Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,012 --> 00:01:33,012
TOO CLOSE S01E03 | SERIES FINALE
2
00:01:33,013 --> 00:01:35,004
CRIADA E ESCRITA
POR CLARA SALAMAN
3
00:01:35,006 --> 00:01:37,514
TatiSaaresto | LaisRosas
| Mrs. Bennet | Henderson
4
00:01:37,516 --> 00:01:38,967
TinTin | Helo | Rayusca
5
00:01:38,969 --> 00:01:40,623
Lekaakel | Kuro
| Nani | angeluamg
6
00:01:40,625 --> 00:01:42,233
Amand@ | Debcarda
| Lua | anaflva
7
00:01:42,235 --> 00:01:45,201
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
8
00:01:45,203 --> 00:01:47,901
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
9
00:01:54,945 --> 00:01:57,350
Vamos. Vamos.
Onde diabos voc� est�?
10
00:02:10,759 --> 00:02:12,932
Acho que meu marido
est� tendo um caso.
11
00:02:14,435 --> 00:02:17,002
Com uma jovem de 25 anos
de seios empinados.
12
00:02:18,115 --> 00:02:20,401
� decepcionantemente
n�o original.
13
00:02:20,835 --> 00:02:22,235
Uma pergunta.
14
00:02:22,736 --> 00:02:26,404
Que dicas voc� daria
ao seu eu mais jovem?
15
00:02:27,335 --> 00:02:29,138
"Divirta-se mais".
16
00:02:29,610 --> 00:02:31,041
E voc�?
17
00:02:31,885 --> 00:02:33,299
"Divirta-se menos".
18
00:02:35,695 --> 00:02:38,668
E "n�o se preocupe
com o que pensam de voc�".
19
00:02:40,095 --> 00:02:41,495
E...
20
00:02:42,096 --> 00:02:44,789
"n�o se preocupe
com contraceptivos".
21
00:02:44,790 --> 00:02:46,190
- S�rio?
- Sim.
22
00:02:46,191 --> 00:02:47,888
Todos aqueles anos
tomando p�lula!
23
00:02:47,889 --> 00:02:51,346
Apesar das minhas
"ancas femininas",
24
00:02:51,347 --> 00:02:54,170
como dizia a velha vaca,
n�o era assim t�o f�cil.
25
00:03:00,755 --> 00:03:02,322
Eu gostava bastante
26
00:03:03,580 --> 00:03:05,365
de suas "ancas femininas".
27
00:03:07,355 --> 00:03:09,119
Est� flertando comigo?
28
00:03:18,155 --> 00:03:19,563
Dougie...
29
00:03:21,055 --> 00:03:23,643
- Eu tenho que atender.
- Sim, eu sei.
30
00:03:24,543 --> 00:03:25,943
Sim.
31
00:03:29,948 --> 00:03:31,348
Al�?
32
00:03:36,955 --> 00:03:38,626
Connie!
33
00:03:47,735 --> 00:03:49,494
Connie!
34
00:03:49,595 --> 00:03:51,195
Connie!
35
00:05:14,055 --> 00:05:15,455
Nada?
36
00:05:15,456 --> 00:05:18,503
A c�mera rastreou at� o port�o.
A pol�cia est� trazendo c�es.
37
00:05:19,306 --> 00:05:21,223
Ela fugiu
quando os bombeiros chegaram.
38
00:05:21,225 --> 00:05:22,625
Mas,
ela ainda est� por aqui.
39
00:05:23,452 --> 00:05:24,920
- S� um segundo.
- Certo.
40
00:06:10,115 --> 00:06:11,515
Connie?
41
00:06:12,020 --> 00:06:13,420
Connie? Sou eu.
42
00:06:17,780 --> 00:06:19,865
Connie, precisa descer da�.
43
00:06:21,178 --> 00:06:23,530
Fui eu.
Eu as joguei da ponte.
44
00:06:24,701 --> 00:06:26,740
- Elas v�o morrer?
- N�o.
45
00:06:27,803 --> 00:06:30,869
N�o. Elas estavam
em coma induzido,
46
00:06:30,871 --> 00:06:32,271
mas est�o bem.
47
00:06:32,515 --> 00:06:33,915
Est�o vivas.
48
00:06:33,997 --> 00:06:35,397
Posso v�-la?
49
00:06:35,833 --> 00:06:37,512
Por favor, preciso v�-la.
50
00:06:37,514 --> 00:06:38,975
Quero ver Annie.
51
00:06:40,050 --> 00:06:41,450
Sabe que n�o pode, Connie.
52
00:06:42,388 --> 00:06:43,788
Precisa descer da�.
53
00:06:43,951 --> 00:06:46,084
- Vou ligar na recep��o.
- Vou pular.
54
00:06:46,240 --> 00:06:47,998
N�o, n�o.
Por favor n�o fa�a isso.
55
00:06:48,342 --> 00:06:49,742
Fique ai.
56
00:06:53,478 --> 00:06:54,912
Cristo.
57
00:07:01,304 --> 00:07:02,704
Eu deveria estar morta.
