All language subtitles for The.Gifted.S02E04.480p.x264-ZMNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:02,392 Alle kan konfrontere en fiende. 2 00:00:02,559 --> 00:00:05,355 Jeg trenger noen som er sterke nok til Ă„ stĂ„ imot vennene sine. 3 00:00:05,563 --> 00:00:06,732 TIDLIGERE PÅ THE GIFTED 4 00:00:07,066 --> 00:00:08,860 Har noen av dere hĂžrt navnet Reeva Payge? 5 00:00:08,943 --> 00:00:10,403 Hun har tatt over Den indre sirkel. 6 00:00:10,487 --> 00:00:11,489 SĂ„ hjelp oss med Ă„ stoppe henne. 7 00:00:11,572 --> 00:00:13,158 Det finnes en mutant ved navn Erg. 8 00:00:13,241 --> 00:00:14,826 Ingenting skjer i byen som han ikke vet om. 9 00:00:14,910 --> 00:00:16,204 -Og han kan hjelpe? -Kanskje. 10 00:00:16,621 --> 00:00:20,210 Jeg snakket med Erg. Han sa at Frost-damene hacket seg pĂ„ en datakabel 11 00:00:20,293 --> 00:00:21,419 under Helsedepartementet. 12 00:00:21,503 --> 00:00:22,504 Hva skjer? 13 00:00:22,588 --> 00:00:24,256 Jeg har hatt hodepine siden Andy dro. 14 00:00:24,340 --> 00:00:25,342 Jeg vet ikke hva som skjer. 15 00:00:25,425 --> 00:00:27,929 NĂ„r jeg tar pĂ„ noe, gĂ„r det i opplĂžsning. 16 00:00:28,930 --> 00:00:30,516 Du kunne kommet til meg. 17 00:00:30,724 --> 00:00:33,520 Dette er annerledes. Det mĂ„ ha vĂŠrt mutanter. Det er ingen annen forklaring. 18 00:00:33,603 --> 00:00:35,898 VĂŠr sĂ„ snill, Jace. Du mĂ„ se fremover. 19 00:00:35,981 --> 00:00:38,985 Jeg tok noen telefoner. Sentinel-tjenesten fortalte alt om deg. 20 00:00:39,069 --> 00:00:40,488 De tankelĂžse rapportene om dĂžde... 21 00:00:40,571 --> 00:00:42,324 De er ikke dĂžde! Jeg sĂ„ dem nettopp. 22 00:00:42,408 --> 00:00:44,411 Det er pĂ„ tide at du drar hjem, Mr. Turner. 23 00:00:45,704 --> 00:00:48,124 Det var rart. Det fĂžltes ikke som en drĂžm. 24 00:00:48,207 --> 00:00:50,460 -SĂ„ du Andy? -Han sĂ„ eldre ut. Annerledes. 25 00:00:50,544 --> 00:00:51,546 Lauren! 26 00:00:52,630 --> 00:00:54,049 Andy, tilbake. 27 00:01:02,436 --> 00:01:03,604 ATLANTA I GEORGIA FOR SEKSTEN ÅR SIDEN 28 00:01:03,688 --> 00:01:06,400 Mr. og Mrs. Strucker, jeg har dessverre dĂ„rlig nytt. 29 00:01:06,942 --> 00:01:08,903 Prognosen er verre enn vi trodde. 30 00:01:11,282 --> 00:01:15,413 SĂ„ hva er alternativene for behandling? 31 00:01:15,496 --> 00:01:18,125 Leverfunksjonen din er allerede sterkt nedsatt. 32 00:01:18,542 --> 00:01:22,173 Og jeg er redd vi ikke har andre valg enn abort. 33 00:01:22,715 --> 00:01:23,883 Å, herregud. 34 00:01:24,341 --> 00:01:26,928 Men hun er fem mĂ„neder pĂ„ vei. Det mĂ„ finnes noe. 35 00:01:27,055 --> 00:01:30,184 Beklager, Mr. Strucker. Barnet er ikke levedyktig ved 20 uker. 36 00:01:30,267 --> 00:01:32,228 Og det er svĂŠrt risikabelt Ă„ bĂŠre det frem. 37 00:01:32,479 --> 00:01:34,231 Dette er galskap. 38 00:01:34,356 --> 00:01:36,651 Jeg vet det er vanskelig, men dere mĂ„ forstĂ„ dette. 39 00:01:36,735 --> 00:01:39,363 Smertene du har, blir verre. 40 00:01:39,572 --> 00:01:42,284 Du kan fĂ„ store blĂždninger og slag. 41 00:01:42,367 --> 00:01:44,954 Men det mĂ„ finnes en sjanse. 42 00:01:46,415 --> 00:01:49,169 En vellykket graviditet er teknisk mulig. 43 00:01:49,753 --> 00:01:50,754 Ja. 44 00:01:50,880 --> 00:01:56,012 Men det er mye stĂžrre sjanse for at du, barnet eller begge dĂžr. 45 00:02:07,486 --> 00:02:10,074 Jeg er sĂ„ lei for det. 46 00:02:10,324 --> 00:02:12,494 Jeg gjĂžr det ikke, Reed. 47 00:02:12,661 --> 00:02:13,787 Men du hĂžrte hva legen sa. 48 00:02:13,870 --> 00:02:17,376 Ja. Og jeg mister ikke dette barnet. 