All language subtitles for VER Rangabali (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,430 --> 00:00:45,350 Greetings. I am Shaurya, 2 00:00:45,470 --> 00:00:47,560 and I want to share something with you. 3 00:00:47,890 --> 00:00:49,270 I frequently fall down at this center. 4 00:00:51,100 --> 00:00:51,970 Oh no, he fell again! 5 00:00:52,060 --> 00:00:53,970 Oh, boy! Are you alright? Get up. 6 00:00:54,180 --> 00:00:56,600 In my village, they believe more injuries make you a greater hero! 7 00:01:01,270 --> 00:01:04,390 I don't feel content if people around me aren't noticing me. 8 00:01:12,390 --> 00:01:13,560 He's bleeding. 9 00:01:14,680 --> 00:01:17,640 Due to this overacting, people in my village call me "Show. " 10 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 His name is Agadham. 11 00:01:22,310 --> 00:01:23,560 Do you know why he is crying? 12 00:01:24,060 --> 00:01:25,180 Hey, what happened to you? 13 00:01:25,270 --> 00:01:27,770 My neighbor Shiva has to attend his grandmother's funeral rites. 14 00:01:28,560 --> 00:01:30,970 So he skipped school and is happily playing at home. 15 00:01:31,470 --> 00:01:34,270 He cries when he sees others happy. 16 00:01:34,430 --> 00:01:35,770 You might wonder when he's happy then. 17 00:01:35,850 --> 00:01:37,930 Why didn't you do your homework? Why?! 18 00:01:38,770 --> 00:01:40,560 He can't stand it when the people around him 19 00:01:40,640 --> 00:01:42,140 -are not in pain. -Does anyone still have doubts? 20 00:01:42,560 --> 00:01:44,100 -Meet my other friend, Jacket. -Teacher, 21 00:01:44,180 --> 00:01:46,310 it seems that your blouse is a bit loose. 22 00:01:46,390 --> 00:01:48,430 Let me make some adjustments and tighten it for you. 23 00:01:48,520 --> 00:01:49,930 Hey, idiot! Sit down! 24 00:01:50,430 --> 00:01:52,720 The eagerness with which one would watch a plane flying in the sky 25 00:01:52,810 --> 00:01:56,470 is nothing compared to the eagerness we feel when watching him take out his bike. 26 00:01:56,890 --> 00:01:59,020 He takes out his bike only when… 27 00:01:59,310 --> 00:02:04,270 there is a fight in the village that he must witness. 28 00:02:05,970 --> 00:02:08,890 Hey, Show, they are beating our team members. 29 00:02:11,470 --> 00:02:12,890 Bro, bring out the white shirt. 30 00:02:15,140 --> 00:02:17,890 I can't fight without white clothing on me. 31 00:02:23,020 --> 00:02:25,520 While I believed I was unbeatable in this village, 32 00:02:25,970 --> 00:02:28,220 one day, my mom took me to a neighboring village to attend a wedding. 33 00:02:28,970 --> 00:02:30,680 -Let him play. -I want to play too. 34 00:02:30,770 --> 00:02:32,600 You're the last to join, so you'll play the thief. 35 00:02:32,770 --> 00:02:35,560 Don't you know about me? I have a video game. 36 00:02:35,640 --> 00:02:38,020 -What video game?! Get lost! -Hey, my video game. 37 00:02:38,390 --> 00:02:41,930 Hey, what's this? Children, stop fighting. 38 00:02:50,060 --> 00:02:51,270 No, not like that… 39 00:02:51,350 --> 00:02:52,850 Why didn't you bring my white shirt? 40 00:02:52,930 --> 00:02:53,850 Why? What happened? 41 00:02:54,140 --> 00:02:55,220 I want to go back home. 42 00:02:55,310 --> 00:02:56,220 We'll leave in the evening. 43 00:02:56,310 --> 00:02:57,810 -Go. -No, I want to leave right now! 44 00:02:57,890 --> 00:02:58,720 Go! 45 00:02:58,810 --> 00:03:00,600 The lesson I learned that day is 46 00:03:00,810 --> 00:03:02,140 that a crocodile is strong underwater. 47 00:03:02,220 --> 00:03:04,270 But when it comes out, people will throw stones at it. 48 00:03:04,470 --> 00:03:07,810 To remain a hero forever, I must stay here in my village. 49 00:03:07,930 --> 00:03:10,390 So, my strength and my future both lie here. 50 00:03:10,470 --> 00:03:11,560 This is fixed! 51 00:03:25,020 --> 00:03:27,970 Hey, you took away the idol we ordered last time as well. 52 00:03:28,060 --> 00:03:29,520 This time I'll see who dares to take it away. 53 00:03:29,770 --> 00:03:32,390 I'll take it away this time. Let me see who stops me. 54 00:03:32,470 --> 00:03:34,220 Should I call Show? 55 00:03:34,310 --> 00:03:36,470 Why do you want to trouble Show for him? I am enough. 56 00:03:42,020 --> 00:03:42,970 Hey, stop. 57 00:03:43,770 --> 00:03:44,850 Call Show! 58 00:03:47,180 --> 00:03:48,810 -He isn't answering the call. -Call him again. 59 00:03:50,390 --> 00:03:53,020 You should have told me earlier that there is a fight scheduled today. 60 00:03:53,100 --> 00:03:54,430 Why? For what? 61 00:03:54,600 --> 00:03:55,600 I would have worn my underwear. 62 00:03:58,560 --> 00:03:59,890 Load it. Let's see who will stop us. 63 00:04:04,810 --> 00:04:05,680 Where are you? 64 00:04:07,100 --> 00:04:08,600 They are thrashing us. 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,020 -Where? -Near the bridge. 66 00:04:10,270 --> 00:04:12,270 They are thrashing us and taking away our Ganpati idol. Come fast! 67 00:04:17,810 --> 00:04:20,020 For every quarrel, he wears his white shirt and comes back with a dirty one. 68 00:04:20,100 --> 00:04:20,930 Rascal! 69 00:04:21,060 --> 00:04:23,140 I'm tired of washing his white shirts. 70 00:04:24,430 --> 00:04:26,640 Hey, get a size L white shirt and wait at the shop. 71 00:04:28,140 --> 00:04:28,970 Nani… 72 00:04:29,560 --> 00:04:31,020 Your dad didn't have breakfast this morning. 73 00:04:31,430 --> 00:04:32,680 Give this to him on your way. 74 00:04:32,770 --> 00:04:33,640 It's hot, be careful! 75 00:04:46,770 --> 00:04:47,850 -Where is he?! -The idol is ours! 76 00:04:59,930 --> 00:05:01,060 Hey, give the box to my father. 77 00:05:02,640 --> 00:05:08,560 Hail, Lord Ganapati! 78 00:05:09,350 --> 00:05:10,720 Why are you so late? 79 00:05:10,810 --> 00:05:12,970 -Look how badly we got beaten up. -Bro, they took away our idol. 80 00:05:13,060 --> 00:05:14,850 Yeah, dude. Somehow get our idol back. 81 00:05:27,970 --> 00:05:31,310 Hail, Lord Ganapati! 82 00:05:59,470 --> 00:06:01,850 Who dares to stop us in our own village? 83 00:06:01,930 --> 00:06:02,770 Hit them! 84 00:07:07,430 --> 00:07:10,770 Hail, Lord Ganapati! 85 00:07:11,020 --> 00:07:16,810 Hail, Lord Ganapati! 86 00:07:17,470 --> 00:07:20,390 Lord Ganapati… 87 00:07:20,470 --> 00:07:21,600 Can you pull it single-handedly? 88 00:07:22,810 --> 00:07:24,060 He thinks he is Baahubali. 89 00:07:25,430 --> 00:07:27,100 -Look, they're laughing at you. -Pull it, man. 90 00:07:29,100 --> 00:07:30,810 Hey, not the rope, my shirt! 91 00:07:32,020 --> 00:07:32,970 Pull it, man. 92 00:07:38,140 --> 00:07:39,600 Wow! 93 00:07:41,350 --> 00:07:43,140 -Super! -Awesome! 94 00:07:43,520 --> 00:07:46,470 -Hail! -Lord Ganapati! 95 00:07:46,560 --> 00:07:48,810 Victory to Lord Ganapati! 96 00:07:57,680 --> 00:08:00,390 -Victory to… -Lord Ganapati! 97 00:08:00,470 --> 00:08:01,680 Hey, why didn't you come? 98 00:08:01,770 --> 00:08:02,890 To watch him fight? 99 00:08:02,970 --> 00:08:06,180 Why does he take off his shirt every time? Is it a show-off, or what? 100 00:08:06,270 --> 00:08:08,680 It definitely is a show-off. That's why it's needed. 101 00:08:08,770 --> 00:08:09,720 Has he taken it off yet? 102 00:08:09,850 --> 00:08:11,560 Hey, how can you talk like that? 103 00:08:11,640 --> 00:08:15,560 I built my body not to hide it… but to show it when the time comes. 104 00:08:15,770 --> 00:08:16,600 Has my body grown? 105 00:08:16,680 --> 00:08:18,770 Well, shall we invite the MLA for the idol opening? 106 00:08:18,850 --> 00:08:19,930 I have a shortlist. 107 00:08:20,100 --> 00:08:22,770 Should we distribute bats and equipment to our local cricket team members? 108 00:08:22,850 --> 00:08:23,890 How much money is in our treasury? 109 00:08:23,970 --> 00:08:25,770 -Negative 365 rupees. -Damn! 110 00:08:25,850 --> 00:08:28,430 Well, I'll manage somehow. I'll go to the shop. See you later. 111 00:08:28,770 --> 00:08:30,390 Hey, come. Let's go. 112 00:08:30,470 --> 00:08:31,640 Meanwhile, make all the arrangements here. 113 00:08:31,720 --> 00:08:32,970 Now, is he going to sell the medicines, 114 00:08:33,060 --> 00:08:34,390 earn money, and then donate it to our treasury? 115 00:08:34,470 --> 00:08:35,310 Yes, exactly. 116 00:08:35,390 --> 00:08:36,930 Okay. What about the money you earned from stitching jackets? 117 00:08:37,140 --> 00:08:39,140 Stop! Hey, stop! 118 00:08:39,970 --> 00:08:40,890 You go. 119 00:08:42,720 --> 00:08:44,810 Do you remember the head priest in that temple? 120 00:08:44,970 --> 00:08:46,810 He died two days after he wrote his birth chart. 121 00:08:46,890 --> 00:08:48,350 Stop it now. Please. 122 00:08:48,430 --> 00:08:49,430 I should have known right then 123 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 that I should get rid of this scoundrel as soon as possible. 124 00:08:51,810 --> 00:08:53,770 Here, take this one after your breakfast and one after your dinner. 125 00:08:53,850 --> 00:08:55,520 -Did you get your shirt dirty again? -Just wait, please. 126 00:08:55,600 --> 00:08:57,640 I didn't have any breakfast. I had leftover rice. 127 00:08:57,720 --> 00:08:59,430 -Yes, it's okay. Yes. -Can I still have it? 128 00:08:59,520 --> 00:09:02,060 -Okay. I trust you. -Hey. 129 00:09:02,390 --> 00:09:03,350 Did I beat you today? 130 00:09:03,430 --> 00:09:07,060 I fell off the bike. I need some money… 131 00:09:07,220 --> 00:09:09,020 If someone asks him suddenly about his education, 132 00:09:09,100 --> 00:09:11,350 -Get lost! -he can't name his course properly. 133 00:09:11,680 --> 00:09:13,310 All the medicines in the shop are running out 134 00:09:13,390 --> 00:09:15,140 as they are used to treat the people who have been beaten by him. 135 00:09:15,350 --> 00:09:18,810 I don't understand whether I am running this pharmacy for the people or him. 136 00:09:20,220 --> 00:09:21,060 Hey. 137 00:09:21,600 --> 00:09:22,770 Arrange some money, dude. 138 00:09:22,850 --> 00:09:24,020 Next week, my dad won't be here. 139 00:09:24,100 --> 00:09:26,100 I'll take care of the counter, and I'll give you back the money then. 140 00:09:26,180 --> 00:09:27,060 I don't have any money, bro. 141 00:09:27,140 --> 00:09:28,930 Why are you talking to him? 142 00:09:29,100 --> 00:09:31,600 If you talk to him, you'll forget whatever little you have learned here. 143 00:09:31,680 --> 00:09:34,270 The only business in this world, which is always loss-making, 144 00:09:34,350 --> 00:09:37,060 and yet people run that business despite being in debt, 145 00:09:37,140 --> 00:09:39,270 is the business of raising a son. 146 00:09:39,470 --> 00:09:40,520 Loss-making? 147 00:09:42,770 --> 00:09:44,810 Hey, why have you prescribed ten different medicines? 148 00:09:44,890 --> 00:09:46,020 I couldn't diagnose him precisely, 149 00:09:46,100 --> 00:09:48,060 that's why I have given him ten different medicines. Anyone might work. 150 00:09:48,350 --> 00:09:50,930 Listen, you go to the hospital and get treated. Go. 151 00:09:51,520 --> 00:09:54,390 Mr. RMP, get lost from here. Go away! 152 00:09:54,470 --> 00:09:55,350 Okay, don't get tense. 153 00:09:55,430 --> 00:09:57,430 Why do I have to bear all the fools of the world? 154 00:09:58,600 --> 00:10:00,430 You don't have any ancestral property to depend on. 155 00:10:00,520 --> 00:10:02,430 You better learn to handle the shop well, 156 00:10:02,600 --> 00:10:06,020 or else I will give away the shop to that little one. He shall take care of it. 157 00:10:08,810 --> 00:10:12,430 He owns a medical shop after all, but he behaves as if he has landed on the moon. 158 00:10:12,520 --> 00:10:13,930 -Stop it! -Can't I take care of it? 159 00:10:14,020 --> 00:10:16,270 Ask him to let go of the ownership. 160 00:10:16,350 --> 00:10:19,520 I shall clean up everything by myself, I mean, manage it by myself. 161 00:10:19,600 --> 00:10:22,470 If you are really that good, 162 00:10:22,560 --> 00:10:25,720 get me the tablets written in this prescription within two minutes. 163 00:10:25,810 --> 00:10:27,890 -What if I get them? -Do it first. 164 00:10:27,970 --> 00:10:30,140 -Please give it to yourself. -I will only give it, don't worry. 165 00:10:31,770 --> 00:10:32,770 One. 166 00:10:34,720 --> 00:10:38,180 Dear, this old lady has asked for medication to have a bowel movement, 167 00:10:38,270 --> 00:10:40,100 and your son has given her tablets that cause menstruation! 168 00:10:40,180 --> 00:10:41,560 -Oh, God! -What should I do with him? 169 00:10:41,720 --> 00:10:43,310 -Hey… -If we make the customer wait for so long 170 00:10:43,390 --> 00:10:44,520 and then give them the wrong medicines, 171 00:10:44,600 --> 00:10:45,890 will they ever come back to us? 172 00:10:46,220 --> 00:10:47,930 When you are working in a pharmacy, 173 00:10:48,020 --> 00:10:49,390 you should double-check the medicines you are giving. 174 00:10:49,520 --> 00:10:50,390 He is not capable of that, 175 00:10:50,470 --> 00:10:51,890 but this scoundrel wants to take over the counter instead. 176 00:10:51,970 --> 00:10:52,890 Mom, please stop him. 177 00:10:54,100 --> 00:10:55,180 What do you want? 178 00:10:55,810 --> 00:10:56,930 What do you want? 179 00:10:58,310 --> 00:11:00,850 Why are you laughing? What do you want? What is it? 180 00:11:02,140 --> 00:11:03,220 Enjoy! 181 00:11:05,220 --> 00:11:06,600 Not only reading the prescription, 182 00:11:06,680 --> 00:11:09,310 you must also be able to read the facial expressions and give them what they want. 183 00:11:09,390 --> 00:11:11,140 Wait! Stop there. I'll fix you today. 184 00:11:11,390 --> 00:11:12,220 Thanks, Dad! 185 00:11:12,310 --> 00:11:13,470 -Hey, money! -Bye, Mom! 186 00:11:24,310 --> 00:11:26,140 -Long live… -Mr. MLA! 187 00:11:26,220 --> 00:11:30,930 We don't know any directions We just follow you 188 00:11:32,220 --> 00:11:35,140 Just like the temple has a tower And a school has education 189 00:11:35,220 --> 00:11:37,020 This village has you! 190 00:11:38,180 --> 00:11:41,140 You won't find this piece anywhere From China to Chennai 191 00:11:41,220 --> 00:11:44,220 Our man is number one He makes zero too valuable 192 00:11:44,310 --> 00:11:49,140 Even the PM needs our man's permission 193 00:11:50,310 --> 00:11:54,720 Even the PM needs our man's permission 194 00:11:54,810 --> 00:11:56,350 If he wants to step into our village 195 00:12:08,270 --> 00:12:09,430 Bro, I think we are going overboard. 196 00:12:09,520 --> 00:12:12,270 Who dares to stop us in our village!? Hit them! 197 00:12:30,680 --> 00:12:33,640 Show me attitude and face my wrath Get your face smashed 198 00:12:33,720 --> 00:12:35,220 Nobody can stop us 199 00:12:36,390 --> 00:12:39,640 If you are my friend You'll receive royal treatment 200 00:12:39,720 --> 00:12:41,390 If you are not, I'll snap your bones! 201 00:12:42,680 --> 00:12:45,640 Bikes and autos have our brother's photos 202 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 A selfie with Brother Show Is the only license you need 203 00:12:48,680 --> 00:12:53,640 This village wouldn't exist… 204 00:12:54,310 --> 00:12:59,100 This village wouldn't exist… 205 00:12:59,180 --> 00:13:00,680 If you were not born, brother! 206 00:13:01,140 --> 00:13:02,850 Bro, all tasks are assigned. 207 00:13:03,020 --> 00:13:06,020 I have mobilized 200 people to organize the bike rally. 208 00:13:06,390 --> 00:13:07,270 Carry on, brother. 209 00:13:07,350 --> 00:13:08,180 Sure, bro. 210 00:13:08,680 --> 00:13:11,060 -Hey, take this. -Why all this, brother? 211 00:13:11,270 --> 00:13:12,140 Okay, bye. 212 00:13:12,560 --> 00:13:15,770 Instead of being a servant In a foreign land 213 00:13:18,640 --> 00:13:21,640 Enjoy with your friends in your own land 214 00:13:24,310 --> 00:13:27,470 Even Lord Shiva finds comfort in Kailasa 215 00:13:27,560 --> 00:13:30,970 The comfort of your hometown Is unparalleled! 216 00:13:36,970 --> 00:13:38,890 That's why staying in our hometown is… 217 00:13:49,390 --> 00:13:50,930 Get lost! 218 00:14:20,890 --> 00:14:23,020 Hey… Where's the energy?! 219 00:14:23,220 --> 00:14:24,520 Raise 300 rupees for each person. 220 00:14:24,600 --> 00:14:26,770 Light the drums on fire! 221 00:14:57,060 --> 00:14:58,140 Whose jacket is this? 222 00:14:58,640 --> 00:15:00,560 -Adilakshmi's. -Who? 223 00:15:00,640 --> 00:15:03,520 The one who warned you that if you ever trouble her, she will kill herself. 224 00:15:03,770 --> 00:15:04,600 The same one. 225 00:15:05,100 --> 00:15:07,060 Did the measurements change, or are they still the same? 226 00:15:07,140 --> 00:15:08,100 Scoundrel! 227 00:15:08,810 --> 00:15:10,640 They are continuously calling me for the payments. 228 00:15:10,720 --> 00:15:11,970 -Talk to them first. -Greetings, brother. 229 00:15:14,100 --> 00:15:15,390 Have some biryani. 230 00:15:18,060 --> 00:15:19,520 Get lost! I don't want this. 231 00:15:19,600 --> 00:15:21,350 There are no pieces in this. You ate everything. 232 00:15:22,100 --> 00:15:23,470 -There are no pieces? -Who's calling me now? 233 00:15:23,640 --> 00:15:24,470 Hello. 234 00:15:24,600 --> 00:15:25,850 Really? 235 00:15:26,600 --> 00:15:27,560 Superb. 236 00:15:28,180 --> 00:15:29,930 -Who is it? -You remember Hari, right? 237 00:15:30,020 --> 00:15:31,220 His marriage is fixed. 238 00:15:31,310 --> 00:15:32,810 He's getting four acres of land as dowry. 239 00:15:34,470 --> 00:15:36,310 Will one-acre cost five million? 240 00:15:37,180 --> 00:15:38,140 It's eight million. 241 00:15:43,520 --> 00:15:44,350 Damn! 242 00:15:44,720 --> 00:15:46,310 These people aren't letting me live peacefully. 243 00:15:46,680 --> 00:15:47,850 Dude, I don't want it. You can eat it. 244 00:15:47,930 --> 00:15:49,560 I know very well how to get back at him. 245 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 -Hello, bro. -That's alcohol… 246 00:15:52,770 --> 00:15:54,470 -Greetings, brother. -Greetings. Tell me. 247 00:15:55,100 --> 00:15:56,140 I need your help. 248 00:15:56,310 --> 00:15:58,140 Job opportunities have been announced for positions in the Secretariat. 249 00:15:58,220 --> 00:16:00,140 If you could talk to the MLA… 250 00:16:00,270 --> 00:16:01,520 We can pay him if needed! 251 00:16:01,600 --> 00:16:02,720 Hey, no, I don't. 252 00:16:02,970 --> 00:16:04,100 Do you have a degree certificate? 253 00:16:04,350 --> 00:16:06,100 I have spoken with Mallesh, 254 00:16:06,180 --> 00:16:09,890 he said he will arrange a duplicate degree certificate for a sum of 30,000 rupees. 255 00:16:09,970 --> 00:16:10,850 Do you drink? 256 00:16:10,930 --> 00:16:13,310 No thanks, brother. Recently I had a cocktail of whisky and brandy, 257 00:16:13,390 --> 00:16:14,470 and since then I haven't been feeling well. 258 00:16:16,810 --> 00:16:19,310 Hey Viswam, why did you close your shop so early? 259 00:16:19,720 --> 00:16:22,180 The last bus has already left. It's 10:30 at night. 260 00:16:22,270 --> 00:16:25,020 Is this early for you? What are you doing here? 261 00:16:25,100 --> 00:16:27,470 I have had a stomach ache since this morning. 262 00:16:27,560 --> 00:16:29,850 I came to you hoping you could prescribe some medicine for pain relief. 263 00:16:30,060 --> 00:16:31,720 Do not drink all brands together. 264 00:16:32,060 --> 00:16:34,640 If you don't stop eating junk food, this is what will happen, Bhaskar. 265 00:16:34,720 --> 00:16:35,850 Listen to me carefully… 266 00:16:36,060 --> 00:16:36,930 Listen to me… 267 00:16:37,310 --> 00:16:38,390 Take 90ml of alcohol… 268 00:16:38,470 --> 00:16:40,390 Have some cumin seeds along with jaggery. 269 00:16:40,470 --> 00:16:41,890 If the pain persists, come back tomorrow morning. 270 00:16:41,970 --> 00:16:42,810 -Okay. -Go now. 271 00:16:43,140 --> 00:16:45,430 And take a chilled water pouch. 