Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,336 --> 00:00:03,296
Dere ville ikke gjenkjent Andy.Han er annerledes.
2
00:00:04,339 --> 00:00:07,425
Jeg kan ikke slutte å håpe på
at vi kan nå fram til ham.
3
00:00:07,509 --> 00:00:10,678
Du forstår det ikke.
Andy vil ikke bli reddet.
4
00:00:10,762 --> 00:00:12,096
TIDLIGERE PÅ THE GIFTED
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,640
Folk blir arresterte
på grunn av det vi gjorde.
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,517
Hvis vi ikke tar Den indre sirkel nå,
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,893
er det over for Undergrunnen.
8
00:00:17,976 --> 00:00:20,896
Hva om du går og koser deg
med ditt ensomme korstog?
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,815
Mens jeg fikser rotet du laget?
10
00:00:23,357 --> 00:00:25,108
-Bare gi henne til meg.
-Hvordan skal du beskytte henne?
11
00:00:25,192 --> 00:00:27,194
Jeg finner ut av det.
Det er det foreldre gjør.
12
00:00:27,277 --> 00:00:28,654
Jeg kom ikke for å krangle,
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,697
men så du kunne ta farvel.
14
00:00:31,281 --> 00:00:32,950
Reeva sporet meg opp én gang allerede.
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,576
Vi må ta oss av henne.
16
00:00:34,660 --> 00:00:35,786
Nei, Rebecca!
17
00:00:39,289 --> 00:00:42,208
Det er Renserne! Jeg oppholder dem. Stikk!
18
00:00:42,875 --> 00:00:44,127
Stikk nå!
19
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
Tok deg.
20
00:00:55,721 --> 00:00:57,473
ATLANTA I GEORGIA
FOR TRE ÅR SIDEN
21
00:00:59,475 --> 00:01:00,768
Firer i hjørnet.
22
00:01:06,649 --> 00:01:08,024
Alt er over, unntatt gråten.
23
00:01:15,448 --> 00:01:16,449
Flott.
24
00:01:17,993 --> 00:01:22,914
Bortsett fra at spilleballen
på betalingsbord er magnetisk.
25
00:01:23,373 --> 00:01:26,126
Derfor får du den tilbake
når du slår den i hullet.
26
00:01:27,252 --> 00:01:28,670
En magnetisk ball...
27
00:01:37,553 --> 00:01:38,804
Betyr at jeg alltid vinner.
28
00:01:39,722 --> 00:01:40,973
Hva var det jeg sa?
29
00:01:41,056 --> 00:01:42,808
Du må aldri spille biljard med Lorna.
30
00:01:44,977 --> 00:01:46,437
Har dere spilt mye sammen?
31
00:01:47,563 --> 00:01:49,315
Av og til.
32
00:01:49,398 --> 00:01:51,358
Ja vel? Noe dere vi fortelle meg?
33
00:01:52,276 --> 00:01:54,612
-Om hva da?
-Hva mener du?
34
00:01:54,695 --> 00:01:56,113
Dere vet vel at jeg hører
at hjertene deres slår fortere
35
00:01:56,197 --> 00:01:57,656
når dere er nær hverandre?
36
00:01:58,616 --> 00:02:00,451
Kanskje vi synes den andre er irriterende.
37
00:02:00,534 --> 00:02:02,368
Jeg hørte også
at dere hvisket til hverandre
38
00:02:02,452 --> 00:02:04,037
da jeg kjøpte øl i baren.
39
00:02:05,663 --> 00:02:06,748
Greit.
40
00:02:07,707 --> 00:02:10,043
Det er din feil, John.
41
00:02:10,126 --> 00:02:12,670
Jeg var imot å rekruttere ham
til Undergrunnen. Du insisterte,
42
00:02:12,754 --> 00:02:14,005
så jeg syntes synd på ham.
43
00:02:14,088 --> 00:02:16,549
Synes du synd på meg?
Den gangen hadde jeg penger
44
00:02:16,633 --> 00:02:19,260
og rene klær. Tok varme dusjer. Det var...
45
00:02:20,220 --> 00:02:22,138
Ja, det var forferdelig.
46
00:02:22,931 --> 00:02:23,973
Greit.
47
00:02:24,974 --> 00:02:26,976
Jeg er lei for det. Vi burde ha sagt det.
48
00:02:27,060 --> 00:02:29,269
Det går fint. Selv om jeg ville,
49
00:02:29,353 --> 00:02:31,355
tror jeg ikke jeg er sterk nok til
å holde dere to fra hverandre.
50
00:02:32,231 --> 00:02:33,982
Men dere skal huske på noe.
51
00:02:34,817 --> 00:02:37,778
Det vi gjør med Undergrunnen nå,
er farlig.
52
00:02:39,112 --> 00:02:41,073
Det kommer en dag da vi må risikere livet.
53
00:02:41,949 --> 00:02:44,576
Og den dagen kan vi ikke ha hemmeligheter.
54
00:02:44,660 --> 00:02:47,496
Vi må kunne stole 100 % på hverandre.
55
00:02:50,624 --> 00:02:51,708
Tusen prosent.
56
00:02:53,710 --> 00:02:54,837
Alltid.
57
00:02:57,672 --> 00:02:58,756
Skål for oss.
58
00:03:00,466 --> 00:03:01,717
Ja.
59
00:03:12,061 --> 00:03:15,064
I DAG
60
00:03:52,099 --> 00:03:54,894
Andy? Hva gjør du her?
61
00:03:57,480 --> 00:03:59,523
-Er det her du bor?
-Ja.
62
00:04:00,274 --> 00:04:01,400
Hva skjer?
63
00:04:02,485 --> 00:04:03,777
Jeg kom bare for å snakke.
64
00:04:04,195 --> 00:04:07,364
-Du angrep meg.
-Kan vi glemme det akkurat nå?
65
00:04:08,741 --> 00:04:11,786
Dette stedet, hva det nå enn er,
66
00:04:12,661 --> 00:04:15,372
drømmene... Kan vi bare snakke sammen
slik vi pleide?
67
00:04:16,998 --> 00:04:18,541
Ingenting er som det var før.
68
00:04:18,625 --> 00:04:20,710
-Jeg vet det, men...
-Du tok et valg.
69
00:04:20,794 --> 00:04:23,338
Ja, og jeg tror på det vi gjør.
70
00:04:23,421 --> 00:04:26,049
Det er bare vanskelig av og til.
71
00:04:27,008 --> 00:04:29,719
Jeg har mistet mye.
72
00:04:30,720 --> 00:04:33,807
Vil du jeg skal lette samvittigheten din
for at du ble med i Den indre sirkel?
73
00:04:33,890 --> 00:04:35,183
Nei. Du...
74
00:04:35,642 --> 00:04:38,436
Du forstår det ikke.
Vi bygger faktisk noe spesielt,
75
00:04:38,520 --> 00:04:41,397
og de har gjort meg så mye sterkere
enn jeg var.
76
00:04:41,481 --> 00:04:43,358
-Det jeg kan gjøre...
-Hvis det er så flott,
77
00:04:44,274 --> 00:04:45,651
hvorfor virker du så trist?
78
00:04:46,401 --> 00:04:48,946
-Jeg er ikke...
-Jo, det er du. Jeg føler det.
79
00:04:49,029 --> 00:04:50,823
Hvorfor må du være slik?
80
00:04:51,323 --> 00:04:52,324
Hvorfor kan vi ikke bare snakke?
81
00:04:52,407 --> 00:04:54,034
Vil du ha familien din tilbake?
82
00:04:55,244 --> 00:04:56,411
Kom hjem.
83
00:04:57,079 --> 00:04:58,372
Det vet du at jeg ikke kan.
84
00:04:59,915 --> 00:05:01,291
Da har vi ingenting å snakke om.
