Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,368 --> 00:00:31,623
In times when Gods lived
among mortal men
2
00:00:34,292 --> 00:00:41,549
And men tried to be equal to Gods
in strength and power...
3
00:01:31,329 --> 00:01:32,330
The baby
4
00:01:33,310 --> 00:01:34,561
is kicking
5
00:01:34,978 --> 00:01:39,733
Who do you want?
A brother or a sister
6
00:01:40,400 --> 00:01:41,526
Run along
7
00:03:22,273 --> 00:03:32,033
May my word be quieter than water,
taller than mountains and heavier than gold
8
00:04:02,834 --> 00:04:06,838
Run away, son, save your mother!
9
00:04:10,029 --> 00:04:12,010
Mezhamir...
Mother, come
10
00:04:12,010 --> 00:04:13,011
Mezhamir
11
00:05:08,421 --> 00:05:09,672
Son, stop!
12
00:05:18,639 --> 00:05:21,559
Don't touch!
Don't touch her!
13
00:05:21,559 --> 00:05:22,560
Get lost
14
00:05:26,772 --> 00:05:27,898
Mother...
15
00:05:29,275 --> 00:05:30,839
Mother, run away...
16
00:05:30,839 --> 00:05:31,465
Quiet!
17
00:05:31,464 --> 00:05:33,091
Not bad, hmm?
18
00:05:35,531 --> 00:05:37,533
Mother, mommy...
19
00:05:41,266 --> 00:05:42,017
Run...
20
00:05:43,351 --> 00:05:44,477
Mother...
21
00:05:51,485 --> 00:05:52,236
Bitch!
22
00:05:52,944 --> 00:05:54,070
Mother...
23
00:06:05,770 --> 00:06:07,772
She's all yours.
24
00:06:12,547 --> 00:06:13,673
Mother...
25
00:06:21,202 --> 00:06:21,828
Mommy
26
00:06:23,496 --> 00:06:24,622
Mother...
27
00:06:44,663 --> 00:06:46,290
Little beast.
28
00:06:47,165 --> 00:06:49,042
Don't kill him.
29
00:06:49,042 --> 00:06:51,440
The cob will go to the mines
30
00:06:51,440 --> 00:06:53,442
He'll rot alive.
31
00:06:54,986 --> 00:06:57,614
He's the sword, sire.
32
00:06:57,801 --> 00:06:59,886
It's actually very good.
33
00:06:59,886 --> 00:07:00,824
It's better than mine.
34
00:07:00,825 --> 00:07:04,954
The blacksmith was a true master.
35
00:07:16,674 --> 00:07:22,054
Wolfhound of the tribe of Grey Hounds/b>
36
00:08:14,336 --> 00:08:17,256
What do you say, Torn Wing?
37
00:08:17,255 --> 00:08:18,381
Farewell.
38
00:09:09,182 --> 00:09:10,225
What is it, my lady?
39
00:09:10,225 --> 00:09:13,353
He kidnapped her.
Did you see how he laughed me in the face?
40
00:09:13,353 --> 00:09:15,126
Let's go, my dear girl. It's dangerous.
41
00:09:15,126 --> 00:09:19,255
Fool. He doesn't know her secret.
42
00:10:07,470 --> 00:10:11,224
New slave-girl for the master.
43
00:10:16,646 --> 00:10:18,022
Keep going.
44
00:10:18,522 --> 00:10:21,442
The old lord
was a beast and still is one
45
00:10:21,442 --> 00:10:23,319
Vinitar sent me here in vain.
46
00:10:23,319 --> 00:10:27,073
My master will never get along with his father the Maneater
47
00:10:27,073 --> 00:10:29,200
We leave at dawn.
48
00:11:50,802 --> 00:11:52,304
Who are you?
49
00:12:56,180 --> 00:12:57,181
A slave!
50
00:14:26,270 --> 00:14:32,318
The man with the wolf tattoo on the arm
Who was he?
51
00:14:32,318 --> 00:14:33,694
Who was he?
52
00:14:42,849 --> 00:14:45,602
Don't kill me, master!
53
00:14:45,665 --> 00:14:46,708
Get away.
54
00:14:46,707 --> 00:14:49,960
Save me, please.
Save me.
55
00:14:50,670 --> 00:14:53,423
The master was killed.
56
00:15:10,898 --> 00:15:12,149
Your hand.
57
00:15:33,629 --> 00:15:34,880
Follow me.
58
00:15:53,649 --> 00:15:54,275
Jump.
59
00:15:58,550 --> 00:15:59,551
Come on.
60
00:16:00,844 --> 00:16:04,222
I'm scared.
Don't be. Jump!
61
00:16:06,579 --> 00:16:08,331
Jump...Jump...
62
00:16:09,081 --> 00:16:09,957
Faster.
63
00:17:05,283 --> 00:17:06,284
Hold on.
64
00:17:21,132 --> 00:17:22,258
Stranger!
65
00:17:43,864 --> 00:17:45,741
There's a wall.
66
00:17:57,315 --> 00:18:00,026
There's a secret passage over there...
67
00:18:00,026 --> 00:18:04,781
...you need to turn the candle holder.
68
00:18:11,078 --> 00:18:12,204
Let's go.
69
00:18:12,747 --> 00:18:15,625
Let's take him with us.
70
00:18:22,444 --> 00:18:25,072
Faster, it's closing.
71
00:18:26,719 --> 00:18:29,847
Run. Get out on your own.
72
00:19:27,300 --> 00:19:30,011
Priestess of the Light, Mother Kendarat
73
00:19:30,011 --> 00:19:32,618
Help me find the other one.
74
00:19:32,618 --> 00:19:33,369
Don't.
75
00:19:35,329 --> 00:19:38,707
The world is ruled by love.
76
00:19:49,927 --> 00:19:52,847
The rule of the villain is over.
77
00:19:52,847 --> 00:19:55,099
How did you do it?
78
00:19:55,141 --> 00:19:56,392
The Maneater was undefeatable.
79
00:19:56,392 --> 00:19:58,895
You must have prepared for a long time?
80
00:19:58,894 --> 00:20:00,145
Very long.
81
00:20:00,146 --> 00:20:04,776
I would have loved to do it myself...
82
00:20:05,463 --> 00:20:07,340
How did you know about the secret passage?
83
00:20:07,340 --> 00:20:09,738
I've built this castle.
84
00:20:09,739 --> 00:20:10,677
The Maneater's castle?
85
00:20:10,677 --> 00:20:11,720
Yes.
86
00:20:12,762 --> 00:20:16,829
He really appreciated it, didn't he?
87
00:20:16,829 --> 00:20:20,478
I was waiting for you to come after him.
88
00:20:20,479 --> 00:20:21,835
You were waiting?
89
00:20:21,834 --> 00:20:24,337
A blind man sometimes sees,
90
00:20:24,337 --> 00:20:26,527
what a normal man can't.
91
00:20:26,526 --> 00:20:27,673
You can see the future?
92
00:20:27,673 --> 00:20:28,611
Occasionally.
93
00:20:28,612 --> 00:20:32,116
Can you tell me what's this manuscript is?
94
00:20:32,678 --> 00:20:33,721
It's a key.
95
00:20:33,721 --> 00:20:34,472
A key?