272 00:16:45,680 --> 00:16:47,810 Make a hole. 273 00:16:48,060 --> 00:16:49,430 Put the glass down, 274 00:16:49,520 --> 00:16:53,140 then squeeze the water pouch into the alcohol… 275 00:16:53,930 --> 00:16:55,390 and mix well. 276 00:16:55,560 --> 00:16:57,140 There will be small bubbles in it. 277 00:16:57,430 --> 00:16:58,470 Then the drink is ready. 278 00:16:58,720 --> 00:17:04,430 As soon as that first sip touches our lips, our nerves start to fray, 279 00:17:04,720 --> 00:17:06,970 and Anushka will appear in front of us. 280 00:17:07,930 --> 00:17:09,810 -Dad? -Anushka, do you want to have a drink? 281 00:17:10,680 --> 00:17:12,060 Useless scoundrel! 282 00:17:12,220 --> 00:17:13,430 What happened? 283 00:17:13,720 --> 00:17:14,970 What happened?! 284 00:17:15,640 --> 00:17:19,020 I'm advising people about medicines for their ailments, 285 00:17:19,270 --> 00:17:22,390 and my son is teaching young boys how to drink 286 00:17:22,470 --> 00:17:26,430 as if he's an expert in this field. 287 00:17:26,520 --> 00:17:27,640 What should I do with him? 288 00:17:28,180 --> 00:17:29,180 Not only that, 289 00:17:29,270 --> 00:17:32,850 he changed the payment barcode to steal money from me. 290 00:17:38,430 --> 00:17:41,680 -Hey! Get down, you scoundrel! -Dad! 291 00:17:41,770 --> 00:17:43,390 Come down. I'll see your end today. Come down! 292 00:17:43,680 --> 00:17:45,350 Let me take a shower, and then I'll deal with you. 293 00:17:45,930 --> 00:17:50,100 Listen! If I see him in this house or this village again, 294 00:17:50,310 --> 00:17:51,680 I'll dig his grave with my own hands! 295 00:17:52,810 --> 00:17:53,850 I'm talking to you! 296 00:17:54,100 --> 00:17:56,890 Pack his bag. He is leaving for Visakhapatnam tomorrow morning. 297 00:17:57,560 --> 00:18:01,180 He must complete the course at Suryanarayana's college, 298 00:18:01,310 --> 00:18:03,270 or I will not allow him to enter this village or my house. 299 00:18:03,470 --> 00:18:05,560 If you don't comply, you may leave along with me. 300 00:18:05,770 --> 00:18:07,850 Okay. Stop shouting. 301 00:18:10,140 --> 00:18:11,020 Where is my lungi? 302 00:18:11,520 --> 00:18:12,680 It's in the laundry. 303 00:18:13,270 --> 00:18:15,060 Then what should I wear now?! 304 00:18:16,680 --> 00:18:18,060 Is the hot water for him? 305 00:18:18,890 --> 00:18:22,020 I'm shivering due to the cold, and that scoundrel needs hot water? 306 00:18:22,100 --> 00:18:23,720 Stop it! Stop it, first! 307 00:18:23,930 --> 00:18:26,220 Don't irritate me. I'm waiting for your money. 308 00:18:27,680 --> 00:18:28,810 Listen to me, bro. 309 00:18:29,890 --> 00:18:31,680 I'll somehow arrange it by morning. 310 00:18:31,770 --> 00:18:33,270 If you want, I'll give a free jacket to your wife, 311 00:18:33,350 --> 00:18:34,810 but don't call me so many times. 312 00:18:36,180 --> 00:18:37,020 Damn! 313 00:18:40,180 --> 00:18:41,770 Useless fellow! 314 00:18:44,520 --> 00:18:45,680 He disconnected the call again. 315 00:18:45,970 --> 00:18:47,890 I'm tired of stitching these jackets, 316 00:18:48,350 --> 00:18:49,810 and on top of that, I need to pay his bills too. 317 00:18:50,640 --> 00:18:52,640 I'm being caught in the middle of the father and son. 318 00:18:54,140 --> 00:18:57,180 Hey, like a honey bee stealing honey from a jar, what's this? 319 00:18:57,270 --> 00:18:58,680 Why are you stealing from your own shop? 320 00:18:58,770 --> 00:19:00,220 Oh, God! Why are you pushing me?! 321 00:19:00,310 --> 00:19:01,930 Listen to your dad, complete that course in Vizag obediently, 322 00:19:02,020 --> 00:19:03,430 and take care of the shop. 323 00:19:04,350 --> 00:19:08,560 How long will you roam around aimlessly and attract evil eyes upon yourself? 324 00:19:08,970 --> 00:19:10,350 What are you talking about? 325 00:19:10,430 --> 00:19:13,220 It's not a curse to be in people's eyes, it's a gift! 326 00:19:13,310 --> 00:19:14,520 Stop this nonsense! 327 00:19:14,890 --> 00:19:16,930 Nani, he is very serious this time. 328 00:19:17,220 --> 00:19:20,100 If you don't go to Vizag, he will kick me out along with you. 329 00:19:20,180 --> 00:19:21,350 I have packed your bag as well. 330 00:19:22,680 --> 00:19:24,310 Turn on the flashlight on your mobile. 331 00:19:24,430 --> 00:19:25,890 Why? 332 00:19:26,060 --> 00:19:28,810 Your father threw away a soap in anger, 333 00:19:28,970 --> 00:19:31,810 -and I need to find it. Precious soap! -What, Mom? 334 00:19:31,890 --> 00:19:33,720 -Soap! -You… 335 00:19:33,810 --> 00:19:36,140 My life is being ruined, and you're worried about the soap! 336 00:19:36,220 --> 00:19:37,220 Go away. Go. 337 00:19:37,430 --> 00:19:39,600 Bharat went to his brother Ram and said, 338 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 "I don't want this kingdom. Please take it…" 339 00:19:42,600 --> 00:19:44,520 Even the great nobles had to experience exile. 340 00:19:44,890 --> 00:19:46,890 So, if I have to become mentally and physically strong, 341 00:19:46,970 --> 00:19:48,140 I need to settle down first. 342 00:19:48,350 --> 00:19:50,020 I must someday take over the shop. 343 00:19:50,220 --> 00:19:52,350 If I don't look after the shop, I won't have money. 344 00:19:52,680 --> 00:19:54,680 So, for that, I need to undergo training 345 00:19:54,770 --> 00:19:56,810 and leave this village for a few months. 346 00:19:57,310 --> 00:19:59,680 If you want to stay in this village permanently… 347 00:20:00,970 --> 00:20:02,600 you must face this temporary exile. It's inevitable! 348 00:20:05,350 --> 00:20:06,430 SRI SHAURYA MEDICALS 349 00:20:08,180 --> 00:20:09,140 How much longer? 350 00:20:09,720 --> 00:20:10,850 Tell him to hurry up! 351 00:20:10,930 --> 00:20:13,020 -Coming! -I can't bear him. 352 00:20:13,100 --> 00:20:13,930 Wait… 353 00:20:14,430 --> 00:20:16,890 Take these snacks with you. 354 00:20:16,970 --> 00:20:18,640 No, I don't want… 355 00:20:19,560 --> 00:20:20,640 Don't act embarrassed now! 356 00:20:20,720 --> 00:20:21,890 It's unavoidable now. 357 00:20:22,100 --> 00:20:23,970 I have packed ten pairs. Don't get them dirty. 358 00:20:24,430 --> 00:20:28,470 Instead of asking him to mend his ways, you're advising him to be cautious? 359 00:20:29,220 --> 00:20:30,430 You're great! 360 00:20:33,140 --> 00:20:34,180 -Careful, Son. -Sorry, Dad. 361 00:20:34,270 --> 00:20:35,720 -Sit properly! -What's his problem? 362 00:20:36,140 --> 00:20:37,060 Go to the shop. 363 00:20:37,220 --> 00:20:38,850 I have asked the worker to come early today. 364 00:20:39,100 --> 00:20:41,270 I'll drop him off at the bus station and come back. 365 00:20:41,350 --> 00:20:43,890 Am I going by bus? What are you saying? 366 00:20:43,970 --> 00:20:45,720 Everyone will be there, and they will tease me. 367 00:20:45,810 --> 00:20:46,720 Let's call a cab, Dad. 368 00:20:46,810 --> 00:20:48,270 -What will happen?! -The bus will leave. 369 00:20:49,350 --> 00:20:50,220 What? 370 00:20:51,970 --> 00:20:52,890 Come here! 371 00:21:07,720 --> 00:21:08,560 Oh, God! 372 00:21:09,770 --> 00:21:11,720 Why do you always fall at that center? 373 00:21:12,430 --> 00:21:13,720 -Subbu! -Uncle? 374 00:21:13,810 --> 00:21:15,390 Don't let him get off in the middle of the journey. 375 00:21:15,470 --> 00:21:17,180 Call me if he tries to get off anywhere else. 376 00:21:17,270 --> 00:21:18,970 Drop him off directly at the college. 377 00:21:19,060 --> 00:21:20,310 -Okay. -Get in. 378 00:21:21,020 --> 00:21:21,970 Money? 379 00:21:22,890 --> 00:21:24,180 You remember this well, don't you? 380 00:21:26,100 --> 00:21:27,270 VISAKHAPATNAM 381 00:21:27,520 --> 00:21:28,430 Hey! 382 00:21:29,220 --> 00:21:30,100 Here. 383 00:21:30,600 --> 00:21:31,430 Thanks, Dad. 384 00:21:32,390 --> 00:21:33,640 Dad, another hundred. 385 00:21:34,140 --> 00:21:35,350 You will never change. 386 00:21:35,640 --> 00:21:36,560 Go and get on the bus. 387 00:21:42,850 --> 00:21:45,220 Eat if you get hungry. Here, take the water bottle. 388 00:21:45,430 --> 00:21:46,520 Be careful. 389 00:21:46,600 --> 00:21:47,470 Okay, Dad. 390 00:21:50,720 --> 00:21:51,970 The bus is moving, so take out the money quickly. 391 00:21:52,060 --> 00:21:53,020 Here… 392 00:21:53,220 --> 00:21:54,560 Show! Be careful! 393 00:21:54,640 --> 00:21:55,930 -Okay. -This RMP doctor is always annoying… 394 00:21:57,430 --> 00:21:58,850 -What are you doing here? -Coming. 395 00:21:59,350 --> 00:22:01,470 -Why did you come here? -Actually… 396 00:22:02,850 --> 00:22:04,640 There has been talk all around the village since this morning. 397 00:22:04,720 --> 00:22:05,930 -What is that? -That your father has 398 00:22:06,020 --> 00:22:06,930 kicked you out of the house. 399 00:22:07,310 --> 00:22:10,310 Moreover, everyone in this village is getting settled, and that makes me sad. 400 00:22:10,390 --> 00:22:11,720 Someone is getting married, 401 00:22:12,180 --> 00:22:14,220 someone claims to have earned two and a half million from shrimp farming. 402 00:22:14,680 --> 00:22:17,310 That Chadra, he doesn't know the number of zeros in a million, 403 00:22:17,430 --> 00:22:19,220 and yet he's earning tens of millions in real estate. 404 00:22:19,310 --> 00:22:21,970 That Rambabu, he once struggled to make ends meet, 405 00:22:22,060 --> 00:22:23,850 but today he is sending his selfies from Dubai. 406 00:22:24,180 --> 00:22:26,680 I can't tolerate all the good news in this village, 407 00:22:26,770 --> 00:22:28,140 -that's why… -That's why? 408 00:22:28,430 --> 00:22:30,520 I have decided to come with you so that your misfortune will make me happier. 409 00:22:30,600 --> 00:22:31,430 Shut up! 410 00:22:32,600 --> 00:22:35,890 Please bless me with a good brand of alcohol, God. 411 00:22:38,600 --> 00:22:39,470 Why is he laughing? 412 00:22:42,270 --> 00:22:44,520 -What kind of a sadist are you? -That's my nature. 413 00:22:53,390 --> 00:22:55,680 All youngsters are a little indifferent at this age. 414 00:22:55,770 --> 00:22:56,970 Don't worry about him. 415 00:22:57,310 --> 00:22:59,560 I can't describe in words what a jerk my son is! 416 00:22:59,890 --> 00:23:03,100 I need special blessings from God to be able to deal with that. 417 00:23:03,430 --> 00:23:05,220 This is very common in my profession. 418 00:23:05,310 --> 00:23:07,470 I have seen many boys like him during my service. 419 00:23:07,680 --> 00:23:08,520 I'll talk to you later. 420 00:23:08,680 --> 00:23:09,640 Okay. 421 00:23:10,520 --> 00:23:12,850 Your father wants you to take over the medical shop, and instead, 422 00:23:12,930 --> 00:23:15,350 you gave an old lady a tablet to induce menstruation? 423 00:23:15,430 --> 00:23:16,270 Nothing like that. 424 00:23:16,680 --> 00:23:18,270 I'm well aware of all the medications. 425 00:23:18,350 --> 00:23:19,430 He always lies about me. 426 00:23:19,810 --> 00:23:21,140 -Really? -Yes, uncle. 427 00:23:21,390 --> 00:23:22,220 Alright! 428 00:23:22,520 --> 00:23:25,020 What will you do if someone faints due to high BP? 429 00:23:27,180 --> 00:23:29,890 Look, Dean, coming straight to the point. 430 00:23:30,060 --> 00:23:31,310 Give us any brand you want, 431 00:23:31,390 --> 00:23:35,350 we won't faint from being inebriated. 432 00:23:35,560 --> 00:23:38,850 We don't vomit, nor do we waste anything in the bottle. 433 00:23:39,180 --> 00:23:40,100 What do you say, Mr. Show? 434 00:23:40,390 --> 00:23:41,310 Hey, talk into the microphone. 435 00:23:41,520 --> 00:23:42,890 Yes, uncle. He is always right. 436 00:23:43,100 --> 00:23:44,100 Yes, of course. 437 00:23:44,180 --> 00:23:45,020 Damn! 438 00:23:45,520 --> 00:23:48,970 -Here, BP doesn't mean Binder Sprite. -Then? 439 00:23:49,060 --> 00:23:50,180 I meant blood pressure. 440 00:23:50,270 --> 00:23:52,060 There's no brand named Blood Pressure, uncle. 441 00:23:53,520 --> 00:23:54,350 I don't think that is any liquor. 442 00:23:54,430 --> 00:23:55,770 Useless fellows! 443 00:23:55,970 --> 00:23:57,770 He might be confirming the name! 444 00:23:59,850 --> 00:24:01,100 I have never seen such guys before! 445 00:24:01,180 --> 00:24:02,470 I told you already. What did they do? 446 00:24:02,720 --> 00:24:05,600 -Your son is not wrong. You are at fault. -How? 447 00:24:05,770 --> 00:24:08,020 Instead of running a medical shop, run a wine shop. 448 00:24:08,100 --> 00:24:10,270 He will handle the entire shop single-handedly. 449 00:24:10,350 --> 00:24:11,310 Hey, Agadham! 450 00:24:11,390 --> 00:24:14,560 Your son is dedicated and focused on the liquor brands 451 00:24:14,720 --> 00:24:16,140 but not on the medications in your medical shop. 452 00:24:16,220 --> 00:24:17,970 That's what I told you. That's my problem with him. 453 00:24:18,060 --> 00:24:18,930 What should we do now? 454 00:24:19,220 --> 00:24:20,390 What can we do? 455 00:24:20,600 --> 00:24:22,020 Only if he becomes capable of managing the shop 456 00:24:22,100 --> 00:24:23,020 will he be allowed to enter the village. 457 00:24:23,270 --> 00:24:25,970 Otherwise, hire him in your college as a clerk. 458 00:24:26,060 --> 00:24:26,890 Oh, no! 459 00:24:26,970 --> 00:24:28,180 Okay. Let's see what we can do. 460 00:24:29,020 --> 00:24:30,350 What did my father say, uncle? 461 00:24:30,520 --> 00:24:31,720 Will he open a wine shop? 462 00:24:32,520 --> 00:24:33,430 Look, dear, 463 00:24:33,810 --> 00:24:36,640 we don't have any special courses for you. 464 00:24:37,640 --> 00:24:40,220 The most I can do, even for your father, 465 00:24:40,770 --> 00:24:43,560 is to have you assist a junior doctor for three to four months. 466 00:24:44,470 --> 00:24:45,850 -Think about it. -Okay, uncle. 467 00:24:45,930 --> 00:24:47,810 Uncle, we are not here to think. 468 00:24:48,310 --> 00:24:49,430 We are here to take action! 469 00:24:49,850 --> 00:24:50,970 Who the hell are you? 470 00:24:51,220 --> 00:24:52,140 What do you do? 471 00:24:52,220 --> 00:24:54,720 I'm a social worker, uncle. I can't bear to see someone happy. 472 00:24:56,270 --> 00:24:58,640 Okay, come to the college starting tomorrow. 473 00:24:59,020 --> 00:25:01,310 There will be a girl named Alekhya in the third year. Meet her. 474 00:25:01,970 --> 00:25:03,060 You may stay in our dormitory. 475 00:25:03,350 --> 00:25:04,850 Are we staying with Alekhya, uncle? 476 00:25:07,640 --> 00:25:09,060 Where did you find him? 477 00:25:09,220 --> 00:25:10,220 Work hard. 478 00:25:10,720 --> 00:25:13,390 Youngsters like you should be very dedicated. 479 00:25:13,680 --> 00:25:15,350 Oh, dear Lord! You haven't seen anything yet. 480 00:25:15,430 --> 00:25:16,890 You'll fall ill if you witness my dedication. 481 00:25:16,970 --> 00:25:17,810 I'm already ill. 482 00:25:18,770 --> 00:25:19,600 I'll take my leave, uncle. 483 00:25:19,680 --> 00:25:20,810 -Come, let's go. -Let's go. 484 00:25:22,390 --> 00:25:23,220 Nice to meet you, uncle. 485 00:25:23,310 --> 00:25:24,270 It was a progressive meeting. 486 00:25:24,350 --> 00:25:27,020 Looking at him, I remember all the forgotten swear words. 487 00:25:29,470 --> 00:25:30,850 It's a large college, dude. 488 00:25:34,020 --> 00:25:34,890 Come. 489 00:25:35,850 --> 00:25:37,060 -Do you know Alekhya? -Alekhya… 490 00:25:37,350 --> 00:25:38,220 Her… 491 00:25:38,430 --> 00:25:39,390 -Come. -Are you not? 492 00:25:39,470 --> 00:25:40,680 -Come. -She was pretty. 493 00:25:40,770 --> 00:25:42,060 There's a new restaurant outside our college. 494 00:25:42,140 --> 00:25:43,100 -Alekhya? -Should we go? 495 00:25:43,390 --> 00:25:44,220 It's me. Tell me. 496 00:25:44,310 --> 00:25:45,640 -The Dean asked me to meet you. -What's wrong with her? 497 00:25:45,720 --> 00:25:47,390 -Yeah, about pharmacology, right? -Yes. 498 00:25:47,770 --> 00:25:49,890 Sir, why is everyone asking for me? 499 00:25:49,970 --> 00:25:51,520 I have an exam tomorrow. 500 00:25:52,140 --> 00:25:55,020 There will be a girl named Sahaja in OP. Meet her. 501 00:25:55,100 --> 00:25:56,970 -Okay. -Why are you sending them to Sahaja? 502 00:25:57,060 --> 00:25:59,140 It's okay, sir. Sahaja won't mind. 503 00:25:59,430 --> 00:26:01,720 Hey, there was a meeting scheduled yesterday for non-locals. 504 00:26:01,810 --> 00:26:02,640 Why didn't you attend? 505 00:26:03,180 --> 00:26:04,470 Personal problems, sir. 506 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 He is taking the seniors for granted. 507 00:26:06,640 --> 00:26:08,180 No, sir. I respect the seniors. 508 00:26:08,310 --> 00:26:09,350 No, he doesn't fear us. 509 00:26:09,430 --> 00:26:10,430 I do. I do fear you, madam. 510 00:26:10,970 --> 00:26:12,390 -Will you urinate out of that fear? -Sir? 511 00:26:12,680 --> 00:26:13,970 Will you urinate out of that fear? 512 00:26:17,060 --> 00:26:17,890 Then urinate. 513 00:26:19,850 --> 00:26:20,930 Okay, sir. 514 00:26:23,720 --> 00:26:25,850 -Enough. You may continue elsewhere. -Okay, sir. 515 00:26:25,930 --> 00:26:27,430 He is the Dean's personal responsibility. 516 00:26:27,520 --> 00:26:29,270 He is here to learn the basics of pharmacology. 517 00:26:31,810 --> 00:26:32,930 Do you own a medical shop? 518 00:26:42,810 --> 00:26:45,220 What's with that look? As if you carry a terrible flashback. 519 00:26:45,560 --> 00:26:46,390 Wait. 520 00:26:47,720 --> 00:26:48,640 Wait. 521 00:26:49,020 --> 00:26:51,220 Did you ask me to wait? I thought you asked me to pull. 522 00:26:52,640 --> 00:26:53,520 Hey! 523 00:26:53,770 --> 00:26:55,180 Starting tomorrow, wear formal attire, okay? 524 00:26:55,270 --> 00:26:57,470 Bro, Alekhya is sending him to Sahaja. 525 00:26:58,600 --> 00:26:59,470 Alekhya?! 526 00:26:59,810 --> 00:27:00,640 Sir! 527 00:27:00,970 --> 00:27:02,810 Why are you sending them to Sahaja? Can't you explain them? 528 00:27:02,890 --> 00:27:05,390 I asked them to stay, sir, but they didn't listen to me. 529 00:27:05,850 --> 00:27:07,470 -Come… -Who is she? 530 00:27:07,560 --> 00:27:08,390 Come! 531 00:27:11,310 --> 00:27:14,810 He is being possessive about sending a good-looking guy to Sahaja. 532 00:27:14,890 --> 00:27:16,220 Am I really that good-looking? 533 00:27:16,310 --> 00:27:17,220 Shameless! 534 00:27:18,020 --> 00:27:19,970 -Wait… -Wait here for ten minutes, I'll be back. 535 00:27:20,060 --> 00:27:20,930 Okay. 536 00:27:22,020 --> 00:27:24,180 I knew this would happen when I mentioned Sahaja. 537 00:27:28,270 --> 00:27:29,100 Sahaja! 538 00:27:29,720 --> 00:27:33,970 She must be quite famous, isn't she? 539 00:27:34,390 --> 00:27:37,220 If we want similar publicity in our village, it will cost us 10,000 rupees. 540 00:27:37,430 --> 00:27:39,560 Learn from her! You're always busy taking off your clothes. 541 00:27:43,560 --> 00:27:44,720 We must meet Sahaja… 542 00:27:44,890 --> 00:27:45,970 Did he manage to escape from me? 543 00:27:46,060 --> 00:27:46,930 Show? 544 00:27:49,180 --> 00:27:50,600 -Okay? -Okay, sir. 545 00:27:52,970 --> 00:27:54,680 -Did you give him the medicine? -Yes, sir, I gave it to him. 546 00:27:58,640 --> 00:28:00,310 Not there. Look at me. 547 00:28:01,100 --> 00:28:02,430 Look at me. 548 00:28:16,140 --> 00:28:17,310 Smile! 549 00:28:18,720 --> 00:28:20,020 And it's done! 550 00:28:38,890 --> 00:28:41,060 Sir, please come back after five minutes. 551 00:29:28,430 --> 00:29:29,310 Dean… 552 00:29:29,600 --> 00:29:30,810 He must be in the admin block. 553 00:29:33,470 --> 00:29:34,640 Sahaja? 554 00:29:36,180 --> 00:29:37,390 Dean asked me to meet you. 555 00:29:38,850 --> 00:29:39,810 Where is your friend? 556 00:29:42,720 --> 00:29:43,680 Where is the pathology lab? 557 00:29:43,930 --> 00:29:45,520 -This way. -You may leave. 558 00:29:45,890 --> 00:29:46,770 Idiot! 559 00:29:47,350 --> 00:29:49,220 Oh, regarding Pharmacology? 560 00:29:49,310 --> 00:29:50,140 Yes. 561 00:29:51,310 --> 00:29:52,850 You are a B. Pharmacy graduate, right? 562 00:29:54,390 --> 00:29:56,720 Then you must have a basic idea about it? 563 00:29:56,810 --> 00:29:58,640 Yeah. Dolo, Zincovit. 564 00:30:00,640 --> 00:30:02,310 Those are brand names. 565 00:30:02,520 --> 00:30:04,310 Do you know anything about drugs and formulations? 