85
00:05:01,375 --> 00:05:02,417
Bare hør på meg!
86
00:05:08,423 --> 00:05:10,550
-En ny drøm?
-Ja.
87
00:05:11,175 --> 00:05:12,343
Hva handlet denne om?
88
00:05:12,718 --> 00:05:13,928
Andy.
89
00:05:15,054 --> 00:05:17,723
Han kom til leiligheten
og ville snakke med meg.
90
00:05:17,807 --> 00:05:19,058
Han virker veldig såret
91
00:05:19,767 --> 00:05:20,852
og trist inni seg.
92
00:05:23,020 --> 00:05:25,857
Hvis han virkelig er ulykkelig,
angrer han seg kanskje.
93
00:05:26,274 --> 00:05:28,276
Det tror jeg ikke, mamma.
94
00:05:28,734 --> 00:05:30,319
Han kontakter deg iallfall.
95
00:05:31,362 --> 00:05:33,656
Han virker bare fortapt.
96
00:05:35,116 --> 00:05:37,410
Han vil dra meg inn i mørket også.
97
00:05:40,162 --> 00:05:41,538
Hvis det Madeline sa, er sant,
98
00:05:41,621 --> 00:05:44,499
hvis din forbindelse med Andy
bygger seg opp
99
00:05:44,583 --> 00:05:46,293
hver gang dere bruker kreftene sammen,
100
00:05:46,376 --> 00:05:49,296
kan disse drømmene være
hans vei ut av mørket.
101
00:05:49,588 --> 00:05:51,840
Du må være sterkere enn ham, Lauren.
102
00:05:51,923 --> 00:05:53,925
-Jeg prøver.
-Det vet vi.
103
00:05:59,806 --> 00:06:01,433
Det er Marcos.
104
00:06:01,558 --> 00:06:03,727
Trodde vi skulle vente med å ringe
til vi kom tilbake?
105
00:06:04,144 --> 00:06:05,394
Vi skulle det.
106
00:06:06,353 --> 00:06:07,354
Hei.
107
00:06:09,064 --> 00:06:10,149
Hva? Når da?
108
00:06:12,860 --> 00:06:14,195
Greit. Vi er på vei tilbake.
109
00:06:17,782 --> 00:06:19,200
Det er Renserne.
110
00:06:19,950 --> 00:06:21,243
De har tatt John til fange.
111
00:06:28,626 --> 00:06:30,085
Her er situasjonen.
112
00:06:30,169 --> 00:06:32,670
Vi har ringt alle i Undergrunnen
som fremdeles svarer
113
00:06:33,213 --> 00:06:34,714
og spurt om de kan finne John.
114
00:06:35,006 --> 00:06:37,467
Jeg kontaktet til og med morlockene,
men ingen vet noe.
115
00:06:37,550 --> 00:06:39,135
Så ingen kan hjelpe?
116
00:06:39,761 --> 00:06:41,095
Ikke helt.
117
00:06:42,597 --> 00:06:43,807
Vi har ham.
118
00:06:46,476 --> 00:06:49,062
Kanskje vi kan bruke ham
til å be Lorna om hjelp.
119
00:06:49,145 --> 00:06:50,146
Tuller du?
120
00:06:51,022 --> 00:06:52,941
Skal du be Den indre sirkel om hjelp?
121
00:06:53,024 --> 00:06:55,401
-Hva annet kan vi gjøre, Lauren?
-Hva med hva som helst?
122
00:06:56,194 --> 00:06:58,445
De sendte en snikmorder til klinikken.
123
00:06:58,529 --> 00:07:00,280
De er grunnen til denne katastrofen.
124
00:07:00,364 --> 00:07:01,824
Jeg hater dette mer enn noen.
125
00:07:01,907 --> 00:07:04,910
Men de har ressurser.
Kanskje vi kan bytte ham mot informasjon.
126
00:07:04,993 --> 00:07:07,121
Jeg vet vi er desperate,
men vi kan ikke stole på dem.
127
00:07:07,204 --> 00:07:08,288
Ikke et øyeblikk.
128
00:07:08,372 --> 00:07:11,333
Ingen av oss stoler på dem.
Men under disse omstendighetene
129
00:07:11,416 --> 00:07:13,836
er de vårt eneste håp
om å få John tilbake.
130
00:07:17,881 --> 00:07:20,759
Lorna var glad i John en gang.
131
00:07:21,260 --> 00:07:24,138
Og jeg må tro at en del av henne
er det ennå.
132
00:07:26,889 --> 00:07:28,015
Hva sier du, Clarice?
133
00:07:28,766 --> 00:07:29,767
Du bestemmer.
134
00:07:32,228 --> 00:07:35,356
Tanken på å være avhengig av Lorna
gir meg frysninger.
135
00:07:36,482 --> 00:07:39,694
Men dette kan være Johns eneste sjanse.
136
00:07:44,157 --> 00:07:47,702
...og over 6000 kriminelle mutanterhar rømt.
137
00:07:47,827 --> 00:07:50,496
Folk spør: "Hva er sluttspillet?"
138
00:07:50,580 --> 00:07:54,166
Det finnes ikke noe annet sluttspillenn meningsløs dreping.
139
00:07:54,249 --> 00:07:55,333
Hvordan kan de lyve sånn?
140
00:07:55,625 --> 00:07:57,252
De fleste av de folkene var uskyldige.
141
00:07:58,044 --> 00:08:00,380
Forventer du balansert rapportering
fra den fyren?
142
00:08:00,714 --> 00:08:03,800
Hele karrieren hans er bygget på
å oppildne mutant-hatere.
143
00:08:03,884 --> 00:08:06,636
Ja, men folk ser på og tror det.
144
00:08:06,720 --> 00:08:09,097
Vi kjemper for uskyldige mutanter.
145
00:08:09,181 --> 00:08:12,225
Vi vet det, Andy.
Er ikke det det viktigste?
146
00:08:12,309 --> 00:08:15,604
Disse mutantene er dømte mordereog voldtektsforbrytere,
147
00:08:15,687 --> 00:08:16,980
og går løse i nabolagene våre...
148
00:08:17,105 --> 00:08:18,690
Etter alt vi ofret...
149
00:08:21,150 --> 00:08:22,568
Vi burde få dem til å snakke sant.
150
00:08:28,491 --> 00:08:29,575
Hva er det?
151
00:08:29,992 --> 00:08:32,495
Jeg tror det er Fade.
Hvorfor ringer han meg?
152
00:08:34,205 --> 00:08:35,915
-Hallo?
-Lorna, jeg trenger din hjelp!
153
00:08:37,124 --> 00:08:38,584
-Fade?
-Det er meg.
154
00:08:38,667 --> 00:08:39,794
Vi må snakke sammen.
155
00:08:40,461 --> 00:08:42,379
Hva skjer, Marcos?
156
00:08:43,005 --> 00:08:44,048
Har ingen sagt noe?
157
00:08:44,465 --> 00:08:46,716
Fade ble sendt for å drepeen vi snakket med.
158
00:08:46,800 --> 00:08:48,343
Klarte ikke helt å rømme.
159
00:08:48,843 --> 00:08:50,053
Vil dere ha ham tilbake?
160
00:08:51,095 --> 00:08:52,639
Møt meg på parkeringsplassen
utenfor kjøpesenteret.
161
00:08:53,306 --> 00:08:54,849
Ved 17th. Klokka ti.
162
00:08:54,933 --> 00:08:55,934
Alene.
163
00:09:04,400 --> 00:09:05,693
Komfortabel?
164
00:09:06,194 --> 00:09:07,195
Kult.
165
00:09:09,239 --> 00:09:11,658
-Jeg blir med deg.
-Hva? Nei.
