Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,223 --> 00:00:18,102
[wind blows, thunder rumbles]
2
00:00:29,655 --> 00:00:32,575
โช โช
3
00:00:34,076 --> 00:00:37,079
[Man] Sure. So, see how I've got them?
4
00:00:38,289 --> 00:00:39,706
There.
5
00:00:39,707 --> 00:00:42,209
- [leaves whistle]
- How good is that?
6
00:00:44,003 --> 00:00:46,547
[indistinct] Probably we'll see...
7
00:00:46,548 --> 00:00:49,049
[all chat indistinctly]
8
00:00:50,551 --> 00:00:52,218
[thunder rumbles]
9
00:00:52,219 --> 00:00:55,347
- [Girl] What?
- [woman and child laugh]
10
00:00:58,642 --> 00:01:01,165
[Girl] Did that hurt, Dad?
11
00:01:01,166 --> 00:01:03,689
[Man] No, not really, poppet.
12
00:01:05,775 --> 00:01:08,526
[heavy rain]
13
00:01:08,527 --> 00:01:10,696
It's just like
the night you were born.
14
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Tell me the story again.
15
00:01:15,160 --> 00:01:16,535
Please!
16
00:01:17,578 --> 00:01:21,707
[Woman] Well, Cyclone Alice
had hit the coast.
17
00:01:21,708 --> 00:01:24,835
There was no way
to get to the hospital.
18
00:01:24,836 --> 00:01:27,755
So I got out of the truck,
19
00:01:27,756 --> 00:01:30,256
and I squatted down,
20
00:01:30,257 --> 00:01:32,780
and I gave birth to you in the laneway.
21
00:01:32,781 --> 00:01:35,303
And Daddy wrapped you up
in his shirt.
22
00:01:35,304 --> 00:01:38,077
But then he realised that
I wasn't breathing,
23
00:01:38,078 --> 00:01:40,851
and he was trying to
force the air into my lungs.
24
00:01:40,852 --> 00:01:43,853
And then suddenly...
25
00:01:43,854 --> 00:01:47,503
you began to cry,
wailing into the night.
26
00:01:47,504 --> 00:01:51,153
[whispers] You brought me back to life.
27
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Why don't we have any other family?
28
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
It's always been just us, bub.
29
00:02:01,914 --> 00:02:04,207
Us against the world.
30
00:02:04,208 --> 00:02:06,209
[Man] Yeah, but let's not forget,
31
00:02:06,210 --> 00:02:09,755
soon there's going to be a new addition
to our little family.
32
00:02:11,924 --> 00:02:13,634
A brother or a sister.
33
00:02:18,514 --> 00:02:21,016
[โช Bryan Ferry: "Let's Stick Together"]
34
00:02:37,491 --> 00:02:41,829
โช And now the marriage vow
is very sacred
35
00:02:41,830 --> 00:02:44,936
โช The man has put us together now
36
00:02:44,937 --> 00:02:48,325
โช You ought to make it stick together
37
00:02:48,326 --> 00:02:51,714
โช Come on, come on, let's stick together
38
00:02:53,632 --> 00:02:59,638
โช You know we made a vow
not to leave one another never... โช
39
00:03:01,682 --> 00:03:03,058
[screams happily]
40
00:03:10,691 --> 00:03:13,152
โช โช
41
00:03:17,698 --> 00:03:23,537
โช You know we made a vow
not to leave one another never... โช
42
00:03:23,538 --> 00:03:25,372
[all laugh]
43
00:03:26,624 --> 00:03:28,000
- Bye, Daddy!
- [horn beeps]
44
00:03:31,670 --> 00:03:33,839
[birds call]
45
00:03:40,554 --> 00:03:42,055
[barks]
46
00:03:42,056 --> 00:03:46,727
And after seven long years, Selkie
finally found her skin,
47
00:03:46,728 --> 00:03:49,354
buried beneath the man's house.
48
00:03:49,355 --> 00:03:52,691
And even though she loved her children
more than life itself,
49
00:03:52,692 --> 00:03:56,403
she returned to the sea,
her true self,
50
00:03:56,404 --> 00:03:58,697
a selkie once more.
51
00:03:58,698 --> 00:03:59,823
Go and get it!
52
00:04:01,075 --> 00:04:03,118
Get it! You're gonna get it!
53
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
- [barking]
- I'm gonna get you!
54
00:04:06,748 --> 00:04:08,603
[both laugh]
55
00:04:08,604 --> 00:04:10,459
I've got you.
56
00:04:12,836 --> 00:04:16,340
[both chat and laugh indistinctly]
57
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
[insects chirrup]
58
00:04:20,511 --> 00:04:23,138
[โช Massive Attack: "Teardrop"]
59
00:04:30,062 --> 00:04:33,148
- Like bursting fire pods.
- [whispers indistinctly]
60
00:04:33,149 --> 00:04:36,235
- Beautiful, aren't they?
- Yeah.
61
00:04:37,277 --> 00:04:39,029
So, what do you want to do tomorrow?
62
00:04:40,614 --> 00:04:42,032
Town?
