All language subtitles for The.Lost.Flowers.Of.Alice.Hart.S01E03.1080p.WEB.H264-NHTFS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,527 --> 00:01:12,823 [night birds call, insects chirrup] 2 00:01:19,705 --> 00:01:22,583 [magpies warble] 3 00:01:23,876 --> 00:01:25,294 Alice! 4 00:01:30,132 --> 00:01:31,592 She's not upstairs. 5 00:01:35,471 --> 00:01:37,348 [Twig] Alice! 6 00:01:48,609 --> 00:01:51,153 [distantly] Alice! You're going to be late! 7 00:01:55,491 --> 00:01:57,868 [rummaging, thudding] 8 00:01:57,869 --> 00:01:59,494 Alice! 9 00:01:59,495 --> 00:02:02,456 [drawers open and close] 10 00:02:10,673 --> 00:02:11,924 Alice! 11 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 [hinges creak, clanking] 12 00:02:37,158 --> 00:02:38,867 Alice! 13 00:02:38,868 --> 00:02:40,578 What are you doing in here? 14 00:02:43,330 --> 00:02:44,956 [grunts] 15 00:02:44,957 --> 00:02:47,334 No, Alice. No. 16 00:02:55,885 --> 00:02:58,220 [breathes heavily] 17 00:03:16,822 --> 00:03:18,323 [John] When did you know? 18 00:03:18,324 --> 00:03:21,327 Well, you know I had a fling with Clem. 19 00:03:21,328 --> 00:03:23,620 Till I found out he was married. 20 00:03:23,621 --> 00:03:26,624 You and I happened straight after that. 21 00:03:26,625 --> 00:03:28,792 So you knew when we met? 22 00:03:28,793 --> 00:03:30,001 No. 23 00:03:30,002 --> 00:03:32,233 There was a crossover. 24 00:03:32,234 --> 00:03:34,465 So, after Gemma was born? 25 00:03:34,466 --> 00:03:35,716 No. 26 00:03:37,343 --> 00:03:41,805 It wasn't really until she got sick and needed a transplant. 27 00:03:44,642 --> 00:03:47,060 When neither of us were a match, 28 00:03:47,061 --> 00:03:50,981 the doctor pulled me aside and... raised the question. 29 00:03:52,816 --> 00:03:54,610 How did you contact him? 30 00:03:56,654 --> 00:03:58,988 I wrote him a letter 31 00:03:58,989 --> 00:04:01,575 and sent a lock of Gemma's hair. 32 00:04:04,203 --> 00:04:07,331 And the photo of her reading. 33 00:04:07,332 --> 00:04:08,915 Then what? 34 00:04:08,916 --> 00:04:12,878 I heard nothing. I was so furious I went to his house. 35 00:04:12,879 --> 00:04:14,672 I begged him to get a test. 36 00:04:14,673 --> 00:04:16,173 And he wouldn't. 37 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 I saw her that day - 38 00:04:23,765 --> 00:04:25,182 Alice. 39 00:04:26,934 --> 00:04:28,769 They were so alike. 40 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 That's when you knew? 41 00:04:34,441 --> 00:04:36,401 Agnes, did she know? 42 00:04:36,402 --> 00:04:38,653 She overheard me that day. 43 00:04:38,654 --> 00:04:41,699 Later, she told me that she tried to talk Clem round, 44 00:04:41,700 --> 00:04:43,784 and paid the price. 45 00:04:49,123 --> 00:04:51,667 And, Agnes, did she give you the carving? 46 00:04:51,668 --> 00:04:52,875 No. 47 00:04:52,876 --> 00:04:55,044 Clem sent it after Gemma died. 48 00:04:55,045 --> 00:04:57,964 He spent all that time carving this, 49 00:04:57,965 --> 00:05:00,884 and gave nothing to fucking saving her. 50 00:05:00,885 --> 00:05:02,469 I hated him! 51 00:05:03,637 --> 00:05:05,680 I hated this. 52 00:05:05,681 --> 00:05:07,640 I wanted to destroy it. 53 00:05:07,641 --> 00:05:10,436 But I couldn't. [breathes shakily] 54 00:05:10,437 --> 00:05:12,730 Because it was Gemma. 55 00:05:14,148 --> 00:05:16,191 Our little girl. 56 00:05:30,205 --> 00:05:32,686 She's family, John. 57 00:05:32,687 --> 00:05:35,169 She's your family. 58 00:05:40,132 --> 00:05:42,217 [chair shifts] 59 00:05:45,095 --> 00:05:47,055 Where are you going? 60 00:05:47,056 --> 00:05:49,558 Were you ever going to tell me? 61 00:05:54,772 --> 00:05:56,523 How could I? 62 00:06:01,779 --> 00:06:05,157 I'll move into Gemma's room until I can find somewhere in town. 63 00:06:16,251 --> 00:06:19,421 [Sally] Please lodge the papers today, with the court. 