Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:48,465 --> 00:00:50,555
Guide des h�tels suisses
3
00:00:57,744 --> 00:01:00,336
St-Moritz
Passez vos vacances en Suisse
4
00:01:08,347 --> 00:01:21,733
L'HOMME QUI EN SAVAIT TROP
5
00:02:40,367 --> 00:02:41,579
Vous n'avez rien ?
6
00:02:41,996 --> 00:02:46,010
Demandez � ma nurse,
mon anglais n'est pas assez bon.
7
00:02:47,098 --> 00:02:50,023
Il a bien failli nous mettre KO.
8
00:02:50,398 --> 00:02:53,116
- KO ? Je ne comprends pas.
- C'est une expression.
9
00:02:53,494 --> 00:02:54,997
Tu vas prendre froid !
10
00:02:56,168 --> 00:02:58,802
Alors, Louis...
Tu es dans le cirage ?
11
00:02:59,386 --> 00:03:00,766
Pardon, je vous ai bouscul�.
12
00:03:00,975 --> 00:03:04,193
Ce n'est rien,
c'�tait difficile de l'�viter.
13
00:03:05,783 --> 00:03:08,206
Rentrons !
�a suffit comme �a.
14
00:03:16,400 --> 00:03:18,112
Je vais retourner � l'h�tel.
15
00:03:18,407 --> 00:03:19,327
Un autre saut ?
16
00:03:19,535 --> 00:03:21,249
C'�tait ma derni�re chance.
17
00:03:22,335 --> 00:03:24,425
M�chante fille !
18
00:03:24,929 --> 00:03:26,933
C'est lui,
le vilain petit chien !
19
00:03:27,143 --> 00:03:28,439
J'aurais pu me tuer.
20
00:03:28,856 --> 00:03:32,076
Mon dernier jour ici a failli
�tre mon dernier jour sur terre.
21
00:03:32,243 --> 00:03:33,538
Ton dernier jour ici ?
22
00:03:33,958 --> 00:03:35,962
- Tu ne pars pas ce soir ?
- Mais si !
23
00:03:36,214 --> 00:03:37,718
Je prends le dernier train.
24
00:03:38,010 --> 00:03:39,014
Oncle Louis !
25
00:03:39,224 --> 00:03:41,021
Pourquoi
m'appelles-tu "oncle" ?
26
00:03:41,313 --> 00:03:43,153
Pour moi,
tu es comme un oncle.
27
00:03:44,532 --> 00:03:48,753
- Tu nous manqueras.
- Maman sera d��ue, hein papa ?
28
00:03:49,338 --> 00:03:50,259
Vraiment ?
29
00:03:50,634 --> 00:03:53,143
Elle vous adore.
Pas vrai, papa ?
30
00:03:53,477 --> 00:03:54,648
Je suis navr� de partir.
31
00:03:54,857 --> 00:03:58,871
Et si je vous invitais � d�ner,
toi et ta charmante femme ?
32
00:03:59,371 --> 00:04:00,667
Elle en sera ravie.
33
00:04:01,378 --> 00:04:04,972
Oncle Louis...
Le soir, je meurs de faim.
34
00:04:05,307 --> 00:04:08,986
Tu meurs de sommeil aussi.
Tu feras un gros dodo.
35
00:04:09,612 --> 00:04:11,911
Laisse-moi venir,
Je dormirai tard, demain.
36
00:04:12,288 --> 00:04:13,501
Demande � ta m�re.
37
00:04:14,211 --> 00:04:15,090
O� est Jill ?
38
00:04:15,799 --> 00:04:18,516
Elle participe � la finale
de tir aux pigeons.
39
00:04:18,894 --> 00:04:20,481
Je voudrais qu'elle gagne,
pas vous ?
40
00:04:20,773 --> 00:04:21,902
Qui joue contre elle ?
41
00:04:23,492 --> 00:04:26,000
- Alors, il faut qu'elle gagne !
- Tu ne l'aimes pas ?
42
00:04:26,291 --> 00:04:28,007
- Et toi ?
- Je ne sais pas...
43
00:04:28,215 --> 00:04:30,723
Il a l'air ennuyeux
mais sympathique.
44
00:04:31,098 --> 00:04:32,688
Pourquoi ne l'aimes-tu pas ?
45
00:04:33,022 --> 00:04:36,700
Il fait trop de sourires
et il met trop de brillantine !
46
00:04:41,130 --> 00:04:42,135
Voil� mon ennemi !
47
00:04:42,427 --> 00:04:44,141
Les Anglais ont tant d'humour !
48
00:04:44,433 --> 00:04:46,440
Je ne vous souhaite pas
la victoire !
49
00:04:46,649 --> 00:04:50,034
Vous gagnerez ! Vous �tes
si belle, si intelligente.
50
00:04:51,456 --> 00:04:53,045
Si on commen�ait ?
51
00:05:13,360 --> 00:05:16,370
- Je d�ne avec vous ce soir ?
- Tu veux le savoir maintenant ?
52
00:05:16,745 --> 00:05:18,585
Oui, maintenant !
Oui ou non ?
53
00:05:18,877 --> 00:05:20,968
Petite fille riche !
Regarde...
54
00:05:21,887 --> 00:05:23,767
La broche que tu voulais...
55
00:05:24,187 --> 00:05:26,066
Repars et sois sage !
56
00:05:33,592 --> 00:05:35,095
Regarde ce que maman...
57
00:05:35,305 --> 00:05:37,603
Tais-toi !
Ce n'est pas le moment !
58
00:05:49,184 --> 00:05:50,813
Je ne suis pas un b�b� !
59
00:05:52,903 --> 00:05:56,290
Vous voyez ? Ne m'imitez pas,
ne faites jamais d'enfants.
60
00:05:56,917 --> 00:05:58,005
C'est ta faute !
61
00:06:01,013 --> 00:06:02,811
Ta fille va me faire perdre.
62
00:06:03,521 --> 00:06:04,943
C'est ta fille aussi !
63
00:06:05,235 --> 00:06:07,034
Si je perds, je la renie !
64
00:06:28,058 --> 00:06:31,947
D�sol�, vous avez perdu, mais
je suis ravi d'avoir gagn� !
65
00:06:32,364 --> 00:06:34,747
Vous avez tr�s bien tir�,
et je m'y connais.
66
00:06:35,039 --> 00:06:36,041
Vous me flattez.
67
00:06:36,252 --> 00:06:37,965
J'aimerais
prendre ma revanche.
68
00:06:38,258 --> 00:06:39,470
J'en r�ve d�j�.
69
00:06:40,347 --> 00:06:43,693
Et cette fois, je vous
la mettrai dans les pattes.
70
00:06:44,068 --> 00:06:45,699
Les Anglais sont merveilleux !
71
00:06:45,991 --> 00:06:49,501
- Mon amour !