58
00:07:05,287 --> 00:07:06,687
Eu queria estar morta.
59
00:07:12,127 --> 00:07:13,527
Eu quero morrer.
60
00:07:15,584 --> 00:07:17,233
Todos merecemos perd�o,
Connie.
61
00:07:18,076 --> 00:07:20,512
- Como voc� sabe?
- Eu sei mesmo.
62
00:07:21,030 --> 00:07:23,912
Porque eu fiz
coisas terr�veis.
63
00:07:24,944 --> 00:07:26,475
Prometo
que n�o est� sozinha.
64
00:07:26,941 --> 00:07:28,341
Me escute.
65
00:07:28,436 --> 00:07:31,264
Vou te contar sobre uma mulher,
Connie,
66
00:07:32,025 --> 00:07:33,425
que acabou de dar a luz.
67
00:07:34,339 --> 00:07:36,512
Uma linda menininha.
68
00:07:36,784 --> 00:07:38,717
E essa mulher est� t�o feliz,
69
00:07:38,719 --> 00:07:41,633
porque ela quis isso
por tantos anos.
70
00:07:43,835 --> 00:07:45,235
Mas...
71
00:07:45,461 --> 00:07:47,170
conforme os meses passavam,
72
00:07:47,989 --> 00:07:51,224
ela ficava
cada vez mais exausta porque...
73
00:07:52,037 --> 00:07:55,896
o beb� n�o dormia
por mais de uma hora seguida.
74
00:07:57,677 --> 00:07:59,622
E a mulher ficou deprimida
75
00:08:00,575 --> 00:08:02,629
e envergonhada
de sua depress�o porque
76
00:08:03,277 --> 00:08:05,030
ela � uma mulher
que resolve tudo
77
00:08:05,032 --> 00:08:06,925
mas ela est� fracassando.
78
00:08:10,902 --> 00:08:12,302
Ent�o, ela...
79
00:08:13,805 --> 00:08:15,564
ela toma anti-depressivos
80
00:08:16,838 --> 00:08:18,238
e...
81
00:08:18,431 --> 00:08:20,829
comprimidos
para faz�-la dormir e...
82
00:08:21,373 --> 00:08:22,987
p�lulas
para mant�-la acordada.
83
00:08:25,107 --> 00:08:27,427
O beb� j� est�
mais velho agora
84
00:08:28,428 --> 00:08:30,271
mas ainda assim
ela ainda n�o dorme.
85
00:08:31,908 --> 00:08:33,309
S� que agora
86
00:08:33,626 --> 00:08:35,254
ela faz birras.
87
00:08:35,605 --> 00:08:38,598
P�ssimas birras gritantes.
88
00:08:38,838 --> 00:08:41,698
E nada nessa vida materna
a preparou para isso.
89
00:08:41,807 --> 00:08:43,961
Toda a l�gica dela,
suas t�ticas habituais,
90
00:08:43,963 --> 00:08:46,322
a paci�ncia dela,
nada disso funciona...
91
00:08:46,324 --> 00:08:47,724
Dra. Robertson?
92
00:08:49,239 --> 00:08:50,999
Tudo bem, Connie, des�a.
93
00:09:05,844 --> 00:09:08,283
O corticoide
foi para a perda de cabelo.
94
00:09:09,377 --> 00:09:11,103
E o Lorazepam na mesma data?
95
00:09:11,797 --> 00:09:14,337
Os antidepressivos
pareciam n�o ser o bastante.
96
00:09:14,339 --> 00:09:15,815
Ela estava muito ansiosa.
97
00:09:16,040 --> 00:09:18,254
Voc� a avisou
da possibilidade de depend�ncia
98
00:09:18,256 --> 00:09:20,117
e efeitos colaterais
do Lorazepam?
99
00:09:20,346 --> 00:09:23,341
Claro que sim.
Conforme e quando necess�rio.
100
00:09:23,471 --> 00:09:25,831
Pod�amos ter falado sobre isso
pelo telefone.
101
00:09:25,879 --> 00:09:27,929
Como assim
"conforme e quando necess�rio"?
102
00:09:27,931 --> 00:09:29,381
Com que frequ�ncia
ela tomava?
103
00:09:29,698 --> 00:09:31,550
Por que n�o fala
com o marido dela?
104
00:09:31,920 --> 00:09:34,843
Mesmo sugerindo outro tom,
eu acho que ele j� sofreu muito.
105
00:09:34,844 --> 00:09:36,845
As diretrizes
recomendam que ningu�m
106
00:09:36,846 --> 00:09:38,845
tome Lorazepam
por mais de um m�s.
107
00:09:39,441 --> 00:09:42,604
Voc� o prescreveu tr�s vezes
por tr�s meses.
108
00:09:43,776 --> 00:09:45,510
Obrigada pela aten��o.
109
00:09:46,709 --> 00:09:49,043
Sabe, todos na escola
estamos chocados.
110
00:09:49,456 --> 00:09:52,057
Somos uma comunidade
muito unida aqui.
111
00:09:52,590 --> 00:09:54,764
Mas nem tanto assim, n�?