166
00:09:11,741 --> 00:09:13,742
Nei, jeg sa til Lorna
at det bare ble oss to.
167
00:09:13,826 --> 00:09:15,869
Skal jeg bare sitte og vente?
168
00:09:15,953 --> 00:09:18,288
Kom an. John er i vanskeligheter
delvis på grunn av meg.
169
00:09:18,372 --> 00:09:20,290
-Det er ikke sant.
-Jo, det er det.
170
00:09:20,374 --> 00:09:22,126
Det var jeg som kjeftet på ham og stakk.
171
00:09:22,501 --> 00:09:24,336
Jeg burde ha vært der
da Renserne dukket opp.
172
00:09:24,419 --> 00:09:26,505
Dette er ikke din feil, Clarice.
173
00:09:27,172 --> 00:09:28,757
Spørsmålet er om vi kan stole på Lorna.
174
00:09:29,341 --> 00:09:30,509
Og hvis vi kan det,
175
00:09:30,592 --> 00:09:33,011
må jeg være den som ser henne i øynene
og overtaler henne til å hjelpe.
176
00:09:33,220 --> 00:09:34,263
Og hvis ikke?
177
00:09:34,346 --> 00:09:35,556
Da går jeg i en felle,
178
00:09:35,973 --> 00:09:37,516
og du er Johns eneste sjanse.
179
00:09:41,853 --> 00:09:42,937
Ikke ødelegg dette.
180
00:09:44,188 --> 00:09:45,440
Aldri.
181
00:10:07,210 --> 00:10:08,837
Ser du etter din savnede snikmorder?
182
00:10:09,463 --> 00:10:11,548
Ikke vær redd. Han er her inne.
183
00:10:12,466 --> 00:10:14,134
Jeg ante ingenting, Marcos.
184
00:10:14,843 --> 00:10:16,428
Jeg må snakke med deg om noe.
185
00:10:16,928 --> 00:10:18,805
Hvis dette gjelder Dawn, så kan jeg ikke.
186
00:10:18,889 --> 00:10:19,931
Det er for smertefullt.
187
00:10:20,015 --> 00:10:21,766
Nei, det er ikke det.
188
00:10:24,019 --> 00:10:25,061
Hva er det, da?
189
00:10:25,437 --> 00:10:27,272
John har blitt kidnappet.
190
00:10:28,398 --> 00:10:29,900
Hva? Av hvem?
191
00:10:30,025 --> 00:10:32,068
Renserne tok ham. Vi vet ikke hvor.
192
00:10:32,235 --> 00:10:35,404
Og vi tenkte vennene dine kunne hjelpe oss
med å finne ham.
193
00:10:36,655 --> 00:10:38,324
Hvorfor tror du at de kan finne ham?
194
00:10:38,407 --> 00:10:39,992
De fant meg på en kafé.
195
00:10:40,075 --> 00:10:41,660
Men det er annerledes.
Jeg kan ikke bare...
196
00:10:41,744 --> 00:10:43,204
Jeg ber deg bare om å prøve.
197
00:10:44,872 --> 00:10:47,291
Vi slipper opp for tid.
John sier aldri noe.
198
00:10:48,125 --> 00:10:49,877
Renserne kommer til å drepe ham.
199
00:10:52,588 --> 00:10:54,757
For mange år siden
ga vi hverandre et løfte, Lorna,
200
00:10:54,840 --> 00:10:56,675
om at vi skulle stille opp
når den dagen kom.
201
00:10:58,302 --> 00:10:59,470
Det må du huske.
202
00:11:12,190 --> 00:11:13,399
Her er vi.
203
00:11:15,193 --> 00:11:16,820
-Pass på ham nå.
-Ja.
204
00:11:23,284 --> 00:11:24,327
Få ham inn.
205
00:11:27,872 --> 00:11:29,289
John Proudstar.
206
00:11:30,624 --> 00:11:32,751
Alias Thunderbird.
207
00:11:33,418 --> 00:11:34,837
Hyggelig å endelig møte deg.
208
00:11:36,046 --> 00:11:37,256
Vi har mye å snakke om.
209
00:11:46,265 --> 00:11:47,516
Hvordan føler du deg?
210
00:11:47,641 --> 00:11:49,143
Som om jeg ble påkjørt av en lastebil.
211
00:11:59,026 --> 00:12:00,319
Så hva nå?
212
00:12:01,696 --> 00:12:02,738
Dreper du meg?
213
00:12:04,323 --> 00:12:05,408
Torturerer meg?
214
00:12:08,995 --> 00:12:10,538
Jeg har jaktet på deg
215
00:12:11,038 --> 00:12:12,623
i nesten tre år nå, vet du.
216
00:12:12,999 --> 00:12:15,251
Hos Sentinel-tjenesten leste jeg
journalen din så mange ganger
217
00:12:15,334 --> 00:12:16,419
at den jækla greia
218
00:12:17,712 --> 00:12:19,255
er brent inn i minnet mitt.
219
00:12:20,256 --> 00:12:22,757
To tjenesteturer i Afghanistan
med marinejegernes mutant-tropp.
220
00:12:22,841 --> 00:12:24,259
Fem tapperhetsmedaljer.
221
00:12:26,595 --> 00:12:28,096
Du har blødd for dette landet.
222
00:12:30,265 --> 00:12:32,684
Men nå er det en ny krig,
223
00:12:32,976 --> 00:12:34,770
og du endte opp på feil side av den.
224
00:12:35,270 --> 00:12:38,023
Så jeg er her for å tilby deg en sjanse
225
00:12:38,815 --> 00:12:39,858
til å redde sjelen din.
226
00:12:41,026 --> 00:12:42,444
Sjelen min er helt fin, takk.
227
00:12:43,236 --> 00:12:44,321
Er den?
228
00:12:44,404 --> 00:12:46,823
For sist jeg sjekket, døde folk på gatene.
229
00:12:47,491 --> 00:12:49,241
-Mutant-terrorister...
-"Terrorister?"
230
00:12:49,658 --> 00:12:51,160
Vi kjemper for vår frihet.
231
00:12:51,243 --> 00:12:53,204
Dere river i stykker landet,
232
00:12:53,287 --> 00:12:56,207
og det slutter ikke
før Mutant-undergrunnen er knust.
233
00:12:56,290 --> 00:12:59,668
Jeg sier aldri noe om Mutant-undergrunnen.
234
00:13:00,002 --> 00:13:01,754
Ser ut som vi har meningsforskjeller.
235
00:13:03,255 --> 00:13:04,465
For jeg tror du gjør det.
236
00:13:10,137 --> 00:13:13,766
Etter tre år, er det ikke på tide
at du stopper og spør deg selv om
237
00:13:14,934 --> 00:13:16,017
hva du gjør?
238
00:13:17,977 --> 00:13:19,395
Menger deg med en hatgruppe?
239
00:13:21,189 --> 00:13:23,817
Kanskje det ikke er min sjel
som må reddes.
240
00:13:25,318 --> 00:13:28,613
Det var ikke jeg som drepte 37 personer
hos Creed Financial.
241
00:13:28,696 --> 00:13:29,823
Med barn som må vokse opp...
242
00:13:29,906 --> 00:13:31,324
Vi drepte dem ikke!
243
00:13:31,991 --> 00:13:33,409
Vi hadde ingenting med det å gjøre.
244
00:13:33,493 --> 00:13:35,620
Du er ikke klar for å fortelle sannheten.
245
00:13:37,288 --> 00:13:39,290
Jeg skal gi deg en sjanse til
å tenke over det.
246
00:13:42,252 --> 00:13:44,920
Etter det jeg husker, har du superhørsel,
stemmer ikke det?
247
00:13:49,341 --> 00:13:51,552
Her er litt tenke-musikk.
