Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Hello?
2
00:03:35,350 --> 00:03:37,800
'Few Hours Before'
3
00:04:16,180 --> 00:04:18,260
[humming a song]
4
00:04:20,140 --> 00:04:21,140
Good morning, sir.
5
00:04:22,020 --> 00:04:23,020
He didn't hear me.
6
00:04:23,560 --> 00:04:25,480
Pack the stuff lying
on the bed, into a bag.
7
00:04:25,520 --> 00:04:27,440
- Okay, sir.
- Did you have breakfast?
8
00:04:28,270 --> 00:04:29,270
Idli, right?
9
00:04:30,230 --> 00:04:31,400
No, it's Appam.
10
00:04:34,350 --> 00:04:35,850
You needn't eat from here.
11
00:04:35,870 --> 00:04:38,330
Can't differentiate between
Idli and Appam, right?
12
00:04:39,250 --> 00:04:41,830
I'll eat from here again only
after asking the dish's name.
13
00:04:43,710 --> 00:04:45,010
Can't blame him.
14
00:04:54,310 --> 00:04:55,690
- Hello?
- Yes, brother.
15
00:04:55,890 --> 00:04:57,430
Oh! You were there?
16
00:04:58,480 --> 00:04:59,650
I reached last night.
17
00:04:59,680 --> 00:05:00,850
How was your journey?
18
00:05:00,890 --> 00:05:02,100
Journey was fine.
19
00:05:02,310 --> 00:05:04,940
There was a slight drizzle.
Wait, I'll pass the phone to Mom.
20
00:05:05,180 --> 00:05:06,850
Son, have you started yet?
21
00:05:07,180 --> 00:05:08,760
No, Mom.
I'll reach there tonight.
22
00:05:08,850 --> 00:05:10,550
When are you going
to the hospital?
23
00:05:10,600 --> 00:05:11,970
We'll leave after 11 a.m.
24
00:05:12,390 --> 00:05:13,640
She hasn't woken up yet.
25
00:05:13,730 --> 00:05:15,270
She's upset that you're not here.
26
00:05:16,100 --> 00:05:17,390
I'm a policeman, right?
27
00:05:17,520 --> 00:05:19,730
The department needn't bother
about my family, right?
28
00:05:19,810 --> 00:05:21,610
I'll call you when
Suja wakes up, son.
29
00:05:21,680 --> 00:05:22,850
Okay, Mom!
30
00:05:22,890 --> 00:05:24,350
Did you take
the cash from the bag?
31
00:05:24,390 --> 00:05:26,010
Yes, I did.
32
00:05:26,270 --> 00:05:27,360
Okay then.
33
00:05:46,100 --> 00:05:48,680
He needn't shout at me saying
all this is crumpled now.
34
00:05:48,770 --> 00:05:49,770
It's okay now.
35
00:05:53,140 --> 00:05:54,140
- Hey!
- Yes?
36
00:05:54,180 --> 00:05:56,010
Can't you start that
jeep once in a while?
37
00:05:56,640 --> 00:05:57,850
Why, sir?
38
00:05:57,890 --> 00:05:59,180
We have a new vehicle, right?
39
00:05:59,230 --> 00:06:01,560
Well, we had only that one to
carry us around, for a long time.
40
00:06:01,640 --> 00:06:03,300
Sir, it's been tendered out.
41
00:06:03,390 --> 00:06:05,350
It will be scrapped next week, apparently.
42
00:06:05,480 --> 00:06:08,060
If they're coming to take the jeep,
while I'm at my hometown,
43
00:06:08,100 --> 00:06:09,300
the key is inside the table.
44
00:06:09,350 --> 00:06:10,720
- Give it to them.
- Okay, sir.
45
00:06:24,890 --> 00:06:26,680
Sir, where do you want me to stop?
46
00:06:27,060 --> 00:06:28,520
Over there.
47
00:06:40,310 --> 00:06:41,730
- I'll be right back.
- Okay, sir.
48
00:06:58,930 --> 00:07:00,390
Are you looking for a gift, sir?
49
00:07:00,680 --> 00:07:02,260
No. I'm taking it home.
50
00:07:03,020 --> 00:07:04,650
Anything for new-born babies?
51
00:07:04,730 --> 00:07:06,060
Would a baby-set be fine?
52
00:07:06,140 --> 00:07:07,100
Yes.
53
00:07:08,230 --> 00:07:09,980
Is it a boy or a girl?
54
00:07:10,560 --> 00:07:11,610
Get me both.
55
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Twins, huh?
56
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
I don't know.
57
00:07:14,140 --> 00:07:15,300
The delivery is tomorrow.
58
00:07:28,230 --> 00:07:31,730
Sir, elders say that we shouldn't buy
gifts for children before they are born.
59
00:07:31,770 --> 00:07:34,020
Oh! Children of cops
are not part of that!
60
00:07:34,060 --> 00:07:35,560
You start the vehicle!
61
00:07:40,430 --> 00:07:42,140
The nuisance is here!
62
00:07:42,230 --> 00:07:45,860
I'm afraid whether he'd turn this place into
a nuisance centre, by coming here often.
63
00:07:50,390 --> 00:07:51,890
- Namaste, sir.
- Namaste.
64
00:07:52,770 --> 00:07:54,690
- What is it, Mahesh?
- It's an elopement.
65
00:07:54,730 --> 00:07:55,940
I know the family.
66
00:07:56,350 --> 00:07:57,800
I usually get 5-6
votes from them.
67
00:07:57,890 --> 00:07:59,100
You should settle this, sir.
68
00:07:59,140 --> 00:08:00,640
This family is quite furious!
69
00:08:01,930 --> 00:08:03,510
Of course, they will be.
70
00:08:03,600 --> 00:08:05,180
Give me ten minutes.
I'll call you.
71
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Hey!
72
00:08:07,730 --> 00:08:09,150
Is he in a bad mood?
73
00:08:09,180 --> 00:08:10,140
He's in a great mood.
74
00:08:10,180 --> 00:08:12,550
A husband will be in a great mood
when he's wife is in labour, right?
75
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Ah! Great timing!
76
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
Sir!
77
00:08:18,230 --> 00:08:19,810
Get someone to clean
this place, Varghese.
78
00:08:19,850 --> 00:08:21,760
- This would scare people away.
- Okay, sir.
79
00:08:21,850 --> 00:08:23,510
- Call those people.
- Okay, sir.
80
00:08:24,770 --> 00:08:26,150
- Varghese!
- Sir!
81
00:08:27,810 --> 00:08:28,980
Call that couple
and their families.
82
00:08:29,020 --> 00:08:30,190
- And Mahesh too.
- Okay.
83
00:08:30,270 --> 00:08:31,400
Don't let everyone inside.
84
00:08:31,430 --> 00:08:33,470
- It will be a ruckus here.
- I'll tell them, sir.
85
00:08:37,890 --> 00:08:38,890
Sir!
86
00:08:44,230 --> 00:08:46,360
Suja, have you woken up?
87
00:08:46,560 --> 00:08:48,730
Yes, Sethuetta.
I woke up just now.
88
00:08:48,890 --> 00:08:50,010
When will you reach?
89
00:08:50,060 --> 00:08:52,270
I'll start in the evening after
getting the sign from the CI's office.
90
00:08:52,390 --> 00:08:53,510
You are doing fine, right?
91
00:08:53,770 --> 00:08:54,770
Yeah.
92
00:08:54,850 --> 00:08:56,550
We'll go to
the hospital in some time.
93
00:08:56,640 --> 00:08:57,760
Please come quickly.
94
00:08:57,980 --> 00:08:59,150
I'll be there.
95
00:09:00,980 --> 00:09:01,940
Go inside.
96
00:09:01,980 --> 00:09:03,610
- I'll call you, Suja.
- Okay.
97
00:09:07,730 --> 00:09:08,940
Namaste, sir.
98
00:09:10,020 --> 00:09:11,020
Please sit down.
99
00:09:12,980 --> 00:09:14,400
Sir, this is the girl's father.
100
00:09:16,980 --> 00:09:18,150
This is the guy's father.
101
00:09:21,020 --> 00:09:22,020
Mahesh!
102
00:09:22,060 --> 00:09:23,480
What have the families decided?
103
00:09:23,520 --> 00:09:24,980
Sir, the two of them are majors.
104
00:09:25,430 --> 00:09:28,100
And she eloped with him,
fearing her family's attacks.
105
00:09:28,310 --> 00:09:29,480
He is ready to marry her.
106
00:09:29,890 --> 00:09:32,140
If they co-operate, we can
conduct the wedding properly.
107
00:09:32,180 --> 00:09:33,970
If not, they'll go for
a register marriage.
108
00:09:35,020 --> 00:09:36,060
What do you say?
109
00:09:36,430 --> 00:09:38,600
Sir, I am a retired soldier.
110
00:09:38,850 --> 00:09:41,390
So there's this grouchiness
in my character, due to that.
111
00:09:41,480 --> 00:09:45,110
But we had raised
my two daughters like queens!
112
00:09:45,350 --> 00:09:48,550
We never imagined even in our
wildest dreams that she would elope.
113
00:09:48,640 --> 00:09:49,260
Brother, they...
114
00:09:49,310 --> 00:09:51,480
We won't allow this as
long as we're alive, sir.
115
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
- Binu!
- Sir!
116
00:09:52,600 --> 00:09:53,890
Ask them to be seated.
117
00:09:54,430 --> 00:09:56,430
You can give your speech later.
Go and sit there.
118
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Come on!
119
00:09:57,770 --> 00:09:59,360
You want to deliver
a speech now?
120
00:10:00,680 --> 00:10:03,100
Brother, these kids are immature.
Their age is such!
121
00:10:03,310 --> 00:10:04,900
The families should decide.
122
00:10:05,100 --> 00:10:07,930
Or all of you will have to go to court,
and it will be such a disgrace.
123
00:10:07,980 --> 00:10:09,190
Don't allow it, Chechi.
124
00:10:09,230 --> 00:10:10,690
Don't allow it, come what may!
125
00:10:11,890 --> 00:10:12,890
What's your name?
126
00:10:12,980 --> 00:10:13,980
Anju.
127
00:10:14,140 --> 00:10:15,640
- And yours?
- Harikrishnan.
128
00:10:16,430 --> 00:10:17,430
Are you studying?
129
00:10:17,480 --> 00:10:18,770
I'm a fashion designer.
130
00:10:23,390 --> 00:10:24,970
You can decide for yourselves.
131
00:10:25,020 --> 00:10:26,190
No one will stop you.
132
00:10:26,480 --> 00:10:29,400
But you should consider your families too,
before taking that decision.
133
00:10:29,640 --> 00:10:30,680
She's studying, right?
134
00:10:30,850 --> 00:10:32,100
Marriage can wait until
it is over, right?
135
00:10:32,180 --> 00:10:34,180
No, sir.
We want to get married.
136
00:10:34,730 --> 00:10:37,310
Why do you want to get married
in a hurry? Are you pregnant?
137
00:10:37,390 --> 00:10:38,510
Sister, please sit there.
138
00:10:38,640 --> 00:10:40,300
Sit there, sister.
Come on!
139
00:10:42,140 --> 00:10:45,470
Brother, if they will come with you, take
them, discuss and arrive at a decision.
140
00:10:45,520 --> 00:10:47,110
Or, I can present them in court.
141
00:10:47,430 --> 00:10:49,390
We have nothing more
to do in this case.
142
00:10:52,430 --> 00:10:53,720
Dear, this is your age talking!
143
00:10:53,810 --> 00:10:55,230
Go with your father,
for the time being.
144
00:10:55,310 --> 00:10:57,560
You can think peacefully and take
a decision after your studies.
145
00:10:57,600 --> 00:10:59,970
No, sir.
We want to get married immediately.
146
00:11:00,390 --> 00:11:01,890
If that's okay,
I'll go with them.
147
00:11:01,930 --> 00:11:04,350
- And... they should not hit me too.
- Did you hear that?
148
00:11:04,390 --> 00:11:06,180
We won't hit you!
We will kill you!
149
00:11:06,230 --> 00:11:07,860
Hey! Keep your threats
outside this station!
150
00:11:07,890 --> 00:11:09,430
Mahesh, we'll present them in court.
151
00:11:09,480 --> 00:11:11,440
- You can explain the rest to all of them!
- Okay, sir.
152
00:11:11,480 --> 00:11:12,860
Fashion designer!
153
00:11:13,390 --> 00:11:14,510
You'll do very well!
154
00:11:18,810 --> 00:11:20,480
- The girl's family has filed the complaint, right?
- Yes, sir.
155
00:11:20,520 --> 00:11:23,900
If they can't solve it, register a case and
present them both before the magistrate.
156
00:11:23,930 --> 00:11:25,260
- We needn't get into trouble in vain.
- Okay, sir.
157
00:11:25,350 --> 00:11:26,720
I'm going to the meet the CI.
158
00:11:26,810 --> 00:11:28,860
See! Even the cop
has abandoned us.
159
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
- Sir!
- What do you want?
160
00:11:32,810 --> 00:11:34,110
I want to get the PCC.
161
00:11:34,140 --> 00:11:35,550
Fill the form, give it inside,
and come back tomorrow.
162
00:11:35,600 --> 00:11:37,140
- Okay, sir.
- Sir...
163
00:11:38,430 --> 00:11:40,550
Can't we settle this
without taking it to court?
164
00:11:40,600 --> 00:11:42,390
We don't have any
wish to go to court!
165
00:11:43,730 --> 00:11:45,860
Think from the point of
view of that girl's family!
166
00:11:45,890 --> 00:11:47,600
She eloped with some random guy,
167
00:11:47,640 --> 00:11:49,390
abandoning her parents,
who raised her for 18 years.
168
00:11:49,480 --> 00:11:50,650
Even if she ends up on
the streets tomorrow,
169
00:11:50,680 --> 00:11:51,760
they only will have to
take care of her, right?
170
00:11:51,810 --> 00:11:53,650
That's right!
Even we have children, right?
171
00:11:54,020 --> 00:11:55,190
I don't have children.
172
00:11:55,350 --> 00:11:58,050
But I can sense that father's
plight from his body language.
173
00:11:58,310 --> 00:11:59,980
Do whatever you want,
in the court.
174
00:12:00,430 --> 00:12:01,430
And yeah...
175
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
Don't come here again,
with such cases.
176
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Okay, sir.
177
00:12:09,350 --> 00:12:10,510
Meet ASI Varghese.