112
00:09:54,964 --> 00:09:57,190
Ela precisou
e ningu�m estava l�.
113
00:10:30,715 --> 00:10:32,616
Oi! � Josh, n�o �?
114
00:10:33,704 --> 00:10:36,430
Sou a m�dica da sua m�e.
Deixei um recado.
115
00:10:36,431 --> 00:10:38,189
- Seu pai est�?
- Pai?
116
00:10:39,216 --> 00:10:40,616
Pai?!
117
00:10:42,983 --> 00:10:45,983
- M�dica da mam�e.
- Entre, filho.
118
00:10:47,543 --> 00:10:48,943
Entre.
119
00:10:55,850 --> 00:10:57,850
PUTA
120
00:10:59,869 --> 00:11:02,076
Vou levar tudo isso
para o hospital.
121
00:11:02,656 --> 00:11:05,615
Ness acha que as garotas
v�o gostar de coisas familiares.
122
00:11:05,616 --> 00:11:07,704
- Boa ideia.
- Sim.
123
00:11:07,998 --> 00:11:09,458
Ela tem sido incr�vel.
124
00:11:11,576 --> 00:11:13,196
Como Josh est�?
125
00:11:13,763 --> 00:11:15,293
Bem, ele est�...
126
00:11:16,668 --> 00:11:18,168
Estamos todos muito mal.
127
00:11:20,415 --> 00:11:21,885
Sinto muito, Karl,
128
00:11:21,886 --> 00:11:23,786
mas vou ter que perguntar,
129
00:11:23,787 --> 00:11:26,342
como Connie lhe parecia
nos �ltimos dias,
130
00:11:26,343 --> 00:11:27,762
e sobre a medica��o dela.
131
00:11:27,763 --> 00:11:29,804
� melhor
perguntar do pai dela.
132
00:11:30,203 --> 00:11:32,659
- Ela estava ficando l�.
- Por qu�?
133
00:11:32,889 --> 00:11:35,991
Estava fora de si. N�o queria
que os filhos a vissem assim.
134
00:11:36,534 --> 00:11:39,444
- Assim como?
- Voc� sabe, surtada.
135
00:11:41,172 --> 00:11:42,592
Perturbada.
136
00:11:44,846 --> 00:11:46,247
Escute, eu tenho
137
00:11:46,249 --> 00:11:48,771
que ir ao hospital
e o trem j� vai partir, ent�o...
138
00:11:49,358 --> 00:11:52,352
Bem, estou indo nessa dire��o,
se voc� quiser uma carona?
139
00:11:53,186 --> 00:11:55,310
Sim, sim. Obrigado.
140
00:11:55,537 --> 00:11:59,017
Poder�amos passar no pai dela?
Logo ali virando a esquina.
141
00:12:00,859 --> 00:12:02,859
Ela dormiu a maior
parte do tempo.
142
00:12:03,726 --> 00:12:05,843
Ela n�o quer
que eu a perturbe.
143
00:12:14,520 --> 00:12:15,921
Meu Deus.
144
00:12:27,014 --> 00:12:28,445
Meu Deus.
145
00:12:28,581 --> 00:12:30,523
Karl, por que n�o
me espera l� embaixo?
146
00:12:30,525 --> 00:12:31,928
Eu des�o em um minuto.
147
00:12:33,015 --> 00:12:34,570
Os rem�dios dela est�o aqui?
148
00:12:38,176 --> 00:12:39,601
Obrigada.
149
00:13:24,173 --> 00:13:26,906
EU N�O SOU VICIADA
150
00:13:31,743 --> 00:13:33,204
- Oi.
- Oi.
151
00:15:45,444 --> 00:15:47,604
- Oi.
- Ol�.
152
00:15:52,467 --> 00:15:54,066
Voc� tem uma vida boa,
Kenneth?
153
00:15:58,303 --> 00:15:59,703
N�s nos conhecemos?
154
00:16:06,738 --> 00:16:08,284
Jesus Cristo.
155
00:16:10,948 --> 00:16:13,708
Lamento tanto, n�o ter te
avisado que estava vindo.
156
00:16:14,862 --> 00:16:16,980
N�o pensei que seria capaz
de ir em frente.
157
00:16:23,686 --> 00:16:25,107
Meu Deus.
158
00:16:27,196 --> 00:16:29,908
Se importa se for l� fora?
Preciso muito de um cigarro.
159
00:16:38,544 --> 00:16:41,012
Algu�m que eu conhe�o,
algu�m especial...
160
00:16:41,785 --> 00:16:43,205
ela me disse...
161
00:16:45,169 --> 00:16:47,894
"Porque as ruas n�o s�o cheias
de pessoas destro�adas?"
162
00:16:51,238 --> 00:16:52,641
Eu acho que elas s�o.
163
00:16:54,715 --> 00:16:56,281
Eu realmente acho
que elas s�o.
164
00:17:02,272 --> 00:17:03,672
Tudo bem.
165
00:17:04,968 --> 00:17:06,368
Tudo bem.
166
00:17:08,538 --> 00:17:09,968
Tudo bem.
167
00:17:13,129 --> 00:17:14,533
Tudo bem.