49 00:02:18,669 --> 00:02:20,672 Du mĂ„ tenke pĂ„ helsen din. 50 00:02:21,131 --> 00:02:22,716 Og Lauren. 51 00:02:25,178 --> 00:02:27,014 Vi trenger ikke Ă„ bestemme dette nĂ„. 52 00:02:27,098 --> 00:02:31,896 Jeg har allerede bestemt meg. Jeg gir ikke opp sĂžnnen vĂ„r. 53 00:02:32,647 --> 00:02:38,906 Han skal klare seg, og blir fantastisk, akkurat som datteren vĂ„r. 54 00:02:45,373 --> 00:02:46,417 Ja vel. 55 00:02:54,636 --> 00:02:55,972 I DAG 56 00:02:56,055 --> 00:02:57,223 Det var deilig. 57 00:02:57,725 --> 00:03:00,395 Det har vĂŠrt en begivenhetsrik uke, sĂ„ jeg ville lage noe spesielt. 58 00:03:00,645 --> 00:03:02,398 Eller iallfall brenne noe spesielt. 59 00:03:04,233 --> 00:03:07,405 Moren din og jeg har snakket sammen. 60 00:03:08,490 --> 00:03:11,911 Jeg skal diskutere kreftene mine med John 61 00:03:12,204 --> 00:03:13,872 og prĂžve Ă„ finne ut av dette. 62 00:03:14,582 --> 00:03:16,626 Du skal vite at vi tenkte pĂ„ deg ogsĂ„. 63 00:03:17,503 --> 00:03:19,839 Det er unĂždvendig. Det er bra med meg. 64 00:03:19,923 --> 00:03:22,259 Det behĂžver ikke Ă„ vĂŠre bra med deg. 65 00:03:23,719 --> 00:03:27,350 Jeg skjĂžnte at jeg har vĂŠrt sĂ„ fokusert pĂ„ Ă„ fĂ„ broren din tilbake, 66 00:03:27,558 --> 00:03:30,437 at vi aldri tenkte pĂ„ hva det betydde for deg Ă„ finne Andy. 67 00:03:31,272 --> 00:03:35,569 Faren din fortalte hva du sa. Hva dere kan gjĂžre sammen... 68 00:03:35,778 --> 00:03:40,201 Situasjonen med kreftene mine har Ă„pnet Ăžynene mine 69 00:03:41,245 --> 00:03:42,956 for hvor skremmende det er for deg. 70 00:03:43,832 --> 00:03:47,921 Vi prĂžver bare Ă„ si at vi er lei for det. 71 00:03:50,675 --> 00:03:56,891 Jeg er lei for det ogsĂ„. Hele denne tiden har jeg vĂŠrt sĂ„ redd for det som skjedde, 72 00:03:58,060 --> 00:04:02,733 for drĂžmmene og hva jeg trodde de betydde. Men jeg tror jeg tok feil. 73 00:04:02,984 --> 00:04:03,985 Hva mener du? 74 00:04:04,778 --> 00:04:09,952 Jeg tror drĂžmmene forteller meg at det er jeg som mĂ„ fĂ„ Andy hjem. 75 00:04:21,302 --> 00:04:24,723 Dere mĂ„ forstĂ„ hva vi stĂ„r overfor. Det er ikke bare Frost-sĂžstrene. 76 00:04:24,806 --> 00:04:27,852 Denne kvinnen, Reeva, er mektig. 77 00:04:29,313 --> 00:04:31,024 Hun har et grep om Andy og Lorna 78 00:04:31,107 --> 00:04:32,317 som er sterkere enn jeg trodde var mulig. 79 00:04:32,400 --> 00:04:34,820 Andy er 15. Hun gir ham sikkert det han vil. 80 00:04:34,904 --> 00:04:36,031 Selvsagt er han oppslukt... 81 00:04:36,114 --> 00:04:40,329 Jeg sĂ„ ham og snakket med ham. Han er troende. 82 00:04:42,080 --> 00:04:45,669 Og Lorna sĂ„ meg i Ăžynene 83 00:04:45,753 --> 00:04:49,382 og sa hun elsket meg, men at det de gjĂžr betyr mer. 84 00:04:52,304 --> 00:04:54,056 Da mĂ„ vi finne ut hva det er. 85 00:04:54,306 --> 00:04:57,061 Hvordan? Vi har fulgt etter dem i seks mĂ„neder, 86 00:04:57,144 --> 00:04:59,856 og alt vi vet er at de er godt skjult og har mye penger. 87 00:05:00,023 --> 00:05:02,902 Vi vet ogsĂ„ at de liker Ă„ Ăždelegge ting og drepe folk. 88 00:05:03,319 --> 00:05:06,240 SĂ„ vi kan ikke bare sitte og tvinne tomler og vente pĂ„ at de gjĂžr noe. 89 00:05:06,616 --> 00:05:09,411 Hun har rett. Vi vet at de hacket seg pĂ„ kabler. 