All language subtitles for Trilogia.To.Livadi.Pou.Dakryzei.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,251 --> 00:00:18,786 Scene 1. 4 00:00:18,919 --> 00:00:23,624 Estuary of a great river in the gulf of Thessaloniki... 5 00:00:23,858 --> 00:00:26,060 around 1919. 6 00:00:27,495 --> 00:00:31,832 A light mist wafts slowly over the muddy earth... 7 00:00:32,199 --> 00:00:35,970 that extends as far as the eye can see, bare as a steppe... 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,774 A crowd of people appears, walking slowly... 9 00:00:39,874 --> 00:00:43,110 holding bundles and suitcases. 10 00:00:43,277 --> 00:00:47,515 Their clothes, worn and dusty, betray an old nobility. 11 00:00:49,550 --> 00:00:52,119 A man of around 40 leads the way, with his wife... 12 00:00:52,219 --> 00:00:56,757 a sickly woman. .. and between them, two small children... 13 00:00:56,891 --> 00:01:00,294 their son, a boy not more than 5 years old... 14 00:01:01,062 --> 00:01:04,298 and a little girl, barely more than a baby. 15 00:01:05,866 --> 00:01:10,104 Every so often the little girl reaches out dazedly. .. 16 00:01:10,337 --> 00:01:13,140 For the boy's hand. 17 00:01:13,407 --> 00:01:17,211 As they approach the river, the mass of humanity stops abruptly 18 00:01:17,678 --> 00:01:20,347 as though someone on the opposite bank... 19 00:01:20,414 --> 00:01:21,982 shouted to them. 20 00:01:22,049 --> 00:01:25,352 Hey! Who are you? 21 00:01:25,486 --> 00:01:27,721 Where are you from? 22 00:01:30,858 --> 00:01:33,060 We're Greeks. 23 00:01:34,361 --> 00:01:36,664 Refugees from Odessa... 24 00:01:38,699 --> 00:01:41,702 The boats brought us out in Thessaloniki. 25 00:01:42,002 --> 00:01:44,505 We were quarantined for one month in the port... 26 00:01:44,605 --> 00:01:46,807 eating out of cans... 27 00:01:47,374 --> 00:01:50,644 Then the authorities separated us. 28 00:01:50,845 --> 00:01:53,948 They told us to go east. 29 00:01:55,182 --> 00:01:58,419 You'll come to an ancient column and a river... 30 00:01:58,853 --> 00:02:02,189 From the column to the river the land is yours. 31 00:02:09,263 --> 00:02:12,500 The Bolshevik revolution was spreading everywhere... 32 00:02:12,933 --> 00:02:15,269 The Red Cavalry galloped... 33 00:02:15,636 --> 00:02:18,038 the foreigners were fleeing... 34 00:02:18,706 --> 00:02:20,774 The city's Greek community emptied. 35 00:02:20,875 --> 00:02:22,943 We were the last ones left. 36 00:02:23,043 --> 00:02:25,112 The Consul shouted: 37 00:02:25,246 --> 00:02:28,382 Don't you realise you're in danger? 38 00:02:29,450 --> 00:02:34,388 And as though reliving a nightmare the man begins to describe 39 00:02:34,788 --> 00:02:37,024 the flight of the Greeks from Odessa... 40 00:02:37,124 --> 00:02:41,262 when on Saint Stefan's Day, the Red Army entered the city. 41 00:02:42,496 --> 00:02:47,434 As they left on the last ship, they could still hear... 42 00:02:47,501 --> 00:02:51,472 cries of desperation, names in the wind, gunfire. 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,942 Then the man said: 44 00:02:56,143 --> 00:02:59,180 "A cloud of smoke rose... 45 00:03:00,414 --> 00:03:03,417 and the beloved city disappeared 46 00:03:04,919 --> 00:03:08,422 The little girl still searched for the boy's hand. 47 00:03:09,423 --> 00:03:12,826 The little girl next to my son isn't ours... 48 00:03:13,694 --> 00:03:17,064 We found her crying in the turmoil... 49 00:03:17,865 --> 00:03:21,001 over her mother's body, on Pushkin Avenue... 50 00:03:21,135 --> 00:03:23,404 if you've heard of it... 51 00:03:35,482 --> 00:03:37,651 What's your name? 52 00:03:37,718 --> 00:03:39,853 Eleni. 53 00:03:45,492 --> 00:03:50,264 TRILOGY The Weeping Meadow 54 00:05:55,155 --> 00:05:58,926 a film by Theo Angelopoulos 55 00:07:09,029 --> 00:07:11,532 Eleni's back! 56 00:09:22,129 --> 00:09:25,432 - How do you feel, little one? - Better, Auntie. 57 00:09:31,905 --> 00:09:35,108 - Danae! Finally! - I'll tell you everything. 58 00:09:55,062 --> 00:09:59,533 - Unbelievable! And the twins? - Adoption. I'll tell you later. 59 00:10:03,770 --> 00:10:05,672 Eleni... 60 00:10:06,006 --> 00:10:08,342 I brought your books. 61 00:10:13,347 --> 00:10:16,016 Are you feeling better? 62 00:10:27,928 --> 00:10:30,097 I'm thirsty. 63 00:10:33,734 --> 00:10:37,004 Most of our people, those who were unable to endure life... 64 00:10:37,070 --> 00:10:39,873 here on the river and went back to Thessaloniki... 65 00:10:39,940 --> 00:10:45,912 are now leaving again. America, Australia, Athens... 66 00:10:46,747 --> 00:10:51,251 This land is killing us. We should have left too in '22... 67 00:10:52,052 --> 00:10:54,855 when those peasants came from the Orient... 68 00:10:54,921 --> 00:10:58,558 Your brother Spyros wouldn't hear of it, Cassandra. 69 00:10:58,659 --> 00:11:01,928 Danae, the girl's delirious... 70 00:11:02,229 --> 00:11:04,531 If Spyros found out anything, he'd kill her. 71 00:11:04,598 --> 00:11:08,035 It's pointless. The girl's not of our blood. 72 00:11:08,101 --> 00:11:09,770 Have you spoken to your son? 73 00:11:09,836 --> 00:11:13,106 - He's in a daze. - Of course! After what he did! 74 00:11:15,075 --> 00:11:18,245 Couldn't you have prevented it? 75 00:11:18,412 --> 00:11:21,615 By the time I found out, it was too late. 76 00:11:23,483 --> 00:11:26,453 Good thing I came up with that story about her being sick... 77 00:11:26,620 --> 00:11:29,823 and took her to my sister in Thessaloniki... 78 00:11:29,923 --> 00:11:32,159 for the last months... 79 00:11:35,262 --> 00:11:37,831 Then we found that good woman. 80 00:11:37,931 --> 00:11:40,934 You know her husband's a merchant. Childless. 