248
00:14:03,522 --> 00:14:05,482
Det er som om mutanter
ikke fikk sannhets-genet.
249
00:14:05,566 --> 00:14:07,359
Han åpner seg. Det er tidlig ennå.
250
00:14:08,735 --> 00:14:09,820
Må bare bryte ham ned.
251
00:14:10,319 --> 00:14:13,281
Med all mulig respekt, tror jeg det er
på tide at vi slutter å dulle.
252
00:14:13,739 --> 00:14:15,992
Han er sikkert supersterk, men alle blør.
253
00:14:16,242 --> 00:14:17,452
Vi bruker elektroverktøyene.
254
00:14:18,119 --> 00:14:20,163
Vi vil at han skal samarbeide,
ikke skrike høyt.
255
00:14:20,246 --> 00:14:22,373
-Vi kan gjøre begge deler.
-Nei.
256
00:14:24,917 --> 00:14:26,002
Det kan ta litt tid,
257
00:14:26,878 --> 00:14:28,171
men vi får det vi er ute etter.
258
00:14:36,262 --> 00:14:38,638
Er dette taket opptatt,
259
00:14:38,722 --> 00:14:42,350
eller skal jeg finne et annet sted
hvor jeg kan være redd og ulykkelig?
260
00:14:43,518 --> 00:14:44,561
Det er plass til to.
261
00:14:53,779 --> 00:14:55,906
Jeg vet du hater
at Marcos drar til Den indre sirkel.
262
00:14:57,032 --> 00:14:59,367
En av verdens dårligste ideer.
263
00:14:59,910 --> 00:15:01,745
Men hvis noen kan finne John,
264
00:15:02,120 --> 00:15:03,121
er det dem.
265
00:15:04,455 --> 00:15:07,249
De har sin egen Dødsstjerne, vet du.
266
00:15:10,586 --> 00:15:11,837
Det er det jeg er redd for.
267
00:15:11,921 --> 00:15:13,214
Er du redd for det?
268
00:15:13,297 --> 00:15:16,050
-Tror du ikke...
-Jo, det gjør vi.
269
00:15:16,759 --> 00:15:18,219
Hvor ender det?
270
00:15:19,386 --> 00:15:22,807
Pengene og makten deres er svaret på alt.
271
00:15:24,642 --> 00:15:26,102
Det var slik de fikk tak i Andy.
272
00:15:27,895 --> 00:15:29,605
Derfor får jeg ham aldri tilbake.
273
00:15:31,356 --> 00:15:33,316
Jeg hater alt de står for,
274
00:15:33,399 --> 00:15:34,442
men er prinsippene dine
275
00:15:34,526 --> 00:15:35,652
virkelig viktigere enn Johns liv?
276
00:15:35,735 --> 00:15:36,736
Nei,
277
00:15:36,986 --> 00:15:38,196
selvsagt ikke. Jeg bare...
278
00:15:38,279 --> 00:15:39,280
Jeg vet det.
279
00:15:40,115 --> 00:15:42,075
Vi går tilbake til
å kjempe mot Den indre sirkel senere.
280
00:15:42,158 --> 00:15:43,201
Men først
281
00:15:45,286 --> 00:15:46,996
må vi bare få John hjem.
282
00:15:57,965 --> 00:16:00,634
Hei. Noe nytt om John?
283
00:16:04,471 --> 00:16:05,472
Ja.
284
00:16:06,014 --> 00:16:08,434
Jeg ba Sage sjekke
Rensernes aktiviteter i det siste,
285
00:16:08,517 --> 00:16:09,852
for å se etter noe uvanlig.
286
00:16:10,602 --> 00:16:11,687
Hun fant dette.
287
00:16:12,062 --> 00:16:14,606
-Hva er det?
-En eiendom i Virginia.
288
00:16:14,690 --> 00:16:17,693
Ingen aktivitet der før cirka en time
etter at John ble tatt til fange.
289
00:16:17,776 --> 00:16:19,153
Så dukker denne kortesjen opp.
290
00:16:19,736 --> 00:16:20,988
Han er i det bygget.
291
00:16:21,071 --> 00:16:23,824
Men jeg har studert satellittbildene.
Stedet er en festning.
292
00:16:24,074 --> 00:16:25,366
De kommer seg aldri inn.
293
00:16:25,867 --> 00:16:27,535
Så hva venter vi på? Vi må hjelpe dem.
294
00:16:27,618 --> 00:16:28,661
Vi kan ikke, Andy.
295
00:16:29,912 --> 00:16:31,330
Vi er ikke med i Undergrunnen.
296
00:16:31,831 --> 00:16:34,959
Hva så?
Du sa selv at de ikke klarer det alene.
297
00:16:35,918 --> 00:16:38,796
Hvor mange ganger har vi prøvd å si
at vi gjør noe bra her?
298
00:16:39,255 --> 00:16:40,506
Nå kan vi vise dem.
299
00:16:40,590 --> 00:16:42,216
Reeva kommer ikke til å like det.
300
00:16:42,300 --> 00:16:43,301
Hva da?
301
00:16:43,384 --> 00:16:45,344
At vi hindrer
at mutant-hatere dreper mutanter?
302
00:16:46,012 --> 00:16:48,473
Det er helt meningsløst.
Det er jo derfor vi er her.
303
00:16:48,848 --> 00:16:50,683
Da Sentinel-tjenesten
var ute etter familien min,
304
00:16:50,808 --> 00:16:51,975
fikk John oss unna.
305
00:16:52,058 --> 00:16:53,977
Da du var i fengsel, fikk han deg ut.
306
00:16:55,061 --> 00:16:56,104
Han stilte opp for oss.
307
00:17:12,120 --> 00:17:13,371
Alt i orden?
308
00:17:14,122 --> 00:17:15,916
Ja, jeg hadde bare...
309
00:17:16,249 --> 00:17:18,918
Jeg hadde bare en drøm om dette stedet.
Det er rart å være her.
310
00:17:19,335 --> 00:17:20,544
Før vi går opp,
311
00:17:21,587 --> 00:17:23,923
må du huske at i dag handler det om
å redde John.
312
00:17:24,632 --> 00:17:26,467
-Det er alt.
-Ja, men...
313
00:17:27,885 --> 00:17:30,471
Jeg vil vise dem hva vi gjør.
Få dem til å forstå.
314
00:17:30,596 --> 00:17:32,640
Jeg prøver bare å unngå
at du blir såret, Andy.
315
00:17:33,432 --> 00:17:35,059
Da Marcos kom for å se Dawn,
316
00:17:35,601 --> 00:17:38,229
aner du hvor gjerne jeg ville
at vi skulle komme overens?
317
00:17:38,521 --> 00:17:40,564
Vi elsker hverandre
og kommer alltid til å gjøre det,
318
00:17:41,732 --> 00:17:44,652
men vi blir aldri enige om hva vi tror på.
319
00:17:46,820 --> 00:17:49,364
Bare ikke forvent for mye.
320
00:17:53,660 --> 00:17:55,954
Dette skulle handle om å finne John.
321
00:17:56,037 --> 00:17:57,747
Og nå lar du henne bare komme bort?
322
00:17:57,831 --> 00:17:59,457
Jeg trykte ikke akkurat en invitasjon.
323
00:17:59,541 --> 00:18:01,251
-Jeg fikk nettopp meldingen.
-Ja vel.
324
00:18:01,334 --> 00:18:02,794
Hun kommer straks.
325
00:18:03,837 --> 00:18:05,130
Vi må bare være...
326
00:18:28,068 --> 00:18:29,653
Vennen.
327
00:18:33,574 --> 00:18:34,658
Det er deg!
328
00:18:36,368 --> 00:18:37,453
Å, du godeste.
329
00:18:37,536 --> 00:18:38,954
Se på deg.