90 00:05:09,495 --> 00:05:10,621 Kanskje vi kan gĂ„ til Wire. 91 00:05:10,788 --> 00:05:13,835 HĂžre om han kan hacke seg inn i systemet og finne det ut. 92 00:05:13,918 --> 00:05:15,419 Han drepte nesten deg og moren min. 93 00:05:15,837 --> 00:05:17,756 Ja. Sist jeg sjekket, hatet han deg. 94 00:05:17,881 --> 00:05:19,425 Tror du virkelig han vil samarbeide? 95 00:05:19,592 --> 00:05:22,179 Hvis ikke, mĂ„ vi finne ut hvordan vi fĂ„r ham til Ă„ gjĂžre det. 96 00:05:23,473 --> 00:05:24,808 Det er illevarslende. 97 00:05:26,894 --> 00:05:29,940 Hvis noen har en bedre idĂ©, vil jeg gjerne hĂžre den. 98 00:05:41,373 --> 00:05:43,334 John, kan jeg snakke litt med deg? 99 00:05:46,422 --> 00:05:47,424 Hva er det? 100 00:05:47,549 --> 00:05:48,842 Jeg trenger din hjelp med noe. 101 00:05:50,761 --> 00:05:52,556 Du vet om min fars eksperimenter? 102 00:05:52,931 --> 00:05:55,059 Da han prĂžvde Ă„ undertrykke virkningene av X-genet i meg? 103 00:05:55,268 --> 00:05:56,311 Ja. 104 00:05:57,771 --> 00:05:59,774 Det virker som han ikke lyktes helt. 105 00:06:02,153 --> 00:06:04,323 Hva? Manifesterer du krefter? 106 00:06:06,074 --> 00:06:07,744 NĂ„r jeg berĂžrer noe 107 00:06:08,369 --> 00:06:10,789 gĂ„r det i opplĂžsning, 108 00:06:10,873 --> 00:06:13,586 og nĂ„r det skjer, er det Ăždeleggende. Jeg har ingen kontroll. 109 00:06:13,669 --> 00:06:15,546 Det er ikke uvanlig Ă„ kjenne... 110 00:06:15,630 --> 00:06:17,633 Tro meg, det kjennes ikke vanlig. 111 00:06:18,635 --> 00:06:20,679 Jeg vet ikke om det er forbundet med det faren min gjorde, men hodepinen 112 00:06:20,763 --> 00:06:22,097 og mĂ„ten kraften Ăžker pĂ„... 113 00:06:22,181 --> 00:06:23,391 Du trenger opplĂŠring. 114 00:06:23,475 --> 00:06:25,645 Jeg har ikke tid. Jeg vil bare at det skal slutte. 115 00:06:25,728 --> 00:06:28,524 Det gĂ„r ikke. Kreftene er en del av deg. 116 00:06:29,149 --> 00:06:30,902 De er knyttet til dine dypeste fĂžlelser. 117 00:06:31,402 --> 00:06:32,613 SĂ„ om jeg kan kontrollere dem... 118 00:06:32,738 --> 00:06:35,408 Nei. Jeg har sett folk prĂžve. 119 00:06:35,492 --> 00:06:38,913 Angstdempende og beroligende midler. Det virker en stund, 120 00:06:38,996 --> 00:06:39,998 -men du er alltid... -Det er det jeg trenger. 121 00:06:40,082 --> 00:06:41,875 Jeg trenger bare litt tid til alt roer seg. 122 00:06:41,960 --> 00:06:44,254 Ikke begynn med det. 123 00:06:44,588 --> 00:06:47,384 Du trenger opplĂŠring, tro meg. Hvis dette skjer... 124 00:06:47,467 --> 00:06:49,470 John! Vi er klare. Kom igjen. 125 00:06:50,596 --> 00:06:54,269 -Dere kan dra. -Vi kan snakke om dette en annen gang. 126 00:07:19,762 --> 00:07:23,476 Jeg hatet denne ideen selv fĂžr jeg sĂ„ nabolaget. Dette er suspekt. 127 00:07:23,643 --> 00:07:24,811 Du behĂžvde ikke Ă„ bli med. 128 00:07:24,937 --> 00:07:27,357 Hvis dere planlegger Ă„ gjĂžre noe sĂ„ dumt, 129 00:07:27,441 --> 00:07:29,026 mĂ„ noen vĂŠre der hvis noe gĂ„r galt. 130 00:07:29,109 --> 00:07:30,945 Jo fĂžr vi fĂ„r dette gjort, jo fĂžr kan vi dra. 131 00:07:31,112 --> 00:07:33,949 Jeg er kanskje ikke Wires favoritt, men han er forretningsmann. 132 00:07:34,033 --> 00:07:36,244 En forretningsmann som truet med Ă„ selge deg til fiendene vĂ„re. 133 00:07:36,328 --> 00:07:37,997 Det var ikke pent, men vi fikk det vi trengte. 134 00:07:38,414 --> 00:07:40,959 Han syter sikkert litt, og tar deretter imot pengene. 