All language subtitles for The.Lost.Flowers.Of.Alice.Hart.S01E02.1080p.WEB.H264-NHTFS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,976 --> 00:00:18,978 [Agnes] Be careful out there! 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,231 [Clem] You all good? 3 00:00:22,232 --> 00:00:23,858 You've got me. 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,111 - [Agnes] Have fun. - [Alice] Bye, Mum. 5 00:00:30,114 --> 00:00:32,324 [Clem] Let's go. Woo-hoo-hoo! 6 00:00:45,463 --> 00:00:47,214 [dog barks] 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,718 [Clem] Whoo! 8 00:00:56,223 --> 00:00:57,683 Alice. 9 00:00:58,976 --> 00:01:00,770 [gasps] 10 00:01:03,063 --> 00:01:04,815 [Alice gasps, breathes quickly] 11 00:01:16,285 --> 00:01:17,912 [dog barks] 12 00:01:20,247 --> 00:01:22,582 [birds sing] 13 00:01:22,583 --> 00:01:25,503 Let's get you up, and into the shower. 14 00:01:26,879 --> 00:01:28,339 There you go, my dear. 15 00:01:34,386 --> 00:01:36,805 These might fit you. 16 00:01:36,806 --> 00:01:39,432 I, uh, found Candy's old boots, 17 00:01:39,433 --> 00:01:42,645 extra pair of socks, just in case they're too big. 18 00:02:28,440 --> 00:02:30,734 [birds chirp] 19 00:02:32,111 --> 00:02:36,115 It's going to be good to have a child on the farm again, don't you think? 20 00:02:36,116 --> 00:02:37,532 Is it? 21 00:02:37,533 --> 00:02:39,618 Or are we going to screw this one up as well? 22 00:02:41,161 --> 00:02:44,039 You're the one who always tells the flowers 23 00:02:44,040 --> 00:02:46,604 every day is a chance to start over. 24 00:02:46,605 --> 00:02:49,169 Alice deserves that, and we do too. 25 00:02:53,173 --> 00:02:55,175 Do you think we should put Agnes's room back? 26 00:02:55,176 --> 00:02:57,094 A few of her books, clothes? 27 00:02:58,512 --> 00:03:00,305 Let's not do that. 28 00:03:00,306 --> 00:03:03,100 She doesn't even know Agnes was here. 29 00:03:07,396 --> 00:03:09,898 [Twig sighs] 30 00:03:09,899 --> 00:03:12,275 [creaking] 31 00:03:12,276 --> 00:03:14,652 [barks] 32 00:03:14,653 --> 00:03:17,948 - Wow, look at you. - [dog barks] 33 00:03:17,949 --> 00:03:20,618 [whimpers] 34 00:03:24,997 --> 00:03:27,374 [ringing] 35 00:03:35,382 --> 00:03:38,052 [Indistinct chatter] 36 00:03:42,848 --> 00:03:44,934 Let's go meet the flowers. 37 00:03:49,021 --> 00:03:51,815 Alice, this is Stella... 38 00:03:53,609 --> 00:03:56,110 ...and Myf. 39 00:03:56,111 --> 00:03:58,446 Nice to meet you, Alice. 40 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 May is our second-in-command. 41 00:04:02,910 --> 00:04:04,911 [Twig] And this is our Rosie. 42 00:04:04,912 --> 00:04:06,913 And this is lovely Vlinda. 43 00:04:06,914 --> 00:04:10,042 [June] And finally, the one and only Boo. 44 00:04:14,672 --> 00:04:17,883 At last, I finally get to meet you. 45 00:04:19,218 --> 00:04:22,012 I'm Candy. Candy Blue. 46 00:04:27,768 --> 00:04:31,312 Alice is my granddaughter, 47 00:04:31,313 --> 00:04:34,316 and she will be living with us from now on. 48 00:04:34,317 --> 00:04:36,567 Let's eat. 49 00:04:36,568 --> 00:04:38,904 I'd like to make a toast. 50 00:04:38,905 --> 00:04:40,572 Please? 51 00:04:43,492 --> 00:04:45,077 [Candy chuckles] 52 00:04:48,664 --> 00:04:50,206 To Alice. 53 00:04:50,207 --> 00:04:51,624 Welcome to Thornfield, 54 00:04:51,625 --> 00:04:54,211 where wildflowers are allowed to bloom. 55 00:04:55,713 --> 00:04:58,215 [all] To Alice. 56 00:04:58,216 --> 00:05:00,718 [glasses clink] 57 00:05:09,226 --> 00:05:11,436 These are our cutting fields. 58 00:05:11,437 --> 00:05:14,148 They run all the way down to the beehives, 59 00:05:14,149 --> 00:05:16,817 and back over to the river. 60 00:05:16,818 --> 00:05:19,485 And all of it is Thornfield. 61 00:05:19,486 --> 00:05:23,865 It was started by your great-great grandmother Ruth, 62 00:05:23,866 --> 00:05:28,871 and it was handed down through three generations of Thornfield women. 63 00:05:28,872 --> 00:05:31,540 Maybe one day it will be yours. 64 00:05:36,754 --> 00:05:39,798 ♪ ♪ 65 00:05:56,315 --> 00:05:58,650 These are ready for cutting. 66 00:05:58,651 --> 00:06:00,985 When I cut, I cut at the base, 67 00:06:00,986 --> 00:06:05,199 so when they grow through, we'll have nice tall stems. 68 00:06:07,326 --> 00:06:10,745 People say they look like kangaroo paws, 69 00:06:10,746 --> 00:06:14,291 but I think they're like bursting fire pods. 70 00:06:15,709 --> 00:06:18,045 [Agnes] Like bursting fire pods. 71 00:06:20,089 --> 00:06:21,757 Do you want to get the next one? 72 00:06:21,758 --> 00:06:23,634 Yeah. Guess what. 73 00:06:27,346 --> 00:06:30,099 They feel a bit like that too. 74 00:06:30,100 --> 00:06:31,809 [indistinct] 75 00:06:41,693 --> 00:06:44,529 Did Agnes say why she wanted the will amended? 