- Ma ch�rie !
72
00:06:49,795 --> 00:06:50,799
Mon d�jeuner !
73
00:06:52,012 --> 00:06:53,181
Garde ton rejeton !
74
00:06:54,603 --> 00:06:57,403
Je pars avec un autre homme !
75
00:07:00,999 --> 00:07:03,507
Tu mettras Betty au lit.
76
00:07:06,599 --> 00:07:09,692
Ma femme a perdu,
alors elle part avec un autre.
77
00:07:09,986 --> 00:07:10,988
C'est votre faute !
78
00:07:11,280 --> 00:07:13,706
Votre femme
est tellement charmante !
79
00:07:51,828 --> 00:07:53,750
C'est le tricot de ta m�re ?
80
00:07:57,052 --> 00:07:58,056
Donne-le-moi !
81
00:08:06,668 --> 00:08:07,588
Vas-y Louis.
82
00:08:08,675 --> 00:08:09,677
Comment �a ?
83
00:08:09,969 --> 00:08:10,974
Fais ton num�ro.
84
00:08:12,686 --> 00:08:14,902
Que penses-tu
du m�le britannique ?
85
00:08:15,196 --> 00:08:17,117
Il est beaucoup trop froid.
86
00:08:18,414 --> 00:08:20,420
Sauf quand il a bu,
bien s�r !
87
00:08:22,511 --> 00:08:24,225
C'est pour lui, ce pull ?
88
00:08:25,521 --> 00:08:28,403
Bien s�r ! Tu croyais
que c'�tait pour toi ?
89
00:08:29,993 --> 00:08:31,081
C'est un souvenir.
90
00:08:31,289 --> 00:08:33,379
Pour r�chauffer
mon pauvre c�ur !
91
00:09:40,594 --> 00:09:41,514
Vite !
92
00:09:42,601 --> 00:09:43,605
Dites � Bob...
93
00:09:44,816 --> 00:09:47,032
Mon blaireau...
Dans ma chambre.
94
00:09:47,702 --> 00:09:50,043
Qu'il la porte
au Consul Britannique...
95
00:09:50,335 --> 00:09:53,135
Ou � Gibson.
96
00:09:54,891 --> 00:09:58,193
N'en soufflez mot...
97
00:09:58,821 --> 00:09:59,697
� personne.
98
00:10:09,104 --> 00:10:11,611
Sois gentille
et va dans ta chambre.
99
00:10:17,630 --> 00:10:21,435
- C'est un impact de balle !
- On a tir� de l'ext�rieur !
100
00:10:22,439 --> 00:10:25,572
- J'ai du courrier ?
- Deux lettres, monsieur.
101
00:10:29,460 --> 00:10:31,384
Il est mort, c'est affreux !
102
00:10:32,093 --> 00:10:34,770
Il y a quelque chose
de louche l�-dessous.
103
00:10:35,021 --> 00:10:38,239
Il a dit d'aller dans sa chambre
et de chercher un blaireau.
104
00:10:38,740 --> 00:10:40,872
Voil� sa cl�, il me l'a donn�e.
105
00:10:41,039 --> 00:10:44,050
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
- On le saura bient�t.
106
00:11:30,615 --> 00:11:31,619
Ouvrez !
107
00:11:34,921 --> 00:11:36,719
C'est tr�s important !
108
00:11:56,824 --> 00:11:59,333
WAPPING
G.Barbor contact l'Albert Hall...
109
00:11:59,626 --> 00:12:00,963
Le 21 mars.
110
00:12:09,867 --> 00:12:11,874
- Il y a un probl�me ?
- Aucun !
111
00:12:12,167 --> 00:12:14,590
Si j'�tais vous, je...
Donnez-le-moi !
112
00:12:16,180 --> 00:12:18,184
Vous nous devez
des explications.
113
00:12:18,479 --> 00:12:21,405
Que faisiez-vous dans
la chambre de monsieur Bernard ?
114
00:12:21,697 --> 00:12:23,703
C'est interdit !
Expliquez-vous !
115
00:12:26,420 --> 00:12:28,928
C'est tr�s simple...
Mais j'ai besoin d'aide.
116
00:12:29,095 --> 00:12:31,227
Veuillez joindre
le Consul Britannique.
117
00:12:31,519 --> 00:12:32,815
D'accord, mais apr�s !
118
00:12:33,819 --> 00:12:37,749
- Je dois absolument lui parler.
- Au Consul Britannique ?
119
00:12:39,379 --> 00:12:42,680
Il vaut mieux que vous attendiez
dans mon bureau.
120
00:12:55,515 --> 00:12:59,527
C'est une simple formalit� !
Dans ma position, vous savez...
121
00:13:14,911 --> 00:13:16,623
Allez-vous appeler le Consul ?
122
00:13:17,502 --> 00:13:19,843
Tout de suite, monsieur.
123
00:13:24,983 --> 00:13:26,405
Je veux parler � ma femme.
124
00:13:26,614 --> 00:13:30,293
D�sol�, le commissaire veut
vous questionner s�par�ment.
125
00:13:31,422 --> 00:13:35,601
- Vous dites que c'�tait un ami.
- Il parlait tr�s peu de lui.
126
00:13:38,110 --> 00:13:40,910
Savez-vous si le Consul
est � St-Moritz aujourd'hui ?
127
00:13:41,244 --> 00:13:42,541
Je ne comprends pas.
128
00:13:48,435 --> 00:13:49,647
Der Britisher Consul.
129
00:13:49,856 --> 00:13:52,070
Vous savez,
notre repr�sentant en Suisse.
130
00:13:52,363 --> 00:13:53,868
Il est l� ?
Heu... lui ?
131
00:13:54,162 --> 00:13:55,374
Oui, c'est un homme.
132
00:13:55,751 --> 00:13:57,464
Ce n'est pas �a !
Il est l� ?
133
00:13:57,965 --> 00:13:58,968
L� ? Non !
134
00:14:01,434 --> 00:14:03,441
Il est ici, � St Moritz ?
135
00:14:18,991 --> 00:14:21,082
J'ai oubli� s'il �tait
vers la fen�tre,
136
00:14:21,374 --> 00:14:22,963
�a s'est pass� tr�s vite !
137
00:14:23,171 --> 00:14:24,885
Je veux parler � ma femme.
138
00:14:25,302 --> 00:14:27,686
Le commissaire
a donn� des ordres...
139
00:14:28,187 --> 00:14:30,278
Je n'y peux rien !
Excusez-moi.
140
00:14:38,931 --> 00:14:41,313
- Si vous permettez, je...
- Quoi ?
141
00:14:45,410 --> 00:14:49,215
On l'a d�pos� � la r�ception,
c'�tait �crit "urgent".
142
00:15:06,352 --> 00:15:08,150
Il vous demande de sortir !
143
00:15:08,651 --> 00:15:10,239
J'ai un message pour ma femme.
