All language subtitles for The.Lost.Flowers.Of.Alice.Hart.S01E01.1080p.WEB.H264-NHTFS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,223 --> 00:00:18,102 [wind blows, thunder rumbles] 2 00:00:29,655 --> 00:00:32,575 โ™ช โ™ช 3 00:00:34,076 --> 00:00:37,079 [Man] Sure. So, see how I've got them? 4 00:00:38,289 --> 00:00:39,706 There. 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,209 - [leaves whistle] - How good is that? 6 00:00:44,003 --> 00:00:46,547 [indistinct] Probably we'll see... 7 00:00:46,548 --> 00:00:49,049 [all chat indistinctly] 8 00:00:50,551 --> 00:00:52,218 [thunder rumbles] 9 00:00:52,219 --> 00:00:55,347 - [Girl] What? - [woman and child laugh] 10 00:00:58,642 --> 00:01:01,165 [Girl] Did that hurt, Dad? 11 00:01:01,166 --> 00:01:03,689 [Man] No, not really, poppet. 12 00:01:05,775 --> 00:01:08,526 [heavy rain] 13 00:01:08,527 --> 00:01:10,696 It's just like the night you were born. 14 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Tell me the story again. 15 00:01:15,160 --> 00:01:16,535 Please! 16 00:01:17,578 --> 00:01:21,707 [Woman] Well, Cyclone Alice had hit the coast. 17 00:01:21,708 --> 00:01:24,835 There was no way to get to the hospital. 18 00:01:24,836 --> 00:01:27,755 So I got out of the truck, 19 00:01:27,756 --> 00:01:30,256 and I squatted down, 20 00:01:30,257 --> 00:01:32,780 and I gave birth to you in the laneway. 21 00:01:32,781 --> 00:01:35,303 And Daddy wrapped you up in his shirt. 22 00:01:35,304 --> 00:01:38,077 But then he realised that I wasn't breathing, 23 00:01:38,078 --> 00:01:40,851 and he was trying to force the air into my lungs. 24 00:01:40,852 --> 00:01:43,853 And then suddenly... 25 00:01:43,854 --> 00:01:47,503 you began to cry, wailing into the night. 26 00:01:47,504 --> 00:01:51,153 [whispers] You brought me back to life. 27 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Why don't we have any other family? 28 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 It's always been just us, bub. 29 00:02:01,914 --> 00:02:04,207 Us against the world. 30 00:02:04,208 --> 00:02:06,209 [Man] Yeah, but let's not forget, 31 00:02:06,210 --> 00:02:09,755 soon there's going to be a new addition to our little family. 32 00:02:11,924 --> 00:02:13,634 A brother or a sister. 33 00:02:18,514 --> 00:02:21,016 [โ™ช Bryan Ferry: "Let's Stick Together"] 34 00:02:37,491 --> 00:02:41,829 โ™ช And now the marriage vow is very sacred 35 00:02:41,830 --> 00:02:44,936 โ™ช The man has put us together now 36 00:02:44,937 --> 00:02:48,325 โ™ช You ought to make it stick together 37 00:02:48,326 --> 00:02:51,714 โ™ช Come on, come on, let's stick together 38 00:02:53,632 --> 00:02:59,638 โ™ช You know we made a vow not to leave one another never... โ™ช 39 00:03:01,682 --> 00:03:03,058 [screams happily] 40 00:03:10,691 --> 00:03:13,152 โ™ช โ™ช 41 00:03:17,698 --> 00:03:23,537 โ™ช You know we made a vow not to leave one another never... โ™ช 42 00:03:23,538 --> 00:03:25,372 [all laugh] 43 00:03:26,624 --> 00:03:28,000 - Bye, Daddy! - [horn beeps] 44 00:03:31,670 --> 00:03:33,839 [birds call] 45 00:03:40,554 --> 00:03:42,055 [barks] 46 00:03:42,056 --> 00:03:46,727 And after seven long years, Selkie finally found her skin, 47 00:03:46,728 --> 00:03:49,354 buried beneath the man's house. 48 00:03:49,355 --> 00:03:52,691 And even though she loved her children more than life itself, 49 00:03:52,692 --> 00:03:56,403 she returned to the sea, her true self, 50 00:03:56,404 --> 00:03:58,697 a selkie once more. 51 00:03:58,698 --> 00:03:59,823 Go and get it! 52 00:04:01,075 --> 00:04:03,118 Get it! You're gonna get it! 53 00:04:04,536 --> 00:04:06,747 - [barking] - I'm gonna get you! 54 00:04:06,748 --> 00:04:08,603 [both laugh] 55 00:04:08,604 --> 00:04:10,459 I've got you. 56 00:04:12,836 --> 00:04:16,340 [both chat and laugh indistinctly] 57 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 [insects chirrup] 58 00:04:20,511 --> 00:04:23,138 [โ™ช Massive Attack: "Teardrop"] 59 00:04:30,062 --> 00:04:33,148 - Like bursting fire pods. - [whispers indistinctly] 60 00:04:33,149 --> 00:04:36,235 - Beautiful, aren't they? - Yeah. 61 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 So, what do you want to do tomorrow? 