76 00:06:44,530 --> 00:06:47,658 [man] She wanted to include her unborn child in the will. 77 00:06:47,659 --> 00:06:48,784 Her son. 78 00:06:50,828 --> 00:06:53,663 She just... She must have felt she was in danger. 79 00:06:53,664 --> 00:06:56,875 Yes, I gathered it was unsafe for her to call from home, 80 00:06:56,876 --> 00:06:59,001 so she was calling from pay phones, 81 00:06:59,002 --> 00:07:01,505 trying to fax documents to a post office. 82 00:07:01,506 --> 00:07:03,841 Poor Agnes. Jesus. 83 00:07:05,217 --> 00:07:08,428 [John] Did Agnes say why she'd named these two people guardians? 84 00:07:08,429 --> 00:07:11,619 I'm only asking because she barely knew my wife, 85 00:07:11,620 --> 00:07:14,810 and June Hart also told me she didn't know Agnes. 86 00:07:14,811 --> 00:07:17,270 Um, no. 87 00:07:17,271 --> 00:07:19,439 But we never really discussed that. 88 00:07:21,233 --> 00:07:23,359 Well, I'm going to have to update the coroner, 89 00:07:23,360 --> 00:07:25,487 so I'll need copies of the will sent to my office. 90 00:07:25,488 --> 00:07:27,613 Sorry, Mr Wheeler, 91 00:07:27,614 --> 00:07:29,365 what would it actually take 92 00:07:29,366 --> 00:07:32,578 for June to be declared unfit to be Alice's guardian? 93 00:07:32,579 --> 00:07:37,332 Well, the main ones would be health reasons, 94 00:07:37,333 --> 00:07:40,586 drug and alcohol dependence, 95 00:07:40,587 --> 00:07:42,379 a criminal record. 96 00:07:47,926 --> 00:07:50,803 ♪ ♪ 97 00:07:50,804 --> 00:07:53,265 [birds chirp] 98 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Up here is where the human flowers live. 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 - [laughter] - Back in a minute. 100 00:08:07,905 --> 00:08:10,157 [Indistinct chatter] 101 00:08:12,367 --> 00:08:13,659 Hey, girls. 102 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 - Hey. - Hey, June. 103 00:08:16,622 --> 00:08:19,499 - So, Stella, your sister called. - Mm-hm. 104 00:08:19,500 --> 00:08:21,167 And Paddy's out of jail. 105 00:08:21,168 --> 00:08:22,836 He's looking for you. 106 00:08:26,006 --> 00:08:28,007 Um... 107 00:08:28,008 --> 00:08:31,094 Did... Did she tell him where I am? 108 00:08:31,095 --> 00:08:32,783 No. You're safe. 109 00:08:32,784 --> 00:08:34,472 [Rosie sighs] 110 00:08:34,473 --> 00:08:37,059 [June] I just wanted you to be aware, vigilant. 111 00:08:37,060 --> 00:08:40,354 No calls out. Stick to the rules. 112 00:08:42,940 --> 00:08:45,400 [crows caw] 113 00:09:00,999 --> 00:09:02,960 [hinges creak] 114 00:09:30,570 --> 00:09:32,154 Alice! 115 00:09:32,155 --> 00:09:35,617 You're not to come in here ever again, do you understand? 116 00:09:35,618 --> 00:09:37,536 It's dangerous. 117 00:09:48,005 --> 00:09:50,215 [crows caw] 118 00:10:02,644 --> 00:10:06,898 ♪ ♪ 119 00:10:47,064 --> 00:10:50,108 So did your dad ever tell you about Thornfield? 120 00:10:53,362 --> 00:10:56,198 So I'm guessing he never told you about me either? 121 00:10:59,284 --> 00:11:01,828 Well, I'm your aunt. 122 00:11:02,954 --> 00:11:04,914 [chuckles] Not by birth. 123 00:11:04,915 --> 00:11:07,918 June and Twig found me by the river and took me in. 124 00:11:09,044 --> 00:11:11,379 They'd taken Clem to the river to play, 125 00:11:11,380 --> 00:11:13,799 and they heard this sound of a baby crying. 126 00:11:13,800 --> 00:11:15,884 And there in the reeds, in a basket, 127 00:11:15,885 --> 00:11:17,343 they found me, 128 00:11:17,344 --> 00:11:20,680 only hours old, wrapped up in a blue evening gown. 129 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 They looked high and low for my mother, but they couldn't find her anywhere, 130 00:11:24,811 --> 00:11:26,477 so they took me in. 131 00:11:26,478 --> 00:11:28,896 And Twig named me Candy, 132 00:11:28,897 --> 00:11:31,440 after her fondness for sweets, 133 00:11:31,441 --> 00:11:33,985 and Blue, after the colour of the gown. 134 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Oh, I wish I could, but I... I need to finish these, 135 00:11:49,544 --> 00:11:50,751 and then do deliveries. 136 00:11:50,752 --> 00:11:53,422 We can go tomorrow, OK? It's alright. 137 00:12:09,479 --> 00:12:12,023 [sizzling] 138 00:12:14,484 --> 00:12:15,944 [sighs softly] 139 00:12:17,237 --> 00:12:19,238 If I show you the path to the river, 140 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 you have to promise me you'll go straight there, 141 00:12:21,200 --> 00:12:23,493 take a look and come straight back. 142 00:12:23,494 --> 00:12:24,786 Promise? 