144
00:15:10,533 --> 00:15:13,666
Les Mitchell ne viendront
pas d�jeuner demain.
145
00:15:24,076 --> 00:15:28,297
Ne dites rien sur ce que
vous avez d�couvert...
146
00:15:28,633 --> 00:15:31,265
ou vous ne reverrez jamais
votre enfant.
147
00:15:49,282 --> 00:15:51,706
Qu'est-ce que c'est ?
Donnez-moi �a !
148
00:16:42,662 --> 00:16:46,091
J'ignore si je peux vous aider,
mais posez-moi vos questions.
149
00:16:46,383 --> 00:16:49,477
Ne racontez pas d'histoires,
�a ne prend pas.
150
00:16:50,731 --> 00:16:55,035
Le 10 mars, votre femme et vous
partez ensemble pour la Suisse.
151
00:16:56,957 --> 00:16:58,170
Pour St Moritz.
152
00:17:00,470 --> 00:17:01,681
Avec votre fille.
153
00:17:03,479 --> 00:17:05,068
Du soda, dans le whisky ?
154
00:17:06,489 --> 00:17:08,997
Le 19 mars,
vous retournez � Londres.
155
00:17:14,013 --> 00:17:17,023
Vous revenez � Londres
sans votre fille.
156
00:17:22,124 --> 00:17:23,209
O� est-elle ?
157
00:17:24,128 --> 00:17:26,511
- Chez une tante.
- Quelle tante ?
158
00:17:30,191 --> 00:17:31,905
Et o� habite cette tante ?
159
00:17:32,489 --> 00:17:33,619
A Paris.
160
00:17:34,705 --> 00:17:35,584
A quelle adresse ?
161
00:17:35,918 --> 00:17:39,804
Les noms fran�ais sont trop
durs � retenir pour un anglais.
162
00:17:44,318 --> 00:17:47,246
Pourquoi �tiez-vous si nerveux
quand en quittant la Suisse ?
163
00:17:47,538 --> 00:17:49,628
Je ne savais pas
que j'�tais nerveux.
164
00:17:50,923 --> 00:17:53,557
Etait-ce parce que
votre fille a �t�...
165
00:17:55,146 --> 00:17:56,150
Kidnapp�e ?
166
00:18:09,484 --> 00:18:11,992
Autre chose...
Voil� ce que je pense.
167
00:18:12,660 --> 00:18:16,465
Ce n'est pas le genre de type
� perdre la t�te.
168
00:18:16,758 --> 00:18:18,764
Ou bien � vendre la m�che.
169
00:18:19,975 --> 00:18:22,358
Tu comprends ?
Quand j'�tais dans la marine...
170
00:18:22,775 --> 00:18:24,657
C'est un train �lectrique ?
171
00:18:24,866 --> 00:18:26,079
Oui, de 20 volts.
172
00:18:27,960 --> 00:18:29,464
Je l'ai offert � Betty.
173
00:18:30,885 --> 00:18:32,307
Elle n'en joue plus ?
174
00:18:32,808 --> 00:18:36,404
Elle n'y a jamais touch�,
tu ne la laissais pas faire !
175
00:19:07,336 --> 00:19:09,510
Tu ne dois pas te d�courager.
176
00:19:10,848 --> 00:19:13,524
Ce que je veux dire,
c'est que...
177
00:19:14,653 --> 00:19:16,240
Ne baisse pas les bras.
178
00:19:24,559 --> 00:19:25,561
�a va bien.
179
00:19:28,781 --> 00:19:32,584
Tu m�langes les wagons �
bestiaux et ceux des voyageurs !
180
00:19:38,353 --> 00:19:40,861
- C'est votre dernier mot ?
- Absolument !
181
00:19:41,153 --> 00:19:44,873
Navr� de vous dire que je ne
crois mot de votre histoire.
182
00:20:16,518 --> 00:20:20,029
Vous �tes encore l� ?
Vous cherchez votre sifflet ?
183
00:20:20,906 --> 00:20:23,623
Je ne suis pas flic.
Je m'appelle Gibson.
184
00:20:23,999 --> 00:20:26,718
Je suis secr�taire au Minist�re
des Affaires Etrang�res.
185
00:20:27,135 --> 00:20:30,312
Vraiment ?
Comment allez-vous ?
186
00:20:31,316 --> 00:20:33,531
Votre ami Louis
travaillait pour nous,
187
00:20:33,824 --> 00:20:35,622
dans les services secrets.
188
00:20:37,041 --> 00:20:39,132
Vous l'ignoriez, n'est-ce pas ?
189
00:20:40,930 --> 00:20:43,856
N'avez-vous rien trouv�
dans ce blaireau ?
190
00:20:51,170 --> 00:20:52,382
Je suis tr�s press�...
191
00:20:52,593 --> 00:20:54,974
Ce n'est pas parce
que votre fille a �t� enlev�e
192
00:20:55,267 --> 00:20:56,688
qu'il faut vous taire !
193
00:20:57,774 --> 00:21:01,411
Il y avait un papier l�-dedans
quand Louis � �t� tu�.
194
00:21:02,372 --> 00:21:03,753
Je suis tr�s surpris.
195
00:21:07,975 --> 00:21:09,186
Tu n'as rien dit ?
196
00:21:09,689 --> 00:21:12,698
Pas encore, mais il est
sur le point de le faire.
197
00:21:13,074 --> 00:21:15,082
Voici M.Gibson.
198
00:21:17,296 --> 00:21:20,809
Je comprends tout � fait.
Ecoutez-moi et vous comprendrez
199
00:21:21,101 --> 00:21:22,982
pourquoi j'ose venir
vous ennuyer.
200
00:21:23,316 --> 00:21:26,200
Avez-vous entendu parler
d'un chef d'�tat nomm� Ropa ?
201
00:21:26,492 --> 00:21:27,622
Je ne pense pas.
202
00:21:29,001 --> 00:21:30,923
Alors,
peu vous importe de savoir
203
00:21:31,216 --> 00:21:32,804
qu'on cherche � l'assassiner.
204
00:21:33,140 --> 00:21:36,315
- Quel rapport avec nous ?
- Vous allez comprendre.
205
00:21:37,152 --> 00:21:38,155
Louis est mort
206
00:21:38,448 --> 00:21:41,458
parce qu'il savait qui pr�parait
cet attentat contre Ropa.
207
00:21:41,791 --> 00:21:44,508
�a a un rapport avec
l'enl�vement de votre fille,
208
00:21:44,926 --> 00:21:48,104
car aujourd'hui, c'est vous
qui d�tenez l'information.
209
00:21:48,814 --> 00:21:52,033
Elle �tait dissimul�e
dans le blaireau de Louis.
210
00:21:53,245 --> 00:21:57,050
Ropa est actuellement � Londres
et nous devons le prot�ger.