96
00:20:36,015 --> 00:20:37,266
I can't understand it fully...
97
00:20:37,266 --> 00:20:40,915
...but I can feel that we'll find the solution to this mystery...
98
00:20:40,916 --> 00:20:42,292
in Galirad.
99
00:20:42,792 --> 00:20:44,669
What does it open?
100
00:20:44,669 --> 00:20:46,233
This is the key...
101
00:20:46,233 --> 00:20:48,610
...to Heaven Gates.
102
00:20:50,404 --> 00:20:54,783
I knew this could be useful
if the Maneater kept this manuscript safe
103
00:20:54,784 --> 00:20:57,599
We should go to Galirad.
104
00:20:57,599 --> 00:21:02,500
Have you ever been to Galirad, young man?
105
00:21:02,500 --> 00:21:05,128
I have no need there.
106
00:21:40,037 --> 00:21:42,435
May the roads be good to you.
107
00:21:42,435 --> 00:21:44,103
Where are you heading?
108
00:21:44,104 --> 00:21:46,502
There's only one road here - to Galirad.
109
00:21:46,502 --> 00:21:49,213
Could you take with you
an old man and a girl?
110
00:21:49,213 --> 00:21:50,986
We don't need passengers.
111
00:21:50,986 --> 00:21:54,114
This is a dangerous area.
112
00:21:54,114 --> 00:21:59,620
I don't hire guards on the road.
Let's move.
113
00:22:12,361 --> 00:22:12,987
Stop!
114
00:22:14,968 --> 00:22:20,098
Tell your guards to throw
me off the road
115
00:22:20,182 --> 00:22:20,933
Do it.
116
00:22:31,547 --> 00:22:32,173
Well?
117
00:22:34,050 --> 00:22:35,051
Warrior!
118
00:23:29,105 --> 00:23:33,380
Bring the robe of the princess
119
00:23:33,380 --> 00:23:35,382
Stop it. Enough.
120
00:23:37,655 --> 00:23:40,470
Take it... Cover yourself.
121
00:23:40,470 --> 00:23:43,348
Stop confusing my army.
122
00:23:44,015 --> 00:23:47,769
What do I call you, new guard?
123
00:23:47,769 --> 00:23:50,021
Call me Wolfhound.
124
00:24:07,059 --> 00:24:08,435
Poor thing.
125
00:24:10,709 --> 00:24:15,610
If I only had a thread and a needle,
I could've fixed you the wing
126
00:24:15,609 --> 00:24:18,237
You can really do it?
127
00:24:26,349 --> 00:24:29,477
Tell your men to put on their armor.
128
00:24:29,478 --> 00:24:33,607
Mind your own business, stranger.
129
00:25:18,589 --> 00:25:19,715
Find her.
130
00:25:24,428 --> 00:25:26,305
Block the road.
131
00:25:30,267 --> 00:25:34,772
Come on, get under the cart.
Faster.
132
00:26:30,328 --> 00:26:31,704
Help...Help
133
00:26:43,987 --> 00:26:48,241
Are you all right? Here, take this.
134
00:27:38,416 --> 00:27:41,169
Where's your mistress?
135
00:27:43,839 --> 00:27:45,466
Where is she?
136
00:27:48,218 --> 00:27:49,219
Tell me!
137
00:27:50,408 --> 00:27:51,409
Tell me!
138
00:28:47,235 --> 00:28:49,320
Come here... it's okay.
139
00:28:49,321 --> 00:28:51,928
You brought them on us.
140
00:28:51,927 --> 00:28:53,178
Leave now.
141
00:28:54,117 --> 00:28:55,619
Stop crying.
142
00:28:58,497 --> 00:28:59,748
It's mine.
143
00:29:00,582 --> 00:29:03,460
I got it in the battle.
144
00:29:03,919 --> 00:29:05,921
Let him have it.
145
00:29:18,412 --> 00:29:20,664
You too, get lost.
146
00:29:22,896 --> 00:29:23,647
Leave.
147
00:29:35,096 --> 00:29:35,722
What?
148
00:29:36,243 --> 00:29:39,496
Should I bring them back??
149
00:29:41,769 --> 00:29:43,521
Hey, stranger!
150
00:29:43,959 --> 00:29:46,587
Come back, it's okay.
151
00:29:50,528 --> 00:29:52,822
Think about your friends.
152
00:29:52,822 --> 00:29:56,326
You can't defend them alone.
153
00:30:02,936 --> 00:30:04,292
Why is he hunting you?
154
00:30:04,291 --> 00:30:06,919
I don't know, master.
155
00:30:46,104 --> 00:30:48,982
Thank gods, we're back.
156
00:30:49,441 --> 00:30:51,193
Here, take it.
157
00:31:46,477 --> 00:31:50,126
Strange, why is it so cold
in the middle of the summer?
158
00:31:50,126 --> 00:31:51,690
Why is it so cold?
159
00:31:51,691 --> 00:31:56,070
"I see a terrible curse on this city."
160
00:31:56,070 --> 00:31:58,573
"You did not come in vain here, Wolfhound "
161
00:31:58,572 --> 00:32:05,329
"This sword will lead you to the one you seek."
162
00:32:10,459 --> 00:32:16,298
Do you need a sheath or a good armor?
I want to ask you something.
163
00:32:16,298 --> 00:32:19,802
Do you recognize this sword?
164
00:32:38,821 --> 00:32:41,824
Have you seen it before?
165
00:32:43,200 --> 00:32:44,451
I think...
166
00:32:45,077 --> 00:32:48,831
...I've seen it
Whose sword is it?
167
00:32:48,831 --> 00:32:49,957
Make way!
168
00:32:51,751 --> 00:32:54,754
In the name of the king!
169
00:33:10,311 --> 00:33:11,667
Put the scoundrel in chains.
170
00:33:11,666 --> 00:33:14,898
In the morning he will be publicly executed.
171
00:33:14,899 --> 00:33:19,591
Peace be with you, good people.
Sister!
172
00:33:19,591 --> 00:33:21,468
A bright day shines upon Galirad.
173
00:33:21,468 --> 00:33:24,075
Zhadoba has been caught
The old blacksmith recognized him.
174
00:33:24,075 --> 00:33:27,203
This is the truth, my lady.
Three years ago he slaughtered all my family,
175
00:33:27,203 --> 00:33:28,246
All of them!
176
00:33:28,245 --> 00:33:30,539
With this very sword.
177
00:33:30,539 --> 00:33:33,167
Let me see the sword.
178
00:33:44,199 --> 00:33:45,701
Is it yours?
179
00:33:45,763 --> 00:33:47,327
I won it in battle.
180
00:33:47,327 --> 00:33:48,891
He lies, my lady.
181
00:33:48,891 --> 00:33:50,559
He has a face of a murderer.
182
00:33:50,559 --> 00:33:52,227
What about the creature on his shoulder?
183
00:33:52,228 --> 00:33:54,939
A good man won't keep anything like this?
184
00:33:54,939 --> 00:33:58,067
This man is not Zhadoba.
Sister.
185
00:33:58,067 --> 00:34:00,987
Are you trying to impress everyone?
Louchezar!
186
00:34:00,987 --> 00:34:06,618
It won't work. People in power are lonely.
Louchezar!
187
00:34:06,617 --> 00:34:08,077
He murders people.