330
00:18:39,288 --> 00:18:40,621
Slipp ham inn.
331
00:18:41,080 --> 00:18:42,123
Slipp ham inn.
332
00:18:42,790 --> 00:18:44,250
Som du har vokst.
333
00:18:44,333 --> 00:18:45,418
Du ser så annerledes ut.
334
00:18:45,877 --> 00:18:47,044
Kom hit.
335
00:18:47,670 --> 00:18:48,921
Det er lenge siden sist.
336
00:18:49,881 --> 00:18:51,549
-Håret ditt...
-Kom inn.
337
00:18:56,053 --> 00:18:58,806
Jeg kan ikke tro at du er her
på ordentlig.
338
00:19:00,099 --> 00:19:03,728
Det virket sprøtt
å la dere få tilbake John alene, så...
339
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
Så dere fant ham?
340
00:19:05,438 --> 00:19:06,439
Ja, vi fant ham.
341
00:19:06,522 --> 00:19:09,441
Hvis du tror jeg slipper trillingene
eller din koselige sjef
342
00:19:09,524 --> 00:19:11,151
-i nærheten...
-Ikke vær redd.
343
00:19:11,860 --> 00:19:12,903
Bare oss i dag.
344
00:19:14,279 --> 00:19:16,490
Så plutselig er vi et team igjen?
345
00:19:16,573 --> 00:19:17,741
Sånn helt uten videre?
346
00:19:17,824 --> 00:19:20,243
Renserne holder John et par timer unna.
347
00:19:20,911 --> 00:19:22,579
Vi kan bare gi dere adressen om dere vil.
348
00:19:22,704 --> 00:19:24,331
Hvis dere vil at vi skal gå.
349
00:19:24,414 --> 00:19:25,540
Nei.
350
00:19:25,624 --> 00:19:27,292
Ikke vær dum.
351
00:19:28,001 --> 00:19:30,962
Vi har sett hva John står overfor.
352
00:19:32,089 --> 00:19:33,631
Dere trenger all hjelp dere kan få.
353
00:19:36,801 --> 00:19:39,095
Spesialtilpasset, pansret og topp moderne.
354
00:19:39,178 --> 00:19:40,930
De har fire dører og kan kjøre.
355
00:19:41,764 --> 00:19:43,641
-Det er biler, Andy.
-Ikke bare biler.
356
00:19:43,891 --> 00:19:45,267
Vi har våpen og utstyr også.
357
00:19:49,146 --> 00:19:51,816
Og vi tok med vernejakker til alle.
358
00:19:52,858 --> 00:19:53,901
Skuddsikre.
359
00:19:54,652 --> 00:19:57,613
Jeg husker
da du kjøpte slips til meg til jul.
360
00:19:58,614 --> 00:19:59,949
Vi er så glade for at du er her.
361
00:20:00,032 --> 00:20:01,116
Takk.
362
00:20:07,789 --> 00:20:09,124
Hvor slår Undergrunnen til neste gang?
363
00:20:09,541 --> 00:20:11,918
Vi "slår ikke til" noe sted.
364
00:20:12,585 --> 00:20:15,046
Du er altfor forsiktig
med denne fyren, Turner.
365
00:20:15,130 --> 00:20:16,756
Jeg her sett videoene dine, John.
366
00:20:17,048 --> 00:20:18,383
"Mutant-opprøret."
367
00:20:19,342 --> 00:20:21,302
-Hvis du ikke gir meg noe...
-Jeg snakker sant.
368
00:20:21,386 --> 00:20:25,348
Vi hadde ingenting med de angrepene
å gjøre. Vi har prøvd å stoppe dem.
369
00:20:25,432 --> 00:20:29,518
Akkurat, ja. Mutanter slåss mot hverandre
for å redde mennesker.
370
00:20:29,601 --> 00:20:32,563
Seriøst, Turner, dette er komikveld.
371
00:20:32,646 --> 00:20:34,731
Vi smugler mutanter over grensen!
372
00:20:34,815 --> 00:20:37,734
Vi lager ikke gisselvideoer
og dreper uskyldige!
373
00:20:38,068 --> 00:20:39,278
Kanskje dere er desperate.
374
00:20:41,947 --> 00:20:46,034
Etter Atlanta-katastrofen
skjønte dere kanskje at enden var nær.
375
00:20:48,662 --> 00:20:50,164
Ikke første gang en terroristgruppe
376
00:20:50,247 --> 00:20:51,832
øker innsatsen når det går ille.
377
00:20:52,624 --> 00:20:55,376
Dere sluttet å redde mutanters liv
og begynte å ta menneskers.
378
00:21:04,969 --> 00:21:06,220
Det er Den indre sirkel.
379
00:21:07,388 --> 00:21:08,473
Hva?
380
00:21:08,931 --> 00:21:13,311
Gruppen som angriper de stedene
kaller seg Den indre sirkel.
381
00:21:17,440 --> 00:21:20,610
Den indre sirkel? Aldri hørt om dem.
382
00:21:21,110 --> 00:21:26,448
Ingen har det.
Alle som undersøker dem, ender opp døde.
383
00:21:26,531 --> 00:21:27,824
-Seriøst?
-Ja.
384
00:21:28,033 --> 00:21:29,367
Jeg har studert angrepet.
385
00:21:29,451 --> 00:21:33,497
Og det ryktes at det var en gutt der,
en mutant med kinetiske evner.
386
00:21:34,498 --> 00:21:37,375
I tillegg til en kvinne
som kunne kontrollere metall.
387
00:21:37,459 --> 00:21:42,214
Høres det ut som noen du kjenner?
Kanskje Lorna Dane og Andrew Strucker?
388
00:21:44,841 --> 00:21:50,471
Så angrepet du sier ikke har noe å gjøre
med Mutant-undergrunnen
389
00:21:50,554 --> 00:21:53,599
omfattet likevel to viktige medlemmer
av Mutant-undergrunnen.
390
00:21:56,769 --> 00:21:58,145
Hvis du skal prøve
å lyve deg gjennom dette,
391
00:21:58,229 --> 00:21:59,563
må du gjøre en mye bedre jobb.
392
00:21:59,647 --> 00:22:00,940
Jeg lyver ikke.
393
00:22:03,859 --> 00:22:05,152
Greit.
394
00:22:05,653 --> 00:22:08,489
Da er vel mitt neste spørsmål til deg:
Liker du rock?
395
00:22:12,660 --> 00:22:14,036
Jeg snakker sant!
396
00:22:38,393 --> 00:22:40,145
-Hva er det du gjør?
-Liker du den sangen?
397
00:22:40,520 --> 00:22:42,896
Nei, men den er bedre enn taushet.
398
00:22:47,943 --> 00:22:49,278
Fikk du bildet av Dawn?
399
00:22:49,361 --> 00:22:51,905
Ja. Takk.
400
00:22:53,198 --> 00:22:54,533
Hvis du ikke ville at jeg skulle komme...
401
00:22:54,616 --> 00:22:55,951
Du er her alt, så kan vi bare...
402
00:22:56,034 --> 00:23:00,706
Slutt, begge to. Vi skal angripe
et område fullt av mutant-hatende knøler.
403
00:23:00,789 --> 00:23:03,292
Og dere to kan ikke engang
holde fred i bilen?
404
00:23:03,375 --> 00:23:04,710
-Clarice...
-Beklager.
405
00:23:08,922 --> 00:23:10,965
John er helt alene nå, og trenger oss.
406
00:23:12,508 --> 00:23:14,927
Jeg tror dere kan legge motsetningene
til side et par timer.
407
00:23:18,556 --> 00:23:22,059
Ja, vi kan vel late som til vi er ferdige.
408
00:23:23,102 --> 00:23:24,979
Så kan du gå tilbake til å hate meg.
