All language subtitles for Too.Close.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,012 --> 00:01:33,012 TOO CLOSE S01E03 | SERIES FINALE 2 00:01:33,013 --> 00:01:35,004 CRIADA E ESCRITA POR CLARA SALAMAN 3 00:01:35,006 --> 00:01:37,514 TatiSaaresto | LaisRosas | Mrs. Bennet | Henderson 4 00:01:37,516 --> 00:01:38,967 TinTin | Helo | Rayusca 5 00:01:38,969 --> 00:01:40,623 Lekaakel | Kuro | Nani | angeluamg 6 00:01:40,625 --> 00:01:42,233 Amand@ | Debcarda | Lua | anaflva 7 00:01:42,235 --> 00:01:45,201 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | 8 00:01:45,203 --> 00:01:47,901 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 9 00:01:54,945 --> 00:01:57,350 Vamos. Vamos. Onde diabos voc� est�? 10 00:02:10,759 --> 00:02:12,932 Acho que meu marido est� tendo um caso. 11 00:02:14,435 --> 00:02:17,002 Com uma jovem de 25 anos de seios empinados. 12 00:02:18,115 --> 00:02:20,401 � decepcionantemente n�o original. 13 00:02:20,835 --> 00:02:22,235 Uma pergunta. 14 00:02:22,736 --> 00:02:26,404 Que dicas voc� daria ao seu eu mais jovem? 15 00:02:27,335 --> 00:02:29,138 "Divirta-se mais". 16 00:02:29,610 --> 00:02:31,041 E voc�? 17 00:02:31,885 --> 00:02:33,299 "Divirta-se menos". 18 00:02:35,695 --> 00:02:38,668 E "n�o se preocupe com o que pensam de voc�". 19 00:02:40,095 --> 00:02:41,495 E... 20 00:02:42,096 --> 00:02:44,789 "n�o se preocupe com contraceptivos". 21 00:02:44,790 --> 00:02:46,190 - S�rio? - Sim. 22 00:02:46,191 --> 00:02:47,888 Todos aqueles anos tomando p�lula! 23 00:02:47,889 --> 00:02:51,346 Apesar das minhas "ancas femininas", 24 00:02:51,347 --> 00:02:54,170 como dizia a velha vaca, n�o era assim t�o f�cil. 25 00:03:00,755 --> 00:03:02,322 Eu gostava bastante 26 00:03:03,580 --> 00:03:05,365 de suas "ancas femininas". 27 00:03:07,355 --> 00:03:09,119 Est� flertando comigo? 28 00:03:18,155 --> 00:03:19,563 Dougie... 29 00:03:21,055 --> 00:03:23,643 - Eu tenho que atender. - Sim, eu sei. 30 00:03:24,543 --> 00:03:25,943 Sim. 31 00:03:29,948 --> 00:03:31,348 Al�? 32 00:03:36,955 --> 00:03:38,626 Connie! 33 00:03:47,735 --> 00:03:49,494 Connie! 34 00:03:49,595 --> 00:03:51,195 Connie! 35 00:05:14,055 --> 00:05:15,455 Nada? 36 00:05:15,456 --> 00:05:18,503 A c�mera rastreou at� o port�o. A pol�cia est� trazendo c�es. 37 00:05:19,306 --> 00:05:21,223 Ela fugiu quando os bombeiros chegaram. 38 00:05:21,225 --> 00:05:22,625 Mas, ela ainda est� por aqui. 39 00:05:23,452 --> 00:05:24,920 - S� um segundo. - Certo. 40 00:06:10,115 --> 00:06:11,515 Connie? 41 00:06:12,020 --> 00:06:13,420 Connie? Sou eu. 42 00:06:17,780 --> 00:06:19,865 Connie, precisa descer da�. 43 00:06:21,178 --> 00:06:23,530 Fui eu. Eu as joguei da ponte. 44 00:06:24,701 --> 00:06:26,740 - Elas v�o morrer? - N�o. 45 00:06:27,803 --> 00:06:30,869 N�o. Elas estavam em coma induzido, 46 00:06:30,871 --> 00:06:32,271 mas est�o bem. 47 00:06:32,515 --> 00:06:33,915 Est�o vivas. 48 00:06:33,997 --> 00:06:35,397 Posso v�-la? 49 00:06:35,833 --> 00:06:37,512 Por favor, preciso v�-la. 50 00:06:37,514 --> 00:06:38,975 Quero ver Annie. 51 00:06:40,050 --> 00:06:41,450 Sabe que n�o pode, Connie. 52 00:06:42,388 --> 00:06:43,788 Precisa descer da�. 53 00:06:43,951 --> 00:06:46,084 - Vou ligar na recep��o. - Vou pular. 54 00:06:46,240 --> 00:06:47,998 N�o, n�o. Por favor n�o fa�a isso. 55 00:06:48,342 --> 00:06:49,742 Fique ai. 56 00:06:53,478 --> 00:06:54,912 Cristo. 57 00:07:01,304 --> 00:07:02,704 Eu deveria estar morta. 