188
00:34:08,077 --> 00:34:09,745
The whole city is afraid of him and you...
189
00:34:09,745 --> 00:34:12,873
...want to let him leave?
190
00:34:13,499 --> 00:34:16,627
While your father, my uncle, is away
I rule the city and I decide
191
00:34:16,627 --> 00:34:17,461
Put him in chains.
192
00:34:17,461 --> 00:34:19,546
Don't the servants of Moranna have a special mark?
193
00:34:19,547 --> 00:34:21,007
Yes, a wolf's head tattoo..
194
00:34:21,007 --> 00:34:22,050
On the right hand.
195
00:34:22,049 --> 00:34:24,552
Only Zhadoba has the mark on the hand
The others have the mark on the chest.
196
00:34:24,552 --> 00:34:26,804
Show us your hand.
197
00:34:32,581 --> 00:34:34,666
This is my final judgment.
198
00:34:34,666 --> 00:34:36,751
This man is not Zhadoba..
199
00:34:36,751 --> 00:34:41,652
Stranger, please excuse the old blacksmith
And don't hate my cousin.
200
00:34:41,652 --> 00:34:43,946
Take this gift from me.
201
00:34:43,946 --> 00:34:50,828
And let everyone know that there is justice in Galirad.
202
00:34:58,544 --> 00:35:00,838
I've bought a needle and a strong thread.
203
00:35:00,838 --> 00:35:02,819
You said you can repair the wing.
204
00:35:02,819 --> 00:35:05,697
Make the fire stronger.
205
00:35:07,616 --> 00:35:09,868
Poor little thing.
206
00:35:11,265 --> 00:35:13,642
Let's help you fly.
207
00:35:14,810 --> 00:35:17,313
Hold on, little one.
208
00:35:32,432 --> 00:35:33,996
I saw the princess today.
209
00:35:33,996 --> 00:35:36,499
They thought I was Zhadoba.
210
00:35:36,499 --> 00:35:38,272
She let me go..
211
00:35:38,271 --> 00:35:40,398
Is she beautiful?
212
00:35:50,367 --> 00:35:51,827
Who is Zhadoba?
213
00:35:51,827 --> 00:35:53,600
He is a priest of goddess Moranna.
214
00:35:53,599 --> 00:35:54,850
Like the Maneater?
215
00:35:54,850 --> 00:35:56,518
Secretly they were rivals.
216
00:35:56,519 --> 00:36:01,107
Zhadoba denied his human appearance
and put a mask that he wears all the time.
217
00:36:01,107 --> 00:36:04,339
All this to become stronger than the Maneater
Why?
218
00:36:04,339 --> 00:36:07,780
Each one of them wanted to be the first one
to awake Moranna the Death
219
00:36:07,780 --> 00:36:10,032
Moranna the Death?
220
00:36:10,282 --> 00:36:11,658
Who is she?
221
00:36:12,055 --> 00:36:16,226
She was a terrible and merciless goddess.
222
00:36:16,226 --> 00:36:18,311
Everything she touched,
223
00:36:18,311 --> 00:36:20,313
turned to stone.
224
00:36:20,710 --> 00:36:23,213
She wanted to turn all the humans into slaves,
225
00:36:23,212 --> 00:36:25,715
her priests would rule them.
226
00:36:25,715 --> 00:36:29,260
During the last war there was a brave man,
227
00:36:29,260 --> 00:36:32,180
he asked for help the god of Thunderstorm.
228
00:36:32,179 --> 00:36:36,684
Together they put her under a curse.
229
00:36:40,521 --> 00:36:41,772
Zhadoba...
230
00:36:42,815 --> 00:36:44,379
Where do I find him?
231
00:36:44,379 --> 00:36:46,569
Look for the wolf where his prey can be found.
232
00:36:46,569 --> 00:36:47,925
Where is his prey?
233
00:36:47,924 --> 00:36:52,199
More often Zhadoba and his men are seen
in the proximity of... Galirad.
234
00:36:52,199 --> 00:36:56,829
Then his prey must be here somewhere.
235
00:40:06,456 --> 00:40:08,020
Take it child.
236
00:40:08,020 --> 00:40:10,418
Put the branch in the fire.
237
00:40:10,418 --> 00:40:12,295
Your ancestors will be glad.
238
00:40:12,295 --> 00:40:16,174
You can ask them to defend you.
239
00:40:40,866 --> 00:40:42,117
Take a look around you...
240
00:40:42,117 --> 00:40:44,724
...your Gods can't protect you.
241
00:40:44,724 --> 00:40:46,601
The whole city is frozen...
242
00:40:46,600 --> 00:40:49,832
...once you have had really warm summer.
243
00:40:49,833 --> 00:40:52,586
Embrace the Twin Gods,
244
00:40:52,648 --> 00:40:56,819
and they will protect you from Moranna.
245
00:40:56,819 --> 00:40:59,426
Just look at this man.
246
00:40:59,426 --> 00:41:03,493
He takes everywhere with him some books
that he calls Holy.
247
00:41:03,492 --> 00:41:07,454
Words of false prophets don't protect him.
248
00:41:07,455 --> 00:41:08,915
He is a slave.
249
00:41:08,914 --> 00:41:14,440
He'll also remain a slave
until he accepts the true gods - Twin Gods
250
00:41:14,441 --> 00:41:18,320
My Gods protect the slaves too.
251
00:41:19,654 --> 00:41:21,281
Protect them?
252
00:41:22,678 --> 00:41:27,683
They can't even protect their own books.
253
00:41:32,584 --> 00:41:35,712
Nevertheless, my Gods are in my heart.
254
00:41:35,712 --> 00:41:41,593
Then maybe you'll prove your case with a sword.
255
00:41:41,864 --> 00:41:43,491
Fight, slave.
256
00:41:47,286 --> 00:41:49,893
Somebody give him a sword.
257
00:41:49,893 --> 00:41:50,894
Take it.
258
00:42:08,140 --> 00:42:10,142
Leave him alone.
259
00:42:17,316 --> 00:42:18,567
Who are you?
260
00:42:18,567 --> 00:42:22,634
I believe in my Gods
and I don't offend other Gods.
261
00:42:22,634 --> 00:42:24,010
Is that so?
262
00:42:25,032 --> 00:42:27,034
Maybe you can't?
263
00:43:10,182 --> 00:43:15,062
Your warrior has lost. Let this man go.
264
00:43:17,272 --> 00:43:20,025
If you pay the ransom.
265
00:43:26,135 --> 00:43:32,141
You've broken my warrior's sword.
Give me yours.
266
00:43:34,477 --> 00:43:38,126
Here's the key from the chains.
267
00:43:38,126 --> 00:43:40,003
Give me your sword.
268
00:43:40,003 --> 00:43:45,258
Then take the slave with his filthy books.
269
00:43:54,392 --> 00:43:56,769
Your cloak is torn.
270
00:44:01,066 --> 00:44:05,070
Get lost, you useless mercenary.
271
00:44:09,512 --> 00:44:11,764
Sell me the sword.
272
00:44:12,223 --> 00:44:13,224
Sell it.
273
00:44:18,166 --> 00:44:18,792
Sell.
274
00:44:21,711 --> 00:44:23,275
I have nothing but books.