211
00:21:57,343 --> 00:21:59,140
Vous devez nous donner
ce papier.
212
00:21:59,432 --> 00:22:00,937
D�sol�, c'est impossible.
213
00:22:01,231 --> 00:22:03,738
Mais je peux vous lire
un autre bout de papier.
214
00:22:04,072 --> 00:22:07,541
"Si vous parlez, vous ne
reverrez jamais votre fille."
215
00:22:07,960 --> 00:22:09,966
C'est sa vie
contre celle de Ropa.
216
00:22:10,176 --> 00:22:13,979
Que nous importe � nous,
l'assassinat d'un inconnu ?
217
00:22:14,480 --> 00:22:17,866
Avez-vous entendu parlez
de Sarajevo en juin 1914 ?
218
00:22:18,285 --> 00:22:21,378
Non ! Et encore moins de
l'archiduc Fran�ois-Ferdinand.
219
00:22:21,671 --> 00:22:24,179
Et en un mois,
un homme inconnu de vous,
220
00:22:24,472 --> 00:22:26,352
en a tu� un autre,
inconnu de vous,
221
00:22:26,644 --> 00:22:28,276
et �a a d�clench� une guerre.
222
00:22:28,651 --> 00:22:29,780
Ne lui dis rien !
223
00:22:30,658 --> 00:22:33,166
Navr�e, mais �a ne nous
int�resse pas.
224
00:22:33,459 --> 00:22:36,676
Vous avez sans doute raison,
mais notre fille est en danger.
225
00:22:37,095 --> 00:22:39,478
Cela doit passer en premier,
vous comprenez ?
226
00:22:39,771 --> 00:22:42,488
Savez-vous � quel genre d'hommes
vous avez � faire ?
227
00:22:42,780 --> 00:22:44,911
Croyez-vous que le meurtre
les arr�te ?
228
00:22:45,205 --> 00:22:47,712
Qui vous dit qu'elle est
toujours vivante ?
229
00:22:51,934 --> 00:22:54,901
Il y a quelqu'un au t�l�phone.
C'est au sujet de Betty.
230
00:22:55,238 --> 00:22:56,532
Branche-le-moi ici.
231
00:23:03,722 --> 00:23:05,561
Ecoutez bien...
232
00:23:06,398 --> 00:23:10,327
Nous ne voulons pas interrompre
votre conversation avec l'agent
233
00:23:10,702 --> 00:23:13,713
mais souvenez-vous
que si vous parlez
234
00:23:14,006 --> 00:23:16,429
vous ne reverrez jamais
votre fille.
235
00:23:17,015 --> 00:23:18,521
C'est un avertissement.
236
00:23:19,648 --> 00:23:22,534
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une farce, s�rement !
237
00:23:23,035 --> 00:23:27,841
Si vous croyez � un canular,
je vais vous passer votre fille.
238
00:23:34,656 --> 00:23:37,162
- All�, ma ch�rie ?
- All�, maman !
239
00:23:38,877 --> 00:23:41,385
- Tu vas bien ?
- Oui, maman.
240
00:23:42,387 --> 00:23:45,399
- Tu as � manger ?
- Demande-lui o� elle est !
241
00:23:48,951 --> 00:23:50,749
Tu me manques terriblement.
242
00:23:52,086 --> 00:23:55,555
Ton oncle et moi
jouons avec ton train.
243
00:23:56,058 --> 00:23:57,479
Demande-lui o� elle est !
244
00:23:57,687 --> 00:24:00,278
Venez me chercher !
Je veux rentrer � la maison.
245
00:24:00,572 --> 00:24:02,789
Tu y seras tr�s bient�t.
246
00:24:03,582 --> 00:24:06,591
- Demande-lui o� elle est !
- Je vais venir te chercher.
247
00:24:08,514 --> 00:24:12,110
Ch�rie, o� es-tu ?
248
00:24:21,932 --> 00:24:22,851
Courage !
249
00:24:38,527 --> 00:24:40,533
Avez-vous reconnu cette voix ?
250
00:24:42,624 --> 00:24:44,046
Laissez-nous !
251
00:24:44,254 --> 00:24:48,352
- Peut-on localiser l'appel ?
- Les pr�pos�s ne le disent pas.
252
00:24:51,946 --> 00:24:54,160
Passez-moi les services secrets.
253
00:24:55,456 --> 00:24:56,963
C'est G � l'appareil.
254
00:24:58,675 --> 00:25:00,598
D'o� vient le dernier appel ?
255
00:25:01,394 --> 00:25:04,193
De Wapping ?
D'une cabine t�l�phonique...
256
00:25:04,485 --> 00:25:08,583
Pr�venez Scotland Yard, qu'on
poste des hommes un peu partout.
257
00:25:10,883 --> 00:25:12,722
Qu'on boucle le quartier !
258
00:25:13,222 --> 00:25:15,606
Wapping,
�a vous dit quelque chose ?
259
00:25:16,900 --> 00:25:17,820
Rien du tout.
260
00:25:21,416 --> 00:25:24,718
N'oubliez pas que s'il y a des
probl�mes, ce sera votre faute.
261
00:25:25,052 --> 00:25:27,435
Votre conscience
n'est pas tr�s belle.
262
00:25:35,336 --> 00:25:39,347
Si vous changez d'avis,
faites-le moi savoir.
263
00:25:45,995 --> 00:25:48,084
Tu nous accompagnes ?
A Wapping.
264
00:25:49,005 --> 00:25:51,012
Je vais chercher mon manteau.
265
00:25:51,638 --> 00:25:54,772
S'ils s'aper�oivent
que le quartier est boucl�,
266
00:25:55,149 --> 00:25:59,162
ils penseront qu'on a parl�.
Il faut donc y aller... Vite !
267
00:25:59,455 --> 00:26:01,963
Tu restes ici.
Ils pourraient t�l�phoner.
268
00:26:02,256 --> 00:26:04,263
Je te pr�viendrai
en cas de probl�me.
269
00:26:04,597 --> 00:26:06,896
Je ne veux pas
rester ici sans toi.
270
00:26:11,786 --> 00:26:14,419
- Et ton d�ner ?
- Laisse-moi un os...
271
00:26:29,427 --> 00:26:31,726
G.BARBOR
DENTISTE
272
00:26:32,144 --> 00:26:34,736
WAPPING.
G.BARBOR CONTACT A.HALL.
273
00:26:38,914 --> 00:26:41,423
Il y a plusieurs G. Barbor
� Wapping.
274
00:26:42,133 --> 00:26:44,642
De toute fa�on, il faudra
le trouver, allons-y.
275
00:26:44,935 --> 00:26:47,526
Regarde !
On dirait que c'est la police.
276
00:27:04,872 --> 00:27:06,587
- On entre ?
- Un moment.