63
00:04:44,034 --> 00:04:46,245
Alice, we can't go to town.
64
00:04:47,413 --> 00:04:48,622
Please?
65
00:04:51,500 --> 00:04:54,294
We don't even have the car. [laughs]
66
00:04:54,295 --> 00:04:56,359
We could walk.
67
00:04:56,360 --> 00:04:58,423
Pretty please?
68
00:04:58,424 --> 00:05:00,467
Dad's not back till Friday.
69
00:05:01,927 --> 00:05:03,928
I'd love to show you the library.
70
00:05:03,929 --> 00:05:09,935
I want to try... a lamington.
[both chuckle]
71
00:05:09,936 --> 00:05:11,853
Alright.
72
00:05:11,854 --> 00:05:14,023
[insects chirrup]
73
00:05:21,405 --> 00:05:23,741
Is there really a baby in here?
74
00:05:26,201 --> 00:05:27,661
Yeah.
75
00:05:36,336 --> 00:05:38,547
Are we still going to run away?
76
00:05:52,644 --> 00:05:54,521
[birds call]
77
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
[chimes tinkle]
78
00:06:09,369 --> 00:06:11,872
Wake up, sleepyhead.
It's lamington day.
79
00:06:36,772 --> 00:06:38,565
Made you breakfast in bed.
80
00:06:40,442 --> 00:06:42,361
[Woman] Just let me sleep.
81
00:07:09,555 --> 00:07:10,931
Stay.
82
00:07:30,200 --> 00:07:32,578
[indistinct chatter]
83
00:07:46,925 --> 00:07:48,927
[birds screech]
84
00:07:58,979 --> 00:08:00,189
[Woman] Hello.
85
00:08:10,532 --> 00:08:11,950
Can I help you?
86
00:08:13,994 --> 00:08:16,495
My name's Sally.
87
00:08:16,496 --> 00:08:19,958
I'm a librarian here.
What's your name?
88
00:08:21,335 --> 00:08:22,794
I'm Alice.
89
00:08:24,046 --> 00:08:25,839
Alice Hart.
90
00:08:34,056 --> 00:08:36,015
How old are you?
91
00:08:36,016 --> 00:08:39,061
I bet you're old enough
to have your own library card.
92
00:08:39,062 --> 00:08:40,562
Would you like one?
93
00:08:45,108 --> 00:08:46,860
There you go.
94
00:08:50,864 --> 00:08:54,158
I don't know about you,
but I am starving.
95
00:08:54,159 --> 00:08:56,035
Shall we have a cup of tea
and something to eat
96
00:08:56,036 --> 00:08:58,622
while you decide which books
you want to take home today?
97
00:09:00,123 --> 00:09:01,833
I'll just pop the kettle on.
98
00:09:14,012 --> 00:09:15,429
[Sally] Hi, it's me.
99
00:09:15,430 --> 00:09:17,975
Listen, can you come down here?
100
00:09:19,393 --> 00:09:21,603
It's definitely Clem Hart's daughter.
101
00:09:22,938 --> 00:09:24,314
In her nightie.
102
00:09:25,774 --> 00:09:28,568
She's got bruises
all over her little arms.
103
00:09:29,987 --> 00:09:31,738
She must have walked here!
104
00:09:32,906 --> 00:09:34,825
Please, John, just come down.
105
00:09:49,673 --> 00:09:52,050
[barking]
106
00:09:58,765 --> 00:10:02,978
[Man] You can call off that search
party. She's, uh, she's here.
107
00:10:02,979 --> 00:10:05,688
Lucky I came back a day early, eh?
108
00:10:05,689 --> 00:10:08,400
Yeah, she just walked right in
through the front door. She's, um...
109
00:10:08,401 --> 00:10:10,694
Yeah, she's safe and sound.
110
00:10:10,695 --> 00:10:12,069
Cheers.
111
00:10:12,070 --> 00:10:15,324
No, no. Thank you for calling, mate.
Thank you. I really... uh...
112
00:10:15,325 --> 00:10:18,118
Yeah, I really appreciate the...
the time.
113
00:10:18,119 --> 00:10:19,411
Bye-bye.
114
00:10:22,039 --> 00:10:23,498
[hangs up]
115
00:10:27,961 --> 00:10:31,757
[breathes heavily]
116
00:10:31,758 --> 00:10:33,007
[inaudible]
117
00:10:33,008 --> 00:10:34,988
- [screams]
- Clem, please!
118
00:10:34,989 --> 00:10:36,969
- [banging]
- [Alice screams]
119
00:10:36,970 --> 00:10:38,305
- It was my fault...
- [Clem grunts]
120
00:10:38,306 --> 00:10:40,932
- [Alice screams]
- [barking]
121
00:10:42,309 --> 00:10:45,354
- [Clem] Don't you ever do that again!
- [banging]
122
00:10:45,355 --> 00:10:47,314
[Alice] Da... [screams]
123
00:10:47,315 --> 00:10:49,441
[sobs]
124
00:11:01,661 --> 00:11:03,789
[sobs]
125
00:11:24,142 --> 00:11:26,561
[fire roars]
126
00:11:34,444 --> 00:11:37,280
[chimes tinkle]
127
00:11:50,335 --> 00:11:52,671
You let Daddy
do all the talking, OK?