566 00:30:05,310 --> 00:30:06,770 That's why I'm here… 567 00:30:07,560 --> 00:30:09,140 -Come. -So these are brands 568 00:30:09,220 --> 00:30:10,220 and not tablets? 569 00:30:25,180 --> 00:30:26,470 Write down the topics that you know. 570 00:30:29,520 --> 00:30:30,350 Come. 571 00:30:32,270 --> 00:30:34,930 I have had a fever for four days, madam. It's not subsiding. 572 00:30:35,520 --> 00:30:37,350 -Did you get your blood tested? -No, madam-- 573 00:30:40,470 --> 00:30:41,310 Give me that phone. 574 00:30:42,520 --> 00:30:43,390 Give. 575 00:30:51,180 --> 00:30:54,350 Brother, is mixing 50ml of water with 30ml of alcohol enough? 576 00:30:54,430 --> 00:30:55,850 Srinu disagrees. 577 00:30:56,640 --> 00:30:57,810 What do you think, brother? 578 00:30:57,890 --> 00:30:58,720 Okay. 579 00:30:59,890 --> 00:31:01,020 Show me what you have written. 580 00:31:01,140 --> 00:31:01,970 I'm on the last line. 581 00:31:03,060 --> 00:31:04,850 Ethyl alcohol, Methyl alcohol. 582 00:31:05,100 --> 00:31:06,810 Don't you remember anything apart from alcohol? 583 00:31:08,600 --> 00:31:10,770 Alcohol is also used in medicines, right? 584 00:31:16,600 --> 00:31:21,270 Go to the pharmacy, get these medicines, and explain to her when to take them. 585 00:31:21,350 --> 00:31:22,220 Me? 586 00:31:22,890 --> 00:31:23,720 Okay. 587 00:31:28,600 --> 00:31:29,770 This one is before meals, 588 00:31:30,020 --> 00:31:31,020 this one is before sleep, 589 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 and this one is after sleep. 590 00:31:32,680 --> 00:31:33,520 Bye. 591 00:31:33,810 --> 00:31:35,220 How can I take it after sleeping? 592 00:31:35,390 --> 00:31:36,470 Ask your husband to give it to you. 593 00:31:36,560 --> 00:31:38,430 -I'll manage. -Manage somehow… 594 00:31:38,520 --> 00:31:40,720 Why are you prescribing medicine to her? Will she be alive tomorrow? 595 00:31:41,310 --> 00:31:42,470 -Come. -Hey. 596 00:31:42,680 --> 00:31:44,140 By the way, it looks so classy here, 597 00:31:44,220 --> 00:31:46,560 but listening to the internal problems each of them has, I am overwhelmed. 598 00:31:47,140 --> 00:31:49,640 I think this is the right place for me. I will stay here forever. 599 00:31:49,720 --> 00:31:51,560 Stay! What else do you have to do? 600 00:31:52,680 --> 00:31:54,770 -Why are you crying? -I failed the exam. 601 00:31:58,640 --> 00:31:59,850 Happiness all around! 602 00:32:08,640 --> 00:32:09,810 Why are you silent? 603 00:32:10,060 --> 00:32:11,850 Even in the morning, you didn't ask me to take off the shirt. 604 00:32:11,930 --> 00:32:12,930 This is not our village. 605 00:32:13,270 --> 00:32:15,350 We must contain our actions and words to maintain our self-respect. 606 00:32:15,890 --> 00:32:18,560 If I get disrespected, will you keep your mouth shut? 607 00:32:18,640 --> 00:32:20,520 Won't you spread the word all across the village? 608 00:32:20,600 --> 00:32:21,470 Obviously. 609 00:32:21,560 --> 00:32:23,220 -Did you see Sahaja? -No. 610 00:32:23,390 --> 00:32:24,310 Is she that beautiful? 611 00:32:24,390 --> 00:32:26,220 Nothing extraordinary. 612 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 Forget about her beauty. 613 00:32:28,100 --> 00:32:29,640 She appears to come from an aristocratic family 614 00:32:29,970 --> 00:32:30,850 and she is educated, 615 00:32:31,350 --> 00:32:33,640 yet she exhibits no show-off tendencies, remaining down-to-earth. How? 616 00:32:34,970 --> 00:32:36,430 I understood one thing. 617 00:32:36,520 --> 00:32:37,930 She is the kind who doesn't make any sound 618 00:32:38,020 --> 00:32:39,350 while walking despite having golden chains on her feet. 619 00:32:39,680 --> 00:32:41,770 And you are someone who would unbutton your shirt just to show off 620 00:32:41,850 --> 00:32:43,600 a five-gram chain around your neck. 621 00:32:44,220 --> 00:32:45,470 You two are polar opposites. Forget about her. 622 00:32:46,600 --> 00:32:48,310 Are you suppressing your laughter? Let it out. 623 00:32:49,270 --> 00:32:50,100 Let's go. 624 00:32:50,850 --> 00:32:51,770 Bro, money? 625 00:32:52,470 --> 00:32:54,180 Sorry, bro. I forgot. 626 00:32:55,430 --> 00:32:57,220 -From now on, track my debt. -What name should I write, brother? 627 00:32:57,310 --> 00:32:59,060 -Show! -No. Shaurya. 628 00:32:59,140 --> 00:32:59,970 And don't give anything to him. 629 00:33:00,640 --> 00:33:01,470 Bro, how's the business? 630 00:33:01,560 --> 00:33:03,310 It's not going so well, brother. 631 00:33:03,390 --> 00:33:04,350 Yes! 632 00:33:05,270 --> 00:33:06,770 I am facing numerous obstacles, brother. 633 00:33:07,180 --> 00:33:10,470 Along with all these challenges, the girl also left me, brother. 634 00:33:11,640 --> 00:33:12,680 Where is she now? 635 00:33:12,930 --> 00:33:15,560 In her village. She married someone else. 636 00:33:16,310 --> 00:33:18,350 Not your girl. Where is Sahaja? 637 00:33:18,970 --> 00:33:20,930 Over there. She would be in that building. 638 00:33:22,310 --> 00:33:24,220 -That building? -Yes, brother. 639 00:33:25,270 --> 00:33:27,060 Thanks, brother. Thank you. 640 00:33:29,020 --> 00:33:31,720 You have shed many tears since morning. Go to sleep. 641 00:33:39,140 --> 00:33:39,970 Uncle. 642 00:33:40,560 --> 00:33:44,310 Do you know Sahaja? She studies here. She is fair. Do you know her? 643 00:33:44,560 --> 00:33:47,140 She is very overweight but wears revealing clothes. 644 00:33:47,430 --> 00:33:48,270 That girl? 645 00:33:48,720 --> 00:33:49,600 No, uncle. 646 00:33:50,060 --> 00:33:52,600 Every day a new guy drops her off. Is it her? 647 00:33:52,680 --> 00:33:53,560 Uncle… 648 00:33:53,770 --> 00:33:56,390 What are you talking about? This is supposed to be a dormitory. 649 00:33:56,640 --> 00:33:58,720 I have covered everyone. 650 00:33:59,270 --> 00:34:00,970 Is she the one? 651 00:34:02,640 --> 00:34:03,520 Where? 652 00:34:12,680 --> 00:34:13,560 Bye, uncle. 653 00:34:14,600 --> 00:34:15,430 Hello. 654 00:34:17,220 --> 00:34:18,060 Hi. 655 00:34:22,270 --> 00:34:23,100 Sit there. 656 00:34:28,220 --> 00:34:29,470 What were you doing there last night? 657 00:34:31,020 --> 00:34:32,060 Last night? 658 00:34:32,350 --> 00:34:35,810 Yeah. I had a doubt about a medicine. 659 00:34:36,520 --> 00:34:37,810 -Really? -Yes. 660 00:34:41,520 --> 00:34:43,390 You were supposed to assist Alekhya. 661 00:34:44,350 --> 00:34:45,600 Why did you come to me? 662 00:34:45,680 --> 00:34:49,220 I felt she was more interested in food than in medicines. 663 00:34:49,470 --> 00:34:50,890 I might not learn much from her… 664 00:34:54,310 --> 00:34:55,140 Hi! 665 00:34:55,930 --> 00:34:57,680 Sahaja, your father is here. 666 00:35:00,930 --> 00:35:02,930 That means, my father-in-law. 667 00:35:04,560 --> 00:35:05,810 Hi. Come, sit. 668 00:35:06,560 --> 00:35:07,520 Oh! Not for me… 669 00:35:08,850 --> 00:35:11,100 Hello, brother. Do you have 40,000 rupees? 670 00:35:11,180 --> 00:35:13,390 I need to pay my credit card bill. I will return it immediately. 671 00:35:13,600 --> 00:35:14,770 I don't have it, brother. 672 00:35:18,430 --> 00:35:20,060 I remember a movie, brother. 673 00:35:20,310 --> 00:35:22,520 The hero in that movie sells his sperm and earns money. 674 00:35:23,100 --> 00:35:25,140 Can you look for something like that for me? 675 00:35:25,220 --> 00:35:26,270 I will offer you a commission. 676 00:35:26,430 --> 00:35:28,520 Try to arrange something, brother. I'm facing a financial crunch. 677 00:35:33,560 --> 00:35:36,140 Even if the whole world is suffering from infertility, 678 00:35:36,220 --> 00:35:38,270 still nobody will accept your sperm, brother. 679 00:35:38,350 --> 00:35:39,520 You will have it from me! 680 00:35:39,600 --> 00:35:41,270 What do you know about me? 681 00:35:41,350 --> 00:35:43,060 I can drink a whole bottle without putting it down even once. 682 00:35:43,140 --> 00:35:44,430 Do you know that? If I borrow money from someone, 683 00:35:44,520 --> 00:35:45,720 I won't repay them until they follow me like a dog. 684 00:35:45,930 --> 00:35:47,430 I am a socially responsible person as well. 685 00:35:47,520 --> 00:35:48,890 Will you find a better person than me? 686 00:35:50,060 --> 00:35:52,770 Try, brother. We can sell it in bulk. 687 00:35:52,890 --> 00:35:54,430 Get lost! Don't disturb me! 688 00:35:54,890 --> 00:35:56,890 Leave me alone, I am busy. 689 00:35:56,970 --> 00:35:57,930 Listen to me, brother. 690 00:35:58,350 --> 00:35:59,430 What's up with your friend? 691 00:36:00,220 --> 00:36:02,100 -Will my friend's sperm work? -What? 692 00:36:02,180 --> 00:36:03,930 Leave me alone. I will go. 693 00:36:04,020 --> 00:36:05,720 That's why your girlfriend left you. 694 00:36:08,020 --> 00:36:09,770 My girlfriend left me for a different reason. 695 00:36:09,850 --> 00:36:11,350 -What is that? -She didn't like my name. 696 00:36:11,560 --> 00:36:12,720 What's your name? 697 00:36:12,810 --> 00:36:13,640 Atul. 698 00:36:15,470 --> 00:36:16,390 -Atul? -Atul? 699 00:36:17,180 --> 00:36:18,020 Hey… 700 00:36:18,350 --> 00:36:19,180 Hey… 701 00:36:20,060 --> 00:36:22,140 She might have been embarrassed to call you in public. 702 00:36:22,430 --> 00:36:23,680 -Let's go. -I'm glad you didn't share your last name. 703 00:36:23,770 --> 00:36:25,470 We would have been drinking beer and relaxing in our village by now. 704 00:36:25,560 --> 00:36:26,970 It's good here too, isn't it? You, me, and Atul… 705 00:36:27,060 --> 00:36:27,890 -Hey! -Yes? 706 00:36:27,970 --> 00:36:28,850 -Hi. -Who is he? 707 00:36:30,220 --> 00:36:33,140 He is someone who can't stand my happiness but is still my friend. 708 00:36:33,390 --> 00:36:34,270 Will you have some upma? 709 00:36:34,350 --> 00:36:35,430 -No, thanks-- -I will. 710 00:36:36,270 --> 00:36:38,060 My Dad cooked it. It'll be good. 711 00:36:38,140 --> 00:36:38,970 Okay. 712 00:36:39,520 --> 00:36:41,970 Oh, if you are from this city, then why do you stay in the dormitory? 713 00:36:43,100 --> 00:36:44,470 My home is not in this city. 714 00:36:44,890 --> 00:36:46,810 It is 50 km away from here. 715 00:36:47,020 --> 00:36:49,350 Her father must have visited here for some work and brought upma with him. 716 00:36:49,850 --> 00:36:51,020 Not for some other work, 717 00:36:51,560 --> 00:36:52,930 he specifically came here to give me this upma. 718 00:36:54,060 --> 00:36:55,640 -Water? -It's okay. 719 00:36:55,770 --> 00:36:57,600 He can't come back just for water, can he? 720 00:36:58,970 --> 00:37:01,020 Well, my father can't stay without meeting me. 721 00:37:01,100 --> 00:37:05,060 That's why he finds some excuse or the other to visit me once every two days. 722 00:37:05,390 --> 00:37:07,350 Okay. I have a class. See you tomorrow. 723 00:37:07,430 --> 00:37:08,270 Bye. 724 00:37:08,770 --> 00:37:09,930 Does your father make puris? 725 00:37:10,020 --> 00:37:11,720 -Shut up! I'll return the box tomorrow. -It's too salty. 726 00:37:11,810 --> 00:37:12,680 -Let's give it to Atul. -Come. 727 00:37:23,180 --> 00:37:26,560 If the body is well-maintained, all the costumes look good on it. 728 00:37:27,890 --> 00:37:28,720 Hi, sir. 729 00:37:31,970 --> 00:37:33,180 What? 57? 730 00:37:33,270 --> 00:37:34,100 Get off. 731 00:37:36,390 --> 00:37:38,270 Missed the century by a whisker. 732 00:37:38,720 --> 00:37:40,930 Bro, how come your weight is increasing? 733 00:37:41,350 --> 00:37:44,140 -Bro, the machine might be faulty. -The machine has no fault, come. 734 00:37:52,220 --> 00:37:54,270 -Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi. -Bro, this is football, not Kabaddi. 735 00:37:54,350 --> 00:37:55,600 Do you have any doubts? 736 00:37:55,680 --> 00:37:59,310 You mentioned wanting to build a hospital after completing your course. 737 00:37:59,850 --> 00:38:02,560 Do you have a specific location in mind or are you open to any place? 738 00:38:03,970 --> 00:38:05,060 The location doesn't matter. 739 00:38:05,680 --> 00:38:07,390 Service remains the same regardless of the place. 740 00:38:14,970 --> 00:38:16,220 -Hey, Agadham! -Yeah. 741 00:38:18,640 --> 00:38:19,520 It's fixed. 742 00:38:20,810 --> 00:38:23,180 There is a vacant 200 square yards space next to our medical shop, right? 743 00:38:23,640 --> 00:38:25,180 I'm going to purchase it and construct a hospital. 744 00:38:25,430 --> 00:38:28,560 Having a hospital and a medical shop side by side will be fantastic! 745 00:38:29,720 --> 00:38:31,680 What happened? Don't cry. 746 00:38:31,770 --> 00:38:35,310 If you want, you can start a diagnostic center next to the hospital. 747 00:38:35,470 --> 00:38:37,890 Don't cry, there's an advantage to this. 748 00:38:38,060 --> 00:38:40,850 You can learn about people's illnesses through their blood reports. 749 00:38:41,220 --> 00:38:43,520 So, you'll have complete access to their ill fate! 750 00:38:45,020 --> 00:38:46,470 So now I can drink others' blood. 751 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 -Atul! -Yes, bro. 752 00:38:47,770 --> 00:38:48,640 Did you hear this? 753 00:38:49,350 --> 00:38:50,430 -Now he is happy. -Come here. 754 00:38:58,430 --> 00:38:59,640 Why don't you wear a black saree? 755 00:39:07,350 --> 00:39:11,220 Will you be specializing after completing your MBBS? 756 00:39:11,310 --> 00:39:12,140 Cardiology. 757 00:39:14,180 --> 00:39:15,470 Is it related to the heart? 758 00:39:17,970 --> 00:39:18,970 What will you specialize in? 759 00:39:19,390 --> 00:39:20,220 Pulmonology. 760 00:39:21,770 --> 00:39:23,020 That must be related to teeth. 761 00:39:30,600 --> 00:39:31,430 Hey! 762 00:39:33,890 --> 00:39:37,270 Hey, didn't I warn you about entering the college premise? 763 00:39:38,390 --> 00:39:39,770 Get up and sit in the corner. 764 00:39:40,600 --> 00:39:41,470 Get up. 765 00:39:42,890 --> 00:39:43,930 He is eating. 766 00:39:44,140 --> 00:39:46,100 It's not polite to disturb someone while they're eating. 767 00:39:47,100 --> 00:39:48,470 Sit. It's okay. 768 00:39:50,220 --> 00:39:51,100 Sit. 769 00:39:52,770 --> 00:39:54,350 Okay. Carry on. 770 00:40:02,810 --> 00:40:05,520 We made a big mistake by being lenient with them. 771 00:40:05,970 --> 00:40:08,020 How dare you answer back to your seniors! 772 00:40:08,770 --> 00:40:10,180 We will handle all of you! 773 00:40:10,970 --> 00:40:12,390 The issue will unnecessarily get blown out of proportion. 774 00:40:12,470 --> 00:40:15,430 Ask Sahaja to apologize to every senior individually. 775 00:40:15,520 --> 00:40:17,520 Hari, bring Sahaja here immediately. 776 00:40:17,600 --> 00:40:19,470 -This is my fault… -This is a conflict between 777 00:40:19,560 --> 00:40:21,770 seniors and juniors, don't involve yourself in it! 778 00:40:21,850 --> 00:40:23,350 -Listen to me, Atul… -Brother! 779 00:40:26,140 --> 00:40:27,390 Why is he shouting? 780 00:40:27,970 --> 00:40:30,140 Is he our Atul? 781 00:40:30,220 --> 00:40:31,220 Yes. He is our Atul. 782 00:40:31,430 --> 00:40:32,310 Sahaja, 783 00:40:33,060 --> 00:40:36,060 Because of you, the entire batch might face consequences. 784 00:40:36,180 --> 00:40:39,020 They have asked you to apologize to each senior individually. 785 00:40:39,100 --> 00:40:40,310 Please understand. 786 00:40:45,270 --> 00:40:47,020 Why do you want to leave college because of this? 787 00:40:47,100 --> 00:40:48,720 Let's file a complaint against them. 788 00:40:48,850 --> 00:40:52,850 I don't want the whole batch to suffer because of me. 789 00:40:52,930 --> 00:40:54,850 No, think about it again… 790 00:41:08,220 --> 00:41:09,060 What? 791 00:41:10,520 --> 00:41:11,470 What are you doing? 792 00:41:19,310 --> 00:41:21,060 Where is the white shirt? 793 00:41:21,140 --> 00:41:22,020 Oh, shit! 794 00:41:22,100 --> 00:41:23,100 Oh, sorry, are you a boy? 795 00:41:23,180 --> 00:41:24,140 Do you have a white shirt? 796 00:41:24,220 --> 00:41:25,220 Not the coat, but a shirt. 797 00:41:25,850 --> 00:41:27,220 -Bro, do you have a white shirt in size L? -No. 798 00:41:27,390 --> 00:41:28,810 Bro, do you have a white shirt in size L? 799 00:41:28,890 --> 00:41:30,220 -No. -Oh no, what should I do now? 800 00:41:30,310 --> 00:41:32,060 All of this is important. 801 00:41:32,520 --> 00:41:33,560 Did you read everything? 802 00:41:40,600 --> 00:41:41,810 I need to talk to you for five minutes. 803 00:41:43,770 --> 00:41:44,600 Right! 804 00:41:45,180 --> 00:41:46,020 Tell. 805 00:41:51,470 --> 00:41:52,350 Not here. 806 00:41:55,970 --> 00:41:56,890 What? 807 00:41:57,180 --> 00:41:58,220 What do you want to talk to me about? 808 00:41:59,640 --> 00:42:02,600 I'm organizing my thoughts about the topic, bro. 809 00:42:02,680 --> 00:42:03,520 Give me a minute. 810 00:42:04,600 --> 00:42:05,430 What? 811 00:42:05,680 --> 00:42:06,720 Are you trying to intimidate me? 812 00:42:07,720 --> 00:42:09,680 You don't know anything about me or my background. 813 00:42:10,020 --> 00:42:11,100 Don't play games with death. 814 00:42:12,930 --> 00:42:14,560 Are you still using these dialogues? 815 00:42:16,770 --> 00:42:17,890 Oh, sorry! 816 00:42:19,680 --> 00:42:21,220 You asked if I'm trying to intimidate you. Here's my answer. 817 00:42:21,770 --> 00:42:22,930 Right now, I'm not attempting anything. 818 00:42:23,520 --> 00:42:25,100 If I commit to my performance, 819 00:42:25,270 --> 00:42:26,140 maybe then you might have… 820 00:42:27,640 --> 00:42:30,640 clarity over this body and be convinced. 821 00:42:31,640 --> 00:42:34,270 Don't think I'm trying to manipulate you secretly. 822 00:42:34,680 --> 00:42:38,140 For example, if the same discussion took place publicly, 823 00:42:40,520 --> 00:42:42,770 just for visualization, just once… 824 00:42:49,470 --> 00:42:50,930 Did you hear that sound, bro? 825 00:42:51,720 --> 00:42:54,430 Everyone is watching and encouraging us. 826 00:42:55,270 --> 00:42:58,470 Our energy will double, and we'll have goosebumps. 827 00:43:00,520 --> 00:43:04,060 And immediately, our costumes will turn white. 828 00:43:25,770 --> 00:43:26,970 It's for you. 829 00:43:27,640 --> 00:43:29,560 I wanted to see you in my favorite attire. 830 00:43:32,470 --> 00:43:34,930 Bro, you must have your own group, right? 831 00:43:37,470 --> 00:43:40,770 Now, thanks to her training, I have a good understanding of medicines. 832 00:43:40,850 --> 00:43:43,140 So, after getting thrashed, you'll be given a prescription along with it. 833 00:43:43,310 --> 00:43:45,680 One, two, three, go! 834 00:44:00,180 --> 00:44:02,180 Give him one Diclofenac, 835 00:44:02,520 --> 00:44:03,970 after food, one in the morning, and one at night. 836 00:44:04,930 --> 00:44:07,100 Tramadol injection could be a better option, try it. 837 00:44:27,970 --> 00:44:29,520 Deriphyllin and Merol, 838 00:44:30,100 --> 00:44:31,140 twice a day. 839 00:44:31,930 --> 00:44:32,810 Am I correct? 840 00:45:47,600 --> 00:45:48,470 Oh, no! 841 00:45:50,180 --> 00:45:51,220 Oh, God. 842 00:45:51,310 --> 00:45:52,850 Looking at your attitude, 843 00:45:53,520 --> 00:45:54,810 you are beyond any prescription. 844 00:45:55,560 --> 00:45:57,060 You should be admitted to the hospital right away. 845 00:46:14,770 --> 00:46:17,970 If I wear the same white shirt that you wear daily, it will be different. 846 00:46:21,220 --> 00:46:23,140 I just want to make two points. 847 00:46:23,310 --> 00:46:24,220 Point number, oh sorry! 848 00:46:24,310 --> 00:46:26,680 Point number one, I am not as educated as you guys. 849 00:46:27,100 --> 00:46:29,640 Sometimes I need to take a break to Google search the words 850 00:46:29,720 --> 00:46:32,720 you use in day-to-day conversations. 851 00:46:33,220 --> 00:46:34,770 Moving to my character, 852 00:46:34,890 --> 00:46:37,890 I am not a good character. In fact, I have a bad character, the worst actually. 