178
00:12:10,560 --> 00:12:11,650
- I have told him everything.
- Okay.
179
00:12:11,680 --> 00:12:12,720
Bye.
180
00:12:29,350 --> 00:12:30,390
Okay, okay.
181
00:12:31,640 --> 00:12:32,680
- Sir!
- Ah!
182
00:12:33,730 --> 00:12:35,400
Come in.
What's happening?
183
00:12:35,430 --> 00:12:36,430
Oh!
184
00:12:36,680 --> 00:12:38,760
You're behaving like
a cop to another cop?
185
00:12:39,230 --> 00:12:41,650
It's been so many days since I
gave the leave application, right?
186
00:12:41,730 --> 00:12:43,940
When are you giving me a
treat for becoming a father?
187
00:12:44,600 --> 00:12:46,510
Let me become a father.
We'll see, after that.
188
00:12:46,890 --> 00:12:48,890
Don't worry.
Everything will be alright.
189
00:12:49,180 --> 00:12:51,680
Your destiny must be to become
a father at the age of 42.
190
00:12:53,640 --> 00:12:54,970
You're already aware, sir.
191
00:12:55,180 --> 00:12:57,760
We were very sure the last two
times, but we lost the babies.
192
00:12:57,850 --> 00:12:58,850
At least this time...
193
00:12:59,020 --> 00:13:00,110
Don't have any doubt.
194
00:13:00,140 --> 00:13:01,140
My heart says that...
195
00:13:01,180 --> 00:13:02,470
this time, you'll be a father.
196
00:13:03,640 --> 00:13:05,510
- How many days are you going on leave for?
- 15 days.
197
00:13:05,640 --> 00:13:08,100
Duty is more important
than family for cops, okay?
198
00:13:09,140 --> 00:13:11,390
I've been doing that promptly
for the past 15 years.
199
00:13:11,430 --> 00:13:12,890
Okay!
Come back soon.
200
00:13:12,930 --> 00:13:14,930
- We'll hang out once you're back.
- Okay, sir.
201
00:13:15,020 --> 00:13:16,230
Sir...
202
00:13:16,270 --> 00:13:17,520
Sethu sir! Good morning!
203
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
You were here, Swamy?
204
00:13:19,060 --> 00:13:21,270
What was that elopement
case in the morning?
205
00:13:21,600 --> 00:13:23,640
Oh! So you brought
the news here already?
206
00:13:23,850 --> 00:13:24,890
Even after you retire,
207
00:13:24,930 --> 00:13:26,850
you'll easily get a
job in some TV channel.
208
00:13:26,890 --> 00:13:28,510
I tried to avoid
taking them to court.
209
00:13:28,560 --> 00:13:29,730
Don't take any risk.
210
00:13:30,730 --> 00:13:31,940
Did you find the location, Swamy?
211
00:13:31,980 --> 00:13:34,610
Yes. The location is between
Parunthumpara and Kollimala.
212
00:13:36,140 --> 00:13:37,300
What's your immediate plan?
213
00:13:37,350 --> 00:13:38,390
Nothing much, sir.
214
00:13:38,430 --> 00:13:40,050
I'll go to my hometown at night.
215
00:13:41,350 --> 00:13:43,930
He's an accused who's out on
parole from the district jail.
216
00:13:44,600 --> 00:13:46,550
It's been two days since
his parole term ended.
217
00:13:46,600 --> 00:13:48,260
He hasn't come back yet.
218
00:13:48,730 --> 00:13:50,230
The location has been identified.
219
00:13:50,310 --> 00:13:52,440
Take our boys with
you and go nab him.
220
00:13:52,560 --> 00:13:54,150
His name is Solomon.
221
00:13:54,640 --> 00:13:56,550
He's the accused in
the old Kollimala case.
222
00:13:56,730 --> 00:13:59,560
I'll go, sir. But I'll head
straight home once I'm back.
223
00:14:00,430 --> 00:14:02,390
Don't delay it then.
Swamy knows the route.
224
00:14:02,430 --> 00:14:03,720
- Get going.
- Okay, sir.
225
00:14:06,520 --> 00:14:10,770
'Pathaam Valavu'
226
00:14:12,930 --> 00:14:16,180
[The Tenth Turning]
227
00:14:41,640 --> 00:14:42,600
Sethu sir...
228
00:14:42,640 --> 00:14:44,010
It's been a while since
we worked together.
229
00:14:44,060 --> 00:14:46,730
Since I'm in the special branch now,
I don't have much work.
230
00:14:47,140 --> 00:14:48,180
Yeah, right.
231
00:14:48,390 --> 00:14:50,600
Your work is to put
others in trouble, right?
232
00:14:51,890 --> 00:14:54,350
He leaks all the information
from our station, right sir?
233
00:15:10,890 --> 00:15:13,100
Sir, looks like it's
raining heavily atop the hill.
234
00:15:14,730 --> 00:15:15,980
Will it be trouble for us?
235
00:15:16,060 --> 00:15:17,060
What trouble?
236
00:15:17,100 --> 00:15:19,050
Consider that you've
gotten a free tour.
237
00:15:19,140 --> 00:15:20,140
Get lost!
238
00:15:20,390 --> 00:15:22,260
Suja has already started
crying back there.
239
00:15:22,350 --> 00:15:23,470
She'll get admitted today.
240
00:15:23,520 --> 00:15:25,020
I need to reach home,
at least by night.
241
00:15:25,100 --> 00:15:28,680
Oh! Then why didn't you explain
that to CI sir and go home?
242
00:15:28,850 --> 00:15:31,140
He gave me leave for 15 days.
No questions asked.
243
00:15:31,520 --> 00:15:32,810
How can I say no to him then?
244
00:15:32,890 --> 00:15:33,930
- Satheesh!
- Yes!
245
00:15:33,980 --> 00:15:35,020
Can you pull over?
246
00:15:35,100 --> 00:15:36,600
I can't hold it in any longer.
247
00:15:36,680 --> 00:15:38,970
- Don't let leeches bite you.
- Okay, I'm pulling over.
248
00:15:50,680 --> 00:15:52,050
It's really cold, right sir?
249
00:15:52,180 --> 00:15:54,050
Wow! What a wonderful weather!
250
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Yes, Suja.
251
00:15:59,730 --> 00:16:00,860
Sethuetta, where are you?
252
00:16:00,890 --> 00:16:02,680
I'm going to a place,
as part of a case.
253
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
I'll be there at night.
254
00:16:04,310 --> 00:16:05,310
You are fine, right?
255
00:16:05,560 --> 00:16:08,150
I'm fine. We're getting
ready to go to the hospital.
256
00:16:08,430 --> 00:16:10,050
Hari has gone to get a vehicle.
257
00:16:11,350 --> 00:16:12,800
Call me once you reach the hospital.
258
00:16:12,850 --> 00:16:14,470
- Tell Mom, as well.
- Okay.
259
00:16:15,810 --> 00:16:17,560
Sethu sir, shall we go?
260
00:16:23,770 --> 00:16:25,060
Hey! Can you see anything?
261
00:16:25,140 --> 00:16:26,600
Or, stop the car.
We'll go once the rain stops.
262
00:16:26,640 --> 00:16:28,350
Sir, Kollimala is only
2 kilometers away.
263
00:16:28,430 --> 00:16:30,300
If we stop there, we
can get his details.
264
00:16:30,350 --> 00:16:32,350
If he goes absconding,
it's trouble for us!
265
00:16:32,390 --> 00:16:34,220
Letting him out on
parole was a bad idea.
266
00:16:34,890 --> 00:16:37,050
Once they are set free,
only a few come back, Swamy.
267
00:16:37,140 --> 00:16:38,140
Be it a human...
268
00:16:38,180 --> 00:16:39,180
... or an animal.
269
00:16:48,350 --> 00:16:49,890
Sir, what's this fellow's case?
270
00:16:49,930 --> 00:16:52,010
Do you remember
the old Kollimala case?
271
00:16:52,060 --> 00:16:52,980
At the court...
272
00:16:53,020 --> 00:16:54,480
It's been a while since
that happened, right?
273
00:16:54,520 --> 00:16:56,060
Yes, around 3-4 years.
274
00:17:09,770 --> 00:17:10,940
Have we reached
the tenth turning?
275
00:17:10,980 --> 00:17:12,560
His house is
somewhere over here.
276
00:17:18,100 --> 00:17:20,140
Satheesh, stop at that tea shop.
277
00:17:20,430 --> 00:17:21,430
Okay.
278
00:17:33,930 --> 00:17:34,970
Shall I order tea?
279
00:17:35,020 --> 00:17:37,060
- A strong one for me.
- Hey! What are you doing there?
280
00:17:37,100 --> 00:17:38,850
- Come here.
- I was sorting these things.
281
00:17:38,890 --> 00:17:40,430
- Cops are coming.
- Tea for five people.
282
00:17:40,520 --> 00:17:41,560
Hey! Give them tea!
283
00:17:43,430 --> 00:17:45,010
- I'm taking a bun.
- Okay.
284
00:17:45,230 --> 00:17:46,360
Do you want one, sir?
285
00:17:46,390 --> 00:17:48,300
No.
Ask him about that guy.
286
00:17:48,770 --> 00:17:50,770
Brother, do you know one
Mr. Solomon who lives here?
287
00:17:50,810 --> 00:17:53,270
- Which Solomon, sir?
- One who got a life sentence in a case?
288
00:17:53,310 --> 00:17:55,270
- That Solomon.
- Oh! Our Solomon.
289
00:17:55,310 --> 00:17:56,810
You need to go uphill
from here, sir.
290
00:17:56,890 --> 00:17:57,890
What's the matter, sir?
291
00:17:57,930 --> 00:17:59,050
He got out on parole
and went absconding.
292
00:17:59,100 --> 00:18:00,800
We've come to take him back.
293
00:18:02,730 --> 00:18:03,860
I'm taking this, brother.
294
00:18:03,890 --> 00:18:05,930
What's happening at the plantation,
Chandran? A celebration?
295
00:18:05,980 --> 00:18:07,060
Oh! That's the daily routine, right?
296
00:18:07,100 --> 00:18:09,680
Chandran, these cops are
here to take Solomon back.
297
00:18:09,770 --> 00:18:11,060
You can take him, sir.
298
00:18:11,100 --> 00:18:12,600
Don't set him free
in between like this.
299
00:18:12,680 --> 00:18:14,350
He'll cause trouble to others then.
300
00:18:15,270 --> 00:18:16,360
I'm leaving.
301
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
Where is this Solomon's house?
302
00:18:53,520 --> 00:18:55,650
Sir, this is the house that
the tea-seller told us about.
303
00:18:55,730 --> 00:18:57,020
We'll have to walk till there.
304
00:18:59,270 --> 00:19:00,770
Come, let's go and see.
305
00:19:06,890 --> 00:19:09,220
If he got the news from
the tea-shop that we're coming here,
306
00:19:09,270 --> 00:19:10,770
he'd have disappeared already.
307
00:19:10,850 --> 00:19:13,140
Well, you explained the whole story
when I asked you to enquire, right?
308
00:19:13,270 --> 00:19:14,980
When the special branch
is out on a cannabis hunt,
309
00:19:15,020 --> 00:19:17,060
they inform all the tea-shops
and stores on the way.
310
00:19:17,100 --> 00:19:18,430
- Right, Swamy?
- Don't pull my leg, man!
311
00:19:18,480 --> 00:19:20,360
Walk carefully.
We'll definitely catch him!
312
00:19:21,930 --> 00:19:24,010
How does he climb this daily?
313
00:19:24,060 --> 00:19:27,060
This is why I said that we should be two
drinks down before coming to such places.
314
00:19:27,100 --> 00:19:28,300
Swamy!
315
00:19:28,640 --> 00:19:30,220
If you're not
interested, forget it!
316
00:19:32,560 --> 00:19:34,400
I don't think
there's anyone here.
317
00:19:49,270 --> 00:19:51,810
Hey! If you get him, don't
lay your hands on him.
318
00:19:52,020 --> 00:19:54,020
- We just have to take him back.
- Okay.
319
00:19:58,770 --> 00:20:00,690
- Sathish, go inside and see.
- Okay, sir.
320
00:20:19,390 --> 00:20:20,720
I think there's no one here.
321
00:20:22,680 --> 00:20:23,680
Sathish...
322
00:20:24,100 --> 00:20:25,470
We don't know that
guy's character.
323
00:20:25,520 --> 00:20:27,020
- Careful.
- Okay, sir.
324
00:21:07,520 --> 00:21:10,440
You bring new witnesses against me...
325
00:21:10,730 --> 00:21:13,110
and increase your anger toward me;
326
00:21:13,770 --> 00:21:16,770
your forces come against me
wave upon wave.
327
00:21:49,350 --> 00:21:50,350
He was here.
328
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
Let's wait.
329
00:21:54,140 --> 00:21:55,470
- You wait here.
- Okay.
330
00:22:01,480 --> 00:22:03,900
- Where have you reached?
- We just left the house.
331
00:22:04,390 --> 00:22:05,390
I'm really tired.
332
00:22:05,850 --> 00:22:07,010
I'll pass the phone to mom.
333
00:22:07,100 --> 00:22:08,140
Here you go.
334
00:22:09,100 --> 00:22:10,100
Son...
335
00:22:10,140 --> 00:22:11,470
The pain has started for her.
336
00:22:11,520 --> 00:22:12,900
It might happen today mostly.
337
00:22:12,930 --> 00:22:14,800
- Won't you come soon?
- I will, Mom.
338
00:23:14,810 --> 00:23:16,060
Hey! It's him!
339
00:23:25,430 --> 00:23:27,140
- Come through the other side.
- Okay.
340
00:24:26,850 --> 00:24:27,890
Hey!
341
00:24:40,060 --> 00:24:41,440
Hey! Stop there, you!
342
00:25:51,060 --> 00:25:52,610
- Hello!
- Son!
343
00:25:52,810 --> 00:25:54,150
She is really sick.
344
00:25:55,180 --> 00:25:56,510
The pain has increased.
345
00:25:56,600 --> 00:25:58,800
We've brought her to the hospital.
She's being taken to the theatre now.
346
00:25:58,850 --> 00:26:00,100
You get here quickly.
347
00:26:00,230 --> 00:26:01,360
I'll come quickly, Mom.
348
00:26:01,390 --> 00:26:02,390
Okay.
349
00:26:41,600 --> 00:26:43,260
I'm a cop.
Can't you do it gently?