62 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 Town? 63 00:04:44,034 --> 00:04:46,245 Alice, we can't go to town. 64 00:04:47,413 --> 00:04:48,622 Please? 65 00:04:51,500 --> 00:04:54,294 We don't even have the car. [laughs] 66 00:04:54,295 --> 00:04:56,359 We could walk. 67 00:04:56,360 --> 00:04:58,423 Pretty please? 68 00:04:58,424 --> 00:05:00,467 Dad's not back till Friday. 69 00:05:01,927 --> 00:05:03,928 I'd love to show you the library. 70 00:05:03,929 --> 00:05:09,935 I want to try... a lamington. [both chuckle] 71 00:05:09,936 --> 00:05:11,853 Alright. 72 00:05:11,854 --> 00:05:14,023 [insects chirrup] 73 00:05:21,405 --> 00:05:23,741 Is there really a baby in here? 74 00:05:26,201 --> 00:05:27,661 Yeah. 75 00:05:36,336 --> 00:05:38,547 Are we still going to run away? 76 00:05:52,644 --> 00:05:54,521 [birds call] 77 00:05:56,899 --> 00:05:59,693 [chimes tinkle] 78 00:06:09,369 --> 00:06:11,872 Wake up, sleepyhead. It's lamington day. 79 00:06:36,772 --> 00:06:38,565 Made you breakfast in bed. 80 00:06:40,442 --> 00:06:42,361 [Woman] Just let me sleep. 81 00:07:09,555 --> 00:07:10,931 Stay. 82 00:07:30,200 --> 00:07:32,578 [indistinct chatter] 83 00:07:46,925 --> 00:07:48,927 [birds screech] 84 00:07:58,979 --> 00:08:00,189 [Woman] Hello. 85 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 Can I help you? 86 00:08:13,994 --> 00:08:16,495 My name's Sally. 87 00:08:16,496 --> 00:08:19,958 I'm a librarian here. What's your name? 88 00:08:21,335 --> 00:08:22,794 I'm Alice. 89 00:08:24,046 --> 00:08:25,839 Alice Hart. 90 00:08:34,056 --> 00:08:36,015 How old are you? 91 00:08:36,016 --> 00:08:39,061 I bet you're old enough to have your own library card. 92 00:08:39,062 --> 00:08:40,562 Would you like one? 93 00:08:45,108 --> 00:08:46,860 There you go. 94 00:08:50,864 --> 00:08:54,158 I don't know about you, but I am starving. 95 00:08:54,159 --> 00:08:56,035 Shall we have a cup of tea and something to eat 96 00:08:56,036 --> 00:08:58,622 while you decide which books you want to take home today? 97 00:09:00,123 --> 00:09:01,833 I'll just pop the kettle on. 98 00:09:14,012 --> 00:09:15,429 [Sally] Hi, it's me. 99 00:09:15,430 --> 00:09:17,975 Listen, can you come down here? 100 00:09:19,393 --> 00:09:21,603 It's definitely Clem Hart's daughter. 101 00:09:22,938 --> 00:09:24,314 In her nightie. 102 00:09:25,774 --> 00:09:28,568 She's got bruises all over her little arms. 103 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 She must have walked here! 104 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 Please, John, just come down. 105 00:09:49,673 --> 00:09:52,050 [barking] 106 00:09:58,765 --> 00:10:02,978 [Man] You can call off that search party. She's, uh, she's here. 107 00:10:02,979 --> 00:10:05,688 Lucky I came back a day early, eh? 108 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 Yeah, she just walked right in through the front door. She's, um... 109 00:10:08,401 --> 00:10:10,694 Yeah, she's safe and sound. 110 00:10:10,695 --> 00:10:12,069 Cheers. 111 00:10:12,070 --> 00:10:15,324 No, no. Thank you for calling, mate. Thank you. I really... uh... 112 00:10:15,325 --> 00:10:18,118 Yeah, I really appreciate the... the time. 113 00:10:18,119 --> 00:10:19,411 Bye-bye. 114 00:10:22,039 --> 00:10:23,498 [hangs up] 115 00:10:27,961 --> 00:10:31,757 [breathes heavily] 116 00:10:31,758 --> 00:10:33,007 [inaudible] 117 00:10:33,008 --> 00:10:34,988 - [screams] - Clem, please! 