135 00:07:41,126 --> 00:07:42,128 Og hvis ikke? 136 00:07:42,295 --> 00:07:44,131 Da gjĂžr kanskje en av hackervennene hans det. 137 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 De har et helt rede der inne. 138 00:07:46,050 --> 00:07:49,138 De rĂžyker kick hele dagen, hacker systemer og stjeler ting. 139 00:07:49,388 --> 00:07:50,389 HĂžres fint ut. 140 00:07:50,473 --> 00:07:53,728 Det er vĂ„r beste sjanse til Ă„ redde Lorna og Andy. 141 00:07:54,312 --> 00:07:55,813 Som du sa ikke ville bli reddet. 142 00:07:55,898 --> 00:07:56,899 De har datteren min. 143 00:07:58,318 --> 00:08:01,280 Oddsen er dĂ„rlig, Clarice, men det er alt vi har. 144 00:08:11,920 --> 00:08:12,922 Kom igjen! 145 00:08:18,930 --> 00:08:22,143 Godt forsĂžk. Skal vi ta en latte pĂ„ veien hjem? 146 00:08:22,227 --> 00:08:23,228 Vent. 147 00:08:31,155 --> 00:08:32,157 Det er noen der inne. 148 00:08:33,617 --> 00:08:35,996 Wire! Det er meg, Marcos. 149 00:08:37,415 --> 00:08:39,042 Herregud. John! 150 00:08:39,960 --> 00:08:40,961 Hold deg unna! 151 00:08:45,175 --> 00:08:46,386 Bare en forretningsmann? 152 00:08:49,140 --> 00:08:50,141 Nei. 153 00:08:50,224 --> 00:08:51,727 Slutt. Vi vil bare snakke med deg. 154 00:08:56,025 --> 00:08:59,029 DĂž! Hva i helsike er galt med deg? 155 00:08:59,112 --> 00:09:02,743 Legg vekk vĂ„penet. Vi vil bare snakke med deg. 156 00:09:02,826 --> 00:09:05,538 Du fikk broren min drept. Snakk til denne, kjerring. 157 00:09:15,218 --> 00:09:16,219 Er alt i orden? 158 00:09:16,303 --> 00:09:18,097 -Det var du som ble skutt. -Det gĂ„r bra. 159 00:09:19,015 --> 00:09:20,142 Hvem i svarte er fyren? 160 00:09:20,225 --> 00:09:21,435 Det er broren til Wire. 161 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 Vi mĂ„ ut herfra nĂ„. 162 00:09:24,440 --> 00:09:26,944 Vi trengte en hacker. Han fĂ„r holde. Kom igjen. 163 00:09:39,503 --> 00:09:41,839 VĂŠr sĂ„ snill, Paula. Jeg elsker deg. 164 00:09:59,406 --> 00:10:01,784 Straffer du meg med taushet? 165 00:10:20,728 --> 00:10:22,772 ekteskapsrĂ„dgivning 166 00:10:26,110 --> 00:10:27,112 Ukjent 167 00:10:33,203 --> 00:10:34,205 Hallo. 168 00:10:34,289 --> 00:10:35,290 Er dette Jace Turner? 169 00:10:35,373 --> 00:10:36,375 Ja, hvem er dette? 170 00:10:36,459 --> 00:10:39,338 Betjent Ted Wilson fra 709. Du var pĂ„ stasjonen vĂ„r? 171 00:10:39,463 --> 00:10:42,258 Ja. Jeg snakket med vakthavende, og han gjorde det helt klart for meg. 172 00:10:42,342 --> 00:10:43,761 Jeg skal holde meg unna stasjonen. 173 00:10:43,886 --> 00:10:44,887 Det er ikke derfor jeg ringer. 174 00:10:46,264 --> 00:10:47,682 Hvorfor ringer du, da? 175 00:10:48,434 --> 00:10:53,566 Jeg hĂžrte noe av det du sa til betjenten. Jeg vil snakke med deg. 176 00:10:53,691 --> 00:10:54,943 Hva vil du snakke om? 177 00:10:55,027 --> 00:10:56,987 Bedre Ă„ forklare under fire Ăžyne. 178 00:10:59,282 --> 00:11:00,868 Det gjelder mutant-situasjonen. 179 00:11:01,494 --> 00:11:03,664 Jeg tror du vil finne ut at vi har mye Ă„ diskutere. 180 00:11:04,122 --> 00:11:06,961 Det er en kafĂ© i nĂŠrheten. Melissa's. Kan vi mĂžtes der kl. 13.00? 181 00:11:09,172 --> 00:11:11,341 Ja, det tror jeg at jeg kan fĂ„ til. 182 00:11:12,093 --> 00:11:16,474 Greit. Jeg mĂ„ legge pĂ„. Sees der. 183 00:11:22,232 --> 00:11:23,233 MERCY-KLINIKKEN 184 00:11:25,444 --> 00:11:28,031 Jo mindre du vrir deg, jo fortere gĂ„r dette. 