128
00:11:58,218 --> 00:11:59,885
- G'day, mate.
- Hey.
129
00:11:59,886 --> 00:12:02,222
[Policeman] I apologise
for turning up unannounced.
130
00:12:02,223 --> 00:12:04,266
- Can I come in?
- Come on through.
131
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
[Woman] Can I get you a cup of tea or...
132
00:12:15,987 --> 00:12:18,530
No, no. Don't go to any trouble.
133
00:12:18,531 --> 00:12:21,073
- Sorry about the mess.
- No, no.
134
00:12:21,074 --> 00:12:24,202
Just following up
after Alice's visit to the library.
135
00:12:24,203 --> 00:12:27,496
Ah, yeah.
She's an adventurous little thing.
136
00:12:27,497 --> 00:12:31,793
Scared the pants off everyone,
but, uh, no harm done.
137
00:12:34,045 --> 00:12:36,005
Look, I won't waste your time.
138
00:12:36,006 --> 00:12:39,675
The librarian reported seeing
bruising on Alice's arms and legs.
139
00:12:39,676 --> 00:12:43,346
- Alice is always climbing trees.
- Roughhousing with the dog, mate.
140
00:12:43,347 --> 00:12:45,432
Gets herself covered in bruises.
141
00:12:49,019 --> 00:12:51,146
Is this your dog, Alice?
142
00:12:52,606 --> 00:12:55,025
What's his name?
143
00:12:55,026 --> 00:12:56,984
Toby.
144
00:12:56,985 --> 00:12:59,279
Toby to blame for all these bruises?
145
00:13:01,323 --> 00:13:03,325
He didn't mean to hurt me.
146
00:13:11,333 --> 00:13:12,918
Well, um...
147
00:13:15,003 --> 00:13:16,671
You left these behind.
148
00:13:20,300 --> 00:13:24,888
Sally wanted me to tell you they're
all yours for the next four weeks.
149
00:13:24,889 --> 00:13:26,556
And then maybe
Mum can bring you into town
150
00:13:26,557 --> 00:13:27,891
and you can borrow some more.
151
00:13:29,518 --> 00:13:31,770
That'd be good, wouldn't it, Alice?
152
00:13:35,357 --> 00:13:39,027
[Clem] Right, mate, well, um...
How about I show you out?
153
00:14:18,400 --> 00:14:21,319
[chimes tinkle]
154
00:14:34,082 --> 00:14:38,712
"At the end of its life,
the Phoenix would build a nest
155
00:14:38,713 --> 00:14:41,819
"before erupting into flame.
156
00:14:41,820 --> 00:14:44,926
"its body consumed by fire...
157
00:14:46,011 --> 00:14:49,639
"...only to arise from the ashes,
reborn...
158
00:14:56,104 --> 00:14:58,690
"...made new again."
159
00:15:39,230 --> 00:15:40,440
[Clem] Alice.
160
00:15:41,608 --> 00:15:42,651
Alice.
161
00:15:44,361 --> 00:15:46,195
Alice!
162
00:15:46,196 --> 00:15:49,658
I'm taking Mum for her check-up.
We won't be long, poppet.
163
00:15:50,825 --> 00:15:52,577
You stay here, OK?
164
00:15:54,371 --> 00:15:55,705
Be good.
165
00:15:59,417 --> 00:16:01,419
See you later, bub.
166
00:16:04,339 --> 00:16:06,820
How about I bring you back
a photo of the baby
167
00:16:06,821 --> 00:16:09,302
so you can see
what he looks like in there?
168
00:16:11,846 --> 00:16:16,851
We'll pick you up some more books
from the library if we have time.
169
00:16:16,852 --> 00:16:18,812
Can we keep the selkie story?
170
00:16:18,813 --> 00:16:20,438
We've already read that.
171
00:16:21,731 --> 00:16:23,983
- Alright.
- Come on, Agnes.
172
00:16:23,984 --> 00:16:26,236
[chimes tinkle]
173
00:16:27,946 --> 00:16:29,864
[clanging]
174
00:16:39,249 --> 00:16:42,085
[door closes, engine starts]
175
00:16:53,513 --> 00:16:58,101
[Alice] "Fire is an element that
requires three things to burn:
176
00:16:58,102 --> 00:16:59,893
"friction,
177
00:16:59,894 --> 00:17:03,440
"fuel and oxygen."
178
00:17:07,318 --> 00:17:08,653
[dog barks]
179
00:17:18,371 --> 00:17:21,499
- [metal squeals]
- [jangling]
180
00:17:24,169 --> 00:17:26,838
[faint clanking]
181
00:17:32,302 --> 00:17:34,721
- [dog whines]
- It's OK, Toby.
182
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
[barking]
183
00:19:15,154 --> 00:19:18,157
- [car door closes]
- [Clem] Alice!
184
00:19:18,158 --> 00:19:20,493
- [barking]
- Alice!
185
00:19:21,578 --> 00:19:25,164
- [barking continues]
- Alice... Alice!