350
00:26:46,060 --> 00:26:47,810
- Do you want me to hold it?
- No.
351
00:27:00,520 --> 00:27:01,520
Namaste, sir.
352
00:27:03,100 --> 00:27:04,510
Sir, anything serious?
353
00:27:04,890 --> 00:27:06,140
We're fine.
354
00:27:07,730 --> 00:27:09,900
- Mobile phones don't get signal here?
- Not really, sir.
355
00:27:09,980 --> 00:27:11,480
Any information about Solomon?
356
00:27:11,520 --> 00:27:12,940
We've informed all our units.
357
00:27:13,100 --> 00:27:15,180
You could have told
us before coming here.
358
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
Shucks!
359
00:27:19,480 --> 00:27:20,900
Where do we find him now?
360
00:27:20,980 --> 00:27:21,980
Damn it.
361
00:27:22,560 --> 00:27:27,770
[singing a folk song]
362
00:27:47,730 --> 00:27:49,270
Ah! Achayan is here!
363
00:27:56,390 --> 00:27:59,050
What is this, guys?
Boozing even during the day?
364
00:27:59,140 --> 00:28:01,550
Oh! What else can we do in
this plantation, Achaya?
365
00:28:01,640 --> 00:28:04,010
Gambling, boozing and sleeping!
What else!
366
00:28:04,680 --> 00:28:05,720
Let this be here.
367
00:28:05,980 --> 00:28:07,110
For safety!
368
00:29:52,890 --> 00:29:53,890
Get up!
369
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Come on, walk!
370
00:30:13,770 --> 00:30:16,110
So, you'll inform
the local station, right sir?
371
00:30:16,140 --> 00:30:17,430
- I'll do that.
- Hello, sir!
372
00:30:17,980 --> 00:30:19,650
- We've got him.
- Okay, okay.
373
00:30:19,930 --> 00:30:21,550
- Call me once you reach.
- Okay, sir.
374
00:30:22,060 --> 00:30:23,110
Come on!
375
00:30:24,480 --> 00:30:25,610
Get in!
376
00:30:26,770 --> 00:30:28,150
- Hello?
- Yes, brother.
377
00:30:28,480 --> 00:30:30,730
They're saying that she
would need a C-section.
378
00:30:30,770 --> 00:30:33,440
But... mom said that
the labour pain had started?
379
00:30:33,600 --> 00:30:35,550
Doctor said that there
are some complications.
380
00:30:35,600 --> 00:30:37,470
Three bottles of blood
are required urgently.
381
00:30:37,520 --> 00:30:38,650
I'm trying to arrange that.
382
00:30:38,730 --> 00:30:40,110
- Solomon, get in.
- Just get here quickly, brother.
383
00:30:40,140 --> 00:30:42,180
She's demanding that
she wants you with her.
384
00:30:42,270 --> 00:30:43,270
Hey!
385
00:30:43,310 --> 00:30:45,360
I've come to Kollimala,
for a case.
386
00:30:45,430 --> 00:30:46,470
I'll be late.
387
00:30:46,520 --> 00:30:47,810
Mom is really stressed.
388
00:30:48,100 --> 00:30:50,390
The doctor wants to talk to you.
389
00:30:51,850 --> 00:30:52,850
Sethu...
390
00:30:53,560 --> 00:30:55,690
There's a slight problem
in the child's position.
391
00:30:56,480 --> 00:30:59,110
And... God is above
everything else, right?
392
00:30:59,480 --> 00:31:00,440
Stay strong!
393
00:31:00,890 --> 00:31:01,930
I'll call you.
394
00:31:02,350 --> 00:31:04,510
- Get inside!
- Come on!
395
00:31:07,270 --> 00:31:08,770
Come on, get inside!
396
00:31:08,850 --> 00:31:10,260
Get in, Solomon!
397
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
Get in!
398
00:31:12,930 --> 00:31:13,930
You...!!
399
00:31:14,560 --> 00:31:15,690
Put him inside!
400
00:31:56,930 --> 00:31:58,510
Don't worry, sir.
401
00:31:58,600 --> 00:32:00,470
There won't be any problem.
402
00:32:01,850 --> 00:32:03,970
Families are not meant
for cops like us.
403
00:32:04,640 --> 00:32:05,930
This damn job!
404
00:32:11,430 --> 00:32:13,350
If the fog comes down,
we might get stuck here.
405
00:32:13,390 --> 00:32:15,140
We need to reach the
base at the earliest.
406
00:32:29,020 --> 00:32:30,360
I'll be right back.
407
00:32:34,890 --> 00:32:37,140
Sir, there has been a landslide
below the tenth turning.
408
00:32:37,180 --> 00:32:39,140
The road is not clear yet.
You will have to wait.
409
00:32:39,180 --> 00:32:40,550
So, we can't go?
410
00:32:40,600 --> 00:32:41,720
The land mover just got here.
411
00:32:41,770 --> 00:32:43,110
It will take one
hour for sure, sir.
412
00:32:43,430 --> 00:32:44,930
Shucks!
413
00:32:44,980 --> 00:32:46,730
- What do we do?
- What can we do, sir?
414
00:32:46,810 --> 00:32:48,520
One hour, right?
Let's wait.
415
00:32:48,560 --> 00:32:49,770
What other option do we have?
416
00:32:49,810 --> 00:32:50,980
Is there any other route
to reach Kattappana?
417
00:32:51,020 --> 00:32:51,940
No, sir.
418
00:32:51,980 --> 00:32:53,650
You can go via Anamalai.
419
00:32:53,680 --> 00:32:55,010
But it's quite a long route.
420
00:32:55,060 --> 00:32:56,520
This will be sorted quickly.
421
00:32:57,230 --> 00:32:58,520
Okay.
422
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
- Okay, sir.
- Sathish, park at that tea-shop.
423
00:33:00,600 --> 00:33:02,350
Let's have some tea.
Can get rid of this sting on my hand too.
424
00:33:02,390 --> 00:33:03,720
That's a good idea!
425
00:33:20,980 --> 00:33:22,400
Look at him sitting!
426
00:33:22,430 --> 00:33:23,470
Leave it, sir.
427
00:33:26,310 --> 00:33:27,690
Shall I order tea for you, sir?
428
00:33:28,890 --> 00:33:30,300
Not for me.
You guys carry on.
429
00:33:31,390 --> 00:33:32,800
Come, let's have tea.
430
00:33:33,140 --> 00:33:35,260
Sir is stressed like he's
going to deliver the baby!
431
00:33:35,310 --> 00:33:37,980
To know that stress, you need
to be married, Swamy sir.
432
00:33:38,020 --> 00:33:39,230
There won't be any problem, sir.
433
00:33:39,270 --> 00:33:40,360
Come, let's have tea.
434
00:33:40,480 --> 00:33:41,520
No, man.
435
00:33:41,640 --> 00:33:43,430
Hey! Get him a glass of tea.
436
00:33:43,480 --> 00:33:44,520
Okay.
437
00:33:48,850 --> 00:33:49,890
Shucks!
438
00:33:59,730 --> 00:34:01,400
Why did you start a
fight at that estate?
439
00:34:01,930 --> 00:34:03,180
If we hadn't reached
there on time,
440
00:34:03,230 --> 00:34:04,270
you'd have been dead!
441
00:34:07,640 --> 00:34:08,970
I didn't go there to die.
442
00:34:09,680 --> 00:34:11,430
I went there to kill.
443
00:34:13,100 --> 00:34:16,050
I waited for the past four
years for this parole, sir.
444
00:34:17,180 --> 00:34:18,600
If I let this go,
445
00:34:19,390 --> 00:34:21,140
I won't get another chance.
446
00:34:23,850 --> 00:34:24,890
- Swamy!
- Sir!
447
00:34:24,930 --> 00:34:26,050
Get me that key!
448
00:34:26,100 --> 00:34:27,720
- What happened?
- Bring it here.
449
00:34:34,020 --> 00:34:36,650
You will escape only if
you get a chance, right?
450
00:34:38,890 --> 00:34:41,050
Haven't you had enough even
after getting a life sentence?
451
00:34:41,100 --> 00:34:43,510
The one who approved his
parole should be slapped first!
452
00:35:10,770 --> 00:35:12,190
Solomon...
453
00:35:22,180 --> 00:35:23,680
Do you know him?
454
00:35:25,770 --> 00:35:27,310
Yes. I know him, sir.
455
00:35:28,730 --> 00:35:30,360
For whose murder
did he go to jail?
456
00:35:30,390 --> 00:35:33,260
Sir, he might be a murderer for you.
457
00:35:33,310 --> 00:35:34,270
But...
458
00:35:34,600 --> 00:35:36,890
for us, he is our very own Solomon, sir.
459
00:35:42,390 --> 00:35:44,140
Around 35 years back,
460
00:35:44,180 --> 00:35:46,010
there was a landslide
in Pattumala.
461
00:35:50,180 --> 00:35:52,350
47 people got buried
beneath the land that day.
462
00:35:53,230 --> 00:35:55,150
The only one who survived,
463
00:35:55,180 --> 00:35:57,180
was a six-year-old boy, sir.
464
00:35:58,140 --> 00:35:59,300
That's him, sir.
465
00:36:00,020 --> 00:36:01,440
Solomon!
466
00:36:05,600 --> 00:36:07,930
When this entire town
fell in love with him,
467
00:36:08,270 --> 00:36:10,610
he fell in love with someone else.
468
00:36:10,640 --> 00:36:12,050
His girl.
469
00:36:12,100 --> 00:36:15,600
[morning prayers from the temple]
470
00:36:19,770 --> 00:36:21,860
Stop!
Or we'll have to row this car.
471
00:36:25,430 --> 00:36:26,680
Turn it around.
472
00:36:34,430 --> 00:36:36,100
- Turn the car around, man.
- Okay, Ichaya.
473
00:36:47,930 --> 00:36:49,550
Chechi, what's happening?
474
00:36:49,600 --> 00:36:51,350
Solomon has reached
the opposite bank.
475
00:36:51,390 --> 00:36:53,220
So, you've decided to go?
476
00:36:53,270 --> 00:36:54,310
Yes!
477
00:36:56,140 --> 00:36:58,350
Both Dad and Uncle
are standing outside.
478
00:36:58,390 --> 00:36:59,760
I'll handle all that.
479
00:36:59,810 --> 00:37:01,480
You should concentrate
on your studies, okay?
480
00:37:01,520 --> 00:37:03,480
One elopement is
enough in a house.
481
00:37:03,520 --> 00:37:04,770
Listen to our parents,
482
00:37:04,810 --> 00:37:06,650
marry a guy of their
choice and live happily!
483
00:37:07,480 --> 00:37:09,190
You can take all my
wealth if you want.
484
00:37:10,270 --> 00:37:13,270
It's always younger sisters who end
up suffering because of elder sisters!
485
00:37:17,020 --> 00:37:18,400
Come, let's go.
486
00:37:21,060 --> 00:37:23,230
- Come!
- Should I come?
487
00:37:24,680 --> 00:37:26,850
Can I take my dad along
while I'm eloping, baby?
488
00:37:27,310 --> 00:37:29,980
If you don't come, dad will
send someone else with me.
489
00:37:31,180 --> 00:37:33,470
Please don't ruin my eloping plan!
490
00:37:33,520 --> 00:37:35,020
- Come with me!
- Hey Chechi!
491
00:37:35,060 --> 00:37:36,690
Someone might see us!
492
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
You didn't go yet?
493
00:37:37,770 --> 00:37:38,860
Go to the temple quickly!
494
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
What is this?
495
00:37:41,180 --> 00:37:42,300
I need your blessings, Mom.
496
00:37:42,350 --> 00:37:43,350
There's still time for that, right?
497
00:37:43,390 --> 00:37:44,970
First you go and
get God's blessings!
498
00:37:45,020 --> 00:37:46,770
Well, God comes only after
mother, father and teacher, right?
499
00:37:46,810 --> 00:37:48,020
- Huh?
- Shall I go, Mom?
500
00:37:48,060 --> 00:37:50,230
Hey! Don't roam around
and get back here quickly!
501
00:37:50,270 --> 00:37:51,110
Okay!
502
00:37:51,850 --> 00:37:53,220
- Where are you going?
- To the temple.
503
00:37:53,270 --> 00:37:54,480
By the way,
504
00:37:54,980 --> 00:37:56,270
put some wicks in that lamp.
505
00:37:56,310 --> 00:37:57,560
Hey! Wait!
506
00:37:57,600 --> 00:37:58,640
Where are you going?
507
00:37:58,680 --> 00:38:00,390
- We're going to the temple.
- I'll come with you.
508
00:38:00,430 --> 00:38:01,680
Oh no! That will be a problem!
509
00:38:01,730 --> 00:38:03,940
What problem? Just a minute.
I'll come right away, after a bath!
510
00:38:04,430 --> 00:38:06,220
Yeah, you needn't go alone.
Let him come with you.
511
00:38:07,100 --> 00:38:08,470
It's your wedding day!
512
00:38:08,730 --> 00:38:09,860
- What if..
- Dad!
513
00:38:09,890 --> 00:38:11,680
Uncle will take a long
time to finish his bath!
514
00:38:11,730 --> 00:38:12,810
No!
515
00:38:12,850 --> 00:38:14,390
I'll have a quick
shower and come.
516
00:38:14,430 --> 00:38:16,050
That's not necessary.
Let her go!
517
00:38:16,100 --> 00:38:17,390
The auspicious moment will pass.
518
00:38:17,430 --> 00:38:18,680
Okay, you may go then.
519
00:38:18,980 --> 00:38:20,360
Be careful.
520
00:38:20,390 --> 00:38:21,720
So I needn't take a bath, right?
521
00:38:22,930 --> 00:38:24,760
It's the wedding, right?
Take a bath!
522
00:38:24,810 --> 00:38:26,020
Hey! Wait!
523
00:38:29,060 --> 00:38:30,270
Have you taken money with you?
524
00:38:30,310 --> 00:38:32,270
I swear, I haven't
taken even a penny, Dad!
525
00:38:32,310 --> 00:38:33,860
How will you make
the offering then?
526
00:38:35,430 --> 00:38:37,180
You've taken money, right?
527
00:38:38,980 --> 00:38:40,440
- She hasn't.
- Here you go.
528
00:38:41,560 --> 00:38:43,230
Give some to the
priest, as well.
529
00:38:44,850 --> 00:38:45,890
Come, Chechi.
530
00:38:50,890 --> 00:38:52,600
Just come.