81 00:11:41,001 --> 00:11:44,204 No, no, the twins are in good hands. 82 00:11:46,807 --> 00:11:48,842 Spyros! 83 00:12:00,120 --> 00:12:03,990 And your son, behind his father as though nothing happened. 84 00:12:54,741 --> 00:12:56,877 Hello, brother! 85 00:15:11,344 --> 00:15:13,079 Eleni! 86 00:15:36,169 --> 00:15:39,172 - Eleni! - I was expecting you. 87 00:15:39,539 --> 00:15:42,809 I was in the cellar, behind a door. 88 00:15:43,576 --> 00:15:46,913 I heard my mother and the women whispering. 89 00:15:49,015 --> 00:15:51,084 My head buzzed. 90 00:15:52,852 --> 00:15:55,989 - Does it hurt? - Not any more. 91 00:15:57,624 --> 00:16:00,727 I didn't know what to do while you were gone... 92 00:16:01,027 --> 00:16:04,197 I'd go down to the river and look at the water. 93 00:16:08,201 --> 00:16:11,738 Remember we used to say we'd follow the river... 94 00:16:11,805 --> 00:16:14,007 to find the source? 95 00:16:14,808 --> 00:16:17,110 I wrote you a letter. 96 00:16:17,911 --> 00:16:19,946 Eleni... 97 00:16:20,981 --> 00:16:23,083 I want to say that... 98 00:16:23,616 --> 00:16:26,820 you know... I care a lot about you. 99 00:17:03,623 --> 00:17:05,558 Eleni! 100 00:17:06,459 --> 00:17:08,395 Eleni! 101 00:17:24,711 --> 00:17:27,814 The bride has gone! 102 00:17:33,153 --> 00:17:35,955 Hallelujah! 103 00:17:39,159 --> 00:17:41,361 Eleni! 104 00:17:52,038 --> 00:17:53,640 Hallelujah! 105 00:17:53,807 --> 00:18:00,413 Oh Lord, save thy people and bless thine inheritance... 106 00:18:00,513 --> 00:18:04,951 To our Rulers grant victories over the barbarians... 107 00:18:05,018 --> 00:18:09,122 and by thy Cross protect thine own Estate. 108 00:18:33,213 --> 00:18:35,682 The bride has gone! 109 00:18:58,538 --> 00:19:00,707 Spyros! 110 00:19:02,041 --> 00:19:04,277 Eleni wasn't for you! 111 00:19:04,544 --> 00:19:07,580 She was raised like your daughter. 112 00:19:08,448 --> 00:19:11,651 This marriage was not appropriate for you. 113 00:19:15,388 --> 00:19:21,628 Poor Spyros. Ever since Danae died in the great epidemic... 114 00:19:21,728 --> 00:19:23,930 he's been eaten up by loneliness. 115 00:19:24,063 --> 00:19:26,199 He yearned for the girl. 116 00:19:27,000 --> 00:19:29,802 I stood behind her in the church... 117 00:19:30,503 --> 00:19:33,773 The wedding ceremony ended. The priest said "Amen"... 118 00:19:35,909 --> 00:19:38,244 and suddenly I saw her turn around... 119 00:19:39,946 --> 00:19:43,249 Her face shone pale like the Virgin. 120 00:19:45,585 --> 00:19:48,454 She said to Spyros: "I've forgotten something"... 121 00:19:48,588 --> 00:19:50,623 And she ran out... 122 00:19:51,291 --> 00:19:53,459 I ran after her. 123 00:19:57,096 --> 00:20:01,401 I managed to see her lift the skirt of her wedding dress... 124 00:20:03,169 --> 00:20:07,173 and disappear down the road leading to the river. 125 00:20:55,021 --> 00:20:56,923 A car! 126 00:21:21,714 --> 00:21:24,550 The whole village is looking for you. 127 00:21:25,918 --> 00:21:29,055 Was it you playing the accordion all night? 128 00:21:30,390 --> 00:21:32,525 Where are you going? 129 00:22:12,265 --> 00:22:13,900 Spyros! 130 00:22:14,233 --> 00:22:15,935 Spyros! 131 00:22:17,937 --> 00:22:20,973 A boy has come from the river. 132 00:22:21,341 --> 00:22:25,111 Our brothers want you to go there. 133 00:22:41,828 --> 00:22:43,396 Spyros! 134 00:22:44,697 --> 00:22:46,432 Spyros! 135 00:24:43,649 --> 00:24:45,852 Thanks! So long! 136 00:24:50,223 --> 00:24:51,958 Come along! 137 00:24:53,392 --> 00:24:56,596 Hell, you've got to spend the night somewhere! 138 00:25:00,466 --> 00:25:02,602 Don't be scared! 139 00:25:02,735 --> 00:25:04,971 You're under the protection of a fiddle... 140 00:25:05,104 --> 00:25:09,275 a guitar, a clarinet and a noisy fourth instrument! 141 00:25:39,705 --> 00:25:41,574 - Good night. - Good night. 142 00:25:41,641 --> 00:25:44,277 - I'm sorry it didn't happen. - Good night, Nikos. 143 00:25:44,443 --> 00:25:45,978 Good night. 144 00:26:09,135 --> 00:26:12,305 "Thessaloniki, city of refugees." 145 00:26:13,239 --> 00:26:16,042 Isn't that what they call it? 146 00:26:18,377 --> 00:26:21,314 A wound that will not heal. 147 00:26:26,252 --> 00:26:28,888 This theatre is my home. 148 00:26:39,932 --> 00:26:42,134 - Good evening. - Good evening. 149 00:26:43,369 --> 00:26:46,539 This is where the authorities brought us in early '22... 150 00:26:46,606 --> 00:26:49,041 after the destruction of Smyrna. 151 00:26:49,175 --> 00:26:51,410 The courtyard of miracles. 152 00:26:51,911 --> 00:26:54,213 85 families. 153 00:26:56,182 --> 00:26:57,416 Good evening, Amy. 154 00:26:57,516 --> 00:27:00,019 I'm having no luck with this game of solitaire. 155 00:27:00,086 --> 00:27:01,587 Courage ! 156 00:27:01,787 --> 00:27:03,889 Our good girl. 157 00:27:05,391 --> 00:27:07,860 - Good evening, Irini. - Good evening, Nikos. 158 00:27:08,027 --> 00:27:10,896 - I see you have company. - Good evening. 159 00:27:12,098 --> 00:27:15,868 That prima donna you can hear singing has a sister. 160 00:27:16,035 --> 00:27:18,170 She doesn't talk to me. 161 00:27:18,270 --> 00:27:20,206 She prays. 162 00:27:21,974 --> 00:27:25,244 She lies with the Book of Revelation in her hands... 163 00:27:25,945 --> 00:27:28,648 open at the same chapter... 164 00:27:29,048 --> 00:27:31,550 her finger pointing to the same passage... 165 00:27:33,452 --> 00:27:37,056 and my mother asleep as always. 166 00:27:39,291 --> 00:27:41,360 Good night, Mum. 167 00:27:42,928 --> 00:27:48,367 My music will be in its place and the lamp lit as always. 168 00:27:49,935 --> 00:27:53,539 "Nikos, the fiddler," as I'm known on the streets... 