186
00:19:27,709 --> 00:19:29,460
[Agnes] Alice!
187
00:19:30,712 --> 00:19:31,837
[Clem] Alice!
188
00:19:31,838 --> 00:19:34,382
- [Agnes shouts indistinctly]
- [Clem] Come back!
189
00:19:39,220 --> 00:19:41,139
- [Agnes] Clem!
- [breathes rapidly]
190
00:19:41,140 --> 00:19:43,203
[Agnes] Alice!
191
00:19:43,204 --> 00:19:45,267
[Clem] Alice!
192
00:19:45,268 --> 00:19:47,687
- [indistinct shouting]
- [footsteps approach]
193
00:19:47,688 --> 00:19:49,355
[Clem] Alice!
194
00:19:57,196 --> 00:19:59,949
[siren wails]
195
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
[phone beeps and buzzes]
196
00:20:14,422 --> 00:20:16,257
Hi, sweetheart. What's going on?
197
00:20:16,258 --> 00:20:18,530
- [sirens wail]
- A fire.
198
00:20:18,531 --> 00:20:20,803
- At the Hart house.
- What?
199
00:20:20,804 --> 00:20:22,847
Agnes was just here.
200
00:20:24,891 --> 00:20:26,684
Call you when I know a bit more.
201
00:20:44,243 --> 00:20:46,496
[sirens wail]
202
00:20:57,674 --> 00:20:59,154
[sirens continue]
203
00:20:59,155 --> 00:21:00,634
[Woman] Alice.
204
00:21:00,635 --> 00:21:02,595
Alice, can you hear me?
205
00:21:06,599 --> 00:21:09,435
[indistinct conversation]
206
00:21:11,229 --> 00:21:13,856
[equipment beeps]
207
00:21:15,316 --> 00:21:16,693
[Woman] Sally?
208
00:21:17,860 --> 00:21:19,904
I didn't know you were friends
with the Harts.
209
00:21:19,905 --> 00:21:21,510
Oh...
210
00:21:21,511 --> 00:21:23,115
A bit.
211
00:21:23,116 --> 00:21:24,826
Well, it's good of you to be here.
212
00:21:30,123 --> 00:21:34,419
They're taking her to theatre.
Alice is already upstairs.
213
00:22:25,678 --> 00:22:28,890
- [clanking]
- [men call indistinctly]
214
00:22:31,809 --> 00:22:34,395
[indistinct radio chatter]
215
00:22:45,782 --> 00:22:48,409
[radio chatter continues]
216
00:23:01,255 --> 00:23:04,092
[exhales sharply]
217
00:23:05,510 --> 00:23:08,137
[air hisses]
218
00:23:24,529 --> 00:23:26,364
[inhales shakily]
219
00:23:27,949 --> 00:23:30,451
[whispers] What the hell happened
out there?
220
00:23:36,999 --> 00:23:38,835
Is this our fault?
221
00:23:43,756 --> 00:23:44,882
[knocking]
222
00:23:46,092 --> 00:23:47,218
[Sally] Agnes...
223
00:24:43,232 --> 00:24:46,527
[music box plays tinny melody]
224
00:24:55,077 --> 00:24:56,078
[music stops]
225
00:25:04,503 --> 00:25:06,380
Just brings it all back.
226
00:25:08,716 --> 00:25:10,343
Being at that hospital.
227
00:25:13,679 --> 00:25:16,307
She's in the same room
that Gemma died...
228
00:25:19,560 --> 00:25:20,895
I know.
229
00:25:36,953 --> 00:25:39,497
[birds call]
230
00:25:42,792 --> 00:25:45,502
So we have two fires,
one in the shed.
231
00:25:45,503 --> 00:25:49,799
And the other, which killed Clem,
started here, in the child's bedroom.
232
00:25:51,217 --> 00:25:54,804
An accelerant's been used,
most likely kerosene.
233
00:27:04,874 --> 00:27:06,709
[John] Excuse me!
234
00:27:08,461 --> 00:27:11,380
Uh, this is a crime scene.
I have to ask you to leave.
235
00:27:14,633 --> 00:27:17,094
I'm Clem's mother, June.
236
00:27:18,846 --> 00:27:20,348
I want to see my son.
237
00:27:21,932 --> 00:27:24,226
And I want to see his family.
238
00:27:24,227 --> 00:27:27,604
[beeping]
239
00:27:27,605 --> 00:27:30,483
[Woman] Alice still isn't conscious.
240
00:27:30,484 --> 00:27:32,109
But you can talk to her.
241
00:27:33,486 --> 00:27:35,446
She can probably hear you.
242
00:27:52,254 --> 00:27:56,258
[whispers] Butterfly bush.
Butterfly Bush.
243
00:27:56,259 --> 00:27:58,761
Means second chances.
244
00:28:03,307 --> 00:28:04,974
[Man] She has multiple fractures.
245
00:28:04,975 --> 00:28:08,521
Her right lung is collapsed, and there's
damage to her trachea from, um,
246
00:28:08,522 --> 00:28:09,729
from a trauma.
247
00:28:09,730 --> 00:28:11,273
What kind of trauma?