168
00:17:26,077 --> 00:17:28,859
N�o precisa nos escrever.
N�o foi sua culpa.
169
00:17:28,861 --> 00:17:30,261
Eu sei.
170
00:17:31,103 --> 00:17:32,521
Obrigado.
171
00:17:35,579 --> 00:17:36,983
Emma?
172
00:17:39,747 --> 00:17:42,206
N�o sabia pra quem ligar,
seu n�mero era o �ltimo.
173
00:17:42,208 --> 00:17:43,614
Sem problemas.
174
00:17:43,616 --> 00:17:46,605
- Oi.
- Voc� est� bem? Vamos.
175
00:17:48,453 --> 00:17:51,341
- O que est� acontecendo?
- Olhe, leve-a para casa.
176
00:17:51,708 --> 00:17:54,001
Voc� est� bem?
Peguei. Obrigado.
177
00:17:54,482 --> 00:17:55,990
Pode abrir a porta,
por favor?
178
00:18:04,223 --> 00:18:05,909
Oi, cara. Como est�?
179
00:18:06,177 --> 00:18:07,636
Ela est� um pouco desgastada.
180
00:18:07,977 --> 00:18:09,516
Sim. Eu posso ver isso.
181
00:18:10,807 --> 00:18:13,026
- Quem � voc�?
- A porra da Mary Poppins.
182
00:18:14,178 --> 00:18:15,614
Dougie.
183
00:18:15,967 --> 00:18:18,036
Eu recebi uma liga��o
de um cara em Cheam.
184
00:18:18,345 --> 00:18:20,549
- Ele tentou ligar...
- O que fazia em Cheam?
185
00:18:20,645 --> 00:18:22,045
O que voc� estava fazendo?
186
00:18:23,192 --> 00:18:25,223
- Ela vai ficar bem?
- Sim, obrigado.
187
00:18:28,423 --> 00:18:29,823
Dougie.
188
00:18:33,606 --> 00:18:36,067
Achei outra psiquiatra
para voc�.
189
00:18:37,926 --> 00:18:39,473
Algu�m mais adequado.
190
00:18:40,200 --> 00:18:43,075
- Sarah.
- N�o quero a Sarah.
191
00:18:44,658 --> 00:18:46,129
Quero voc�.
192
00:18:46,302 --> 00:18:48,177
Sarah � legal.
Vai gostar dela.
193
00:18:48,223 --> 00:18:50,357
O que aconteceu?
O que eu fiz?
194
00:18:50,358 --> 00:18:52,362
Por que est�
t�o brava comigo?
195
00:18:52,364 --> 00:18:55,292
N�o estou brava com voc�.
Sou eu...
196
00:18:55,794 --> 00:18:57,882
Voc� merece algu�m melhor.
197
00:18:58,247 --> 00:19:00,462
Eles poderiam me destro�ar
na corte.
198
00:19:00,463 --> 00:19:03,427
Pare de autoflagela��o.
199
00:19:04,910 --> 00:19:06,327
Vamos l�.
200
00:19:06,725 --> 00:19:08,125
Comece isso.
201
00:19:08,872 --> 00:19:11,333
Fa�a suas perguntas idiotas.
202
00:19:23,927 --> 00:19:27,185
Por que parou de tomar
sua medica��o
203
00:19:27,294 --> 00:19:28,743
no dia 7 de Agosto?
204
00:20:21,964 --> 00:20:23,367
Querida, viu o Josh?
205
00:20:25,771 --> 00:20:28,286
- Tudo bem, Pai?
- Sim, ficarei bem.
206
00:20:28,288 --> 00:20:30,894
-Vov� vai ficar triste com Josh?
- Claro que n�o.
207
00:20:30,896 --> 00:20:32,388
Ele n�o perderia o funeral.
208
00:20:37,936 --> 00:20:39,416
Ele est� l� fora.
209
00:20:39,418 --> 00:20:40,818
JOSH: ESTOU AQUI FORA
210
00:20:40,820 --> 00:20:44,020
CONNIE: VENHA HOJE � NOITE.
ME ACORDE SE NECESS�RIO
211
00:20:54,451 --> 00:20:56,934
Bem-vindos � cerim�nia
de Julia De Cadenet.
212
00:20:58,005 --> 00:21:00,051
Por favor,
levantem-se para o c�ntico.
213
00:21:02,192 --> 00:21:04,426
Licen�a. Com licen�a.
214
00:21:05,018 --> 00:21:08,143
Como est�o minhas meninas?
Minhas garotinhas favoritas.
215
00:21:28,746 --> 00:21:31,742
- Quer um pouco de champanhe?
- N�o, obrigado, estou bem.
216
00:21:31,744 --> 00:21:33,191
Voc� est� bem?
217
00:21:33,595 --> 00:21:34,995
N�o.
218
00:21:35,137 --> 00:21:36,817
N�o estou, na verdade.
219
00:21:39,349 --> 00:21:40,755
Cai fora!
220
00:22:29,207 --> 00:22:30,622
Quem quer ser o pr�ximo?
221
00:22:30,624 --> 00:22:33,515
- Eu, eu quero ir!