118 00:10:34,989 --> 00:10:36,969 - [banging] - [Alice screams] 119 00:10:36,970 --> 00:10:38,305 - It was my fault... - [Clem grunts] 120 00:10:38,306 --> 00:10:40,932 - [Alice screams] - [barking] 121 00:10:42,309 --> 00:10:45,354 - [Clem] Don't you ever do that again! - [banging] 122 00:10:45,355 --> 00:10:47,314 [Alice] Da... [screams] 123 00:10:47,315 --> 00:10:49,441 [sobs] 124 00:11:01,661 --> 00:11:03,789 [sobs] 125 00:11:24,142 --> 00:11:26,561 [fire roars] 126 00:11:34,444 --> 00:11:37,280 [chimes tinkle] 127 00:11:50,335 --> 00:11:52,671 You let Daddy do all the talking, OK? 128 00:11:58,218 --> 00:11:59,885 - G'day, mate. - Hey. 129 00:11:59,886 --> 00:12:02,222 [Policeman] I apologise for turning up unannounced. 130 00:12:02,223 --> 00:12:04,266 - Can I come in? - Come on through. 131 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 [Woman] Can I get you a cup of tea or... 132 00:12:15,987 --> 00:12:18,530 No, no. Don't go to any trouble. 133 00:12:18,531 --> 00:12:21,073 - Sorry about the mess. - No, no. 134 00:12:21,074 --> 00:12:24,202 Just following up after Alice's visit to the library. 135 00:12:24,203 --> 00:12:27,496 Ah, yeah. She's an adventurous little thing. 136 00:12:27,497 --> 00:12:31,793 Scared the pants off everyone, but, uh, no harm done. 137 00:12:34,045 --> 00:12:36,005 Look, I won't waste your time. 138 00:12:36,006 --> 00:12:39,675 The librarian reported seeing bruising on Alice's arms and legs. 139 00:12:39,676 --> 00:12:43,346 - Alice is always climbing trees. - Roughhousing with the dog, mate. 140 00:12:43,347 --> 00:12:45,432 Gets herself covered in bruises. 141 00:12:49,019 --> 00:12:51,146 Is this your dog, Alice? 142 00:12:52,606 --> 00:12:55,025 What's his name? 143 00:12:55,026 --> 00:12:56,984 Toby. 144 00:12:56,985 --> 00:12:59,279 Toby to blame for all these bruises? 145 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 He didn't mean to hurt me. 146 00:13:11,333 --> 00:13:12,918 Well, um... 147 00:13:15,003 --> 00:13:16,671 You left these behind. 148 00:13:20,300 --> 00:13:24,888 Sally wanted me to tell you they're all yours for the next four weeks. 149 00:13:24,889 --> 00:13:26,556 And then maybe Mum can bring you into town 150 00:13:26,557 --> 00:13:27,891 and you can borrow some more. 151 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 That'd be good, wouldn't it, Alice? 152 00:13:35,357 --> 00:13:39,027 [Clem] Right, mate, well, um... How about I show you out? 153 00:14:18,400 --> 00:14:21,319 [chimes tinkle] 154 00:14:34,082 --> 00:14:38,712 "At the end of its life, the Phoenix would build a nest 155 00:14:38,713 --> 00:14:41,819 "before erupting into flame. 156 00:14:41,820 --> 00:14:44,926 "its body consumed by fire... 157 00:14:46,011 --> 00:14:49,639 "...only to arise from the ashes, reborn... 158 00:14:56,104 --> 00:14:58,690 "...made new again." 159 00:15:39,230 --> 00:15:40,440 [Clem] Alice. 160 00:15:41,608 --> 00:15:42,651 Alice. 161 00:15:44,361 --> 00:15:46,195 Alice! 162 00:15:46,196 --> 00:15:49,658 I'm taking Mum for her check-up. We won't be long, poppet. 163 00:15:50,825 --> 00:15:52,577 You stay here, OK? 164 00:15:54,371 --> 00:15:55,705 Be good. 165 00:15:59,417 --> 00:16:01,419 See you later, bub. 166 00:16:04,339 --> 00:16:06,820 How about I bring you back a photo of the baby 167 00:16:06,821 --> 00:16:09,302 so you can see what he looks like in there? 168 00:16:11,846 --> 00:16:16,851 We'll pick you up some more books from the library if we have time. 169 00:16:16,852 --> 00:16:18,812 Can we keep the selkie story? 170 00:16:18,813 --> 00:16:20,438 We've already read that. 171 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 - Alright. - Come on, Agnes. 172 00:16:23,984 --> 00:16:26,236 [chimes tinkle] 173 00:16:27,946 --> 00:16:29,864 [clanging] 174 00:16:39,249 --> 00:16:42,085 [door closes, engine starts] 175 00:16:53,513 --> 00:16:58,101 [Alice] "Fire is an element that requires three things to burn: 176 00:16:58,102 --> 00:16:59,893 "friction, 177 00:16:59,894 --> 00:17:03,440 "fuel and oxygen." 