58 00:07:05,287 --> 00:07:06,687 Eu queria estar morta. 59 00:07:12,127 --> 00:07:13,527 Eu quero morrer. 60 00:07:15,584 --> 00:07:17,233 Todos merecemos perd�o, Connie. 61 00:07:18,076 --> 00:07:20,512 - Como voc� sabe? - Eu sei mesmo. 62 00:07:21,030 --> 00:07:23,912 Porque eu fiz coisas terr�veis. 63 00:07:24,944 --> 00:07:26,475 Prometo que n�o est� sozinha. 64 00:07:26,941 --> 00:07:28,341 Me escute. 65 00:07:28,436 --> 00:07:31,264 Vou te contar sobre uma mulher, Connie, 66 00:07:32,025 --> 00:07:33,425 que acabou de dar a luz. 67 00:07:34,339 --> 00:07:36,512 Uma linda menininha. 68 00:07:36,784 --> 00:07:38,717 E essa mulher est� t�o feliz, 69 00:07:38,719 --> 00:07:41,633 porque ela quis isso por tantos anos. 70 00:07:43,835 --> 00:07:45,235 Mas... 71 00:07:45,461 --> 00:07:47,170 conforme os meses passavam, 72 00:07:47,989 --> 00:07:51,224 ela ficava cada vez mais exausta porque... 73 00:07:52,037 --> 00:07:55,896 o beb� n�o dormia por mais de uma hora seguida. 74 00:07:57,677 --> 00:07:59,622 E a mulher ficou deprimida 75 00:08:00,575 --> 00:08:02,629 e envergonhada de sua depress�o porque 76 00:08:03,277 --> 00:08:05,030 ela � uma mulher que resolve tudo 77 00:08:05,032 --> 00:08:06,925 mas ela est� fracassando. 78 00:08:10,902 --> 00:08:12,302 Ent�o, ela... 79 00:08:13,805 --> 00:08:15,564 ela toma anti-depressivos 80 00:08:16,838 --> 00:08:18,238 e... 81 00:08:18,431 --> 00:08:20,829 comprimidos para faz�-la dormir e... 82 00:08:21,373 --> 00:08:22,987 p�lulas para mant�-la acordada. 83 00:08:25,107 --> 00:08:27,427 O beb� j� est� mais velho agora 84 00:08:28,428 --> 00:08:30,271 mas ainda assim ela ainda n�o dorme. 85 00:08:31,908 --> 00:08:33,309 S� que agora 86 00:08:33,626 --> 00:08:35,254 ela faz birras. 87 00:08:35,605 --> 00:08:38,598 P�ssimas birras gritantes. 88 00:08:38,838 --> 00:08:41,698 E nada nessa vida materna a preparou para isso. 89 00:08:41,807 --> 00:08:43,961 Toda a l�gica dela, suas t�ticas habituais, 90 00:08:43,963 --> 00:08:46,322 a paci�ncia dela, nada disso funciona... 91 00:08:46,324 --> 00:08:47,724 Dra. Robertson? 92 00:08:49,239 --> 00:08:50,999 Tudo bem, Connie, des�a. 93 00:09:05,844 --> 00:09:08,283 O corticoide foi para a perda de cabelo. 94 00:09:09,377 --> 00:09:11,103 E o Lorazepam na mesma data? 95 00:09:11,797 --> 00:09:14,337 Os antidepressivos pareciam n�o ser o bastante. 96 00:09:14,339 --> 00:09:15,815 Ela estava muito ansiosa. 97 00:09:16,040 --> 00:09:18,254 Voc� a avisou da possibilidade de depend�ncia 98 00:09:18,256 --> 00:09:20,117 e efeitos colaterais do Lorazepam? 99 00:09:20,346 --> 00:09:23,341 Claro que sim. Conforme e quando necess�rio. 100 00:09:23,471 --> 00:09:25,831 Pod�amos ter falado sobre isso pelo telefone. 101 00:09:25,879 --> 00:09:27,929 Como assim "conforme e quando necess�rio"? 102 00:09:27,931 --> 00:09:29,381 Com que frequ�ncia ela tomava? 103 00:09:29,698 --> 00:09:31,550 Por que n�o fala com o marido dela? 104 00:09:31,920 --> 00:09:34,843 Mesmo sugerindo outro tom, eu acho que ele j� sofreu muito. 105 00:09:34,844 --> 00:09:36,845 As diretrizes recomendam que ningu�m 106 00:09:36,846 --> 00:09:38,845 tome Lorazepam por mais de um m�s. 107 00:09:39,441 --> 00:09:42,604 Voc� o prescreveu tr�s vezes por tr�s meses. 108 00:09:43,776 --> 00:09:45,510 Obrigada pela aten��o. 109 00:09:46,709 --> 00:09:49,043 Sabe, todos na escola estamos chocados. 110 00:09:49,456 --> 00:09:52,057 Somos uma comunidade muito unida aqui. 111 00:09:52,590 --> 00:09:54,764 Mas nem tanto assim, n�? 