409
00:23:26,606 --> 00:23:27,774
Avtale.
410
00:23:28,483 --> 00:23:29,484
Takk.
411
00:23:38,325 --> 00:23:39,910
Jeg kan ikke tro at du kjører.
412
00:23:41,828 --> 00:23:44,289
Du gikk glipp av øvelseskjøring
med meg i den gamle bilen.
413
00:23:44,664 --> 00:23:47,417
Ja. Vi har mange biler.
414
00:23:47,501 --> 00:23:49,961
Ble noen knuste støtfangere,
men jeg fikk teken på det.
415
00:23:51,296 --> 00:23:54,049
Mye har skjedd siden vi dro fra Atlanta.
416
00:23:54,591 --> 00:23:55,842
Vi har forandret oss.
417
00:23:55,926 --> 00:23:57,969
Hvordan da?
418
00:23:59,262 --> 00:24:02,182
Jeg forsto aldri hvordan det var for deg
å ha krefter,
419
00:24:02,265 --> 00:24:03,307
hvordan det kjentes.
420
00:24:05,351 --> 00:24:09,855
Men da du dro,
begynte X-genet mitt å manifestere seg.
421
00:24:10,856 --> 00:24:13,067
Hva for noe? Har du krefter?
422
00:24:14,527 --> 00:24:16,195
Hvorfor sa du det ikke, Lauren?
423
00:24:16,779 --> 00:24:20,741
Mener du i drømmene våre?
Beklager, det kom ikke opp.
424
00:24:22,326 --> 00:24:26,038
Det er sprøtt, pappa. Kult.
Velkommen i klubben.
425
00:24:26,622 --> 00:24:28,249
Skulle ønske det var slik.
426
00:24:29,166 --> 00:24:31,584
Hva mener du? Hvilke krefter har du?
427
00:24:31,668 --> 00:24:34,629
Jeg ødela ting.
428
00:24:35,463 --> 00:24:38,091
Evnene mine var undertrykt så lenge
429
00:24:38,174 --> 00:24:40,885
at da de kom ut, var de ukontrollerte.
430
00:24:40,969 --> 00:24:44,973
Men vi fant noe medisin
som synes å virke foreløpig.
431
00:24:45,515 --> 00:24:46,558
"Foreløpig?"
432
00:24:46,641 --> 00:24:49,727
Ja. Uansett er poenget
at jeg vet hva du har gått gjennom.
433
00:24:52,772 --> 00:24:56,443
Vi har vokst alle sammen.
434
00:24:56,860 --> 00:24:59,862
Vi burde være sammen som en familie.
Hvis du bare kommer tilbake...
435
00:24:59,945 --> 00:25:01,864
Ikke be meg om det, mamma.
436
00:25:28,055 --> 00:25:29,265
Hvor er vennen din?
437
00:25:29,682 --> 00:25:35,521
Han står utenfor og tenker ut interessante
ting å gjøre med elektroverktøy.
438
00:25:35,605 --> 00:25:40,234
Derfor må du tro meg når jeg sier
at dette er din siste sjanse.
439
00:25:42,320 --> 00:25:43,780
Du må gi meg noe.
440
00:25:50,620 --> 00:25:56,208
Greit, jeg gir deg dette:
441
00:25:56,541 --> 00:25:58,251
Du hadde rett om meg.
442
00:26:00,170 --> 00:26:03,965
De siste årene har vært tøffe.
443
00:26:06,384 --> 00:26:09,137
Jeg mistet barnet mitt,
mistet kona og mistet jobben.
444
00:26:10,013 --> 00:26:16,853
Alt. Jeg mistet alt jeg hadde.
Alt for saken.
445
00:26:17,646 --> 00:26:19,063
I likhet med deg, antar jeg.
446
00:26:19,438 --> 00:26:22,900
Nei. Jeg byttet ikke ut noe for hat.
447
00:26:23,359 --> 00:26:24,860
Kall det hva du vil,
448
00:26:24,944 --> 00:26:27,446
men du tror på det du tror på,
og det gjør jeg også.
449
00:26:27,530 --> 00:26:29,907
Og vi betaler begge for det. Se på deg.
450
00:26:29,990 --> 00:26:32,368
Nettverket ditt går i oppløsning.
Vennene dine begynner å tvile på deg.
451
00:26:33,119 --> 00:26:35,037
Det er ensomt å prøve å redde verden.
452
00:26:36,330 --> 00:26:40,418
Prøve å beskytte den mot folk
som ikke vil bli beskyttet.
453
00:26:45,547 --> 00:26:49,426
Hvorfor hjelper du meg ikke med
å hindre at folk dør der ute?
454
00:26:49,676 --> 00:26:51,052
Jeg sa jo at du er ute etter feil folk.
455
00:26:51,136 --> 00:26:52,429
Du burde jakte på Den indre sirkel.
456
00:26:52,512 --> 00:26:54,764
Og jeg sa at jeg vet du lyver.
457
00:26:55,098 --> 00:26:57,809
Andy Strucker og Lorna Dane var
i den banken.
458
00:26:57,892 --> 00:26:59,269
Hvordan forklarer du det?
459
00:26:59,811 --> 00:27:01,396
Har de forlatt Mutant-undergrunnen?
460
00:27:03,398 --> 00:27:04,482
Stemmer det?
461
00:27:09,404 --> 00:27:11,239
Vent nå litt.
462
00:27:12,823 --> 00:27:16,577
Har Lorna Dane og Andy Strucker
fått seg nye venner?
463
00:27:21,707 --> 00:27:26,545
De har tatt sitt valg.
De ble med i Den indre sirkel.
464
00:27:27,796 --> 00:27:29,423
Vi prøver å stanse dem.
465
00:27:31,383 --> 00:27:34,803
Så de bare snudde ryggen
til "X-Mens drøm"?
466
00:27:36,847 --> 00:27:38,265
Hvordan i svarte skjedde det?
467
00:27:43,352 --> 00:27:45,313
Fordi jeg ikke fikk dem til å tro.
468
00:27:47,356 --> 00:27:48,775
Fordi jeg sviktet.
469
00:27:55,198 --> 00:27:58,576
Jeg hater å si dette, men dette ser
enda verre ut enn på satellittbildene.
470
00:27:58,659 --> 00:28:00,661
Vi visste ikke engang hvor John var
i morges.
471
00:28:00,745 --> 00:28:01,996
Vi må skynde oss bort dit.
472
00:28:02,080 --> 00:28:04,248
Jeg så mange slike steder som aktor.
473
00:28:05,083 --> 00:28:06,917
De har ikke råd
til mutant-beskyttelsessystemer,
474
00:28:07,000 --> 00:28:09,377
så de forbereder seg
på alle slags mutant-angrep.
475
00:28:10,003 --> 00:28:12,422
I tillegg til bevæpnede vakter
og elektriske gjerder,
476
00:28:12,506 --> 00:28:15,425
ser det ut som et minefelt
på den andre siden av innsjøen.
477
00:28:15,509 --> 00:28:18,261
Heldigvis kan jeg bøye rom-tid.
Jeg lager en portal bortenfor minefeltet.
478
00:28:18,345 --> 00:28:21,056
Ja, og komme ut og bli skutt.
Det er en hel hær der borte.
479
00:28:21,139 --> 00:28:22,641
Lorna tar seg av kulene.
480
00:28:23,308 --> 00:28:25,435
Men det er mange kuler
fra mange forskjellige steder.
481
00:28:25,519 --> 00:28:27,395
Det er et par dusin rensere der.
482
00:28:27,479 --> 00:28:30,232
Så opphold dem et annet sted.
Vi kan ikke bare gi opp dette.
483
00:28:30,315 --> 00:28:31,900
Ingen sier det.