64 00:06:19,422 --> 00:06:21,694 And... just me. 65 00:06:21,695 --> 00:06:23,967 Not with John. 66 00:06:27,012 --> 00:06:30,140 It doesn't have top be sole custody, I just... 67 00:06:32,059 --> 00:06:34,728 I want to be a part of Alice's life. 68 00:06:41,360 --> 00:06:43,382 We're putting Agnes's things back. 69 00:06:43,383 --> 00:06:45,404 I'll need a hand with the desk. 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 You should have left things the way they were in the first place. 71 00:06:47,909 --> 00:06:49,743 She's only going to have more questions now. 72 00:06:49,744 --> 00:06:51,954 - [June] We'll see. - [message tone] 73 00:06:58,210 --> 00:07:00,587 Oh, you've got to be kidding me. 74 00:07:05,300 --> 00:07:07,718 What are you doing? 75 00:07:07,719 --> 00:07:09,095 You can't just ignore it. 76 00:07:09,096 --> 00:07:11,890 She's lodged a court application. She wants to speak with her. 77 00:07:11,891 --> 00:07:14,184 She can request whatever she wants. 78 00:07:14,185 --> 00:07:16,103 We don't have to agree to it. 79 00:07:17,396 --> 00:07:19,982 These things don't just go away, June. 80 00:07:21,275 --> 00:07:24,361 They can come here, whether you like it or not. 81 00:07:24,362 --> 00:07:26,195 And then what's going to happen? 82 00:07:26,196 --> 00:07:29,950 They see your face like that, Alice not speaking, hating us. 83 00:07:29,951 --> 00:07:31,994 I know how these things go. 84 00:07:33,036 --> 00:07:37,708 We just need to buy some time with Alice, 85 00:07:37,709 --> 00:07:39,585 and get her better. 86 00:07:41,503 --> 00:07:42,963 Sure. 87 00:09:34,199 --> 00:09:35,741 [June] Dear Alice, 88 00:09:35,742 --> 00:09:37,785 You've every right to be mad at me 89 00:09:37,786 --> 00:09:40,539 for not telling you the truth about Agnes. 90 00:09:41,665 --> 00:09:44,793 I was hoping to give you, and all of us, 91 00:09:44,794 --> 00:09:47,254 a chance to start over. 92 00:09:49,589 --> 00:09:54,136 Agnes came to Thornfield after her parents died in a car accident. 93 00:09:58,724 --> 00:10:01,517 She was an orphan, like you. 94 00:10:01,518 --> 00:10:05,230 And she lived in the belltower, like you. 95 00:10:05,231 --> 00:10:07,566 I loved her very much. 96 00:10:17,117 --> 00:10:19,702 Thornfield became her home. 97 00:10:19,703 --> 00:10:22,392 Her love of flowers bloomed here. 98 00:10:22,393 --> 00:10:25,114 She learned the dictionary by heart. 99 00:10:25,115 --> 00:10:27,836 And it's also where she met your dad, 100 00:10:27,837 --> 00:10:29,546 and they fell in love. 101 00:10:40,515 --> 00:10:44,269 The flower on this locket is a Sturt's Desert Pea. 102 00:10:44,270 --> 00:10:48,398 It means 'have courage, take heart'. 103 00:10:55,697 --> 00:10:59,034 That's what we both need to do now, Alice. 104 00:10:59,035 --> 00:11:01,912 Just like you've lost your voice, 105 00:11:01,913 --> 00:11:03,954 I've lost mine. 106 00:11:03,955 --> 00:11:06,666 I'm still grieving for them both, 107 00:11:06,667 --> 00:11:08,418 as you are. 108 00:11:09,920 --> 00:11:14,674 But I promise to give you all those answers once you start speaking. 109 00:11:14,675 --> 00:11:18,762 I need you to find your voice so I can find mine. 110 00:11:19,805 --> 00:11:22,057 Can you do that for me? 111 00:11:39,282 --> 00:11:41,076 [Twig] [whispers] Go on. 112 00:11:42,452 --> 00:11:46,915 Thank you, Alice. Interesting sentiments. 113 00:11:53,338 --> 00:11:55,757 Answers when you speak. 114 00:11:56,800 --> 00:11:58,176 Right? 115 00:12:05,725 --> 00:12:08,186 In your celibacy I trust. 116 00:12:09,312 --> 00:12:12,357 - Better than 'I hate your guts'. - [chuckles] 117 00:12:30,292 --> 00:12:32,127 Teeth brushed? 118 00:12:32,128 --> 00:12:34,336 Oh, good. 119 00:12:34,337 --> 00:12:35,964 [whispers] Come on. 120 00:12:39,801 --> 00:12:42,053 Oh, it's beautiful. 