112 00:09:54,964 --> 00:09:57,190 Ela precisou e ningu�m estava l�. 113 00:10:30,715 --> 00:10:32,616 Oi! � Josh, n�o �? 114 00:10:33,704 --> 00:10:36,430 Sou a m�dica da sua m�e. Deixei um recado. 115 00:10:36,431 --> 00:10:38,189 - Seu pai est�? - Pai? 116 00:10:39,216 --> 00:10:40,616 Pai?! 117 00:10:42,983 --> 00:10:45,983 - M�dica da mam�e. - Entre, filho. 118 00:10:47,543 --> 00:10:48,943 Entre. 119 00:10:55,850 --> 00:10:57,850 PUTA 120 00:10:59,869 --> 00:11:02,076 Vou levar tudo isso para o hospital. 121 00:11:02,656 --> 00:11:05,615 Ness acha que as garotas v�o gostar de coisas familiares. 122 00:11:05,616 --> 00:11:07,704 - Boa ideia. - Sim. 123 00:11:07,998 --> 00:11:09,458 Ela tem sido incr�vel. 124 00:11:11,576 --> 00:11:13,196 Como Josh est�? 125 00:11:13,763 --> 00:11:15,293 Bem, ele est�... 126 00:11:16,668 --> 00:11:18,168 Estamos todos muito mal. 127 00:11:20,415 --> 00:11:21,885 Sinto muito, Karl, 128 00:11:21,886 --> 00:11:23,786 mas vou ter que perguntar, 129 00:11:23,787 --> 00:11:26,342 como Connie lhe parecia nos �ltimos dias, 130 00:11:26,343 --> 00:11:27,762 e sobre a medica��o dela. 131 00:11:27,763 --> 00:11:29,804 � melhor perguntar do pai dela. 132 00:11:30,203 --> 00:11:32,659 - Ela estava ficando l�. - Por qu�? 133 00:11:32,889 --> 00:11:35,991 Estava fora de si. N�o queria que os filhos a vissem assim. 134 00:11:36,534 --> 00:11:39,444 - Assim como? - Voc� sabe, surtada. 135 00:11:41,172 --> 00:11:42,592 Perturbada. 136 00:11:44,846 --> 00:11:46,247 Escute, eu tenho 137 00:11:46,249 --> 00:11:48,771 que ir ao hospital e o trem j� vai partir, ent�o... 138 00:11:49,358 --> 00:11:52,352 Bem, estou indo nessa dire��o, se voc� quiser uma carona? 139 00:11:53,186 --> 00:11:55,310 Sim, sim. Obrigado. 140 00:11:55,537 --> 00:11:59,017 Poder�amos passar no pai dela? Logo ali virando a esquina. 141 00:12:00,859 --> 00:12:02,859 Ela dormiu a maior parte do tempo. 142 00:12:03,726 --> 00:12:05,843 Ela n�o quer que eu a perturbe. 143 00:12:14,520 --> 00:12:15,921 Meu Deus. 144 00:12:27,014 --> 00:12:28,445 Meu Deus. 145 00:12:28,581 --> 00:12:30,523 Karl, por que n�o me espera l� embaixo? 146 00:12:30,525 --> 00:12:31,928 Eu des�o em um minuto. 147 00:12:33,015 --> 00:12:34,570 Os rem�dios dela est�o aqui? 148 00:12:38,176 --> 00:12:39,601 Obrigada. 149 00:13:24,173 --> 00:13:26,906 EU N�O SOU VICIADA 150 00:13:31,743 --> 00:13:33,204 - Oi. - Oi. 151 00:15:45,444 --> 00:15:47,604 - Oi. - Ol�. 152 00:15:52,467 --> 00:15:54,066 Voc� tem uma vida boa, Kenneth? 153 00:15:58,303 --> 00:15:59,703 N�s nos conhecemos? 154 00:16:06,738 --> 00:16:08,284 Jesus Cristo. 155 00:16:10,948 --> 00:16:13,708 Lamento tanto, n�o ter te avisado que estava vindo. 156 00:16:14,862 --> 00:16:16,980 N�o pensei que seria capaz de ir em frente. 157 00:16:23,686 --> 00:16:25,107 Meu Deus. 158 00:16:27,196 --> 00:16:29,908 Se importa se for l� fora? Preciso muito de um cigarro. 159 00:16:38,544 --> 00:16:41,012 Algu�m que eu conhe�o, algu�m especial... 160 00:16:41,785 --> 00:16:43,205 ela me disse... 161 00:16:45,169 --> 00:16:47,894 "Porque as ruas n�o s�o cheias de pessoas destro�adas?" 162 00:16:51,238 --> 00:16:52,641 Eu acho que elas s�o. 163 00:16:54,715 --> 00:16:56,281 Eu realmente acho que elas s�o. 164 00:17:02,272 --> 00:17:03,672 Tudo bem. 165 00:17:04,968 --> 00:17:06,368 Tudo bem. 166 00:17:08,538 --> 00:17:09,968 Tudo bem. 167 00:17:13,129 --> 00:17:14,533 Tudo bem. 168 00:17:26,077 --> 00:17:28,859 N�o precisa nos escrever. N�o foi sua culpa. 