277
00:27:07,968 --> 00:27:10,391
- Comment tu me trouves ?
- Parfait !
278
00:27:12,482 --> 00:27:14,280
Nous devons pr�parer
des questions.
279
00:27:14,655 --> 00:27:15,658
Bonne id�e !
280
00:27:16,160 --> 00:27:17,539
Fais voir tes dents.
281
00:27:20,256 --> 00:27:21,970
�a devrait aller.
Viens !
282
00:27:38,818 --> 00:27:41,492
La salle d'attente
est comble, on dirait.
283
00:27:43,707 --> 00:27:44,709
B'soir !
284
00:27:47,636 --> 00:27:49,517
Mon pote a une rage de dents.
285
00:27:51,315 --> 00:27:52,445
Je vais voir �a.
286
00:28:29,981 --> 00:28:30,985
Pauvre vieux !
287
00:28:31,779 --> 00:28:32,783
Cinq shillings !
288
00:28:34,077 --> 00:28:36,210
Paie-le pour moi,
s'il te pla�t.
289
00:28:40,055 --> 00:28:40,975
O� allez-vous ?
290
00:28:41,267 --> 00:28:44,068
- Faut voir les miennes.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
291
00:28:44,361 --> 00:28:47,162
J'ai eu mal aujourd'hui.
Voulez-vous regarder ?
292
00:28:47,872 --> 00:28:50,589
Tu restes dehors
et tu fermes la bouche !
293
00:29:37,865 --> 00:29:38,827
Il est arriv� ?
294
00:29:39,330 --> 00:29:40,250
Pas encore.
295
00:29:47,272 --> 00:29:48,984
Vous venez de d�barquer ?
296
00:29:50,156 --> 00:29:51,075
Quel bateau ?
297
00:29:51,995 --> 00:29:52,873
Le Saxon.
298
00:29:55,798 --> 00:29:57,388
Il n'arrive que demain.
299
00:29:58,475 --> 00:30:01,986
Non, je viens du Tillbury,
300
00:30:03,365 --> 00:30:05,163
je suis arriv� par le train.
301
00:30:05,456 --> 00:30:07,463
Ce bateau est une vielle carne.
302
00:30:08,089 --> 00:30:08,966
Comment ?
303
00:30:09,970 --> 00:30:11,182
Il est � la casse.
304
00:30:13,188 --> 00:30:15,905
C'est vrai...
Ce que je disais...
305
00:30:16,283 --> 00:30:17,202
Est faux.
306
00:30:17,702 --> 00:30:20,002
Ce bateau a fait
son dernier voyage.
307
00:30:21,298 --> 00:30:24,308
Bien s�r !
Je perds la m�moire.
308
00:30:24,892 --> 00:30:26,397
Vos dents sont saines.
309
00:30:26,899 --> 00:30:30,327
Vous avez s�rement raison.
J'ignore ce que j'ai eu.
310
00:30:30,620 --> 00:30:32,417
- Je m'en vais.
- Attendez.
311
00:30:33,337 --> 00:30:35,051
Qu'est-ce qui ne va pas ?
312
00:30:36,137 --> 00:30:37,558
Il y en a une, l�...
313
00:30:38,144 --> 00:30:39,022
Assis !
314
00:30:49,930 --> 00:30:52,649
Ce n'est pas la peine
de faire �a !
315
00:32:23,649 --> 00:32:24,653
Il est arriv� ?
316
00:32:29,669 --> 00:32:31,969
Te voil� !
Tu as fait bon voyage ?
317
00:32:32,762 --> 00:32:34,476
J'ai �t� malade � crever.
318
00:32:35,270 --> 00:32:38,365
C'est la derni�re fois que
je viens en fraude dans ce pays.
319
00:32:38,698 --> 00:32:39,576
M�me pour toi !
320
00:32:40,288 --> 00:32:44,007
Tu viendras en fraude � chaque
fois que je le d�ciderai.
321
00:32:47,811 --> 00:32:50,403
C'est ta faute,
tu es un tireur d'�lite.
322
00:32:53,370 --> 00:32:55,878
Tu dois payer le prix
de ton g�nie.
323
00:32:57,384 --> 00:32:58,889
Tout est pr�t, pour ce soir ?
324
00:32:59,098 --> 00:33:00,392
J'ai choisi ta loge.
325
00:33:01,605 --> 00:33:03,696
C'est l'endroit
le plus pratique.
326
00:33:03,988 --> 00:33:07,207
Pas de probl�me avec
la charmante petite Betty ?
327
00:33:10,425 --> 00:33:11,807
Exquise, la souris !
328
00:33:12,725 --> 00:33:14,021
Et o� est la souris ?
329
00:33:14,230 --> 00:33:19,037
Dans un petit trou,
quelque part, attends de voir.
330
00:33:22,923 --> 00:33:26,435
- C'est ton dernier client ?
- Non, c'est le premier.
331
00:33:44,660 --> 00:33:46,249
Ils sont partis par o� ?
332
00:33:47,169 --> 00:33:50,179
Tu as appris quelque chose ?
Tu me racontes ?
333
00:34:14,674 --> 00:34:16,680
Ils seraient entr�s l�-dedans ?
334
00:34:19,482 --> 00:34:20,484
Regarde !
335
00:34:33,611 --> 00:34:36,034
- Qui sont-ils ?
- Les adorateurs du soleil.
336
00:34:36,411 --> 00:34:38,542
Ils doivent �tre
tr�s brillants !
337
00:35:53,912 --> 00:35:58,510
Cette femme � l'arri�re...
338
00:36:00,222 --> 00:36:05,155
� notre gauche,
� tous les deux...
339
00:36:09,125 --> 00:36:13,640
Quel rang, mon ami ?
340
00:36:14,769 --> 00:36:19,659
Je ne pige pas ce que tu dis.
341
00:36:21,542 --> 00:36:26,432
H�las, h�las !
Fais gaffe !
342
00:36:28,062 --> 00:36:32,952
Je sens � vue de nez
que les ennuis vont commencer.
343
00:36:49,380 --> 00:36:53,018
Peut-�tre que les gens qui
viennent pour la premi�re fois
344
00:36:53,394 --> 00:36:55,024
et n'ont pas encore �t� initi�s
345
00:36:55,316 --> 00:36:57,908
aux myst�res
de la divinit� solaire,
346
00:36:59,162 --> 00:37:02,381
se demandent-ils
ce qui va se passer maintenant.
347
00:37:03,299 --> 00:37:04,679
Je vais le leur dire.
348
00:37:04,889 --> 00:37:08,275
Avant la c�r�monie qui n'est
ouverte qu'aux initi�s,
349
00:37:08,776 --> 00:37:11,785
il est bien entendu n�cessaire
que chacune de vos �mes
350
00:37:12,203 --> 00:37:14,922
ait �t� pr�par� aux myst�res
et purifi�e.