169 00:27:53,606 --> 00:27:57,777 is also a graduate of the Smyrna Conservatory, but... 170 00:28:00,513 --> 00:28:02,715 You'll stay here... 171 00:28:04,083 --> 00:28:06,752 until you decide where you'll go, what you'll do. 172 00:28:06,852 --> 00:28:08,454 Are you cold? 173 00:28:08,621 --> 00:28:11,791 The women will take care of you. 174 00:28:14,760 --> 00:28:17,129 As I said, kid. I heard you play. 175 00:28:17,263 --> 00:28:20,499 That's gold you have in your hands. Don't bury it. 176 00:28:21,133 --> 00:28:22,435 Good night. 177 00:28:22,702 --> 00:28:24,904 - Good night. - Good night. 178 00:28:28,541 --> 00:28:32,111 I still can't believe we're in a theatre! 179 00:28:55,034 --> 00:28:56,836 M'! boys! 180 00:30:33,766 --> 00:30:36,435 How many times have I said it? 181 00:30:36,502 --> 00:30:42,074 Watch your posture. Body upright, back straight... 182 00:30:42,141 --> 00:30:44,109 feet in front. 183 00:30:44,243 --> 00:30:47,346 Keep your hands nicely poised over the keyboard. 184 00:30:47,413 --> 00:30:49,648 Work together. Listen to each other. 185 00:30:49,815 --> 00:30:54,286 You have the melody, Yorgos. Louder, more outgoing! 186 00:30:57,456 --> 00:31:01,727 Always in secret... like a thief! 187 00:31:16,175 --> 00:31:18,744 "And I heard a great voice out of the temple... 188 00:31:18,811 --> 00:31:22,681 saying to the seven angels, 'Go your ways and...โ€œ 189 00:31:23,649 --> 00:31:26,285 Hey, where did you disappear to? 190 00:31:26,819 --> 00:31:29,622 We went for a walk downtown. 191 00:31:29,722 --> 00:31:31,557 Good night. 192 00:31:31,690 --> 00:31:35,027 Alright. We'll talk in the morning. The offer stands, kid. 193 00:31:35,694 --> 00:31:38,097 - Good night. - Good night. 194 00:31:48,974 --> 00:31:54,013 "And the first went, and poured out his vial upon the earth... 195 00:31:54,179 --> 00:32:00,119 and there fell a noisome and grievous sore upon the men... 196 00:32:01,921 --> 00:32:04,623 which had the mark of the beast... 197 00:32:04,757 --> 00:32:07,326 and upon them which worshipped his image 198 00:32:07,493 --> 00:32:09,461 Eleni! 199 00:32:12,097 --> 00:32:15,467 - What is it? - Nothing, mother. Go to sleep. 200 00:32:15,534 --> 00:32:18,671 - What's going on, Nikos? - Nothing. 201 00:32:25,110 --> 00:32:27,179 Eleni! 202 00:32:32,918 --> 00:32:35,187 You can't stay here any longer. 203 00:32:35,254 --> 00:32:37,156 Let's 204 00:32:43,729 --> 00:32:45,864 I know you're here! 205 00:32:54,640 --> 00:32:56,342 Come on! 206 00:33:13,292 --> 00:33:16,362 Go to the neighbourhood with the sheets! 207 00:33:17,429 --> 00:33:19,598 - The clothes we borrowed? - Go! Go! 208 00:33:21,266 --> 00:33:23,235 Eleni! 209 00:33:34,980 --> 00:33:37,216 I know you're here! 210 00:33:42,087 --> 00:33:45,257 That woman you're holding in your arms, my son... 211 00:33:46,358 --> 00:33:48,460 that's my wife! 212 00:33:58,637 --> 00:34:00,773 You've shamed me. 213 00:34:03,308 --> 00:34:06,478 I no longer have any pride or honour. 214 00:34:08,313 --> 00:34:10,649 Everyone pities me. 215 00:34:21,894 --> 00:34:26,432 I know you're here, goddamn you! 216 00:34:57,529 --> 00:34:59,531 Eleni! 217 00:35:26,592 --> 00:35:28,227 Eleni... 218 00:35:29,528 --> 00:35:31,396 Are you awake? 219 00:35:39,438 --> 00:35:41,073 Good morning, Costas. 220 00:35:41,140 --> 00:35:43,208 Good morning, Mrs Coula. 221 00:35:59,091 --> 00:36:01,226 The house next door flooded. 222 00:36:01,326 --> 00:36:03,462 And I've got a leaky roof. 223 00:36:11,236 --> 00:36:14,406 - Good morning. - Good morning. Just a minute. 224 00:36:18,477 --> 00:36:20,612 - Good morning. - Good morning. 225 00:36:20,779 --> 00:36:24,082 - Did you sleep well last night? - It was a little difficult. 226 00:36:24,449 --> 00:36:27,920 Christ, what a downpour that was... all night long. 227 00:36:29,488 --> 00:36:31,390 We're late. 228 00:36:44,036 --> 00:36:45,637 Katerina! 229 00:36:47,439 --> 00:36:49,975 Katerina! I brought you the recipe. 230 00:36:53,812 --> 00:36:56,081 - Good morning, Frosso. - What good morning! 231 00:36:56,215 --> 00:36:59,651 I've been hanging clothes since the crack of dawn. 232 00:37:01,320 --> 00:37:03,488 - Good morning. - 'Morning. 233 00:37:06,291 --> 00:37:08,527 - Good morning. - Good morning. 234 00:37:43,729 --> 00:37:46,932 Welcome to the musicians' hangout. 235 00:37:47,099 --> 00:37:49,901 D'you mind waiting here for a while? 236 00:37:58,877 --> 00:38:00,746 Come along, my girl. 237 00:43:03,214 --> 00:43:05,016 America! 238 00:43:20,198 --> 00:43:22,534 You didn't answer me. 239 00:43:23,501 --> 00:43:26,037 I sold a ring of my mother's. 240 00:43:26,204 --> 00:43:27,672 What? 241 00:43:28,873 --> 00:43:32,043 I couldn't see you in other people's clothes any more. 242 00:43:35,880 --> 00:43:39,150 - What's the matter? - I don't know. 243 00:43:39,351 --> 00:43:43,755 I feel strange... as though someone's watching us. 244 00:43:54,699 --> 00:43:56,701 Father! 245 00:45:36,401 --> 00:45:38,269 Zissis! 246 00:45:39,804 --> 00:45:41,539 We're leaving! 247 00:46:25,617 --> 00:46:27,519 - Good evening. - Good evening. 248 00:46:27,585 --> 00:46:29,554 - An ouzo, boss! - Regular? Double? 249 00:46:29,621 --> 00:46:33,091 - With this weather? Double! - Coming right up! 250 00:46:54,712 --> 00:46:57,849 - Double. Dry. - Come on in, guys. 251 00:47:01,920 --> 00:47:03,688 - 'Evening. - 'Evening. 252 00:47:03,755 --> 00:47:07,892 Nikos, the fiddler. Nondas, the bouzouki player. 253 00:47:09,160 --> 00:47:12,130 Achilles plays the toumbeleki. 254 00:47:12,430 --> 00:47:15,133 It's not a great gig, guys... something on the fly... 255 00:47:15,233 --> 00:47:18,369 but for want of anything better... How about it? 256 00:47:18,570 --> 00:47:20,939 You need to ask? When do we leave? 