What is it, now?
531
00:38:59,140 --> 00:39:01,850
Ichaya, the sun is about to rise!
532
00:39:06,640 --> 00:39:08,050
She will come!
533
00:39:10,930 --> 00:39:12,390
Huh? Is her sister also coming?
534
00:39:14,020 --> 00:39:15,400
Check if someone else is around.
535
00:39:15,430 --> 00:39:16,680
There's no one around.
536
00:39:25,390 --> 00:39:27,260
- Shall I go, dear?
- Bye, Chechi.
537
00:39:27,730 --> 00:39:29,690
- Come quickly.
- Get in quickly, Ichaya.
538
00:39:30,600 --> 00:39:32,260
- Shall I get in?
- Yes.
539
00:39:49,140 --> 00:39:50,510
Hello, brother!
540
00:39:50,560 --> 00:39:52,310
I've brought the garland
and bouquet to this bank.
541
00:39:52,350 --> 00:39:55,220
Hey! Wipe this crow- shit properly.
542
00:39:55,270 --> 00:39:58,360
Or people will shout at us saying that we
served the same dish twice on the same leaf.
543
00:39:58,390 --> 00:39:59,600
- Okay.
- Wipe it.
544
00:39:59,640 --> 00:40:00,850
Wipe it properly.
545
00:40:00,890 --> 00:40:02,140
I'll send someone right away.
546
00:40:02,180 --> 00:40:05,390
Hey! The garland and bouquet
have reached the other bank.
547
00:40:05,430 --> 00:40:06,600
Go and bring it.
548
00:40:06,640 --> 00:40:08,260
I was cleaning the
chairs and now look,
549
00:40:08,310 --> 00:40:09,940
my hand is sprained.
550
00:40:09,980 --> 00:40:11,940
You also come with me.
We have to row the boat, right?
551
00:40:11,980 --> 00:40:13,150
Come with me!
552
00:40:13,180 --> 00:40:14,390
Okay then, Chechi.
553
00:40:14,430 --> 00:40:16,890
Don't call me.
Just send a message.
554
00:40:16,930 --> 00:40:18,010
Safe journey!
555
00:40:18,060 --> 00:40:19,230
- Bye.
- Bye.
556
00:40:19,270 --> 00:40:20,270
Start the car!
557
00:40:22,430 --> 00:40:23,890
Oh no! Dad and Uncle!
558
00:40:23,930 --> 00:40:25,850
I'm leaving!
Chetta, leave quickly!
559
00:40:25,890 --> 00:40:27,430
- Start the car.
- I am leaving!
560
00:40:27,480 --> 00:40:29,400
Oh no!
561
00:40:29,430 --> 00:40:31,260
- Start the car, man!
- Come on, let's go.
562
00:40:31,310 --> 00:40:32,360
It's not getting started.
563
00:40:32,390 --> 00:40:34,180
Oh dear! It's not getting started!
564
00:40:35,270 --> 00:40:38,270
Oh no! They are coming!
Just start the car!
565
00:40:38,310 --> 00:40:40,270
Oh no! We should have
just walked from here.
566
00:40:40,930 --> 00:40:43,260
What happened? The groom reached
early in the morning itself?
567
00:40:43,310 --> 00:40:44,810
He has a similar car.
568
00:40:44,850 --> 00:40:46,260
What happened to this now?
569
00:40:46,310 --> 00:40:47,770
You're asking me?
570
00:40:47,810 --> 00:40:49,400
It was running like
a horse until now!
571
00:40:50,060 --> 00:40:52,230
You should consider the
horse's age too, right?
572
00:40:52,270 --> 00:40:53,560
Ichaya!
573
00:40:53,890 --> 00:40:54,850
Oh God!
574
00:40:54,890 --> 00:40:56,300
- Here you go.
- They are coming here.
575
00:40:56,350 --> 00:40:58,010
Shall we run away?
576
00:41:01,270 --> 00:41:02,770
- Hey!
- I won't come out!
577
00:41:02,810 --> 00:41:05,520
Don't come out. Lie down
silently for some time.
578
00:41:05,560 --> 00:41:07,150
I'm covering this
for the time being.
579
00:41:07,850 --> 00:41:09,760
He isn't our groom, right?
580
00:41:10,730 --> 00:41:12,150
Here you go.
581
00:41:12,810 --> 00:41:14,650
- You can count it.
- It's okay, brother.
582
00:41:15,230 --> 00:41:16,610
What happened?
583
00:41:17,480 --> 00:41:19,020
A small starting trouble.
584
00:41:19,060 --> 00:41:20,860
- Is it some fault in the car?
- Don't know what it is.
585
00:41:21,770 --> 00:41:23,730
Though things may look
good on the outside,
586
00:41:23,770 --> 00:41:25,480
we may not realize
the betrayal within.
587
00:41:26,640 --> 00:41:29,470
Either it will be the battery's fault,
or the fuse must have blown!
588
00:41:30,100 --> 00:41:31,800
It won't break down otherwise.
589
00:41:32,560 --> 00:41:34,610
- What is this?
- It's my brother's daughter's wedding.
590
00:41:34,640 --> 00:41:36,050
- Saw that house?
- Yes.
591
00:41:36,100 --> 00:41:37,430
The wedding is happening there.
592
00:41:37,480 --> 00:41:39,440
And... the groom is
a really nice guy.
593
00:41:39,810 --> 00:41:41,400
I'm not saying this because
she's my brother's daughter.
594
00:41:41,430 --> 00:41:43,800
There's no other girl who's as
obedient and disciplined as her,
595
00:41:43,850 --> 00:41:45,640
in this entire town!
596
00:41:46,350 --> 00:41:48,260
- What happened?
- We're unable to start the car.
597
00:41:48,310 --> 00:41:50,520
You get into the car, kiddo. Try
starting it. We will push it.
598
00:41:50,560 --> 00:41:52,270
Go!
Give it to me, brother.
599
00:41:52,310 --> 00:41:53,360
Give it.
600
00:41:53,390 --> 00:41:55,180
You can also get in.
Come on!
601
00:41:55,730 --> 00:41:56,730
We will do this.
602
00:41:57,890 --> 00:41:59,430
Come on, bro!
Kiddo!
603
00:41:59,480 --> 00:42:01,480
Step on the accelerator!
We're pushing!
604
00:42:01,520 --> 00:42:02,940
Step on it!
605
00:42:02,980 --> 00:42:04,270
Come on! Push!
606
00:42:04,310 --> 00:42:06,440
We're pushing!
Step on it!
607
00:42:06,480 --> 00:42:07,900
Okay, okay!
Ichaya, it started!
608
00:42:07,930 --> 00:42:09,550
What is it under that cover?
Bananas?
609
00:42:09,600 --> 00:42:10,760
Yes.
610
00:42:13,680 --> 00:42:15,010
Thank you.
I'm really grateful.
611
00:42:15,060 --> 00:42:16,480
- That's not necessary.
- Keep it.
612
00:42:16,520 --> 00:42:17,610
God bless you!
613
00:42:18,230 --> 00:42:20,440
- Thank you!
- Hey! Hey! What are you doing?
614
00:42:21,020 --> 00:42:22,400
Bye!
615
00:42:23,600 --> 00:42:25,470
Such a nice guy, right?
616
00:42:25,520 --> 00:42:28,770
We should get your younger
married to such a guy.
617
00:42:30,520 --> 00:42:31,940
Hey!
618
00:42:31,980 --> 00:42:33,190
Where's the garland?
619
00:42:33,230 --> 00:42:34,770
Oh no!
620
00:42:35,680 --> 00:42:38,050
Look! The garland is going away!
621
00:42:39,810 --> 00:42:41,270
[POLICE STATION
MUHAMMA]
622
00:42:41,310 --> 00:42:44,610
Did you think about the disgrace that
the groom and his family would face?
623
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
Moreover, he is a policeman as well.
624
00:42:46,680 --> 00:42:49,300
Sir, I had told him when he
had first come to meet me,
625
00:42:49,350 --> 00:42:50,930
that I'm in love with someone.
626
00:42:50,980 --> 00:42:52,440
I had told my family too.
627
00:42:53,640 --> 00:42:55,180
Okay, come.
628
00:42:58,930 --> 00:43:00,050
Hey!
629
00:43:00,100 --> 00:43:01,720
The girl has given
her statement that
630
00:43:01,770 --> 00:43:04,270
you forced her for a marriage
she wasn't interested in.
631
00:43:04,310 --> 00:43:06,560
Anyway, justice is on their side.
632
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
Sir...
633
00:43:07,640 --> 00:43:09,300
They were in love.
634
00:43:09,350 --> 00:43:11,100
So, when he went and called,
she came with him.
635
00:43:11,140 --> 00:43:12,260
That's all.
636
00:43:12,310 --> 00:43:15,190
Father, us policemen don't
have much to do here.
637
00:43:15,230 --> 00:43:17,900
The two of them are adults.
638
00:43:17,930 --> 00:43:19,720
The decision is theirs.
639
00:43:19,770 --> 00:43:21,440
Did you understand
what I said?
640
00:43:22,730 --> 00:43:25,900
Consider that I am saying
this as Solomon's guardian.
641
00:43:25,930 --> 00:43:28,260
Since things have
reached this stage,
642
00:43:28,680 --> 00:43:31,640
if you agree, we can conduct
this wedding at the same venue.
643
00:43:31,680 --> 00:43:33,300
That's not possible, Father.
644
00:43:34,140 --> 00:43:37,220
I'll consider that my elder daughter
was called back by God quite early.
645
00:43:39,480 --> 00:43:41,440
A person from another caste like him...
646
00:43:41,480 --> 00:43:42,900
That too, an orphan like him...
647
00:43:42,930 --> 00:43:45,550
We're not that desperate to bring
a guy like him into our family.
648
00:43:46,390 --> 00:43:48,720
She fell in love with him after
knowing everything about him, right?
649
00:43:50,980 --> 00:43:52,150
Sir!
650
00:43:52,180 --> 00:43:55,010
We'll settle the losses the groom's family
had to face since the wedding got cancelled.
651
00:43:55,060 --> 00:43:57,440
We don't want any relation
with her, hereafter.
652
00:43:58,520 --> 00:44:00,650
You will never have a happy life!
653
00:44:02,520 --> 00:44:03,860
Dad!
654
00:44:04,850 --> 00:44:07,300
More than the groom you
found after fixing a deal,
655
00:44:07,350 --> 00:44:09,010
my husband will take
good care of me.
656
00:44:09,520 --> 00:44:10,690
In your words,
657
00:44:10,730 --> 00:44:12,900
this orphan will
take good care of me!
658
00:44:18,680 --> 00:44:20,140
She's so courageous, man!
659
00:44:21,640 --> 00:44:23,390
- Because of this courage...
- Huh?
660
00:44:23,730 --> 00:44:25,980
I also became confident
since she was so courageous.
661
00:44:26,020 --> 00:44:27,440
Okay, you may go.
662
00:44:27,730 --> 00:44:31,360
Why do you have to drag me to this
police station, wearing this vestment?
663
00:44:31,390 --> 00:44:34,140
Well, even if you're not wearing the
vestment, you'll have to come, right?
664
00:44:35,770 --> 00:44:38,190
Ah! Prepare everything
for the wedding tomorrow.
665
00:44:39,180 --> 00:44:41,140
Do you have money with you?
666
00:44:41,180 --> 00:44:43,600
Well, I'll arrange it.
667
00:45:11,430 --> 00:45:13,220
CI sir called me here.
668
00:45:13,270 --> 00:45:14,520
I'm Varadan.
669
00:45:15,140 --> 00:45:16,220
I was going to marry her..
670
00:45:16,270 --> 00:45:18,690
Sorry. I mean, I was
supposed to marry Seetha.
671
00:45:18,730 --> 00:45:20,190
I know.
672
00:45:21,060 --> 00:45:23,310
Please don't be angry towards us.
673
00:45:23,350 --> 00:45:26,850
I wasn't brave enough to come
and say this to you directly.
674
00:45:26,890 --> 00:45:28,180
Hey! It's alright!
675
00:45:28,230 --> 00:45:30,020
Good that this happened
before the wedding.
676
00:45:30,060 --> 00:45:32,730
If it was after the wedding,
the humiliation would've been much worse.
677
00:45:32,770 --> 00:45:33,770
Okay then!
678
00:45:36,810 --> 00:45:37,860
Seetha!
679
00:45:39,180 --> 00:45:40,680
Just a minute.
680
00:45:43,100 --> 00:45:45,550
What the hell does he have,
that I don't?
681
00:45:45,600 --> 00:45:46,760
Huh?
682
00:45:48,770 --> 00:45:50,360
Well, just asking!
683
00:45:52,310 --> 00:45:53,860
Bye!
684
00:46:00,520 --> 00:46:05,900
[prayer song]
685
00:46:41,930 --> 00:46:46,550
Dear Lord, the beginning of our happiness
and fulfilment of joy is with you.
686
00:46:46,640 --> 00:46:50,760
Make us worthy of endless joy.
687
00:46:50,810 --> 00:46:53,560
May our bodies and souls
become happy through you.
688
00:46:53,600 --> 00:46:55,600
May your mercy erase our sorrows,
689
00:46:55,640 --> 00:46:57,720
may your kindness increase our goodness,
690
00:46:57,770 --> 00:47:01,110
may it be full of blessings, and
may our consciences become great.
691
00:47:01,140 --> 00:47:04,180
May our bridegroom be
perfect and the bride great.
692
00:47:04,230 --> 00:47:06,810
May we give you praise
and thanksgiving.
693
00:47:06,850 --> 00:47:08,050
Hosho!
694
00:47:09,600 --> 00:47:10,970
Here you go!
695
00:47:28,430 --> 00:47:29,930
Father!
696
00:47:29,980 --> 00:47:31,860
What's your intention, Father?
697
00:47:32,140 --> 00:47:33,430
What's the problem, Xavier?
698
00:47:33,480 --> 00:47:35,360
He's our boy, alright.
699
00:47:35,390 --> 00:47:36,890
He grew up in the church, as well.
700
00:47:36,930 --> 00:47:39,850
But, if he brings a girl who
hasn't converted to Christianity,
701
00:47:39,890 --> 00:47:42,220
and gets married to
her at the altar,
702
00:47:42,270 --> 00:47:43,610
isn't that an awful thing to do?
703
00:47:44,730 --> 00:47:45,730
Xavier!