248
00:28:12,691 --> 00:28:14,777
Looks like she's been choked.
249
00:28:16,654 --> 00:28:18,738
And the baby?
250
00:28:18,739 --> 00:28:21,470
We had him airlifted to
a neonatal unit in Sydney,
251
00:28:21,471 --> 00:28:24,203
but realistically,
a baby born at 25 weeks, 700 grams,
252
00:28:24,204 --> 00:28:26,664
without his mother...
253
00:28:27,748 --> 00:28:29,375
...the outlook isn't good.
254
00:28:30,876 --> 00:28:32,837
When can I bury my son?
255
00:28:35,172 --> 00:28:38,300
Um... Well, maybe we should take a walk.
256
00:28:40,302 --> 00:28:44,265
There'll be a coronial inquest.
It'll be months, I'm afraid.
257
00:28:47,101 --> 00:28:50,354
So... may I ask why you've had
no contact with your son?
258
00:28:55,943 --> 00:28:57,611
Did you know Agnes?
259
00:28:59,780 --> 00:29:01,240
Nope.
260
00:29:02,491 --> 00:29:04,160
And Alice?
261
00:29:05,828 --> 00:29:08,581
Clem sent me a cryptic message
nine years back,
262
00:29:08,582 --> 00:29:10,958
so I assumed there was a child.
263
00:29:12,001 --> 00:29:14,378
But he didn't leave a return address.
264
00:29:18,090 --> 00:29:19,508
Um...
265
00:29:20,718 --> 00:29:24,137
Let me know
when I can make arrangements.
266
00:29:24,138 --> 00:29:26,348
Yeah, of course.
Where are you staying in town?
267
00:29:26,349 --> 00:29:28,100
[June] I'm not.
268
00:29:29,727 --> 00:29:33,022
[baby screams]
269
00:29:45,826 --> 00:29:47,536
She's gone home.
270
00:29:49,371 --> 00:29:52,374
I don't mean to judge... [laughs]
271
00:29:52,375 --> 00:29:54,001
Really?
272
00:29:54,002 --> 00:29:55,628
What a cow.
273
00:29:58,547 --> 00:30:00,591
What's gonna happen to the kids?
274
00:30:04,011 --> 00:30:08,557
They need... They need someone
to care whether they live or die.
275
00:30:08,558 --> 00:30:12,228
Yeah, um, I'll, uh...
look for another next of kin.
276
00:30:41,340 --> 00:30:43,926
[birds call]
277
00:31:09,034 --> 00:31:10,035
[dog barks]
278
00:31:17,543 --> 00:31:19,670
[inhales sharply]
279
00:31:21,088 --> 00:31:23,090
[sighs]
280
00:31:28,512 --> 00:31:31,390
[sobs]
281
00:31:44,528 --> 00:31:48,782
Agnes is dead, too.
They're both gone.
282
00:31:51,243 --> 00:31:53,162
I think he did it.
283
00:31:54,330 --> 00:31:57,374
- [Woman] What about the girl?
- In a coma.
284
00:31:57,375 --> 00:31:59,792
And the baby?
285
00:31:59,793 --> 00:32:01,420
Not going to make it.
286
00:32:03,339 --> 00:32:05,799
Oh, my darlin', I'm so sorry.
287
00:32:08,093 --> 00:32:11,096
- [inhales]
- We need to tell Candy.
288
00:32:13,891 --> 00:32:16,101
It'd be better coming from you.
289
00:32:55,808 --> 00:32:57,768
[sniffles]
290
00:33:01,730 --> 00:33:03,649
[sobs quietly]
291
00:33:05,359 --> 00:33:06,694
Mum?
292
00:33:17,538 --> 00:33:19,206
[shakily] Who died?
293
00:33:31,468 --> 00:33:33,178
[door opens]
294
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
What are you doing?
295
00:33:43,021 --> 00:33:45,106
She's not coming back.
296
00:33:45,107 --> 00:33:48,693
No point keeping it for her.
297
00:33:48,694 --> 00:33:52,906
You can't just erase Agnes
like you did Clem, June.
298
00:33:52,907 --> 00:33:55,033
And you can't erase their child either.
299
00:33:55,034 --> 00:33:57,139
She's our granddaughter!
300
00:33:57,140 --> 00:33:59,245
The best hope that child has
301
00:33:59,246 --> 00:34:02,499
is to get as far away from this family
as she can.
302
00:34:04,501 --> 00:34:06,670
Don't try and change my mind.
303
00:34:15,512 --> 00:34:18,182
[clattering]
304
00:34:30,235 --> 00:34:32,446
I know you love stories.
305
00:34:35,866 --> 00:34:37,493
What shall we read?
306
00:34:42,623 --> 00:34:44,124
"Bluebeard"?
307
00:34:47,085 --> 00:34:48,503
Nope.
308
00:34:48,504 --> 00:34:50,798
Bluebeard can fuck right off.
309
00:34:55,677 --> 00:34:58,680
Rumpelstiltskin can...
310
00:34:58,681 --> 00:35:00,390
get lost too.
