50,493 --> 01:28:52,661 We gotta get revenge, 07! 1283 01:29:01,837 --> 01:29:03,047 That's the one! 1284 01:29:03,422 --> 01:29:04,632 Get it! 1285 01:29:10,721 --> 01:29:12,139 They're better than they look. 1286 01:29:47,925 --> 01:29:49,134 Who's that?! 1287 01:29:51,345 --> 01:29:52,596 Is it 077?! 1288 01:29:52,846 --> 01:29:54,056 It's Hiro! 1289 01:29:54,139 --> 01:29:55,432 So 07, right?! 1290 01:29:55,724 --> 01:29:57,351 "Hiro," the battlebike rider! 1291 01:30:00,854 --> 01:30:02,064 Damn! 1292 01:30:04,483 --> 01:30:05,693 Don't let him get away! 1293 01:30:05,693 --> 01:30:06,902 Y-yes, sir. 1294 01:30:09,488 --> 01:30:10,698 After him! 1295 01:30:13,158 --> 01:30:15,077 Damn your little toys! 1296 01:30:43,939 --> 01:30:45,190 Run! 1297 01:30:46,108 --> 01:30:48,444 Forget the monobike! Leave it and go! 1298 01:30:51,989 --> 01:30:54,199 Hurry up and run, idiot! 1299 01:31:03,667 --> 01:31:05,002 I got him! 1300 01:31:05,711 --> 01:31:06,920 Move! 1301 01:31:09,423 --> 01:31:10,841 How dare you? 1302 01:31:11,258 --> 01:31:13,177 Impudent trooper! 1303 01:32:00,891 --> 01:32:03,060 General, order the retreat! Hurry! 1304 01:32:03,060 --> 01:32:05,020 We'll lose all our cargo shi- 1305 01:32:10,401 --> 01:32:12,486 I won't take this insult! 1306 01:32:13,987 --> 01:32:18,117 Our invincible armored brigade conquered lo in a single day! 1307 01:32:22,579 --> 01:32:24,415 You dare confront us, scum?! 1308 01:33:06,331 --> 01:33:08,375 G-General! 1309 01:33:08,500 --> 01:33:10,586 Full power! Pull us up! 1310 01:34:19,530 --> 01:34:23,116 Although there is some sporadic resistance going on around lo City, 1311 01:34:23,408 --> 01:34:25,828 we should suppress them before long. 1312 01:34:26,370 --> 01:34:30,290 As for the whereabouts and fate of the enemy commander, General Donner, 1313 01:34:30,290 --> 01:34:33,210 we are currently investigating the matter. 1314 01:34:36,004 --> 01:34:38,966 I don't blame you; the city's right there. 1315 01:34:39,341 --> 01:34:43,178 Besides, even if I said no you'd still leave. 1316 01:34:43,804 --> 01:34:45,430 I can see it in your eyes. 1317 01:34:49,726 --> 01:34:50,936 Hold on! 1318 01:34:51,979 --> 01:34:54,231 They destroyed your monobike, right? 1319 01:34:54,940 --> 01:34:56,650 I'll lend you mine. 1320 01:34:56,775 --> 01:34:59,695 But dismount the railgun first. 1321 01:34:59,903 --> 01:35:02,114 You won't be running into an Octopus again. 1322 01:35:09,204 --> 01:35:11,498 I hear he's got quite the potential. 1323 01:35:11,874 --> 01:35:13,500 Think he'll be back? 1324 01:35:15,168 --> 01:35:16,378 Probably. 1325 01:35:42,946 --> 01:35:44,448 No stopping! 1326 01:35:44,698 --> 01:35:45,949 One by one! 1327 01:35:45,949 --> 01:35:47,117 Okay, next! 1328 01:35:48,035 --> 01:35:49,828 You can talk later. Hurry! 1329 01:35:50,454 --> 01:35:51,747 Squeeze in! 1330 01:35:52,539 --> 01:35:54,333 Look, we don't have all day! 1331 01:35:58,754 --> 01:36:00,464 Come on, keep moving! 1332 01:36:03,258 --> 01:36:04,927 You're going to lo? 1333 01:36:05,969 --> 01:36:07,846 I saw Cathy there. 1334 01:36:07,846 --> 01:36:09,723 She told me about Maggie! 1335 01:36:10,557 --> 01:36:11,767 Come on! 1336 01:36:12,142 --> 01:36:13,894 You want to see her, right? 1337 01:36:14,227 --> 01:36:16,104 Apparently she's in the Bellevue refugee camp! 1338 01:36:16,104 --> 01:36:17,356 Move along! 1339 01:36:20,192 --> 01:36:22,152 Are you going back to Earth? 1340 01:36:23,362 --> 01:36:25,197 Yes, probably! 1341 01:36:25,405 --> 01:36:27,950 Remember, Maggie's at the Bellevue refugee camp! 1342 01:36:28,200 --> 01:36:29,409 Take care! 1343 01:36:29,826 --> 01:36:32,955 You too, Hiro! 1344 01:36:38,877 --> 01:36:41,546 Yokubou sae Be it desire 1345 01:36:41,838 --> 01:36:44,508 Zetsubou sae Be it despair 1346 01:36:44,925 --> 01:36:48,178 Shiranaimama ja If you haven't experienced it 1347 01:36:51,014 --> 01:36:56,645 Kako to mirai tsunagu hazu no You'll never see the present 1348 01:36:57,020 --> 01:37:01,066 Ima ga mienai That ties the past and future together 1349 01:37:02,526 --> 01:37:07,406 Fukaku sumisugiteru Deep and far too crystal clear 1350 01:37:07,614 --> 