All language subtitles for VEED-subtitles_27-Proceso de detallado y correcciones 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:08,480 Proceso de detallado y correcciones 2 00:00:10,040 --> 00:00:13,720 El brazo por aquí se detenía mientras rotaba. 3 00:00:13,721 --> 00:00:15,100 Un pequeño detallito. 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,840 Y había unas curvas que estaban un poco chuecas. 5 00:01:38,110 --> 00:01:40,270 Es bueno que revisemos la dirección, 6 00:01:40,280 --> 00:01:43,200 porque en esta parte estamos poniendo atención a Goolock 7 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 y el hecho de que su mirada apoye ese punto de atención 8 00:01:48,001 --> 00:01:49,000 está muy bien. 9 00:02:48,350 --> 00:02:51,590 Usualmente en un cambio de dirección de la mirada, de la cabeza, 10 00:02:51,591 --> 00:02:52,910 los ojos empiezan a moverse 11 00:02:52,920 --> 00:02:55,680 antes de que cierre los ojos y cambie de dirección. 12 00:04:18,510 --> 00:04:20,910 Este proceso que estamos haciendo de detallado 13 00:04:20,911 --> 00:04:22,320 puede ser algo muy rápido, 14 00:04:22,590 --> 00:04:25,080 una revisión rápida y pequeñas correcciones, 15 00:04:25,081 --> 00:04:28,260 o si quieres extenderlo y tienes tiempo para tardarte más 16 00:04:28,261 --> 00:04:31,290 porque es un proyecto personal, es bueno que lo realices. 17 00:05:20,760 --> 00:05:21,800 Ahora no es necesario 18 00:05:21,801 --> 00:05:24,330 que a cada momento saquemos una captura o un blast 19 00:05:24,331 --> 00:05:26,320 porque estamos revisando cuadro por cuadro 20 00:05:26,321 --> 00:05:29,000 algún error, algún detallito que haya que corregir, 21 00:07:50,240 --> 00:07:51,280 Ok. 22 00:07:53,120 --> 00:07:56,920 También observé que los lentes de Lina se están atravesando en la cara. 23 00:07:56,921 --> 00:07:58,420 Vamos a corregirlo muy rápido. 24 00:08:10,800 --> 00:08:13,400 Es un poquito en la curva de X. 25 00:08:15,400 --> 00:08:16,720 Toda pareja. 26 00:08:19,560 --> 00:08:20,960 Con eso es suficiente. 27 00:08:25,010 --> 00:08:26,780 Creo que ya cumple su propósito. 28 00:08:33,510 --> 00:08:36,510 Solo vamos a tener que reajustar un poquito el celular. 29 00:08:36,900 --> 00:08:39,150 Que se sienta como más recargado en la lengua. 30 00:08:48,200 --> 00:08:49,940 Ahí se ve más estable la lengua 31 00:08:50,810 --> 00:08:52,280 y ahí se ve más interesante. 32 00:09:09,350 --> 00:09:10,820 Ya cumple su propósito. 33 00:09:14,550 --> 00:09:17,220 Vamos a sacar la captura así tal cual está 34 00:09:17,600 --> 00:09:21,120 para ver que ahora sí ya no haya ningún error, ningún detalle, 35 00:09:21,121 --> 00:09:23,520 y después de eso ya ajustamos algunos settings 36 00:09:23,521 --> 00:09:27,330 para hacer una captura que sea más parecida a un render. 37 00:09:53,240 --> 00:09:55,880 Está correcto, vamos a guardar la versión. 38 00:09:56,800 --> 00:09:58,560 Vamos a modificar algunos settings. 39 00:09:58,840 --> 00:10:01,200 Primero nos vamos a la parte de la cámara. 40 00:10:01,201 --> 00:10:03,480 En los settings de Render vamos a poner... 41 00:10:03,481 --> 00:10:06,690 Viewport está bien en 10, tal vez 14. 42 00:10:06,691 --> 00:10:07,800 Ambient Occlusion. 43 00:10:08,000 --> 00:10:09,640 Bloom, vamos a encenderlo. 44 00:10:10,040 --> 00:10:12,920 Esto, que son los reflejos, también lo vamos a encender. 45 00:10:20,000 --> 00:10:21,760 El Simplify lo vamos a quitar. 46 00:10:21,761 --> 00:10:23,800 Solo vamos a ponernos en el cuadro 0 47 00:10:24,970 --> 00:10:28,930 para verificar si tenemos que reajustar los Surface de los personajes 48 00:10:28,931 --> 00:10:30,080 y no tengamos problema. 49 00:10:31,000 --> 00:10:32,550 Vamos a quitar Simplify. 50 00:10:32,551 --> 00:10:34,560 Ya va a pesar un poco más la escena, 51 00:10:34,960 --> 00:10:37,680 porque la geometría va a estar más fuerte. 52 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 Vamos a Modo Objeto. 53 00:10:53,160 --> 00:10:55,240 Solo quiero verificar que está en 0. 54 00:10:55,680 --> 00:10:56,720 Sí. 55 00:10:58,560 --> 00:11:01,040 El suéter tiene el SurfaceDeform. 56 00:11:03,280 --> 00:11:05,240 Subdivisión en 2. 57 00:11:05,560 --> 00:11:06,580 Render, 2. 58 00:11:06,581 --> 00:11:07,780 Vamos a dejarlo así. 59 00:11:07,781 --> 00:11:09,200 CorrectiveSmooth, bien. 60 00:11:10,120 --> 00:11:13,800 Y vamos a decirle Unbind y Bind de nuevo. 