143 00:12:28,665 --> 00:12:31,126 [birds call] 144 00:12:46,683 --> 00:12:49,186 [birds continue calling] 145 00:13:06,369 --> 00:13:09,706 ♪ ♪ 146 00:13:21,760 --> 00:13:24,638 [Clem and Alice laugh and chat Indistinctly] 147 00:13:27,557 --> 00:13:28,641 Daddy, you try. 148 00:13:28,642 --> 00:13:30,519 Alright. You're going to have to help me, though. 149 00:13:30,520 --> 00:13:32,062 You teach me, yeah? 150 00:13:33,271 --> 00:13:35,898 One, two, three, four. 151 00:13:35,899 --> 00:13:37,025 - I'll get a photo, get a photo. - OK. 152 00:13:37,026 --> 00:13:38,505 - I should show Mum. - Yeah. 153 00:13:38,506 --> 00:13:39,986 - You good? - Yeah, I am. 154 00:13:41,112 --> 00:13:44,157 Now, do the hula. Do it again. 155 00:13:44,158 --> 00:13:46,243 Arms out. Look at that! 156 00:13:46,244 --> 00:13:48,370 [Water laps] 157 00:13:50,497 --> 00:13:51,727 Alice! 158 00:13:51,728 --> 00:13:53,051 Sorry. 159 00:13:53,052 --> 00:13:54,631 Come on. 160 00:13:54,632 --> 00:13:56,210 I'm trying. 161 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 Now stand up, and do the hula, please. 162 00:14:05,720 --> 00:14:08,431 [Water laps] 163 00:14:19,651 --> 00:14:21,403 [whisper] Alice... 164 00:14:29,578 --> 00:14:30,912 Alice... 165 00:14:53,602 --> 00:14:55,812 [Water laps] 166 00:15:06,281 --> 00:15:09,826 - [ splashing] - [screaming] 167 00:15:09,827 --> 00:15:11,202 [gasps] 168 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 [coughs] 169 00:15:19,961 --> 00:15:22,839 [gasps] 170 00:15:24,758 --> 00:15:27,177 Are you OK? I've got you, I've got you. 171 00:15:27,178 --> 00:15:30,055 [coughs and gasps] 172 00:15:32,849 --> 00:15:34,454 Breathe in. 173 00:15:34,455 --> 00:15:36,061 And think 'in'. 174 00:15:36,062 --> 00:15:38,104 In... 175 00:15:38,105 --> 00:15:40,147 Out. 176 00:15:40,148 --> 00:15:42,525 - [breaths and coughs] - In... 177 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 - [exhales] - Out. 178 00:15:45,654 --> 00:15:47,592 Yeah, yeah, that's it. 179 00:15:47,593 --> 00:15:49,531 [breathes heavily] 180 00:15:49,532 --> 00:15:51,534 I... I have to do this for my mum. 181 00:15:51,535 --> 00:15:53,495 She has asthma. 182 00:16:00,085 --> 00:16:01,628 I'm Oggi. 183 00:16:27,320 --> 00:16:30,990 I used to live here when my mum was a flower, 184 00:16:30,991 --> 00:16:33,493 but now I live in town behind the diner. 185 00:16:35,578 --> 00:16:39,206 I s... I still like to come back to the river. 186 00:16:39,207 --> 00:16:43,128 Though, June might shoot me if she ever catches me. 187 00:16:44,546 --> 00:16:46,088 I'm not kidding. 188 00:16:46,089 --> 00:16:47,799 You know she's got a shotgun. 189 00:16:59,853 --> 00:17:03,773 - [Candy] I think she's upstairs. - [June] She's not upstairs, I checked. 190 00:17:05,275 --> 00:17:07,569 - [Twig] Candy. - [Candy] I thought she was with the flowers. 191 00:17:07,570 --> 00:17:09,403 [Twig] She's not with the flowers. 192 00:17:09,404 --> 00:17:12,656 Did she just wander off? Where did she go? 193 00:17:12,657 --> 00:17:16,035 [Candy] She was helping me with the pies, and then she went outside. 194 00:17:16,036 --> 00:17:17,494 [Twig] You've said that. Where? 195 00:17:17,495 --> 00:17:21,102 [Candy] I... I don't know. To the fields, or with the flowers. 196 00:17:21,103 --> 00:17:24,711 [Twig] She's not with the flowers! You're scaring us now, Candy. 197 00:17:24,712 --> 00:17:27,025 [June] Do you know where she is or not? 198 00:17:27,026 --> 00:17:29,340 - [Candy] I'm sorry. - [Twig sighs] 199 00:17:29,341 --> 00:17:30,758 She's at the river. 200 00:17:30,759 --> 00:17:33,011 [June] You let her go to the river by herself? 201 00:17:33,012 --> 00:17:35,180 We don't even know if she can swim! 202 00:17:35,181 --> 00:17:36,431 [inaudible] 203 00:17:37,599 --> 00:17:38,932 Alice! 204 00:17:38,933 --> 00:17:41,436 - Alice... - Alice, it's OK, baby girl. 205 00:17:41,437 --> 00:17:42,978 - It's OK. - [whimpers] 206 00:17:42,979 --> 00:17:44,856 - [Twig] I'm not going to hurt you. - [June] Shh... 207 00:17:44,857 --> 00:17:47,275 - [Twig] It's alright. It's OK. - [cries] 208 00:17:47,276 --> 00:17:49,694 - [cries, breathes raggedly] - Get a blanket. 209 00:17:49,695 --> 00:17:52,322 - Shh, shh... - [cries hyperventilates] 210 00:17:57,160 --> 00:17:59,537 - [sobs] - It's OK. 211 00:18:19,557 --> 00:18:22,227 [sighs] 212 00:18:50,797 --> 00:18:53,007 [Sighing heavily] 213 00:18:56,386 --> 00:18:59,055 The lawyer faxed over the files for the Coroner. 214 00:18:59,056 --> 00:19:00,265 Yeah. 215 00:19:02,517 --> 00:19:05,186 They sent Agnes's original will as well. 216 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 Yep. Thanks, mate. 217 00:19:27,166 --> 00:19:30,920 I could vaguely come at why Agnes would name you guardian four months ago, 218 00:19:30,921 --> 00:19:33,089 after you tried to help her. 219 00:19:35,842 --> 00:19:37,802 But two years ago? 220 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 I thought you didn't even know her back then. 221 00:19:43,893 --> 00:19:47,395 Uh, well, I... I didn't. 222 00:19:47,396 --> 00:19:50,106 She came to Gemma's funeral. 