275
00:44:23,275 --> 00:44:24,526
Take them.
276
00:44:25,361 --> 00:44:28,739
I just wanted to thank you.
277
00:44:29,845 --> 00:44:31,930
Let's go. You'll eat and sleep.
278
00:44:31,930 --> 00:44:34,015
You have already done too much for me.
279
00:44:34,015 --> 00:44:35,517
As you wish.
280
00:44:38,499 --> 00:44:41,627
Take this, you might need it.
281
00:44:41,627 --> 00:44:43,754
My name is Evrih.
282
00:45:25,942 --> 00:45:27,068
Save him.
283
00:45:29,905 --> 00:45:32,282
Give me your knife.
284
00:45:38,768 --> 00:45:40,895
I need more fire.
285
00:45:48,673 --> 00:45:49,924
The wood is too damp.
286
00:45:49,925 --> 00:45:50,801
Hold on
287
00:45:57,015 --> 00:45:58,016
Hold on.
288
00:46:03,063 --> 00:46:03,814
Child!
289
00:46:05,252 --> 00:46:06,003
Child!
290
00:46:06,504 --> 00:46:08,277
This is a magical powder.
291
00:46:08,276 --> 00:46:11,279
Spare some for yourself.
292
00:47:03,644 --> 00:47:06,564
Where am I?
You're with friends.
293
00:47:06,564 --> 00:47:11,360
Stay in bed, you should gather your strength.
294
00:47:11,360 --> 00:47:13,237
Here, eat this.
295
00:47:22,100 --> 00:47:24,394
Here's another one.
296
00:47:24,394 --> 00:47:25,395
Take it.
297
00:47:34,300 --> 00:47:38,575
Who is the man that calls himself Wolfhound?
298
00:47:38,575 --> 00:47:41,182
We live in troubled times.
299
00:47:41,182 --> 00:47:44,102
Moranna's servants hurt us again and again.
300
00:47:44,101 --> 00:47:47,021
They cause deaths and bad weather.
301
00:47:47,021 --> 00:47:51,400
While there were two competing priests,
302
00:47:51,400 --> 00:47:55,049
we still had hope that
either one will prevail.
303
00:47:55,050 --> 00:47:56,718
But now there are news,
304
00:47:56,718 --> 00:47:59,846
that the Maneater is dead.
305
00:47:59,846 --> 00:48:02,557
That's why I decided to conclude a truce,
306
00:48:02,557 --> 00:48:05,685
with his son Guardian of the Northern Gates
lord Vinitar.
307
00:48:05,685 --> 00:48:08,083
He will protect us from Zhadoba.
308
00:48:08,084 --> 00:48:13,819
For this my daughter princess Elen
will marry him.
309
00:48:13,819 --> 00:48:17,468
The princess will go to her groom to Velimor.
310
00:48:17,468 --> 00:48:20,388
She will be followed by,
311
00:48:20,388 --> 00:48:22,891
the lord's ambassador noble Doungorm
312
00:48:22,890 --> 00:48:25,914
and my nephew...Louchezar.
313
00:48:25,914 --> 00:48:27,791
Your chances for being a ruler are falling apart.
314
00:48:27,791 --> 00:48:33,839
After the wedding lord Vinitar
will become the new ruler...
315
00:48:33,839 --> 00:48:35,591
...of Galirad.
316
00:48:37,384 --> 00:48:43,265
Before leaving I would like to return my debts.
317
00:48:44,578 --> 00:48:47,331
Come forward, warrior.
318
00:49:10,021 --> 00:49:14,713
I return you something you lost, Wolfhound.
319
00:49:14,713 --> 00:49:17,716
And I grant you a cloak.
320
00:49:21,178 --> 00:49:25,182
Now this sword is in good hands.
321
00:49:35,984 --> 00:49:42,866
Thank you for your kindness,
for serving me truthfully.
322
00:49:51,520 --> 00:49:53,772
My lady, get down.
323
00:50:07,265 --> 00:50:08,141
Guards!
324
00:50:09,455 --> 00:50:11,832
Get out of the way!
325
00:50:18,214 --> 00:50:19,361
Move away.
326
00:50:19,361 --> 00:50:21,864
Hold on...hold on...
327
00:50:40,111 --> 00:50:42,739
A servant of Moranna.
328
00:51:13,269 --> 00:51:15,146
Don't be afraid, my child.
329
00:51:15,146 --> 00:51:16,710
Don't be scared.
330
00:51:16,710 --> 00:51:18,837
I won't hurt you.
331
00:51:23,279 --> 00:51:27,408
May my word be silent as water...
332
00:51:27,971 --> 00:51:30,995
...higher than mountains, heavier than gold...
333
00:51:30,995 --> 00:51:34,227
...and for my words heaven and earth be like gifts...
334
00:51:34,227 --> 00:51:38,085
May my words be as strong as the underground keys.
335
00:51:38,085 --> 00:51:41,463
The world is ruled by love.
336
00:51:43,612 --> 00:51:44,759
It's over...
337
00:51:44,759 --> 00:51:46,135
He'll live.
338
00:51:48,095 --> 00:51:52,370
I had a vision, something that happened
to me a long time ago.
339
00:51:52,370 --> 00:51:54,977
In Diamond Mountains.
340
00:51:54,977 --> 00:51:59,231
A woman saved me when I was dying.
341
00:52:18,647 --> 00:52:21,775
I should have given you an armor
instead of a cloak
342
00:52:21,775 --> 00:52:23,756
Let me ask you something, my lady.
343
00:52:23,756 --> 00:52:26,676
Why did you go to the Maneater?
344
00:52:26,676 --> 00:52:28,240
What makes you say so?
345
00:52:28,240 --> 00:52:30,242
I saw you there.
346
00:52:31,889 --> 00:52:34,704
He stole from me something, I wanted it back.
347
00:52:34,704 --> 00:52:39,083
And you went alone, without guards?
348
00:52:39,605 --> 00:52:41,690
I couldn't trust anyone.
349
00:52:41,691 --> 00:52:43,776
Why Zhadoba is trying to kill you?
350
00:52:43,776 --> 00:52:46,487
Buy yourself an armor!
My lady, wait.
351
00:52:46,487 --> 00:52:50,866
I saved you on the road and now too
you can trust me.
352
00:52:50,866 --> 00:52:54,495
Take me to be your bodyguard.
353
00:53:00,876 --> 00:53:01,877
My lady!
354
00:53:02,649 --> 00:53:03,650
My lady!
355
00:53:10,365 --> 00:53:13,618
Get well, I'll be waiting.
356
00:53:15,683 --> 00:53:19,541
My friend, I need to tell you something important.
357
00:53:19,541 --> 00:53:21,939
Evrih was able to read the writings on the key.
358
00:53:21,939 --> 00:53:23,712
When people chained Moranna the Death
in the Locking Mountains.
359
00:53:23,712 --> 00:53:24,650
The Heaven Gates closed
360
00:53:24,650 --> 00:53:26,527
But I know how to find them
361
00:53:26,527 --> 00:53:28,091
We decided to go there.
362
00:53:28,091 --> 00:53:29,968
Come with us, Wolfhound?
363
00:53:29,968 --> 00:53:34,660
At the entrance to Heaven Gates
each one will find his own destiny.