169 00:17:28,861 --> 00:17:30,261 Eu sei. 170 00:17:31,103 --> 00:17:32,521 Obrigado. 171 00:17:35,579 --> 00:17:36,983 Emma? 172 00:17:39,747 --> 00:17:42,206 N�o sabia pra quem ligar, seu n�mero era o �ltimo. 173 00:17:42,208 --> 00:17:43,614 Sem problemas. 174 00:17:43,616 --> 00:17:46,605 - Oi. - Voc� est� bem? Vamos. 175 00:17:48,453 --> 00:17:51,341 - O que est� acontecendo? - Olhe, leve-a para casa. 176 00:17:51,708 --> 00:17:54,001 Voc� est� bem? Peguei. Obrigado. 177 00:17:54,482 --> 00:17:55,990 Pode abrir a porta, por favor? 178 00:18:04,223 --> 00:18:05,909 Oi, cara. Como est�? 179 00:18:06,177 --> 00:18:07,636 Ela est� um pouco desgastada. 180 00:18:07,977 --> 00:18:09,516 Sim. Eu posso ver isso. 181 00:18:10,807 --> 00:18:13,026 - Quem � voc�? - A porra da Mary Poppins. 182 00:18:14,178 --> 00:18:15,614 Dougie. 183 00:18:15,967 --> 00:18:18,036 Eu recebi uma liga��o de um cara em Cheam. 184 00:18:18,345 --> 00:18:20,549 - Ele tentou ligar... - O que fazia em Cheam? 185 00:18:20,645 --> 00:18:22,045 O que voc� estava fazendo? 186 00:18:23,192 --> 00:18:25,223 - Ela vai ficar bem? - Sim, obrigado. 187 00:18:28,423 --> 00:18:29,823 Dougie. 188 00:18:33,606 --> 00:18:36,067 Achei outra psiquiatra para voc�. 189 00:18:37,926 --> 00:18:39,473 Algu�m mais adequado. 190 00:18:40,200 --> 00:18:43,075 - Sarah. - N�o quero a Sarah. 191 00:18:44,658 --> 00:18:46,129 Quero voc�. 192 00:18:46,302 --> 00:18:48,177 Sarah � legal. Vai gostar dela. 193 00:18:48,223 --> 00:18:50,357 O que aconteceu? O que eu fiz? 194 00:18:50,358 --> 00:18:52,362 Por que est� t�o brava comigo? 195 00:18:52,364 --> 00:18:55,292 N�o estou brava com voc�. Sou eu... 196 00:18:55,794 --> 00:18:57,882 Voc� merece algu�m melhor. 197 00:18:58,247 --> 00:19:00,462 Eles poderiam me destro�ar na corte. 198 00:19:00,463 --> 00:19:03,427 Pare de autoflagela��o. 199 00:19:04,910 --> 00:19:06,327 Vamos l�. 200 00:19:06,725 --> 00:19:08,125 Comece isso. 201 00:19:08,872 --> 00:19:11,333 Fa�a suas perguntas idiotas. 202 00:19:23,927 --> 00:19:27,185 Por que parou de tomar sua medica��o 203 00:19:27,294 --> 00:19:28,743 no dia 7 de Agosto? 204 00:20:21,964 --> 00:20:23,367 Querida, viu o Josh? 205 00:20:25,771 --> 00:20:28,286 - Tudo bem, Pai? - Sim, ficarei bem. 206 00:20:28,288 --> 00:20:30,894 -Vov� vai ficar triste com Josh? - Claro que n�o. 207 00:20:30,896 --> 00:20:32,388 Ele n�o perderia o funeral. 208 00:20:37,936 --> 00:20:39,416 Ele est� l� fora. 209 00:20:39,418 --> 00:20:40,818 JOSH: ESTOU AQUI FORA 210 00:20:40,820 --> 00:20:44,020 CONNIE: VENHA HOJE � NOITE. ME ACORDE SE NECESS�RIO 211 00:20:54,451 --> 00:20:56,934 Bem-vindos � cerim�nia de Julia De Cadenet. 212 00:20:58,005 --> 00:21:00,051 Por favor, levantem-se para o c�ntico. 213 00:21:02,192 --> 00:21:04,426 Licen�a. Com licen�a. 214 00:21:05,018 --> 00:21:08,143 Como est�o minhas meninas? Minhas garotinhas favoritas. 215 00:21:28,746 --> 00:21:31,742 - Quer um pouco de champanhe? - N�o, obrigado, estou bem. 216 00:21:31,744 --> 00:21:33,191 Voc� est� bem? 217 00:21:33,595 --> 00:21:34,995 N�o. 218 00:21:35,137 --> 00:21:36,817 N�o estou, na verdade. 219 00:21:39,349 --> 00:21:40,755 Cai fora! 220 00:22:29,207 --> 00:22:30,622 Quem quer ser o pr�ximo? 221 00:22:30,624 --> 00:22:33,515 - Eu, eu quero ir! - Vamos, Annie-Pops! 222 00:22:46,129 --> 00:22:48,021 Venha, eu vou te pegar. Eu prometo. 