178 00:17:07,318 --> 00:17:08,653 [dog barks] 179 00:17:18,371 --> 00:17:21,499 - [metal squeals] - [jangling] 180 00:17:24,169 --> 00:17:26,838 [faint clanking] 181 00:17:32,302 --> 00:17:34,721 - [dog whines] - It's OK, Toby. 182 00:19:09,941 --> 00:19:13,027 [barking] 183 00:19:15,154 --> 00:19:18,157 - [car door closes] - [Clem] Alice! 184 00:19:18,158 --> 00:19:20,493 - [barking] - Alice! 185 00:19:21,578 --> 00:19:25,164 - [barking continues] - Alice... Alice! 186 00:19:27,709 --> 00:19:29,460 [Agnes] Alice! 187 00:19:30,712 --> 00:19:31,837 [Clem] Alice! 188 00:19:31,838 --> 00:19:34,382 - [Agnes shouts indistinctly] - [Clem] Come back! 189 00:19:39,220 --> 00:19:41,139 - [Agnes] Clem! - [breathes rapidly] 190 00:19:41,140 --> 00:19:43,203 [Agnes] Alice! 191 00:19:43,204 --> 00:19:45,267 [Clem] Alice! 192 00:19:45,268 --> 00:19:47,687 - [indistinct shouting] - [footsteps approach] 193 00:19:47,688 --> 00:19:49,355 [Clem] Alice! 194 00:19:57,196 --> 00:19:59,949 [siren wails] 195 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 [phone beeps and buzzes] 196 00:20:14,422 --> 00:20:16,257 Hi, sweetheart. What's going on? 197 00:20:16,258 --> 00:20:18,530 - [sirens wail] - A fire. 198 00:20:18,531 --> 00:20:20,803 - At the Hart house. - What? 199 00:20:20,804 --> 00:20:22,847 Agnes was just here. 200 00:20:24,891 --> 00:20:26,684 Call you when I know a bit more. 201 00:20:44,243 --> 00:20:46,496 [sirens wail] 202 00:20:57,674 --> 00:20:59,154 [sirens continue] 203 00:20:59,155 --> 00:21:00,634 [Woman] Alice. 204 00:21:00,635 --> 00:21:02,595 Alice, can you hear me? 205 00:21:06,599 --> 00:21:09,435 [indistinct conversation] 206 00:21:11,229 --> 00:21:13,856 [equipment beeps] 207 00:21:15,316 --> 00:21:16,693 [Woman] Sally? 208 00:21:17,860 --> 00:21:19,904 I didn't know you were friends with the Harts. 209 00:21:19,905 --> 00:21:21,510 Oh... 210 00:21:21,511 --> 00:21:23,115 A bit. 211 00:21:23,116 --> 00:21:24,826 Well, it's good of you to be here. 212 00:21:30,123 --> 00:21:34,419 They're taking her to theatre. Alice is already upstairs. 213 00:22:25,678 --> 00:22:28,890 - [clanking] - [men call indistinctly] 214 00:22:31,809 --> 00:22:34,395 [indistinct radio chatter] 215 00:22:45,782 --> 00:22:48,409 [radio chatter continues] 216 00:23:01,255 --> 00:23:04,092 [exhales sharply] 217 00:23:05,510 --> 00:23:08,137 [air hisses] 218 00:23:24,529 --> 00:23:26,364 [inhales shakily] 219 00:23:27,949 --> 00:23:30,451 [whispers] What the hell happened out there? 220 00:23:36,999 --> 00:23:38,835 Is this our fault? 221 00:23:43,756 --> 00:23:44,882 [knocking] 222 00:23:46,092 --> 00:23:47,218 [Sally] Agnes... 223 00:24:43,232 --> 00:24:46,527 [music box plays tinny melody] 224 00:24:55,077 --> 00:24:56,078 [music stops] 225 00:25:04,503 --> 00:25:06,380 Just brings it all back. 226 00:25:08,716 --> 00:25:10,343 Being at that hospital. 227 00:25:13,679 --> 00:25:16,307 She's in the same room that Gemma died... 228 00:25:19,560 --> 00:25:20,895 I know. 229 00:25:36,953 --> 00:25:39,497 [birds call] 230 00:25:42,792 --> 00:25:45,502 So we have two fires, one in the shed. 231 00:25:45,503 --> 00:25:49,799 And the other, which killed Clem, started here, in the child's bedroom. 232 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 An accelerant's been used, most likely kerosene. 233 00:27:04,874 --> 00:27:06,709 [John] Excuse me! 234 00:27:08,461 --> 00:27:11,380 Uh, this is a crime scene. I have to ask you to leave. 235 00:27:14,633 --> 00:27:17,094 I'm Clem's mother, June. 236 00:27:18,846 --> 00:27:20,348 I want to see my son. 237 00:27:21,932 --> 00:27:24,226 And I want to see his family. 238 00:27:24,227 --> 00:27:27,604 [beeping] 239 00:27:27,605 --> 00:27:30,483 [Woman] Alice still isn't conscious. 240 00:27:30,484 --> 00:27:32,109 But you can talk to her. 241 00:27:33,486 --> 00:27:35,446 She can probably hear you. 242 00:27:52,254 --> 00:27:56,258 [whispers] Butterfly bush. Butterfly Bush. 243 00:27:56,259 --> 00:27:58,761 Means second chances. 