364
00:53:34,660 --> 00:53:38,622
The princess took me to be her bodyguard.
365
00:53:38,622 --> 00:53:40,874
Listen, Wolfhound.
366
00:53:41,229 --> 00:53:45,504
I can see her hand in the hand of her groom.
367
00:53:45,504 --> 00:53:47,902
But I can also see blood...
368
00:53:47,903 --> 00:53:49,530
...your blood
369
00:53:49,675 --> 00:53:51,969
You shouldn't go with her.
370
00:53:51,969 --> 00:53:54,367
She'll only bring you trouble.
371
00:53:54,367 --> 00:53:57,912
You told me to look for the wolf
where his prey can be found.
372
00:53:57,913 --> 00:54:01,250
I didn't know then who is his prey.
373
00:54:01,249 --> 00:54:03,001
Then so be it.
374
00:54:03,648 --> 00:54:06,046
This is a map with your road marked on it.
375
00:54:06,046 --> 00:54:08,549
Don't use other roads.
376
00:54:08,548 --> 00:54:11,051
Don't let others see it.
377
00:54:11,051 --> 00:54:13,866
I made a copy only for you, for Doungorm...
378
00:54:13,866 --> 00:54:16,118
and for Louchezar.
379
00:54:19,705 --> 00:54:22,833
Please forgive me, child.
380
00:54:23,355 --> 00:54:24,606
I'm sorry.
381
00:54:26,796 --> 00:54:28,256
Don't worry, father.
382
00:54:28,255 --> 00:54:30,445
You did the right thing.
383
00:54:30,445 --> 00:54:32,948
You still can choose another way.
384
00:54:32,948 --> 00:54:35,451
You can change you fate.
385
00:54:35,450 --> 00:54:36,806
Let the Gods decide.
386
00:54:36,806 --> 00:54:41,060
If it's heads, you'll go with her.
387
00:54:45,877 --> 00:54:47,337
I have already decided.
388
00:54:47,337 --> 00:54:49,464
You are together.
389
00:54:49,840 --> 00:54:52,343
My way is different.
390
00:59:50,036 --> 00:59:51,037
My lady.
391
00:59:52,538 --> 00:59:54,790
It's warm outside.
392
01:00:23,402 --> 01:00:24,403
This one
393
01:00:28,407 --> 01:00:29,763
Don't cry, dear.
394
01:00:29,763 --> 01:00:36,645
When I left my tribe I didn't cry
I was younger than you are.
395
01:00:36,645 --> 01:00:39,523
Did you wish to return?
396
01:00:40,711 --> 01:00:42,338
I'm a servant
397
01:00:42,588 --> 01:00:45,508
I was a gift to your grandfather
as a token of piece
398
01:00:45,508 --> 01:00:47,593
I could not return
399
01:00:47,593 --> 01:00:51,097
I guess your fate is similar
400
01:00:54,788 --> 01:00:58,855
Are you the new bodyguard of the princess?
401
01:00:58,854 --> 01:01:03,984
You take rascals to your service, sister?
402
01:01:28,259 --> 01:01:29,135
Stop...
403
01:01:37,539 --> 01:01:39,041
Hello again.
404
01:01:40,250 --> 01:01:42,627
The Great Guardian.
405
01:01:51,511 --> 01:01:54,326
My lady, please return to the carriage
it's dangerous out here
406
01:01:54,327 --> 01:01:55,995
Leave the girl alone.
407
01:01:55,995 --> 01:01:58,915
This is the border of the kingdom of Galirad
let her say farewell.
408
01:01:58,914 --> 01:02:02,793
From here on are foreign lands.
409
01:02:47,505 --> 01:02:48,756
Wolfhound.
410
01:02:49,486 --> 01:02:52,823
Did you leave friends in Galirad?
411
01:02:52,823 --> 01:02:54,074
They left.
412
01:02:54,595 --> 01:02:55,721
Where to?
413
01:02:57,619 --> 01:03:00,497
To find a better place.
414
01:03:18,890 --> 01:03:21,810
Please stay in the carriage
415
01:03:21,810 --> 01:03:22,811
Nonsense
416
01:03:24,312 --> 01:03:25,188
Inside.
417
01:03:38,702 --> 01:03:40,078
Take cover!
418
01:03:52,153 --> 01:03:53,404
Where's your master?
419
01:03:53,404 --> 01:04:00,036
Where's Zhadoba?
Let me go, I'll tell you everything.
420
01:04:13,945 --> 01:04:15,405
A servant of Moranna.
421
01:04:15,405 --> 01:04:20,410
Good thing I caught him in time, sister.
422
01:04:23,017 --> 01:04:25,019
My father's map.
423
01:04:29,899 --> 01:04:30,525
Here.
424
01:05:44,035 --> 01:05:47,914
Why does Zhadoba hunt the lady?
425
01:05:55,088 --> 01:05:58,842
A good man is always a hindrance
for an evil one.
426
01:05:58,842 --> 01:05:59,718
Once...
427
01:05:59,885 --> 01:06:03,847
A blacksmith made a sword
against Moranna the Death.
428
01:06:03,847 --> 01:06:09,165
Then Zhadoba with the Maneater slaughtered
the whole tribe even the small kids.
429
01:06:09,165 --> 01:06:12,418
...even the smallest kids.
430
01:06:30,332 --> 01:06:30,958
Stop.
431
01:06:31,062 --> 01:06:31,688
Stop!
432
01:06:35,232 --> 01:06:36,608
What is it?
433
01:07:21,842 --> 01:07:23,344
Who are you?
434
01:07:23,406 --> 01:07:26,221
I'm the daughter of the ruler of Galirad
princess Elen.
435
01:07:26,221 --> 01:07:28,473
We came with peace
436
01:07:29,141 --> 01:07:31,769
put down your weapons
437
01:07:35,710 --> 01:07:37,587
let her through
438
01:07:39,463 --> 01:07:41,444
Whatever happens, don't intervene.
But...
439
01:07:41,444 --> 01:07:43,196
It's an order!
440
01:07:56,459 --> 01:08:03,341
Please help. There's a baby here.
He did nothing wrong.
441
01:08:17,209 --> 01:08:19,294
You arrived at a good time.
442
01:08:19,295 --> 01:08:23,049
Our Gods tell us to ask for blessing from strangers.
443
01:08:23,049 --> 01:08:27,011
Mother of tribe Forest Berry, Great Karil
444
01:08:27,011 --> 01:08:29,722
who defeated in combat the black bear himself
445
01:08:29,722 --> 01:08:32,537
Welcomes you in the lands of Kharuks.
446
01:08:32,537 --> 01:08:39,044
Bless our holy court of law and may justice prevail!
447
01:08:45,467 --> 01:08:46,969
Please don't
448
01:08:47,552 --> 01:08:48,282
Help
449
01:08:53,600 --> 01:08:58,730
Whatโs the crime of this woman and child?
450
01:09:00,273 --> 01:09:01,733
She's a witch
451
01:09:01,733 --> 01:09:06,842
She must die together with the monster
What's her crime?
452
01:09:06,842 --> 01:09:09,345
She cursed my family.
453
01:09:09,345 --> 01:09:11,973
She cursed our family
454
01:09:18,625 --> 01:09:23,130
Tell me how it happened, wise ruler?