853 00:46:42,140 --> 00:46:45,310 Despite being such a person, I know how to respect a lady, 854 00:46:45,390 --> 00:46:47,100 and it's surprising that you, being so educated, didn't understand that. 855 00:46:47,180 --> 00:46:49,390 So, it's useless to fight with you. In fact, it's worse. 856 00:46:49,890 --> 00:46:50,720 Point number two, 857 00:46:51,020 --> 00:46:53,220 the second reason to avoid a fight with you is… 858 00:46:53,810 --> 00:46:55,850 that when I look at you, I see myself. 859 00:46:56,270 --> 00:46:59,430 If we get beaten up in front of our own people, 860 00:46:59,560 --> 00:47:01,520 can we live a dignified life among them? 861 00:47:01,890 --> 00:47:04,600 That's why I didn't beat you even in my visualization. 862 00:47:04,680 --> 00:47:05,560 Please understand this. 863 00:47:05,640 --> 00:47:07,720 It's okay to live as a slave in a foreign land, 864 00:47:07,810 --> 00:47:10,520 but in our own place, we should live like kings. 865 00:47:11,350 --> 00:47:12,310 That's why let's not fight. 866 00:47:12,430 --> 00:47:14,640 That's what I wanted to explain to you. 867 00:47:16,270 --> 00:47:20,390 If you have any doubts or lack clarity about my visualization, 868 00:47:21,890 --> 00:47:22,770 open the door, 869 00:47:23,560 --> 00:47:25,850 and you will find that reality perfectly matches what I just mentioned. 870 00:47:26,850 --> 00:47:28,970 Even Koratala Shiva wouldn't provide more clarity than this. 871 00:47:29,140 --> 00:47:30,270 Think about it. 872 00:47:31,520 --> 00:47:32,350 Moreover… 873 00:47:33,180 --> 00:47:34,430 she wouldn't like it either. 874 00:47:48,640 --> 00:47:49,810 Come. Let's go. 875 00:47:52,100 --> 00:47:53,470 Let them go to hell. You come. 876 00:47:53,680 --> 00:47:54,810 Let's go. 877 00:47:57,430 --> 00:48:01,060 -What happened? -What happened? 878 00:48:01,270 --> 00:48:02,560 Do you know what he will say? 879 00:48:04,100 --> 00:48:05,140 He pleaded with me, bro. 880 00:48:05,350 --> 00:48:06,180 I felt sorry for him. 881 00:48:11,890 --> 00:48:14,810 You didn't finish lunch, did you? Let's go to the cafeteria. 882 00:48:21,180 --> 00:48:25,680 The girl I love is impressed by me! 883 00:48:25,850 --> 00:48:31,430 -Can you please stop? -She is giving me hope 884 00:48:31,970 --> 00:48:34,100 And I am ecstatic! 885 00:48:34,180 --> 00:48:35,220 -Madam, money? -Stop. 886 00:48:35,310 --> 00:48:36,850 Starting tomorrow, record all of Madam's expenses in my account. 887 00:48:36,930 --> 00:48:37,810 -Stop! -Okay, sir. 888 00:48:37,890 --> 00:48:40,720 …Into a rainbow when I see her 889 00:48:40,810 --> 00:48:47,220 My heart won't stop It soars high to touch the clouds 890 00:48:47,310 --> 00:48:50,310 It aims to conquer the limitless sky 891 00:48:50,390 --> 00:48:57,060 But the entire universe Fits inside my small heart! 892 00:48:58,930 --> 00:49:02,220 I am dreaming, but it fades away 893 00:49:02,310 --> 00:49:05,520 The reality seems magical, but it is true 894 00:49:05,600 --> 00:49:08,770 The world seems smaller to us… 895 00:49:08,850 --> 00:49:12,060 We travel hand in hand across the globe 896 00:49:12,140 --> 00:49:15,430 My heart aches when we are apart 897 00:49:15,520 --> 00:49:20,140 And love grows even stronger When we are together! 898 00:49:35,930 --> 00:49:36,970 It was really terrible. 899 00:49:38,970 --> 00:49:42,100 Bro, call your friend immediately. Where did he keep the room key? 900 00:49:44,140 --> 00:49:45,600 -Hello. -Sahaja. 901 00:49:45,850 --> 00:49:47,020 It's me, not Sahaja. 902 00:49:47,930 --> 00:49:52,390 Well, "Hello" is the name of Graham Bell's girlfriend. 903 00:49:52,470 --> 00:49:54,350 Why would I take someone else's girlfriend's name? 904 00:49:54,430 --> 00:49:56,520 I would take my girlfriend's name. 905 00:49:59,810 --> 00:50:01,390 Useless fellow! 906 00:50:01,770 --> 00:50:03,890 What's this, bro? Why didn't you ask him for the room key? 907 00:50:03,970 --> 00:50:05,220 You want the room key, right? 908 00:50:07,350 --> 00:50:09,350 Here. I'm in an important meeting. Don't disturb me. Go away. 909 00:50:09,890 --> 00:50:11,140 -What kind of person are you? -Did that guy 910 00:50:11,220 --> 00:50:12,970 -cut your hand with a knife? -Yes, he actually did. 911 00:50:14,930 --> 00:50:18,180 She shines like a bright star for me 912 00:50:18,270 --> 00:50:24,850 And she humbly holds my life in her hands 913 00:50:24,930 --> 00:50:27,970 Illusion! Illusion! 914 00:50:28,060 --> 00:50:34,470 All thoughts are delusional when you're not around 915 00:50:34,850 --> 00:50:37,930 Illusion! Illusion! 916 00:50:38,020 --> 00:50:40,850 In this vast world, you are mine! 917 00:50:40,930 --> 00:50:47,930 I'm accustomed to your company Isn't this love? 918 00:50:49,310 --> 00:50:52,560 I am dreaming, but it fades away 919 00:50:52,640 --> 00:50:55,890 The reality seems magical, but it is true 920 00:50:55,970 --> 00:50:59,140 The world seems smaller to us… 921 00:50:59,220 --> 00:51:02,430 We travel hand in hand across the globe 922 00:51:02,520 --> 00:51:05,600 My heart aches when we are apart 923 00:51:05,680 --> 00:51:10,470 And love grows even stronger When we are together! 924 00:51:13,810 --> 00:51:17,310 My heart questions who you are 925 00:51:17,390 --> 00:51:20,560 It's true, I know very little about you 926 00:51:20,640 --> 00:51:23,890 I don't know when I fell for you 927 00:51:23,970 --> 00:51:26,930 Illusion! Illusion! 928 00:51:27,020 --> 00:51:33,350 Everything is delusional I was lonely until yesterday 929 00:51:33,560 --> 00:51:35,100 Illusion! Illusion! 930 00:51:35,180 --> 00:51:39,890 You are mine, I am lost in your eyes 931 00:51:39,970 --> 00:51:46,430 I can't seem to survive without you Isn't this love? 932 00:51:48,310 --> 00:51:51,560 I am dreaming, but it fades away 933 00:51:51,640 --> 00:51:54,930 The reality seems magical, but it is true 934 00:51:55,020 --> 00:51:58,060 The world seems smaller to us… 935 00:51:58,140 --> 00:52:01,350 We travel hand in hand across the globe 936 00:52:01,430 --> 00:52:04,770 My heart aches when we are apart 937 00:52:04,850 --> 00:52:10,140 And love grows even stronger When we are together! 938 00:52:12,720 --> 00:52:13,810 Daddy agreed to meet you. 939 00:52:14,430 --> 00:52:16,770 Don't go like this, wear some decent clothes when you go to meet him. 940 00:52:17,020 --> 00:52:17,850 Okay? 941 00:52:18,890 --> 00:52:19,810 Oh, wow! 942 00:52:21,430 --> 00:52:23,520 By marrying his daughter, I will gain ownership of this house. 943 00:52:31,350 --> 00:52:32,390 Sahaja! 944 00:52:34,310 --> 00:52:35,770 Oh, a lift! 945 00:52:36,310 --> 00:52:38,390 That Agadham will surely be jealous if he sees this. 946 00:52:39,930 --> 00:52:40,890 Lord Buddha! 947 00:52:47,140 --> 00:52:48,140 Hello. 948 00:52:49,350 --> 00:52:50,180 Hello. 949 00:52:52,430 --> 00:52:54,060 -Sit. -Yes. 950 00:53:00,180 --> 00:53:01,060 What would you like to have? 951 00:53:01,310 --> 00:53:02,180 Tea or coffee? 952 00:53:03,100 --> 00:53:04,100 Tea, coffee…? 953 00:53:04,810 --> 00:53:05,930 I prefer green tea, uncle. 954 00:53:12,560 --> 00:53:13,600 Ganesh, let me do it. 955 00:53:14,770 --> 00:53:15,600 It's okay. 956 00:53:16,930 --> 00:53:17,810 Let me do it. 957 00:53:19,640 --> 00:53:20,720 Cinnamon is fine, right? 958 00:53:20,810 --> 00:53:22,180 That's my favorite, uncle. 959 00:53:22,350 --> 00:53:23,180 Yeah! 960 00:53:29,810 --> 00:53:31,560 -Here we go, young man. -Thanks, uncle. 961 00:53:36,100 --> 00:53:36,970 So… 962 00:53:38,180 --> 00:53:39,350 What happened, Ganesh? Come, sit. 963 00:53:41,180 --> 00:53:42,770 Go and do your job. I'll call you when needed. 964 00:53:43,600 --> 00:53:44,430 Thank you. 965 00:53:45,560 --> 00:53:47,220 What does your father do? 966 00:53:48,270 --> 00:53:49,470 He owns a medical store. 967 00:53:50,140 --> 00:53:51,020 We earn well. 968 00:53:51,100 --> 00:53:54,020 My father has been running that store for the last 20 years with his hard work. 969 00:53:54,100 --> 00:53:55,890 From now on, I have to take up that responsibility. 970 00:53:56,600 --> 00:53:57,430 Nice. 971 00:54:00,180 --> 00:54:01,140 Just give me a minute. 972 00:54:01,220 --> 00:54:02,060 Yeah, uncle. 973 00:54:07,770 --> 00:54:08,600 Disgusting. 974 00:54:08,680 --> 00:54:10,520 Oh, God! I can't… 975 00:54:13,680 --> 00:54:15,520 -Yeah. Tell me, dear. -Daddy, did he come? 976 00:54:16,220 --> 00:54:17,390 Yes, he came. 977 00:54:17,600 --> 00:54:18,600 How is he? 978 00:54:18,680 --> 00:54:19,560 He is good. 979 00:54:20,310 --> 00:54:22,140 It seems he comes from a respectable family. 980 00:54:22,640 --> 00:54:25,220 But ultimately, since you like him, everything looks positive. 981 00:54:30,770 --> 00:54:32,270 I think father and daughter are talking about something. 982 00:54:32,930 --> 00:54:34,600 But the final decision is yours. 983 00:54:34,930 --> 00:54:36,180 I'm okay with it, dear. 984 00:54:38,310 --> 00:54:40,520 Alright, he's been waiting. We'll talk once he leaves. 985 00:54:40,720 --> 00:54:41,600 Okay. 986 00:54:51,060 --> 00:54:54,930 SAHAJA MY FATHER LIKES YOU… 987 00:54:55,020 --> 00:54:55,970 Yes! 988 00:54:58,720 --> 00:54:59,770 Would you like some more green tea? 989 00:54:59,850 --> 00:55:01,560 No, uncle, thank you. 990 00:55:04,270 --> 00:55:05,140 What else, son? 991 00:55:05,770 --> 00:55:06,770 Not much, uncle. 992 00:55:07,560 --> 00:55:09,430 If you could talk to my parents and arrange our marriage as soon as possible, 993 00:55:09,520 --> 00:55:10,930 there will be celebrations all across my village. 994 00:55:11,020 --> 00:55:12,270 Everyone will be amazed! 995 00:55:14,060 --> 00:55:15,930 Where are you from? 996 00:55:19,310 --> 00:55:20,270 Rajavaram. 997 00:55:25,810 --> 00:55:26,640 Rajavaram? 998 00:55:27,720 --> 00:55:28,640 Aren't you from Vizag? 999 00:55:28,890 --> 00:55:31,810 No. I came to Vizag for my course. 1000 00:55:39,770 --> 00:55:41,640 Are you planning to settle here? 1001 00:55:42,180 --> 00:55:43,770 I mean, do you have any thoughts of settling elsewhere 1002 00:55:43,850 --> 00:55:44,770 other than your village? 1003 00:55:44,850 --> 00:55:45,680 No way! 1004 00:55:46,220 --> 00:55:47,810 I can't even dream of that. 1005 00:55:49,930 --> 00:55:51,890 If I'm asked to settle elsewhere, 1006 00:55:52,640 --> 00:55:53,770 I'd rather prefer to die instead. 1007 00:55:53,970 --> 00:55:55,390 Moreover, if my father finds out about it, 1008 00:55:55,470 --> 00:55:57,600 just the idea of me not taking up the responsibility of the pharmacy, 1009 00:55:57,680 --> 00:55:59,430 he would thrash me with my clothes off. No, thank you. 1010 00:55:59,520 --> 00:56:01,560 If I offer to open a pharmacy shop for you here-- 1011 00:56:01,640 --> 00:56:02,470 No, uncle. 1012 00:56:02,640 --> 00:56:06,850 Even if you offer me a pharmacy company, I can't come here. 1013 00:56:07,310 --> 00:56:10,220 My childhood, my strength, and my future lie in my village. 1014 00:56:20,890 --> 00:56:23,350 The same brand I smoke. 1015 00:56:24,680 --> 00:56:26,470 -Cigarette? -No… 1016 00:56:26,560 --> 00:56:27,720 Smoking is not a crime. 1017 00:56:28,520 --> 00:56:30,140 Yeah. You are correct, uncle. 1018 00:56:30,640 --> 00:56:33,720 I wanted to ask you, but… 1019 00:56:33,810 --> 00:56:34,680 Thank you. 1020 00:56:38,930 --> 00:56:39,810 It won't work. 1021 00:56:41,810 --> 00:56:42,850 It's working, uncle. 1022 00:56:43,560 --> 00:56:44,390 Not the lighter, 1023 00:56:45,180 --> 00:56:46,020 this marriage. 1024 00:56:49,890 --> 00:56:51,180 You can finish your cigarette and then leave. 1025 00:56:52,810 --> 00:56:53,850 Uncle, what is the reason? 1026 00:56:55,600 --> 00:56:57,600 If you don't like me smoking, I'll quit completely. 1027 00:56:59,140 --> 00:57:00,520 Please tell me what's the problem. 1028 00:57:01,930 --> 00:57:04,640 It's my problem. I don't owe you any explanation. 1029 00:57:07,640 --> 00:57:08,520 Uncle! 1030 00:57:10,270 --> 00:57:11,100 Sir… 1031 00:57:14,060 --> 00:57:16,180 Instead of answering me, he gave a cryptic response. How strange! 1032 00:57:16,470 --> 00:57:18,560 Did I dress up for this!? 1033 00:57:20,270 --> 00:57:21,720 Well, at least I won't quit smoking. 1034 00:57:25,470 --> 00:57:26,310 Thanks. 1035 00:57:28,850 --> 00:57:30,390 Hello. Tell me, Shaurya. 1036 00:57:30,470 --> 00:57:31,390 What's there to say? 1037 00:57:31,890 --> 00:57:32,770 What happened? 1038 00:57:32,850 --> 00:57:34,270 Your father is objecting to our marriage. 1039 00:57:34,600 --> 00:57:35,470 Why? 1040 00:57:36,560 --> 00:57:38,310 Okay, wait. Let me talk to him. 1041 00:57:51,520 --> 00:57:54,390 Look, I can say no and not talk about it ever. 1042 00:57:54,810 --> 00:57:56,430 But that's not the solution. 1043 00:57:58,100 --> 00:58:01,390 At the same time, it's not right to end it abruptly. 1044 00:58:01,770 --> 00:58:03,430 That's why I'm telling you with a heavy heart. 1045 00:58:04,890 --> 00:58:06,890 Before that, tell me something, 1046 00:58:08,470 --> 00:58:09,640 do you love your hometown? 1047 00:58:09,930 --> 00:58:11,850 Who doesn't love their hometown, sir? 1048 00:58:12,390 --> 00:58:15,970 Every man may not have his own home or might not own a plot, 1049 00:58:16,890 --> 00:58:18,350 but every man has a hometown. 1050 00:58:18,930 --> 00:58:21,560 What's the first name that comes to your mind when I mention your hometown? 1051 00:58:27,100 --> 00:58:29,970 Rangabali. Rangabali Center. 1052 00:58:32,270 --> 00:58:36,850 Do you know… how that center got its name? 1053 00:58:37,600 --> 00:58:39,100 That's an interesting topic, uncle. 1054 00:58:39,560 --> 00:58:43,220 This is the best incident of my life that I will never forget. 1055 00:58:43,850 --> 00:58:45,430 There was a notorious goon named Ranga Reddy. 1056 00:58:46,720 --> 00:58:48,850 He was killed at that center. 1057 00:58:49,060 --> 00:58:50,850 His head was chopped off, and it flew across 1058 00:58:50,930 --> 00:58:52,100 and crashed onto the pole across the street. 1059 00:58:52,180 --> 00:58:53,350 Blood pooled all around. 1060 00:58:53,470 --> 00:58:54,470 Too much violence, uncle. 1061 00:58:54,560 --> 00:58:57,770 Since Ranga Reddy was killed there, that center has been named Rangabali. 1062 00:59:00,270 --> 00:59:01,430 What else do you know about him? 1063 00:59:02,270 --> 00:59:06,350 What else… Everybody thinks that he is famous because of his murder. 1064 00:59:08,850 --> 00:59:13,270 The person you were talking about… 1065 00:59:15,220 --> 00:59:16,180 is my dad. 1066 00:59:19,430 --> 00:59:20,600 My father was killed. 1067 00:59:23,770 --> 00:59:25,850 Setting aside what kind of person he was, 1068 00:59:29,140 --> 00:59:30,720 I loved my dad. 1069 00:59:31,140 --> 00:59:32,310 After my father's death, 1070 00:59:32,850 --> 00:59:34,810 I didn't want to seek revenge 1071 00:59:34,890 --> 00:59:37,430 and end up in prison, leaving my family on the streets. 1072 00:59:37,970 --> 00:59:40,350 Neither did he want me to follow in his footsteps. 1073 00:59:42,350 --> 00:59:44,770 I wanted to continue living in that village… 1074 00:59:45,890 --> 00:59:48,020 despite what happened to my father. 1075 00:59:50,100 --> 00:59:53,180 But every day, in one way or another, 1076 00:59:53,270 --> 00:59:57,140 I would hear the name of that place. 1077 00:59:57,220 --> 00:59:59,350 -Rangabali Center! -Rangabali Center! 1078 00:59:59,720 --> 01:00:02,890 I would remember my father every time I heard that name. 1079 01:00:03,140 --> 01:00:04,470 The killer got arrested, but the name remained. 1080 01:00:06,060 --> 01:00:09,640 And I couldn't stay in that village with that name etched forever. 1081 01:00:10,020 --> 01:00:12,770 That's why I ran away from that name and that village. 1082 01:00:16,680 --> 01:00:20,140 I could overcome that trauma only because… 1083 01:00:20,770 --> 01:00:21,600 of my daughter. 1084 01:00:25,600 --> 01:00:29,180 We are each other's only relatives. 1085 01:00:30,020 --> 01:00:33,060 I dreamed of buying a house near the place 1086 01:00:33,180 --> 01:00:36,470 where she gets married. 1087 01:00:38,100 --> 01:00:40,470 Now I can't give you my daughter as I have to go back 1088 01:00:40,560 --> 01:00:43,560 and stay in that village if I did, and that's not possible. 1089 01:00:45,020 --> 01:00:46,640 I have better plans in life. 1090 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 You might think it's a silly thing. 1091 01:00:51,310 --> 01:00:53,310 That center might have just been a name for you, 1092 01:00:55,470 --> 01:00:56,770 but it's an emotion for me. 1093 01:01:04,600 --> 01:01:05,680 It will work, uncle. 1094 01:01:06,720 --> 01:01:07,600 I mean… 1095 01:01:09,930 --> 01:01:11,770 Not the lighter, but the marriage. 1096 01:01:12,850 --> 01:01:14,520 Uncle, in my village… 1097 01:01:14,600 --> 01:01:15,890 Sorry, in our village, 1098 01:01:16,640 --> 01:01:18,350 the center's name is your problem, right? 1099 01:01:20,600 --> 01:01:22,680 Let me assure you, I'll change that name. 1100 01:01:25,020 --> 01:01:27,560 I don't know about your clout when you were in that village, 1101 01:01:27,640 --> 01:01:30,470 but my clout in my village is huge. 1102 01:01:30,600 --> 01:01:32,180 Unimaginable! Leave it to me. 1103 01:01:32,520 --> 01:01:33,720 While you were narrating the story, 1104 01:01:33,810 --> 01:01:36,970 I was worried whether I would have to change the whole village or its residents, 1105 01:01:37,100 --> 01:01:38,850 but it's just a name. 1106 01:01:39,060 --> 01:01:40,430 It's as easy as changing clothes. 1107 01:01:40,680 --> 01:01:41,680 I'll change it. 1108 01:01:42,810 --> 01:01:43,890 Don't you worry, uncle. 1109 01:01:43,970 --> 01:01:47,640 For this matter, don't spoil your health or our relationship. 1110 01:01:47,850 --> 01:01:49,140 Please, uncle. Sorry. 1111 01:01:49,270 --> 01:01:50,100 Try to understand. 1112 01:01:50,180 --> 01:01:51,220 Let me change the name, 1113 01:01:51,310 --> 01:01:53,890 then I'll take you to your hometown, and your daughter… 1114 01:01:54,350 --> 01:01:55,470 to her in-law's home with a procession. 1115 01:01:56,180 --> 01:01:57,140 I'll leave, uncle. 1116 01:02:01,220 --> 01:02:02,810 I should have worn a dhoti today. 1117 01:02:13,850 --> 01:02:15,220 The bus has arrived. Come on. 1118 01:02:15,810 --> 01:02:17,470 Rajavaram has arrived… Get off… 1119 01:02:19,520 --> 01:02:22,350 Listen, Rajavaram has arrived… Get off… 1120 01:02:24,390 --> 01:02:26,390 Look, the bus has arrived. 1121 01:02:34,640 --> 01:02:38,390 -Brother Show, come. -Sir, Rangabali Center. 1122 01:02:38,470 --> 01:02:40,850 -Rangabali Center. -Come, Brother Show. 1123 01:02:41,100 --> 01:02:42,430 Rangabali Center! 1124 01:02:42,520 --> 01:02:45,430 -Brother Show. -Rangabali Center. 1125 01:02:45,520 --> 01:02:47,720 -Brother Show, come. -Sir. 1126 01:02:55,140 --> 01:02:56,020 Sir, come. 1127 01:02:56,180 --> 01:02:57,100 Wait a minute. 1128 01:02:59,180 --> 01:03:02,180 Are you still at Rangabali Center? The bus has arrived. 1129 01:03:02,310 --> 01:03:04,220 -Peanuts… -Come fast! 1130 01:03:04,350 --> 01:03:05,310 Peanuts… 1131 01:03:05,390 --> 01:03:07,470 Peanuts, sir Just for rupees ten. 1132 01:03:07,560 --> 01:03:09,020 Just ten rupees for a packet. Peanuts… 1133 01:03:09,430 --> 01:03:10,390 RANGABALI 1134 01:03:10,470 --> 01:03:12,350 -Sir, peanuts? -Get lost. 1135 01:03:12,430 --> 01:03:14,020 Peanuts, sir… 1136 01:03:14,390 --> 01:03:16,720 Peanuts… 1137 01:03:16,810 --> 01:03:20,470 Look, colorful balls! Rang-balls! 1138 01:03:20,640 --> 01:03:21,810 Rang-balls. Look. 1139 01:03:26,180 --> 01:03:27,060 Let's go. 1140 01:03:29,720 --> 01:03:33,680 MLA PARASURAM'S PUBLIC MEETING RANGABALI 1141 01:03:35,020 --> 01:03:36,890 -Can't you see? -What the hell is wrong with your driving? 