185 00:11:30,618 --> 00:11:31,620 Tok den. 186 00:11:31,829 --> 00:11:32,830 -SnĂ„lt. -Greit. 187 00:11:33,415 --> 00:11:34,874 Jeg trodde du var usĂ„rlig. 188 00:11:35,584 --> 00:11:39,756 Nei, skytevĂ„pen pĂ„ nĂŠrt hold gjĂžr fremdeles vondt. 189 00:11:40,299 --> 00:11:42,720 Det er straffen for Ă„ hĂžre pĂ„ Marcos' dĂ„rlige ideer. 190 00:11:42,803 --> 00:11:45,473 Vi vet ikke om det er en dĂ„rlig idĂ© ennĂ„. Kanskje hackeren hjelper. 191 00:11:45,557 --> 00:11:47,225 Ja. Han virket ivrig etter det. 192 00:11:47,393 --> 00:11:48,436 La ham prĂžve. 193 00:11:48,853 --> 00:11:54,360 Hva da? Vi har allerede prĂžvd kidnapping. Har vi gĂ„tt videre til tortur? 194 00:11:55,863 --> 00:11:58,783 Vi har gĂ„tt til store anstrengelser for Ă„ fĂ„ informasjon om datakablene. 195 00:11:59,075 --> 00:12:00,369 Dro til Evangeline. 196 00:12:02,039 --> 00:12:03,290 Du snakket med Erg. 197 00:12:07,421 --> 00:12:12,428 Greit. Jeg vil bare at ingen som ikke er skuddsikre skal bli sĂ„ret. 198 00:12:13,262 --> 00:12:15,223 BIOLOGISK RISIKO 199 00:12:15,682 --> 00:12:16,684 VĂ„kne. 200 00:12:21,941 --> 00:12:22,942 Hva i helsike? 201 00:12:23,026 --> 00:12:26,156 Fint du fikk deg en lur. Vi har mye Ă„ snakke om. 202 00:12:26,323 --> 00:12:29,118 Har du spist malingsflak? Tror du jeg bare prater med deg? 203 00:12:29,285 --> 00:12:31,914 Ja, du skjĂžt vennen min. Tre ganger. 204 00:12:32,081 --> 00:12:34,626 Hva i svarte forventet dere? Broren min ble nettopp drept. 205 00:12:35,211 --> 00:12:37,129 Ro deg ned. Hva heter du? 206 00:12:38,090 --> 00:12:40,385 -Graph. -Hva skjedde med Wire? 207 00:12:40,468 --> 00:12:42,930 Jeg skal fortelle deg hva som skjedde. 208 00:12:43,222 --> 00:12:45,266 Tre sexy trillinger kom inn. 209 00:12:45,684 --> 00:12:48,521 Wire mĂ„lte dem med Ăžynene, og plutselig 210 00:12:48,604 --> 00:12:50,899 stikker han en pistol i kjeften og trekker av. 211 00:12:50,982 --> 00:12:52,110 Og du sĂ„ dem? 212 00:12:52,276 --> 00:12:55,030 Nei. Wire kom tilbake fra de dĂžde for Ă„ fortelle det. 213 00:12:56,031 --> 00:12:57,701 Jeg hacket overvĂ„kningskameraene. 214 00:12:59,203 --> 00:13:01,957 SĂ„ du har de samme evnene som broren din hadde? 215 00:13:02,416 --> 00:13:04,293 Jeg kan Ă„pne alle dĂžrer. 216 00:13:05,086 --> 00:13:07,589 Vi trenger din hjelp. Vi kan betale. 217 00:13:08,508 --> 00:13:12,304 Tror du jeg er dum? Jeg vet hva broren min gjorde for dere. 218 00:13:12,471 --> 00:13:15,183 Reeva Payge, som styrer Den indre sirkel, 219 00:13:15,475 --> 00:13:16,769 var ikke bare ute etter Wire. 220 00:13:19,231 --> 00:13:21,067 Se pĂ„ dette. Jeg vil vise dere noe. 221 00:13:29,662 --> 00:13:31,665 Dette gjĂžr hun med vennene sine. 222 00:13:32,082 --> 00:13:35,087 Flere gamle medlemmer fra Hellfire-klubben ble drept og spredt rundt i DC. 223 00:13:35,171 --> 00:13:38,592 En slags fiendtlig overtakelse. Hun har et lite prosjekt, 224 00:13:38,675 --> 00:13:40,595 og dreper alle som gĂ„r i veien for henne. 225 00:13:40,678 --> 00:13:41,972 SĂ„ jeg gĂ„r ikke i veien. 226 00:13:42,056 --> 00:13:44,267 Jeg vil ikke ha selvmordsjentene pĂ„ besĂžk. 227 00:13:44,350 --> 00:13:45,894 VĂŠr sĂ„ snill. Hun tok sĂžnnen vĂ„r. 228 00:13:46,227 --> 00:13:50,609 Å nei. SĂžnnen deres? SĂ„ forferdelig. 229 00:13:50,692 --> 00:13:51,819 Jeg bryr meg ikke! 230 00:13:52,737 --> 00:13:54,990 Hun kan spise sĂžnnen deres for min del. 231 00:13:55,407 --> 00:13:58,536 Vil du ha det tĂžft, skal du fĂ„ det tĂžft. 