484
00:28:34,193 --> 00:28:35,403
Lorna, bør vi angripe den andre siden
485
00:28:35,486 --> 00:28:36,862
av eiendommen som en avledning?
486
00:28:36,946 --> 00:28:38,030
Det kan vi.
487
00:28:38,572 --> 00:28:42,576
Flott. Andy og Lauren,
bli med meg, så finner vi John.
488
00:28:42,660 --> 00:28:44,370
Jepp. Lauren?
489
00:28:46,497 --> 00:28:47,581
Ja.
490
00:28:48,457 --> 00:28:50,626
Vi kjører bilene rundt
og holder dem ute av syne.
491
00:28:50,709 --> 00:28:53,671
Vi møtes her igjen. Vær forsiktige.
492
00:29:01,719 --> 00:29:04,889
Den indre sirkel.
Jeg tror det kan være noe stort.
493
00:29:04,973 --> 00:29:07,892
Kanskje. Ellers så lurer han oss.
494
00:29:07,976 --> 00:29:09,644
Alt jeg vet er
at hvis Lorna Dane og Andrew Strucker
495
00:29:09,727 --> 00:29:10,937
forlot Mutant-undergrunnen,
496
00:29:11,980 --> 00:29:13,314
begynner mye å stemme.
497
00:29:22,407 --> 00:29:25,410
Der er bakdøren.
Det er fullt av Rensere der.
498
00:29:25,702 --> 00:29:27,327
Håper Clarice finner noe bedre.
499
00:29:31,373 --> 00:29:32,458
Du har vært stille.
500
00:29:34,668 --> 00:29:37,963
Det er rart å ha deg her i egen person.
501
00:29:39,006 --> 00:29:40,340
Er du ikke glad for det?
502
00:29:41,884 --> 00:29:45,637
Jeg tror det bare ikke.
503
00:29:47,181 --> 00:29:50,684
Du snakker til mamma og pappa som om
alt er så flott i Den indre sirkel.
504
00:29:51,435 --> 00:29:53,896
Men jeg vet, Andy.
505
00:29:55,188 --> 00:29:57,523
Det var du som ville snakke med meg
i den drømmen i går kveld.
506
00:29:58,191 --> 00:29:59,776
Ja, jeg var litt ensom.
507
00:30:00,151 --> 00:30:01,861
Den indre sirkel gjør likevel
viktige ting.
508
00:30:01,944 --> 00:30:05,907
"Viktige ting?" Hva med jenta du brøt ut
av den psykiatriske institusjonen?
509
00:30:07,784 --> 00:30:10,119
Hun drepte de folkene i banken, ikke sant?
510
00:30:12,121 --> 00:30:15,249
Det var et uhell. Hun mistet kontrollen.
511
00:30:16,042 --> 00:30:18,127
Det er ikke et uhell å gjøre noe så ondt.
512
00:30:19,295 --> 00:30:21,004
Du vet ingenting om Rebecca.
513
00:30:21,505 --> 00:30:24,007
Hennes egne foreldre anga henne
til Sentinel-tjenesten.
514
00:30:25,175 --> 00:30:26,802
De torturerte henne i årevis.
515
00:30:29,346 --> 00:30:30,847
Og knuste henne.
516
00:30:34,267 --> 00:30:35,852
Vi kjemper mot dem som gjorde henne slik.
517
00:30:39,231 --> 00:30:41,024
Så ingen flere Rebeccaer trenger å dø.
518
00:30:43,026 --> 00:30:44,403
Døde hun?
519
00:30:46,696 --> 00:30:47,823
Hvordan?
520
00:30:48,155 --> 00:30:50,199
Jeg vil ikke snakke om det.
521
00:30:52,159 --> 00:30:53,786
Dette stedet er like godt som noe annet.
522
00:30:55,037 --> 00:31:00,334
Seriøst? Et dusin menn vokter den døra.
523
00:31:01,252 --> 00:31:03,254
Da får vi bare håpe
at Lorna og Marcos gjør jobben sin.
524
00:31:03,337 --> 00:31:04,672
Er dere klare?
525
00:31:10,428 --> 00:31:11,762
Da starter vi fyrverkeriet.
526
00:31:16,558 --> 00:31:17,809
Vi er klare.
527
00:31:20,812 --> 00:31:22,188
Hvor fikk du den fra?
528
00:31:22,272 --> 00:31:23,481
Jeg laget den.
529
00:31:23,732 --> 00:31:24,774
Hva?
530
00:31:24,858 --> 00:31:26,860
Husker du medaljongen
jeg fikk fra min biologiske far?
531
00:31:26,943 --> 00:31:27,986
Ja, selvsagt.
532
00:31:28,069 --> 00:31:29,237
Gjorde den om til denne.
533
00:31:30,989 --> 00:31:34,534
Du sa alltid at jeg måtte slutte fred
med fortiden min, så det gjorde jeg.
534
00:31:35,994 --> 00:31:39,080
Jeg liker den. Du ser tøff ut.
535
00:31:39,748 --> 00:31:42,833
Holder håret unna øynene. Er du klar?
536
00:31:43,250 --> 00:31:46,170
Elektriske gjerder, plastisk sprengstoff.
Hva mer kan man be om?
537
00:31:46,253 --> 00:31:48,005
Da gjør vi entré.
538
00:32:04,313 --> 00:32:05,481
Der borte!
539
00:32:05,564 --> 00:32:07,566
Det fanget deres oppmerksomhet.
540
00:32:07,649 --> 00:32:09,025
Ikke noe vi ikke kan takle.
541
00:32:11,527 --> 00:32:12,528
Hva er det?
542
00:32:15,782 --> 00:32:16,824
Kom igjen!
543
00:32:16,908 --> 00:32:18,618
Det virker. De trekker vaktene unna.
544
00:32:27,376 --> 00:32:29,045
Litt hjelp? Det kommer flere.
545
00:32:33,466 --> 00:32:36,635
Pass opp! Trekk tilbake!
546
00:32:51,483 --> 00:32:52,692
Hva er det som foregår?
547
00:32:52,776 --> 00:32:53,985
Noen mutanter går rett gjennom minefeltet.
548
00:32:54,069 --> 00:32:55,112
Hva?
549
00:32:55,195 --> 00:32:56,988
Én rev opp gjerdet
og den andre har noen slags lasere.
550
00:32:58,907 --> 00:33:00,826
Få se. Hvor?
551
00:33:04,537 --> 00:33:05,663
Den jævelen.
552
00:33:09,500 --> 00:33:10,960
Den jævelen!
553
00:33:18,008 --> 00:33:19,176
Tror du dette er en lek?
554
00:33:20,720 --> 00:33:22,805
Jeg står der ute og ber dem
ikke skjære deg opp i småbiter.
555
00:33:23,222 --> 00:33:24,348
Hva snakker du om?
556
00:33:24,432 --> 00:33:25,933
Du sa at Lorna Dane
forlot Mutant-undergrunnen.
557
00:33:26,016 --> 00:33:27,143
Hun gjorde det.
558
00:33:27,226 --> 00:33:30,019
Så hvorfor i svarte angriper hun oss
akkurat nå sammen med Marcos Diaz?
559
00:33:35,734 --> 00:33:38,862
Du trodde du kunne lure meg.
560
00:33:40,697 --> 00:33:41,865
Slapp av.
561
00:33:41,948 --> 00:33:42,949
Aldri igjen!
562
00:33:51,207 --> 00:33:52,917
Dere tok fra meg alt!
563
00:33:54,085 --> 00:33:56,129
Tok fra meg alt!
564
00:33:57,838 --> 00:33:59,339
Dere tok datteren min.
565
00:33:59,423 --> 00:34:01,842
Mutantene har kommet seg
gjennom sperringen! Turner.