223 00:22:48,022 --> 00:22:50,243 Um, dois, tr�s... 224 00:22:50,254 --> 00:22:52,379 Pessoal. � suficiente. Vamos, Annie. Vamos. 225 00:22:53,016 --> 00:22:55,720 - � hora do sorvete. - Hora do sorvete. 226 00:22:57,485 --> 00:23:00,764 Acho que talvez eu seja apenas incomum. 227 00:23:00,766 --> 00:23:04,090 N�o �. Voc� est� chateada e tomou muitos comprimidos. 228 00:23:04,444 --> 00:23:06,794 Jesus, Con. Algu�m poderia ter rachado o cr�nio. 229 00:23:09,695 --> 00:23:11,095 Sinto muito. 230 00:23:14,577 --> 00:23:16,149 Voc� tem que se recompor, Con. 231 00:23:17,344 --> 00:23:18,744 Pelas crian�as. 232 00:23:20,321 --> 00:23:23,094 Por que voc� n�o vai para o seu pai uns dias? Descansar. 233 00:23:35,208 --> 00:23:37,080 - Sinto muito, pai. - Ei... 234 00:23:40,465 --> 00:23:42,433 V� dormir, minha pequena abelha. 235 00:24:33,826 --> 00:24:37,829 Pelas crian�as. 236 00:24:58,092 --> 00:24:59,492 Eu n�o quero ficar louca. 237 00:25:06,859 --> 00:25:08,259 Vamos voltar. 238 00:25:09,670 --> 00:25:11,470 Por que voc� saiu da casa do seu pai? 239 00:25:14,140 --> 00:25:15,544 Estava chovendo. 240 00:25:16,459 --> 00:25:17,865 Quando? 241 00:25:18,870 --> 00:25:20,270 O dia todo. 242 00:25:21,609 --> 00:25:23,009 Foi uma... 243 00:25:23,918 --> 00:25:25,318 tempestade terr�vel. 244 00:25:26,894 --> 00:25:28,944 Por que voc� colocou as crian�as no carro? 245 00:25:29,713 --> 00:25:32,681 S�... chovendo, chovendo, chovendo. 246 00:25:36,927 --> 00:25:38,327 Minha m�e, 247 00:25:38,936 --> 00:25:40,336 sinto falta dela. 248 00:25:41,181 --> 00:25:42,746 Eu sei, Connie. Eu sei. 249 00:25:51,216 --> 00:25:54,809 Por que o sol continua brilhando... 250 00:25:58,513 --> 00:26:03,513 Por que o mar corre para o litoral... 251 00:26:06,134 --> 00:26:08,290 Eles n�o sabem... 252 00:26:10,317 --> 00:26:12,630 Que � o fim do mundo? 253 00:26:15,100 --> 00:26:18,380 Porque voc� n�o gosta... 254 00:26:18,912 --> 00:26:20,312 Mais de mim... 255 00:27:39,555 --> 00:27:41,936 Eu s� n�o sei o que fazer sem ela. 256 00:27:53,539 --> 00:27:54,939 Eu trouxe um ch� pra voc�. 257 00:28:55,273 --> 00:28:56,757 Mam�e! 258 00:28:59,329 --> 00:29:00,749 M�e! 259 00:29:03,560 --> 00:29:04,960 M�e! 260 00:29:06,372 --> 00:29:08,786 Onde voc� est�, mam�e?! 261 00:29:15,076 --> 00:29:18,014 Eu estou assustada, m�e! Eu estou assustada! 262 00:29:18,670 --> 00:29:20,467 Connie? 263 00:29:22,193 --> 00:29:23,593 Mam�e? 264 00:29:24,238 --> 00:29:25,638 Mam�e? 265 00:29:29,040 --> 00:29:30,440 M�e? 266 00:29:32,692 --> 00:29:34,092 Mam�e?! 267 00:29:39,803 --> 00:29:43,003 Mam�e, espere por mim! 268 00:30:00,217 --> 00:30:02,600 M�e! Mam�e! 269 00:30:06,263 --> 00:30:07,663 Mam�e, espere por mim! 270 00:30:19,460 --> 00:30:20,860 M�e! 271 00:30:30,233 --> 00:30:32,787 Onde voc� est�? M�e? 272 00:30:34,271 --> 00:30:35,671 Onde voc� est�? 273 00:32:52,096 --> 00:32:55,424 Annie! Acorda, meu bem! 274 00:32:55,712 --> 00:32:58,271 - Onde Joshie est�? - Na casa do Toby. 275 00:32:58,630 --> 00:33:00,669 Vamos, amor. Temos que ir embora. 276 00:33:00,680 --> 00:33:03,123 - Pra onde? - � surpresa. 277 00:33:04,414 --> 00:33:07,672 - Vamos para Esc�cia? - Vamos, amor. Sem barulho. 278 00:33:08,349 --> 00:33:09,749 Polly pode ir com a gente? 279 00:33:16,161 --> 00:33:17,561 Boas meninas. 280 00:33:27,054 --> 00:33:30,733 Irei colocar a m�sica da vov� e podem voltar a dormir, t� bom? 281 00:33:31,300 --> 00:33:32,700 Vamos l�. 