257 00:47:21,072 --> 00:47:24,108 Tonight. We'll just make the night train. 258 00:47:24,442 --> 00:47:27,478 - So? What will it be? - We're out of here! 259 00:47:34,252 --> 00:47:36,621 - An ouzo. - Coming right up. 260 00:47:36,855 --> 00:47:38,756 Let's see now. What have we got? 261 00:47:38,823 --> 00:47:41,593 Clarinet, toumbeleki, bouzouki, violin... 262 00:47:41,659 --> 00:47:43,995 - and... - Accordion? 263 00:47:45,263 --> 00:47:48,233 He's coming. If he agrees... 264 00:47:52,437 --> 00:47:55,607 - Good evening. - Hello there, kid. 265 00:47:57,508 --> 00:47:59,677 You wanted to see me? 266 00:47:59,844 --> 00:48:01,846 I got us a gig- 267 00:48:01,980 --> 00:48:04,949 We're missing an accordion player. How about it? 268 00:48:05,817 --> 00:48:07,852 It won't be for long. 269 00:48:07,986 --> 00:48:10,321 That way you can see if you've got what it takes. 270 00:48:10,455 --> 00:48:13,124 I'm out of here. I've got to get ready. 271 00:48:32,243 --> 00:48:34,445 I'd like it to be you. 272 00:48:40,752 --> 00:48:42,453 You! 273 00:48:45,223 --> 00:48:48,493 I can't forget that night when I heard you play... 274 00:48:49,027 --> 00:48:51,029 for the first time. 275 00:49:08,346 --> 00:49:10,515 - Good evening. - Hello there. 276 00:49:11,349 --> 00:49:14,319 Nikos has proposed we go with him. 277 00:49:15,019 --> 00:49:17,355 We were leaving anyway. 278 00:49:20,959 --> 00:49:24,262 He came again last night and prowled around. 279 00:49:25,697 --> 00:49:27,565 Goddammit! 280 00:49:29,133 --> 00:49:32,170 Then a train went by and he disappeared. 281 00:49:32,437 --> 00:49:35,239 As though it took him with it. 282 00:50:30,495 --> 00:50:32,397 Nikos! 283 00:50:36,934 --> 00:50:38,569 Closed! 284 00:50:40,772 --> 00:50:42,673 - I've been had. - I'll go ask next door. 285 00:50:43,007 --> 00:50:45,910 And now what do we do? What? 286 00:50:47,111 --> 00:50:48,746 What do we do indeed? 287 00:51:07,231 --> 00:51:13,371 Nikos, guys, the joint's closed. That's what they said. 288 00:51:18,843 --> 00:51:24,816 Sorry, kid, your first road tour backfired. 289 00:51:25,883 --> 00:51:30,721 I'm here because you said I've got gold in my hands. 290 00:52:44,562 --> 00:52:46,264 We lost. 291 00:53:22,033 --> 00:53:24,135 He said we lost... 292 00:53:26,871 --> 00:53:30,675 but at least let's go back in style. 293 00:53:35,012 --> 00:53:37,114 In style. 294 00:54:11,148 --> 00:54:12,683 My hat! 295 00:54:13,084 --> 00:54:15,119 I've lost my hat. 296 00:54:26,430 --> 00:54:29,133 My hat! I've lost my hat! 297 00:56:18,876 --> 00:56:20,378 I'm leaving. 298 00:56:31,489 --> 00:56:33,491 I wouldn't want... 299 00:56:34,859 --> 00:56:38,129 I wouldn't want to play in tavernas and at weddings. 300 00:56:40,965 --> 00:56:43,200 That's not music. 301 00:57:08,159 --> 00:57:11,462 We came from the Black Sea and Asia Minor seeking a homeland... 302 00:57:11,562 --> 00:57:14,765 and they're carting us around here and there like animals! 303 00:57:14,832 --> 00:57:16,700 They're turning this into a camp. 304 00:57:16,767 --> 00:57:19,069 They're bringing army units from the south. 305 00:57:19,170 --> 00:57:21,238 That's all we needed! A war! 306 00:57:45,529 --> 00:57:46,897 Hello, guys. 307 00:57:47,031 --> 00:57:49,200 - Where's the kid? - Upstairs. 308 00:58:21,398 --> 00:58:23,267 Hey, kid! 309 00:58:25,636 --> 00:58:27,905 Hello, guys. How's it going? 310 00:58:30,508 --> 00:58:32,009 I'm listening. 311 00:58:33,344 --> 00:58:36,480 Markos is looking for you. You know who he is. 312 00:58:36,580 --> 00:58:39,717 He's putting together a band and wants an accordion player. 313 00:58:39,783 --> 00:58:41,519 He heard about you. 314 00:58:41,685 --> 00:58:43,988 - Markos? Me? - Yes. 315 00:58:44,455 --> 00:58:47,825 I've been wanting to tell you for days but because Nikos... 316 00:58:47,958 --> 00:58:51,161 you see, the fiddler has a soft spot for you... 317 00:58:51,295 --> 00:58:53,664 I didn't want to and... 318 00:58:54,198 --> 00:58:56,500 Come this afternoon so he can hear you play. 319 00:58:56,600 --> 00:58:58,669 - OK? - OK. 320 00:59:01,205 --> 00:59:03,474 I just came for you. 321 00:59:11,181 --> 00:59:13,284 Markos... 322 00:59:31,201 --> 00:59:33,370 Sit there and get ready. 323 00:59:42,880 --> 00:59:46,083 Markos! He's here. What shall I tell him? 324 01:00:09,239 --> 01:00:11,075 He's listening. 325 01:01:36,260 --> 01:01:39,296 Markos asks what's that you're playing? 326 01:01:42,533 --> 01:01:44,601 Something of mine. 327 01:01:58,048 --> 01:01:59,616 Kid! 328 01:01:59,683 --> 01:02:02,086 He asked me to tell you it's been a long time... 329 01:02:02,186 --> 01:02:05,222 since he heard such a sound... 330 01:02:05,355 --> 01:02:07,758 He's getting ready to go on tour in America... 331 01:02:07,858 --> 01:02:11,261 to play for the Greeks there. What do you say? Interested? 332 01:02:18,235 --> 01:02:20,370 America! 333 01:02:21,572 --> 01:02:24,475 I think I'm dreaming! 334 01:02:24,808 --> 01:02:26,944 America! 335 01:02:29,980 --> 01:02:32,616 Don't get carried away. 336 01:02:32,716 --> 01:02:35,819 It's not for tomorrow. It takes time. 337 01:02:41,525 --> 01:02:43,627 Eleni! 338 01:02:51,068 --> 01:02:52,336 Watch out! 339 01:02:52,402 --> 01:02:54,238 Thanassis! What happened? 340 01:02:54,338 --> 01:02:56,673 Long live the popular front! 341 01:03:20,097 --> 01:03:22,266 General strike! 342 01:04:59,062 --> 01:05:01,365 Would you like to dance? 343 01:05:02,799 --> 01:05:05,035 I'm waiting for the boat. 344 01:06:52,743 --> 01:06:54,644 Eleni! 