704
00:47:46,180 --> 00:47:47,930
Beyond religion and caste,
705
00:47:47,980 --> 00:47:52,400
our parish and community have always
understood the value of humanity!
706
00:47:52,430 --> 00:47:53,600
Moreover,
707
00:47:53,640 --> 00:47:55,930
she's a girl who embraced
our beliefs with her heart,
708
00:47:55,980 --> 00:47:57,980
and came with him.
709
00:47:58,020 --> 00:48:01,400
Don't think you can act as you please,
since he's your foster son!
710
00:48:01,430 --> 00:48:03,640
If the others in the parish
also make this a habit,
711
00:48:03,680 --> 00:48:05,300
what can we do?
Huh?
712
00:48:05,350 --> 00:48:06,760
My dear Solomon...
713
00:48:06,810 --> 00:48:08,440
I'll conduct your wedding, man!
714
00:48:08,480 --> 00:48:10,060
That too, at my expense!
715
00:48:10,100 --> 00:48:11,470
But... this is not possible.
716
00:48:11,520 --> 00:48:13,940
Let her get baptized.
We can conduct it here then.
717
00:48:13,980 --> 00:48:15,060
Xavier!
718
00:48:15,100 --> 00:48:19,010
No holy scripture has said that one
becomes human only after being baptized.
719
00:48:20,100 --> 00:48:22,050
As the priest of this parish,
720
00:48:22,100 --> 00:48:24,260
I will take
responsibility for this.
721
00:48:24,310 --> 00:48:26,150
That's not possible here, Father.
722
00:48:26,180 --> 00:48:28,050
This church belongs to us,
the people of the parish.
723
00:48:28,100 --> 00:48:31,800
And the secretary of this church,
is this Palakkunnel Xavier.
724
00:48:31,850 --> 00:48:34,260
The Lord of this church
is not Palakkunnel Xavier,
725
00:48:34,310 --> 00:48:36,310
his brother Paul or me.
726
00:48:36,350 --> 00:48:38,100
It's Jesus Christ!
727
00:48:38,140 --> 00:48:40,720
He will understand what I am doing.
728
00:48:40,770 --> 00:48:42,810
Solomon, tie the nuptial
chain around her neck.
729
00:48:45,430 --> 00:48:46,680
No, Father.
730
00:48:47,020 --> 00:48:49,230
We don't want to offend
anyone's beliefs.
731
00:48:50,930 --> 00:48:53,260
God is not just at the altar, right?
732
00:48:55,390 --> 00:48:57,010
Come.
733
00:49:14,770 --> 00:49:22,690
"The four o'clock flower
blossomed in the cardamom forest"
734
00:49:22,730 --> 00:49:30,190
"Honeybees gave company to
the four o'clock flower"
735
00:49:30,810 --> 00:49:38,610
"The breeze gave it clothing and
a song gave it words"
736
00:49:38,640 --> 00:49:41,640
"The town slowly came
to know about it"
737
00:49:41,680 --> 00:49:46,680
"And the sky woke up,
seeing it from a distance"
738
00:49:46,730 --> 00:49:50,650
"The heart of the
mother cloud was full"
739
00:49:50,680 --> 00:49:55,600
"It showered down as a rain"
740
00:50:03,130 --> 00:50:04,580
- Hari, tell me.
- Yes, brother.
741
00:50:04,620 --> 00:50:06,070
I arranged the blood
and gave it to them.
742
00:50:06,090 --> 00:50:07,720
- And then?
- [voice crackles]
743
00:50:08,350 --> 00:50:09,430
Hello?
744
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
Hello?
745
00:50:10,600 --> 00:50:11,640
Hello?
746
00:50:12,140 --> 00:50:13,850
Hello?
747
00:50:18,240 --> 00:50:19,870
Swamy, just go and check!
748
00:50:19,900 --> 00:50:21,350
It's been a while!
749
00:50:28,810 --> 00:50:30,690
Abandoning Christ and Krishna,
750
00:50:30,730 --> 00:50:32,810
where did the two of you go?
751
00:50:56,600 --> 00:50:58,390
Ichaya, all the best!
752
00:51:02,390 --> 00:51:10,050
"The four o'clock flower
blossomed in the cardamom forest"
753
00:51:10,600 --> 00:51:18,430
"Honeybees gave company to
the four o'clock flower"
754
00:51:58,600 --> 00:52:02,600
"Under the shade of love,
in this hut of happiness"
755
00:52:02,640 --> 00:52:06,640
"They sat, looking
at each other"
756
00:52:06,680 --> 00:52:10,640
"Opening their hearts to each
other, forgetting their sorrows"
757
00:52:10,680 --> 00:52:14,800
"With a smile that has
the colour of love"
758
00:52:14,890 --> 00:52:18,600
"Never letting my
darling's eyes become dull"
759
00:52:18,640 --> 00:52:22,510
"The summer
disappeared, far away"
760
00:52:22,560 --> 00:52:30,520
"We flew on the wings of desire,
in a sky without borders"
761
00:52:30,600 --> 00:52:34,850
"Happiness spread all around, everyday"
762
00:52:34,890 --> 00:52:38,350
Her eyes and nose are just like her mother.
Right, Solomon?
763
00:52:38,390 --> 00:52:40,850
- Is it?
- No. It's like me.
764
00:52:42,930 --> 00:52:45,680
We have to conduct her
baptism at our church.
765
00:52:45,770 --> 00:52:48,520
- That's a great desire of mine.
- Okay.
766
00:53:22,890 --> 00:53:26,680
"At the hillside, in
the scorching sun"
767
00:53:26,730 --> 00:53:30,610
"Let's become the day
that sews a golden fabric"
768
00:53:30,680 --> 00:53:34,640
"With constant dreams,
in the chest of twilight"
769
00:53:34,680 --> 00:53:38,430
"Let's see the moon
and close our eyes"
770
00:53:38,930 --> 00:53:42,640
"The pains and
tears of the past"
771
00:53:42,680 --> 00:53:46,510
"Will disappear in
the winter of today"
772
00:53:46,560 --> 00:53:50,610
"Apart from you,
I have no one"
773
00:53:50,640 --> 00:53:54,550
"To grow up for me, my dear"
774
00:53:54,640 --> 00:54:01,970
"You are the wick of the little
candle that burns within me"
775
00:54:02,520 --> 00:54:10,520
"The four o'clock flower
blossomed in the cardamom forest"
776
00:54:10,560 --> 00:54:18,020
"Honeybees gave company to
the four o'clock flower"
777
00:54:18,560 --> 00:54:26,110
"The breeze gave it clothing and
a song gave it words"
778
00:54:26,600 --> 00:54:29,600
"The town slowly came
to know about it"
779
00:54:29,640 --> 00:54:34,510
"And the sky woke up,
seeing it from a distance"
780
00:54:34,560 --> 00:54:38,560
"The heart of the
mother cloud was full"
781
00:54:38,600 --> 00:54:43,720
"It showered down as a rain"
782
00:54:52,770 --> 00:54:53,940
Don't throw it.
783
00:54:53,980 --> 00:54:55,690
Just don't make it a habit.
784
00:55:00,310 --> 00:55:01,900
- Did she sleep?
- Yes.
785
00:55:03,020 --> 00:55:04,810
Why do you look upset?
786
00:55:05,350 --> 00:55:06,760
It's nothing.
787
00:55:07,310 --> 00:55:08,610
What happened?
788
00:55:08,890 --> 00:55:11,430
Anitha had called me.
789
00:55:11,480 --> 00:55:13,610
All of them went to buy
the wedding Sari, it seems.
790
00:55:16,890 --> 00:55:18,930
They might invite us
for the wedding, right?
791
00:55:19,770 --> 00:55:21,690
I'm sure that they
won't invite us.
792
00:55:22,770 --> 00:55:25,060
That's okay. We'll go on
the previous day itself.
793
00:55:25,140 --> 00:55:27,600
Isn't it bad to go for
a wedding, uninvited?
794
00:55:27,640 --> 00:55:30,890
As if I came for your wedding because
your parents sent me an invite.
795
00:55:33,520 --> 00:55:35,150
We will go!
796
00:55:36,390 --> 00:55:37,720
Come.
797
00:55:38,930 --> 00:55:40,800
Our daughter will wake up!
Come quickly!
798
00:55:52,350 --> 00:55:55,350
Brother, the wedding at Rajakumari
is on the 17th. Don't forget!
799
00:55:55,390 --> 00:55:57,890
Yeah, I was told that it's on 17th.
I'll call you if there's any change.
800
00:55:57,930 --> 00:55:59,140
Okay!
801
00:55:59,180 --> 00:56:00,720
The beef we had today
wasn't so great.
802
00:56:00,770 --> 00:56:02,650
Is that why you got
an extra portion packed?
803
00:56:02,680 --> 00:56:04,350
That's for my dad!
Hold this!
804
00:56:05,180 --> 00:56:07,430
Shall we get rid of that
Omni and buy a bigger car?
805
00:56:07,480 --> 00:56:09,020
How about a Lambhorgini?
806
00:56:09,060 --> 00:56:11,310
- Yeah, that will be awesome.
- Then take this Harley out.
807
00:56:13,770 --> 00:56:15,400
- Stop!
- Hop on!
808
00:56:17,270 --> 00:56:18,270
Straight to your house, right?
809
00:56:18,310 --> 00:56:19,940
I hope we don't get stuck
on the way at least today.
810
00:56:27,310 --> 00:56:28,400
Switch it off!
811
00:56:28,430 --> 00:56:29,720
Can't you see that
the road is blocked?
812
00:56:30,560 --> 00:56:31,730
Sir...
813
00:56:32,770 --> 00:56:34,150
Can you remove this?
814
00:56:34,890 --> 00:56:36,600
It's hurting my hand.
815
00:56:49,390 --> 00:56:51,640
Sir, I want to take a leak.
816
00:56:53,180 --> 00:56:54,390
Will you run away?
817
00:56:54,430 --> 00:56:55,390
No, sir.
818
00:56:57,680 --> 00:56:59,100
Get down.
819
00:57:12,680 --> 00:57:14,010
Go ahead.
820
00:57:54,350 --> 00:57:55,720
Sir...
821
00:57:59,770 --> 00:58:01,230
Let's go, sir.
822
00:58:01,520 --> 00:58:03,400
Didn't I tell you
that I won't run away?
823
00:58:08,600 --> 00:58:09,800
You're keeping a tab, right?
824
00:58:09,850 --> 00:58:12,140
- Yes.
- Well, I'm not.
825
00:58:12,600 --> 00:58:13,970
- Sathish!
- Yes, sir.
826
00:58:14,310 --> 00:58:15,650
Bring a cup of tea.
827
00:58:15,680 --> 00:58:16,720
One more cup of tea.
828
00:58:16,770 --> 00:58:18,520
- One more cup of tea.
- Okay.
829
00:58:27,020 --> 00:58:28,400
Here you go.
830
00:58:29,520 --> 00:58:30,610
No, sir.
831
00:58:30,640 --> 00:58:32,010
Drink it!
832
00:58:39,430 --> 00:58:42,010
There weren't any problems so as
to kill someone in your story.
833
00:58:46,390 --> 00:58:48,760
For problems to begin
in someone's life,
834
00:58:49,600 --> 00:58:51,600
it doesn't need much time, sir.
835
00:58:52,480 --> 00:58:54,110
Hey!
836
00:59:11,810 --> 00:59:14,810
'Intermission'
837
00:59:20,430 --> 00:59:22,300
Was he the problem
you spoke about?
838
00:59:32,310 --> 00:59:34,230
Dad, look!
It's the police!
839
00:59:34,640 --> 00:59:36,220
Hey! Don't scare me!
840
00:59:49,730 --> 00:59:50,690
Ah!
841
00:59:50,770 --> 00:59:52,400
Look who's here!
Solomon!
842
00:59:53,100 --> 00:59:54,350
What's your name, dear?
843
00:59:54,390 --> 00:59:55,510
Lachukutty.
844
00:59:55,560 --> 00:59:56,860
Oh, nice!
845
00:59:56,890 --> 00:59:58,470
You're really beautiful,
like your mother!
846
00:59:58,520 --> 00:59:59,900
Thank you!
847
01:00:00,810 --> 01:00:02,190
What are you doing here, sir?
848
01:00:02,230 --> 01:00:03,730
I work at the station here now.
849
01:00:03,770 --> 01:00:05,480
Been two weeks
since I took charge.
850
01:00:05,520 --> 01:00:06,900
Seetha is doing good, right?
851
01:00:06,930 --> 01:00:07,930
Yes.
852
01:00:08,560 --> 01:00:11,150
If you hadn't snatched
her away then,
853
01:00:11,180 --> 01:00:13,140
this child would've been mine!
854
01:00:14,770 --> 01:00:16,560
Convey my regards to Seetha.
855
01:00:17,020 --> 01:00:18,770
Wear a helmet, by the way!
856
01:00:19,600 --> 01:00:21,930
Police! Police! Police!
857
01:00:26,020 --> 01:00:32,650
[indstinct chatter]
858
01:00:32,680 --> 01:00:34,760
- Don't keep roaming around.
- Okay.
859
01:00:38,140 --> 01:00:40,260
- You've come to attend the festival?
- Yes, brother.
860
01:00:40,310 --> 01:00:41,690
Come, let's go.
861
01:00:41,730 --> 01:00:43,110
Who's that, Dad?
862
01:00:43,140 --> 01:00:45,600
- They are from here.
- He was sent to Bangalore to study.
863
01:00:45,640 --> 01:00:47,970
He keeps roaming around,
and comes here every week.
864
01:00:48,020 --> 01:00:50,310
- Oh, okay.
- Just to waste my money!
865
01:00:50,350 --> 01:00:52,760
You made all that money by squeezing
it from the people here, right?
866
01:00:52,810 --> 01:00:54,400
Let it go, Xavier.
867
01:00:54,430 --> 01:00:56,300
Some of it is coming
here too, Father.
868
01:00:56,350 --> 01:00:58,390
Where's the brass
band from, Achaya?
869
01:00:58,480 --> 01:01:00,810
They are from Thrisshur.
I didn't bargain with them.
870
01:01:00,850 --> 01:01:02,180
Let them have a blast!
871
01:01:02,230 --> 01:01:04,610
The fireworks are by a team from Nenmara.
The whole town will tremble!
872
01:01:04,640 --> 01:01:06,100
Will everything
tremble and fall down?
873
01:01:06,140 --> 01:01:07,390
Let it fall, man!