121 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 You're a lucky girl. 122 00:12:48,810 --> 00:12:51,480 Yeah. We're all friends here. 123 00:12:53,648 --> 00:12:55,024 Hey, it's your birthday soon. 124 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 You'll have to think of what cake you want, OK? 125 00:12:57,737 --> 00:12:58,945 Yeah? 126 00:12:58,946 --> 00:13:00,155 OK. 127 00:13:14,044 --> 00:13:17,380 [keys jangle, door opens] 128 00:15:00,984 --> 00:15:03,862 [Sally] Mr Wheeler, I don't want this to get horrible. 129 00:15:03,863 --> 00:15:06,531 I just want to speak to Alice. 130 00:15:06,532 --> 00:15:08,408 Or June, even. 131 00:15:11,328 --> 00:15:15,040 There... There are certain things that I... I could tell Alice, 132 00:15:15,041 --> 00:15:18,585 about her parents, that I think might help her. 133 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 [speaks indistinctly] 134 00:15:47,238 --> 00:15:48,448 Good job. 135 00:15:54,746 --> 00:15:56,915 [exhales loudly] 136 00:16:09,177 --> 00:16:10,928 I'm... sorry. 137 00:16:10,929 --> 00:16:12,722 I... should have asked. 138 00:16:12,723 --> 00:16:14,516 I've just never read it. 139 00:16:32,909 --> 00:16:36,037 It's just a stupid dare, when we were kids. 140 00:16:37,080 --> 00:16:39,791 [plates clatter] 141 00:16:58,143 --> 00:17:01,396 I only know what June told Clem and I when we were little. 142 00:17:01,397 --> 00:17:03,898 She called him the Robber Baron. 143 00:17:06,317 --> 00:17:10,280 They met at the river. She was swimming. 144 00:17:10,281 --> 00:17:11,989 She saw smoke, 145 00:17:11,990 --> 00:17:14,491 and there he was, camped out in a swag. 146 00:17:14,492 --> 00:17:19,288 They spent this magical day together, and then he disappeared. 147 00:17:19,289 --> 00:17:24,085 Then, the next month, she saw smoke, and there he was again. 148 00:17:24,086 --> 00:17:28,673 And every month, on the same day, they'd meet. 149 00:17:28,674 --> 00:17:31,676 And then, one day, he wasn't there. 150 00:17:32,510 --> 00:17:34,845 June had heard that the cops had caught these robbers 151 00:17:34,846 --> 00:17:38,516 who were stealing from the rich to give to the local poor. 152 00:17:45,732 --> 00:17:47,065 Mm-hm. 153 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 And June was pregnant with Clem, 154 00:17:48,401 --> 00:17:51,070 but she never saw her Robber Baron again. 155 00:18:10,548 --> 00:18:12,592 Is that so hard to believe? 156 00:18:31,694 --> 00:18:35,239 [June] The farm wouldn't survive without our bees. 157 00:18:35,240 --> 00:18:38,784 They're the beating heart of this whole place. 158 00:18:38,785 --> 00:18:43,581 And when you taste their honey, you're tasting our flowers. 159 00:18:45,333 --> 00:18:49,587 And I believe this honey can cure just about anything. 160 00:18:56,803 --> 00:18:58,179 Mmm! 161 00:18:59,556 --> 00:19:01,808 Mm-yum-yum-yum. 162 00:19:12,694 --> 00:19:15,196 [June] Rosemary - remembrance. 163 00:19:15,197 --> 00:19:17,448 Marigold - grief. 164 00:19:17,449 --> 00:19:19,700 Basil - hatred. 165 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Don't know what the Italians would say to that. 166 00:19:22,288 --> 00:19:23,329 [inhales] 167 00:19:25,790 --> 00:19:30,253 Kangaroo paw - childhood games and play. 168 00:19:48,521 --> 00:19:49,856 Flannel flower. 169 00:19:50,940 --> 00:19:52,567 Look it up. 170 00:20:18,259 --> 00:20:22,388 "I am your captive. I declare against you! 171 00:20:25,391 --> 00:20:27,226 "Sarcastic! 172 00:20:28,895 --> 00:20:30,959 "Laziness. 173 00:20:30,960 --> 00:20:33,024 "Stupidity! 174 00:20:34,067 --> 00:20:35,985 "I surrender! 175 00:20:37,570 --> 00:20:39,614 "My gratitude! 176 00:20:44,744 --> 00:20:47,830 "Ambassador of love!" 177 00:20:47,831 --> 00:20:50,166 [Woman] June! 178 00:20:50,167 --> 00:20:52,502 [inaudible] 179 00:20:59,217 --> 00:21:00,968 New flower. 180 00:21:00,969 --> 00:21:04,137 Come on big fella. Oh! Good boy. 181 00:21:04,138 --> 00:21:06,932 I don't have anything for him. He's hungry. 