345 01:07:14,531 --> 01:07:17,100 - You thought I betrayed you? - Yes. 346 01:07:17,267 --> 01:07:19,469 You really thought I betrayed you? 347 01:07:19,603 --> 01:07:20,971 Yes. 348 01:07:21,471 --> 01:07:23,573 How is that possible? 349 01:07:24,608 --> 01:07:26,476 How is that possible? 350 01:07:31,381 --> 01:07:33,450 How is that possible? 351 01:08:47,457 --> 01:08:49,326 America! 352 01:08:50,694 --> 01:08:52,429 Alexis! 353 01:08:52,762 --> 01:08:54,698 Paulina! Wait! 354 01:09:00,036 --> 01:09:01,872 Wait! Paulina! 355 01:09:08,979 --> 01:09:10,480 - Good morning. - Good morning. 356 01:09:10,547 --> 01:09:11,781 Hello. 357 01:09:12,816 --> 01:09:14,551 Boys! 358 01:09:17,954 --> 01:09:20,056 Boys! Come here! 359 01:09:29,332 --> 01:09:32,802 Yannis... Yorgos... won't you say hello? 360 01:09:58,128 --> 01:10:00,263 Won't you say hello? 361 01:10:01,698 --> 01:10:03,667 He's angryโ€œ!- 362 01:10:20,884 --> 01:10:23,353 They were hard times. 363 01:10:24,854 --> 01:10:27,724 I don't know if you can understand that. 364 01:10:27,791 --> 01:10:29,693 Maybe we do. 365 01:10:31,361 --> 01:10:33,964 The other kids at school have a name. 366 01:10:34,064 --> 01:10:36,333 What name do we have? 367 01:10:39,836 --> 01:10:44,140 Eleni... your mother... and I thought... 368 01:10:44,674 --> 01:10:47,777 we'd take you for a stroll. 369 01:10:50,213 --> 01:10:52,382 I want to think about it. 370 01:10:53,850 --> 01:10:56,052 He's angryโ€œ!- 371 01:10:58,255 --> 01:11:00,557 Paulina! Wait! 372 01:11:20,944 --> 01:11:22,746 Good evening. 373 01:11:29,753 --> 01:11:31,921 - Good evening. - Good evening. 374 01:11:32,922 --> 01:11:36,059 One coffee, easy on the sugar, please. 375 01:12:14,931 --> 01:12:18,134 What a shame! He isn't here. 376 01:12:18,468 --> 01:12:20,570 Is this the musicians' hangout? 377 01:12:20,670 --> 01:12:21,971 That's right. 378 01:12:22,272 --> 01:12:24,974 But no one's here now? 379 01:12:25,075 --> 01:12:27,243 And what do musicians do here? 380 01:12:27,310 --> 01:12:28,812 Musicians? 381 01:12:30,180 --> 01:12:31,848 Musicians... 382 01:12:39,489 --> 01:12:41,758 Musicians are spread out all around here... 383 01:12:41,825 --> 01:12:43,460 and they wait. 384 01:12:43,760 --> 01:12:45,962 Then some people come... 385 01:12:46,096 --> 01:12:48,431 on the street we call them customers... 386 01:12:48,531 --> 01:12:49,933 who own a taverna... 387 01:12:49,999 --> 01:12:53,370 or are looking for a musician to play at some party... 388 01:12:53,470 --> 01:12:56,506 They walk in front of each musician... 389 01:12:56,606 --> 01:12:58,775 and cup their hand behind their ear... 390 01:12:58,842 --> 01:13:00,910 as though they're saying: I'm listening. Play! 391 01:13:02,212 --> 01:13:04,314 And they take their pick. 392 01:13:04,447 --> 01:13:07,150 Someone picks a fiddler. 393 01:13:08,852 --> 01:13:11,621 Another a clarinet player. 394 01:13:12,889 --> 01:13:14,991 Another a guitarist... 395 01:13:16,292 --> 01:13:17,994 And what do you do? 396 01:13:18,795 --> 01:13:20,063 Me? 397 01:13:27,470 --> 01:13:28,938 And you, Mum? 398 01:13:37,414 --> 01:13:39,549 You called me "Mum," Yorgis? 399 01:13:46,489 --> 01:13:50,727 The party organizations and trade unions who are fighting... 400 01:13:50,894 --> 01:13:56,866 to defend the interests of the people have decided... 401 01:13:57,066 --> 01:14:00,203 to form a popular front. 402 01:14:03,206 --> 01:14:05,708 Comrades! Comrades! 403 01:14:06,576 --> 01:14:11,848 Only if workers rally and fight under the flag... 404 01:14:12,115 --> 01:14:18,488 of the popular front will the people's demands be met. 405 01:14:21,224 --> 01:14:26,262 The popular front calls on all the antifascist... 406 01:14:27,864 --> 01:14:31,234 Nikos! I had to tell you. 407 01:14:33,536 --> 01:14:36,573 - Markos asked for me. - So I heard. 408 01:14:39,642 --> 01:14:41,244 Good morning. 409 01:14:42,545 --> 01:14:45,515 I knew you'd leave some day. You're special. 410 01:14:45,615 --> 01:14:47,951 Guys! The gendarmes! 411 01:14:48,384 --> 01:14:50,253 Let's 412 01:14:50,386 --> 01:14:52,522 Guys! The gendarmes! 413 01:15:22,952 --> 01:15:24,521 This way! 414 01:16:17,540 --> 01:16:20,176 Everyone's afraid the General will stage a coup... 415 01:16:20,310 --> 01:16:23,413 with the King's consent... and no one's talking. 416 01:16:23,546 --> 01:16:27,050 Days of 36... dark nights... 417 01:16:29,752 --> 01:16:31,988 I miss you, kid. 418 01:17:05,622 --> 01:17:08,825 I said cut it out. I'm thinking. 419 01:17:10,226 --> 01:17:13,429 Nikos, the dance... it looks like it can't happen. 420 01:17:13,529 --> 01:17:16,666 What do we do? Shall we break it up? 421 01:17:24,140 --> 01:17:27,210 I'm bringing the drinks and I'm not asking! 422 01:17:27,377 --> 01:17:31,280 What's going on, you guys? People got tired of waiting. 423 01:17:31,914 --> 01:17:35,518 They all went home. It's deserted out there. 424 01:17:35,752 --> 01:17:38,921 - Can't you see? - What are we supposed to do? 425 01:17:39,322 --> 01:17:41,357 The old beer hall. 426 01:17:42,091 --> 01:17:44,394 That's where we'll hold the dance! 427 01:17:44,494 --> 01:17:46,796 I just thought of it! In the old beer hall! 428 01:17:46,896 --> 01:17:49,198 - In that old dump? - So what? 429 01:17:49,298 --> 01:17:51,634 Wine we've got. Music we've got. 430 01:17:51,768 --> 01:17:53,670 And there's that old piano there. 431 01:17:53,736 --> 01:17:55,938 You go out there and tell them. 432 01:18:03,579 --> 01:18:04,781 OK. 433 01:18:05,782 --> 01:18:07,183 I will. 434 01:18:14,857 --> 01:18:16,392 Saxophone! 435 01:18:40,450 --> 01:18:45,321 I'm someone condemned to creating in the mud! 436 01:18:47,790 --> 01:18:50,426 The tavernas don't want us. 437 01:18:51,728 --> 01:18:55,898 They're afraid of the police. 