311
00:35:13,904 --> 00:35:16,907
[whispers] I know this was
one of your mom's favourites.
312
00:35:19,117 --> 00:35:21,829
At least it has a semi-happy ending.
313
00:35:29,336 --> 00:35:32,923
"A long time ago on
the wild Scottish coast,
314
00:35:32,924 --> 00:35:35,509
"the selkies lived proud and free,
315
00:35:35,510 --> 00:35:37,635
"part seal, part human,
316
00:35:37,636 --> 00:35:41,473
"singing their magical songs
with the voices of angels."
317
00:35:41,474 --> 00:35:44,017
- [barking]
- [laughs]
318
00:35:47,521 --> 00:35:48,604
Good boy.
319
00:35:48,605 --> 00:35:51,503
- [indistinct shouting]
- [Clem] Fuck you!
320
00:35:51,504 --> 00:35:54,402
- [shouting]
- [Sally] "Every full moon,
321
00:35:54,403 --> 00:35:58,031
"the selkies would come to the surface
to shed their seal skins,
322
00:35:58,032 --> 00:36:01,784
"and dance, naked, under the moonlight.
323
00:36:01,785 --> 00:36:04,329
- "One night..."
- [Alice] "...a fisherman hid away.
324
00:36:04,330 --> 00:36:07,790
"He saw one seal woman so beautiful
325
00:36:07,791 --> 00:36:11,420
"that he wanted to have her
all for himself."
326
00:36:21,638 --> 00:36:24,391
[Sally] "So while she danced
with her sisters,
327
00:36:24,392 --> 00:36:27,060
"the fishermen stole her sealskin."
328
00:36:28,186 --> 00:36:29,645
Arsehole.
329
00:36:29,646 --> 00:36:32,065
How did she get out of her skin?
Was there blood?
330
00:36:32,066 --> 00:36:35,277
[exhales] Alice, let me read.
331
00:36:35,278 --> 00:36:36,319
OK!
332
00:36:36,320 --> 00:36:40,699
[Agnes] "When it was time for the
sisters to return to the sea..."
333
00:36:40,700 --> 00:36:41,783
Alice.
334
00:36:49,541 --> 00:36:51,752
Come and have a look, poppet.
335
00:36:53,170 --> 00:36:55,714
I even carved
some of your favourite flowers.
336
00:37:04,056 --> 00:37:06,016
It's red river gum.
337
00:37:17,402 --> 00:37:19,696
Well, I take it that means you like it.
338
00:37:24,242 --> 00:37:26,995
[Sally] "So the selkie woman
went with the fisherman,
339
00:37:26,996 --> 00:37:30,457
"and, over time, she fell in love.
340
00:37:31,667 --> 00:37:35,879
"They had... two beautiful children,
341
00:37:35,880 --> 00:37:38,131
"a girl and a boy.
342
00:37:40,759 --> 00:37:45,430
"But not even her children could make
the selkie woman forget her skin,
343
00:37:45,431 --> 00:37:47,328
"her sisters,
344
00:37:47,329 --> 00:37:49,226
"and the sea."
345
00:37:58,110 --> 00:37:59,736
Alice!
346
00:38:02,614 --> 00:38:03,907
It's OK.
347
00:38:05,075 --> 00:38:06,868
Deep breaths now, Alice.
348
00:38:08,537 --> 00:38:10,580
Deep breaths.
349
00:38:24,428 --> 00:38:25,846
Alice...
350
00:38:28,390 --> 00:38:29,933
There was a fire.
351
00:38:31,101 --> 00:38:32,644
At your home.
352
00:38:34,187 --> 00:38:37,356
A terrible, terrible fire.
353
00:38:37,357 --> 00:38:40,360
[breathes shakily] I'm...
I'm sorry, Alice.
354
00:38:42,404 --> 00:38:46,533
Your mummy and your dad
didn't make it.
355
00:38:46,534 --> 00:38:47,826
[sniffles softly]
356
00:38:55,500 --> 00:38:58,211
I'm so, so sorry, sweetheart.
357
00:39:03,675 --> 00:39:05,844
[sniffles]
358
00:39:09,681 --> 00:39:11,641
But you're not alone.
359
00:39:13,101 --> 00:39:17,481
I'm here, and I'm going to
take care of you.
360
00:39:19,941 --> 00:39:21,443
I'm here.
361
00:39:25,030 --> 00:39:27,157
[sobs softly]
362
00:39:54,476 --> 00:39:56,061
[Sally] Knock, knock.
363
00:39:57,771 --> 00:40:00,649
Someone left a present for you
at the nurse's station.
364
00:40:00,650 --> 00:40:02,442
Don't know who.
365
00:40:14,287 --> 00:40:15,996
[gasps]
366
00:40:15,997 --> 00:40:17,958
Harry Potter!
367
00:40:19,084 --> 00:40:21,210
You don't know Harry Potter?
368
00:40:21,211 --> 00:40:25,465
Well, they're only the most famous
children's books ever written.
369
00:40:33,140 --> 00:40:37,560
But we can only read... if you eat,
370
00:40:37,561 --> 00:40:40,522
because if you're eating,
you can come home.