182 00:21:06,933 --> 00:21:10,165 [Twig] I'll take care of it. Are you both OK? 183 00:21:10,166 --> 00:21:13,398 We have a female GP we can call if you need. 184 00:21:13,399 --> 00:21:15,984 - Anyone know you're here? - [sobs] 185 00:21:15,985 --> 00:21:17,567 Good. 186 00:21:17,568 --> 00:21:19,946 - You're safe here. - [baby cries] 187 00:21:19,947 --> 00:21:21,364 So is he. 188 00:21:22,699 --> 00:21:24,242 You're not alone. 189 00:21:26,494 --> 00:21:27,912 I'm here. 190 00:21:29,122 --> 00:21:31,540 Yes, Joshie! 191 00:21:31,541 --> 00:21:34,376 I used to do this for your dad. 192 00:21:34,377 --> 00:21:37,380 Except he'd be crying the whole time. [laughs] 193 00:21:37,381 --> 00:21:43,094 Hello. Yes! Oh, good boy. [chuckles] 194 00:22:41,986 --> 00:22:44,155 What's your name? 195 00:23:05,384 --> 00:23:06,844 [exhales] 196 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 [exhales loudly] 197 00:23:12,767 --> 00:23:14,351 [exhales loudly] 198 00:23:14,352 --> 00:23:15,937 [Clem] Alice... 199 00:24:09,824 --> 00:24:10,908 [shouts] Fuck you! 200 00:24:36,184 --> 00:24:42,023 - What's in it? - Uh, one's apricot, and one is kiwi. 201 00:24:42,024 --> 00:24:43,440 Oh! 202 00:24:43,441 --> 00:24:45,651 Oh, there she is. How are you feeling? 203 00:24:45,652 --> 00:24:47,194 Yeah, alright. 204 00:24:47,195 --> 00:24:49,030 I think he's missing home a bit. 205 00:24:49,031 --> 00:24:50,530 Never been away before. 206 00:24:50,531 --> 00:24:52,762 Yeah, it's a lot of new people to take in. 207 00:24:52,763 --> 00:24:54,994 - But he'll settle. - Do you want a seat? 208 00:24:54,995 --> 00:24:56,203 Uh, no, um... 209 00:24:56,204 --> 00:24:58,413 Uh, I need my phone. 210 00:24:58,414 --> 00:25:01,083 I need to make some calls. He'll be looking for me. 211 00:25:01,084 --> 00:25:03,753 [June] All communication comes through me or Twig. 212 00:25:03,754 --> 00:25:08,841 It's so this place can stay safe, and hidden. 213 00:25:08,842 --> 00:25:10,842 So you always have it to come back to. 214 00:25:10,843 --> 00:25:13,512 Say the word, and we'll get you out in the field. 215 00:25:13,513 --> 00:25:15,430 Sunshine, hard work - 216 00:25:15,431 --> 00:25:17,474 put some money in your pocket. 217 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 - You guys get money? - Yeah. If you work, you get paid. 218 00:25:20,312 --> 00:25:22,104 Yep. Every woman needs her own money. 219 00:25:22,105 --> 00:25:23,898 - Running away money. - [soft laughter] 220 00:25:23,899 --> 00:25:25,440 Shh. 221 00:25:25,441 --> 00:25:28,444 [Twig] Come, sit, eat. I'll take him. 222 00:25:28,445 --> 00:25:30,446 - [babbles] - Come. 223 00:25:39,830 --> 00:25:43,459 And this one always makes me think about my little boy, Johnny. 224 00:25:45,086 --> 00:25:46,712 He had big eyes like you. 225 00:25:47,838 --> 00:25:49,257 Big heart. 226 00:25:51,384 --> 00:25:56,055 And that one is just like my girl, Nina, beautiful and strong. 227 00:25:56,056 --> 00:25:57,974 So when I'm sad, or just missing them, 228 00:25:57,975 --> 00:26:00,977 I come out here, to be with them. 229 00:26:00,978 --> 00:26:02,770 They're beautiful, eh? 230 00:26:13,030 --> 00:26:14,948 No idea. 231 00:26:14,949 --> 00:26:16,826 They were taken from me. 232 00:26:18,160 --> 00:26:20,537 'Cause I'm a blackfella. 233 00:26:20,538 --> 00:26:22,914 And I was young and poor, 234 00:26:22,915 --> 00:26:25,084 and that's just what they did in this country. 235 00:26:27,378 --> 00:26:28,712 Oh... 236 00:26:28,713 --> 00:26:30,006 Bless you. 237 00:26:33,884 --> 00:26:36,157 You see these little trees? 238 00:26:36,158 --> 00:26:38,315 They're for your family. 239 00:26:38,316 --> 00:26:40,458 That one's for your dad. 240 00:26:40,459 --> 00:26:42,600 That one's for your mum. 241 00:26:42,601 --> 00:26:46,689 And that one's... for your baby brother. 242 00:27:15,009 --> 00:27:17,470 [sobs softly] 243 00:27:21,849 --> 00:27:24,060 I'm so sorry, bub. 244 00:27:37,239 --> 00:27:38,991 It's not your fault, sweetheart. 