351
00:37:15,716 --> 00:37:19,437
Je vais donc demander � une
personne non encore initi�e
352
00:37:20,272 --> 00:37:23,156
de se soumettre
� un contr�le tr�s simple.
353
00:37:24,369 --> 00:37:27,879
Qu'il ou elle se place
sur le quatri�me cercle.
354
00:37:28,966 --> 00:37:31,893
Y a-t-il un volontaire
parmi nous ce soir ?
355
00:37:32,394 --> 00:37:33,607
Vous, peut-�tre ?
356
00:38:22,431 --> 00:38:23,433
Relaxez-vous.
357
00:38:24,435 --> 00:38:26,819
Gardez vos yeux fix�s
sur cette lumi�re.
358
00:38:27,614 --> 00:38:29,412
Ne la quittez pas des yeux.
359
00:38:30,121 --> 00:38:34,135
Avant d'acc�der au premier rayon
du septuple chemin lumineux,
360
00:38:34,552 --> 00:38:36,852
votre �me doit �tre
blanche et vide.
361
00:38:37,854 --> 00:38:40,069
Vous avez sommeil.
362
00:38:41,074 --> 00:38:42,160
Vous m'entendez ?
363
00:38:44,962 --> 00:38:48,473
Votre esprit
est compl�tement vide.
364
00:38:48,973 --> 00:38:50,980
Vous le sentez, n'est-ce pas ?
365
00:38:51,775 --> 00:38:54,993
De plus en plus vide.
366
00:38:59,299 --> 00:39:02,308
Compl�tement... vide.
367
00:39:36,837 --> 00:39:38,842
Cela suffira pour aujourd'hui.
368
00:39:39,554 --> 00:39:42,855
Que ceux qui n'appartiennent
pas encore au quatri�me cercle
369
00:39:43,273 --> 00:39:46,450
quittent le temple
aussi doucement que possible.
370
00:40:05,261 --> 00:40:08,481
Vous n'allez pas abandonner
votre ami, j'esp�re !
371
00:40:39,999 --> 00:40:41,002
Bonsoir !
372
00:40:54,921 --> 00:40:57,932
J'esp�re que vous n'avez pas �t�
trop brutal avec lui.
373
00:40:58,224 --> 00:40:59,560
Il est apoplectique.
374
00:41:00,356 --> 00:41:01,526
- Qui �a ?
- Qui ?
375
00:41:02,153 --> 00:41:04,537
Ce pauvre George Barbor
de Wapping !
376
00:41:06,668 --> 00:41:07,670
Je peux ?
377
00:41:10,638 --> 00:41:12,812
Je devrais peut-�tre
vous le dire.
378
00:41:13,732 --> 00:41:17,159
Vous devriez contr�ler
votre instinct paternel
379
00:41:17,618 --> 00:41:21,757
et ne pas laisser de traces
derri�re vous.
380
00:41:26,647 --> 00:41:29,450
Tu as pris les offrandes
de notre fr�re ?
381
00:41:30,578 --> 00:41:31,457
J'ai oubli�.
382
00:41:38,896 --> 00:41:40,275
Il y en a l�-dedans !
383
00:41:47,088 --> 00:41:51,018
Voulez-vous rejoindre
notre petit cercle ?
384
00:41:51,854 --> 00:41:52,984
Merci beaucoup !
385
00:42:07,406 --> 00:42:09,326
Vous ici ?
Quelle surprise !
386
00:42:10,205 --> 00:42:12,714
Ravi de vous revoir,
M.Lawrence.
387
00:42:22,327 --> 00:42:25,839
- Ma fille est pr�te � partir ?
- Non, elle dort et...
388
00:42:35,245 --> 00:42:38,546
Ne tire pas !
Tu veux que la police arrive ?
389
00:42:43,144 --> 00:42:46,655
Va jouer de l'orgue,
ou on entendra le bruit dehors.
390
00:43:25,614 --> 00:43:28,206
CONCERT INTERNATIONAL
AU ROYAL A. HALL 22 MARS.
391
00:43:28,917 --> 00:43:31,008
Passe par la fen�tre !
Pr�viens Jill !
392
00:43:31,216 --> 00:43:34,434
Dis-lui que �a se passe
au concert de l'Albert Hall !
393
00:44:20,792 --> 00:44:21,670
Pardon.
394
00:44:22,799 --> 00:44:23,801
Pardonnez-moi.
395
00:44:27,481 --> 00:44:29,195
Appelez Mme Lawrence !
396
00:44:29,696 --> 00:44:32,622
Dites-lui que si elle va
au concert ce soir,
397
00:44:32,914 --> 00:44:34,211
sa fille est...
398
00:45:02,929 --> 00:45:03,848
Ecoute Jill.
399
00:45:04,223 --> 00:45:06,648
Tu sais,
l'homme qu'on va abattre...
400
00:45:07,233 --> 00:45:08,946
�a se passera au Albert Hall.
401
00:45:10,160 --> 00:45:11,663
Au Albert Hall.
402
00:45:15,677 --> 00:45:17,558
Tu devrais peut-�tre y aller.
403
00:45:18,687 --> 00:45:19,773
Oui, tout de suite !
404
00:45:19,942 --> 00:45:22,616
Tu sais ce qui va arriver.
Tu dois arr�ter �a !
405
00:45:24,121 --> 00:45:27,339
Je n'ai plus le temps.
Je dois appeler la police.
406
00:45:42,764 --> 00:45:45,481
Madame vient juste de sortir.
407
00:45:53,508 --> 00:45:55,305
Ce sera tout pour ce soir ?
408
00:45:57,312 --> 00:45:58,815
Je veux que tu restes.
409
00:46:00,028 --> 00:46:03,038
Il faut que je rentre,
mon mari veut d�ner.
410
00:46:03,580 --> 00:46:07,176
De plus, je refuse d'�tre m�l�e
� une histoire louche.
411
00:46:13,613 --> 00:46:16,330
Veille � ce que madame
reste ici, hein ?
412
00:46:25,736 --> 00:46:26,823
C'est du poison ?
413
00:46:29,248 --> 00:46:31,755
- Vous buvez quelque chose ?
- Merci.
414
00:46:33,345 --> 00:46:35,977
C'est l� que vous �crivez
vos sermons ?
415
00:46:36,269 --> 00:46:37,273
Quelquefois.
416
00:46:56,252 --> 00:46:58,885
Allons, n'explosez pas
s'il vous pla�t.
417
00:46:59,386 --> 00:47:01,475
Vous avez d�j� �t� � la plage ?
418
00:47:15,898 --> 00:47:17,110
Tu l'as appel�e ?
419
00:47:18,406 --> 00:47:19,534
Elle est partie.
420
00:47:25,804 --> 00:47:28,772
Nous allons nous arranger
d'une autre mani�re.