223 00:19:50,107 --> 00:19:52,817 But I didn't really know her. 224 00:19:54,027 --> 00:19:55,966 She brought us a... a plant. She... She... 225 00:19:55,967 --> 00:19:57,906 She would come to the library sometimes, 226 00:19:57,907 --> 00:20:00,199 and... and we'd talk books. 227 00:20:01,993 --> 00:20:04,641 Later, she would talk to me about Alice, 228 00:20:04,642 --> 00:20:07,290 and I'd... I'd talk to her about Gemma. 229 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 Hold on. So you knew what was going on with Clem back then? 230 00:20:11,754 --> 00:20:14,838 No. No, no, I didn't know. 231 00:20:14,839 --> 00:20:16,757 I mean, there were... there were hints, 232 00:20:16,758 --> 00:20:19,552 but it wasn't till later that I saw signs that he was hurting her, 233 00:20:19,553 --> 00:20:21,470 and then I told you. 234 00:20:21,471 --> 00:20:24,390 And then Alice turned up to the library, and you know all the rest. 235 00:20:24,391 --> 00:20:25,808 Do I? 236 00:20:27,560 --> 00:20:29,270 I've been investigating this thing for months, Sal, 237 00:20:29,271 --> 00:20:30,604 trying to put all the pieces together. 238 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 Yeah, I know. I know. I'm sorry. I didn't think it mattered. 239 00:20:38,821 --> 00:20:40,990 I didn't know she put me in her will. 240 00:20:51,834 --> 00:20:53,919 So did you get anything on June? 241 00:20:53,920 --> 00:20:56,464 A drink driving charge from 12 years ago. 242 00:20:58,257 --> 00:21:01,970 I don't know. There's stuff in her history, but it's... it's... 243 00:21:01,971 --> 00:21:03,679 complicated. 244 00:21:03,680 --> 00:21:06,265 - So you're not going to tell me now? - Oh, jeez, Sal. 245 00:21:06,266 --> 00:21:08,851 You know I shouldn't have looked in the first place. 246 00:21:11,938 --> 00:21:15,400 ♪ ♪ 247 00:21:27,495 --> 00:21:30,372 I spoke to Alice's nurse at the hospital. 248 00:21:30,373 --> 00:21:33,501 She's had these sorts of panic attacks before. 249 00:21:33,502 --> 00:21:36,712 And she put me on to a, um, Dr Harris. 250 00:21:36,713 --> 00:21:41,384 He felt Alice should be in therapy for PTSD and anxiety. 251 00:21:42,552 --> 00:21:44,929 He also suggested drugs. 252 00:21:46,097 --> 00:21:48,016 For a nine-year-old? 253 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 ♪ ♪ 254 00:22:19,922 --> 00:22:23,885 Oh, wow! You made this, Clem? 255 00:22:23,886 --> 00:22:25,762 You have a gift. 256 00:22:47,033 --> 00:22:50,244 [car drives] 257 00:22:53,790 --> 00:22:56,793 [music plays softly] 258 00:22:58,461 --> 00:23:00,504 Oggi, homework. I'll be right back. 259 00:23:00,505 --> 00:23:02,548 [Oggi] I don't have any homework. 260 00:23:21,776 --> 00:23:24,862 - Hi. - [man] Coffee. Please. 261 00:23:32,453 --> 00:23:36,081 Are you in for dinner, or here to get drunk? 262 00:23:36,082 --> 00:23:38,960 Just making deliveries, and then I'm heading home. 263 00:23:42,547 --> 00:23:45,632 Flowers and pies. 264 00:23:45,633 --> 00:23:48,177 Now, that is a winning combination. 265 00:23:59,063 --> 00:24:00,814 Where's the big man? 266 00:24:00,815 --> 00:24:03,400 The big man had a big day. 267 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 [exhales] You can say that again. 268 00:24:12,660 --> 00:24:14,452 Hey. 269 00:24:14,453 --> 00:24:17,664 I'm sorry things didn't work out with Alice. 270 00:24:17,665 --> 00:24:20,918 But now you're in the will. Maybe you've got a shot. 271 00:24:20,919 --> 00:24:24,109 Huh, yeah, well... gotta be a longshot. 272 00:24:24,110 --> 00:24:27,300 Custody battles can get very messy. 273 00:24:27,301 --> 00:24:29,259 Yeah, but... 274 00:24:29,260 --> 00:24:32,346 June's got a pretty interesting record. 275 00:24:35,099 --> 00:24:37,475 All those assaults. 276 00:24:37,476 --> 00:24:39,979 It's no wonder Clem turned out the way he did. 277 00:24:43,024 --> 00:24:47,737 You didn't hear this from me, but we had a call at the hospital. 278 00:24:47,738 --> 00:24:50,156 Alice had another one of her panic attacks. 279 00:24:51,616 --> 00:24:53,492 Scared the hell out of them. 280 00:25:01,459 --> 00:25:04,462 - Calling it a night? - Mm-hm. 281 00:25:04,463 --> 00:25:06,172 How about you? 282 00:25:09,717 --> 00:25:12,990 I used to have a whole set of playing cards 283 00:25:12,991 --> 00:25:16,265 with girls on them who looked just like you. 284 00:25:16,266 --> 00:25:17,432 Mmm. 285 00:25:17,433 --> 00:25:20,311 And I bet you played with them all the time. 286 00:25:20,312 --> 00:25:22,188 No shame in that. 287 00:25:22,189 --> 00:25:23,648 Hmm. 288 00:25:26,359 --> 00:25:28,110 So where are you headed? 