- Vamos, Annie-Pops!
222
00:22:46,129 --> 00:22:48,021
Venha, eu vou te pegar.
Eu prometo.
223
00:22:48,022 --> 00:22:50,243
Um, dois, tr�s...
224
00:22:50,254 --> 00:22:52,379
Pessoal. � suficiente.
Vamos, Annie. Vamos.
225
00:22:53,016 --> 00:22:55,720
- � hora do sorvete.
- Hora do sorvete.
226
00:22:57,485 --> 00:23:00,764
Acho que talvez eu seja
apenas incomum.
227
00:23:00,766 --> 00:23:04,090
N�o �. Voc� est� chateada
e tomou muitos comprimidos.
228
00:23:04,444 --> 00:23:06,794
Jesus, Con. Algu�m
poderia ter rachado o cr�nio.
229
00:23:09,695 --> 00:23:11,095
Sinto muito.
230
00:23:14,577 --> 00:23:16,149
Voc� tem que se recompor,
Con.
231
00:23:17,344 --> 00:23:18,744
Pelas crian�as.
232
00:23:20,321 --> 00:23:23,094
Por que voc� n�o vai para
o seu pai uns dias? Descansar.
233
00:23:35,208 --> 00:23:37,080
- Sinto muito, pai.
- Ei...
234
00:23:40,465 --> 00:23:42,433
V� dormir,
minha pequena abelha.
235
00:24:33,826 --> 00:24:37,829
Pelas crian�as.
236
00:24:58,092 --> 00:24:59,492
Eu n�o quero ficar louca.
237
00:25:06,859 --> 00:25:08,259
Vamos voltar.
238
00:25:09,670 --> 00:25:11,470
Por que voc� saiu
da casa do seu pai?
239
00:25:14,140 --> 00:25:15,544
Estava chovendo.
240
00:25:16,459 --> 00:25:17,865
Quando?
241
00:25:18,870 --> 00:25:20,270
O dia todo.
242
00:25:21,609 --> 00:25:23,009
Foi uma...
243
00:25:23,918 --> 00:25:25,318
tempestade terr�vel.
244
00:25:26,894 --> 00:25:28,944
Por que voc� colocou
as crian�as no carro?
245
00:25:29,713 --> 00:25:32,681
S�... chovendo,
chovendo, chovendo.
246
00:25:36,927 --> 00:25:38,327
Minha m�e,
247
00:25:38,936 --> 00:25:40,336
sinto falta dela.
248
00:25:41,181 --> 00:25:42,746
Eu sei, Connie. Eu sei.
249
00:25:51,216 --> 00:25:54,809
Por que o sol continua
brilhando...
250
00:25:58,513 --> 00:26:03,513
Por que o mar corre
para o litoral...
251
00:26:06,134 --> 00:26:08,290
Eles n�o sabem...
252
00:26:10,317 --> 00:26:12,630
Que � o fim do mundo?
253
00:26:15,100 --> 00:26:18,380
Porque voc� n�o gosta...
254
00:26:18,912 --> 00:26:20,312
Mais de mim...
255
00:27:39,555 --> 00:27:41,936
Eu s� n�o sei
o que fazer sem ela.
256
00:27:53,539 --> 00:27:54,939
Eu trouxe um ch� pra voc�.
257
00:28:55,273 --> 00:28:56,757
Mam�e!
258
00:28:59,329 --> 00:29:00,749
M�e!
259
00:29:03,560 --> 00:29:04,960
M�e!
260
00:29:06,372 --> 00:29:08,786
Onde voc� est�, mam�e?!
261
00:29:15,076 --> 00:29:18,014
Eu estou assustada, m�e!
Eu estou assustada!
262
00:29:18,670 --> 00:29:20,467
Connie?
263
00:29:22,193 --> 00:29:23,593
Mam�e?
264
00:29:24,238 --> 00:29:25,638
Mam�e?
265
00:29:29,040 --> 00:29:30,440
M�e?
266
00:29:32,692 --> 00:29:34,092
Mam�e?!
267
00:29:39,803 --> 00:29:43,003
Mam�e, espere por mim!
268
00:30:00,217 --> 00:30:02,600
M�e! Mam�e!
269
00:30:06,263 --> 00:30:07,663
Mam�e, espere por mim!
270
00:30:19,460 --> 00:30:20,860
M�e!
271
00:30:30,233 --> 00:30:32,787
Onde voc� est�? M�e?
272
00:30:34,271 --> 00:30:35,671
Onde voc� est�?
273
00:32:52,096 --> 00:32:55,424
Annie! Acorda, meu bem!
274
00:32:55,712 --> 00:32:58,271
- Onde Joshie est�?
- Na casa do Toby.
275
00:32:58,630 --> 00:33:00,669
Vamos, amor.
Temos que ir embora.
276
00:33:00,680 --> 00:33:03,123
- Pra onde?
- � surpresa.
277
00:33:04,414 --> 00:33:07,672
- Vamos para Esc�cia?
- Vamos, amor. Sem barulho.
278
00:33:08,349 --> 00:33:09,749
Polly pode ir com a gente?