421
00:47:31,491 --> 00:47:33,789
C'est mon copain
avec les flics !
422
00:47:43,737 --> 00:47:47,332
S'il bouge, n'h�site pas,
tire-lui dans les jambes.
423
00:47:48,837 --> 00:47:50,133
Personne n'entendra.
424
00:48:19,980 --> 00:48:20,857
Encore lui !
425
00:48:21,861 --> 00:48:24,578
Cet homme a fait
plein de d�g�ts, ce soir.
426
00:48:24,870 --> 00:48:25,790
Pas du tout.
427
00:48:26,082 --> 00:48:28,884
Ils ont enlev� une petite fille
qu'ils ont cach� ici,
428
00:48:29,176 --> 00:48:31,182
croyant qu'on ne l'y
chercherait pas.
429
00:48:31,473 --> 00:48:34,191
Et ce type, je veux dire lui,
C'est un malfaiteur !
430
00:48:34,611 --> 00:48:35,696
C'est un alcoolique.
431
00:48:36,698 --> 00:48:39,626
Son ami �tait rond,
mais lui est en plein d�lire.
432
00:48:39,919 --> 00:48:42,008
Il vient toujours nous ennuyer.
433
00:48:46,942 --> 00:48:48,948
Voulez-vous porter plainte
contre lui ?
434
00:48:49,281 --> 00:48:50,200
H�las, oui !
435
00:48:50,787 --> 00:48:53,212
Nous ne voulons pas
faire pression, mais...
436
00:48:53,796 --> 00:48:55,802
nous avons �t� assez patients.
437
00:48:57,517 --> 00:48:59,899
Qu'avez-vous � dire
pour votre d�fense ?
438
00:49:00,233 --> 00:49:02,031
Ce soir, mon ami et moi...
439
00:49:37,185 --> 00:49:38,190
O� sont-ils ?
440
00:49:39,109 --> 00:49:41,700
Les flics.
Ceux qui viennent de siffler.
441
00:49:42,913 --> 00:49:46,509
Ils ont emmen� notre ami anglais
au commissariat.
442
00:49:47,928 --> 00:49:51,607
Quelle chance !
J'ai port� plainte contre lui.
443
00:49:54,451 --> 00:49:57,625
Il aura plus de chance
que vous !
444
00:50:12,048 --> 00:50:12,926
J'oubliais...
445
00:50:13,344 --> 00:50:14,932
La petite nous rejoint ?
446
00:50:17,023 --> 00:50:20,031
C'est la plus douce enfant
que je connaisse.
447
00:50:29,564 --> 00:50:34,579
Pour un homme de c�ur,
rien n'est plus touchant
448
00:50:36,294 --> 00:50:39,093
qu'un p�re qui dit au revoir
� son enfant,
449
00:50:39,596 --> 00:50:41,017
pour la derni�re fois.
450
00:50:41,602 --> 00:50:43,608
Qu'y a-t-il de plus �mouvant ?
451
00:50:44,110 --> 00:50:47,412
Si c'est ce que vous attendez
de moi, vous allez �tre d��u !
452
00:50:47,830 --> 00:50:48,708
On verra...
453
00:50:49,921 --> 00:50:52,136
Pourquoi
me regardez-vous ainsi ?
454
00:51:11,614 --> 00:51:12,618
�a va, ch�rie ?
455
00:51:21,355 --> 00:51:24,449
�a va aller !
456
00:51:36,026 --> 00:51:37,951
J'ai quelque chose � te dire.
457
00:51:40,248 --> 00:51:42,338
Ton carnet de notes est arriv�.
458
00:51:42,757 --> 00:51:43,761
Il est tr�s bon.
459
00:51:59,100 --> 00:51:59,979
O� est maman ?
460
00:52:01,694 --> 00:52:02,696
Dites-lui donc !
461
00:52:03,908 --> 00:52:06,083
Mais il ne dira rien, ma ch�re !
462
00:52:07,795 --> 00:52:09,594
La sc�ne �tait tellement
touchante,
463
00:52:09,927 --> 00:52:11,433
que j'ai failli oublier.
464
00:52:13,105 --> 00:52:16,824
Il y a un concert au Albert Hall,
ce soir...
465
00:52:17,285 --> 00:52:18,287
Charmant, non ?
466
00:52:21,800 --> 00:52:25,394
Je sais que tu ne t'int�resses
pas trop � la musique,
467
00:52:25,812 --> 00:52:27,527
mais si tu �coutes bien,
468
00:52:28,404 --> 00:52:31,414
je te dirai le moment
exact o� tu dois tirer.
469
00:52:44,036 --> 00:52:45,332
Si tu tires � ce moment l�,
470
00:52:45,752 --> 00:52:47,549
on n'entendra pas
le coup de feu.
471
00:52:47,841 --> 00:52:51,353
Je pense que le compositeur
aurait appr�ci� ce geste.
472
00:52:51,980 --> 00:52:53,778
Personne ne s'en apercevra.
473
00:52:54,069 --> 00:52:54,989
Sauf un seul !
474
00:52:57,580 --> 00:52:59,170
Si tu es intelligent...
475
00:53:00,132 --> 00:53:03,768
Tu devrais te pr�parer
pour �tre � l'heure au concert.
476
00:53:08,241 --> 00:53:09,662
Et dis � Mme Lawrence
477
00:53:11,082 --> 00:53:14,386
que Betty et son mari
vont tr�s bien.
478
00:53:14,678 --> 00:53:15,680
Autre chose ?
479
00:53:15,974 --> 00:53:18,691
Dis-lui qu'ils vont bient�t
nous quitter
480
00:53:19,276 --> 00:53:21,282
pour un tr�s tr�s long voyage.
481
00:53:22,788 --> 00:53:24,794
Que disait Shakespeare, d�j� ?
482
00:53:26,716 --> 00:53:29,810
Venez, venez !
Tranchez le fil de mes jours.
483
00:53:30,897 --> 00:53:32,193
Quel grand po�te !
484
00:59:49,490 --> 00:59:50,786
Vite !
Il est parti par-l� !
485
00:59:57,348 --> 01:00:00,358
Suivez cette voiture !
Vous, venez avec moi !
486
01:00:26,402 --> 01:00:27,320
Alors ?
487
01:00:27,612 --> 01:00:28,533
�a y est !
488
01:00:31,542 --> 01:00:33,131
Qui est-ce qui a cri� ?
489
01:00:33,550 --> 01:00:36,224
Veuillez nous excuser
pour cette interruption
490
01:00:36,641 --> 01:00:39,444
du concert de ce soir
en direct de l'Albert Hall.
491
01:00:39,820 --> 01:00:43,205
On a tent� d'assassiner
un diplomate europ�en,
492
01:00:43,917 --> 01:00:46,216
Sir Ropa,
qui �tait dans la salle.
493
01:00:46,716 --> 01:00:47,719
Tent� ?