232 00:13:58,996 --> 00:14:01,249 Skal du slĂ„ meg med en ny lyspĂŠre? 233 00:14:01,541 --> 00:14:04,462 Nei, men jeg kan smelte Ăžyet ditt ut av hodeskallen. Hva med det? 234 00:14:04,629 --> 00:14:05,964 -Ja vel? -Ja. 235 00:14:06,256 --> 00:14:09,969 Og hvordan skal jeg hacke uten Ăžyne, geni? 236 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Hvordan gĂ„r det? 237 00:14:22,028 --> 00:14:23,781 Han vil ikke hjelpe oss. 238 00:14:23,864 --> 00:14:25,534 -Er det over? -Nei. 239 00:14:25,617 --> 00:14:28,871 Vi prĂžvde Ă„ spĂžrre pent. NĂ„ prĂžver vi noe annet. 240 00:14:29,122 --> 00:14:31,333 -Hva da? -Graph er misbruker, som broren. 241 00:14:31,625 --> 00:14:35,297 PĂ„ akutten sĂ„ jeg misbrukere stikke seg for Ă„ fĂ„ en resept pĂ„ Oxycodon. 242 00:14:35,423 --> 00:14:38,510 PĂ„ et visst tidspunkt gjĂžr en narkoman alt for et skudd. 243 00:14:39,470 --> 00:14:42,683 Mamma. Hva skal du gjĂžre? 244 00:14:43,892 --> 00:14:47,440 Det er familien vĂ„r, Lauren. 245 00:14:52,989 --> 00:14:54,783 Hva med dette: 246 00:14:54,992 --> 00:14:56,828 Dere lar meg gĂ„, og jeg forteller ikke 247 00:14:56,911 --> 00:14:58,748 psykoene i Den indre sirkel at dere er ute etter dem. 248 00:14:58,998 --> 00:15:00,917 Hvis du vil ut herfra, fĂ„r du med oss Ă„ gjĂžre. 249 00:15:01,793 --> 00:15:03,963 Faktisk fĂ„r du med meg Ă„ gjĂžre. 250 00:15:06,008 --> 00:15:07,676 Har du hĂžrt om Hypertrexon? 251 00:15:09,763 --> 00:15:13,268 NĂ„r kick-avhengige har tatt en overdose, gir vi dem dette. 252 00:15:14,269 --> 00:15:17,148 Det motvirker dopet og fĂ„r dem nedpĂ„ pĂ„ et Ăžyeblikk. 253 00:15:18,233 --> 00:15:23,074 Misbrukerne hater det fordi de fĂ„r abstinens med Ă©n gang. 254 00:15:25,786 --> 00:15:27,371 -Kan du holde ham nede? -Nei, gi deg. 255 00:15:28,456 --> 00:15:31,836 FĂ„ den greia unna meg. GĂ„ vekk! 256 00:15:31,920 --> 00:15:34,423 -Greit... -Nei. VĂŠr sĂ„ snill. 257 00:15:39,680 --> 00:15:42,684 Jeg fĂ„r ikke puste. 258 00:15:45,438 --> 00:15:48,485 Hjelp meg med Ă„ finne sĂžnnen min! 259 00:15:57,080 --> 00:15:59,250 Hjelper Graph likevel? 260 00:16:00,836 --> 00:16:04,799 Caitlin var overbevisende. 261 00:16:06,635 --> 00:16:11,434 Han sa at Den indre sirkel sĂ„ pĂ„ en psykiatrisk institusjon i Bethesda. 262 00:16:12,184 --> 00:16:14,856 -Snakker du om Lynwood? -Kjenner du til den? 263 00:16:16,023 --> 00:16:18,110 Den er mer fengsel enn sykehus. 264 00:16:18,277 --> 00:16:21,156 De erklĂŠrer mutanter psykisk ustabile og anholder dem uten rettssak. 265 00:16:21,239 --> 00:16:22,324 Hvordan er det lovlig? 266 00:16:22,491 --> 00:16:25,745 Du fĂ„r bare en psykolog til Ă„ si at de er en fare for seg selv eller samfunnet. 267 00:16:25,954 --> 00:16:26,956 Det er alt de trenger. 268 00:16:27,039 --> 00:16:29,918 Da hun var ung, plasserte en dommer Lorna i et slikt helvete. 269 00:16:30,127 --> 00:16:32,088 Hun hadde mareritt om det i Ă„revis. 270 00:16:32,255 --> 00:16:33,631 Vi vet ikke engang hva de gjĂžr der. 271 00:16:33,716 --> 00:16:35,759 Det er pokker sĂ„ viktig hvis de overbeviser Lorna om 272 00:16:35,843 --> 00:16:37,304 Ă„ sette fot pĂ„ et slikt sted. 273 00:16:41,894 --> 00:16:43,605 Vi finner det vel ut snart. 274 00:16:44,773 --> 00:16:46,984 Jeg ga deg det du Ăžnsket, sĂ„ vĂŠr sĂ„ snill. Jeg er syk. 275 00:16:47,067 --> 00:16:48,945 Du mĂ„ finne ut hva de gjĂžr. 