245 00:28:37,716 --> 00:28:42,221 [applause and cheering] 246 00:28:47,226 --> 00:28:49,310 - Go, Dina! - Yes! 247 00:28:49,311 --> 00:28:52,647 - Oh, my God! - [laughter] 248 00:28:52,648 --> 00:28:54,859 Can't believe I actually did that. 249 00:28:54,860 --> 00:28:57,610 [cheering] 250 00:28:57,611 --> 00:29:01,657 - Good girl. - All women need to know how to drive. 251 00:29:01,658 --> 00:29:03,409 - Mm. - Yeah. 252 00:29:05,161 --> 00:29:06,619 Alice. 253 00:29:06,620 --> 00:29:08,080 You're next. 254 00:29:09,415 --> 00:29:12,084 Come on. Get up here. 255 00:29:13,127 --> 00:29:14,837 No time like the present. 256 00:29:15,880 --> 00:29:17,797 [cheering] 257 00:29:17,798 --> 00:29:19,842 You can't be any worse than me. [laughs] 258 00:29:19,843 --> 00:29:21,426 Oh, God, I can't look. 259 00:29:21,427 --> 00:29:23,512 - You've got this, Alice! - [engine starts] 260 00:29:23,513 --> 00:29:27,016 - [cheering] - [engine revs unevenly] 261 00:29:33,939 --> 00:29:36,650 [shakily] Slowly... 262 00:29:36,651 --> 00:29:38,151 [laughs] 263 00:29:38,152 --> 00:29:40,236 That's good. That's good. 264 00:29:40,237 --> 00:29:43,782 Alright, so, clutch all the way in. 265 00:29:43,783 --> 00:29:46,577 And pull it down to second. 266 00:29:46,578 --> 00:29:48,369 Very good. Oops! 267 00:29:48,370 --> 00:29:50,205 Then you let the clutch out slowly, 268 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 and press down on the accelerator. 269 00:29:52,042 --> 00:29:55,127 Gently. Gently. 270 00:29:55,128 --> 00:29:56,337 Oof! 271 00:29:57,671 --> 00:30:00,048 Don't ride the clutch. 272 00:30:00,049 --> 00:30:01,925 - [beeps horn] - Very good. 273 00:30:01,926 --> 00:30:04,053 It's good that they see us coming. 274 00:30:05,304 --> 00:30:08,390 - [cheering] - [horn toots] 275 00:30:15,189 --> 00:30:19,151 [indistinct cheering and praise] 276 00:30:19,152 --> 00:30:20,903 Oh, good girl, Alice. 277 00:30:26,700 --> 00:30:31,372 Good, Alice. You can drive us to town tomorrow, hey? 278 00:30:48,847 --> 00:30:50,558 [Woman] All good? 279 00:30:50,559 --> 00:30:52,350 Yeah. 280 00:30:52,351 --> 00:30:56,021 Oh, no, thank you. I... should probably go and lie down. 281 00:30:56,022 --> 00:30:58,148 - It's been a long drive. - OK. 282 00:30:59,817 --> 00:31:01,317 Hey, uh... 283 00:31:01,318 --> 00:31:05,614 Do you of a place around here called Thornfield? 284 00:31:05,615 --> 00:31:08,117 It's a flower farm, apparently. 285 00:31:11,954 --> 00:31:13,706 Are you OK? 286 00:31:14,748 --> 00:31:18,085 Yeah. Why w... Why wouldn't I be? 287 00:31:19,169 --> 00:31:21,337 Ah. 288 00:31:21,338 --> 00:31:23,549 It's not open to the public. 289 00:31:25,634 --> 00:31:28,637 I actually know June Hart a little. 290 00:31:29,972 --> 00:31:33,100 We met at the hospital when her granddaughter was there 291 00:31:33,101 --> 00:31:34,602 a little while ago. 292 00:31:36,186 --> 00:31:38,584 - Alice? - Alice. 293 00:31:38,585 --> 00:31:40,983 Yes. Do you know her? 294 00:31:46,113 --> 00:31:49,283 Maybe best to call ahead, hm? 295 00:31:50,326 --> 00:31:51,577 Oggi. 296 00:32:08,636 --> 00:32:10,511 [Twig] It's no problem at all. 297 00:32:10,512 --> 00:32:12,889 We'll get the flowers out tomorrow. 298 00:32:12,890 --> 00:32:15,267 Thanks for the call. [hangs up] 299 00:32:17,603 --> 00:32:19,646 Hey, while I've got you, um, 300 00:32:19,647 --> 00:32:22,316 there's some money missing from our business account. 301 00:32:23,609 --> 00:32:26,069 - Ten grand. - Oh, yeah, that's me. 302 00:32:26,070 --> 00:32:30,491 I, uh, I put a lawyer on retainer, in case we need it for Alice. 303 00:32:30,492 --> 00:32:31,908 Oh... 304 00:32:31,909 --> 00:32:33,577 Thank you. 305 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 Don't stay up late. 306 00:32:43,921 --> 00:32:46,298 [kids shout indistinctly] 307 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 Hi, Oggi! 308 00:33:20,207 --> 00:33:22,334 [starts engine] 309 00:33:45,274 --> 00:33:47,443 I think we have a visitor. 310 00:34:13,218 --> 00:34:15,471 [dog barks] 311 00:34:17,973 --> 00:34:20,329 Ugh... 312 00:34:20,330 --> 00:34:22,685 Oh! God... 313 00:34:22,686 --> 00:34:24,437 What do you want, Sally? 