371
00:40:44,109 --> 00:40:46,903
You're going to love it, Alice.
372
00:40:46,904 --> 00:40:49,280
It's so beautiful.
373
00:40:49,281 --> 00:40:51,407
You've got your room all set up.
374
00:40:51,408 --> 00:40:54,911
We're right by the sea,
with a beautiful swing in the backyard.
375
00:40:57,581 --> 00:40:59,081
[rustling]
376
00:40:59,082 --> 00:41:02,043
These are my famous
chicken sandwiches...
377
00:41:04,004 --> 00:41:07,299
...lemon tarts, and homemade lamingtons.
378
00:41:09,801 --> 00:41:11,428
Like lamingtons?
379
00:41:16,933 --> 00:41:19,144
[magpies warble]
380
00:41:31,114 --> 00:41:32,616
[Woman] Morning, Bub.
381
00:41:32,617 --> 00:41:34,805
[patting earth]
382
00:41:34,806 --> 00:41:36,995
Is June coming?
383
00:41:39,581 --> 00:41:42,334
Nup.
She left hours ago, for the funeral.
384
00:41:45,212 --> 00:41:48,757
You could plant that one for Clem.
385
00:41:48,758 --> 00:41:49,924
This one's for Agnes.
386
00:41:49,925 --> 00:41:53,011
And I got the last old man Banksia
for the baby.
387
00:41:53,012 --> 00:41:55,347
Put it in between them.
388
00:42:06,233 --> 00:42:09,027
Your name will be
written in the stars, little one.
389
00:42:12,072 --> 00:42:13,657
[woman sighs]
390
00:42:20,705 --> 00:42:22,791
You know it's OK to cry for him?
391
00:42:24,709 --> 00:42:26,211
I know.
392
00:43:33,403 --> 00:43:35,154
Hi, June.
393
00:43:35,155 --> 00:43:36,905
[sighs]
394
00:43:36,906 --> 00:43:39,366
It's good to see you.
395
00:43:39,367 --> 00:43:41,745
We can walk in together, if you like.
396
00:43:41,746 --> 00:43:43,705
I'm good on my own, thanks.
397
00:44:06,603 --> 00:44:08,104
[starts engine]
398
00:44:39,469 --> 00:44:41,179
[Agnes] Alice...
399
00:45:03,576 --> 00:45:05,078
Alice...
400
00:45:33,523 --> 00:45:35,358
Mum!
401
00:45:39,612 --> 00:45:42,532
[screams] Mum!
402
00:45:42,533 --> 00:45:43,992
Mum!
403
00:45:50,915 --> 00:45:53,877
[sobs] Come back!
404
00:45:55,420 --> 00:45:56,880
Mummy!
405
00:46:00,049 --> 00:46:01,551
[gasps]
406
00:46:05,430 --> 00:46:08,475
[sobs]
407
00:46:19,277 --> 00:46:21,613
[sobs]
408
00:46:28,953 --> 00:46:30,622
Alice?
409
00:46:32,207 --> 00:46:33,791
Alice?
410
00:46:35,543 --> 00:46:37,754
[sobs quietly]
411
00:46:54,354 --> 00:46:56,523
- It's OK.
- [sobs]
412
00:46:56,524 --> 00:46:58,650
It's OK, Alice.
413
00:47:02,195 --> 00:47:04,217
It's OK.
414
00:47:04,218 --> 00:47:06,241
[sobs]
415
00:47:11,079 --> 00:47:12,580
[faintly] It's OK.
416
00:47:22,257 --> 00:47:24,175
[June] There you go.
417
00:47:28,596 --> 00:47:30,598
See you've met your grandmother.
418
00:47:47,282 --> 00:47:49,867
- [June] I never signed anything.
- [Sally] You can't do this.
419
00:47:49,868 --> 00:47:52,140
- I can, actually.
- No. We had an agreement!
420
00:47:52,141 --> 00:47:54,414
- I'm her grandmother.
- And you didn't want her.
421
00:47:54,415 --> 00:47:56,582
Sal, June's the only next of kin.
422
00:47:56,583 --> 00:47:59,836
The decision is hers to make.
I'm sorry. It's...
423
00:47:59,837 --> 00:48:01,128
It's settled, then.
424
00:48:01,129 --> 00:48:03,756
[Sally] Surely you can stop this?
425
00:48:03,757 --> 00:48:05,383
This is...
426
00:48:05,384 --> 00:48:07,009
[June] Alice.
427
00:48:07,010 --> 00:48:09,449
the doctors say
you're well enough to go home,
428
00:48:09,450 --> 00:48:12,004
so you're coming with me
back to Thornfield.
429
00:48:12,005 --> 00:48:14,559
So point out whatever
you want to take with you.
430
00:48:14,560 --> 00:48:16,101
[rummaging]
431
00:48:16,102 --> 00:48:18,771
I'd like to get going
before it's too late.
432
00:48:21,274 --> 00:48:23,318
[June continues packing]
433
00:48:30,867 --> 00:48:33,411
Let's start with your box of books.
434
00:48:40,710 --> 00:48:42,753
I'll let you in on a little secret.