1142 01:03:36,970 --> 01:03:38,310 RANGABALI CENTER BUS STOP 1143 01:03:39,850 --> 01:03:40,770 Move! 1144 01:03:42,640 --> 01:03:44,390 RANGABALI CENTER BUS STOP 1145 01:03:48,180 --> 01:03:49,970 RANGA-BALI 1146 01:03:51,640 --> 01:03:53,560 RANGA-BALI 1147 01:03:59,060 --> 01:04:02,890 RANGABALI 1148 01:04:07,350 --> 01:04:09,100 -Hail, Lord Bajarangabali! -Bajarangabali! 1149 01:04:09,430 --> 01:04:11,140 Hail, Lord Bajarangabali! 1150 01:04:11,680 --> 01:04:18,100 -Hail, Lord Bajarangabali! -Hail, Lord Bajarangabali! 1151 01:04:18,220 --> 01:04:20,270 -Hail, Lord Bajarangabali! -Hail, Lord Bajarangabali! 1152 01:04:22,770 --> 01:04:23,720 What is he doing? 1153 01:04:23,810 --> 01:04:26,060 He is waging war against an invisible enemy. 1154 01:04:26,390 --> 01:04:27,770 Why are we being tormented like this? 1155 01:04:27,850 --> 01:04:29,390 Furthermore, I have a lot of work to do after midnight. 1156 01:04:29,470 --> 01:04:30,680 He is coming. Ask him. 1157 01:04:33,770 --> 01:04:35,060 How much longer will you sit like this? 1158 01:04:37,060 --> 01:04:38,520 It's alright, sit for as long as you want. 1159 01:04:38,600 --> 01:04:40,100 Hey, be careful. 1160 01:04:41,020 --> 01:04:43,350 Just like Gurram Center changed to Rangabali Center, 1161 01:04:43,720 --> 01:04:46,140 why can't we change Rangabali Center to any other center? 1162 01:04:46,520 --> 01:04:47,430 -It can change. -It can change. 1163 01:04:47,520 --> 01:04:48,350 Correct. 1164 01:04:48,770 --> 01:04:50,470 It got its name because of that murder, right? 1165 01:04:50,720 --> 01:04:54,060 If we were to commit something more violent than that murder, 1166 01:04:54,220 --> 01:04:55,470 it would automatically get a new name, right? 1167 01:04:56,310 --> 01:04:58,060 So should we commit two murders? 1168 01:04:58,600 --> 01:05:00,600 Hey, let's not kill anyone. 1169 01:05:02,520 --> 01:05:04,060 But it should be very violent. 1170 01:05:07,140 --> 01:05:08,970 -Should we set off a bomb? -A firecracker bomb? 1171 01:05:09,430 --> 01:05:10,310 A time bomb! 1172 01:05:10,720 --> 01:05:13,140 You still can't tell the time properly when asked, 1173 01:05:13,220 --> 01:05:15,180 and now you want to set off a time bomb? 1174 01:05:15,270 --> 01:05:16,140 Hey. 1175 01:05:16,430 --> 01:05:19,850 I am the master of all unpleasant acts. Trust me. 1176 01:05:20,850 --> 01:05:21,850 I can do it. 1177 01:05:22,060 --> 01:05:25,430 Dude, if the bomb goes off, people will die and we will get caught. 1178 01:05:26,560 --> 01:05:27,930 Will you write your name on the bomb? 1179 01:05:28,020 --> 01:05:31,520 Listen, if the bomb explodes, Rangabali Center's name will change 1180 01:05:31,770 --> 01:05:33,600 to Bomb Blast Center. 1181 01:05:34,430 --> 01:05:35,680 -How's the idea? -Excellent! 1182 01:05:39,270 --> 01:05:40,390 But a bomb… 1183 01:05:40,470 --> 01:05:41,810 Do you have a better idea? 1184 01:05:42,180 --> 01:05:43,100 Okay. 1185 01:05:44,520 --> 01:05:46,350 But we will detonate it when there's nobody around, okay? 1186 01:05:46,720 --> 01:05:47,770 How will we get the bomb? 1187 01:05:49,180 --> 01:05:50,020 Oh, God! 1188 01:05:50,890 --> 01:05:52,470 We need to change our appearance first. Let's do it. 1189 01:05:54,640 --> 01:05:55,720 Look, how loose they are! 1190 01:05:55,970 --> 01:05:58,680 That's why I asked for the contract. Do we have to wear this disguise? 1191 01:05:59,220 --> 01:06:02,020 Our actions should be carried out with utmost dedication. 1192 01:06:02,100 --> 01:06:04,970 Did you ask why when you were sent to school or college? 1193 01:06:05,680 --> 01:06:06,560 No. 1194 01:06:06,850 --> 01:06:07,850 We shalt smite them! 1195 01:06:09,060 --> 01:06:10,270 I said the bomb is ready. 1196 01:06:11,220 --> 01:06:13,180 This is the same size as a watermelon. Are you sure it will explode? 1197 01:06:13,350 --> 01:06:14,470 Should I try once? 1198 01:06:14,640 --> 01:06:16,020 If we try it here, what will we detonate there? 1199 01:06:16,100 --> 01:06:17,930 -Correct. -Don't forget, we had to go through 1200 01:06:18,020 --> 01:06:19,220 all sorts of chaos to get this made. 1201 01:06:21,850 --> 01:06:23,600 -Don't come near, it might explode. -Then why did you call us? 1202 01:06:24,180 --> 01:06:26,430 I'll get a bag to secretly carry this. 1203 01:06:26,930 --> 01:06:28,180 Don't touch. 1204 01:06:28,600 --> 01:06:29,430 Don't touch! 1205 01:06:30,640 --> 01:06:31,520 Idiots. 1206 01:06:31,810 --> 01:06:32,770 Oh, God! 1207 01:06:37,270 --> 01:06:38,140 Hey, 1208 01:06:38,640 --> 01:06:41,140 he's running several businesses behind our backs. 1209 01:06:41,220 --> 01:06:42,060 You are right. 1210 01:06:42,140 --> 01:06:43,720 Should we check it out? 1211 01:06:43,810 --> 01:06:45,020 Let's check it out. 1212 01:06:49,600 --> 01:06:50,770 IF YOU ARE HAPPY, I WILL BE SAD. 1213 01:06:51,220 --> 01:06:52,060 Oh, God! 1214 01:06:53,140 --> 01:06:55,850 -He is doing some sort of dark magic. -Yes, I feel the same. 1215 01:06:56,640 --> 01:06:58,020 It has all our photos. 1216 01:06:58,430 --> 01:06:59,770 But my photo is missing. 1217 01:06:59,970 --> 01:07:01,600 Don't get excited, he is preparing your photo. 1218 01:07:03,970 --> 01:07:05,770 Is that why my nerves are getting itchy? 1219 01:07:06,600 --> 01:07:08,600 Hey, what are you doing here? Go out! You shouldn't be here. Leave! 1220 01:07:08,680 --> 01:07:10,640 Hey, what are you doing? Witchcraft? 1221 01:07:11,770 --> 01:07:13,350 Then what should I do? 1222 01:07:13,430 --> 01:07:15,560 You guys are tormenting me by getting settled in life. 1223 01:07:15,810 --> 01:07:17,930 But we are your friends, dude. 1224 01:07:18,020 --> 01:07:20,930 Although you all are my friends, I still get hurt by your success. 1225 01:07:22,770 --> 01:07:23,810 What did you say? 1226 01:07:23,890 --> 01:07:25,350 Nothing, something went in my mouth! 1227 01:07:25,520 --> 01:07:26,430 Come on, let's go place the bomb. 1228 01:07:26,640 --> 01:07:28,180 Remove the beard, or the dogs will chase us! 1229 01:07:33,850 --> 01:07:35,470 Dude, why hasn't your father closed his shop yet? 1230 01:07:35,560 --> 01:07:37,600 -Did the last bus arrive? -Not yet, dude. 1231 01:07:37,810 --> 01:07:39,100 Then he will not close until the last bus arrives. 1232 01:07:39,560 --> 01:07:40,680 Why that fixation? 1233 01:07:41,680 --> 01:07:43,680 Not a fixation. Do you guys know Venkat Rao? 1234 01:07:44,310 --> 01:07:48,220 He comes on the last bus and buys his insulin injection. 1235 01:07:48,350 --> 01:07:50,970 Sometimes he comes late, on those days my Dad waits for him to arrive, 1236 01:07:51,060 --> 01:07:53,220 meets him, gives him all that he needs, and then closes his shop. 1237 01:07:53,350 --> 01:07:55,720 Sometimes he comes home at midnight. 1238 01:07:55,810 --> 01:07:58,390 -And meanwhile, the bomb will explode. -What should I do? He has to come. 1239 01:08:00,470 --> 01:08:01,720 Hey, Buddi is coming this way. 1240 01:08:01,810 --> 01:08:02,640 Should I place it now? 1241 01:08:02,720 --> 01:08:04,810 No, let him go. 1242 01:08:04,890 --> 01:08:06,890 What are you guys doing here? 1243 01:08:07,810 --> 01:08:09,310 Nothing. We are placing a bomb in the center. 1244 01:08:09,390 --> 01:08:11,270 Stop kidding me. 1245 01:08:11,350 --> 01:08:12,640 Where are you coming from? 1246 01:08:12,720 --> 01:08:14,520 I just won 5000 rupees in poker. 1247 01:08:14,720 --> 01:08:15,640 Oh, no! 1248 01:08:15,850 --> 01:08:17,390 Why don't you come to the center after five minutes? 1249 01:08:17,470 --> 01:08:19,930 Why? Why have you placed a cell phone on the pumpkin? 1250 01:08:20,020 --> 01:08:21,220 It's nothing… 1251 01:08:22,100 --> 01:08:24,060 -Does the phone work? -Oh, no! He pressed the button. 1252 01:08:24,140 --> 01:08:25,640 The bomb timer went off. 1253 01:08:25,720 --> 01:08:28,220 -Turn it off, then. -I don't have a Ph. D. in this subject. 1254 01:08:28,310 --> 01:08:29,600 My job is only to activate the bomb. 1255 01:08:29,680 --> 01:08:31,100 Deactivating it is another department's responsibility. 1256 01:08:31,180 --> 01:08:32,350 -Do something! -What can I-- 1257 01:08:32,430 --> 01:08:33,970 If the bomb explodes, it will be called "Agadham Center. " 1258 01:08:34,060 --> 01:08:35,470 Wait a minute, the bus arrived. 1259 01:08:46,850 --> 01:08:49,390 Why are you walking so calmly? The bomb is about to go off. 1260 01:08:49,930 --> 01:08:51,890 You're strolling as if you're in a park. 1261 01:08:52,180 --> 01:08:53,220 Will it explode? 1262 01:09:00,020 --> 01:09:01,140 The shop is closed! 1263 01:09:01,220 --> 01:09:02,520 There are still two minutes left. Run! 1264 01:09:03,680 --> 01:09:05,310 I love doing things like this! 1265 01:09:05,390 --> 01:09:06,890 A bomb blast spot! 1266 01:09:08,350 --> 01:09:09,890 -Quick! Place it. -It's placed. 1267 01:09:10,140 --> 01:09:11,640 -Come on, let's go. -Let's go. 1268 01:09:12,060 --> 01:09:12,930 Hey! 1269 01:09:15,020 --> 01:09:15,970 Oh, no! 1270 01:09:16,270 --> 01:09:17,470 Hey, Agadham, come quickly! 1271 01:09:17,680 --> 01:09:19,850 I could have been blown to pieces! 1272 01:09:20,310 --> 01:09:22,310 -Come on, come… -Why did you leave me back there? 1273 01:09:22,520 --> 01:09:23,560 To get rid of you! 1274 01:09:23,890 --> 01:09:25,220 -Look ahead! -When will the bomb go off? 1275 01:09:25,310 --> 01:09:26,970 Exactly in eight seconds. 1276 01:09:27,060 --> 01:09:28,060 One, two-- 1277 01:09:36,100 --> 01:09:39,310 Breaking news! Bomb blast at Rangabali Center. 1278 01:09:39,470 --> 01:09:43,020 A bomb exploded at Rangabali Center in Rajavaram last night, 1279 01:09:43,100 --> 01:09:46,270 but since the blast occurred at night, no one was harmed. 1280 01:09:46,350 --> 01:09:49,640 Some shops in the center were partially damaged. 1281 01:09:50,600 --> 01:09:51,970 Who is responsible for this act? 1282 01:09:52,060 --> 01:09:53,720 Rangabali Center is no stranger to violent incidents. 1283 01:09:54,220 --> 01:09:59,100 Previously, a murder at Rangabali Center had also created a sensation. 1284 01:09:59,310 --> 01:10:02,970 CCTV footage related to this explosion can be seen on the screen. 1285 01:10:04,060 --> 01:10:05,060 BOMB BLAST AT RANGABALI CENTER 1286 01:10:11,640 --> 01:10:14,930 No lives were lost due to the incident that occurred late at night. 1287 01:10:15,020 --> 01:10:17,640 The police have confirmed that they are investigating the incident. 1288 01:10:17,720 --> 01:10:18,720 Hey… 1289 01:10:19,810 --> 01:10:21,310 I don't care how you do it, 1290 01:10:22,140 --> 01:10:23,850 but I want this news to be controlled. 1291 01:10:29,220 --> 01:10:31,810 He may be right for you, but I don't approve of him. 1292 01:10:34,140 --> 01:10:35,020 Thank you. 1293 01:10:36,310 --> 01:10:37,140 Furthermore, it's your choice. 1294 01:10:38,470 --> 01:10:41,310 If you want him, I'll arrange for you to marry him. You can live happily then. 1295 01:10:43,100 --> 01:10:48,270 But please ask him to stay away from me and the things that influence me. 1296 01:10:53,430 --> 01:10:54,470 Have you gone crazy? 1297 01:10:54,930 --> 01:10:55,850 What did I do? 1298 01:10:56,100 --> 01:10:57,680 Why are you irritating my dad? 1299 01:10:59,100 --> 01:11:01,270 The moment I told my dad that I like a guy, 1300 01:11:01,350 --> 01:11:02,930 he immediately thought of getting me married to you 1301 01:11:03,100 --> 01:11:04,430 without even asking your name. 1302 01:11:04,560 --> 01:11:07,470 That's the value my father gives to my choices. 1303 01:11:07,970 --> 01:11:11,720 So I have to respect his choices as well. 1304 01:11:12,350 --> 01:11:14,100 You don't have to impress him, 1305 01:11:14,270 --> 01:11:18,140 but at least don't get involved in things that he doesn't like. 1306 01:11:19,850 --> 01:11:22,100 Alright, this is my final condition. 1307 01:11:22,520 --> 01:11:24,890 Shubodayam Colony, road number five, 1308 01:11:25,060 --> 01:11:26,220 house number 89, 1309 01:11:26,930 --> 01:11:27,970 Gopalapatnam. 1310 01:11:28,430 --> 01:11:29,930 That's my permanent address. 1311 01:11:30,180 --> 01:11:33,810 If you want to meet me or marry me, come here. 1312 01:11:34,060 --> 01:11:34,970 Listen to me… 1313 01:11:36,310 --> 01:11:37,180 Damn! 1314 01:11:38,680 --> 01:11:39,770 This didn't work out… 1315 01:11:39,850 --> 01:11:41,020 Shall we explode a bigger bomb? 1316 01:11:41,390 --> 01:11:42,270 No need. 1317 01:11:42,640 --> 01:11:43,720 It exploded violently. 1318 01:11:57,810 --> 01:11:58,640 Hello. 1319 01:11:59,100 --> 01:11:59,970 What? 1320 01:12:00,180 --> 01:12:01,100 A bomb?! 1321 01:12:01,350 --> 01:12:03,020 Don't ask me about that idiot. 1322 01:12:03,100 --> 01:12:03,930 Hang up. 1323 01:12:04,060 --> 01:12:05,270 Everyone is asking me the same thing. 1324 01:12:05,350 --> 01:12:06,430 I was a partner in crime after all. 1325 01:12:06,560 --> 01:12:10,680 Uncle, there is a new brand in the market, and we will save 100 rupees per sheet. 1326 01:12:10,970 --> 01:12:12,310 Should I get two boxes? 1327 01:12:17,470 --> 01:12:19,180 Uncle, is this mineral water? 1328 01:12:19,470 --> 01:12:20,350 Listen… 1329 01:12:20,430 --> 01:12:22,770 you are being cautious about the water you drink, 1330 01:12:22,850 --> 01:12:24,970 but you are being so careless about the medicines that others will use? 1331 01:12:25,390 --> 01:12:27,890 If I ever hear such proposals from you, I'll kill you! 1332 01:12:28,140 --> 01:12:30,180 -Listen to me, uncle… -Useless fellow, take this away! 1333 01:12:30,310 --> 01:12:31,970 -You don't have a business mind. -Bring that. 1334 01:12:32,140 --> 01:12:33,970 Hey, come, let's go. We need to get your dialysis done. 1335 01:12:34,060 --> 01:12:35,100 JACKET WORLD 1336 01:12:35,180 --> 01:12:36,640 Is my wife's jacket ready? 1337 01:12:36,720 --> 01:12:38,520 It's half done. Should I give it like that? 1338 01:12:38,600 --> 01:12:39,600 Ask her to wear the half-sewn jacket. 1339 01:12:39,680 --> 01:12:41,680 It will be a delight to watch for the onlookers, but you'll look bad. 1340 01:12:41,770 --> 01:12:43,720 -Should I give it? -No need. Finish it. 1341 01:12:43,810 --> 01:12:44,770 Go. 1342 01:12:44,850 --> 01:12:47,970 He is more concerned about the jacket rather than his wife. 1343 01:12:48,060 --> 01:12:49,220 Did you change the needles? 1344 01:12:49,310 --> 01:12:50,310 These are Japanese needles. 1345 01:12:50,390 --> 01:12:52,770 I need not change them for another two to three years. 1346 01:12:52,850 --> 01:12:55,600 I'm not asking you. I know you won't change the needles. 1347 01:13:00,060 --> 01:13:01,060 I have spent all my money on him. 1348 01:13:01,140 --> 01:13:03,140 You'll get sick again in the evening. Come again. 1349 01:13:04,600 --> 01:13:05,520 Hello! 1350 01:13:05,970 --> 01:13:07,810 Why do you care? Hang up the call! 1351 01:13:09,310 --> 01:13:10,180 Everyone is calling me, 1352 01:13:10,270 --> 01:13:13,180 saying you shouldn't have blasted a bomb at the center. 1353 01:13:13,350 --> 01:13:14,220 Come on, walk. 1354 01:13:20,640 --> 01:13:21,520 Hey. 1355 01:13:21,600 --> 01:13:22,930 Doesn't the center look empty? 1356 01:13:26,180 --> 01:13:30,060 I mean, should we place some mannequins at the center? 1357 01:13:30,720 --> 01:13:31,560 It's useless. 1358 01:13:31,890 --> 01:13:34,140 Because the center has nothing at its center, 1359 01:13:34,350 --> 01:13:35,350 for instance, 1360 01:13:36,310 --> 01:13:39,220 we can install a horse mannequin doll in the middle… 1361 01:13:40,100 --> 01:13:41,930 and arrange a fountain around it. 1362 01:13:43,560 --> 01:13:45,100 With disco lights at night, 1363 01:13:46,430 --> 01:13:47,970 if we can arrange an opening ceremony, 1364 01:13:48,560 --> 01:13:51,390 with posters and banners all around the village, 1365 01:13:52,180 --> 01:13:54,430 and provide refreshments for all the guests. 1366 01:13:54,850 --> 01:13:56,350 But this should be done in a grand manner. 1367 01:13:56,680 --> 01:13:58,680 It would be better if you could invite a celebrity to the event. 1368 01:14:00,100 --> 01:14:03,310 Slowly, people will start calling it a horse-doll circle. 1369 01:14:05,720 --> 01:14:06,600 Nice idea. 1370 01:14:06,810 --> 01:14:09,350 Good idea, but which celebrity will you get for this? 1371 01:14:09,430 --> 01:14:11,310 -A film star? -Why call anyone else? 1372 01:14:11,390 --> 01:14:13,520 Show is the celebrity of our village. Bro, you be the chief guest. 1373 01:14:13,600 --> 01:14:15,060 Shut up! How can he be a celebrity? 1374 01:14:15,560 --> 01:14:16,930 Don't cry on me. 1375 01:14:17,810 --> 01:14:20,140 Moreover, it won't look nice if we are the chief guest for our event. 1376 01:14:20,470 --> 01:14:22,770 It will be like we are honoring ourselves. 1377 01:14:23,970 --> 01:14:24,970 Then who shall we bring? 1378 01:14:29,680 --> 01:14:30,930 Useless build-up! 1379 01:14:34,970 --> 01:14:36,140 Look, what is it? 1380 01:14:36,270 --> 01:14:37,680 I'll take care of it. You go. 1381 01:14:38,310 --> 01:14:39,180 Hey, 1382 01:14:39,640 --> 01:14:40,560 you could have drunk it. 1383 01:14:42,350 --> 01:14:45,560 People are craving a drop of it. 1384 01:14:46,060 --> 01:14:48,390 It's okay, brother. How come you are getting younger by the day? 1385 01:14:49,220 --> 01:14:50,930 Stop it, bro. What's up? 1386 01:14:51,310 --> 01:14:52,640 Why are they standing outside? 1387 01:14:53,810 --> 01:14:55,850 Couldn't you invite them in? 1388 01:14:56,350 --> 01:14:57,220 Brother… 1389 01:14:57,390 --> 01:14:59,430 we don't like you giving so much importance to Show. 1390 01:14:59,680 --> 01:15:00,600 Is the camera ready? 1391 01:15:02,640 --> 01:15:04,770 Bro, this time's campaigning should also be a hit, okay? 1392 01:15:04,850 --> 01:15:05,850 We shall rock it, brother. 1393 01:15:07,220 --> 01:15:08,060 Bro… 1394 01:15:08,640 --> 01:15:10,270 -Give the photos to him later. -Okay, brother. 1395 01:15:10,770 --> 01:15:11,600 -Come in. -Yes. 1396 01:15:19,430 --> 01:15:20,390 Brother… 1397 01:15:20,890 --> 01:15:21,970 I came here to ask you a favor. 1398 01:15:22,930 --> 01:15:24,810 We have organized a function at the center. 1399 01:15:25,560 --> 01:15:26,560 You must definitely come. 1400 01:15:26,810 --> 01:15:29,310 Also, since you spoke about campaigning, think of it as a part of it. 1401 01:15:29,720 --> 01:15:30,850 Sure, bro. 1402 01:15:32,140 --> 01:15:33,350 Kill me if I don't keep my word. 1403 01:15:34,810 --> 01:15:36,770 But you must surely come. You must keep your word. 1404 01:15:37,180 --> 01:15:38,270 You can kill me if I don't. 1405 01:15:39,680 --> 01:15:40,520 Thanks, brother. 1406 01:15:41,100 --> 01:15:42,100 Inform Ramu… 1407 01:15:44,140 --> 01:15:45,220 about the meeting time and date. 1408 01:15:45,600 --> 01:15:46,850 Sure! Bye, brother. 1409 01:15:53,270 --> 01:15:54,890 I have invited the MLA for an inauguration. 1410 01:15:54,970 --> 01:15:57,430 Once the center's name changes, I'll also change your surname. 1411 01:15:58,020 --> 01:16:00,310 -That's it. -Are you not serious about anything? 1412 01:16:00,560 --> 01:16:01,560 My father won't come to that village, 1413 01:16:01,640 --> 01:16:02,890 -and you… -If it sounds repetitive, 1414 01:16:02,970 --> 01:16:03,810 let me say it again, 1415 01:16:04,020 --> 01:16:05,970 I'm going to change the name and take your father 1416 01:16:06,060 --> 01:16:07,770 to his hometown and you to your in-law's home. 1417 01:16:08,020 --> 01:16:08,850 Please trust me. 1418 01:16:09,720 --> 01:16:10,890 I'm getting late for class. 1419 01:16:11,220 --> 01:16:13,270 I'm doing all this for you. 1420 01:16:13,640 --> 01:16:16,680 Can't you give me a kiss or a hug in return? 1421 01:16:17,350 --> 01:16:18,310 Watch your nonchalant attitude. 1422 01:16:18,640 --> 01:16:19,560 Hey… 1423 01:16:21,100 --> 01:16:22,060 Hey! 1424 01:16:22,770 --> 01:16:24,970 Okay, go. I have my imagination. 