314 00:34:24,438 --> 00:34:29,193 I... I figured, because you won't have any normal communication, 315 00:34:29,194 --> 00:34:30,651 that I... I'd... 316 00:34:30,652 --> 00:34:33,197 - Harry. - I'm just trying... I've come... 317 00:34:36,533 --> 00:34:38,076 What do you want here? 318 00:34:41,330 --> 00:34:43,269 I want to see Alice. 319 00:34:43,270 --> 00:34:45,209 Not going to happen. 320 00:34:45,210 --> 00:34:46,834 Why? 321 00:34:46,835 --> 00:34:49,045 I just want to see that she's OK. 322 00:34:49,046 --> 00:34:52,299 It's her birthday soon. I've brought her a present. 323 00:34:52,300 --> 00:34:54,343 You need to leave. 324 00:34:55,844 --> 00:34:58,096 Is she even talking yet? 325 00:34:59,640 --> 00:35:03,393 It's trauma. She's lost her whole family. 326 00:35:03,394 --> 00:35:05,562 No, she hasn't. 327 00:35:15,697 --> 00:35:18,075 What's it going to take to make you back off? 328 00:35:18,076 --> 00:35:20,661 I don't want anything out of this. 329 00:35:22,079 --> 00:35:24,163 I just want what's best for her. 330 00:35:24,164 --> 00:35:26,917 And I'm not leaving until I talk to her. 331 00:35:54,987 --> 00:35:56,613 What do you see? 332 00:35:58,699 --> 00:36:00,117 Flowers. 333 00:36:02,369 --> 00:36:04,620 Women. 334 00:36:04,621 --> 00:36:06,665 Only women. 335 00:36:08,667 --> 00:36:11,210 Thornfield is a flower farm. 336 00:36:11,211 --> 00:36:15,966 It's also a safe place for women to come and to heal. 337 00:36:17,885 --> 00:36:20,386 - This is a refuge. - Mm-hm. 338 00:36:20,387 --> 00:36:24,182 And all of your poking about with police and lawyers 339 00:36:24,183 --> 00:36:26,476 puts all of it at risk. 340 00:36:27,769 --> 00:36:29,813 Every woman here. 341 00:36:35,444 --> 00:36:37,820 We love Alice. 342 00:36:37,821 --> 00:36:39,573 We're looking after her. 343 00:36:40,616 --> 00:36:42,409 It's what we do here. 344 00:36:44,036 --> 00:36:46,914 Now, do you really want to jeopardise all of this, 345 00:36:46,915 --> 00:36:48,915 and Alice 346 00:36:48,916 --> 00:36:50,918 for your own needs? 347 00:36:52,920 --> 00:36:54,963 We're both on that will. 348 00:36:56,131 --> 00:36:57,966 Agnes trusted me. 349 00:36:59,509 --> 00:37:01,135 I respect what you're doing, 350 00:37:01,136 --> 00:37:06,475 but do you really think that a refuge full of damaged, traumatised people 351 00:37:06,476 --> 00:37:08,602 is the best place for her? 352 00:37:14,024 --> 00:37:16,652 Maybe we should ask Alice what she wants. 353 00:37:16,653 --> 00:37:18,070 Not you. 354 00:37:18,071 --> 00:37:19,488 Not me. 355 00:37:19,489 --> 00:37:20,906 Alice. 356 00:37:23,492 --> 00:37:26,035 [bell rings] 357 00:37:26,036 --> 00:37:28,580 [kids clamour] 358 00:37:37,339 --> 00:37:39,153 Alice. 359 00:37:39,154 --> 00:37:41,165 Oh! 360 00:37:41,166 --> 00:37:43,177 Hi. 361 00:37:43,178 --> 00:37:46,263 It's so good to see you. 362 00:37:46,264 --> 00:37:49,393 It's OK. Your grandmother and I just wanted to talk to you. 363 00:37:51,019 --> 00:37:55,065 It's all fine. We just want to make sure that you're feeling OK here. 364 00:38:00,654 --> 00:38:02,071 It's OK. 365 00:38:02,072 --> 00:38:03,949 I didn't mean to scare you. 366 00:38:30,267 --> 00:38:33,729 [indistinct chatter and laughter] 367 00:39:14,311 --> 00:39:18,065 [sobs] 368 00:39:26,281 --> 00:39:28,325 [ring tone] 369 00:39:29,367 --> 00:39:31,745 [phone rings] 370 00:39:42,005 --> 00:39:47,427 I've been chasing this thing that's not real. [cries] 371 00:39:47,428 --> 00:39:49,304 Gemma, 372 00:39:49,305 --> 00:39:51,181 Alice... 373 00:39:55,060 --> 00:39:57,354 And I've fucked everything. 374 00:40:00,065 --> 00:40:01,691 John... 375 00:40:04,319 --> 00:40:07,322 [faintly] I don't want to lose you. 376 00:40:07,323 --> 00:40:09,241 I don't want to lose you. 377 00:40:24,464 --> 00:40:26,299 [magpies call] 378 00:40:29,427 --> 00:40:32,055 - [winds chimes tinkle] - [Agnes] Alice... 