289 00:25:28,111 --> 00:25:31,030 Mmm... nowhere. 290 00:26:23,541 --> 00:26:25,876 [rooster crows] 291 00:26:28,379 --> 00:26:30,339 [birds chirp] 292 00:27:13,924 --> 00:27:19,263 Firewheel is "the colour of my fate". 293 00:27:19,264 --> 00:27:24,225 Emu bush is "my hidden worth". 294 00:27:24,226 --> 00:27:30,232 We mix it with some phragmite, for "dangerous pleasures". 295 00:27:30,233 --> 00:27:34,652 And paper daisies mean... 296 00:27:34,653 --> 00:27:38,656 "by your love I live and die". 297 00:27:38,657 --> 00:27:44,038 The perfect wedding bouquet for a marriage that's bound to end badly. 298 00:27:45,831 --> 00:27:47,165 Don't they all? 299 00:27:47,166 --> 00:27:50,836 Oh, for God's sake girl, put on your lips. 300 00:27:51,879 --> 00:27:54,507 I can't tell who's talking without them. 301 00:28:03,432 --> 00:28:05,976 [indistinct chatter] 302 00:28:08,979 --> 00:28:12,024 [gentle clattering] 303 00:28:24,703 --> 00:28:27,123 [keypad beeps] 304 00:28:29,792 --> 00:28:31,501 [phone rings] 305 00:28:31,502 --> 00:28:33,211 June Hart here. 306 00:28:33,212 --> 00:28:36,215 - June. It... It's Sally Morgan. - [sighs] 307 00:28:36,216 --> 00:28:38,174 I'm just... 308 00:28:38,175 --> 00:28:41,011 I'm calling to see how Alice is going. 309 00:28:42,388 --> 00:28:44,118 She's fine. 310 00:28:44,119 --> 00:28:45,849 Settling in. 311 00:28:45,850 --> 00:28:47,601 Asking lots of questions. 312 00:28:47,602 --> 00:28:49,018 Sh... Asking? 313 00:28:49,019 --> 00:28:51,480 Is she talking again? 314 00:28:51,481 --> 00:28:52,898 Yeah. 315 00:28:55,401 --> 00:28:57,777 Well, th... that's... 316 00:28:57,778 --> 00:29:00,239 that's amazing, Alice is talking again. 317 00:29:01,323 --> 00:29:02,365 Hey. 318 00:29:02,366 --> 00:29:04,034 I... I was... I was just wondering... 319 00:29:05,369 --> 00:29:09,123 Has she had any more panic attacks since she's been with you? 320 00:29:10,749 --> 00:29:13,377 No. Not that I'm aware of. 321 00:29:14,670 --> 00:29:19,425 Um, for the sake of transparency, I want you to know the... 322 00:29:19,426 --> 00:29:21,802 the main reason that I'm calling. 323 00:29:21,803 --> 00:29:24,179 A solicitor has contacted us. 324 00:29:24,180 --> 00:29:28,496 And Agnes changed her will before she died. 325 00:29:28,497 --> 00:29:32,812 She appointed me as... as Alice's guardian, 326 00:29:32,813 --> 00:29:36,066 in... in... In the case that y-you were deemed unfit to care for her. 327 00:29:36,067 --> 00:29:37,610 Sal. Sal. 328 00:29:39,320 --> 00:29:41,821 Unfit? What are you saying? 329 00:29:41,822 --> 00:29:44,074 I'm saying that you should know that I'm talking to the lawyer, 330 00:29:44,075 --> 00:29:47,536 and I am taking steps... to get custody of Alice. 331 00:29:47,537 --> 00:29:48,912 [John] Please, Sal... 332 00:29:48,913 --> 00:29:51,165 [Sally] Would you... Could I please talk to Alice? 333 00:29:51,166 --> 00:29:53,000 I would like to hear her voice. 334 00:29:53,001 --> 00:29:54,543 - Sal! - Wait! 335 00:29:55,920 --> 00:29:57,462 I mean... I was on the phone to her! 336 00:29:57,463 --> 00:29:59,173 - What the fuck are you doing? - You just hung up on her! 337 00:29:59,174 --> 00:30:00,673 - What are you doing? - What? 338 00:30:00,674 --> 00:30:03,177 I know for a fact that Alice is having panic attacks. 339 00:30:03,178 --> 00:30:05,345 How... How could you possibly know that? 340 00:30:05,346 --> 00:30:07,326 - It doesn't matter how I know. - It doesn't matter! 341 00:30:07,327 --> 00:30:09,308 It does matter, Sal, you've just threatened her. 342 00:30:09,309 --> 00:30:11,851 - No, I haven't. - You just threatened her. 343 00:30:11,852 --> 00:30:15,356 I said that I am taking steps to get Alice back. 344 00:30:15,357 --> 00:30:17,754 Which is what I'm doing. 345 00:30:17,755 --> 00:30:20,152 With or without you. 346 00:30:33,499 --> 00:30:35,417 - [gentle knocking] - [hinges squeak] 347 00:30:38,504 --> 00:30:40,381 [soft footsteps] 348 00:30:47,137 --> 00:30:49,598 So, I wanted to give you this. 349 00:30:51,559 --> 00:30:55,813 It's the Thornfield Language Of Flowers. 350 00:30:58,732 --> 00:31:02,444 It was started by your great-great grandmother, Ruth. 351 00:31:04,029 --> 00:31:06,865 And then every generation has added to it. 352 00:31:10,911 --> 00:31:13,622 It's our very own secret language. 353 00:31:14,832 --> 00:31:16,292 Here. 354 00:31:17,376 --> 00:31:21,547 You pick out a flower, something special to you. 355 00:31:30,180 --> 00:31:33,767 ♪ ♪ 356 00:31:54,663 --> 00:31:56,248 Wattle. 