566
00:34:03,469 --> 00:34:06,055
Hva er det du gjør?
Du sa du ville ha ham i live.
567
00:34:09,224 --> 00:34:10,809
Jeg forandret mening.
568
00:34:23,030 --> 00:34:24,447
Du!
569
00:34:29,243 --> 00:34:30,286
De er innenfor!
570
00:34:41,422 --> 00:34:42,507
Clarice!
571
00:34:48,346 --> 00:34:49,347
Hva i...
572
00:34:50,847 --> 00:34:51,890
Hvordan...
573
00:34:52,432 --> 00:34:54,893
Det er komplisert. Jeg forklarer senere.
574
00:34:59,272 --> 00:35:01,858
Jeg vet du er sint, Jace,
men mutantene er på vei.
575
00:35:01,942 --> 00:35:04,111
Vi må komme oss ut på baksiden nå.
576
00:35:04,194 --> 00:35:05,695
Jeg vil at du skal vite noe.
577
00:35:05,779 --> 00:35:08,657
Jeg skal finne hver eneste en
av vennene dine.
578
00:35:09,324 --> 00:35:10,742
Og alle kommer til å dø.
579
00:35:19,834 --> 00:35:24,922
Vi må dra. Nå!
580
00:35:39,311 --> 00:35:42,565
Hei, kjekken. Klar til å dra hjem?
581
00:35:43,357 --> 00:35:45,525
Ja.
582
00:36:08,131 --> 00:36:09,591
De kommer. De har John!
583
00:36:10,133 --> 00:36:11,759
Hold ut, John, nesten framme.
584
00:36:22,811 --> 00:36:25,314
Prøver du å drepe søsteren min?
585
00:36:25,689 --> 00:36:28,025
Skyte henne i ryggen? Feiging!
586
00:36:31,111 --> 00:36:32,321
Hva er det han gjør?
587
00:36:33,197 --> 00:36:34,406
Det er greit, Andy. Glem det.
588
00:36:35,824 --> 00:36:37,076
Hvor tror du at du skal?
589
00:36:37,159 --> 00:36:38,285
Slutt, Andy!
590
00:36:40,078 --> 00:36:41,329
Nei!
591
00:36:42,663 --> 00:36:43,664
Vent, nei! Vær så snill!
592
00:36:43,748 --> 00:36:45,083
Ikke så tøff nå, er du vel?
593
00:36:45,166 --> 00:36:48,252
Slutt! La ham være. Jeg er i orden.
594
00:36:51,839 --> 00:36:53,841
Nei, ikke drep meg.
595
00:36:53,925 --> 00:36:58,888
Slutt, Andy!
596
00:36:59,555 --> 00:37:00,681
Vi drar!
597
00:37:11,233 --> 00:37:13,068
Det går bra. Kom igjen.
598
00:37:14,736 --> 00:37:17,614
Vi klarte det. Vi kom oss ut. Så dere det?
599
00:37:18,990 --> 00:37:22,244
Det får han for å tulle med...
600
00:37:23,161 --> 00:37:24,329
Kom igjen!
601
00:37:42,513 --> 00:37:45,808
Du! Ted!
602
00:37:50,730 --> 00:37:53,566
Herregud, nei. Ikke prøv å røre deg.
603
00:37:54,817 --> 00:37:55,818
Hva skjedde der ute?
604
00:37:55,901 --> 00:37:57,111
De slapp unna.
605
00:37:58,279 --> 00:37:59,529
Hvor ille er det?
606
00:37:59,612 --> 00:38:01,573
Et par døde.
Antakelig et par dusin skadde.
607
00:38:01,948 --> 00:38:03,658
Du vil ikke vite hva de gjorde med Kyle.
608
00:38:05,201 --> 00:38:06,953
Det er ingenting sammenlignet med
det vi skal gjøre mot dem.
609
00:38:11,166 --> 00:38:14,878
Dette er forferdelig.
Ett skudd til kunne ha drept deg.
610
00:38:16,087 --> 00:38:17,213
Beklager.
611
00:38:20,842 --> 00:38:23,678
Andy og Lorna... Hvordan?
612
00:38:25,722 --> 00:38:27,264
Lang historie.
613
00:38:31,101 --> 00:38:34,772
John, jeg er så lei for
at jeg ikke var der da du ble tatt,
614
00:38:34,855 --> 00:38:36,440
-jeg skulle ha...
-Clarice.
615
00:38:38,859 --> 00:38:39,985
Du reddet meg.
616
00:38:52,206 --> 00:38:53,623
Kan vi få snakke med deg, Andy?
617
00:38:54,040 --> 00:38:55,333
Det er ingenting å snakke om.
618
00:38:56,626 --> 00:38:58,044
Jeg så hvordan dere så på meg.
619
00:39:00,505 --> 00:39:04,675
Jeg vet du er sint, men vi er glade i deg.
620
00:39:04,759 --> 00:39:08,971
Hele denne tiden har vi prøvd å finne deg
og kjempet for å få deg hjem.
621
00:39:09,764 --> 00:39:12,100
Tror du virkelig jeg bare forlater
alt jeg tror på?
622
00:39:12,392 --> 00:39:13,518
Alt jeg har jobbet for.
623
00:39:13,601 --> 00:39:15,978
Jeg vet du tror du gjør det rette
624
00:39:16,062 --> 00:39:17,980
og at du jobber for et høyere formål.
625
00:39:18,064 --> 00:39:19,649
Ja, jeg forlater ikke Den indre sirkel.
626
00:39:19,732 --> 00:39:23,235
Vi er bare bekymret for deg.
627
00:39:24,444 --> 00:39:26,196
Den renseren prøvde å drepe Lauren.
628
00:39:26,613 --> 00:39:29,324
Vet dere hva han og vennene hans
vil gjøre mot mutanter som oss?
629
00:39:29,741 --> 00:39:30,951
De er monstre.
630
00:39:31,034 --> 00:39:32,536
Hører du deg selv? Jeg vet at...
631
00:39:32,619 --> 00:39:34,496
Nei! Dere vet ingenting.
632
00:39:34,579 --> 00:39:37,374
Dere skjønner det ikke.
Det er bare én ting å gjøre med slike folk
633
00:39:37,457 --> 00:39:39,209
og det er å utslette dem!
634
00:39:40,377 --> 00:39:41,878
Vi kan ikke ha dem i verden,
635
00:39:41,962 --> 00:39:44,005
la dem få flere barn og spre giften sin.
636
00:39:44,089 --> 00:39:47,341
Det tror du ikke på, Andy.
637
00:39:48,300 --> 00:39:49,593
Tror du at du er bedre enn meg?
638
00:39:50,928 --> 00:39:52,388
Jeg gjør bare det som må gjøres.
639
00:39:53,973 --> 00:39:55,933
Så jeg vil ikke høre noe fra noen av dere.
640
00:39:56,016 --> 00:39:57,393
Andy!
641
00:40:01,063 --> 00:40:03,023
Den eneste måten vi kan få ham tilbake på,
642
00:40:04,984 --> 00:40:06,986
er om vi knuser Den indre sirkel.
643
00:40:09,488 --> 00:40:10,740
Jeg vet det.
644
00:40:19,914 --> 00:40:21,041
Det var nære på.
645
00:40:21,791 --> 00:40:22,792
Jepp.
646
00:40:28,715 --> 00:40:29,966
Jeg burde gå.
647
00:40:30,383 --> 00:40:34,679
Ja, greit. Nå kan vi slutte å late som.
648
00:40:35,764 --> 00:40:38,308
Ja. Gå tilbake til å hate hverandre.
649
00:40:56,617 --> 00:40:58,077
Dette forandrer ingenting.
650
00:43:26,135 --> 00:43:28,137
Oversatt av : Gry Viola Impelluso
47637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.