01:37:13,328 Sono hitomi wa labyrinth Your eyes are a labyrinth 1351 01:37:15,122 --> 01:37:21,128 Tsubuyaitara atsui beat Whisper, and that passionate beat 1352 01:37:21,128 --> 01:37:25,298 Yomigaeru kamo Might just come back 1353 01:37:26,758 --> 01:37:31,346 Ikutsu generation However many generations come and go 1354 01:37:31,805 --> 01:37:37,686 Kaetemo mada shinjitai I still want to believe 1355 01:37:38,186 --> 01:37:40,022 What do you hound on? 1356 01:37:41,231 --> 01:37:44,151 Ushinau mono mo nai You have nothing to lose 1357 01:37:44,651 --> 01:37:50,157 Wakasa no ogori ga kirameku senaka Your back glows with the hubris of youth 1358 01:37:50,157 --> 01:37:52,075 What do you hound on? 1359 01:37:53,243 --> 01:37:56,121 Butsukeru mono mo nai You have nothing to strike with 1360 01:37:56,788 --> 01:37:59,708 Samayou kokoro o chigitte Tear up your wandering soul and 1361 01:37:59,708 --> 01:38:02,919 Ride & Crush 1362 01:38:02,919 --> 01:38:06,339 Crush & Ride 1363 01:38:06,339 --> 01:38:10,969 Hashirinukeru Keep riding through 1364 01:38:12,387 --> 01:38:17,559 Hashirinukeru Keep riding through 1365 01:38:30,489 --> 01:38:39,706 Yaburi suteta chizu ga kaze ni tonda The map you tore to pieces flew away in the wind 1366 01:38:41,958 --> 01:38:52,761 Sajin ni makarenagara kako eto kieta Engulfed in a cloud of dust, lost to the past 1367 01:38:53,887 --> 01:38:58,308 Menomae ni nijimu biru no mure wa The blurry crowd of buildings that loom ahead 1368 01:39:05,440 --> 01:39:06,274 Yukiba no nai omae no kokoro no kage Are the shadows in your heart that have nowhere to go 1369 01:39:09,778 --> 01:39:10,987 Andrew? 1370 01:39:16,451 --> 01:39:17,244 Atsuimama koboreta namida o Hot tears flow from your eyes 1371 01:39:21,706 --> 01:39:26,586 Kakusu koto wa nai There's no need to hide them 1372 01:39:26,962 --> 01:39:32,259 Yagate hi ga noboru The sun will rise eventually 1373 01:39:32,926 --> 01:39:37,973 Yami no mukou kara From out beyond the darkness 1374 01:39:39,015 --> 01:39:50,026 Kakaekirenai kanashimi o tokashite yuku Melting away sorrow that's too much to handle 1375 01:39:50,569 --> 01:40:01,413 Tooi asayake ni yume ga todoku made Until your dreams reach that distant glow of sunrise 1376 01:40:02,372 --> 01:40:12,883 Harukana omoi sono muneni dakishimete yuke Hold on tight to those far-off thoughts inside your heart 1377 01:40:13,091 --> 01:40:16,178 Yo, another day of working hard, huh? 1378 01:40:16,803 --> 01:40:19,014 Heard they're giving you a nice vacation? 1379 01:40:20,599 --> 01:40:23,268 For getting that award from the bureau chief, I guess. 1380 01:40:24,269 --> 01:40:25,478 So where are you going? 1381 01:40:25,478 --> 01:40:26,730 Some tropic resort? 1382 01:40:29,024 --> 01:40:30,233 Venus! 1383 01:40:35,572 --> 01:40:37,490 You're really into that place, huh? 1384 01:40:37,490 --> 01:40:39,826 Aiming for the Pulitzer this time? 1385 01:40:41,369 --> 01:40:42,996 I just have friends there! 1386 01:40:48,084 --> 01:40:57,677 Moehajimeta sora o miageteiru Looking up towards the sky beginning to burn 1387 01:40:59,804 --> 01:41:10,065 Omae wa umaretate no kaze noyou sa You're like a wind that's just been born 1388 01:41:11,441 --> 01:41:20,909 Meguriau ai no kehai dake o The hints of love in your encounters are all you need 1389 01:41:23,036 --> 01:41:32,295 Yuuki ni kaete ima wa hashireba ii Turn them to courage and keep on riding for now 1390 01:41:34,047 --> 01:41:39,469 Hitoshirezu daiteru inori ga Even when you can't voice 1391 01:41:39,469 --> 01:41:44,516 Koe ni naranakutemo That secret prayer within 1392 01:41:44,891 --> 01:41:49,854 Yagate hi ga noboru The sun will rise eventually 1393 01:41:50,438 --> 01:41:55,527 Yami no mukou kara From out beyond the darkness 1394 01:41:56,778 --> 01:42:07,664 Toki wa itsudemo yuruyakani nagarete iru Time always flows gently on 1395 01:42:08,164 --> 01:42:18,967 Tooi asayake ni yume ga todoku made Until your dreams reach that distant glow of sunrise 1396 01:42:20,260 --> 01:42:32,230 Harukana omoi dokomademo dakishimete yuke Hold on tight to those far-off thoughts, forevermore 102526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.