494
01:00:47,929 --> 01:00:51,022
Nous sommes n�anmoins heureux
de vous annoncer que la balle
495
01:00:51,314 --> 01:00:53,739
n'a fait qu'effleurer
l'�paule du diplomate
496
01:00:54,156 --> 01:00:56,164
qui a pu regagner sa r�sidence.
497
01:00:57,837 --> 01:01:00,051
Nous allons maintenant
retourner � l'Albert Hall
498
01:01:00,343 --> 01:01:02,977
pour �couter la suite du concert
qui a d�j� repris.
499
01:01:03,353 --> 01:01:05,652
C'est � cause de la femme
qui a cri� !
500
01:01:18,778 --> 01:01:20,116
Personne ne t'a suivi ?
501
01:01:20,367 --> 01:01:22,957
Personne ne m'a suivi,
c'est impossible !
502
01:01:23,376 --> 01:01:25,549
J'esp�re pour toi
que tu as raison !
503
01:01:27,388 --> 01:01:29,396
Et aussi,
pour la petite Betty.
504
01:01:48,038 --> 01:01:49,544
Va chercher les autres.
505
01:02:11,783 --> 01:02:12,786
Regardez !
506
01:02:56,426 --> 01:02:58,348
C'est la routine, pour moi !
507
01:03:02,737 --> 01:03:05,161
Va � la porte
et frappe � l'entr�e.
508
01:03:05,455 --> 01:03:09,259
D�s qu'ils ouvrent, regarde
par o� on peut s'engouffrer.
509
01:03:59,629 --> 01:04:01,552
Vous connaissez cette maison ?
510
01:04:01,846 --> 01:04:03,935
Votre fille y est ?
511
01:04:04,228 --> 01:04:06,025
Je n'en sais pas plus que vous.
512
01:04:06,193 --> 01:04:09,118
Je sais qu'ils sont � Wapping,
car mon mari a dit...
513
01:04:16,016 --> 01:04:18,314
- Qu'est-ce que c'est ?
- On ne passe pas !
514
01:04:18,608 --> 01:04:20,112
J'ai ma lev�e � faire !
515
01:04:47,951 --> 01:04:49,039
Rien de nouveau ?
516
01:04:52,257 --> 01:04:55,266
On manquait de revolvers, alors
j'ai fait venir des fusils.
517
01:04:55,684 --> 01:04:58,194
- D'o� viennent-ils ?
- D'une armurerie.
518
01:05:17,797 --> 01:05:19,428
- On a les fusils.
- Parfait !
519
01:05:19,804 --> 01:05:22,311
Postez les hommes dans
des appartements alentours
520
01:05:22,646 --> 01:05:23,817
qui sont au m�me �tage.
521
01:05:24,318 --> 01:05:25,823
Tu te chargeras de �a.
522
01:05:26,826 --> 01:05:29,627
Dites aux gens
de vider les lieux d'abord !
523
01:05:30,504 --> 01:05:33,306
- O� est la cour ?
- Derri�re la cuisine.
524
01:06:03,989 --> 01:06:04,991
Qu'y a-t-il ?
525
01:06:05,283 --> 01:06:07,877
- On va �vacuer les familles.
- Ils vont refuser.
526
01:06:08,168 --> 01:06:11,304
Ne restez pas ici,
on a du travail l�-dedans.
527
01:06:25,181 --> 01:06:28,984
- Vous devriez attendre dehors.
- Je viens voir si �a va.
528
01:06:30,699 --> 01:06:33,290
Ce n'est pas le moment
de nous faire un concert.
529
01:06:33,582 --> 01:06:35,715
Ce piano va g�ner, d�pla�ons-le.
530
01:06:51,056 --> 01:06:53,440
Eloigne-toi,
tu vas te faire tuer !
531
01:06:54,107 --> 01:06:57,411
Sors de cette pi�ce,
la police veut s'installer !
532
01:07:04,224 --> 01:07:07,734
Vous commencerez � tirer
quand je donnerai le signal.
533
01:07:08,947 --> 01:07:10,954
Prot�gez-vous avec ce matelas.
534
01:07:13,671 --> 01:07:17,475
Je me servirais bien de ce
matelas pour roupiller un peu !
535
01:07:18,646 --> 01:07:20,067
Il est encore chaud.
536
01:07:20,860 --> 01:07:22,574
Tu raconteras � ta femme.
537
01:08:35,057 --> 01:08:37,440
On devrait trouver un passage
vers la maison.
538
01:08:37,774 --> 01:08:38,946
V�rifiez les portes.
539
01:08:41,245 --> 01:08:42,247
C'est verrouill� !
540
01:08:42,456 --> 01:08:43,460
D�foncez !
541
01:08:47,179 --> 01:08:48,267
Ils y sont tous !
542
01:08:52,489 --> 01:08:54,288
Allez vous mettre � l'abri.
543
01:09:09,793 --> 01:09:11,006
C'est du solide !
544
01:09:53,853 --> 01:09:56,737
- Il nous faut des munitions.
- Va en chercher !
545
01:11:19,045 --> 01:11:21,845
Non, j'arr�te !
Je ne continue pas !
546
01:11:23,643 --> 01:11:26,360
Tu as int�r�t � aller
jusqu'au bout !
547
01:12:10,627 --> 01:12:13,344
Ce n'est pas comme �a
qu'on s'en sortira.
548
01:12:15,727 --> 01:12:19,322
Je le sais depuis que le premier
policier a �t� abattu.
549
01:12:20,242 --> 01:12:24,170
On va essayer de s'en sortir
avec la petite.
550
01:12:30,442 --> 01:12:31,444
Va la chercher !
551
01:12:46,075 --> 01:12:47,245
Va la chercher !
552
01:12:53,891 --> 01:12:55,480
Je la serrerai contre moi.
553
01:12:55,772 --> 01:12:58,280
S'ils m'abattent,
ils la tuent aussi.
554
01:13:36,528 --> 01:13:38,451
On dirait qu'ils tirent moins.
555
01:13:38,744 --> 01:13:39,621
Regardez !
556
01:13:50,154 --> 01:13:51,242
Cessez de tirer.
557
01:13:55,380 --> 01:13:56,259
Descendez-le !
558
01:13:59,686 --> 01:14:01,902
Impossible,
je risque de tuer la gosse.
559
01:14:37,141 --> 01:14:40,025
Deux hommes sur le toit !
Ramenez la fille !
560
01:14:42,114 --> 01:14:43,745
Les autres, suivez-moi.
561
01:15:32,694 --> 01:15:35,411
Alors, ma ch�rie ?
Allez, tout va bien.
562
01:15:41,723 --> 01:15:42,727
Tout va bien !
563
01:15:49,456 --> 01:15:50,333
C'est fini.
564
01:15:51,305 --> 01:15:57,192
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org
42331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.