438 01:18:57,700 --> 01:19:01,471 So we decided to hold the trade union dance... 439 01:19:01,537 --> 01:19:03,706 in the old beer hall! 440 01:19:04,974 --> 01:19:06,976 We'll have music! 441 01:19:08,244 --> 01:19:10,346 And we'll have wine! 442 01:19:12,148 --> 01:19:16,018 And we can sing without the wind carrying off our voices. 443 01:19:23,092 --> 01:19:25,294 We're expecting you there! 444 01:20:02,098 --> 01:20:04,867 There's a lot of people coming! 445 01:20:04,967 --> 01:20:06,235 Music! 446 01:20:28,090 --> 01:20:29,425 Get chairs! 447 01:20:30,159 --> 01:20:32,228 Chairs, guys! 448 01:21:56,312 --> 01:21:58,047 It's nothing... 449 01:21:58,381 --> 01:22:00,316 a friend turned informer! 450 01:22:08,491 --> 01:22:10,693 The strike will take place! 451 01:22:10,760 --> 01:22:12,495 Music! 452 01:25:36,799 --> 01:25:38,534 I heard... 453 01:25:41,704 --> 01:25:45,040 that this kid can make even the trees dance. 454 01:25:48,878 --> 01:25:51,080 I want him to play for me. 455 01:25:53,215 --> 01:25:55,284 He knows what. 456 01:27:22,137 --> 01:27:23,806 Music! 457 01:28:36,278 --> 01:28:38,280 I killed him. 458 01:33:21,029 --> 01:33:23,131 Father's sheep. 459 01:39:08,443 --> 01:39:11,479 - What is it? - I hear voices. 460 01:39:26,695 --> 01:39:28,897 The basement's flooded. 461 01:40:23,618 --> 01:40:25,754 The village is drowning in the river. 462 01:40:25,854 --> 01:40:28,123 There are boats floating in the square. 463 01:40:28,456 --> 01:40:30,125 What shall we do? 464 01:40:40,535 --> 01:40:42,771 What shall we do? 465 01:40:51,546 --> 01:40:53,581 Hey! 466 01:40:54,783 --> 01:40:56,785 A boat! 467 01:40:59,821 --> 01:41:02,590 For the love of God. I have children! 468 01:41:05,460 --> 01:41:07,328 A boat! 469 01:41:25,847 --> 01:41:28,716 There's a boat waiting downstairs, under the balcony. 470 01:41:28,817 --> 01:41:30,285 I don't know who sent it. 471 01:41:30,351 --> 01:41:32,487 Wake the boys! 472 01:41:33,321 --> 01:41:35,523 Boys! Wake up! Let's go! 473 01:41:36,825 --> 01:41:39,761 - Where are we going? - We're leaving, we're leaving. 474 01:42:41,623 --> 01:42:43,358 Eleni! 475 01:49:33,634 --> 01:49:39,674 Omnipotent, dark curse that has yet to run its course... 476 01:55:06,734 --> 01:55:08,435 Nikos! 477 01:55:11,906 --> 01:55:15,142 What we were afraid of, kid, it's happened. 478 01:55:15,976 --> 01:55:19,179 Our feeble democracy committed suicide. 479 01:55:21,415 --> 01:55:24,652 Fascism is spreading over the skies of Europe. 480 01:55:25,920 --> 01:55:29,156 They've arrested all the guys from the union. 481 01:55:30,591 --> 01:55:32,726 I've nowhere to go. 482 01:56:39,460 --> 01:56:45,199 Onward for a new Greece! Onward with a Greek heart! 483 01:56:46,734 --> 01:56:49,737 Onward proudly, bravely with the boys of Greece! 484 01:56:49,803 --> 01:56:51,038 Falangists! 485 01:56:51,105 --> 01:56:56,643 Onward, for our past glory in time will live again! 486 01:57:03,317 --> 01:57:06,687 When I woke up and didn't see you beside me, I was afraid. 487 01:57:07,755 --> 01:57:10,057 I wanted to look at the sea. 488 01:57:11,525 --> 01:57:14,094 It's your first day outside. 489 01:57:15,329 --> 01:57:17,564 I longed for this day. 490 01:57:22,469 --> 01:57:25,939 All these months I went and saw the children every day. 491 01:57:27,307 --> 01:57:30,144 All this time you were silent... 492 01:57:30,310 --> 01:57:32,513 I trembled at the thought of losing you... 493 01:57:32,613 --> 01:57:34,248 So much happened. 494 01:57:36,350 --> 01:57:38,085 I was suffocating. 495 02:03:07,047 --> 02:03:08,815 Nikos! 496 02:03:10,784 --> 02:03:14,621 I hid him for as long as I could! 497 02:04:55,889 --> 02:04:58,758 - You're here, kid? - I'm here. 498 02:05:00,093 --> 02:05:05,031 I wanted to say goodbye to you too. 499 02:06:00,554 --> 02:06:03,023 - Third whistle, Markos. - We're leaving. 500 02:06:03,189 --> 02:06:07,460 Leave a boat for the kid. He might still make it. 501 02:06:07,627 --> 02:06:09,829 We're leaving. 502 02:06:46,032 --> 02:06:48,201 Have a good journey! 503 02:06:48,435 --> 02:06:50,537 Write to us! 504 02:06:51,838 --> 02:06:55,141 Take care of yourselves! 505 02:06:56,176 --> 02:06:58,979 Have a good journey! 506 02:08:04,811 --> 02:08:06,713 They left! 507 02:08:16,790 --> 02:08:20,160 Markos and the others left. There's a boat waiting for you. 508 02:08:38,945 --> 02:08:41,648 Don't be mad at me, Yorgis. 509 02:08:45,218 --> 02:08:47,320 Is America far away? 510 02:08:51,558 --> 02:08:53,660 Yannis, Yorgis... 511 02:08:54,794 --> 02:08:57,130 You take care of your mum. 512 02:09:36,035 --> 02:09:39,205 I didn't have time to finish it. 513 02:10:07,967 --> 02:10:11,171 New York, 5 March 1937. 514 02:10:11,971 --> 02:10:14,007 My little Eleni... 515 02:10:14,073 --> 02:10:17,377 We arrived in America with our hearts in our mouths... 516 02:10:17,443 --> 02:10:20,847 after facing danger a thousand times on the ocean. 517 02:10:20,914 --> 02:10:23,683 At Ellis Island, they put us through a fine sieve... 518 02:10:23,750 --> 02:10:26,452 Disinfections, humiliation... 519 02:10:26,653 --> 02:10:30,690 Slowly, tortuously, everything was done in darkness. 520 02:10:31,658 --> 02:10:34,694 I woke up in a dirty room that smelled of vomit. 521 02:10:35,495 --> 02:10:40,867 Markos was snoring next to me. This is America? 522 02:10:41,734 --> 02:10:44,370 We began playing in some dive, 523 02:10:44,437 --> 02:10:47,874 but dissension soon set in among the band. 524 02:10:48,575 --> 02:10:51,945 There is no progress on the papers for you and the kids. 525 02:10:52,178 --> 02:10:54,614 My aunt won't even hear of it. 526 02:10:55,682 --> 02:10:58,885 I found an old Italian teacher to give me piano lessons... 