279
00:33:16,161 --> 00:33:17,561
Boas meninas.
280
00:33:27,054 --> 00:33:30,733
Irei colocar a m�sica da vov�
e podem voltar a dormir, t� bom?
281
00:33:31,300 --> 00:33:32,700
Vamos l�.
282
00:35:23,387 --> 00:35:24,787
M�e!
283
00:35:35,513 --> 00:35:37,313
- Filha, est� tudo bem.
- Mam�e.
284
00:35:38,609 --> 00:35:40,111
Est� tudo bem, meu amor.
285
00:35:40,113 --> 00:35:43,296
Tudo bem,
vov� vai nos salvar.
286
00:35:44,121 --> 00:35:45,713
Vov� vai nos salvar.
287
00:36:31,983 --> 00:36:33,593
Crise psic�tica?
288
00:36:34,421 --> 00:36:37,249
N�o necessariamente por causa
dos benzodiazep�nicos.
289
00:36:37,538 --> 00:36:39,873
N�o falei isso,
s�o drogas que podem ajudar.
290
00:36:40,014 --> 00:36:42,325
Eu falo do processo
de abstin�ncia.
291
00:36:42,326 --> 00:36:43,805
Por�m, posso acrescentar
292
00:36:44,104 --> 00:36:46,565
o Conselho Geral de Medicina
est� investigando
293
00:36:46,566 --> 00:36:50,261
se a prescri��o das drogas foram
realizadas incorretamente.
294
00:36:51,012 --> 00:36:54,809
Fora lorazepam, o que mais
a Srta. Mortensen tomava?
295
00:36:54,924 --> 00:36:56,324
Nos recorde.
296
00:36:56,551 --> 00:36:59,753
Antidepressivo Lofepramina
e corticoster�ides.
297
00:37:00,129 --> 00:37:02,223
Ela parou de tomar
todas as medica��es,
298
00:37:02,224 --> 00:37:03,624
no dia sete, certo?
299
00:37:03,793 --> 00:37:05,269
- Sim.
- Tr�s dias.
300
00:37:05,372 --> 00:37:06,772
� suficiente,
301
00:37:06,818 --> 00:37:09,193
para os efeitos da abstin�ncia
aparecerem?
302
00:37:09,258 --> 00:37:12,961
Pode ser. Se for uma abstin�ncia
aguda, como foi o caso.
303
00:37:13,686 --> 00:37:17,248
H� relatos de casos pr�vios de
conduta violenta nessa situa��o.
304
00:37:17,686 --> 00:37:21,693
Ela deveria estar em um
regime gradual de abstin�ncia.
305
00:37:22,142 --> 00:37:23,692
As pessoas precisam
de controle.
306
00:37:23,694 --> 00:37:26,028
Elas precisam de
uma rede de apoio.
307
00:37:27,949 --> 00:37:30,249
� claro, houveram outros
fatores contribuintes.
308
00:37:30,943 --> 00:37:33,240
Ela estava em luto profundo.
309
00:37:34,307 --> 00:37:37,323
Enterrou sua m�e no dia 7,
tamb�m.
310
00:37:37,955 --> 00:37:40,932
E o luto pode ser
um tipo de inferno particular.
311
00:37:40,955 --> 00:37:43,876
N�o nos esque�amos de
que recentemente descobriu
312
00:37:43,878 --> 00:37:46,438
que seu marido estava tendo
um relacionamento
313
00:37:46,440 --> 00:37:48,300
com a m�e de Polly Jones?
Correto?
314
00:37:48,830 --> 00:37:51,844
A Srta. Mortensen passou por uma
crise emocional consider�vel
315
00:37:51,846 --> 00:37:53,676
antes de procurar
o lorazepam, sim.
316
00:37:53,678 --> 00:37:56,361
Ent�o, podemos dizer que
ela certamente tem um motivo.
317
00:37:57,969 --> 00:38:01,037
Pode nos explicar o que
� vingan�a conjugal?
318
00:38:01,850 --> 00:38:03,850
� o que se pode chamar
f�ria por ci�mes.
319
00:38:03,852 --> 00:38:07,011
O que parece se encaixar
nas a��es da Srta. Mortensen,
320
00:38:07,013 --> 00:38:08,772
- n�o concorda?
- De maneira alguma.
321
00:38:08,774 --> 00:38:11,976
A Srta. Mortensen estava, de
fato, agindo altru�sticamente.
322
00:38:12,868 --> 00:38:15,286
Em seu estado psic�tico agudo
naquela noite,
323
00:38:15,288 --> 00:38:16,693
ela acreditava estar
324
00:38:16,983 --> 00:38:19,936
salvando as crian�as
de uma for�a maligna.
325
00:38:20,589 --> 00:38:22,527
Uma for�a maligna?
326
00:38:25,513 --> 00:38:26,920
Como tem certeza
327
00:38:27,390 --> 00:38:30,407
de que a Srta. Mortensen
n�o est� inventando
328
00:38:30,409 --> 00:38:33,533
esses sintomas psic�ticos
para sair impune disso?