874
01:01:07,430 --> 01:01:08,600
Right, you little devil?
875
01:01:08,640 --> 01:01:11,390
- Good evening, Father.
- Good evening.
876
01:01:11,430 --> 01:01:15,350
Solomon, for this midnight mass,
she will be one of the little angels.
877
01:01:15,770 --> 01:01:17,110
Won't you get dressed up?
878
01:01:17,140 --> 01:01:18,220
Yes!
879
01:01:18,270 --> 01:01:20,310
- Shall I, Dad?
- Why not!
880
01:01:20,850 --> 01:01:22,100
Solomon...
881
01:01:22,140 --> 01:01:24,300
Here's 10,000 Rupees.
Rest, after the festival.
882
01:01:24,350 --> 01:01:25,350
Okay.
883
01:01:26,560 --> 01:01:28,770
What?
Don't you trust me?
884
01:01:29,230 --> 01:01:31,400
Your kind has fooled
even Christ himself!
885
01:01:31,430 --> 01:01:32,550
Hey! Hey!
886
01:01:48,980 --> 01:01:50,770
Seethamma!
887
01:01:54,020 --> 01:01:55,860
Have you eaten the whole thing,
or brought some back like yesterday?
888
01:01:55,890 --> 01:01:58,390
- I ate it.
- Did you know? She's going to be an angel!
889
01:01:58,430 --> 01:02:00,010
- Angel?
- Yes, for the festival.
890
01:02:00,060 --> 01:02:01,860
She has been selected
to be one of the angels.
891
01:02:01,890 --> 01:02:04,050
- So, shouldn't we buy the costume?
- Yes, of course.
892
01:02:04,100 --> 01:02:06,390
Dad, can I get this Barbie's
angel costume?
893
01:02:06,430 --> 01:02:07,260
Barbie?
894
01:02:07,310 --> 01:02:09,900
I'm thinking whether I should
also dress up as an angel.
895
01:02:09,930 --> 01:02:11,930
Since we're going to
the shop anyway...
896
01:02:12,730 --> 01:02:13,980
That will be great.
897
01:02:14,020 --> 01:02:16,270
Now, someone has come
to see that, as well.
898
01:02:16,310 --> 01:02:17,360
Who?
899
01:02:17,850 --> 01:02:20,970
That cop who was all set to marry you.
900
01:02:21,020 --> 01:02:23,110
He works at our station now.
901
01:02:23,140 --> 01:02:24,390
He hasn't forgotten me.
902
01:02:24,430 --> 01:02:26,220
So I could save on a
fine of 500 Rupees.
903
01:02:27,230 --> 01:02:28,940
He had asked me to convey
his regards to you.
904
01:02:28,980 --> 01:02:31,020
Dad, where's my doll?
905
01:02:31,060 --> 01:02:32,480
It's here.
906
01:02:32,930 --> 01:02:35,180
Hey! Don't take that one.
Take this one.
907
01:02:42,230 --> 01:02:44,190
- Namaste, sir.
- Namaste.
908
01:02:44,680 --> 01:02:46,350
- No issues, right?
- It's all fine, sir.
909
01:02:46,390 --> 01:02:48,470
- How's the crowd?
- It might increase by evening.
910
01:02:48,520 --> 01:02:50,270
There's a procession, right?
911
01:02:50,310 --> 01:02:51,900
Let me know if you
need additional force.
912
01:03:14,230 --> 01:03:15,730
Okay.
913
01:03:20,350 --> 01:03:21,800
Hello!
914
01:03:22,810 --> 01:03:24,400
Ichayan had told
me that he met you.
915
01:03:24,430 --> 01:03:26,680
The one who's supposed to attend
the Mullaykkal temple festival,
916
01:03:26,730 --> 01:03:29,020
is here to attend the
church festival, huh?
917
01:03:29,060 --> 01:03:32,020
Both temple and church festivals
are for people to attend, right?
918
01:03:32,060 --> 01:03:33,610
I want this one, Dad.
919
01:03:34,020 --> 01:03:35,110
Ichaya!
920
01:03:35,140 --> 01:03:36,510
Yes!
921
01:03:42,980 --> 01:03:45,310
Have you been here earlier, sir?
922
01:03:45,350 --> 01:03:46,640
No.
923
01:03:48,180 --> 01:03:49,800
I forgot to ask you that day.
924
01:03:49,850 --> 01:03:51,140
Are you married now, sir?
925
01:03:51,180 --> 01:03:52,930
I am married...
926
01:03:52,980 --> 01:03:54,690
but I'm on the verge
of a divorce now.
927
01:03:55,310 --> 01:03:56,650
Oh!
928
01:03:56,680 --> 01:03:59,100
When we don't get
what we wish for,
929
01:03:59,810 --> 01:04:02,020
and try to adjust
with what we get,
930
01:04:02,060 --> 01:04:03,810
there will be issues
in the family.
931
01:04:05,020 --> 01:04:06,270
- Shall we go, sir?
- Okay.
932
01:04:06,310 --> 01:04:08,400
We have to get our child
ready for the procession.
933
01:04:08,980 --> 01:04:10,690
- Shall we go, dear?
- Come.
934
01:04:12,600 --> 01:04:14,760
- What did he mean?
- I don't know!
935
01:04:14,810 --> 01:04:16,560
What is it, sir?
Do you know them?
936
01:04:17,230 --> 01:04:18,270
Yes, man!
937
01:04:18,310 --> 01:04:20,310
It's an old lost cause!
938
01:04:21,430 --> 01:04:22,930
Come.
939
01:04:41,890 --> 01:04:45,180
"O' venerable Lord of life"
940
01:04:45,230 --> 01:04:48,860
"Please bless this world with happiness"
941
01:04:49,560 --> 01:04:52,360
"I have no one else"
942
01:04:52,390 --> 01:04:55,300
Mom, I want earrings like that.
943
01:04:55,350 --> 01:04:57,220
- Like those?
- Yes.
944
01:04:57,270 --> 01:05:04,360
"Will you shine as a star in this
heart that's as dark as the night?"
945
01:05:04,390 --> 01:05:11,970
"Will you heal this crown of thorns
on my head with your love?"
946
01:05:12,520 --> 01:05:16,270
"Mary's little child"
947
01:05:16,310 --> 01:05:20,230
"Will you be my guardian?"
948
01:05:20,270 --> 01:05:22,690
I'll go buy it and come, okay?
949
01:05:22,730 --> 01:05:27,520
"O' Lord, born in a stable,
won't you come?"
950
01:05:27,560 --> 01:05:28,610
Hi!
951
01:05:40,230 --> 01:05:41,610
Where are you going?
952
01:05:41,640 --> 01:05:43,720
It's time for the procession.
I have to get my child ready.
953
01:05:43,770 --> 01:05:45,400
I need to talk to you.
954
01:05:46,230 --> 01:05:49,110
I stepped away from your life,
when you asked me, right?
955
01:05:49,140 --> 01:05:50,300
Wait for five minutes.
956
01:05:52,480 --> 01:05:54,020
I have nothing to say.
957
01:05:54,060 --> 01:05:55,060
Give way.
958
01:05:56,430 --> 01:05:57,510
Where are you going?
959
01:05:57,560 --> 01:05:58,900
Wait!
960
01:05:58,930 --> 01:06:01,260
- Let go of me.
- Try to understand! Listen to me!
961
01:06:01,310 --> 01:06:03,190
- Let go of me!
- What are you doing?
962
01:06:03,230 --> 01:06:04,520
- I want to talk!
- Let go of her!
963
01:06:04,560 --> 01:06:06,400
- Ichaya!
- How dare you touch me?
964
01:06:17,730 --> 01:06:19,230
Ichaya, listen to me!
965
01:06:19,270 --> 01:06:21,480
No! Let him go!
966
01:06:30,640 --> 01:06:32,050
Stop it!
967
01:06:38,270 --> 01:06:39,610
No!
968
01:06:39,640 --> 01:06:41,140
Stop it, Ichaya!
969
01:06:42,930 --> 01:06:44,220
No, Ichaya!
970
01:06:44,640 --> 01:06:45,890
Oh no!
971
01:07:03,230 --> 01:07:04,360
Stop it!
972
01:07:05,140 --> 01:07:07,050
Move aside!
973
01:07:07,100 --> 01:07:08,680
- Move aside.
- Ichaya, no!
974
01:07:08,730 --> 01:07:10,110
Move away!
975
01:07:10,140 --> 01:07:12,430
- You're laying your hands on a policeman?
- No, sir.
976
01:07:12,850 --> 01:07:13,890
What is this?
977
01:07:13,930 --> 01:07:15,850
Sir, this girl is from my home-town.
978
01:07:15,890 --> 01:07:18,760
While we were talking there,
he misconstrued it.
979
01:07:18,810 --> 01:07:19,730
Okay.
980
01:07:19,770 --> 01:07:21,270
- Get going.
- Solomon!
981
01:07:21,310 --> 01:07:22,310
Go!
982
01:07:23,020 --> 01:07:24,440
- Are you hurt?
- What are you all looking at?
983
01:07:24,480 --> 01:07:26,770
Everyone should disperse!
Come on!
984
01:07:27,560 --> 01:07:29,150
Get going!
985
01:07:29,180 --> 01:07:30,930
Don't stand here.
Just go!
986
01:07:30,980 --> 01:07:33,690
This is such a shame, man!
Making people talk unnecessarily!
987
01:07:39,270 --> 01:07:40,810
Thomman, don't allow
anyone to stand here.
988
01:07:40,850 --> 01:07:43,140
Send everyone away!
989
01:07:43,180 --> 01:07:44,260
Sir!
990
01:07:45,770 --> 01:07:47,310
I got a call from home.
991
01:07:47,930 --> 01:07:49,350
Shall I leave?
992
01:07:49,390 --> 01:07:51,350
That's better.
You may go. See you tomorrow.
993
01:07:56,850 --> 01:08:00,640
"Angels will sing
your praises"
994
01:08:00,680 --> 01:08:03,890
"There's the presence of
God even in your footsteps"
995
01:08:04,520 --> 01:08:11,560
"I shall caress you with my tears,
overflowing with painful memories"
996
01:08:11,600 --> 01:08:18,890
"You are my world
You are my happiness"
997
01:08:18,930 --> 01:08:22,970
"O' my Lord"
998
01:08:23,600 --> 01:08:28,850
"Mary's little child"
999
01:08:28,890 --> 01:08:31,220
Why did you have to do this?
He is crazy!
1000
01:08:34,980 --> 01:08:37,270
- Where's our daughter?
- Our daughter...
1001
01:08:38,180 --> 01:08:39,760
Our daughter...
1002
01:08:52,770 --> 01:08:54,400
- Did you see our daughter?
- Did you see Lachu?
1003
01:08:54,430 --> 01:08:55,430
No.
1004
01:09:02,180 --> 01:09:09,800
"You accept all the sins
of the world, silently"
1005
01:09:09,850 --> 01:09:17,430
"You gave us food and water
with your flesh and blood"
1006
01:09:17,480 --> 01:09:24,310
"You sacrificed your life for
humanity to survive forever"
1007
01:09:24,350 --> 01:09:27,890
"O' my Lord"
1008
01:09:28,980 --> 01:09:32,400
"Mary's little child"
1009
01:09:32,430 --> 01:09:36,390
"Won't you be my guardian?"
1010
01:09:38,890 --> 01:09:39,890
Lachu!
1011
01:09:40,560 --> 01:09:42,980
Dear... Lachu!
1012
01:09:44,390 --> 01:09:47,680
"O' venerable Lord of life"
1013
01:09:47,730 --> 01:09:51,900
Dear!
Lachu!
1014
01:09:54,350 --> 01:09:55,970
Ichaya!
1015
01:10:00,930 --> 01:10:03,050
- Dear, did you see Lachu?
- No.
1016
01:10:06,890 --> 01:10:14,350
"Will you heal this crown of thorns
on my head with your love?"
1017
01:10:20,640 --> 01:10:21,680
Yes, sir.
1018
01:10:22,230 --> 01:10:23,650
Sir.
1019
01:10:23,680 --> 01:10:25,760
It wasn't such a big issue, sir.
1020
01:10:26,350 --> 01:10:27,970
It was a small tussle.
That's all.
1021
01:10:28,020 --> 01:10:29,400
I was present there.
1022
01:10:30,230 --> 01:10:31,190
No, sir.
1023
01:10:31,230 --> 01:10:32,860
The child went missing
much after that.
1024
01:10:33,810 --> 01:10:34,810
Yes, sir.
1025
01:10:35,350 --> 01:10:36,800
We're investigating that too.
1026
01:10:38,060 --> 01:10:39,060
Okay, sir.
1027
01:10:44,560 --> 01:10:47,150
Did you enquire at relatives' houses
where the child might go?
1028
01:10:48,430 --> 01:10:50,720
They don't have any
relatives here, sir.
1029
01:10:50,930 --> 01:10:53,680
And we had enquired at all
the houses she could go to.
1030
01:10:53,730 --> 01:10:55,560
She hasn't reached
any of those places.
1031
01:10:59,310 --> 01:11:00,900
We're investigating
in all ways possible.
1032
01:11:02,060 --> 01:11:03,860
I'll let you know as soon
as we get some information.
1033
01:11:04,430 --> 01:11:05,430
Stay strong.
1034
01:11:08,350 --> 01:11:09,390
But, sir...
1035
01:11:09,850 --> 01:11:11,050
Our daughter...
1036
01:11:12,230 --> 01:11:14,980
She hasn't stayed away from us, till date.
1037
01:11:17,680 --> 01:11:18,680
If you could...
1038
01:11:23,770 --> 01:11:27,560
We've sent the child's photo
to all nearby police stations.
1039
01:11:28,560 --> 01:11:31,020
Apart from that, the patrolling
team is also searching for her.
1040
01:11:33,100 --> 01:11:34,100
There's nothing to worry.
1041
01:11:34,980 --> 01:11:35,980
I'll call you.
1042
01:11:41,350 --> 01:11:42,390
Okay, sir.
1043
01:11:52,810 --> 01:11:54,650
You go home with Lisamma then.
1044
01:11:54,980 --> 01:11:56,060
I'll come later.
1045
01:11:56,100 --> 01:11:57,350
No, I'll come with you.
1046
01:11:57,930 --> 01:11:59,550
I can't handle this, Ichaya.
1047
01:12:01,020 --> 01:12:02,650
You go home with her.