282 00:35:23,387 --> 00:35:24,787 M�e! 283 00:35:35,513 --> 00:35:37,313 - Filha, est� tudo bem. - Mam�e. 284 00:35:38,609 --> 00:35:40,111 Est� tudo bem, meu amor. 285 00:35:40,113 --> 00:35:43,296 Tudo bem, vov� vai nos salvar. 286 00:35:44,121 --> 00:35:45,713 Vov� vai nos salvar. 287 00:36:31,983 --> 00:36:33,593 Crise psic�tica? 288 00:36:34,421 --> 00:36:37,249 N�o necessariamente por causa dos benzodiazep�nicos. 289 00:36:37,538 --> 00:36:39,873 N�o falei isso, s�o drogas que podem ajudar. 290 00:36:40,014 --> 00:36:42,325 Eu falo do processo de abstin�ncia. 291 00:36:42,326 --> 00:36:43,805 Por�m, posso acrescentar 292 00:36:44,104 --> 00:36:46,565 o Conselho Geral de Medicina est� investigando 293 00:36:46,566 --> 00:36:50,261 se a prescri��o das drogas foram realizadas incorretamente. 294 00:36:51,012 --> 00:36:54,809 Fora lorazepam, o que mais a Srta. Mortensen tomava? 295 00:36:54,924 --> 00:36:56,324 Nos recorde. 296 00:36:56,551 --> 00:36:59,753 Antidepressivo Lofepramina e corticoster�ides. 297 00:37:00,129 --> 00:37:02,223 Ela parou de tomar todas as medica��es, 298 00:37:02,224 --> 00:37:03,624 no dia sete, certo? 299 00:37:03,793 --> 00:37:05,269 - Sim. - Tr�s dias. 300 00:37:05,372 --> 00:37:06,772 � suficiente, 301 00:37:06,818 --> 00:37:09,193 para os efeitos da abstin�ncia aparecerem? 302 00:37:09,258 --> 00:37:12,961 Pode ser. Se for uma abstin�ncia aguda, como foi o caso. 303 00:37:13,686 --> 00:37:17,248 H� relatos de casos pr�vios de conduta violenta nessa situa��o. 304 00:37:17,686 --> 00:37:21,693 Ela deveria estar em um regime gradual de abstin�ncia. 305 00:37:22,142 --> 00:37:23,692 As pessoas precisam de controle. 306 00:37:23,694 --> 00:37:26,028 Elas precisam de uma rede de apoio. 307 00:37:27,949 --> 00:37:30,249 � claro, houveram outros fatores contribuintes. 308 00:37:30,943 --> 00:37:33,240 Ela estava em luto profundo. 309 00:37:34,307 --> 00:37:37,323 Enterrou sua m�e no dia 7, tamb�m. 310 00:37:37,955 --> 00:37:40,932 E o luto pode ser um tipo de inferno particular. 311 00:37:40,955 --> 00:37:43,876 N�o nos esque�amos de que recentemente descobriu 312 00:37:43,878 --> 00:37:46,438 que seu marido estava tendo um relacionamento 313 00:37:46,440 --> 00:37:48,300 com a m�e de Polly Jones? Correto? 314 00:37:48,830 --> 00:37:51,844 A Srta. Mortensen passou por uma crise emocional consider�vel 315 00:37:51,846 --> 00:37:53,676 antes de procurar o lorazepam, sim. 316 00:37:53,678 --> 00:37:56,361 Ent�o, podemos dizer que ela certamente tem um motivo. 317 00:37:57,969 --> 00:38:01,037 Pode nos explicar o que � vingan�a conjugal? 318 00:38:01,850 --> 00:38:03,850 � o que se pode chamar f�ria por ci�mes. 319 00:38:03,852 --> 00:38:07,011 O que parece se encaixar nas a��es da Srta. Mortensen, 320 00:38:07,013 --> 00:38:08,772 - n�o concorda? - De maneira alguma. 321 00:38:08,774 --> 00:38:11,976 A Srta. Mortensen estava, de fato, agindo altru�sticamente. 322 00:38:12,868 --> 00:38:15,286 Em seu estado psic�tico agudo naquela noite, 323 00:38:15,288 --> 00:38:16,693 ela acreditava estar 324 00:38:16,983 --> 00:38:19,936 salvando as crian�as de uma for�a maligna. 325 00:38:20,589 --> 00:38:22,527 Uma for�a maligna? 326 00:38:25,513 --> 00:38:26,920 Como tem certeza 327 00:38:27,390 --> 00:38:30,407 de que a Srta. Mortensen n�o est� inventando 328 00:38:30,409 --> 00:38:33,533 esses sintomas psic�ticos para sair impune disso? 329 00:38:33,535 --> 00:38:35,695 Experi�ncia. Conhecimento. 