1425 01:16:50,680 --> 01:16:55,520 Oh love, go ahead, let's begin 1426 01:16:56,430 --> 01:16:58,720 A treasure of beauty 1427 01:16:59,560 --> 01:17:04,640 Is this true? Love is unshakeable 1428 01:17:05,520 --> 01:17:07,600 Let's rediscover it 1429 01:17:08,390 --> 01:17:14,350 My heart cries, is the love venomous? 1430 01:17:14,430 --> 01:17:20,270 The beats of this heart Running away are thunderous 1431 01:17:20,560 --> 01:17:26,060 My wet lips have his name all over them 1432 01:17:26,560 --> 01:17:30,520 Are you being hasty in blaming me? 1433 01:17:32,600 --> 01:17:38,310 Are you looking at me With suspicious looks? 1434 01:17:38,520 --> 01:17:40,680 Bloody love, won't leave me alone 1435 01:17:50,390 --> 01:17:52,520 This elegant mess! 1436 01:18:14,600 --> 01:18:19,020 I am the hopeful sun 1437 01:18:19,100 --> 01:18:21,890 The sun won't rise at night, would it? 1438 01:18:22,060 --> 01:18:26,520 I'm the greatest warrior 1439 01:18:26,600 --> 01:18:29,310 Nothing is more fatal Than an arrow in the heart 1440 01:18:29,390 --> 01:18:32,470 The light can be stopped from illuminating 1441 01:18:32,560 --> 01:18:35,430 But time can never be stopped from moving 1442 01:18:35,520 --> 01:18:41,680 You and I are distances apart Let's find solace in each other's hug 1443 01:18:44,640 --> 01:18:49,390 Oh love, go ahead, let's begin 1444 01:18:50,350 --> 01:18:52,600 A treasure of beauty 1445 01:18:53,600 --> 01:18:58,810 Is this true? Love is unshakeable 1446 01:19:02,430 --> 01:19:04,770 A treasure of beauty 1447 01:19:20,560 --> 01:19:22,470 Oh love, go ahead 1448 01:19:28,430 --> 01:19:30,220 I heard you got the funeral catering contract too. 1449 01:19:30,310 --> 01:19:31,220 What is the status? 1450 01:19:31,680 --> 01:19:33,350 He is eating everything, dude. 1451 01:19:33,600 --> 01:19:34,600 -Hey, Agadham! -Yes. 1452 01:19:34,680 --> 01:19:35,520 Come here. 1453 01:19:35,970 --> 01:19:37,350 -Okay, what are the curries? -Brother? 1454 01:19:37,430 --> 01:19:38,600 -Bro, tea… -Eggplant and peas. 1455 01:19:38,680 --> 01:19:39,970 -Drumsticks and lentils. -And fry? 1456 01:19:40,140 --> 01:19:41,020 Potato fry. 1457 01:19:42,140 --> 01:19:44,930 One more thing, don't open the Shamiana before the MLA is done with his speech. 1458 01:19:45,310 --> 01:19:46,350 -Okay. -Come. 1459 01:19:46,430 --> 01:19:48,180 -Come on, quick. -Get them out! 1460 01:19:48,270 --> 01:19:49,970 Bloody beggars, you are always the first when it comes to food. 1461 01:19:50,060 --> 01:19:51,020 -Ask them to come out. -Out. 1462 01:19:51,430 --> 01:19:52,930 -Come out. -Move! 1463 01:19:53,140 --> 01:19:54,100 Go! 1464 01:19:54,470 --> 01:19:55,850 Pick up the pace. 1465 01:19:56,310 --> 01:19:57,970 Give us two minutes. Hey, come on! 1466 01:19:58,390 --> 01:20:00,970 Brother, we shall stay here and get in as soon as they open the tent. 1467 01:20:01,060 --> 01:20:01,930 Okay. 1468 01:20:03,020 --> 01:20:04,640 What is the function about? 1469 01:20:04,770 --> 01:20:08,060 The elections are near, so Show and the MLA would have planned something. 1470 01:20:09,270 --> 01:20:10,220 What is this box for? 1471 01:20:10,560 --> 01:20:11,720 To pack some lentil soup. 1472 01:20:11,810 --> 01:20:12,640 Oh, God! 1473 01:20:13,020 --> 01:20:16,560 Remind him to revise his speech. Or should I prompt him? 1474 01:20:16,640 --> 01:20:18,180 -It's okay. I'll take care of it. -Okay, come fast. 1475 01:20:19,180 --> 01:20:20,020 Hey, where's the garland? 1476 01:20:26,600 --> 01:20:28,720 A WARM WELCOME TO THE MLA WHO WILL UNVEIL THE HORSE STATUE. 1477 01:20:29,350 --> 01:20:33,810 -Long live… -Mr. MLA! 1478 01:20:34,060 --> 01:20:37,100 -Long live… -Mr. MLA! 1479 01:20:37,180 --> 01:20:40,310 -Long live… -Mr. MLA! 1480 01:20:44,430 --> 01:20:46,060 -Long live… -Mr. MLA! 1481 01:20:46,520 --> 01:20:48,470 I'm giving you two minutes. 1482 01:20:48,930 --> 01:20:52,640 If I find that horse statue at the center 1483 01:20:52,770 --> 01:20:54,850 or those people around it, I'll kill you all. 1484 01:20:54,930 --> 01:20:55,770 Okay, sir. 1485 01:20:56,020 --> 01:20:58,180 Clear everything along with the horse statue. 1486 01:20:59,770 --> 01:21:00,600 Greetings. 1487 01:21:02,600 --> 01:21:04,390 WELCOME MLA PARASURAM FROM SHOW ASSOCIATION 1488 01:21:16,310 --> 01:21:17,350 Come fast. 1489 01:21:17,720 --> 01:21:19,060 -Brother, what happened? -I'll take care of it. 1490 01:21:19,810 --> 01:21:20,890 -Brother, what happened? -Where are you going? 1491 01:21:27,810 --> 01:21:28,890 What's happening, bro? 1492 01:21:29,020 --> 01:21:29,970 Why have I organized this function? 1493 01:21:30,850 --> 01:21:32,560 The center seemed very vacant. 1494 01:21:32,970 --> 01:21:35,140 So we thought we would make it attractive by installing a horse statue. 1495 01:21:35,930 --> 01:21:37,810 -Get me two chairs and two cups of tea. -Okay, sir. 1496 01:21:44,350 --> 01:21:46,390 What is the name of this center, bro? 1497 01:21:46,470 --> 01:21:47,430 Brother? 1498 01:21:47,600 --> 01:21:48,430 Rangabali Center. 1499 01:21:49,270 --> 01:21:52,220 Do you know the origin of that name? 1500 01:21:54,350 --> 01:21:55,720 Because Ranga Reddy was killed here. 1501 01:21:57,270 --> 01:21:58,220 Not the victim. 1502 01:21:59,220 --> 01:22:02,140 Do you know who killed Ranga Reddy? 1503 01:22:03,720 --> 01:22:04,560 My father. 1504 01:22:05,390 --> 01:22:06,350 You might know him. 1505 01:22:06,770 --> 01:22:08,970 My father is a street goon, bro. 1506 01:22:09,310 --> 01:22:13,020 We literally stayed on the platform and ate leftover rice. 1507 01:22:13,560 --> 01:22:15,850 But the moment he killed him, 1508 01:22:16,890 --> 01:22:19,060 he instantly became famous. 1509 01:22:19,390 --> 01:22:20,970 Politics came around, 1510 01:22:21,720 --> 01:22:25,350 he started from being a party member and rose in ranks to become an MLA. 1511 01:22:26,100 --> 01:22:28,220 After him, I became MLA. 1512 01:22:28,470 --> 01:22:29,890 The root cause of all this… 1513 01:22:30,390 --> 01:22:31,890 is my father… 1514 01:22:32,220 --> 01:22:34,810 beheading him at the center. 1515 01:22:44,720 --> 01:22:49,100 My family's success started from this center, bro. 1516 01:22:51,140 --> 01:22:52,890 This center is sentimental for us. 1517 01:22:53,520 --> 01:22:54,890 It's our identity. 1518 01:22:56,060 --> 01:22:56,970 Not just that, 1519 01:22:58,470 --> 01:23:01,600 at least 100 people visit this village every day, 1520 01:23:01,890 --> 01:23:04,270 and at least one of them would ask this question, 1521 01:23:04,520 --> 01:23:07,600 "What does Rangabali Center mean?" 1522 01:23:07,680 --> 01:23:11,560 And to that question, the answer would be, 1523 01:23:13,060 --> 01:23:17,640 "Once upon a time, Kaikala Basavaraju beheaded a rowdy named Ranga Reddy, " 1524 01:23:17,720 --> 01:23:21,600 celebrating the greatness of my dad. 1525 01:23:21,890 --> 01:23:23,680 As long as the name remains, 1526 01:23:24,520 --> 01:23:27,600 people will always be talking about me… 1527 01:23:28,560 --> 01:23:31,520 and my family in some form or the other. 1528 01:23:32,060 --> 01:23:37,310 Now, if you come in with your horse and donkey dolls, 1529 01:23:37,720 --> 01:23:39,680 how will I accept it, bro? 1530 01:23:42,640 --> 01:23:44,810 MLA PARASURAM WELCOME 1531 01:23:53,640 --> 01:23:55,020 Can't I install anything? 1532 01:23:55,100 --> 01:23:59,220 If I did, the name of the center would be affected, 1533 01:23:59,310 --> 01:24:00,140 that's why I've left it vacant. 1534 01:24:01,970 --> 01:24:04,310 Previously, when you blew a bomb in the center, 1535 01:24:04,890 --> 01:24:08,180 do you know why the entire matter became silent within a day? 1536 01:24:09,930 --> 01:24:12,430 So that it doesn't impact the name. 1537 01:24:13,890 --> 01:24:15,720 Cable, why is there so much commotion around them 1538 01:24:15,810 --> 01:24:17,020 when they are casually talking to each other? 1539 01:24:17,930 --> 01:24:21,720 Hey, don't remove that! Keep it as it is! 1540 01:24:26,470 --> 01:24:27,430 Put it. 1541 01:24:28,180 --> 01:24:29,220 Put the garland. 1542 01:24:31,220 --> 01:24:33,930 Let's not spoil our relationship. 1543 01:24:36,770 --> 01:24:39,180 Don't meddle with the center ever. 1544 01:24:40,270 --> 01:24:44,770 Everyone can wear a white shirt, but one must know his limits too. 1545 01:24:47,430 --> 01:24:48,310 Smile! 1546 01:24:48,770 --> 01:24:50,430 Smile, man. 1547 01:24:50,850 --> 01:24:51,770 Smile. 1548 01:25:10,020 --> 01:25:12,720 YOUR FUTURE IS MY RESPONSIBILITY TEAM PARASURAM 1549 01:25:13,020 --> 01:25:16,180 -Greetings, brother. -Greetings. Come in. 1550 01:25:21,310 --> 01:25:22,600 -Are you fine? -Yes, sir. 1551 01:25:24,140 --> 01:25:25,060 Get out. 1552 01:25:26,270 --> 01:25:28,930 The MLA is asking you to leave, right? Leave. 1553 01:25:29,020 --> 01:25:31,100 We have some personal topics to talk about. 1554 01:25:36,140 --> 01:25:37,770 You must be aware of what's happening in the town… 1555 01:25:38,270 --> 01:25:39,890 and who's calling for a meeting, right? 1556 01:25:39,970 --> 01:25:40,890 Yes, sir. 1557 01:25:40,970 --> 01:25:42,310 You should be aware, right? 1558 01:25:42,640 --> 01:25:44,060 I should be aware, sir. 1559 01:25:44,720 --> 01:25:46,310 You should be aware of it. 1560 01:25:46,390 --> 01:25:47,890 Yes, sir. He had informed us. 1561 01:25:48,680 --> 01:25:49,770 He did? 1562 01:25:49,850 --> 01:25:51,310 He informed you?! 1563 01:25:51,640 --> 01:25:53,220 Did he?! 1564 01:25:53,310 --> 01:25:55,020 He informed you?! 1565 01:25:55,100 --> 01:25:57,390 -Why did you agree to it? -Move! 1566 01:25:57,470 --> 01:26:00,560 -Hey, move! -You should have known better! 1567 01:26:01,220 --> 01:26:02,310 Stop! 1568 01:26:03,640 --> 01:26:05,890 -We can't work with you, sir. -Get out! 1569 01:26:05,970 --> 01:26:07,930 Why are you standing like a bull? Give me the way. 1570 01:26:08,020 --> 01:26:08,930 Get lost! 1571 01:26:11,350 --> 01:26:13,770 We don't need to work for him. We can find some other job. 1572 01:26:13,850 --> 01:26:14,850 -Let's go. -Let's go, brother. 1573 01:26:31,270 --> 01:26:32,390 We have seen people 1574 01:26:32,520 --> 01:26:34,720 -Greetings, Brother Show. -fighting for girls or property, 1575 01:26:34,810 --> 01:26:36,560 -MLA sent this for you. -but he is fighting for a name! 1576 01:26:36,680 --> 01:26:37,560 -Cheers! -Take it, brother. 1577 01:26:39,890 --> 01:26:41,390 Why did you spill it? 1578 01:26:41,470 --> 01:26:42,810 When you have such a costly brand, 1579 01:26:42,890 --> 01:26:44,520 -why should we drink cheap brand liquor? -Correct! 1580 01:26:46,640 --> 01:26:47,600 Pour it. 1581 01:26:48,310 --> 01:26:49,180 Pour it. 1582 01:26:49,270 --> 01:26:50,930 -Hey! -Dude, that's a costly brand! 1583 01:26:51,020 --> 01:26:52,600 Hey, pour it! 1584 01:26:54,140 --> 01:26:55,810 He wasted the entire bottle. 1585 01:27:05,470 --> 01:27:07,350 I threw my drink for this? 1586 01:27:09,470 --> 01:27:11,270 What, Show? How's the brand? 1587 01:27:11,350 --> 01:27:12,180 It burns. 1588 01:27:12,470 --> 01:27:13,930 Did you have it without any mixers? 1589 01:27:14,350 --> 01:27:17,470 Okay. Forget about whatever happened this morning. 1590 01:27:17,640 --> 01:27:19,930 You know that MLA likes you. 1591 01:27:22,180 --> 01:27:23,470 Didn't he go overboard? 1592 01:27:23,560 --> 01:27:26,890 Lighting the mannequin on fire and all that rant about the history. 1593 01:27:27,430 --> 01:27:28,810 -I didn't like it at all. -Pour me some. 1594 01:27:29,350 --> 01:27:31,350 Okay. He has his reasons. 1595 01:27:31,430 --> 01:27:33,720 He expressed his feelings about that name, that's it, right? 1596 01:27:33,850 --> 01:27:34,890 It didn't sound like that. 1597 01:27:35,060 --> 01:27:36,310 It felt more like a warning. 1598 01:27:36,560 --> 01:27:38,810 What's in a name? 1599 01:27:39,220 --> 01:27:41,770 He acts as if he owns the center. 1600 01:27:41,850 --> 01:27:43,470 Is he even necessary for its opening? 1601 01:27:43,810 --> 01:27:44,930 Don't we know anyone else? 1602 01:27:45,020 --> 01:27:47,680 If I make a call, the opposition leader will come running to the spot. 1603 01:27:47,770 --> 01:27:48,640 Remember that. 1604 01:27:48,720 --> 01:27:52,180 Let it be anyone. If he acts smart in front of me, I'll kick him! 1605 01:27:54,310 --> 01:27:55,770 Wait, I'm getting a call. 1606 01:27:56,060 --> 01:27:59,770 The person you are calling has put your call on hold. 1607 01:27:59,850 --> 01:28:02,350 Please wait while the call is connected. 1608 01:28:02,720 --> 01:28:03,640 Hello? 1609 01:28:04,060 --> 01:28:05,020 Hello? 1610 01:28:05,810 --> 01:28:06,890 Okay, I'll call you later. 1611 01:28:07,140 --> 01:28:07,970 Hello… 1612 01:28:08,060 --> 01:28:10,060 Your call is on hold. 1613 01:28:10,140 --> 01:28:13,180 Hold the line or call back after some time. 1614 01:28:13,430 --> 01:28:15,350 The person you are speaking with… 1615 01:28:15,680 --> 01:28:17,390 -Where are you? -In the hostel. 1616 01:28:17,930 --> 01:28:18,850 Where are you? 1617 01:28:19,810 --> 01:28:20,680 Me? 1618 01:28:21,430 --> 01:28:22,850 Rangabali Center… 1619 01:28:22,930 --> 01:28:24,020 -Get down! -Hey! 1620 01:28:24,890 --> 01:28:25,810 Are you…? 1621 01:28:26,810 --> 01:28:28,810 -Bye! -Sahaja, please listen to me. 1622 01:28:29,720 --> 01:28:31,770 Call on hold. 1623 01:28:31,850 --> 01:28:34,020 On hold… 1624 01:28:34,180 --> 01:28:36,100 Don't you listen to your patients patiently? 1625 01:28:36,430 --> 01:28:38,680 So please listen to me too. 1626 01:28:39,060 --> 01:28:39,970 Please, Sahaja. 1627 01:28:40,350 --> 01:28:43,390 Running away from the problem is never a solution. 1628 01:28:43,770 --> 01:28:45,020 Your dad did the same thing. 1629 01:28:45,100 --> 01:28:48,810 But my dad is getting hurt because of your actions. 1630 01:28:48,890 --> 01:28:51,270 -On hold… -Hang up! 1631 01:28:51,350 --> 01:28:53,060 -On hold… -Hang up the phone! 1632 01:28:53,310 --> 01:28:55,100 Hold… 1633 01:28:55,680 --> 01:28:56,640 When we make a call, 1634 01:28:56,720 --> 01:29:00,680 people would put the other person on hold and receive our call with fear, 1635 01:29:00,850 --> 01:29:03,520 but he is putting us on hold. 1636 01:29:06,100 --> 01:29:08,140 But he is not at fault. 1637 01:29:08,220 --> 01:29:12,810 I should have told him in a way that he would understand me. 1638 01:29:12,890 --> 01:29:15,890 Okay. This time I won't hurt him. 1639 01:29:16,470 --> 01:29:17,600 Please trust me. 1640 01:29:18,140 --> 01:29:19,100 Try to understand. 1641 01:29:21,140 --> 01:29:22,350 If I can't… 1642 01:29:24,350 --> 01:29:26,140 then I'll leave this village and come to you. 1643 01:29:26,350 --> 01:29:27,220 Promise! 1644 01:29:27,770 --> 01:29:28,770 Okay, bye. 1645 01:29:31,060 --> 01:29:32,020 Smile, please. 1646 01:29:33,770 --> 01:29:34,640 Bye. 1647 01:29:38,770 --> 01:29:41,560 RAJAVARAM RANGABALI CENTER BUS STOP 1648 01:29:43,310 --> 01:29:44,890 Hey, there's a fight happening there. 1649 01:29:44,970 --> 01:29:46,220 -Fight? Where? -Come with me. 1650 01:29:46,520 --> 01:29:47,720 Mr. Viswam! 1651 01:29:47,890 --> 01:29:48,930 Greetings. 1652 01:29:49,140 --> 01:29:54,430 People come to Mr. Viswam's medical with enormous trust. 1653 01:29:54,680 --> 01:29:56,350 -And you have given us -I can't believe that you did this. 1654 01:29:56,430 --> 01:29:57,970 expired medicines. 1655 01:29:58,060 --> 01:30:01,770 Have you been giving everyone expired medicines all these years? 1656 01:30:02,350 --> 01:30:05,720 I purchased a headache-relieving drug from this shop, is it okay? 1657 01:30:05,810 --> 01:30:09,060 If something happens to the little ones, 1658 01:30:09,140 --> 01:30:12,270 both you and your shop will turn into dust. 1659 01:30:12,350 --> 01:30:15,140 There are many ways to earn money. 1660 01:30:15,350 --> 01:30:16,890 You need not stoop to this level! 1661 01:30:17,640 --> 01:30:18,770 He gave her expired pills. 1662 01:30:18,850 --> 01:30:20,560 -They are taking her to the hospital. -We must have overlooked it. 1663 01:30:20,640 --> 01:30:22,350 What a sinful guy! 1664 01:30:22,430 --> 01:30:26,020 He is selling expired medicines and risking people's lives. 1665 01:30:27,520 --> 01:30:30,770 Are you so careless about people's lives? 1666 01:30:32,810 --> 01:30:34,770 SRI SHAURYA MEDICAL & GENERAL STORES 1667 01:30:37,140 --> 01:30:39,350 Even God won't forgive you! 1668 01:30:43,640 --> 01:30:46,100 People like you should be taught a lesson. 1669 01:30:49,890 --> 01:30:52,430 Son, don't. 1670 01:30:53,430 --> 01:30:54,390 Don't! 1671 01:30:54,600 --> 01:30:55,520 Take him inside. 1672 01:30:57,850 --> 01:31:00,600 He should be careful while giving medicines to kids. 1673 01:31:00,680 --> 01:31:01,810 I will never come to this shop again. 1674 01:31:01,890 --> 01:31:03,560 We didn't think he was like this. 1675 01:31:03,640 --> 01:31:05,640 Is it necessary to sell expired medicines for money? 1676 01:31:21,560 --> 01:31:25,310 Give way. Move! 1677 01:31:26,180 --> 01:31:31,020 The MLA has promised to bear all the expenses and take care of the girl. 1678 01:31:31,100 --> 01:31:33,310 -Go now. Go, do your work. -Move aside. 1679 01:31:33,390 --> 01:31:35,470 -Hey, get out of here! Go! -They don't have any work! 1680 01:31:35,560 --> 01:31:37,470 Don't you guys have any job to do? 1681 01:31:37,560 --> 01:31:39,140 -Will the kid survive? -Get lost! 1682 01:31:39,520 --> 01:31:40,640 Poor thing. 1683 01:31:44,850 --> 01:31:47,100 He does not give the wrong medicine. 1684 01:31:47,180 --> 01:31:48,390 We don't know how it happened. 1685 01:31:54,520 --> 01:31:55,680 What happened, bro? 1686 01:31:56,140 --> 01:31:57,770 I heard there was a quarrel that happened at the shop. 1687 01:31:59,140 --> 01:32:04,270 I didn't like the sight of you picking up tablets on the road. 1688 01:32:05,430 --> 01:32:08,270 I heard you say, what's there in the name? 1689 01:32:08,890 --> 01:32:11,180 Why is he creating a scene over a name after all? 1690 01:32:11,470 --> 01:32:15,520 Your medical shop has earned a name for itself, right? 1691 01:32:15,600 --> 01:32:18,890 Now, earn that back, and then you'll understand that… 1692 01:32:20,270 --> 01:32:24,520 if the brand image is lost, it's very hard to earn it back. 1693 01:32:24,810 --> 01:32:27,720 What will your father do? Send him to me. 1694 01:32:29,350 --> 01:32:30,640 I'll give him a job. 1695 01:32:31,810 --> 01:32:33,220 Okay? Bye. 1696 01:32:44,270 --> 01:32:47,430 Son, stay at the shop for an hour. I'll come back. 1697 01:32:47,520 --> 01:32:48,470 Where are you going, Dad? 1698 01:32:48,850 --> 01:32:50,430 I want to check on the girl's well-being. 1699 01:32:50,520 --> 01:32:53,140 My friends are with her family. She is alright now. 1700 01:32:53,680 --> 01:32:55,850 I'll drop you at home and pay her a visit personally. 1701 01:32:56,180 --> 01:32:58,100 Home? Why? 1702 01:32:59,720 --> 01:33:00,680 Let's go, Dad. 1703 01:33:01,100 --> 01:33:02,100 If required, we shall come back later. 1704 01:33:10,930 --> 01:33:12,850 SRI SHAURYA MEDICAL & GENERAL STORES 1705 01:33:47,390 --> 01:33:48,350 Mom? 1706 01:33:49,100 --> 01:33:51,060 -Where's Dad? -He has gone to the shop. 1707 01:33:51,770 --> 01:33:54,020 Take a bath and come quickly. I'll serve you breakfast. 1708 01:34:00,720 --> 01:34:01,600 Dad, your lunch. 1709 01:34:06,600 --> 01:34:08,220 No customer has visited the shop yet, bro. 1710 01:34:48,930 --> 01:34:49,810 Eat something. 1711 01:35:19,970 --> 01:35:21,140 No need for an injection. 1712 01:35:22,810 --> 01:35:24,890 I came to give you your 50 rupees back. 1713 01:35:33,930 --> 01:35:34,810 It's okay. 1714 01:35:37,890 --> 01:35:39,020 Did you eat anything? 1715 01:35:47,060 --> 01:35:49,560 I started this shop when you were five years old. 1716 01:35:51,770 --> 01:35:57,470 Since then, it has supported me financially 1717 01:35:58,140 --> 01:36:00,350 and made the whole village my family. 