329
00:38:33,535 --> 00:38:35,695
Experi�ncia. Conhecimento.
330
00:38:37,129 --> 00:38:39,880
J� vi muita gente
fingida em 30 anos,
331
00:38:39,905 --> 00:38:42,144
e nem todos iriam t�o longe
332
00:38:42,286 --> 00:38:45,125
a se escaldar
com �cido clor�drico,
333
00:38:45,379 --> 00:38:49,085
o que, ali�s, aconteceu antes
do crime em quest�o.
334
00:38:49,512 --> 00:38:51,401
Sua psicose n�o era fingida.
335
00:38:51,426 --> 00:38:53,129
E eu afirmo, doutora,
336
00:38:53,465 --> 00:38:56,465
que a Srta. Mortensen
ainda � um perigo,
337
00:38:57,018 --> 00:38:58,541
n�o s� a si,
338
00:38:58,543 --> 00:39:01,214
como para sua fam�lia
e para sociedade.
339
00:39:01,216 --> 00:39:03,207
E eu recuso fortemente.
340
00:39:04,321 --> 00:39:05,905
Agora que ela est�
341
00:39:05,930 --> 00:39:07,696
sob medica��o monitorada,
342
00:39:07,720 --> 00:39:09,120
Srta. Mortensen n�o �
343
00:39:09,969 --> 00:39:12,022
mais um perigo pra si mesma,
344
00:39:12,047 --> 00:39:14,530
sua fam�lia ou a sociedade,
como voc� ou eu.
345
00:39:14,643 --> 00:39:18,146
Quem sabe do que
ser�amos capazes
346
00:39:18,171 --> 00:39:20,631
dada a medica��o errada
ou gatilhos certos?
347
00:39:50,659 --> 00:39:53,058
Estava com os Foxtons
no telefone.
348
00:39:53,855 --> 00:39:56,142
Eles v�m amanh�
avaliar a casa.
349
00:39:58,206 --> 00:40:00,483
Sinto que estamos traindo ela.
350
00:40:01,886 --> 00:40:04,046
A deixando pra tr�s.
Seguindo em frente.
351
00:40:08,606 --> 00:40:10,486
Achei que era isso
que voc� queria?
352
00:40:15,966 --> 00:40:17,636
Preciso que me escute.
353
00:40:27,646 --> 00:40:29,726
Tem algo que nunca contei...
354
00:40:31,006 --> 00:40:32,497
sobre aquele dia.
355
00:40:33,890 --> 00:40:35,298
Mam�e!
356
00:40:35,323 --> 00:40:38,685
Mam�e, vamos no balan�o?
Vamos no balan�o?
357
00:40:38,686 --> 00:40:40,165
Vamos depois.
358
00:40:40,166 --> 00:40:44,180
Mam�e, quero ir no balan�o!
359
00:40:44,182 --> 00:40:45,582
N�s vamos mais tarde!
360
00:40:45,607 --> 00:40:48,645
M�e, quero ir no balan�o!
361
00:40:48,646 --> 00:40:52,520
M�e, quero ir no balan�o!
362
00:40:52,544 --> 00:40:55,098
M�e, quero ir no balan�o!
363
00:40:55,123 --> 00:40:57,067
M�e eu quero sair
do carrinho!
364
00:40:57,091 --> 00:40:59,473
M�e eu quero sair
do carrinho!
365
00:40:59,497 --> 00:41:02,356
M�e eu quero sair
do carrinho!
366
00:41:02,380 --> 00:41:04,746
M�e eu quero sair
do carrinho!
367
00:41:07,166 --> 00:41:10,405
Ei, Jenny! Como vai?
Est� conseguindo dormir?
368
00:41:10,406 --> 00:41:12,085
Deus, n�o pergunte!
369
00:41:12,086 --> 00:41:14,509
Abigail, pare com isso,
Mam�e est� falando.
370
00:41:14,511 --> 00:41:16,762
- Emma. Deixa pra l�.
- Eu disse para parar!
371
00:41:16,787 --> 00:41:19,866
Voc� � t�o gentil.
Voc� vai ter que esperar!
372
00:41:20,163 --> 00:41:21,563
N�o � um bom momento.
373
00:41:21,565 --> 00:41:23,774
Vou nessa. Te vejo depois.
374
00:41:29,368 --> 00:41:31,647
Pode ficar quieta?
Preciso atender o celular.
375
00:41:32,949 --> 00:41:34,548
Eu estou farta de voc�!
376
00:41:40,309 --> 00:41:43,405
Al�? Sim. � sobre
a m�quina de lavar?
377
00:41:44,067 --> 00:41:45,805
Voc� poderia
ser mais espec�fico?
378
00:41:45,806 --> 00:41:47,434
Quando diz "o dia todo",
379
00:41:47,458 --> 00:41:49,085
n�o posso esperar
o dia todo!
380
00:41:49,086 --> 00:41:51,605
Poderia pelo menos dizer
manh� ou tarde?
381
00:41:53,212 --> 00:41:55,142
Bem, posso localiza-lo,
ent�o?
382
00:42:10,786 --> 00:42:12,268
"Eu estou farta de voc�".