61 00:11:14,000 --> 00:11:16,200 Por la actualización de las subdivisiones, 62 00:11:16,201 --> 00:11:19,960 para que funcione lo de esta parte de abajo del suéter 63 00:11:19,961 --> 00:11:21,310 que se pega al pantalón, 64 00:11:21,311 --> 00:11:22,870 hay que hacer ese proceso. 65 00:11:23,560 --> 00:11:26,620 Entonces, subdivisión 2, 2 66 00:11:28,400 --> 00:11:30,320 y el CorrectiveSmooth también. 67 00:11:35,560 --> 00:11:37,800 No sé si tendrá problema. 68 00:11:37,801 --> 00:11:40,160 Parece que mejor lo cambiamos de orden. 69 00:11:41,760 --> 00:11:43,190 Espero no tener problemas. 70 00:11:43,200 --> 00:11:45,560 Los modificadores los puedes cambiar de orden. 71 00:11:46,910 --> 00:11:49,760 Solo presionas en esta parte y los cambias. 72 00:11:50,000 --> 00:11:52,880 Hay que tener cuidado porque puede haber algún problema. 73 00:11:58,160 --> 00:12:00,160 Ese también está en 1. 74 00:12:12,800 --> 00:12:14,880 La mayoría de las geometrías las pongo 75 00:12:14,881 --> 00:12:17,520 con subdivisión 1 en Viewport y 2 en Render, 76 00:12:17,720 --> 00:12:20,000 excepto las que tienen SurfaceDeform, 77 00:12:20,280 --> 00:12:21,880 que las estoy dejando en 2 y 2, 78 00:12:21,881 --> 00:12:25,720 y, en este caso, las pestañas también se modificaron. 79 00:12:25,721 --> 00:12:27,440 Unbind y Bind del nuevo. 80 00:12:27,880 --> 00:12:31,040 Y teniendo el personaje en cero totalmente al inicio 81 00:12:31,041 --> 00:12:32,990 podemos hacer esta reconexión 82 00:12:33,000 --> 00:12:36,240 y ya en el cuadro 1 regresa a su posición animada. 83 00:12:38,040 --> 00:12:39,800 Ya todo se suavizó. 84 00:12:41,440 --> 00:12:42,790 Vamos a prender las rocas, 85 00:12:42,800 --> 00:12:45,230 que las teníamos ocultas desde hace mucho tiempo. 86 00:12:45,240 --> 00:12:46,560 Ahí están las rocas. 87 00:12:55,000 --> 00:12:56,410 Si seleccionas la cámara, 88 00:12:56,411 --> 00:13:00,040 en los settings de la cámara podemos usar profundidad de campo. 89 00:13:46,120 --> 00:13:49,240 Quitando el Simplify ya suavizamos toda la geometría, 90 00:13:49,560 --> 00:13:51,590 reactivamos los SurfaceDeform 91 00:13:51,600 --> 00:13:54,360 de las pestañas y del suéter con el pantalón. 92 00:13:57,520 --> 00:14:02,120 Tenemos el formato de video, audio en MP3 está bien. 93 00:14:02,121 --> 00:14:03,240 Vamos a quitar esto 94 00:14:03,860 --> 00:14:06,140 para que esté limpia la imagen, sin letras. 95 00:14:08,000 --> 00:14:10,920 Tamaño HD, 24 frames por segundo. 96 00:14:17,320 --> 00:14:20,560 Y a manera de captura o playblast, con esto sería suficiente. 97 00:14:20,561 --> 00:14:24,400 Solo por gusto, si quieres cambiar el color del plano... 98 00:14:24,600 --> 00:14:26,440 Vamos a poner aquí que sea selección. 99 00:14:26,441 --> 00:14:27,440 Este plano. 100 00:14:28,120 --> 00:14:30,360 Subdivisiones en Viewport, 2. 101 00:14:30,960 --> 00:14:33,520 En los materiales puedes cambiarle el color 102 00:14:33,521 --> 00:14:35,080 si quieres darle una variedad. 103 00:14:41,530 --> 00:14:43,010 Creo que aquí se ve interesante 104 00:14:43,011 --> 00:14:45,320 y, de hecho, se ven las sombras y reflejos. 105 00:14:49,780 --> 00:14:51,670 Ya es cuestión totalmente de tu gusto. 106 00:14:52,450 --> 00:14:53,770 Otra cosa que podemos hacer 107 00:14:53,771 --> 00:14:56,230 es cambiar la resolución de las texturas. 108 00:14:57,080 --> 00:14:58,480 Esta es 1024. 109 00:14:58,481 --> 00:15:00,400 Podemos ponerle dos 2048 110 00:15:04,400 --> 00:15:06,200 y van a verse mejor las texturas, 111 00:15:06,201 --> 00:15:08,300 pero la escena ya va a empezar a pesar más. 112 00:15:08,301 --> 00:15:11,720 Y sí, dio un poquito más de detalle a las texturas en general. 113 00:15:15,320 --> 00:15:17,120 Vamos a darle captura de pantalla. 114 00:15:17,640 --> 00:15:19,080 Está haciendo un playblast 115 00:15:19,081 --> 00:15:21,760 a una captura de video de mucha mayor calidad. 116 00:15:21,761 --> 00:15:25,510 Va a quedar muy bien como un pre-render, pero va a tardar más tiempo. 117 00:15:25,520 --> 00:15:26,760 Entonces, lo voy a dejar. 118 00:15:32,510 --> 00:15:34,760 Nuestra animación está prácticamente lista, 119 00:15:34,761 --> 00:15:37,430 pero en la siguiente lección nos vamos a dar la libertad 120 00:15:37,440 --> 00:15:39,160 de añadir y explorar ideas nuevas. 8750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.