1718 01:36:02,560 --> 01:36:07,100 Every morning, the first urge would be to open the shop and sit at the counter. 1719 01:36:10,140 --> 01:36:12,140 I wouldn't feel alone until then. 1720 01:36:13,930 --> 01:36:18,060 I never considered it a business. Rather, I considered it a responsibility. 1721 01:36:20,850 --> 01:36:23,020 But today, I sat idly at the counter… 1722 01:36:26,970 --> 01:36:28,140 I couldn't. 1723 01:36:31,890 --> 01:36:36,390 I would rather starve than be jobless. 1724 01:36:37,970 --> 01:36:40,310 Not giving medicines to people felt like… 1725 01:36:42,220 --> 01:36:46,640 I was choking with pain. 1726 01:36:49,640 --> 01:36:50,520 Let it go, Dad. 1727 01:36:52,770 --> 01:36:54,180 Things will normalize soon. 1728 01:36:59,930 --> 01:37:01,140 No, Son. 1729 01:37:02,140 --> 01:37:04,220 Once an accusation is made, 1730 01:37:05,390 --> 01:37:09,350 no matter what you do, it won't leave you. 1731 01:37:10,720 --> 01:37:13,430 On top of that, these people… 1732 01:37:14,140 --> 01:37:17,270 they would forget all our good deeds… 1733 01:37:18,140 --> 01:37:20,930 and service for the last 20 or 30 years 1734 01:37:21,020 --> 01:37:24,350 and would give prominence to that small blame 1735 01:37:24,520 --> 01:37:26,180 made by a third person after all these years. 1736 01:37:27,310 --> 01:37:29,560 They forget our good nature and character… 1737 01:37:30,310 --> 01:37:33,470 and spread rumors about us all around them. 1738 01:37:33,680 --> 01:37:34,640 This is the true nature of society! 1739 01:37:35,100 --> 01:37:36,180 We are regressive! 1740 01:37:38,970 --> 01:37:41,140 Okay, you leave for Vizag. 1741 01:37:42,060 --> 01:37:46,430 Looking at the situation, it feels better that you settle elsewhere. 1742 01:37:46,720 --> 01:37:47,770 Give me a couple of days, 1743 01:37:47,890 --> 01:37:49,270 I'll arrange some money and deposit it in your account. 1744 01:37:51,390 --> 01:37:52,270 Dad? 1745 01:37:52,970 --> 01:37:55,720 Listen to me. Leave as soon as you can. 1746 01:38:10,930 --> 01:38:12,560 Since my childhood, 1747 01:38:12,850 --> 01:38:14,390 I have seen him at the shop more than I've seen him at home. 1748 01:38:14,470 --> 01:38:15,680 He loves that shop so much. 1749 01:38:17,810 --> 01:38:19,350 Instead of being a support to him-- 1750 01:38:23,220 --> 01:38:25,890 He was happily doing his work. I dragged him onto the road 1751 01:38:26,020 --> 01:38:26,850 because of my selfishness. 1752 01:38:29,100 --> 01:38:31,220 Will you leave the village like your dad said? 1753 01:38:34,020 --> 01:38:34,930 Do you think I'll go?! 1754 01:38:36,850 --> 01:38:37,970 Not when he is in this situation. 1755 01:38:40,430 --> 01:38:42,020 I'm not leaving the village, no matter what. 1756 01:38:43,390 --> 01:38:44,560 This is my birthplace. 1757 01:38:45,560 --> 01:38:48,430 This is my home until death. I won't leave, no matter what. 1758 01:38:49,770 --> 01:38:50,720 I won't leave. 1759 01:38:55,350 --> 01:38:58,520 Sahaja, I'm not in the mood. I'll talk to you later. 1760 01:38:58,930 --> 01:39:03,100 How long will you avoid me? 1761 01:39:04,140 --> 01:39:06,720 With each passing day, I'm losing trust in you. 1762 01:39:08,890 --> 01:39:09,810 Okay, listen. 1763 01:39:10,060 --> 01:39:11,810 Just as you're concerned about your father, 1764 01:39:11,970 --> 01:39:14,220 I have a father here too, and I care about him just like you do. 1765 01:39:14,600 --> 01:39:17,640 Let me make it clear that I can't leave this village. 1766 01:39:17,930 --> 01:39:19,020 I'm not going anywhere. 1767 01:39:19,930 --> 01:39:21,180 This was my last call. 1768 01:39:21,270 --> 01:39:23,140 -Bye. -You stay there, and I'll stay here. 1769 01:39:23,220 --> 01:39:24,060 Do as you wish. 1770 01:39:24,140 --> 01:39:24,970 Goodbye. 1771 01:39:27,810 --> 01:39:31,100 RANGABALI CENTER 1772 01:39:34,060 --> 01:39:36,140 This one name has ruined my life. 1773 01:39:36,310 --> 01:39:37,560 Who is this Ranga Reddy? 1774 01:39:37,890 --> 01:39:40,600 The murder took place 25 years ago. 1775 01:39:40,810 --> 01:39:42,600 If you want to know the details about it, 1776 01:39:42,680 --> 01:39:45,430 only Shivayya, who runs a soda shop on the outskirts of the village, 1777 01:39:45,520 --> 01:39:46,810 near the highway, can help you. 1778 01:39:48,470 --> 01:39:49,310 Let's go. 1779 01:39:56,310 --> 01:39:57,220 What do you want? 1780 01:39:57,470 --> 01:39:58,560 I need to talk to you. 1781 01:40:00,390 --> 01:40:01,270 Talk to me? 1782 01:40:02,350 --> 01:40:04,020 -What is it? -Who is Ranga Reddy? 1783 01:40:05,270 --> 01:40:06,100 How did he die? 1784 01:40:12,390 --> 01:40:15,350 Aren't you the son of Viswam, the owner of the medical shop? 1785 01:40:16,020 --> 01:40:18,310 Yes. I am. Now tell me. 1786 01:40:20,270 --> 01:40:23,430 Why do you want to know about him after all these years? 1787 01:40:23,930 --> 01:40:26,770 He is dead, but he has had a huge impact on my life. 1788 01:40:26,970 --> 01:40:28,430 Tell me, sir. How did he die? 1789 01:40:33,970 --> 01:40:36,270 He is not going to tell. Come, let's ask his son. 1790 01:40:36,350 --> 01:40:37,220 One minute. 1791 01:40:40,390 --> 01:40:41,770 Do you know his son? 1792 01:40:41,850 --> 01:40:43,180 Yes. I know. 1793 01:40:46,520 --> 01:40:48,350 Tell me. Who is he? 1794 01:40:52,470 --> 01:40:54,720 If you find out about him, 1795 01:40:55,720 --> 01:40:58,720 you might not use derogatory words for him. 1796 01:40:59,220 --> 01:41:01,060 If a man cares about himself… 1797 01:41:02,310 --> 01:41:06,140 then it is an ordinary life. 1798 01:41:07,470 --> 01:41:12,060 But if a man agonizes for the well-being of people around him, 1799 01:41:12,970 --> 01:41:15,930 that is Ranga Reddy's life. 1800 01:41:17,390 --> 01:41:18,810 A six-foot-tall man. 1801 01:41:26,020 --> 01:41:27,470 Sharp eyes. 1802 01:41:29,390 --> 01:41:35,220 He was someone who would oppose the wrong no matter who is on the opposite side. 1803 01:41:35,310 --> 01:41:38,270 He lived for the welfare of his community. 1804 01:41:41,970 --> 01:41:44,770 Whenever a family is in trouble, 1805 01:41:45,890 --> 01:41:50,470 the first address they seek is Ranga Reddy's. 1806 01:41:53,390 --> 01:41:54,720 But that day… 1807 01:41:58,220 --> 01:41:59,140 -Hello, sir. -Sir. 1808 01:42:00,970 --> 01:42:03,970 They are asking us to vacate the shops at the Gurram Center. 1809 01:42:04,060 --> 01:42:05,810 Why are you telling this to me? 1810 01:42:06,770 --> 01:42:08,810 How can I get involved in every petty matter? 1811 01:42:09,520 --> 01:42:12,890 Approach the court if you want. 1812 01:42:13,430 --> 01:42:15,100 You are our voice, sir. 1813 01:42:15,180 --> 01:42:17,020 It's difficult. I can't. 1814 01:42:18,560 --> 01:42:19,470 I can't help you. 1815 01:42:20,640 --> 01:42:21,470 You may leave. 1816 01:42:21,560 --> 01:42:23,770 Sir, we are dependent on those shops. 1817 01:42:26,270 --> 01:42:28,220 We have come this far with faith in him. 1818 01:42:28,640 --> 01:42:30,640 -What? Approach the courts? -Why did he say that? 1819 01:42:30,810 --> 01:42:31,810 Don't we know that? 1820 01:42:32,180 --> 01:42:34,430 We unnecessarily came to him. 1821 01:42:34,720 --> 01:42:35,600 Ranga… 1822 01:42:36,270 --> 01:42:38,310 you are always worried about their welfare. 1823 01:42:38,390 --> 01:42:41,060 But today you refused to help them. What happened to you? 1824 01:42:42,850 --> 01:42:46,850 Whenever people are in trouble, if a man comes to their rescue, 1825 01:42:47,930 --> 01:42:49,430 they would forget to fight. 1826 01:42:50,390 --> 01:42:52,100 Every time they are in trouble, 1827 01:42:52,810 --> 01:42:54,020 they would expect him to help them. 1828 01:42:54,180 --> 01:42:56,020 If one person stands as a shield to the people, 1829 01:42:56,100 --> 01:42:58,310 then it is not their strength but their weakness. 1830 01:42:59,350 --> 01:43:01,720 When problems arise, people should learn to face them… 1831 01:43:02,810 --> 01:43:04,390 rather than wait for someone to solve them. 1832 01:43:05,220 --> 01:43:06,060 Come, 1833 01:43:06,390 --> 01:43:07,310 let's go. 1834 01:43:07,600 --> 01:43:08,520 To where? 1835 01:43:08,970 --> 01:43:10,220 Let's greet the MLA. 1836 01:43:10,850 --> 01:43:11,810 Let's go. 1837 01:43:12,720 --> 01:43:17,270 It'll take 20 days to vacate all the shops. 1838 01:43:18,520 --> 01:43:20,850 One lakh per shop is a fair deal. 1839 01:43:21,350 --> 01:43:22,560 Meanwhile, you arrange the cash. 1840 01:43:24,970 --> 01:43:25,810 Who is it? 1841 01:43:34,100 --> 01:43:35,020 What is this, Guru? 1842 01:43:36,020 --> 01:43:37,680 You can't tolerate this harmless smoke? 1843 01:43:38,560 --> 01:43:40,470 Then if you keep a factory in the middle of the town, 1844 01:43:41,220 --> 01:43:44,390 how can people tolerate that smoke? 1845 01:43:45,970 --> 01:43:46,850 Ranga Reddy… 1846 01:43:48,220 --> 01:43:49,930 please stay away from this matter. 1847 01:43:50,520 --> 01:43:51,930 Take whatever you want. 1848 01:43:53,020 --> 01:43:53,850 Get up. 1849 01:43:55,930 --> 01:43:58,680 If you want, take the seat of ZP Chairman. 1850 01:44:04,810 --> 01:44:06,890 I came here to talk about people's problems… 1851 01:44:07,520 --> 01:44:10,930 and not to sit and gossip with you. 1852 01:44:12,270 --> 01:44:13,850 A total of 140 shops, 1853 01:44:14,600 --> 01:44:16,850 if they vacate this, where will they go? 1854 01:44:16,930 --> 01:44:18,310 We will build a complex for them on the outskirts. 1855 01:44:19,600 --> 01:44:20,430 On the outskirts? 1856 01:44:21,060 --> 01:44:23,060 So if someone has a medical emergency, 1857 01:44:24,020 --> 01:44:27,270 they must run to the outskirts, should they? 1858 01:44:28,270 --> 01:44:31,390 What about the financial condition of these people 1859 01:44:31,770 --> 01:44:33,140 until you build the complex? 1860 01:44:33,350 --> 01:44:34,930 They will have to manage until then. 1861 01:44:39,140 --> 01:44:41,060 Let me make it clear to you. 1862 01:44:41,810 --> 01:44:45,560 Do not interfere with the shops at the Gurram Center. 1863 01:44:46,640 --> 01:44:47,850 Do not meddle with their livelihoods. 1864 01:44:48,560 --> 01:44:51,350 Do not open your factory and trouble others. 1865 01:44:51,640 --> 01:44:53,060 Forget about this idea. 1866 01:44:53,640 --> 01:44:54,680 This is my humble request. 1867 01:44:59,350 --> 01:45:00,270 Ranga Reddy, 1868 01:45:00,680 --> 01:45:02,270 you don't know the value of the chair. 1869 01:45:04,390 --> 01:45:06,270 Standing at the beach, 1870 01:45:06,810 --> 01:45:10,520 if you think that the whole sea is at your feet, you are wrong. 1871 01:45:10,890 --> 01:45:14,430 It may engulf you in one go. 1872 01:45:16,520 --> 01:45:18,470 Just because I came to negotiate with you, 1873 01:45:19,520 --> 01:45:21,140 if you undermine me and raise your voice against me, be sure, 1874 01:45:22,140 --> 01:45:24,060 I will certainly kill you. 1875 01:45:24,720 --> 01:45:26,890 Look, Guru, I don't know how to threaten, 1876 01:45:28,520 --> 01:45:29,850 and I didn't come here to threaten either. 1877 01:45:30,390 --> 01:45:31,720 I just told the truth. 1878 01:45:47,270 --> 01:45:49,220 Sir, people are approaching the court. 1879 01:45:50,430 --> 01:45:51,390 Brother, 1880 01:45:51,850 --> 01:45:53,310 the people are approaching the court. 1881 01:45:53,680 --> 01:45:55,270 Tell the people that you are not planning a factory. 1882 01:45:59,930 --> 01:46:01,560 -Sir. -Sir… 1883 01:46:03,890 --> 01:46:04,970 PRAJA KRISHI PARTY 1884 01:46:05,060 --> 01:46:07,720 -Greetings, sir. -Greetings, sir. 1885 01:46:08,220 --> 01:46:10,060 -Sir… -Greetings, sir. 1886 01:46:11,100 --> 01:46:14,930 I thought that the opening of a factory would provide employment to my people, 1887 01:46:15,020 --> 01:46:18,640 but I'm also concerned about the pollution that you all will have to face. 1888 01:46:18,720 --> 01:46:23,930 That's why I fought with the government to cancel the factory plans. 1889 01:46:24,560 --> 01:46:25,640 Thank you, sir. 1890 01:46:27,220 --> 01:46:29,640 Thank you, sir. 1891 01:46:35,810 --> 01:46:38,100 He was offering me 25 crores as a commission. 1892 01:46:39,470 --> 01:46:41,390 It was enough to fund the next four elections. 1893 01:46:43,020 --> 01:46:46,770 As long as he is in this village, he will keep on pestering me. 1894 01:46:47,890 --> 01:46:52,430 If people find out about his activities, he will be unstoppable. 1895 01:46:55,390 --> 01:46:57,560 We must stop him somehow. 1896 01:46:58,310 --> 01:46:59,180 Okay, brother. 1897 01:47:01,520 --> 01:47:04,180 Twist your mustaches after dealing with him. 1898 01:47:05,140 --> 01:47:08,430 If I find you being haughty again, I'll shave them off. 1899 01:47:10,470 --> 01:47:11,350 -Greetings, sir. -Greetings, sir. 1900 01:47:12,850 --> 01:47:14,720 We have arranged an offering to our Goddess. 1901 01:47:14,810 --> 01:47:16,890 -You are welcome to that program. -Sure. I will. 1902 01:47:17,220 --> 01:47:18,520 Thank you, sir. 1903 01:47:18,600 --> 01:47:20,060 -We shall take our leave. -Greetings, sir. 1904 01:47:23,140 --> 01:47:26,270 -Happy birthday to you. -Happy birthday to you. 1905 01:47:26,430 --> 01:47:29,310 -Happy birthday… -Happy birthday to Nani. 1906 01:47:30,430 --> 01:47:32,890 Look at the gift your father gave you for your birthday. Look. 1907 01:47:33,350 --> 01:47:35,140 Hey, a cycle! 1908 01:47:36,060 --> 01:47:38,180 -You can ride it tomorrow. -It's okay. Let him go. 1909 01:47:57,020 --> 01:47:57,890 Hey! 1910 01:47:58,640 --> 01:47:59,640 But Ranga… 1911 01:48:58,140 --> 01:48:59,180 SARADA TIFFIN CENTER 1912 01:49:12,140 --> 01:49:13,970 -Shivayya… -Yes, Ranga! 1913 01:49:14,470 --> 01:49:15,850 you leave. I'll come. 1914 01:49:16,100 --> 01:49:17,180 Take Sahaja along with you. 1915 01:49:17,270 --> 01:49:18,350 -What happened? -Leave. 1916 01:49:19,430 --> 01:49:20,270 Okay. 1917 01:49:20,350 --> 01:49:23,060 Sahaja, let's go home. Grandpa will be back. 1918 01:49:47,060 --> 01:49:48,390 Do not hesitate. 1919 01:49:49,180 --> 01:49:50,020 Come forward! 1920 01:52:22,350 --> 01:52:23,180 GURRAM BOMMA CENTER - RAJAVARAM 1921 01:52:27,680 --> 01:52:31,430 He sacrificed himself… 1922 01:52:32,600 --> 01:52:33,770 to save you. 1923 01:52:51,520 --> 01:52:53,310 These people… 1924 01:52:53,850 --> 01:52:58,270 when the person who always wished for their well-being died, 1925 01:52:58,720 --> 01:53:01,970 forgot all the good things he had done for them… 1926 01:53:03,060 --> 01:53:08,720 but remembered his death as Rangabali. 1927 01:53:11,020 --> 01:53:13,180 They forget our good nature and character… 1928 01:53:13,970 --> 01:53:17,310 and spread rumors about us all around them. 1929 01:53:17,640 --> 01:53:18,600 This is the true nature of society! 1930 01:53:19,020 --> 01:53:22,850 These people made the person who killed Ranga Reddy an MLA. 1931 01:53:23,390 --> 01:53:26,810 Now they have made his son an MLA too. 1932 01:53:26,890 --> 01:53:27,970 These people! 1933 01:53:29,310 --> 01:53:31,390 Even those who survived because of his sacrifice, 1934 01:53:31,970 --> 01:53:34,680 don't know about him. 1935 01:53:39,890 --> 01:53:45,100 All his works have been focused on the welfare of people… 1936 01:53:45,560 --> 01:53:48,270 but he never let people know about this. 1937 01:54:02,930 --> 01:54:05,310 What is this? Why is he coming here? 1938 01:54:18,020 --> 01:54:20,430 Hey, why is he always hovering around here? 1939 01:54:56,600 --> 01:54:58,310 He's running away with his tail between his legs. 1940 01:55:37,810 --> 01:55:39,850 I don't like your name. Not at all! 1941 01:55:54,100 --> 01:55:54,970 Who is it? 1942 01:55:57,310 --> 01:55:58,220 Who is it? 1943 01:56:42,600 --> 01:56:43,970 Let me tell you my story in short. 1944 01:56:44,350 --> 01:56:48,350 I loved a girl, but her father told me his sad tale and rejected me. 1945 01:56:49,180 --> 01:56:50,180 What should I do? 1946 01:56:50,770 --> 01:56:52,640 Okay, I was still trying to manage things on my own 1947 01:56:53,060 --> 01:56:54,640 and resolve the problem. 1948 01:56:55,020 --> 01:56:56,140 But none of my ideas worked. 1949 01:56:57,560 --> 01:57:00,970 Next, I came to you for help, but you told me your own story and asked me to leave. 1950 01:57:02,140 --> 01:57:02,970 Where should I go? 1951 01:57:05,020 --> 01:57:08,020 He is telling his story, you are telling me your story, 1952 01:57:08,600 --> 01:57:12,970 I felt like a side character in both of your stories. 1953 01:57:13,600 --> 01:57:15,100 But today I realized that… 1954 01:57:16,680 --> 01:57:18,020 the whole story is mine, 1955 01:57:19,720 --> 01:57:20,890 and the entire conflict is mine. 1956 01:57:22,140 --> 01:57:23,270 Listen carefully to what I'm saying, 1957 01:57:23,680 --> 01:57:25,390 I'm deeply connected to that man. 1958 01:57:25,680 --> 01:57:27,470 If I could do anything worthwhile in my life… 1959 01:57:28,100 --> 01:57:29,970 it would be to restore his pride. 1960 01:57:30,140 --> 01:57:30,970 Have no doubt! 1961 01:57:31,060 --> 01:57:33,060 You may antagonize me, fight with me, or do whatever you wish to, 1962 01:57:33,930 --> 01:57:35,020 but I will certainly change the name of that center. 1963 01:57:40,520 --> 01:57:42,270 I won't call you brother anymore. 1964 01:57:42,810 --> 01:57:43,680 Parasuram! 1965 01:57:44,350 --> 01:57:45,270 Parasuram! 1966 01:57:45,520 --> 01:57:46,470 Okay, Parasuram? 1967 01:58:08,310 --> 01:58:09,220 Greetings, sir. 1968 01:58:10,060 --> 01:58:12,520 It appears that Show has planned something significant, sir. 1969 01:58:12,600 --> 01:58:14,470 He has called for a meeting of all the villagers. 1970 01:58:14,560 --> 01:58:18,310 The elections are very close, and I am afraid he might harm our chances. 1971 01:58:18,640 --> 01:58:19,640 What should we do? 1972 01:58:21,180 --> 01:58:22,850 We must take some action against him. 1973 01:58:24,390 --> 01:58:25,640 He is not an ordinary character… 1974 01:58:28,640 --> 01:58:29,930 I told you not to gather them. 1975 01:58:30,350 --> 01:58:31,520 I knew that this is a bad idea 1976 01:58:31,720 --> 01:58:36,180 because people don't have the patience to listen to the good. 1977 01:58:36,310 --> 01:58:38,390 Show has asked me to cover the entire program. 1978 01:58:38,600 --> 01:58:40,520 -What program? -Has it begun? 1979 01:58:40,600 --> 01:58:43,180 Not the one you play at midnight. This has to do with the public's welfare. 1980 01:58:43,270 --> 01:58:44,140 -The meeting is-- -Sit down now! 1981 01:58:44,220 --> 01:58:45,180 -Got it? -Oh, God! 1982 01:58:45,430 --> 01:58:46,350 A good program? 1983 01:58:46,430 --> 01:58:47,600 Who will be interested in it? 1984 01:58:47,720 --> 01:58:50,720 My Siti Cable rating will go down. I have other things to do. I'll leave. 1985 01:58:50,810 --> 01:58:51,770 Hey… 1986 01:58:52,720 --> 01:58:55,100 Someday, we must play his program on his cable network. 1987 01:58:57,470 --> 01:59:01,560 Now we've come to talk about the good deeds that a person has done for us. 1988 01:59:02,180 --> 01:59:03,060 Come. 1989 01:59:03,810 --> 01:59:05,600 Hey, where are you going? 1990 01:59:05,680 --> 01:59:08,020 He was fine until yesterday. Why is he suddenly talking about welfare? 1991 01:59:08,100 --> 01:59:09,520 He is talking for your benefit. 