435
00:48:42,754 --> 00:48:47,675
These books were actually a gift
from your grandmother.
436
00:48:49,385 --> 00:48:52,347
Because she knows how much
you love to read.
437
00:48:53,765 --> 00:48:59,103
And I also know that she is going to
take very good care of you
438
00:48:59,104 --> 00:49:01,189
and keep you safe.
439
00:49:16,788 --> 00:49:18,665
I'll always be here for you, Alice.
440
00:49:20,541 --> 00:49:22,043
Always.
441
00:49:27,340 --> 00:49:29,634
Don't forget him.
442
00:49:29,635 --> 00:49:32,178
โช โช
443
00:51:17,200 --> 00:51:19,619
[Woman] You must be Alice.
444
00:51:19,620 --> 00:51:22,579
Welcome. I'm Twig.
445
00:51:22,580 --> 00:51:24,706
Alice doesn't talk yet.
446
00:51:24,707 --> 00:51:27,543
We're going to put her
in the belltower room.
447
00:51:29,462 --> 00:51:31,172
You must be tired.
448
00:51:33,591 --> 00:51:35,342
Why don't we get you cleaned up,
449
00:51:35,343 --> 00:51:37,386
and we'll, uh,
get you something to eat?
450
00:51:51,692 --> 00:51:53,568
[sighs]
451
00:51:53,569 --> 00:51:56,113
[inhales and exhales]
452
00:52:03,579 --> 00:52:06,499
- [phone rings]
- [rain falls heavily]
453
00:52:08,251 --> 00:52:09,961
[phone rings]
454
00:52:11,546 --> 00:52:12,629
[picks up call]
455
00:52:12,630 --> 00:52:14,006
This is John speaking.
456
00:52:17,927 --> 00:52:19,178
Yeah.
I'll grab her for you.
457
00:52:23,015 --> 00:52:24,829
It's for you.
458
00:52:24,830 --> 00:52:26,644
It's a solicitor.
459
00:52:29,105 --> 00:52:30,731
Sally Morgan here.
460
00:52:39,407 --> 00:52:41,576
No, I did not know that.
461
00:52:47,498 --> 00:52:49,667
Well, I'll wait to hear from you.
462
00:52:49,668 --> 00:52:50,918
[hangs up]
463
00:52:53,671 --> 00:52:55,464
What's going on?
464
00:53:01,137 --> 00:53:05,391
Agnes changed her will
four months ago.
465
00:53:08,311 --> 00:53:11,647
In the case that June
was unfit or unwilling
466
00:53:11,648 --> 00:53:13,649
to take care of the children...
467
00:53:17,653 --> 00:53:19,614
...she named me as their guardian.
468
00:53:21,574 --> 00:53:23,701
W... Why would she do that?
469
00:53:26,621 --> 00:53:27,997
You barely knew her.
470
00:53:32,668 --> 00:53:34,253
I don't know.
471
00:53:40,259 --> 00:53:43,179
[rain falls]
472
00:53:48,851 --> 00:53:51,979
[birds call]
473
00:54:09,038 --> 00:54:12,208
I know it's all very strange
and frightening right now, Alice.
474
00:54:13,668 --> 00:54:15,503
But you're safe here.
475
00:54:16,796 --> 00:54:18,547
And I promise...
476
00:54:19,799 --> 00:54:23,344
...I won't ever let anyone hurt you
the way my son did.
477
00:54:26,347 --> 00:54:27,807
Goodnight.
478
00:55:06,762 --> 00:55:09,265
I knew you wouldn't be able to
leave without her.
479
00:55:11,308 --> 00:55:13,686
I just promised I'd keep her safe.
480
00:55:16,063 --> 00:55:18,107
Can we do that, Twig?
481
00:56:05,404 --> 00:56:07,490
[dog barks]
482
00:56:21,879 --> 00:56:24,507
[breathes shakily]
483
00:57:17,935 --> 00:57:21,188
[โช Massive Attack: "Teardrop"]
484
00:57:29,405 --> 00:57:31,866
So, did your dad every tell you
about Thornfield?
485
00:57:35,911 --> 00:57:40,082
[Sally] Do you really think that
a refuge full of traumatised people
486
00:57:40,083 --> 00:57:41,542
is the best place for her?
487
00:57:42,918 --> 00:57:46,589
โช โช
488
00:57:50,926 --> 00:57:52,969
How could you?
489
00:57:52,970 --> 00:57:54,722
[June] Alice... Alice!
490
00:57:57,683 --> 00:58:00,352
I am not losing another child.
491
00:58:01,687 --> 00:58:03,606
โช โช
492
00:58:04,607 --> 00:58:05,941
Were you ever going to tell me?
493
00:58:05,942 --> 00:58:07,234
How could I?
494
00:58:10,738 --> 00:58:13,824
I've never felt like this
about someone before.
495
00:58:19,747 --> 00:58:20,956
Were you part of it?
496
00:58:24,251 --> 00:58:27,338
There's plenty of time
to tell her the rest.
497
00:58:30,633 --> 00:58:34,053
โช โช
33576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.