383
00:42:14,264 --> 00:42:16,285
Foram as �ltimas palavras
que ela ouviu.
384
00:42:25,410 --> 00:42:26,864
Abigail.
385
00:42:33,369 --> 00:42:35,078
Voc� tem raz�o. Eu...
386
00:42:35,859 --> 00:42:37,745
nunca digo o nome dela.
387
00:42:44,097 --> 00:42:45,777
Abigail.
388
00:42:50,538 --> 00:42:52,018
Voc� est� certo
em me culpar.
389
00:42:55,761 --> 00:42:57,401
Eu n�o te culpo.
390
00:43:01,411 --> 00:43:04,131
E eu n�o te culpo
por ter um caso.
391
00:43:07,173 --> 00:43:08,573
O qu�?
392
00:43:08,575 --> 00:43:10,944
Com a Savannah.
Namorada do Adrian.
393
00:43:15,141 --> 00:43:16,541
O qu�?!
394
00:43:18,803 --> 00:43:20,203
Eu n�o sou idiota.
395
00:43:21,889 --> 00:43:24,099
Eu vi voc�s juntos.
396
00:43:24,871 --> 00:43:26,425
Fora do seu escrit�rio.
397
00:43:26,637 --> 00:43:29,075
De m�os dadas.
Voc�s sa�ram juntos.
398
00:43:30,418 --> 00:43:31,903
N�o...
399
00:43:33,806 --> 00:43:35,212
Ela estava...
400
00:43:35,824 --> 00:43:37,504
tentando me convencer...
401
00:43:38,610 --> 00:43:40,324
para organizar...
402
00:43:41,001 --> 00:43:43,228
uma festa surpresa
para os 50 anos do Adrian.
403
00:43:50,173 --> 00:43:51,587
Vem aqui
404
00:43:51,900 --> 00:43:53,340
sua grande idiota.
405
00:44:23,242 --> 00:44:24,642
Espaguete?
406
00:44:34,756 --> 00:44:37,442
Que horas s�o?
Voc� tem horas.
407
00:44:40,169 --> 00:44:42,220
Deus, eu odeio isso.
408
00:44:42,222 --> 00:44:44,126
Me sentir doente.
Como estou?
409
00:44:44,128 --> 00:44:46,578
Voc� vai ficar bem.
Quer uma p�lula pra relaxar?
410
00:44:47,636 --> 00:44:49,589
Voc� � uma pessoa ruim.
411
00:44:50,419 --> 00:44:51,819
Sou.
412
00:45:03,306 --> 00:45:05,399
- Ol� amores.
- Mam�e!
413
00:45:13,281 --> 00:45:14,681
Olha s� voc�.
414
00:45:16,714 --> 00:45:18,589
Eles t�m uma
cadeira el�trica aqui?
415
00:45:19,054 --> 00:45:21,604
Temo que n�o seja esse
tipo de lugar, minha querida.
416
00:45:22,887 --> 00:45:25,037
Por que voc� n�o vai ver minha
amiga Carol,
417
00:45:25,039 --> 00:45:27,123
- vai ver se ela te da doce.
- T�.
418
00:45:36,608 --> 00:45:38,008
Oi, Joshie.
419
00:45:43,454 --> 00:45:44,934
Me desculpe
420
00:45:45,771 --> 00:45:48,137
por tudo
que eu fiz voc� passar.
421
00:45:49,616 --> 00:45:51,216
� melhor n�o fazer
isso de novo.
422
00:46:20,063 --> 00:46:21,463
SA�DA
423
00:46:24,533 --> 00:46:26,454
Tem que esperar
424
00:46:27,205 --> 00:46:30,845
Para ver o dia
425
00:46:32,314 --> 00:46:34,204
Tem que esperar
426
00:46:35,337 --> 00:46:38,626
Para a luz
427
00:46:39,954 --> 00:46:41,360
Tem que esperar
428
00:46:41,362 --> 00:46:45,548
At� o rio secar
429
00:46:46,777 --> 00:46:50,213
Quando tudo est� dito e feito
430
00:46:51,650 --> 00:46:55,721
Querendo pertencer
431
00:46:57,400 --> 00:47:00,000
Perdida ao longo
da �nica escapat�ria...
432
00:47:00,017 --> 00:47:02,096
Boa tarde,
Sou a Dra. Emma Robertson.
433
00:47:02,097 --> 00:47:03,938
Sou sua psiquiatra forense.
434
00:47:03,939 --> 00:47:07,556
Indo em frente
435
00:47:07,557 --> 00:47:10,611
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
436
00:47:10,612 --> 00:47:14,203
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT |
437
00:47:14,205 --> 00:47:16,205
www.facebook.com/loschulosteam
438
00:47:16,206 --> 00:47:18,272
www.instagram.com/loschulosteam
439
00:47:18,273 --> 00:47:20,207
www.youtube.com/loschulosteam
440
00:47:20,208 --> 00:47:22,141
www.twitter.com/loschulosteam
441
00:47:22,142 --> 00:47:24,209
www.pinterest.com/loschulosteam
31308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.