357 00:31:58,125 --> 00:31:59,960 "Always with you". 358 00:32:20,189 --> 00:32:23,484 - [soft clanking] - [paper rustles] 359 00:32:40,000 --> 00:32:41,669 No. 360 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 [Woman] June! 361 00:33:19,164 --> 00:33:21,083 [distantly] June! 362 00:33:25,337 --> 00:33:26,755 [sniffs] 363 00:33:28,048 --> 00:33:29,925 [insects chirrup] 364 00:33:32,553 --> 00:33:34,929 [breathes shakily] 365 00:33:34,930 --> 00:33:37,056 It's from Paddy. 366 00:33:37,057 --> 00:33:39,184 It was by the door. 367 00:33:44,940 --> 00:33:46,983 They're our wedding rings, 368 00:33:46,984 --> 00:33:49,862 from the night he beat me, and I lost the baby. 369 00:33:51,488 --> 00:33:54,574 His, and, um... 370 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 the one he cut off my fucking finger. 371 00:34:01,039 --> 00:34:03,542 [shakily] You said you'd keep me safe. 372 00:34:03,543 --> 00:34:06,294 [cries] 373 00:34:06,295 --> 00:34:08,297 - Please... - I will. 374 00:34:09,757 --> 00:34:12,008 [sobs] 375 00:34:12,009 --> 00:34:15,554 If we move Stella, we're just putting her in more danger. 376 00:34:15,555 --> 00:34:19,182 And that's what he wants: to scare her. 377 00:34:19,183 --> 00:34:21,559 - But out there, we can't protect her. - Yeah. 378 00:34:21,560 --> 00:34:23,540 But if that Sally bitch gets a whiff of this, 379 00:34:23,541 --> 00:34:25,522 they're going to take Alice away from us. 380 00:34:25,523 --> 00:34:27,648 That's not going to happen. 381 00:34:27,649 --> 00:34:30,277 I'm going to find this fucker and get rid of him. 382 00:34:33,447 --> 00:34:36,158 [insects chirrup] 383 00:34:43,415 --> 00:34:45,334 [creature calls] 384 00:35:12,152 --> 00:35:14,988 - There he is. - Hmm. 385 00:35:16,031 --> 00:35:17,908 [Twig] Can't believe he got parole. 386 00:35:19,243 --> 00:35:21,328 I think I saw him at the diner. 387 00:35:23,413 --> 00:35:25,707 You think you did or you did? 388 00:35:25,708 --> 00:35:27,334 I think I did. 389 00:35:30,170 --> 00:35:31,797 [June sighs] 390 00:35:37,719 --> 00:35:40,264 - Let's send it through to Esther. - Yep. 391 00:36:05,038 --> 00:36:08,709 I can try him on the radio. He's out at the Hart property. 392 00:36:08,710 --> 00:36:11,419 Just let him know I came by. 393 00:36:11,420 --> 00:36:14,715 I chatted to a cop I know, about June Hart. 394 00:36:16,341 --> 00:36:18,342 Oh, yeah. What did he have to say? 395 00:36:18,343 --> 00:36:20,095 Well, for starters, there's definitely no love lost 396 00:36:20,096 --> 00:36:21,929 between June and the police. 397 00:36:21,930 --> 00:36:24,724 She won't let them on her property without a warrant. 398 00:36:24,725 --> 00:36:27,394 The locals out there think the farm's some sort of lesbian cult. 399 00:36:29,271 --> 00:36:30,813 I went online. 400 00:36:30,814 --> 00:36:33,483 It's four hours inland, no website. 401 00:36:33,484 --> 00:36:34,901 It's not on any maps. 402 00:36:34,902 --> 00:36:37,195 There's just a PO Box and a number you can contact 403 00:36:37,196 --> 00:36:39,114 from the flower markets in the city. 404 00:36:39,115 --> 00:36:40,741 That's it. 405 00:36:41,783 --> 00:36:44,952 Look at you, big detective. 406 00:36:44,953 --> 00:36:47,122 Thank you, I... I appreciate it. 407 00:36:48,832 --> 00:36:50,083 Sal. 408 00:36:51,835 --> 00:36:55,756 My mate did say he'd be happy to... keep an eye out for her... 409 00:36:55,757 --> 00:36:57,382 apply a bit of pressure on June. 410 00:36:58,508 --> 00:37:00,052 Only if you wanted. 411 00:37:23,158 --> 00:37:24,201 [softly] Fuck! 412 00:37:25,243 --> 00:37:29,289 - [kids chant times tables] - [indistinct conversation] 413 00:37:36,213 --> 00:37:38,757 [chanting continues] 414 00:37:57,484 --> 00:37:59,861 [chanting continues] 415 00:38:14,292 --> 00:38:16,503 So why can't she speak? 416 00:38:18,588 --> 00:38:21,048 Ah, she was in a fire. 417 00:38:21,049 --> 00:38:24,594 It burned down her house and took away her voice. 418 00:38:24,595 --> 00:38:25,929 Where does she live now? 419 00:38:28,682 --> 00:38:32,184 S-she lives on a wildflower farm. 420 00:38:32,185 --> 00:38:35,063 Should have guessed she was one of those Thornfield retards. 421 00:38:35,064 --> 00:38:36,313 Here we go. 422 00:38:36,314 --> 00:38:40,777 So, is your mother a junkie, a whore, or a lesbian, 423 00:38:40,778 --> 00:38:42,863 like Oggi. 424 00:38:47,325 --> 00:38:49,952 - [kids gasp] - Ooh! 425 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 - [both grunt] - [Children] Oh! 426 00:38:51,956 --> 00:38:53,915 [kids clamour] 427 00:38:55,917 --> 00:38:58,712 [all chant] Fight, fight, fight! 