276 00:16:49,196 --> 00:16:50,448 Hvordan gjĂžr jeg det? 277 00:16:50,615 --> 00:16:52,742 Du mĂ„ inn i sykehusets nettverk. 278 00:16:52,910 --> 00:16:56,539 Se pĂ„ meg. Jeg skjelver. Lar du henne gjĂžre dette mot meg? 279 00:16:56,623 --> 00:16:58,542 Jeg gjorde det ikke. Du gjorde det mot deg selv. 280 00:16:58,626 --> 00:16:59,919 Jeg tvang ikke kick-pipa pĂ„ deg. 281 00:17:00,003 --> 00:17:02,965 Spar meg foredraget om personlig ansvar. 282 00:17:03,049 --> 00:17:04,675 Jeg er i ferd med Ă„ spy pĂ„ meg selv. 283 00:17:04,760 --> 00:17:08,139 Vil du fĂ„ slutt pĂ„ det? Finn ut hva de gjĂžr pĂ„ Lynwood-sykehuset. 284 00:17:20,949 --> 00:17:22,368 Jeg kommer inn i sykehusets system, 285 00:17:22,451 --> 00:17:24,204 men kan ikke love at jeg finner noe om vennene deres. 286 00:17:30,295 --> 00:17:31,422 Hva ser vi pĂ„? 287 00:17:32,507 --> 00:17:33,551 Bare sĂžppel. 288 00:17:33,717 --> 00:17:36,555 Terabytes med data om nĂ„r folk tok pillene sine 289 00:17:36,680 --> 00:17:39,559 og hvor mange gulrĂžtter de spiste. Jeg finner ikke det dere vil. 290 00:17:39,642 --> 00:17:40,644 SĂ„ let grundigere. 291 00:17:40,727 --> 00:17:43,064 Jeg kan ikke finne noe som ikke er der. 292 00:17:43,356 --> 00:17:46,443 Jeg vet ikke om Reeva ser etter andre hun vil prĂžve Ă„ drepe, 293 00:17:46,652 --> 00:17:49,030 eller om hun innsĂ„ at de trenger psykiatrisk hjelp... 294 00:17:52,786 --> 00:17:56,124 -JĂžss. -Hva er det? 295 00:17:56,291 --> 00:17:58,836 Noen bygget en bakdĂžr til sykehusets administrasjonssystem. 296 00:17:59,044 --> 00:18:02,341 Gjorde en god jobb ogsĂ„. Alle sambandssystemene er nede. 297 00:18:02,425 --> 00:18:03,426 Ingenting verken inn eller ut. 298 00:18:03,801 --> 00:18:05,220 NĂ„r skjedde dette? 299 00:18:05,596 --> 00:18:09,852 Ser ut som det gikk inn i nĂždmodus for 12 minutter siden. 300 00:18:09,977 --> 00:18:11,103 Tolv minutter? Men da... 301 00:18:11,270 --> 00:18:13,983 Det de gjĂžr, skjer akkurat nĂ„. 302 00:18:16,653 --> 00:18:19,157 De har deaktivert kommunikasjonen. Det er alt vi vet sĂ„ langt. 303 00:18:20,200 --> 00:18:21,619 Graph gĂ„r inn i sikkerhetssystemet. 304 00:18:21,702 --> 00:18:23,162 Vi sier ifra hvis han finner noe. 305 00:18:23,245 --> 00:18:25,248 Har vi en plan? Annet enn Ă„ bare kjĂžre 306 00:18:25,332 --> 00:18:27,376 til sykehuset/fengselet og banke pĂ„? 307 00:18:28,044 --> 00:18:30,214 Det er vĂ„r beste ledetrĂ„d det siste halvĂ„ret. 308 00:18:30,464 --> 00:18:32,217 Jeg lar det ikke glippe unna. 309 00:18:34,720 --> 00:18:37,808 Mamma og pappa, Andy er der. 310 00:18:39,060 --> 00:18:40,812 Vi vet ikke hvem han er med. Det kan vĂŠre farlig. 311 00:18:41,146 --> 00:18:43,024 -De tar seg av det. -Andy og jeg er forbundet. 312 00:18:43,107 --> 00:18:44,901 Hvis noen kan nĂ„ inn til ham, er det meg. 313 00:18:49,157 --> 00:18:50,159 Vi mĂ„ dra. 314 00:18:52,412 --> 00:18:54,833 Bli med. FĂ„ broren din trygt tilbake. 315 00:19:30,717 --> 00:19:32,427 Du mĂ„ slutte Ă„ ringe, Jace. 316 00:19:34,096 --> 00:19:38,060 Jeg skjĂžnner at du er sint, men bare hĂžr pĂ„ meg. 317 00:19:38,144 --> 00:19:40,981 Jeg skal mĂžte en politimann. Jeg gjĂžr fremskritt. 318 00:19:41,064 --> 00:19:43,234 Du mĂ„ bare holde ut litt lengre. 319 00:19:43,568 --> 00:19:45,613 Slutt, Jace. 320 00:19:47,032 --> 00:19:48,575 Vi kan ikke bare gi opp, Paula. 