244 00:28:03,307 --> 00:28:04,974 [Man] She has multiple fractures. 245 00:28:04,975 --> 00:28:08,521 Her right lung is collapsed, and there's damage to her trachea from, um, 246 00:28:08,522 --> 00:28:09,729 from a trauma. 247 00:28:09,730 --> 00:28:11,273 What kind of trauma? 248 00:28:12,691 --> 00:28:14,777 Looks like she's been choked. 249 00:28:16,654 --> 00:28:18,738 And the baby? 250 00:28:18,739 --> 00:28:21,470 We had him airlifted to a neonatal unit in Sydney, 251 00:28:21,471 --> 00:28:24,203 but realistically, a baby born at 25 weeks, 700 grams, 252 00:28:24,204 --> 00:28:26,664 without his mother... 253 00:28:27,748 --> 00:28:29,375 ...the outlook isn't good. 254 00:28:30,876 --> 00:28:32,837 When can I bury my son? 255 00:28:35,172 --> 00:28:38,300 Um... Well, maybe we should take a walk. 256 00:28:40,302 --> 00:28:44,265 There'll be a coronial inquest. It'll be months, I'm afraid. 257 00:28:47,101 --> 00:28:50,354 So... may I ask why you've had no contact with your son? 258 00:28:55,943 --> 00:28:57,611 Did you know Agnes? 259 00:28:59,780 --> 00:29:01,240 Nope. 260 00:29:02,491 --> 00:29:04,160 And Alice? 261 00:29:05,828 --> 00:29:08,581 Clem sent me a cryptic message nine years back, 262 00:29:08,582 --> 00:29:10,958 so I assumed there was a child. 263 00:29:12,001 --> 00:29:14,378 But he didn't leave a return address. 264 00:29:18,090 --> 00:29:19,508 Um... 265 00:29:20,718 --> 00:29:24,137 Let me know when I can make arrangements. 266 00:29:24,138 --> 00:29:26,348 Yeah, of course. Where are you staying in town? 267 00:29:26,349 --> 00:29:28,100 [June] I'm not. 268 00:29:29,727 --> 00:29:33,022 [baby screams] 269 00:29:45,826 --> 00:29:47,536 She's gone home. 270 00:29:49,371 --> 00:29:52,374 I don't mean to judge... [laughs] 271 00:29:52,375 --> 00:29:54,001 Really? 272 00:29:54,002 --> 00:29:55,628 What a cow. 273 00:29:58,547 --> 00:30:00,591 What's gonna happen to the kids? 274 00:30:04,011 --> 00:30:08,557 They need... They need someone to care whether they live or die. 275 00:30:08,558 --> 00:30:12,228 Yeah, um, I'll, uh... look for another next of kin. 276 00:30:41,340 --> 00:30:43,926 [birds call] 277 00:31:09,034 --> 00:31:10,035 [dog barks] 278 00:31:17,543 --> 00:31:19,670 [inhales sharply] 279 00:31:21,088 --> 00:31:23,090 [sighs] 280 00:31:28,512 --> 00:31:31,390 [sobs] 281 00:31:44,528 --> 00:31:48,782 Agnes is dead, too. They're both gone. 282 00:31:51,243 --> 00:31:53,162 I think he did it. 283 00:31:54,330 --> 00:31:57,374 - [Woman] What about the girl? - In a coma. 284 00:31:57,375 --> 00:31:59,792 And the baby? 285 00:31:59,793 --> 00:32:01,420 Not going to make it. 286 00:32:03,339 --> 00:32:05,799 Oh, my darlin', I'm so sorry. 287 00:32:08,093 --> 00:32:11,096 - [inhales] - We need to tell Candy. 288 00:32:13,891 --> 00:32:16,101 It'd be better coming from you. 289 00:32:55,808 --> 00:32:57,768 [sniffles] 290 00:33:01,730 --> 00:33:03,649 [sobs quietly] 291 00:33:05,359 --> 00:33:06,694 Mum? 292 00:33:17,538 --> 00:33:19,206 [shakily] Who died? 293 00:33:31,468 --> 00:33:33,178 [door opens] 294 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 What are you doing? 295 00:33:43,021 --> 00:33:45,106 She's not coming back. 296 00:33:45,107 --> 00:33:48,693 No point keeping it for her. 297 00:33:48,694 --> 00:33:52,906 You can't just erase Agnes like you did Clem, June. 298 00:33:52,907 --> 00:33:55,033 And you can't erase their child either. 299 00:33:55,034 --> 00:33:57,139 She's our granddaughter! 300 00:33:57,140 --> 00:33:59,245 The best hope that child has 301 00:33:59,246 --> 00:34:02,499 is to get as far away from this family as she can. 302 00:34:04,501 --> 00:34:06,670 Don't try and change my mind. 303 00:34:15,512 --> 00:34:18,182 [clattering] 304 00:34:30,235 --> 00:34:32,446 I know you love stories. 305 00:34:35,866 --> 00:34:37,493 What shall we read? 306 00:34:42,623 --> 00:34:44,124 "Bluebeard"? 