1048
01:12:02,730 --> 01:12:03,770
Okay.
1049
01:12:04,390 --> 01:12:05,510
- Go.
- Come.
1050
01:12:09,730 --> 01:12:10,900
Get the bike.
1051
01:12:19,640 --> 01:12:20,680
Stop!
1052
01:12:21,390 --> 01:12:22,640
Solomon...
1053
01:12:22,680 --> 01:12:24,220
- Gopetta..
- We searched over there.
1054
01:12:24,270 --> 01:12:25,520
We couldn't find her there.
1055
01:12:25,890 --> 01:12:27,350
There's a road that goes this way.
1056
01:12:27,390 --> 01:12:28,470
We'll search there too.
1057
01:12:28,520 --> 01:12:29,770
- Come on.
- Okay.
1058
01:12:38,730 --> 01:12:39,900
Lachu, dear!
1059
01:12:42,810 --> 01:12:43,810
Dear!
1060
01:12:44,520 --> 01:12:45,520
Lachu, dear...
1061
01:14:01,060 --> 01:14:02,810
Solomon, Father is calling you!
1062
01:14:10,310 --> 01:14:11,310
What's happening, Father?
1063
01:14:11,980 --> 01:14:13,110
Any news?
1064
01:14:13,140 --> 01:14:15,720
I called the police station
and spoke to the SI.
1065
01:14:16,310 --> 01:14:17,610
They are searching for her.
1066
01:14:20,480 --> 01:14:23,770
But where could she
have gone, Father?
1067
01:14:25,140 --> 01:14:26,600
Just calm down.
1068
01:14:30,230 --> 01:14:31,770
The SI will call me anyway.
1069
01:14:32,060 --> 01:14:33,150
You do one thing.
1070
01:14:33,180 --> 01:14:34,600
Your wife is alone at home, right?
1071
01:14:36,060 --> 01:14:38,060
Go home for the time being.
1072
01:15:00,180 --> 01:15:01,510
Where's our daughter, Ichaya?
1073
01:15:02,020 --> 01:15:03,060
She will come!
1074
01:15:04,140 --> 01:15:04,930
Where's our daughter?
1075
01:15:04,980 --> 01:15:06,770
They're searching for her.
She will come.
1076
01:15:08,890 --> 01:15:11,140
Where will she go?
She will come back!
1077
01:15:11,310 --> 01:15:13,560
- What is this?
- Don't cry.
1078
01:15:13,600 --> 01:15:15,220
Nothing will happen to her!
1079
01:15:15,270 --> 01:15:16,730
- Chechi..
- Come!
1080
01:15:16,980 --> 01:15:18,110
What is this?
1081
01:15:19,430 --> 01:15:20,930
Stay strong!
1082
01:15:20,980 --> 01:15:22,360
She will come back.
1083
01:15:22,770 --> 01:15:24,690
- Ichaya!
- She will come back. Just come inside.
1084
01:16:35,140 --> 01:16:36,140
Ichaya!
1085
01:16:40,180 --> 01:16:42,760
Ichaya, there's that hillside
near the church, right?
1086
01:16:43,230 --> 01:16:45,770
People have spotted
something there, apparently.
1087
01:16:47,230 --> 01:16:49,020
Shall we go there, Ichaya?
1088
01:16:58,350 --> 01:16:59,350
Come.
1089
01:17:56,180 --> 01:17:57,470
Move the crowd.
1090
01:18:04,560 --> 01:18:05,690
Ichaya!
1091
01:18:05,730 --> 01:18:06,860
Solomon!
1092
01:19:24,600 --> 01:19:26,140
- Mom!
- Son...
1093
01:19:26,480 --> 01:19:27,730
Suja has given birth.
1094
01:19:27,770 --> 01:19:28,770
- It's a girl.
- Huh?
1095
01:19:29,270 --> 01:19:31,270
- Really?
- The surgery was not required.
1096
01:19:32,390 --> 01:19:34,050
- Give the phone to me.
- Talk to Hari.
1097
01:19:35,890 --> 01:19:38,390
Hey Chetta! I need a
treat when you come here!
1098
01:19:39,060 --> 01:19:40,060
- Okay!
- Bye, brother.
1099
01:19:41,850 --> 01:19:43,390
Hey! I have become a father!
1100
01:19:44,430 --> 01:19:46,300
- What child is it?
- It's a girl!
1101
01:19:46,350 --> 01:19:48,640
I told you earlier that
everything will go well, right?
1102
01:19:48,930 --> 01:19:50,350
Look! Here's the photo!
1103
01:19:51,520 --> 01:19:52,690
Look!
1104
01:19:52,730 --> 01:19:54,060
She looks just like you, sir.
1105
01:19:54,100 --> 01:19:55,220
We need a treat!
1106
01:19:55,600 --> 01:19:56,680
Done!
1107
01:20:58,350 --> 01:21:00,850
Doctor, we'll prepare the
report in some time.
1108
01:21:00,890 --> 01:21:04,140
Then, I'll talk to the cops
about the remaining procedures.
1109
01:21:04,180 --> 01:21:05,180
Thank you.
1110
01:21:06,350 --> 01:21:07,720
Sir...
1111
01:21:07,770 --> 01:21:10,730
The cause of death is a
strong blow behind her head.
1112
01:21:10,770 --> 01:21:11,770
And then...
1113
01:21:27,140 --> 01:21:28,140
Father...
1114
01:21:28,640 --> 01:21:29,640
Just a minute.
1115
01:21:32,140 --> 01:21:34,890
Father, I just spoke to the doctor.
1116
01:21:37,140 --> 01:21:38,550
The cause of death...
1117
01:21:38,600 --> 01:21:40,390
is a strong blow behind
her head, apparently.
1118
01:21:43,350 --> 01:21:44,390
And...
1119
01:21:45,140 --> 01:21:47,350
the child was sexually abused.
1120
01:21:51,520 --> 01:21:54,610
If he has to do this to a child,
he can't be considered human!
1121
01:21:55,600 --> 01:21:57,100
We'll do the needful
at the earliest.
1122
01:21:57,430 --> 01:21:59,260
Sir, the formalities are all over.
1123
01:21:59,310 --> 01:22:00,360
The body can be released.
1124
01:22:00,390 --> 01:22:01,430
Okay, proceed.
1125
01:22:01,480 --> 01:22:02,560
Okay, sir.
1126
01:22:43,520 --> 01:22:49,020
"Like the scorching sun on
the path with a single tree"
1127
01:22:49,060 --> 01:22:53,360
"Are you going all alone?"
1128
01:22:54,560 --> 01:23:00,110
"Who cast eyes on the
nest within my heart?"
1129
01:23:00,140 --> 01:23:04,350
"Are you disappearing,
my precious?"
1130
01:23:05,680 --> 01:23:08,430
"Sleep, my darling"
1131
01:23:08,480 --> 01:23:09,480
Lachu!
1132
01:23:11,230 --> 01:23:14,560
"I am here, by your side"
1133
01:23:14,600 --> 01:23:16,220
Let go of me!
1134
01:23:16,270 --> 01:23:17,190
Lachu!
1135
01:23:17,230 --> 01:23:22,310
"You are far away, yearning
for your mother's heart"
1136
01:23:22,350 --> 01:23:27,350
"Don't go back"
1137
01:23:36,230 --> 01:23:37,770
Lachu!
1138
01:23:58,310 --> 01:24:03,150
"Near my eyes, like
a burning flame"
1139
01:24:03,770 --> 01:24:08,900
"You came slowly,
giving me kisses"
1140
01:24:09,390 --> 01:24:14,430
"I have no place on your lap"
1141
01:24:14,890 --> 01:24:19,470
"You stood in a garden,
adorned by the mist"
1142
01:24:19,520 --> 01:24:30,560
"The tune of my life is flying away
as an angel, with heavenly wings"
1143
01:24:30,600 --> 01:24:36,100
"As a gush of water,
as a little wave"
1144
01:24:36,140 --> 01:24:42,140
"the song of my life
is searching for waves"
1145
01:25:18,560 --> 01:25:24,110
"Like the scorching sun on
the path with a single tree"
1146
01:25:24,140 --> 01:25:28,470
"Are you going all alone?"
1147
01:25:29,640 --> 01:25:35,220
"Who cast eyes on the
nest within my heart?"
1148
01:25:35,270 --> 01:25:39,560
"Are you disappearing,
my precious?"
1149
01:26:19,810 --> 01:26:20,900
Please come, sir.
1150
01:26:22,100 --> 01:26:23,510
Ichaya...
1151
01:26:27,350 --> 01:26:28,510
Please take a seat.
1152
01:26:45,930 --> 01:26:47,720
The investigation of
the case is going on.
1153
01:26:48,060 --> 01:26:51,810
But we haven't found any clear
evidence to arrive at the culprits.
1154
01:26:52,810 --> 01:26:54,400
Do you suspect anyone, Solomon?
1155
01:27:00,640 --> 01:27:01,850
No, sir.
1156
01:27:05,930 --> 01:27:07,470
Can I record your wife's statement?
1157
01:27:11,930 --> 01:27:12,970
Not now, sir.
1158
01:27:14,390 --> 01:27:16,180
She's not in a state
of mind to do that.
1159
01:27:17,890 --> 01:27:18,930
In that case,
1160
01:27:18,980 --> 01:27:20,810
I can come and record it later, sir.
1161
01:27:25,730 --> 01:27:27,730
Come only after recording
all their statements.
1162
01:27:28,480 --> 01:27:29,690
- You come with me.
- Sir.
1163
01:27:45,640 --> 01:27:46,850
- Varadan..
- Sir.
1164
01:27:48,850 --> 01:27:51,220
Where did you go, on the night
the child was murdered?
1165
01:27:52,770 --> 01:27:53,940
I was at home, sir.
1166
01:27:55,310 --> 01:27:56,730
We enquired about that.
1167
01:27:56,770 --> 01:27:57,810
You haven't gone there.
1168
01:28:05,930 --> 01:28:07,050
Pull over.
1169
01:28:13,140 --> 01:28:14,350
- Get down.
- Sir...
1170
01:28:25,930 --> 01:28:27,640
This fear on your face..
1171
01:28:27,680 --> 01:28:29,930
I've been seeing that,
ever since the child died.
1172
01:28:30,770 --> 01:28:32,110
What are you saying, sir?
1173
01:28:33,180 --> 01:28:35,220
No one in this town has
any issues with Solomon,
1174
01:28:35,680 --> 01:28:36,720
except you.
1175
01:28:36,770 --> 01:28:37,810
And...
1176
01:28:37,850 --> 01:28:40,180
you're under the shadow of doubt,
among the people here.
1177
01:28:40,810 --> 01:28:42,770
I can't say how they would react.
1178
01:28:43,980 --> 01:28:46,560
So you can go on
leave for one week.
1179
01:28:52,850 --> 01:28:55,470
And... during any stage
of the investigation,
1180
01:28:56,270 --> 01:28:58,400
if we find any evidence against you,
1181
01:28:59,230 --> 01:29:02,060
I'll forget the sentiment that
you are my colleague.
1182
01:29:02,680 --> 01:29:03,760
Because,
1183
01:29:03,810 --> 01:29:05,900
it's a six-year-old
girl who was murdered.
1184
01:29:05,930 --> 01:29:08,180
That too, so brutally.
1185
01:29:29,230 --> 01:29:30,440
He's not a troublemaker.
1186
01:29:30,930 --> 01:29:32,890
He never does anything
that would hurt anyone.
1187
01:29:34,100 --> 01:29:35,180
When did you see the
child for the last time?
1188
01:29:35,230 --> 01:29:37,060
It was before 6:00 p.m.
1189
01:29:37,310 --> 01:29:38,690
Do you suspect anyone?
1190
01:29:38,730 --> 01:29:40,400
The investigation is
proceeding strongly.
1191
01:29:40,770 --> 01:29:42,980
Anyway, we'll try our best.
1192
01:31:18,270 --> 01:31:19,310
Sir...
1193
01:31:19,600 --> 01:31:20,720
No helmets, huh?
1194
01:31:20,770 --> 01:31:22,610
Go there and pay a fine!
1195
01:31:22,980 --> 01:31:24,900
Sir, we're just
going to the church.
1196
01:31:25,180 --> 01:31:27,010
Kiddo, you may not need
a helmet to go to church.
1197
01:31:27,060 --> 01:31:28,860
But you need one to ride a bike.
1198
01:31:29,230 --> 01:31:30,480
Go and pay the fine.
1199
01:31:30,520 --> 01:31:32,730
Sir, we didn't take helmets
because it's really close by.
1200
01:31:32,770 --> 01:31:33,810
Let us go, sir.
1201
01:31:36,390 --> 01:31:37,390
Show me your licence.
1202
01:31:38,980 --> 01:31:40,310
Hey!
1203
01:31:45,350 --> 01:31:46,600
Make it fast!
1204
01:32:08,850 --> 01:32:10,050
What is this?
1205
01:32:10,100 --> 01:32:11,100
Is it an ampoule?
1206
01:32:13,560 --> 01:32:15,810
Sir, we are medical students.
1207
01:32:15,850 --> 01:32:17,640
- You've come to attend the festival?
- Yes, sir.
1208
01:32:17,680 --> 01:32:19,100
He is Paulettan's son, sir.
1209
01:32:19,350 --> 01:32:20,470
Let him go, sir.
1210
01:32:23,560 --> 01:32:24,770
Get going!
1211
01:32:33,890 --> 01:32:35,890
I don't have anything to talk!
1212
01:32:41,430 --> 01:32:42,890
Why are you lurking around here?
1213
01:32:43,230 --> 01:32:44,440
Nothing, sir.
1214
01:32:47,310 --> 01:32:48,650
Do whatever you want!
1215
01:32:53,930 --> 01:32:55,680
Even if you say that
you don't know anything,
1216
01:32:55,730 --> 01:32:58,360
I have all the evidence
against you guys.
1217
01:32:59,600 --> 01:33:02,680
I've got a report from your
college in Bangalore, as well.
1218
01:33:05,020 --> 01:33:06,650
I need to know
just one thing now.
1219
01:33:09,560 --> 01:33:11,110
What happened that night?
1220
01:33:14,640 --> 01:33:15,640
Sir...
1221
01:33:15,980 --> 01:33:16,940
I'll ask them.
1222
01:33:27,140 --> 01:33:28,760
It is my necessity to prove this, sir.
1223
01:33:32,430 --> 01:33:33,930
- Bring them to the cell.
- Okay, sir.