330 00:38:37,129 --> 00:38:39,880 J� vi muita gente fingida em 30 anos, 331 00:38:39,905 --> 00:38:42,144 e nem todos iriam t�o longe 332 00:38:42,286 --> 00:38:45,125 a se escaldar com �cido clor�drico, 333 00:38:45,379 --> 00:38:49,085 o que, ali�s, aconteceu antes do crime em quest�o. 334 00:38:49,512 --> 00:38:51,401 Sua psicose n�o era fingida. 335 00:38:51,426 --> 00:38:53,129 E eu afirmo, doutora, 336 00:38:53,465 --> 00:38:56,465 que a Srta. Mortensen ainda � um perigo, 337 00:38:57,018 --> 00:38:58,541 n�o s� a si, 338 00:38:58,543 --> 00:39:01,214 como para sua fam�lia e para sociedade. 339 00:39:01,216 --> 00:39:03,207 E eu recuso fortemente. 340 00:39:04,321 --> 00:39:05,905 Agora que ela est� 341 00:39:05,930 --> 00:39:07,696 sob medica��o monitorada, 342 00:39:07,720 --> 00:39:09,120 Srta. Mortensen n�o � 343 00:39:09,969 --> 00:39:12,022 mais um perigo pra si mesma, 344 00:39:12,047 --> 00:39:14,530 sua fam�lia ou a sociedade, como voc� ou eu. 345 00:39:14,643 --> 00:39:18,146 Quem sabe do que ser�amos capazes 346 00:39:18,171 --> 00:39:20,631 dada a medica��o errada ou gatilhos certos? 347 00:39:50,659 --> 00:39:53,058 Estava com os Foxtons no telefone. 348 00:39:53,855 --> 00:39:56,142 Eles v�m amanh� avaliar a casa. 349 00:39:58,206 --> 00:40:00,483 Sinto que estamos traindo ela. 350 00:40:01,886 --> 00:40:04,046 A deixando pra tr�s. Seguindo em frente. 351 00:40:08,606 --> 00:40:10,486 Achei que era isso que voc� queria? 352 00:40:15,966 --> 00:40:17,636 Preciso que me escute. 353 00:40:27,646 --> 00:40:29,726 Tem algo que nunca contei... 354 00:40:31,006 --> 00:40:32,497 sobre aquele dia. 355 00:40:33,890 --> 00:40:35,298 Mam�e! 356 00:40:35,323 --> 00:40:38,685 Mam�e, vamos no balan�o? Vamos no balan�o? 357 00:40:38,686 --> 00:40:40,165 Vamos depois. 358 00:40:40,166 --> 00:40:44,180 Mam�e, quero ir no balan�o! 359 00:40:44,182 --> 00:40:45,582 N�s vamos mais tarde! 360 00:40:45,607 --> 00:40:48,645 M�e, quero ir no balan�o! 361 00:40:48,646 --> 00:40:52,520 M�e, quero ir no balan�o! 362 00:40:52,544 --> 00:40:55,098 M�e, quero ir no balan�o! 363 00:40:55,123 --> 00:40:57,067 M�e eu quero sair do carrinho! 364 00:40:57,091 --> 00:40:59,473 M�e eu quero sair do carrinho! 365 00:40:59,497 --> 00:41:02,356 M�e eu quero sair do carrinho! 366 00:41:02,380 --> 00:41:04,746 M�e eu quero sair do carrinho! 367 00:41:07,166 --> 00:41:10,405 Ei, Jenny! Como vai? Est� conseguindo dormir? 368 00:41:10,406 --> 00:41:12,085 Deus, n�o pergunte! 369 00:41:12,086 --> 00:41:14,509 Abigail, pare com isso, Mam�e est� falando. 370 00:41:14,511 --> 00:41:16,762 - Emma. Deixa pra l�. - Eu disse para parar! 371 00:41:16,787 --> 00:41:19,866 Voc� � t�o gentil. Voc� vai ter que esperar! 372 00:41:20,163 --> 00:41:21,563 N�o � um bom momento. 373 00:41:21,565 --> 00:41:23,774 Vou nessa. Te vejo depois. 374 00:41:29,368 --> 00:41:31,647 Pode ficar quieta? Preciso atender o celular. 375 00:41:32,949 --> 00:41:34,548 Eu estou farta de voc�! 376 00:41:40,309 --> 00:41:43,405 Al�? Sim. � sobre a m�quina de lavar? 377 00:41:44,067 --> 00:41:45,805 Voc� poderia ser mais espec�fico? 378 00:41:45,806 --> 00:41:47,434 Quando diz "o dia todo", 379 00:41:47,458 --> 00:41:49,085 n�o posso esperar o dia todo! 380 00:41:49,086 --> 00:41:51,605 Poderia pelo menos dizer manh� ou tarde? 381 00:41:53,212 --> 00:41:55,142 Bem, posso localiza-lo, ent�o? 382 00:42:10,786 --> 00:42:12,268 "Eu estou farta de voc�". 383 00:42:14,264 --> 00:42:16,285 Foram as �ltimas palavras que ela ouviu. 