307 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 Nope. 308 00:34:48,504 --> 00:34:50,798 Bluebeard can fuck right off. 309 00:34:55,677 --> 00:34:58,680 Rumpelstiltskin can... 310 00:34:58,681 --> 00:35:00,390 get lost too. 311 00:35:13,904 --> 00:35:16,907 [whispers] I know this was one of your mom's favourites. 312 00:35:19,117 --> 00:35:21,829 At least it has a semi-happy ending. 313 00:35:29,336 --> 00:35:32,923 "A long time ago on the wild Scottish coast, 314 00:35:32,924 --> 00:35:35,509 "the selkies lived proud and free, 315 00:35:35,510 --> 00:35:37,635 "part seal, part human, 316 00:35:37,636 --> 00:35:41,473 "singing their magical songs with the voices of angels." 317 00:35:41,474 --> 00:35:44,017 - [barking] - [laughs] 318 00:35:47,521 --> 00:35:48,604 Good boy. 319 00:35:48,605 --> 00:35:51,503 - [indistinct shouting] - [Clem] Fuck you! 320 00:35:51,504 --> 00:35:54,402 - [shouting] - [Sally] "Every full moon, 321 00:35:54,403 --> 00:35:58,031 "the selkies would come to the surface to shed their seal skins, 322 00:35:58,032 --> 00:36:01,784 "and dance, naked, under the moonlight. 323 00:36:01,785 --> 00:36:04,329 - "One night..." - [Alice] "...a fisherman hid away. 324 00:36:04,330 --> 00:36:07,790 "He saw one seal woman so beautiful 325 00:36:07,791 --> 00:36:11,420 "that he wanted to have her all for himself." 326 00:36:21,638 --> 00:36:24,391 [Sally] "So while she danced with her sisters, 327 00:36:24,392 --> 00:36:27,060 "the fishermen stole her sealskin." 328 00:36:28,186 --> 00:36:29,645 Arsehole. 329 00:36:29,646 --> 00:36:32,065 How did she get out of her skin? Was there blood? 330 00:36:32,066 --> 00:36:35,277 [exhales] Alice, let me read. 331 00:36:35,278 --> 00:36:36,319 OK! 332 00:36:36,320 --> 00:36:40,699 [Agnes] "When it was time for the sisters to return to the sea..." 333 00:36:40,700 --> 00:36:41,783 Alice. 334 00:36:49,541 --> 00:36:51,752 Come and have a look, poppet. 335 00:36:53,170 --> 00:36:55,714 I even carved some of your favourite flowers. 336 00:37:04,056 --> 00:37:06,016 It's red river gum. 337 00:37:17,402 --> 00:37:19,696 Well, I take it that means you like it. 338 00:37:24,242 --> 00:37:26,995 [Sally] "So the selkie woman went with the fisherman, 339 00:37:26,996 --> 00:37:30,457 "and, over time, she fell in love. 340 00:37:31,667 --> 00:37:35,879 "They had... two beautiful children, 341 00:37:35,880 --> 00:37:38,131 "a girl and a boy. 342 00:37:40,759 --> 00:37:45,430 "But not even her children could make the selkie woman forget her skin, 343 00:37:45,431 --> 00:37:47,328 "her sisters, 344 00:37:47,329 --> 00:37:49,226 "and the sea." 345 00:37:58,110 --> 00:37:59,736 Alice! 346 00:38:02,614 --> 00:38:03,907 It's OK. 347 00:38:05,075 --> 00:38:06,868 Deep breaths now, Alice. 348 00:38:08,537 --> 00:38:10,580 Deep breaths. 349 00:38:24,428 --> 00:38:25,846 Alice... 350 00:38:28,390 --> 00:38:29,933 There was a fire. 351 00:38:31,101 --> 00:38:32,644 At your home. 352 00:38:34,187 --> 00:38:37,356 A terrible, terrible fire. 353 00:38:37,357 --> 00:38:40,360 [breathes shakily] I'm... I'm sorry, Alice. 354 00:38:42,404 --> 00:38:46,533 Your mummy and your dad didn't make it. 355 00:38:46,534 --> 00:38:47,826 [sniffles softly] 356 00:38:55,500 --> 00:38:58,211 I'm so, so sorry, sweetheart. 357 00:39:03,675 --> 00:39:05,844 [sniffles] 358 00:39:09,681 --> 00:39:11,641 But you're not alone. 359 00:39:13,101 --> 00:39:17,481 I'm here, and I'm going to take care of you. 360 00:39:19,941 --> 00:39:21,443 I'm here. 361 00:39:25,030 --> 00:39:27,157 [sobs softly] 362 00:39:54,476 --> 00:39:56,061 [Sally] Knock, knock. 363 00:39:57,771 --> 00:40:00,649 Someone left a present for you at the nurse's station. 364 00:40:00,650 --> 00:40:02,442 Don't know who. 365 00:40:14,287 --> 00:40:15,996 [gasps] 366 00:40:15,997 --> 00:40:17,958 Harry Potter! 367 00:40:19,084 --> 00:40:21,210 You don't know Harry Potter? 368 00:40:21,211 --> 00:40:25,465 Well, they're only the most famous children's books ever written. 