1992 01:59:09,600 --> 01:59:10,890 Wait for ten more minutes. The program will be done. 1993 01:59:10,970 --> 01:59:12,350 Do you think we don't have any other work? 1994 01:59:12,470 --> 01:59:13,720 Greetings to you all… 1995 01:59:14,020 --> 01:59:18,020 I'm going to tell you about an incident that happened 22 years ago. 1996 01:59:18,180 --> 01:59:21,140 I am going to tell you about a man. His name is… 1997 01:59:21,640 --> 01:59:24,600 -Ranga Reddy. -Hey! The lassie is here… 1998 01:59:24,680 --> 01:59:26,850 Everyone, go home and get dressed in your lungis, and come back soon. 1999 01:59:26,930 --> 01:59:29,850 Wait! Wait, everyone. This is for your benefit. Listen to him. 2000 01:59:29,930 --> 01:59:31,470 Aren't you tired of your wife? 2001 01:59:31,560 --> 01:59:33,180 -Come… -Didn't I tell you? 2002 01:59:33,350 --> 01:59:35,270 -Just because you understand, -Come, let's go. 2003 01:59:35,430 --> 01:59:37,680 don't think that the people will understand too. 2004 01:59:38,350 --> 01:59:39,310 Leave it. 2005 02:00:13,140 --> 02:00:20,020 Let me tell you what I received At which centers and on which days 2006 02:00:20,100 --> 02:00:26,640 Let me tell you who all gifted me And what they gifted me 2007 02:00:26,720 --> 02:00:30,100 Now I’m at the Rangabali Center 2008 02:00:30,180 --> 02:00:31,350 It’s crazy scenes over here 2009 02:00:31,430 --> 02:00:33,470 Tell me who is giving How much to me? 2010 02:00:33,600 --> 02:00:36,970 Now I’m at the Rangabali Center 2011 02:00:37,060 --> 02:00:38,310 It’s crazy scenes over here 2012 02:00:38,390 --> 02:00:40,560 Tell me who is giving How much to me? 2013 02:00:43,680 --> 02:00:47,100 What did you get At Devi Chowk Center? 2014 02:00:47,310 --> 02:00:50,430 I got the keys to an Audi car 2015 02:00:50,520 --> 02:00:54,100 Oh dear, what did they gift you At the Gandhi Center? 2016 02:00:54,180 --> 02:00:57,520 They gifted me a Brandy store 2017 02:00:57,600 --> 02:01:03,930 When I entered the Bangla Center 2018 02:01:04,020 --> 02:01:11,020 And they gifted me a golden statue As heavy as me! 2019 02:01:25,180 --> 02:01:28,390 In the Leelamahal Center Rammanaiah came to me and 2020 02:01:28,470 --> 02:01:32,060 Gave me an entire layout 2021 02:01:32,140 --> 02:01:35,390 In the Koneru Center Kottaiah came to me and 2022 02:01:35,470 --> 02:01:38,560 Gifted me assets worth crores 2023 02:01:38,640 --> 02:01:42,060 Now I’m at the Rangabali Center 2024 02:01:42,140 --> 02:01:43,430 It’s crazy scenes over here 2025 02:01:43,520 --> 02:01:45,520 Tell me who is giving How much to me? 2026 02:01:45,600 --> 02:01:48,930 Now I’m at the Rangabali Center 2027 02:01:49,020 --> 02:01:50,310 It’s crazy scenes over here 2028 02:01:50,390 --> 02:01:52,720 Tell me who is giving How much to me? 2029 02:02:08,100 --> 02:02:08,970 Hey! 2030 02:02:30,430 --> 02:02:31,810 An atrocious act took place in Rajavaram. 2031 02:02:31,890 --> 02:02:36,470 A young man named "Show" brutally stabbed a ruling party MLA on the road. 2032 02:02:36,560 --> 02:02:39,220 Why did he stab?! 2033 02:02:39,310 --> 02:02:41,930 What happened between Kaikala Parasuram and Show, 2034 02:02:42,060 --> 02:02:43,310 who have been like brothers for so many years? 2035 02:02:43,390 --> 02:02:45,270 Why did they fight with each other? 2036 02:02:45,350 --> 02:02:48,560 I have become an insomniac. Can you please tell me why he stabbed him? 2037 02:02:48,640 --> 02:02:51,060 I'm really confused, please find the details and tell us. 2038 02:02:51,140 --> 02:02:53,640 I was about to marry him in the next four days, but he stabbed the MLA. 2039 02:02:53,720 --> 02:02:56,810 We demand a CBI inquiry into this incident. 2040 02:02:57,310 --> 02:02:59,970 We don't know why he stabbed him either. We are very puzzled. 2041 02:03:00,100 --> 02:03:02,180 Let's ask our reporter on the ground, Express, 2042 02:03:02,270 --> 02:03:04,890 and find out the reason behind the stabbing. 2043 02:03:10,640 --> 02:03:13,100 Sandhya, we are right in the center of the village. 2044 02:03:13,180 --> 02:03:16,560 Let's ask the villagers if they know the reason for the stabbing. 2045 02:03:17,430 --> 02:03:18,600 My name is Pukaar. 2046 02:03:18,680 --> 02:03:22,600 I am the only source for all the villagers for any news or gossip. 2047 02:03:22,680 --> 02:03:24,970 -I am a bachelor and still a virgin. -Hey, stop the camera. 2048 02:03:25,060 --> 02:03:26,890 Who cares if you are a virgin or not? Idiot! 2049 02:03:26,970 --> 02:03:28,220 Show, why did you stab him? 2050 02:03:31,560 --> 02:03:33,180 I don't know anything about it. 2051 02:03:33,270 --> 02:03:35,270 -Sir, why did he do it? -Bro, they are torturing me. 2052 02:03:35,350 --> 02:03:37,180 We don't know why he stabbed him. 2053 02:03:37,270 --> 02:03:38,930 Do you know why he stabbed him? 2054 02:03:39,020 --> 02:03:39,970 -No, sir. -No. 2055 02:03:40,060 --> 02:03:41,430 Sandhya, they don't know either. 2056 02:03:42,930 --> 02:03:46,220 People are going crazy over why Show stabbed the MLA, 2057 02:03:46,310 --> 02:03:49,850 and you, ladies, are busy with your shopping? 2058 02:03:50,930 --> 02:03:53,470 I am thrilled to see people going crazy over this topic. 2059 02:03:53,560 --> 02:03:55,270 How crazy would it be if there was a blast at this time! 2060 02:03:55,810 --> 02:03:56,810 Look, mister, 2061 02:03:57,060 --> 02:03:59,350 do you know why Show stabbed the MLA? 2062 02:03:59,430 --> 02:04:00,470 He is an idiot, sir. 2063 02:04:00,560 --> 02:04:02,810 He not only stabbed the MLA, but he betrayed me too. 2064 02:04:02,890 --> 02:04:03,850 Nothing, Sandhya. 2065 02:04:04,100 --> 02:04:06,180 He detonated a bomb for him but then left him alone and stabbed the MLA. 2066 02:04:06,270 --> 02:04:07,140 Over to you, Sandhya! 2067 02:04:07,220 --> 02:04:08,060 Hey, how do you know? 2068 02:04:08,600 --> 02:04:11,600 -One guy is stabbing people with a knife, -Sir… 2069 02:04:11,680 --> 02:04:13,560 -another guy is detonating bombs… -I don't know anything… 2070 02:04:13,640 --> 02:04:14,600 Sir, I don't know anything. 2071 02:04:14,680 --> 02:04:16,930 Sandhya, give me your number, and let's leave. 2072 02:04:17,060 --> 02:04:18,140 He is like a God to us. 2073 02:04:18,220 --> 02:04:20,930 -Our MLA was like our God. -Hey, who are you guys? 2074 02:04:21,140 --> 02:04:22,640 But outside the hospital, people are… 2075 02:04:22,720 --> 02:04:24,020 -Why did he stab you? -expressing their grief 2076 02:04:24,140 --> 02:04:25,310 for their beloved MLA. 2077 02:04:25,390 --> 02:04:26,310 Where is Ramu? 2078 02:04:26,390 --> 02:04:29,350 We don't know why he stabbed me. 2079 02:04:29,560 --> 02:04:31,100 But release a press note… 2080 02:04:31,850 --> 02:04:32,930 saying that he is in critical condition. 2081 02:04:33,270 --> 02:04:34,560 It will generate sympathy for us. 2082 02:04:35,140 --> 02:04:37,100 -How is the MLA now? -The MLA's condition is critical. 2083 02:04:37,180 --> 02:04:38,720 Please cooperate with us. 2084 02:04:38,810 --> 02:04:41,220 Mr. Driver, do you know why he stabbed him? 2085 02:04:41,310 --> 02:04:44,140 Contact Sai Baba Water Supply at 9848870082. 2086 02:04:44,470 --> 02:04:46,520 -Please, sir. Leave me, sir. -Sir, please. 2087 02:04:46,600 --> 02:04:47,720 -Let me finish the jacket. -Sir! 2088 02:04:50,020 --> 02:04:51,270 Dude, why did you stab him? 2089 02:04:51,350 --> 02:04:53,770 People are going crazy without an answer to this question. 2090 02:04:53,850 --> 02:04:55,890 We have got in touch with the PA of the MLA. 2091 02:04:55,970 --> 02:04:58,180 He dressed quite sharply but looks sad. 2092 02:04:58,270 --> 02:04:59,720 Let's ask him for more details about this. 2093 02:04:59,810 --> 02:05:01,520 Sir, come this way. Sir, tell me what happened. 2094 02:05:01,600 --> 02:05:04,220 He is not in a condition to take his favorite drug-- 2095 02:05:04,310 --> 02:05:06,180 Breaking news, Sandhya! 2096 02:05:06,270 --> 02:05:09,060 -The MLA is a drug addict-- -Medicines! He is not in a condition 2097 02:05:09,140 --> 02:05:10,560 -to take his medicines. -Oh, I see. 2098 02:05:11,770 --> 02:05:14,310 I am so happy to see him behind bars, 2099 02:05:15,680 --> 02:05:16,970 but I'm scared that he will stab me if I laugh. 2100 02:05:17,060 --> 02:05:18,180 What did you do? 2101 02:05:18,270 --> 02:05:19,350 -We detonated a bomb. -We detonated a bomb. 2102 02:05:19,430 --> 02:05:21,470 -Bomb? -But you pressed the trigger. 2103 02:05:21,720 --> 02:05:23,310 Terrorist activities and Sedition case. 2104 02:05:23,390 --> 02:05:25,850 You might face capital punishment. 2105 02:05:26,060 --> 02:05:26,890 They'll kill us?! 2106 02:05:26,970 --> 02:05:28,270 Dude, I didn't finish the jacket yet. 2107 02:05:28,350 --> 02:05:30,100 They are going to kill us, and you are concerned about your jacket? 2108 02:05:30,180 --> 02:05:31,430 This is our opportunity. 2109 02:05:31,600 --> 02:05:34,270 If we recruit Show to our party, our party would get free promotion. 2110 02:05:34,350 --> 02:05:35,270 Well said. 2111 02:05:35,470 --> 02:05:36,930 -Come! -Let's go! 2112 02:05:37,020 --> 02:05:38,930 Just give out a statement that the MLA asked you to stab him 2113 02:05:39,020 --> 02:05:39,970 to gain sympathy votes, 2114 02:05:40,100 --> 02:05:42,430 -and we will offer you an MLA ticket. -Sir, why did you stab the MLA? 2115 02:05:42,520 --> 02:05:44,810 What is the reason behind the attack on the MLA? 2116 02:05:45,060 --> 02:05:46,060 Please tell us, sir. 2117 02:05:46,930 --> 02:05:48,310 Sir, tell us. 2118 02:05:49,640 --> 02:05:51,560 RANGA REDDY 2119 02:05:51,720 --> 02:05:52,810 Who is Ranga Reddy? 2120 02:05:53,060 --> 02:05:56,600 What is the link between Ranga Reddy and the MLA getting stabbed by Show? 2121 02:05:56,850 --> 02:05:58,930 Let's hear what Pukaar has to say about this. Tell me, sir. 2122 02:05:59,560 --> 02:06:02,350 Rajavaram… Hey, move… 2123 02:06:02,430 --> 02:06:03,390 Did you notice this, Sandhya? 2124 02:06:03,470 --> 02:06:06,220 The people of Rajavaram are avoiding speaking the truth. 2125 02:06:06,310 --> 02:06:08,310 Over to the Studio. Sandhya, can you hear me? 2126 02:06:08,390 --> 02:06:10,810 Please don't call out my name so many times, Express. 2127 02:06:10,890 --> 02:06:12,100 -Just cover the news. -Okay, Sandhya. 2128 02:06:12,180 --> 02:06:16,140 He is the reason for all the people in the center to have a livelihood. 2129 02:06:16,220 --> 02:06:19,350 Then why do people not know about such a great man? 2130 02:06:19,430 --> 02:06:23,520 Why did you make a person who killed such a great man an MLA? 2131 02:06:24,020 --> 02:06:24,890 One minute. 2132 02:06:26,970 --> 02:06:27,970 We don't want him. 2133 02:06:28,180 --> 02:06:29,220 We don't want that MLA. 2134 02:06:29,560 --> 02:06:31,060 We don't want that MLA. 2135 02:06:31,140 --> 02:06:34,180 made a mistake by asking my relatives and friends to vote for him. 2136 02:06:34,270 --> 02:06:37,430 He treats us like animals. 2137 02:06:37,520 --> 02:06:39,640 He thrashed me with bamboo, here, right here. 2138 02:06:39,720 --> 02:06:41,100 The pain was unbearable! 2139 02:06:41,180 --> 02:06:44,970 The MLA must face capital punishment if you want us to live here peacefully. 2140 02:06:46,350 --> 02:06:48,180 The MLA did many wrongdoings. 2141 02:06:48,310 --> 02:06:51,060 He falsely accused Mr. Viswam of treachery. 2142 02:06:51,140 --> 02:06:52,390 -Hail, Ranga Reddy! -Hail, Ranga Reddy! 2143 02:06:54,520 --> 02:06:56,520 LONG LIVE RANGA REDDY 2144 02:06:56,600 --> 02:06:59,310 -MLA… -Down, down! 2145 02:06:59,390 --> 02:07:01,520 We are now at the Rajavaram police station. 2146 02:07:07,720 --> 02:07:09,310 MLA DOWN! DOWN! 2147 02:07:09,770 --> 02:07:11,600 Sir, tell us why you stabbed the MLA? 2148 02:07:11,850 --> 02:07:12,770 Answer us, sir. 2149 02:07:13,020 --> 02:07:14,970 -Hello, sir. Answer us. -Bro, you are amazing. 2150 02:07:15,060 --> 02:07:17,100 -Why did you stab him? -You deserve a Padma Shri, bro. 2151 02:07:17,180 --> 02:07:19,520 -Do you even know what it is? Get lost! -Brother! 2152 02:07:19,600 --> 02:07:20,680 Brother, why did you stab him? 2153 02:07:20,810 --> 02:07:22,100 Brother, why did you stab him? 2154 02:07:22,180 --> 02:07:24,770 I would've convinced my father somehow. 2155 02:07:24,970 --> 02:07:27,310 Why did you do this? I don't understand this. 2156 02:07:27,470 --> 02:07:28,310 -Move! -Shaurya! 2157 02:07:28,390 --> 02:07:30,560 -Shaurya! -Long live, Brother Show! 2158 02:07:30,640 --> 02:07:32,600 Sir, why did you stab the MLA? Please answer us. 2159 02:07:32,680 --> 02:07:33,890 Sir, please answer us. 2160 02:07:33,970 --> 02:07:35,680 -Hey! My lungi! -Long live, Brother Show! 2161 02:07:35,770 --> 02:07:38,390 -Long live… -Brother Show! 2162 02:07:38,600 --> 02:07:40,890 COURT BUILDING COMPLEX - RAJAVARAM 2163 02:07:41,220 --> 02:07:42,520 Can you remove my handcuffs? 2164 02:07:42,970 --> 02:07:45,020 It's okay. Even if I escape, they'll catch me. 2165 02:07:45,100 --> 02:07:50,220 -Long live… -Brother Show! 2166 02:07:50,310 --> 02:07:53,350 -Long live… -Brother Show! 2167 02:07:54,140 --> 02:07:56,020 I thought a lot about… 2168 02:07:57,470 --> 02:07:58,890 how I can make you understand this. 2169 02:08:02,430 --> 02:08:03,560 Well, I asked my local cable network provider that, 2170 02:08:03,850 --> 02:08:06,640 I needed to broadcast something good, but he refused. 2171 02:08:08,350 --> 02:08:12,060 But as soon as I stabbed a man, the whole state media gathered here. 2172 02:08:13,560 --> 02:08:15,140 Brother Show, why did you stab him? 2173 02:08:15,220 --> 02:08:17,810 Wait! Let me finish! 2174 02:08:18,390 --> 02:08:20,770 My congratulations to the media and the people… 2175 02:08:21,520 --> 02:08:26,890 for the attention and encouragement you give to violence and evil. 2176 02:08:35,140 --> 02:08:36,560 Why did I stab the MLA? 2177 02:08:37,310 --> 02:08:38,640 A small word before I tell you 2178 02:08:38,720 --> 02:08:42,180 what the link between Ranga Reddy and this issue is. 2179 02:08:44,220 --> 02:08:48,520 Even a child in our village knows that the name of the center… 2180 02:08:49,220 --> 02:08:51,180 became Rangabali Center after the murder of Ranga Reddy. 2181 02:08:53,020 --> 02:08:55,850 But nobody knows that it is because of him that there are so many shops at the center 2182 02:08:55,930 --> 02:08:58,390 and so many families are still living off it. 2183 02:08:59,100 --> 02:09:00,520 Even if somebody knows, he will not speak about it 2184 02:09:00,600 --> 02:09:03,020 because what he has done is a good deed! 2185 02:09:04,810 --> 02:09:06,310 People like Mr. Viswam, who shuts his shop 2186 02:09:06,390 --> 02:09:07,890 only after giving medicines to the last person 2187 02:09:07,970 --> 02:09:09,520 who comes on the last bus, 2188 02:09:10,520 --> 02:09:11,470 also don't garner any loyalty. 2189 02:09:11,970 --> 02:09:13,470 This is the greatness of our town! 2190 02:09:13,770 --> 02:09:15,560 You know what kind of people there are in our town. 2191 02:09:15,810 --> 02:09:18,310 Mahatma Gandhi once said don't listen to evil, 2192 02:09:18,390 --> 02:09:19,930 but there would be someone who would only listen to evil. 2193 02:09:20,270 --> 02:09:21,640 Gandhi said, "Don't gaze upon violence, " 2194 02:09:21,850 --> 02:09:24,600 but one would come on a bike to witness violence. 2195 02:09:26,600 --> 02:09:27,810 Gandhi said don't speak evil, 2196 02:09:27,890 --> 02:09:30,720 but there would be someone who would do no other work other than speaking evil. 2197 02:09:31,020 --> 02:09:32,680 We need such people around us, don't we? 2198 02:09:34,520 --> 02:09:37,520 Especially people like me who stabbed someone… 2199 02:09:38,720 --> 02:09:40,520 and are honored with garlands for it and giving a speech on it, 2200 02:09:41,310 --> 02:09:43,520 people like you who stopped all your work to encourage me 2201 02:09:43,600 --> 02:09:46,060 and listen to this interesting topic in such a hot sun, 2202 02:09:46,770 --> 02:09:49,680 people like you who have come to cover the news with great creativity, 2203 02:09:50,930 --> 02:09:52,430 people like the opposition leader 2204 02:09:52,970 --> 02:09:55,560 who gives me an MLA ticket for being a criminal, 2205 02:09:57,720 --> 02:09:58,810 people like us should live here! 2206 02:09:59,470 --> 02:10:00,350 Isn't it? 2207 02:10:01,640 --> 02:10:02,520 Because of this, 2208 02:10:02,600 --> 02:10:05,600 we are increasing the evil in tomorrow's society by multifold! 2209 02:10:06,520 --> 02:10:07,470 Madam, you… 2210 02:10:07,560 --> 02:10:08,520 Yes, you! 2211 02:10:08,680 --> 02:10:10,430 You have been standing in the sun for a long time. 2212 02:10:10,930 --> 02:10:13,930 Later when your children ask you when you go home, "Where did you go, Mother?" 2213 02:10:14,220 --> 02:10:16,350 Instead of telling them that one person stabbed another, 2214 02:10:16,430 --> 02:10:17,470 so I ran to see him. 2215 02:10:17,850 --> 02:10:20,220 It would be better to say that I went to learn about a man 2216 02:10:20,310 --> 02:10:22,180 who did good for our village, wouldn't it? 2217 02:10:23,600 --> 02:10:24,470 What do you say? 2218 02:10:24,770 --> 02:10:25,890 So let's change at least from today. 2219 02:10:26,220 --> 02:10:28,020 Let's stop rallying behind evil, violence, 2220 02:10:28,180 --> 02:10:31,600 and especially people like me who are utterly useless, 2221 02:10:32,470 --> 02:10:33,850 and let's talk about good people. 2222 02:10:34,720 --> 02:10:35,640 Let's change. 2223 02:10:35,810 --> 02:10:37,930 Let's forget the evil that took away Ranga's life 2224 02:10:38,020 --> 02:10:40,470 and talk about the good that Ranga had done for us. 2225 02:10:41,430 --> 02:10:44,430 Let's change the Rangabali Center to Ranga-Bhale Center. 2226 02:10:44,850 --> 02:10:47,390 -Rangabhale! -Rangabhale! 2227 02:10:47,470 --> 02:10:51,310 -Rangabhale! -Rangabhale! 2228 02:10:51,470 --> 02:10:54,970 -Rangabhale! -Rangabhale! 2229 02:10:55,140 --> 02:10:57,100 RANGABHALE 2230 02:10:57,770 --> 02:11:01,310 -Rangabhale! -Rangabhale! 2231 02:11:01,470 --> 02:11:02,680 -Brother… -Rangabhale! 2232 02:11:03,140 --> 02:11:06,060 -you didn't tell me why you stabbed him. -Rangabhale! 2233 02:11:06,220 --> 02:11:07,180 What did I just say? 2234 02:11:07,270 --> 02:11:08,970 You said, let's talk about the good and forget the bad. 2235 02:11:09,220 --> 02:11:11,310 Isn't stabbing bad? So let's not talk about it. 2236 02:11:12,310 --> 02:11:13,390 -Sandhya! -Rangabhale! 2237 02:11:13,600 --> 02:11:14,560 -Rangabhale! -Rangabhale! 2238 02:11:14,640 --> 02:11:16,640 -Sandhya! -Rangabhale! 2239 02:11:17,220 --> 02:11:19,270 -Rangabhale! -Rangabhale! 2240 02:11:40,770 --> 02:11:43,100 RANGABALI CENTER BUS STOP 2241 02:11:43,470 --> 02:11:45,270 Rangabhale Center! 2242 02:11:45,430 --> 02:11:46,520 RANGABHALE CENTER BUS STOP 2243 02:11:46,600 --> 02:11:48,180 Come on, get in. 2244 02:11:48,640 --> 02:11:51,060 Get in. Rangabhale Center! 2245 02:11:51,140 --> 02:11:52,060 -Excuse me… -Sir! 2246 02:11:52,640 --> 02:11:55,430 Why is the center named Rangabhale Center? 2247 02:11:55,680 --> 02:11:57,350 There was a great man named Ranga Reddy. 2248 02:11:57,430 --> 02:11:59,180 He has done many good things for our village. 2249 02:11:59,270 --> 02:12:00,350 That's why that name. 2250 02:12:01,640 --> 02:12:03,600 Rangabhale Center! 2251 02:12:07,770 --> 02:12:09,430 Breaking news! 2252 02:12:09,600 --> 02:12:12,970 The court has sentenced Show to six months of imprisonment for stabbing the MLA. 2253 02:12:13,140 --> 02:12:14,310 Now coming to the topic of Rangabali Center, 2254 02:12:14,390 --> 02:12:16,520 -the good work that Ranga Reddy has done… -Hey, he got punished… 2255 02:12:16,600 --> 02:12:17,470 What about us? 2256 02:12:17,560 --> 02:12:19,020 -Capital punishment! -Hey! 2257 02:12:19,100 --> 02:12:20,600 Mr. SI, before we are hanged, do we get our last wish? 2258 02:12:20,680 --> 02:12:22,970 -When will we be asked? -Shut up! 2259 02:12:23,180 --> 02:12:24,310 I was about to ask for alcohol. 2260 02:12:24,680 --> 02:12:28,020 I might die without sewing Sathyavati's jacket. 2261 02:12:28,100 --> 02:12:29,430 Give it to me. I'll wear it. 2262 02:12:29,850 --> 02:12:31,970 Have patience. I'll give everyone their medicines. 2263 02:12:32,560 --> 02:12:35,020 Who dares to stop us in our village!? Hit them! 173638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.