455
01:09:24,881 --> 01:09:28,113
She came from afar and told us she was a healer.
456
01:09:28,114 --> 01:09:30,825
She even tried to treat our children.
457
01:09:30,825 --> 01:09:35,830
And when the wife of the son of Great Karil
went to the forest to have a baby
458
01:09:35,830 --> 01:09:39,271
The witch followed her,
against the law of the ancestors
459
01:09:39,271 --> 01:09:41,461
and delivered the baby
460
01:09:41,460 --> 01:09:45,422
The Gods are furious
and now the baby is worthless
461
01:09:45,423 --> 01:09:48,301
He is sickly and feeble
462
01:09:49,176 --> 01:09:50,844
Please allow me to look.
463
01:09:50,845 --> 01:09:55,725
This is my doctor
he won't do any harm.
464
01:10:04,608 --> 01:10:06,735
Here. Pleas help.
465
01:10:18,268 --> 01:10:20,645
This was a miracle.
466
01:10:22,230 --> 01:10:26,922
The baby was supposed to die in birth.
467
01:10:26,922 --> 01:10:28,674
She saved him.
468
01:10:28,904 --> 01:10:29,905
He lies.
469
01:10:30,676 --> 01:10:33,908
My son's baby cannot be worthless.
470
01:10:33,909 --> 01:10:39,164
release this woman, I'll take her with me.
471
01:10:49,132 --> 01:10:50,008
Try me!
472
01:11:01,853 --> 01:11:02,854
Don't...
473
01:11:12,593 --> 01:11:13,844
Wolfhound.
474
01:11:19,266 --> 01:11:21,643
Take the baby away.
475
01:14:14,859 --> 01:14:17,612
Thank you, Grey Hound.
476
01:14:19,968 --> 01:14:22,262
How do you know about my tribe?
477
01:14:22,262 --> 01:14:25,140
I know a lot of things.
478
01:14:25,494 --> 01:14:27,684
A nice tribe you have
Had a tribe
479
01:14:27,684 --> 01:14:29,186
No one's left
480
01:14:30,916 --> 01:14:32,418
You are left
481
01:14:33,523 --> 01:14:35,525
I'm the last one
482
01:14:38,737 --> 01:14:39,863
Wolfhound
483
01:14:45,097 --> 01:14:48,538
I grant you a flask, Wolfhound.
484
01:14:48,538 --> 01:14:49,914
for bravery
485
01:15:08,871 --> 01:15:11,061
Are you tired?
Hold on a little longer
486
01:15:11,061 --> 01:15:13,355
We're half way to the Heaven Gates
487
01:15:13,355 --> 01:15:15,128
Tilorn what do you think?
488
01:15:15,127 --> 01:15:18,568
Will we ever see Wolfhound again?
489
01:15:18,568 --> 01:15:20,070
I don't know
490
01:15:21,175 --> 01:15:23,573
He is challenging his fate again
491
01:15:23,573 --> 01:15:26,076
And the fate doesn't always appreciate it
492
01:15:26,076 --> 01:15:29,830
What waits him in the future...
493
01:15:29,830 --> 01:15:32,583
...only stars can tell
494
01:16:21,131 --> 01:16:23,842
Who taught you to fight?
495
01:16:23,842 --> 01:16:24,718
My lady
496
01:16:25,093 --> 01:16:27,074
Who taught you to fight, Wolfhound?
497
01:16:27,074 --> 01:16:29,451
I had many teachers
498
01:16:31,871 --> 01:16:34,165
Will you teach me?
No
499
01:16:34,165 --> 01:16:35,166
Why not?
500
01:16:40,942 --> 01:16:43,695
Once a woman saved me.
501
01:16:44,175 --> 01:16:45,843
She was very wise.
502
01:16:45,843 --> 01:16:50,973
She said that the world is ruled by love.
503
01:16:55,227 --> 01:16:57,938
Do you also believe it?
No
504
01:16:57,938 --> 01:17:01,066
Everything is up to force
505
01:17:01,275 --> 01:17:05,446
That's the reason you learned to fight?
506
01:17:05,446 --> 01:17:06,447
teach me
507
01:17:07,427 --> 01:17:08,783
what for, my lady?
508
01:17:08,783 --> 01:17:11,286
Please teach me what to do
when I'm being attacked.
509
01:17:11,285 --> 01:17:15,790
Like that time on the road
I need it
510
01:17:20,044 --> 01:17:21,796
I can hurt you
511
01:17:22,442 --> 01:17:23,443
Teach me
512
01:17:28,803 --> 01:17:29,554
Hit me
513
01:17:30,888 --> 01:17:31,514
What?
514
01:17:33,078 --> 01:17:33,954
hit me.
515
01:17:50,387 --> 01:17:52,368
Who are you afraid of, my lady?
516
01:17:52,368 --> 01:17:53,369
Zhadoba?
517
01:17:55,183 --> 01:17:56,935
Show me again.
518
01:17:58,937 --> 01:17:59,563
No.
519
01:17:59,667 --> 01:18:00,543
Hit me.
520
01:18:08,530 --> 01:18:09,406
Hit me.
521
01:18:14,786 --> 01:18:15,787
again...
522
01:18:21,981 --> 01:18:22,982
again...
523
01:18:26,777 --> 01:18:28,279
once more...
524
01:18:31,261 --> 01:18:32,763
and again...
525
01:19:02,021 --> 01:19:02,647
Stop!
526
01:19:11,301 --> 01:19:14,429
The old road is shorter
We'll take it
527
01:19:14,429 --> 01:19:16,202
There's the Kayeran Marsh there.
528
01:19:16,202 --> 01:19:17,203
So what?
529
01:19:17,453 --> 01:19:20,060
There are ghosts there.
530
01:19:20,060 --> 01:19:22,875
The priests of Moranna can raise them at night from the marsh.
531
01:19:22,875 --> 01:19:25,169
You're getting too old.
532
01:19:25,169 --> 01:19:26,045
Master.
533
01:19:26,837 --> 01:19:28,922
Don't tempt the Gods
Think about the girl
534
01:19:28,923 --> 01:19:30,049
Sister...
535
01:19:30,070 --> 01:19:32,468
Are you too afraid of the ghosts?
536
01:19:32,468 --> 01:19:34,345
Or your bodyguard doesn't allow it?
537
01:19:34,345 --> 01:19:39,725
The Kayeran Marsh is a homeland of Zhadoba.
538
01:19:42,999 --> 01:19:44,250
Wolfhound.
539
01:19:47,587 --> 01:19:51,236
Whatever you decide, my lady
Wolfhound!
540
01:19:51,237 --> 01:19:53,948
We'll take the old road
But mistress...
541
01:19:53,948 --> 01:19:57,326
We are taking the old road.
542
01:20:39,201 --> 01:20:45,582
Look, what I found for you Vereya.
Do you like it? Yes, I do.
543
01:21:03,497 --> 01:21:04,644
Here, put this on.
544
01:21:04,644 --> 01:21:05,770
Wolfhound.
545
01:21:07,042 --> 01:21:09,857
Why did you choose the old road?
546
01:21:09,857 --> 01:21:11,359
Never mind
547
01:21:17,469 --> 01:21:20,222
Do you believe in ghosts?