428 00:39:02,716 --> 00:39:05,177 [chanting continues] 429 00:39:52,015 --> 00:39:55,102 [siren wails] 430 00:40:10,659 --> 00:40:12,952 Afternoon, June. 431 00:40:12,953 --> 00:40:14,913 Why did you pull me over? 432 00:40:16,248 --> 00:40:18,707 Random breath test. 433 00:40:18,708 --> 00:40:20,544 Had anything to drink today, June? 434 00:40:20,545 --> 00:40:22,462 For fuck's sake. 435 00:40:22,463 --> 00:40:23,630 [chuckles] 436 00:40:24,881 --> 00:40:27,134 - June, I was about to call you. - Were you? 437 00:40:27,135 --> 00:40:30,262 To see how your harassment's going? 438 00:40:30,263 --> 00:40:32,763 Ah, I'm not sure I follow. 439 00:40:32,764 --> 00:40:34,974 You trying to be funny, Sergeant? 440 00:40:34,975 --> 00:40:38,687 Yeah, I wasn't sure what your crazy wife was up to the other day. 441 00:40:38,688 --> 00:40:42,023 But getting the local cops in to intimidate me... 442 00:40:43,066 --> 00:40:44,984 I don't scare easy. 443 00:40:44,985 --> 00:40:47,654 - And I sure as hell know my rights. - [knocks on window] 444 00:40:48,864 --> 00:40:50,823 So you better call off your boys, 445 00:40:50,824 --> 00:40:53,160 or I'll have you all done for harassment. 446 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 Mum. 447 00:41:12,679 --> 00:41:15,974 She... She said it was a terrible accident. 448 00:41:21,855 --> 00:41:25,192 [car door opens and closes] 449 00:41:26,776 --> 00:41:29,445 Mr Chandler, so sorry that this has happened. 450 00:41:29,446 --> 00:41:32,115 And thank you again for being so understanding. 451 00:41:32,116 --> 00:41:34,242 Alice, come on, sweetheart. 452 00:41:34,243 --> 00:41:36,369 Off we go. See you later, Oggi. 453 00:41:36,370 --> 00:41:38,663 Thank you. See you again. 454 00:41:39,915 --> 00:41:42,042 [Mr Chandler] See you tomorrow, Alice. 455 00:41:49,257 --> 00:41:51,760 [chimes tinkle] 456 00:41:55,055 --> 00:41:57,557 ♪ ♪ 457 00:42:00,352 --> 00:42:02,687 [June] So what are they calling us these days? 458 00:42:04,522 --> 00:42:07,274 Are we witches? 459 00:42:07,275 --> 00:42:09,027 Are we drug addicts? 460 00:42:10,237 --> 00:42:11,905 Lesbians? 461 00:42:17,869 --> 00:42:22,540 Some people in this town don't like the idea of women running a farm. 462 00:42:23,750 --> 00:42:26,920 And they don't like that we keep to ourselves, 463 00:42:26,921 --> 00:42:29,923 and that we're different. 464 00:42:29,924 --> 00:42:31,675 It scares them. 465 00:42:35,553 --> 00:42:37,472 But I'll tell you a secret. 466 00:42:38,640 --> 00:42:43,061 Their fear gives us a certain power over them. 467 00:42:44,980 --> 00:42:47,232 That and the fact that they're idiots. 468 00:42:57,033 --> 00:42:58,575 Good timing. 469 00:42:58,576 --> 00:43:02,247 I... I've printed out a... a draft of the court papers 470 00:43:02,248 --> 00:43:03,747 for you to go over. 471 00:43:03,748 --> 00:43:05,750 What the fuck were you thinking? 472 00:43:06,710 --> 00:43:09,421 Going behind my back to Chef, of all fucking people. 473 00:43:09,422 --> 00:43:12,132 Getting his mates to apply pressure to June. 474 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 Huh? 475 00:43:16,678 --> 00:43:19,221 Well, you can forget this, 476 00:43:19,222 --> 00:43:20,681 'cause June will be well within her rights 477 00:43:20,682 --> 00:43:23,476 to sue us and the entire fucking police department for harassment. 478 00:43:23,477 --> 00:43:27,355 I didn't want to go behind your back, really, I... I didn't. 479 00:43:27,356 --> 00:43:30,357 But then I found out that... 480 00:43:30,358 --> 00:43:33,027 you weren't telling me everything about June's record. 481 00:43:33,028 --> 00:43:34,903 I told you she had a drink driving charge from 12 years ago! 482 00:43:34,904 --> 00:43:38,491 Yes, you did tell me that, but you didn't tell me about the assaults. 483 00:43:38,492 --> 00:43:40,701 I didn't tell you about the assaults, Sal, 484 00:43:40,702 --> 00:43:43,580 because June has been the victim in every one of them. 485 00:44:07,062 --> 00:44:09,272 [indistinct chatter] 486 00:44:18,365 --> 00:44:20,700 [music plays softly] 487 00:44:20,701 --> 00:44:22,160 Thanks, Esther. 488 00:44:29,542 --> 00:44:32,545 You look like you could use another. 489 00:44:32,546 --> 00:44:33,837 No, I'm fine, thanks. 490 00:44:33,838 --> 00:44:36,591 Oh, let me buy you a drink. 491 00:44:36,592 --> 00:44:38,009 Esther. 492 00:44:45,934 --> 00:44:48,728 - Cheers. - Cheers. 493 00:44:52,107 --> 00:44:53,650 [exhales] 494 00:44:58,530 --> 00:45:01,116 - I don't want another. - Oh... 495 00:45:01,117 --> 00:45:02,784 I hate to drink alone. 496 00:45:05,245 --> 00:45:08,915 Look, I don't want to be rude, but I'm not interested. 497 00:45:11,501 --> 00:45:14,002 [chuckles] 498 00:45:14,003 --> 00:45:16,756 No, I'm sure you'd be much more interested 499 00:45:16,757 --> 00:45:20,427 in, uh... someone much younger, 500 00:45:20,428 --> 00:45:22,929 nicely put together, 501 00:45:22,930 --> 00:45:24,680 spunky... 