527 02:10:59,018 --> 02:11:02,255 to forget the ocean that separates us... 528 02:11:02,789 --> 02:11:05,058 Eleni! 529 02:11:27,113 --> 02:11:28,581 Who is it? 530 02:11:34,621 --> 02:11:36,656 Who's there? 531 02:11:53,206 --> 02:11:55,108 Who's there? 532 02:12:21,167 --> 02:12:22,802 My children! 533 02:12:29,709 --> 02:12:31,511 My children! 534 02:14:49,082 --> 02:14:54,053 Our soldiers march on with a smile on their lips! 535 02:15:02,328 --> 02:15:06,799 You idiot, Mussolini, you'll have no one left... 536 02:15:20,279 --> 02:15:25,318 When we march into Rome itself we'll raise the Greek flag! 537 02:16:26,946 --> 02:16:31,184 Astoria, New York. 30 October 1940. 538 02:16:31,951 --> 02:16:34,921 We heard the news here. I cried. 539 02:16:35,688 --> 02:16:38,758 I had hoped the war wouldn't spread to our land. 540 02:16:39,825 --> 02:16:41,994 Will our country hold out? 541 02:16:42,295 --> 02:16:46,365 The Nazi war machine follows Mussolini with iron steps. 542 02:16:48,868 --> 02:16:52,004 I decided to enlist in the American army. 543 02:16:52,538 --> 02:16:55,975 It's the only way I can become a citizen and bring you here. 544 02:16:57,610 --> 02:17:00,413 But when? When? 545 02:17:01,781 --> 02:17:05,284 America still hasn't entered the war, but it won't be long. 546 02:17:06,185 --> 02:17:09,288 I'm afraid of the dark days to come. 547 02:17:09,388 --> 02:17:12,091 Write to me. Write to me. 548 02:17:12,892 --> 02:17:15,094 I am sickened at the thought... 549 02:17:15,194 --> 02:17:18,464 that this might be the last letter to reach you. 550 02:17:37,049 --> 02:17:39,318 Where are you taking me now? 551 02:17:39,518 --> 02:17:41,320 You're getting out. 552 02:17:42,488 --> 02:17:45,358 You've got a son who is a soldier, right? 553 02:17:46,826 --> 02:17:49,328 I was notified by the army command... 554 02:17:49,428 --> 02:17:52,365 you're to go by there, today even, for news of him. 555 02:17:52,431 --> 02:17:54,367 What are you trying to say? 556 02:17:54,500 --> 02:17:56,702 I heard you're from a border village... 557 02:17:56,769 --> 02:17:59,739 that was lost years ago in a flood. 558 02:18:00,106 --> 02:18:02,241 What are you trying to say? 559 02:18:02,341 --> 02:18:05,144 There's also a letter that came for you from America. 560 02:18:05,211 --> 02:18:07,179 It took 4 years to get here. 561 02:18:12,518 --> 02:18:15,688 It was found near the body of a dead American soldier... 562 02:18:18,457 --> 02:18:21,494 after the last battle in the Pacific. 563 02:22:01,947 --> 02:22:06,118 Ladies, the sad duty of greeting you has fallen to me. 564 02:22:07,152 --> 02:22:11,257 Your husbands, brothers, sons, lie behind you... 565 02:22:11,323 --> 02:22:13,626 on the field of honour. 566 02:22:14,927 --> 02:22:17,129 My boy! 567 02:22:19,665 --> 02:22:21,800 My Son! 568 02:22:33,879 --> 02:22:35,881 Yannis! 569 02:22:58,571 --> 02:23:00,606 MY Son! 570 02:23:08,747 --> 02:23:10,649 No! 571 02:23:19,525 --> 02:23:23,362 Don't sleep! Wake up! 572 02:23:26,565 --> 02:23:29,301 Wake up, sweetheart! 573 02:23:37,843 --> 02:23:40,813 Wake up, my Yannis, for your mother! 574 02:25:21,113 --> 02:25:23,449 I was cleaning the commander's office... 575 02:25:23,549 --> 02:25:26,185 when the soldiers brought her in. 576 02:25:26,652 --> 02:25:30,089 I never expected to see her again after so many years. 577 02:25:30,155 --> 02:25:32,291 You treated her unjustly then. 578 02:25:32,357 --> 02:25:35,427 I know. It's been weighing on me. 579 02:25:47,039 --> 02:25:49,108 I'll go get some water. 580 02:26:01,587 --> 02:26:03,155 Guard... 581 02:26:04,523 --> 02:26:06,558 I have no water... 582 02:26:09,695 --> 02:26:11,363 I have no soap... 583 02:26:14,900 --> 02:26:18,003 I have no paper to write to my children... 584 02:26:20,839 --> 02:26:22,841 The uniforms change... 585 02:26:25,410 --> 02:26:27,546 You wear gray, guard... 586 02:26:31,216 --> 02:26:33,418 Guard, you wear black. 587 02:26:37,456 --> 02:26:39,658 My name is Eleni. 588 02:26:40,893 --> 02:26:43,762 I'm here for harbouring an insurgent. 589 02:26:47,800 --> 02:26:50,002 Where are you taking me now? 590 02:26:52,638 --> 02:26:54,306 Guard... 591 02:26:57,376 --> 02:26:59,178 I have no water... 592 02:27:01,914 --> 02:27:03,649 I have no soap... 593 02:27:06,885 --> 02:27:10,022 I have no paper to write to my children... 594 02:27:14,159 --> 02:27:16,261 The uniforms change... 595 02:27:18,330 --> 02:27:20,933 The Germans wear green... 596 02:27:21,967 --> 02:27:24,136 Are you German, guard? 597 02:27:27,339 --> 02:27:29,241 My name is Eleni. 598 02:27:31,443 --> 02:27:34,112 I'm here for harbouring an insurgent. 599 02:27:36,181 --> 02:27:38,417 Where are you taking me now? 600 02:27:43,622 --> 02:27:46,825 I was there too, in December of '44, in the square... 601 02:27:46,959 --> 02:27:50,162 where people were celebrating the liberation. 602 02:27:52,264 --> 02:27:54,733 Where are you taking me now? 603 02:27:56,768 --> 02:27:58,937 The uniforms change. 604 02:28:00,939 --> 02:28:03,308 Are you English, guard? 605 02:28:07,179 --> 02:28:09,581 How much does a bullet cost? 606 02:28:12,017 --> 02:28:14,186 How much does blood? 607 02:28:18,523 --> 02:28:22,794 All uniforms are the same, guard... 608 02:28:27,332 --> 02:28:29,268 Guard... 609 02:28:30,369 --> 02:28:32,604 I have no water... 610 02:28:34,239 --> 02:28:36,441 I have no soap... 611 02:28:40,412 --> 02:28:43,782 I have no paper to write to my children... 612 02:28:50,589 --> 02:28:52,991 Where are you taking me now? 613 02:28:54,893 --> 02:28:56,995 My name is Eleni. 