369 00:40:33,140 --> 00:40:37,560 But we can only read... if you eat, 370 00:40:37,561 --> 00:40:40,522 because if you're eating, you can come home. 371 00:40:44,109 --> 00:40:46,903 You're going to love it, Alice. 372 00:40:46,904 --> 00:40:49,280 It's so beautiful. 373 00:40:49,281 --> 00:40:51,407 You've got your room all set up. 374 00:40:51,408 --> 00:40:54,911 We're right by the sea, with a beautiful swing in the backyard. 375 00:40:57,581 --> 00:40:59,081 [rustling] 376 00:40:59,082 --> 00:41:02,043 These are my famous chicken sandwiches... 377 00:41:04,004 --> 00:41:07,299 ...lemon tarts, and homemade lamingtons. 378 00:41:09,801 --> 00:41:11,428 Like lamingtons? 379 00:41:16,933 --> 00:41:19,144 [magpies warble] 380 00:41:31,114 --> 00:41:32,616 [Woman] Morning, Bub. 381 00:41:32,617 --> 00:41:34,805 [patting earth] 382 00:41:34,806 --> 00:41:36,995 Is June coming? 383 00:41:39,581 --> 00:41:42,334 Nup. She left hours ago, for the funeral. 384 00:41:45,212 --> 00:41:48,757 You could plant that one for Clem. 385 00:41:48,758 --> 00:41:49,924 This one's for Agnes. 386 00:41:49,925 --> 00:41:53,011 And I got the last old man Banksia for the baby. 387 00:41:53,012 --> 00:41:55,347 Put it in between them. 388 00:42:06,233 --> 00:42:09,027 Your name will be written in the stars, little one. 389 00:42:12,072 --> 00:42:13,657 [woman sighs] 390 00:42:20,705 --> 00:42:22,791 You know it's OK to cry for him? 391 00:42:24,709 --> 00:42:26,211 I know. 392 00:43:33,403 --> 00:43:35,154 Hi, June. 393 00:43:35,155 --> 00:43:36,905 [sighs] 394 00:43:36,906 --> 00:43:39,366 It's good to see you. 395 00:43:39,367 --> 00:43:41,745 We can walk in together, if you like. 396 00:43:41,746 --> 00:43:43,705 I'm good on my own, thanks. 397 00:44:06,603 --> 00:44:08,104 [starts engine] 398 00:44:39,469 --> 00:44:41,179 [Agnes] Alice... 399 00:45:03,576 --> 00:45:05,078 Alice... 400 00:45:33,523 --> 00:45:35,358 Mum! 401 00:45:39,612 --> 00:45:42,532 [screams] Mum! 402 00:45:42,533 --> 00:45:43,992 Mum! 403 00:45:50,915 --> 00:45:53,877 [sobs] Come back! 404 00:45:55,420 --> 00:45:56,880 Mummy! 405 00:46:00,049 --> 00:46:01,551 [gasps] 406 00:46:05,430 --> 00:46:08,475 [sobs] 407 00:46:19,277 --> 00:46:21,613 [sobs] 408 00:46:28,953 --> 00:46:30,622 Alice? 409 00:46:32,207 --> 00:46:33,791 Alice? 410 00:46:35,543 --> 00:46:37,754 [sobs quietly] 411 00:46:54,354 --> 00:46:56,523 - It's OK. - [sobs] 412 00:46:56,524 --> 00:46:58,650 It's OK, Alice. 413 00:47:02,195 --> 00:47:04,217 It's OK. 414 00:47:04,218 --> 00:47:06,241 [sobs] 415 00:47:11,079 --> 00:47:12,580 [faintly] It's OK. 416 00:47:22,257 --> 00:47:24,175 [June] There you go. 417 00:47:28,596 --> 00:47:30,598 See you've met your grandmother. 418 00:47:47,282 --> 00:47:49,867 - [June] I never signed anything. - [Sally] You can't do this. 419 00:47:49,868 --> 00:47:52,140 - I can, actually. - No. We had an agreement! 420 00:47:52,141 --> 00:47:54,414 - I'm her grandmother. - And you didn't want her. 421 00:47:54,415 --> 00:47:56,582 Sal, June's the only next of kin. 422 00:47:56,583 --> 00:47:59,836 The decision is hers to make. I'm sorry. It's... 423 00:47:59,837 --> 00:48:01,128 It's settled, then. 424 00:48:01,129 --> 00:48:03,756 [Sally] Surely you can stop this? 425 00:48:03,757 --> 00:48:05,383 This is... 426 00:48:05,384 --> 00:48:07,009 [June] Alice. 427 00:48:07,010 --> 00:48:09,449 the doctors say you're well enough to go home, 428 00:48:09,450 --> 00:48:12,004 so you're coming with me back to Thornfield. 429 00:48:12,005 --> 00:48:14,559 So point out whatever you want to take with you. 430 00:48:14,560 --> 00:48:16,101 [rummaging] 431 00:48:16,102 --> 00:48:18,771 I'd like to get going before it's too late. 432 00:48:21,274 --> 00:48:23,318 [June continues packing] 433 00:48:30,867 --> 00:48:33,411 Let's start with your box of books. 434 00:48:40,710 --> 00:48:42,753 I'll let you in on a little secret. 