1224
01:33:35,140 --> 01:33:36,350
No, sir.
1225
01:33:57,810 --> 01:33:58,810
Sir...
1226
01:33:59,770 --> 01:34:02,360
It's not like what you said, sir.
We haven't done anything.
1227
01:34:03,730 --> 01:34:04,940
We haven't done anything, sir.
1228
01:34:04,980 --> 01:34:06,150
Sir...
1229
01:34:06,430 --> 01:34:07,890
Please understand, sir.
1230
01:34:27,560 --> 01:34:29,310
Move aside!
1231
01:34:29,350 --> 01:34:32,140
Sir, please don't hit us!
1232
01:34:35,060 --> 01:34:37,730
- Sir, please don't hit us!
- Get up!
1233
01:34:38,020 --> 01:34:39,150
Get up, I say!
1234
01:34:39,180 --> 01:34:41,390
We haven't done anything, sir.
1235
01:34:41,430 --> 01:34:42,850
Sir, please listen to us.
1236
01:34:44,770 --> 01:34:46,480
Sir... Sir....
1237
01:34:46,680 --> 01:34:47,970
Tell me.
1238
01:34:52,640 --> 01:34:55,510
Sir, please stop it!
1239
01:34:56,350 --> 01:34:58,850
Sir! Sir! Sir!
1240
01:35:00,020 --> 01:35:02,560
Sir, please don't hit us again.
1241
01:35:02,600 --> 01:35:03,930
I'll tell you everything, sir.
1242
01:35:04,390 --> 01:35:06,430
I'll tell you everything, sir.
1243
01:35:06,480 --> 01:35:08,110
It just happened, sir.
1244
01:35:11,310 --> 01:35:13,480
Sir! Sir!
1245
01:35:13,520 --> 01:35:15,310
Please don't hit us again, sir.
1246
01:35:53,430 --> 01:35:54,550
Seethamma?
1247
01:36:12,560 --> 01:36:13,650
Seethamma!
1248
01:36:17,140 --> 01:36:18,180
Hey!
1249
01:37:32,980 --> 01:37:34,190
Come!
1250
01:37:51,430 --> 01:37:54,350
They threw her into that rubber
plantation thinking that she was dead.
1251
01:37:55,310 --> 01:37:57,940
She hit her head on a rock
during that fall and...
1252
01:37:58,980 --> 01:38:01,310
If I hadn't created
that issue that night,
1253
01:38:02,270 --> 01:38:03,900
Seetha would have been
near her daughter.
1254
01:38:05,020 --> 01:38:06,190
Because of me...
1255
01:38:06,890 --> 01:38:08,550
It is that guilt...
1256
01:38:08,600 --> 01:38:10,640
that you saw as
a fear on my face.
1257
01:38:21,100 --> 01:38:23,720
Feed them some
poison and kill them!
1258
01:38:29,060 --> 01:38:30,360
- Namaste, sir.
- Come.
1259
01:38:32,390 --> 01:38:33,640
Come.
1260
01:38:39,640 --> 01:38:40,930
The case didn't stand, sir.
1261
01:38:41,850 --> 01:38:45,260
The witnesses and evidence
were in favour of the accused.
1262
01:38:46,640 --> 01:38:48,890
Well, they were manipulated
to be in their favour.
1263
01:38:51,560 --> 01:38:54,360
Since the court is convinced
that the prosecution has failed
1264
01:38:54,390 --> 01:38:58,300
to present sufficient
evidence and witnesses,
1265
01:38:58,350 --> 01:39:01,930
the court acquits the
above-mentioned accused.
1266
01:41:03,310 --> 01:41:04,610
He should be killed, Ichaya!
1267
01:41:07,480 --> 01:41:08,480
You should kill him!
1268
01:42:46,060 --> 01:42:47,480
Catch him!
1269
01:42:47,520 --> 01:42:48,940
Don't let him go!
1270
01:43:24,560 --> 01:43:25,560
Where is Seetha now?
1271
01:43:26,520 --> 01:43:28,400
She is at a convent, sir.
1272
01:43:28,640 --> 01:43:30,890
Didn't you go to meet Seetha
after coming out on parole?
1273
01:43:32,310 --> 01:43:33,310
No.
1274
01:43:33,520 --> 01:43:34,520
Why?
1275
01:43:35,020 --> 01:43:37,060
I've made a promise to her.
1276
01:43:38,270 --> 01:43:40,190
I won't meet her
until I fulfil it.
1277
01:43:40,640 --> 01:43:42,220
You fulfilled your promise, right?
1278
01:43:42,270 --> 01:43:44,020
You went to jail after
killing a guy, right?
1279
01:43:47,520 --> 01:43:49,310
One more guy is remaining, sir.
1280
01:44:10,770 --> 01:44:11,980
Get up!
1281
01:44:15,770 --> 01:44:17,770
- Come.
- I can understand your situation.
1282
01:44:18,480 --> 01:44:20,310
But there's a court and
the law in this country,
1283
01:44:20,350 --> 01:44:21,640
to punish such people.
1284
01:44:25,230 --> 01:44:29,190
And which court punished my
daughter's murderers, sir?
1285
01:44:30,480 --> 01:44:32,020
The justice that she deserved...
1286
01:44:32,730 --> 01:44:34,560
It didn't happen today,
because of you, sir.
1287
01:44:34,600 --> 01:44:37,180
It's not Kerala Police's job
to help you to kill someone!
1288
01:44:37,600 --> 01:44:39,470
Swami, put him into the vehicle.
1289
01:44:40,270 --> 01:44:41,270
Come on.
1290
01:44:43,100 --> 01:44:45,050
Give me just this one day, sir.
1291
01:44:46,430 --> 01:44:48,390
I won't get another
opportunity if I miss this.
1292
01:44:53,890 --> 01:44:54,930
Walk!
1293
01:45:04,890 --> 01:45:05,930
Sir...
1294
01:45:07,310 --> 01:45:08,980
You too have a daughter now, right?
1295
01:45:09,020 --> 01:45:10,190
- She..
- Put him inside!
1296
01:45:16,810 --> 01:45:17,940
Yes, sir.
1297
01:45:17,980 --> 01:45:19,980
We'll present him before the
Magistrate tomorrow morning.
1298
01:45:20,020 --> 01:45:21,230
We'll keep him at our
station today, sir.
1299
01:45:21,270 --> 01:45:22,650
Hey! Be careful, okay?
1300
01:45:22,680 --> 01:45:23,800
No, sir.
Don't worry.
1301
01:45:23,850 --> 01:45:24,850
He won't escape.
1302
01:45:26,770 --> 01:45:28,150
Start the car!
1303
01:45:40,770 --> 01:45:42,310
Overtake them, Sathish!
1304
01:45:43,060 --> 01:45:45,360
Swamy, you should stay
at the station tonight.
1305
01:45:45,390 --> 01:45:46,390
Okay.
1306
01:47:04,890 --> 01:47:07,800
- Varghese, get him something to eat.
- Okay, sir.
1307
01:47:07,850 --> 01:47:09,640
You're going straight
to the hospital, right?
1308
01:47:09,680 --> 01:47:10,850
I need to go to my
quarters before that.
1309
01:47:10,890 --> 01:47:12,180
We'll hang out once I'm
back after my leave.
1310
01:47:12,230 --> 01:47:13,900
- We should! A treat is pending!
- Done!
1311
01:47:13,930 --> 01:47:14,930
- Bye.
- Bye, sir.
1312
01:47:15,680 --> 01:47:17,220
The report will be ready
by 10:00 a.m., right?
1313
01:47:17,270 --> 01:47:18,360
Of course.
1314
01:47:18,390 --> 01:47:19,680
You need to reach the court
in the morning, right?
1315
01:47:19,730 --> 01:47:20,730
We will also come to the court.
1316
01:47:20,770 --> 01:47:21,730
Okay.
1317
01:47:44,100 --> 01:47:45,180
Solomon...
1318
01:47:48,640 --> 01:47:50,970
I bought this for my daughter,
whom I haven't seen yet.
1319
01:47:52,600 --> 01:47:54,260
What you lost when
you were 35 years old,
1320
01:47:54,930 --> 01:47:56,720
I've got that when
I am 42 years old.
1321
01:47:58,140 --> 01:48:00,300
The pain of not having a child..
I also know that very well, Solomon.
1322
01:48:00,930 --> 01:48:01,930
But...
1323
01:48:02,350 --> 01:48:04,390
even if you kill one
more person for that,
1324
01:48:04,430 --> 01:48:06,470
you won't get back your
daughter whom you lost.
1325
01:49:32,180 --> 01:49:33,180
Son...
1326
01:49:33,850 --> 01:49:36,180
Her naming ceremony is on
the 13th of next month.
1327
01:49:36,230 --> 01:49:37,270
Will you get leave, bro?
1328
01:49:37,310 --> 01:49:39,190
Or should we shift the
ceremony to the station?
1329
01:49:41,100 --> 01:49:43,050
Sister-in-law, have you
found a name for her?
1330
01:49:43,480 --> 01:49:45,940
No! I have given that
job to her father.
1331
01:50:12,930 --> 01:50:15,600
Hey! You should get CI sir to
sign those files today itself.
1332
01:50:15,640 --> 01:50:17,390
- I'll do that.
- You'll come in the evening, right?
1333
01:50:17,430 --> 01:50:18,430
Of course!
1334
01:50:32,270 --> 01:50:33,520
Sir!
1335
01:50:34,020 --> 01:50:35,020
You're back already?
1336
01:50:35,310 --> 01:50:37,690
- You asked for 15 days leave, right?
- Oh!
1337
01:50:37,730 --> 01:50:40,020
So, was it a mistake to cut my
leave short to come back early?
1338
01:50:40,060 --> 01:50:42,150
- How are the mother and child?
- They are doing great, sir.
1339
01:50:42,180 --> 01:50:43,180
So, when is the treat?
1340
01:50:43,480 --> 01:50:44,860
We can hang out at my
quarters in the evening, sir.
1341
01:50:44,890 --> 01:50:46,050
There are many pending cases.
1342
01:50:46,100 --> 01:50:47,050
It's been ten days, right?
1343
01:50:47,100 --> 01:50:48,720
- Shall I go?
- Okay.
1344
01:50:50,520 --> 01:50:51,690
By the way...
1345
01:50:51,730 --> 01:50:54,400
Along with the five remaining days,
I need ten days leave in total.
1346
01:50:54,430 --> 01:50:55,510
Leave again?
1347
01:50:55,560 --> 01:50:56,730
No way!
1348
01:50:56,770 --> 01:50:59,020
Then we'll have to host my child's
naming ceremony at the police club.
1349
01:51:08,890 --> 01:51:10,010
Hey! Sethu sir is here.
1350
01:51:10,680 --> 01:51:12,720
- When did you reach, sir?
- In the morning.
1351
01:51:12,770 --> 01:51:13,980
Shouldn't we hang out?
1352
01:51:14,680 --> 01:51:15,930
At my quarters, in the evening.
1353
01:51:15,980 --> 01:51:16,980
Call everyone.
1354
01:51:18,310 --> 01:51:20,520
Since CI sir is coming,
we shouldn't buy local stuff.
1355
01:51:20,560 --> 01:51:22,360
We can make do with
anything, right?
1356
01:51:22,850 --> 01:51:24,300
Will you be joining today itself, sir?
1357
01:51:24,350 --> 01:51:26,720
Tomorrow. I need to go to the
district jail for something.
1358
01:51:26,890 --> 01:51:28,050
- Bye.
- Bye, sir.
1359
01:51:29,180 --> 01:51:30,510
So we'll get good booze tonight.
1360
01:51:30,560 --> 01:51:32,690
We can buy good stuff in CI's name.
1361
01:51:32,730 --> 01:51:34,770
- Tell everyone else, okay?
- I'll call them.
1362
01:52:36,730 --> 01:52:37,940
What are you doing here, sir?
1363
01:52:39,310 --> 01:52:40,610
I felt like meeting you.
1364
01:52:44,770 --> 01:52:46,560
I hope your daughter is doing well, sir.
1365
01:52:47,270 --> 01:52:48,310
She is.
1366
01:53:16,480 --> 01:53:17,560
Solomon...
1367
01:53:18,520 --> 01:53:20,400
I know exactly
what's on your mind.
1368
01:53:21,890 --> 01:53:23,390
However you think,
1369
01:53:23,810 --> 01:53:25,690
you're not going to
get back what you lost.
1370
01:53:26,270 --> 01:53:28,020
And then, the vengeance
in your mind...
1371
01:53:29,600 --> 01:53:30,680
Forget it.
1372
01:53:32,980 --> 01:53:34,520
At certain instances
in our lives,
1373
01:53:34,810 --> 01:53:38,110
God takes our place,
without our knowledge.
1374
01:53:52,520 --> 01:53:54,610
You can face Seetha
without fear now.
1375
01:53:54,980 --> 01:53:58,270
[BRUTAL DEATH FOR YOUNGSTER
IN A BIKE ACCIDENT]
1376
01:54:18,390 --> 01:54:20,890
I was behind bars for
the past four years...
1377
01:54:21,850 --> 01:54:23,970
and no God ever took my place.
1378
01:54:25,180 --> 01:54:26,970
And if someone has taken my place,
1379
01:54:28,060 --> 01:54:29,480
it will be a father.
1380
01:54:31,770 --> 01:54:33,480
The father of a girl child.
1381
01:54:35,600 --> 01:54:36,890
Right, sir?
1382
01:56:24,350 --> 01:56:25,760
Good afternoon, Sister.
1383
01:56:25,890 --> 01:56:26,890
Good afternoon.
1384
01:56:32,180 --> 01:56:34,050
- Namaste.
- Namaste.
1385
01:56:34,310 --> 01:56:35,520
What is it?
1386
01:56:35,730 --> 01:56:37,150
I'm here to meet Seetha.
1387
01:56:37,980 --> 01:56:39,480
Please wait.
I'll call her.
1388
01:58:13,730 --> 01:58:21,940
"A little angel came to
vist my nest of dreams"
1389
01:58:22,850 --> 01:58:31,010
"A smiling flower blossomed
on her tender cheeks"
1390
01:58:31,640 --> 01:58:40,220
"Your touch created the
tune of life within me"
1391
01:58:40,560 --> 01:58:49,400
"I travelled to heaven,
on the chariot of dreams"
1392
01:58:49,520 --> 01:58:59,020
"You are beside me, as
the burning ember of pain"
99231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.