614 02:28:58,931 --> 02:29:01,833 I'm here for hiding a wounded guerrilla... 615 02:29:06,705 --> 02:29:08,640 Guard... 616 02:29:11,243 --> 02:29:13,512 I'm in exile... 617 02:29:18,383 --> 02:29:21,653 I'm a refugee and exiled from everywhere. 618 02:29:25,424 --> 02:29:29,594 A three-year-old girl crying on the quay... 619 02:29:32,698 --> 02:29:34,766 I have no water... 620 02:29:36,868 --> 02:29:39,004 I have no soap... 621 02:29:42,574 --> 02:29:46,244 I have no paper to write to my children... 622 02:30:10,669 --> 02:30:14,439 She's fallen asleep. You go. I'll stay. 623 02:31:58,677 --> 02:32:00,745 Damn civil war. 624 02:32:38,817 --> 02:32:41,620 You had two sons, my girl. 625 02:32:47,058 --> 02:32:48,593 What did you say? 626 02:32:50,428 --> 02:32:52,364 You had two sons. 627 02:32:56,668 --> 02:32:58,069 What are you saying? 628 02:32:58,136 --> 02:32:59,571 Yes, ma'am. 629 02:33:08,079 --> 02:33:09,614 What are you saying? 630 02:33:14,319 --> 02:33:17,822 What are you saying? What are you saying? 631 02:33:46,151 --> 02:33:49,287 Keep your head down. This is a forbidden zone. 632 02:34:38,603 --> 02:34:40,639 Keep your head down! 633 02:34:43,375 --> 02:34:45,744 This is where the battle took place. 634 02:34:45,944 --> 02:34:48,046 The army on this side... 635 02:34:48,713 --> 02:34:52,250 and the guerrillas on the other side of the embankment. 636 02:35:02,627 --> 02:35:05,030 I'm looking for Yorgis! 637 02:35:53,778 --> 02:35:56,881 I'm looking for Captain Yorgis! 638 02:36:00,985 --> 02:36:03,054 Who wants me? 639 02:36:05,857 --> 02:36:07,926 Don't you recognise me? 640 02:36:08,460 --> 02:36:11,463 I'm Yannis, your brother. 641 02:36:38,456 --> 02:36:40,358 The war, Yannis. 642 02:36:42,494 --> 02:36:44,629 The war's changed us. 643 02:37:04,916 --> 02:37:09,154 It's Mum, Yorgis. We've lost our mum. 644 02:37:10,054 --> 02:37:13,124 They found her huddled up in the cell. 645 02:38:28,800 --> 02:38:30,635 Ah, Yorgis! 646 02:38:31,836 --> 02:38:33,438 Ah, Yannis! 647 02:39:50,081 --> 02:39:53,384 They parted and the battle continued. 648 02:39:55,019 --> 02:39:58,856 AH the guerrillas that escaped disappeared across the border. 649 02:40:00,358 --> 02:40:04,329 Your other son, ma'am, lies over there... 650 02:40:04,662 --> 02:40:07,799 in the ruins of that big house. 651 02:40:09,667 --> 02:40:12,804 Where are you going? There are patrols! 652 02:41:15,066 --> 02:41:19,103 March 1945, Kerama islands. 653 02:41:19,570 --> 02:41:24,242 American base in the Pacific, 25 miles west of Okinawa. 654 02:41:25,576 --> 02:41:27,145 My Eleni, 655 02:41:27,412 --> 02:41:31,582 I've had your letter of 1 December 1944 in my pocket since yesterday... 656 02:41:31,983 --> 02:41:34,218 It's a miracle it even got here... 657 02:41:34,285 --> 02:41:37,555 after so many months of going around the world. 658 02:41:38,189 --> 02:41:40,425 I laugh and cry. 659 02:41:40,625 --> 02:41:43,895 Thank God you are well and our country is now free. 660 02:41:44,429 --> 02:41:47,999 I celebrated by getting drunk alone in my tent. 661 02:41:49,534 --> 02:41:53,171 You complain I've forgotten you. How could that be? 662 02:41:53,504 --> 02:41:55,807 AH these years not a moment has gone by... 663 02:41:55,873 --> 02:41:58,242 when I haven't thought of you. 664 02:41:58,309 --> 02:42:01,512 We're here in these strange islands, 665 02:42:01,646 --> 02:42:03,981 in the mud of a yellow river, 666 02:42:04,048 --> 02:42:07,652 rotting with our guns in our hands, day in and day out... 667 02:42:07,719 --> 02:42:11,522 60,000 commandos, 60,000 men about to die... 668 02:42:12,056 --> 02:42:15,259 waiting to ship out for the hell named Okinawa. 669 02:42:19,130 --> 02:42:22,233 Last night I dreamed that we set off together... 670 02:42:22,300 --> 02:42:24,602 to find the source of the river. 671 02:42:24,702 --> 02:42:27,038 An old man led the way. 672 02:42:27,171 --> 02:42:30,441 As we walked on, the river became smaller... 673 02:42:30,541 --> 02:42:33,778 and broke up into a thousand small streams... 674 02:42:33,845 --> 02:42:37,448 Suddenly, high above under the snow-capped peaks... 675 02:42:37,648 --> 02:42:40,918 the old man showed us a piece of land with wild grass... 676 02:42:41,018 --> 02:42:43,721 in a shady and damp place. 677 02:42:43,855 --> 02:42:47,024 Every blade of grass held little drops of dew... 678 02:42:47,158 --> 02:42:50,361 that fell every so often on the soft earth. 679 02:42:50,595 --> 02:42:55,133 "This meadow," said the old man, "is the source of the river." 680 02:42:57,268 --> 02:43:00,705 You reached out and touched the wet grass... 681 02:43:01,239 --> 02:43:05,176 and when you raised your hand a few drops rolled down... 682 02:43:05,376 --> 02:43:08,479 and fell on the earth like tears... 683 02:43:13,518 --> 02:43:15,653 My Yorgis! 684 02:43:58,930 --> 02:44:00,898 My Yorgis! 685 02:44:05,970 --> 02:44:07,939 My boy! 686 02:44:11,676 --> 02:44:14,278 My sweet boy! 687 02:44:22,453 --> 02:44:24,722 Get up, my Yorgis! 688 02:44:31,095 --> 02:44:33,464 Get up, my Yorgis! 689 02:44:45,943 --> 02:44:48,946 I don't have anybody any more. 690 02:44:55,720 --> 02:44:58,623 Nobody to think of. 691 02:45:05,162 --> 02:45:08,199 Nobody to wait for at night. 692 02:45:21,712 --> 02:45:23,948 Nobody to love. 693 02:45:30,755 --> 02:45:32,957 You were him... 694 02:45:36,394 --> 02:45:38,496 and you were you. 695 02:45:56,414 --> 02:45:58,582 You were him... 696 02:46:08,259 --> 02:46:10,027 and you were you. 697 02:49:10,241 --> 02:49:12,743 Translated by Elly Petrides 46712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.