384 00:42:25,410 --> 00:42:26,864 Abigail. 385 00:42:33,369 --> 00:42:35,078 Voc� tem raz�o. Eu... 386 00:42:35,859 --> 00:42:37,745 nunca digo o nome dela. 387 00:42:44,097 --> 00:42:45,777 Abigail. 388 00:42:50,538 --> 00:42:52,018 Voc� est� certo em me culpar. 389 00:42:55,761 --> 00:42:57,401 Eu n�o te culpo. 390 00:43:01,411 --> 00:43:04,131 E eu n�o te culpo por ter um caso. 391 00:43:07,173 --> 00:43:08,573 O qu�? 392 00:43:08,575 --> 00:43:10,944 Com a Savannah. Namorada do Adrian. 393 00:43:15,141 --> 00:43:16,541 O qu�?! 394 00:43:18,803 --> 00:43:20,203 Eu n�o sou idiota. 395 00:43:21,889 --> 00:43:24,099 Eu vi voc�s juntos. 396 00:43:24,871 --> 00:43:26,425 Fora do seu escrit�rio. 397 00:43:26,637 --> 00:43:29,075 De m�os dadas. Voc�s sa�ram juntos. 398 00:43:30,418 --> 00:43:31,903 N�o... 399 00:43:33,806 --> 00:43:35,212 Ela estava... 400 00:43:35,824 --> 00:43:37,504 tentando me convencer... 401 00:43:38,610 --> 00:43:40,324 para organizar... 402 00:43:41,001 --> 00:43:43,228 uma festa surpresa para os 50 anos do Adrian. 403 00:43:50,173 --> 00:43:51,587 Vem aqui 404 00:43:51,900 --> 00:43:53,340 sua grande idiota. 405 00:44:23,242 --> 00:44:24,642 Espaguete? 406 00:44:34,756 --> 00:44:37,442 Que horas s�o? Voc� tem horas. 407 00:44:40,169 --> 00:44:42,220 Deus, eu odeio isso. 408 00:44:42,222 --> 00:44:44,126 Me sentir doente. Como estou? 409 00:44:44,128 --> 00:44:46,578 Voc� vai ficar bem. Quer uma p�lula pra relaxar? 410 00:44:47,636 --> 00:44:49,589 Voc� � uma pessoa ruim. 411 00:44:50,419 --> 00:44:51,819 Sou. 412 00:45:03,306 --> 00:45:05,399 - Ol� amores. - Mam�e! 413 00:45:13,281 --> 00:45:14,681 Olha s� voc�. 414 00:45:16,714 --> 00:45:18,589 Eles t�m uma cadeira el�trica aqui? 415 00:45:19,054 --> 00:45:21,604 Temo que n�o seja esse tipo de lugar, minha querida. 416 00:45:22,887 --> 00:45:25,037 Por que voc� n�o vai ver minha amiga Carol, 417 00:45:25,039 --> 00:45:27,123 - vai ver se ela te da doce. - T�. 418 00:45:36,608 --> 00:45:38,008 Oi, Joshie. 419 00:45:43,454 --> 00:45:44,934 Me desculpe 420 00:45:45,771 --> 00:45:48,137 por tudo que eu fiz voc� passar. 421 00:45:49,616 --> 00:45:51,216 � melhor n�o fazer isso de novo. 422 00:46:20,063 --> 00:46:21,463 SA�DA 423 00:46:24,533 --> 00:46:26,454 Tem que esperar 424 00:46:27,205 --> 00:46:30,845 Para ver o dia 425 00:46:32,314 --> 00:46:34,204 Tem que esperar 426 00:46:35,337 --> 00:46:38,626 Para a luz 427 00:46:39,954 --> 00:46:41,360 Tem que esperar 428 00:46:41,362 --> 00:46:45,548 At� o rio secar 429 00:46:46,777 --> 00:46:50,213 Quando tudo est� dito e feito 430 00:46:51,650 --> 00:46:55,721 Querendo pertencer 431 00:46:57,400 --> 00:47:00,000 Perdida ao longo da �nica escapat�ria... 432 00:47:00,017 --> 00:47:02,096 Boa tarde, Sou a Dra. Emma Robertson. 433 00:47:02,097 --> 00:47:03,938 Sou sua psiquiatra forense. 434 00:47:03,939 --> 00:47:07,556 Indo em frente 435 00:47:07,557 --> 00:47:10,611 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 436 00:47:10,612 --> 00:47:14,203 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | 437 00:47:14,205 --> 00:47:16,205 www.facebook.com/loschulosteam 438 00:47:16,206 --> 00:47:18,272 www.instagram.com/loschulosteam 439 00:47:18,273 --> 00:47:20,207 www.youtube.com/loschulosteam 440 00:47:20,208 --> 00:47:22,141 www.twitter.com/loschulosteam 441 00:47:22,142 --> 00:47:24,209 www.pinterest.com/loschulosteam 31308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.