502 00:45:24,681 --> 00:45:28,184 [inhales]...bright red lipstick. 503 00:45:32,021 --> 00:45:33,731 Who the fuck are you? 504 00:45:35,150 --> 00:45:36,692 Esther. 505 00:45:36,693 --> 00:45:40,488 I don't want a drink, not from you. 506 00:45:41,656 --> 00:45:45,285 Now, you stay the fuck away from me, or I'll fucking... 507 00:45:45,286 --> 00:45:47,120 Or what? 508 00:45:48,329 --> 00:45:49,831 You gonna hit me? 509 00:45:52,917 --> 00:45:56,024 [chuckles] You... 510 00:45:56,025 --> 00:45:59,132 You fucking pussy. 511 00:46:00,800 --> 00:46:03,051 Oh, that's right. 512 00:46:03,052 --> 00:46:07,599 You only like to... beat up on young girls, 513 00:46:07,600 --> 00:46:10,602 young, pregnant girls, even better. 514 00:46:12,020 --> 00:46:13,438 [chair slides] 515 00:46:21,863 --> 00:46:23,531 [whispers] Come on. 516 00:46:28,912 --> 00:46:30,497 Coward. 517 00:46:33,124 --> 00:46:35,126 I'm not falling for it. 518 00:46:40,757 --> 00:46:43,968 I... I get the guilt, yeah? 519 00:46:45,178 --> 00:46:47,721 And I get... 520 00:46:47,722 --> 00:46:49,307 that you miss our daughter. 521 00:46:49,308 --> 00:46:50,934 I do too. 522 00:46:53,394 --> 00:46:56,522 - I said I was sorry. - Oh, stop saying that! 523 00:46:56,523 --> 00:47:00,568 I don't want "sorry". I... I want you to talk to me, Sal. 524 00:47:00,569 --> 00:47:04,739 Just talk to me. Please. 525 00:47:07,075 --> 00:47:08,785 Just tell me the truth. 526 00:47:45,780 --> 00:47:48,365 [groans] 527 00:47:48,366 --> 00:47:51,202 [breathes heavily] 528 00:47:53,121 --> 00:47:54,788 [groans] 529 00:47:54,789 --> 00:47:56,456 [gasps] 530 00:47:56,457 --> 00:47:58,001 [whispers] Come on. 531 00:48:01,629 --> 00:48:04,215 Agh! [groans] 532 00:48:10,096 --> 00:48:11,639 [man] Oi! 533 00:48:13,266 --> 00:48:14,475 [groans] 534 00:48:18,855 --> 00:48:21,399 [breathes heavily] 535 00:48:58,436 --> 00:49:00,980 [insects chirrup] 536 00:50:41,205 --> 00:50:43,291 The things you do. 537 00:50:45,251 --> 00:50:47,523 I got him, though. 538 00:50:47,524 --> 00:50:49,797 - Ow! - Sorry. 539 00:50:56,804 --> 00:50:58,722 - Ow! - Is that better? 540 00:50:58,723 --> 00:51:01,434 [laughs] Don't make me laugh. 541 00:51:01,435 --> 00:51:03,478 [whispers] Sorry. 542 00:51:17,450 --> 00:51:19,827 [birds call] 543 00:51:31,631 --> 00:51:33,174 Rosie. 544 00:51:47,730 --> 00:51:49,398 Thank you. 545 00:52:05,373 --> 00:52:07,791 It's not as bad as it looks. 546 00:52:07,792 --> 00:52:10,168 I decided to clean out the damn greenhouse 547 00:52:10,169 --> 00:52:13,589 and got whacked in the face with a falling branch. 548 00:52:16,843 --> 00:52:19,804 ♪ ♪ 549 00:52:25,393 --> 00:52:26,853 Sal? 550 00:52:31,399 --> 00:52:34,277 [footsteps approach] 551 00:52:41,951 --> 00:52:43,369 What is this? 552 00:53:03,639 --> 00:53:05,391 That's not Alice, is it? 553 00:53:31,208 --> 00:53:33,586 Why was Clem Hart carving our daughter? 554 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 I need you to say it, Sal. 555 00:53:49,685 --> 00:53:51,479 I need you to say it. 556 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Say it! 557 00:54:01,238 --> 00:54:04,158 S-she... She was his. 558 00:54:08,079 --> 00:54:10,081 Gemma was his. 559 00:54:14,126 --> 00:54:15,878 No... 560 00:54:20,424 --> 00:54:23,427 [♪ Phoebe Bridgers: "Nothing Else Matters"] 561 00:55:14,603 --> 00:55:16,062 [Clem] "Dear Agnes, 562 00:55:16,063 --> 00:55:18,273 "This story reminds me of you, 563 00:55:18,274 --> 00:55:21,444 "how being around you makes me feel I'm falling, 564 00:55:21,445 --> 00:55:23,612 "but in the most wonderful way. 565 00:55:24,905 --> 00:55:27,992 "Since you arrived at Thornfield, my life has changed. 566 00:55:29,160 --> 00:55:31,495 "You're more beautiful than any flowers that grow here. 567 00:55:32,913 --> 00:55:36,542 "I think that's why Mum loves you so much." 568 00:55:36,543 --> 00:55:38,710 [screams] 569 00:55:38,711 --> 00:55:41,213 "You're the daughter she's always wanted." 570 00:55:41,214 --> 00:55:42,882 No, Daddy! 571 00:55:44,592 --> 00:55:45,717 Daddy! 572 00:55:45,718 --> 00:55:48,471 [song continues] 573 00:55:53,142 --> 00:55:54,769 Hey, I've got you. 574 00:55:57,188 --> 00:55:59,523 [sobs] 575 00:55:59,524 --> 00:56:01,483 [coughs] 576 00:56:01,484 --> 00:56:03,443 You're OK. 577 00:56:03,444 --> 00:56:05,946 - [gasps] - You're alright. 578 00:56:17,666 --> 00:56:20,503 ♪ ♪ 579 00:56:52,868 --> 00:56:55,746 ♪ ♪ 580 00:57:10,803 --> 00:57:12,263 [song ends] 581 00:57:14,515 --> 00:57:16,934 ♪ ♪ 40087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.