435 00:48:42,754 --> 00:48:47,675 These books were actually a gift from your grandmother. 436 00:48:49,385 --> 00:48:52,347 Because she knows how much you love to read. 437 00:48:53,765 --> 00:48:59,103 And I also know that she is going to take very good care of you 438 00:48:59,104 --> 00:49:01,189 and keep you safe. 439 00:49:16,788 --> 00:49:18,665 I'll always be here for you, Alice. 440 00:49:20,541 --> 00:49:22,043 Always. 441 00:49:27,340 --> 00:49:29,634 Don't forget him. 442 00:49:29,635 --> 00:49:32,178 โ™ช โ™ช 443 00:51:17,200 --> 00:51:19,619 [Woman] You must be Alice. 444 00:51:19,620 --> 00:51:22,579 Welcome. I'm Twig. 445 00:51:22,580 --> 00:51:24,706 Alice doesn't talk yet. 446 00:51:24,707 --> 00:51:27,543 We're going to put her in the belltower room. 447 00:51:29,462 --> 00:51:31,172 You must be tired. 448 00:51:33,591 --> 00:51:35,342 Why don't we get you cleaned up, 449 00:51:35,343 --> 00:51:37,386 and we'll, uh, get you something to eat? 450 00:51:51,692 --> 00:51:53,568 [sighs] 451 00:51:53,569 --> 00:51:56,113 [inhales and exhales] 452 00:52:03,579 --> 00:52:06,499 - [phone rings] - [rain falls heavily] 453 00:52:08,251 --> 00:52:09,961 [phone rings] 454 00:52:11,546 --> 00:52:12,629 [picks up call] 455 00:52:12,630 --> 00:52:14,006 This is John speaking. 456 00:52:17,927 --> 00:52:19,178 Yeah. I'll grab her for you. 457 00:52:23,015 --> 00:52:24,829 It's for you. 458 00:52:24,830 --> 00:52:26,644 It's a solicitor. 459 00:52:29,105 --> 00:52:30,731 Sally Morgan here. 460 00:52:39,407 --> 00:52:41,576 No, I did not know that. 461 00:52:47,498 --> 00:52:49,667 Well, I'll wait to hear from you. 462 00:52:49,668 --> 00:52:50,918 [hangs up] 463 00:52:53,671 --> 00:52:55,464 What's going on? 464 00:53:01,137 --> 00:53:05,391 Agnes changed her will four months ago. 465 00:53:08,311 --> 00:53:11,647 In the case that June was unfit or unwilling 466 00:53:11,648 --> 00:53:13,649 to take care of the children... 467 00:53:17,653 --> 00:53:19,614 ...she named me as their guardian. 468 00:53:21,574 --> 00:53:23,701 W... Why would she do that? 469 00:53:26,621 --> 00:53:27,997 You barely knew her. 470 00:53:32,668 --> 00:53:34,253 I don't know. 471 00:53:40,259 --> 00:53:43,179 [rain falls] 472 00:53:48,851 --> 00:53:51,979 [birds call] 473 00:54:09,038 --> 00:54:12,208 I know it's all very strange and frightening right now, Alice. 474 00:54:13,668 --> 00:54:15,503 But you're safe here. 475 00:54:16,796 --> 00:54:18,547 And I promise... 476 00:54:19,799 --> 00:54:23,344 ...I won't ever let anyone hurt you the way my son did. 477 00:54:26,347 --> 00:54:27,807 Goodnight. 478 00:55:06,762 --> 00:55:09,265 I knew you wouldn't be able to leave without her. 479 00:55:11,308 --> 00:55:13,686 I just promised I'd keep her safe. 480 00:55:16,063 --> 00:55:18,107 Can we do that, Twig? 481 00:56:05,404 --> 00:56:07,490 [dog barks] 482 00:56:21,879 --> 00:56:24,507 [breathes shakily] 483 00:57:17,935 --> 00:57:21,188 [โ™ช Massive Attack: "Teardrop"] 484 00:57:29,405 --> 00:57:31,866 So, did your dad every tell you about Thornfield? 485 00:57:35,911 --> 00:57:40,082 [Sally] Do you really think that a refuge full of traumatised people 486 00:57:40,083 --> 00:57:41,542 is the best place for her? 487 00:57:42,918 --> 00:57:46,589 โ™ช โ™ช 488 00:57:50,926 --> 00:57:52,969 How could you? 489 00:57:52,970 --> 00:57:54,722 [June] Alice... Alice! 490 00:57:57,683 --> 00:58:00,352 I am not losing another child. 491 00:58:01,687 --> 00:58:03,606 โ™ช โ™ช 492 00:58:04,607 --> 00:58:05,941 Were you ever going to tell me? 493 00:58:05,942 --> 00:58:07,234 How could I? 494 00:58:10,738 --> 00:58:13,824 I've never felt like this about someone before. 495 00:58:19,747 --> 00:58:20,956 Were you part of it? 496 00:58:24,251 --> 00:58:27,338 There's plenty of time to tell her the rest. 497 00:58:30,633 --> 00:58:34,053 โ™ช โ™ช 33576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.