548
01:21:21,848 --> 01:21:23,975
My grandfather saw them
549
01:21:24,559 --> 01:21:28,000
Once he and his friends spent a night here,
550
01:21:28,000 --> 01:21:30,753
during the night they heard a horn.
551
01:21:33,422 --> 01:21:36,863
Grandfather said that never in his life
he had ever heard such a dreadful sound.
552
01:21:36,863 --> 01:21:39,157
Then they saw some shadows in the mist,
553
01:21:39,157 --> 01:21:41,138
they came nearer and nearer,
554
01:21:41,138 --> 01:21:46,143
Suddenly people began disappearing.
555
01:21:54,276 --> 01:21:56,153
A temple of Moranna?
556
01:22:01,680 --> 01:22:04,808
Unlikely. It's a good shelter.
557
01:22:28,373 --> 01:22:29,729
Where have you been, Wolfhound?
558
01:22:29,729 --> 01:22:33,066
I hired a bodyguard for myself, not for Ertan.
559
01:22:33,065 --> 01:22:36,068
I'm sorry, my lady.
560
01:22:38,487 --> 01:22:41,928
You're right. Those who rule are always lonely.
561
01:22:41,928 --> 01:22:44,118
Sister, do you miss Galirad?
562
01:22:44,118 --> 01:22:46,621
If you have to choose...
563
01:22:46,620 --> 01:22:49,331
...your life or Galirad, what would it be?
564
01:22:49,332 --> 01:22:50,834
You know the answer.
565
01:22:52,251 --> 01:22:57,256
And if it was my life or Galirad?
566
01:22:57,256 --> 01:22:58,632
Why do you ask?
567
01:23:02,053 --> 01:23:04,868
My lady, when you go to bed
don't undress and put your armor on.
568
01:23:04,868 --> 01:23:05,806
Nonsense!
569
01:23:05,806 --> 01:23:08,934
Put it on. Please!.
570
01:24:10,559 --> 01:24:11,560
Alarm!
571
01:24:15,042 --> 01:24:16,418
Princess.
572
01:24:20,152 --> 01:24:21,278
Follow me.
573
01:24:26,408 --> 01:24:29,286
Everyone to the temple.
Over here.
574
01:24:35,375 --> 01:24:37,002
Take cover.
575
01:24:47,679 --> 01:24:49,681
Don't be afraid.
576
01:25:28,970 --> 01:25:31,598
Here's a piece of cloth, my lady.
577
01:26:22,670 --> 01:26:24,234
Zhadoba...
578
01:26:28,718 --> 01:26:29,844
Zhadoba...
579
01:26:32,993 --> 01:26:34,119
Zhadoba...
580
01:26:48,425 --> 01:26:49,927
What is it?
581
01:26:51,344 --> 01:26:56,850
This is how Moranna's priests call for ghosts.
582
01:28:30,089 --> 01:28:32,592
It is afraid of the fire.
583
01:29:04,603 --> 01:29:05,854
Catch, Wolfhound.
584
01:29:05,854 --> 01:29:07,356
Where are you going?
585
01:29:17,845 --> 01:29:23,351
Ancient Gods, help us, protect us, save us.
586
01:29:24,414 --> 01:29:30,295
I don't ask for myself.
Help us, show your power.
587
01:31:35,900 --> 01:31:36,901
Louchezar
588
01:31:37,777 --> 01:31:39,654
Sister. Louchezar.
589
01:31:39,654 --> 01:31:42,157
Thank Gods, you're alive.
590
01:31:42,156 --> 01:31:43,720
We drove them away.
591
01:31:43,720 --> 01:31:46,848
We saved the carriages and the dowry.
Zhadoba fled.
592
01:31:48,621 --> 01:31:51,249
Send a messenger to the groom.
593
01:31:51,332 --> 01:31:54,335
Tell him to come to meet us.
594
01:32:13,020 --> 01:32:16,649
Give it to the lord himself.
595
01:33:04,634 --> 01:33:07,387
You said the plan would succeed.
596
01:33:11,412 --> 01:33:14,019
It's her bodyguard again.
597
01:33:14,019 --> 01:33:16,647
Maybe youโve changed your mind?
598
01:33:19,441 --> 01:33:22,256
She sent a messenger to Velimor.
599
01:33:22,256 --> 01:33:24,654
The groom is on his way here.
600
01:33:24,654 --> 01:33:26,218
Do you love your sister?
601
01:33:26,218 --> 01:33:27,886
I raised her.
602
01:33:27,887 --> 01:33:30,077
What about Galirad?
603
01:33:30,076 --> 01:33:31,202
Spare her.
604
01:33:31,953 --> 01:33:33,830
I know you can break the curse another way.
605
01:33:33,830 --> 01:33:35,186
She will die.
606
01:33:35,186 --> 01:33:38,564
Tonight you'll bring me to her.
607
01:33:38,731 --> 01:33:40,858
If she doesnโt die now,
608
01:33:41,129 --> 01:33:43,319
I'll kill her another time.
609
01:33:43,319 --> 01:33:46,968
But Galirad will already be ruled by her groom.
610
01:33:46,968 --> 01:33:48,595
He will be king, not you.
611
01:33:49,471 --> 01:33:51,765
This is juice of a sleeping weed.
612
01:33:51,765 --> 01:33:55,143
Add it to the bodyguard's flask.
613
01:34:16,373 --> 01:34:17,729
A beautiful song.
614
01:34:17,728 --> 01:34:19,605
Slaves in far mountains sing it.
615
01:34:19,605 --> 01:34:21,357
What is it about?
616
01:34:21,586 --> 01:34:24,506
It tells that anyone
can change his fate.
617
01:34:24,506 --> 01:34:27,009
Nobody can change the fate.
618
01:34:27,008 --> 01:34:28,781
Not a slave, not even a king.
619
01:34:28,781 --> 01:34:30,762
The songs tells the opposite.
620
01:34:30,762 --> 01:34:34,829
There was a slave in the mines in Diamond Mountains.
621
01:34:34,829 --> 01:34:39,000
He challenged the most fierce slave-driver
and defeated him.
622
01:34:39,000 --> 01:34:41,085
Then he regained his freedom.
623
01:34:41,085 --> 01:34:44,317
Nobody else managed to do it, just him.
624
01:34:44,317 --> 01:34:46,945
A song was written about him.
625
01:39:47,537 --> 01:39:50,665
Go, the girl calls for you.
626
01:40:10,685 --> 01:40:13,188
This song was about you.
627
01:40:16,003 --> 01:40:22,259
A slave who returned and revenged
the slaughter of his whole tribe.
628
01:40:22,259 --> 01:40:25,137
You killed the Maneater, didn't you?
629
01:40:29,350 --> 01:40:30,184
I did.
630
01:40:32,687 --> 01:40:35,190
A long time ago...
631
01:40:35,293 --> 01:40:37,587
...one of my ancestors...
632
01:40:37,587 --> 01:40:39,839
...defeated Moranna the Death.
633
01:40:39,881 --> 01:40:44,469
He locked her heart near the entrance
to the Heaven Gates.
634
01:40:44,469 --> 01:40:48,536
I'm the only keeper of the secret.
635
01:40:48,536 --> 01:40:53,228
This is the reason why
Moranna's servants hunt me.