379 00:40:42,107 --> 00:40:43,775 Happy birthday. 380 00:40:47,320 --> 00:40:49,406 [magpies call] 381 00:40:51,449 --> 00:40:53,535 Said something about Joshie and his fa... 382 00:40:53,536 --> 00:40:55,870 Here she is! 383 00:40:55,871 --> 00:40:58,873 Happy birthday, Alice. 384 00:40:58,874 --> 00:41:00,750 [Candy] Happy birthday, sweetpea. 385 00:41:02,419 --> 00:41:04,754 - [indistinct] - Here. 386 00:41:07,841 --> 00:41:09,676 Happy birthday, Alice. 387 00:41:49,758 --> 00:41:53,345 [Twig] Dina decided she and Joshie needed to go home. 388 00:41:53,346 --> 00:41:55,263 We can't blame her. 389 00:41:56,431 --> 00:41:58,558 She thinks Joshie needs his dad. 390 00:42:03,188 --> 00:42:04,898 Alice... 391 00:42:28,255 --> 00:42:30,422 [inaudible] 392 00:42:30,423 --> 00:42:32,968 [breathes heavily] 393 00:42:39,224 --> 00:42:41,559 [screams] 394 00:42:53,446 --> 00:42:55,407 Mummy! [sobs] 395 00:42:55,408 --> 00:42:57,242 Mummy! 396 00:42:58,618 --> 00:43:00,870 I'm so sorry, Alice. 397 00:43:11,756 --> 00:43:13,633 I'm here now. 398 00:43:28,732 --> 00:43:30,692 [phone rings] 399 00:43:33,069 --> 00:43:34,321 Hello. 400 00:43:39,951 --> 00:43:42,579 June, it's someone calling from a hospital. 401 00:43:42,580 --> 00:43:44,039 They said it's urgent. 402 00:43:45,248 --> 00:43:47,125 Shit. Dina. 403 00:43:52,922 --> 00:43:54,632 June Hart. 404 00:44:00,096 --> 00:44:02,349 Uh, hold on a second. 405 00:44:03,725 --> 00:44:05,684 - It's not about Dina. - Oh. 406 00:44:05,685 --> 00:44:07,645 It's Alice's doctor. I'll... 407 00:44:07,646 --> 00:44:10,065 OK, then. 408 00:44:14,277 --> 00:44:16,528 - Sorry about that. - That's OK. 409 00:44:16,529 --> 00:44:20,450 Look, as promised, I just want to update you on your grandson's surgery. 410 00:44:20,451 --> 00:44:22,159 It went really well. 411 00:44:22,160 --> 00:44:25,914 He's breathing on his own. All his vitals are strong. 412 00:44:25,915 --> 00:44:28,333 He's not out of the woods quite yet, 413 00:44:28,334 --> 00:44:30,752 but, it's time for him to come home. 414 00:44:30,753 --> 00:44:32,294 I see. 415 00:44:32,295 --> 00:44:34,776 What he needs now is to be with family. 416 00:44:34,777 --> 00:44:37,257 We can liaise with your local hospital 417 00:44:37,258 --> 00:44:40,345 and do any follow-up treatment he might need. 418 00:44:40,346 --> 00:44:45,100 Um... I'll make arrangements. 419 00:44:45,101 --> 00:44:46,768 Thank you. 420 00:44:48,561 --> 00:44:49,938 [hangs up] 421 00:45:30,186 --> 00:45:31,980 Happy birthday. 422 00:45:45,910 --> 00:45:47,536 Alright. 423 00:45:47,537 --> 00:45:49,164 Nazdrave! 424 00:45:51,207 --> 00:45:54,919 [both cough and spit] 425 00:45:58,339 --> 00:46:03,052 Well, um, that bit's gross, but adults love it. 426 00:46:15,732 --> 00:46:19,235 It's about a girl from the sea who loses her voice. 427 00:46:25,200 --> 00:46:26,576 [hoarsely] Thank you. 428 00:46:26,577 --> 00:46:28,661 Oh! Uh... 429 00:46:28,662 --> 00:46:30,746 Whoa. 430 00:46:30,747 --> 00:46:32,707 Words just came out of your mouth! 431 00:46:32,708 --> 00:46:34,791 [stammers] 432 00:46:34,792 --> 00:46:36,377 Say something else. 433 00:46:39,297 --> 00:46:41,382 Something else. 434 00:46:41,383 --> 00:46:43,468 [both laugh] 435 00:46:45,678 --> 00:46:51,142 [indistinct singing] โ™ช...birthday, dear Alice โ™ช 436 00:46:51,143 --> 00:46:56,731 [joins] โ™ช Happy birthday to you โ™ช โ™ช 437 00:46:56,732 --> 00:46:58,691 Make a wish, sweetpea! 438 00:47:01,069 --> 00:47:03,488 [encouragement and laughter] 439 00:47:03,489 --> 00:47:05,594 [all cheer] 440 00:47:05,595 --> 00:47:07,700 [All] Hooray! 441 00:47:07,701 --> 00:47:09,117 Hooray! 442 00:47:09,118 --> 00:47:11,329 - Hip-hip! - Hooray! 443 00:47:11,330 --> 00:47:13,998 [cheering] 444 00:47:16,000 --> 00:47:17,251 Thank you. 445 00:47:17,252 --> 00:47:19,837 - [gasping] - [Candy] Alice, you spoke! 446 00:47:19,838 --> 00:47:21,964 Yes, I did. 447 00:47:21,965 --> 00:47:24,592 You have a voice! Oh, what a voice! 