636
01:40:53,228 --> 01:40:55,230
Zhadoba believes...
637
01:40:55,522 --> 01:40:59,380
...that if I die, the curse will be lifted.
638
01:40:59,380 --> 01:41:06,366
The Maneater thought that it was enough
to get the manuscript.
639
01:41:06,366 --> 01:41:11,246
It was the most precious thing in Galirad.
640
01:41:11,475 --> 01:41:12,101
Was?
641
01:41:14,082 --> 01:41:18,461
Yes, he stole it from me.
642
01:41:18,461 --> 01:41:22,632
Then the winter came to the city.
643
01:41:22,632 --> 01:41:26,010
My friends have the manuscript.
644
01:41:26,073 --> 01:41:28,200
Your friends?
645
01:41:29,201 --> 01:41:31,578
They have to bring it back.
646
01:41:31,808 --> 01:41:35,040
They must return it to the temple in Galirad.
647
01:41:35,041 --> 01:41:37,439
Only then it will be warm again in the city.
648
01:41:37,439 --> 01:41:39,629
They don't know about it.
649
01:41:39,628 --> 01:41:43,173
They left for the Heaven Gates, to open them.
650
01:41:43,174 --> 01:41:45,259
They won't succeed.
651
01:41:45,259 --> 01:41:48,137
They deciphered the magical words.
652
01:41:48,283 --> 01:41:52,767
In order to open the Heaven Gates
They have to free Moranna.
653
01:41:52,767 --> 01:42:00,525
And to accomplish that,
my blood needs to be spilled on the manuscript
654
01:42:07,365 --> 01:42:08,867
I want a son...
655
01:42:10,076 --> 01:42:15,707
...not from the groom
I've never seen in my life...
656
01:42:15,706 --> 01:42:18,459
...I want a son from you, Wolfhound.
657
01:45:24,124 --> 01:45:26,877
Wolfhound...
Wolfhound...
658
01:46:54,735 --> 01:46:56,362
Princess...
659
01:47:14,234 --> 01:47:15,485
Who are you?
660
01:47:16,632 --> 01:47:20,010
I'm the princess' bodyguard.
661
01:47:20,803 --> 01:47:22,367
Where's my bride?
662
01:47:22,367 --> 01:47:23,618
My lord!
663
01:47:50,520 --> 01:47:51,146
Stop!
664
01:48:03,971 --> 01:48:05,222
My lord.
665
01:48:05,952 --> 01:48:10,707
This is the dog, that killed your father.
666
01:48:20,237 --> 01:48:23,157
Lord Vinitary known as Maneater,
667
01:48:23,157 --> 01:48:25,034
was my father.
668
01:48:25,555 --> 01:48:27,307
You killed him.
669
01:48:29,100 --> 01:48:30,727
Defend yourself.
670
01:49:18,421 --> 01:49:19,255
Slave!
671
01:49:31,663 --> 01:49:32,789
Wolfhound!
672
01:49:40,318 --> 01:49:41,444
Wolfhound!
673
01:49:41,986 --> 01:49:42,737
Don't.
674
01:50:32,140 --> 01:50:33,391
The maid.
675
01:50:35,685 --> 01:50:37,061
Wolfhound...
676
01:50:38,918 --> 01:50:40,294
Wolfhound...
677
01:50:41,837 --> 01:50:42,463
They...
678
01:50:43,401 --> 01:50:47,155
...took her to the Locking Mountains
679
01:50:47,155 --> 01:50:47,989
Who?
680
01:50:48,928 --> 01:50:51,055
Louchezar and Zhadoba.
681
01:50:52,056 --> 01:50:53,057
They will...
682
01:50:54,663 --> 01:50:59,147
...sacrifice her to ... Moranna
683
01:50:59,146 --> 01:51:01,649
Where were you, Wolfhound?
684
01:51:04,360 --> 01:51:06,237
She ... she called for you.
685
01:51:10,929 --> 01:51:12,556
...she called...
686
01:51:29,802 --> 01:51:30,532
No.
687
01:51:32,200 --> 01:51:33,827
Don't shoot
688
01:51:50,448 --> 01:51:53,576
He'll lead us to her.
689
01:53:28,358 --> 01:53:29,609
What is it?
690
01:53:32,320 --> 01:53:33,571
Come on, where are you.
691
01:53:34,197 --> 01:53:36,199
Help me here.
692
01:53:50,151 --> 01:53:50,902
A devil.
693
01:53:52,340 --> 01:53:55,718
Come on, together
What takes you so long?
694
01:54:16,844 --> 01:54:19,722
Princess!
Wolfhound!
695
01:54:22,787 --> 01:54:27,292
Wolfhound, I knew you'll come for us.
696
01:54:28,001 --> 01:54:32,005
They caught us on the road
and they took the manuscript.
697
01:54:33,527 --> 01:54:35,654
Where's the princess?
698
01:55:45,683 --> 01:55:47,935
I'm sorry, sister.
699
01:56:35,107 --> 01:56:36,358
Kill him.
700
01:57:16,816 --> 01:57:20,778
Run. Run and save the princess.
701
01:57:20,778 --> 01:57:23,656
Hurry, hurry.
702
01:58:08,951 --> 01:58:09,785
Wolfhound
703
01:58:09,785 --> 01:58:11,870
Run, princess!
Wolfhound!
704
01:58:11,871 --> 01:58:15,249
Run, my lady, run...
705
01:58:54,830 --> 01:58:55,456
Stop!
706
01:59:10,262 --> 01:59:11,513
Run away.
707
01:59:11,514 --> 01:59:15,768
Child.
Catch the princess.
708
01:59:21,524 --> 01:59:22,150
Come here!
709
01:59:47,800 --> 01:59:49,051
Let's go.
710
02:00:02,502 --> 02:00:04,254
Stop in the name of Vinitar.
711
02:01:31,341 --> 02:01:32,467
Wolfhound!
712
02:05:40,966 --> 02:05:42,342
My God...
713
02:05:43,051 --> 02:05:45,554
God of Thunderstorm!
714
02:05:46,388 --> 02:05:50,267
Help, for the sake of good people...
715
02:08:31,657 --> 02:08:34,910
Fire, I need fire.
716
02:08:41,876 --> 02:08:43,127
Please...
717
02:08:43,857 --> 02:08:46,360
Don't die, Wolfhound.
718
02:08:46,776 --> 02:08:47,902
Wolfhound
719
02:10:11,444 --> 02:10:13,696
This is my brother?
720
02:10:30,630 --> 02:10:34,759
This is what you gave others, child.
721
02:10:38,034 --> 02:10:46,292
Get up, Wolfhound?
Otherwise, who will revive the tribe of Grey Hounds?
722
02:11:40,492 --> 02:11:44,621
Look, the Heaven Gates have opened.
723
02:12:38,362 --> 02:12:39,738
My lady,
724
02:12:40,552 --> 02:12:42,679
here's your groom.
725
02:12:44,514 --> 02:12:47,267
This is your bride.
726
02:13:41,550 --> 02:13:42,676
Wolfhound
727
02:13:43,844 --> 02:13:47,076
You changed the destiny, Wolfhound.
728
02:13:47,077 --> 02:13:49,788
Fate has no power over you.
729
02:13:49,788 --> 02:13:52,916
You make your own fortune.
48491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.