448 00:47:24,593 --> 00:47:26,761 - Say my name. - Boo! 449 00:47:26,762 --> 00:47:29,264 [cheering] 450 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 - Good girl! - Say my name - Stella. 451 00:47:33,018 --> 00:47:35,540 - Stella! - [cheering] 452 00:47:35,541 --> 00:47:38,064 Oh, my God, so great! 453 00:47:38,065 --> 00:47:39,773 Hello. 454 00:47:39,774 --> 00:47:43,736 - [Woman] Can we have cake? - [Alice] Yes. 455 00:47:43,737 --> 00:47:45,989 [cheering] 456 00:48:09,679 --> 00:48:11,431 I'm sorry. 457 00:48:13,391 --> 00:48:15,310 For everything. 458 00:48:16,811 --> 00:48:18,271 I know. 459 00:48:20,815 --> 00:48:22,733 I know you are. 460 00:48:22,734 --> 00:48:24,652 [cries softly] 461 00:48:32,368 --> 00:48:34,954 [inhales shakily] I've been thinking... 462 00:48:38,583 --> 00:48:40,668 I miss Gem. 463 00:48:42,503 --> 00:48:45,381 But I also miss being a dad. 464 00:48:47,634 --> 00:48:49,552 Being a family. 465 00:48:54,098 --> 00:48:56,517 It's not too late for us. 466 00:49:00,396 --> 00:49:02,106 No more lies. 467 00:49:04,859 --> 00:49:06,944 That's the only way this can work. 468 00:49:13,034 --> 00:49:14,869 No more lies. 469 00:49:17,497 --> 00:49:20,041 You said they were in love. 470 00:49:20,042 --> 00:49:22,752 They were happy here. 471 00:49:22,753 --> 00:49:24,711 They were. 472 00:49:24,712 --> 00:49:29,550 Your father was making plans for their future at Thornfield. 473 00:49:29,551 --> 00:49:31,885 And I had to remind him 474 00:49:31,886 --> 00:49:35,306 that the farm could only go to the women in our family. 475 00:49:36,933 --> 00:49:39,560 And he didn't like that. 476 00:49:39,561 --> 00:49:42,104 We argued. 477 00:49:42,105 --> 00:49:44,482 And he took you mother and went away. 478 00:49:45,525 --> 00:49:46,901 Why was he like that? 479 00:49:48,736 --> 00:49:50,320 I don't know. 480 00:49:50,321 --> 00:49:53,407 As a child, he could be sensitive and kind. 481 00:49:53,408 --> 00:49:57,203 And he created these extraordinary things with his hands. 482 00:49:58,955 --> 00:50:03,751 But there was a kind of damage in him that I started to see. 483 00:50:03,752 --> 00:50:06,170 Maybe it came from his father. 484 00:50:06,171 --> 00:50:07,797 Robber Baron? 485 00:50:07,798 --> 00:50:09,424 You loved him. 486 00:50:12,218 --> 00:50:16,264 If you knew he had this damage in him, why didn't you try and find us? 487 00:50:16,265 --> 00:50:18,390 I did try, many times. 488 00:50:18,391 --> 00:50:22,728 But... they just disappeared that day, 489 00:50:22,729 --> 00:50:26,941 and we only heard from them once after that - 490 00:50:26,942 --> 00:50:28,526 when you were born. 491 00:50:30,445 --> 00:50:36,409 He sent us this carving of you, as a baby, 492 00:50:36,410 --> 00:50:38,286 with your name on it. 493 00:50:41,706 --> 00:50:44,437 You knew he was hurting us? 494 00:50:44,438 --> 00:50:47,170 No. And not saving you... 495 00:50:48,713 --> 00:50:51,591 ...is something I'll regret for the rest of my life. 496 00:50:54,135 --> 00:50:56,783 I think Oggi's out there still. 497 00:50:56,784 --> 00:50:59,432 Come on. Let's go find him. 498 00:51:01,642 --> 00:51:03,060 Come on. 499 00:51:10,443 --> 00:51:13,279 There's plenty of time to tell her the rest. 500 00:51:14,489 --> 00:51:15,865 Later. 501 00:51:52,443 --> 00:51:55,071 [indistinct shouting] 502 00:52:14,298 --> 00:52:16,592 - Rah! - [laughs] 503 00:52:18,177 --> 00:52:21,221 No-one gets us. 504 00:52:21,222 --> 00:52:22,807 You know that, right? 505 00:52:25,184 --> 00:52:29,188 You and me, we're stitched together. 506 00:53:10,688 --> 00:53:12,939 My name next. 507 00:53:12,940 --> 00:53:15,318 Carve it in the tree for me, Oggi? 508 00:53:57,526 --> 00:53:58,986 [inhales sharply] 509 00:54:02,114 --> 00:54:03,741 Um... 510 00:54:05,660 --> 00:54:08,287 Sergeant John Morgan, please. 511 00:54:09,580 --> 00:54:12,124 Yes. It's urgent. 33946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.