321 00:19:48,658 --> 00:19:50,203 Det handler ikke om Ă„ gi opp. 322 00:19:51,621 --> 00:19:53,290 Det handler om Ă„ se fremover. 323 00:19:54,209 --> 00:19:56,754 Det er derfor jeg mĂ„ gjennomfĂžre dette, sĂ„ jeg kan se fremover. 324 00:19:56,837 --> 00:19:58,714 SĂ„ jeg kan bli mannen du fortjener. 325 00:19:58,797 --> 00:20:05,766 Jeg trenger bare en mann som er hos meg. Som virkelig er hos meg. 326 00:20:05,849 --> 00:20:11,107 Det skal jeg, Paula, det vet du. NĂ„r jobben er over, det lover jeg. 327 00:20:11,191 --> 00:20:12,317 Jace. 328 00:20:16,156 --> 00:20:17,866 Jobben er aldri over. 329 00:20:19,452 --> 00:20:20,454 Ikke... 330 00:20:22,206 --> 00:20:23,500 HĂžres ut som du tror jeg gjĂžr dette for min egen skyld. 331 00:20:23,583 --> 00:20:25,043 Tror du jeg gjĂžr det? 332 00:20:26,379 --> 00:20:30,635 Jeg gjĂžr dette for Grace. Og for alle andre barn som henne. 333 00:20:30,718 --> 00:20:32,136 Grace er borte. 334 00:20:33,681 --> 00:20:35,892 Jeg elsker henne, og kommer alltid til Ă„ gjĂžre det. 335 00:20:38,020 --> 00:20:39,690 Men jeg mĂ„ begynne Ă„ leve igjen. 336 00:20:39,773 --> 00:20:40,774 Paula. 337 00:20:41,483 --> 00:20:42,569 Paula... 338 00:20:44,321 --> 00:20:45,531 Slutt Ă„ ringe. 339 00:20:45,614 --> 00:20:48,201 Ikke si det. Jeg elsker deg. 340 00:20:48,827 --> 00:20:50,204 -VĂŠr sĂ„ snill! -Paula... 341 00:21:10,650 --> 00:21:12,360 FĂ„ oss inn i sikkerhetssystemet. 342 00:21:12,527 --> 00:21:15,114 Er du blind? Du ga meg abstinens. 343 00:21:15,365 --> 00:21:17,451 Jeg spyr i sĂžppelbĂžtta, og du vil at jeg 344 00:21:17,534 --> 00:21:20,039 skal okkupere et sikkerhetssystem? 345 00:21:20,205 --> 00:21:21,790 Jeg tror dette har gĂ„tt langt nok. 346 00:21:25,504 --> 00:21:26,839 Hva om jeg gjĂžr deg bedre? 347 00:21:27,173 --> 00:21:28,717 Hva snakker du om? 348 00:21:29,217 --> 00:21:33,641 Dette er Hyperkortison D. Apotekversjonen av kick. 349 00:21:34,601 --> 00:21:37,188 Hvis jeg gir deg det, kan du fĂ„ oss inn i systemet? 350 00:21:37,438 --> 00:21:38,564 Tuller du? 351 00:21:38,648 --> 00:21:39,650 Hva er det du gjĂžr? 352 00:21:41,443 --> 00:21:44,448 Barna vĂ„re er der ute. Vennene vĂ„re er i fare. 353 00:21:44,531 --> 00:21:46,534 Du ga ham abstinenser, og nĂ„ vil du gjĂžre ham hĂžy? 354 00:21:46,785 --> 00:21:48,078 Jeg kjenner deg ikke igjen. 355 00:21:48,788 --> 00:21:51,917 Du gir en narkoman skudd for Ă„ fĂ„ ham til Ă„ gjĂžre det du vil. Du er sykepleier. 356 00:21:52,000 --> 00:21:54,212 Ja, men jeg er fĂžrst og fremst mor. 357 00:21:54,504 --> 00:21:57,007 Jeg har kjempet for Andy siden fĂžr han ble fĂždt. 358 00:21:57,091 --> 00:22:01,055 Jeg gir ikke opp nĂ„. Hva sier du? 359 00:22:01,806 --> 00:22:03,725 Ja. Skyt meg opp. 360 00:22:09,191 --> 00:22:10,193 Greit. 361 00:22:18,997 --> 00:22:21,792 JĂžss, disse greiene er fantastiske. 362 00:22:24,004 --> 00:22:25,256 Konsentrer deg, Graph. 363 00:22:26,757 --> 00:22:28,385 Jeg fĂžler hele systemet. 364 00:22:31,765 --> 00:22:35,687 Det er overvĂ„kningskameraer. I sanntid. 365 00:22:40,569 --> 00:22:43,031 Hva skjer? Hvorfor lĂžper staben? 366 00:22:44,575 --> 00:22:46,286 Ser ut som en stengingsprosedyre. 367 00:22:48,706 --> 00:22:49,707 Frost-sĂžstrene? 368 00:22:51,084 --> 00:22:52,210 Og Lorna? 369 00:22:54,339 --> 00:22:55,591 Herregud. 370 00:22:56,508 --> 00:22:57,635 LYNWOOD SYKEHUS 371 00:23:08,359 --> 00:23:10,487 Ser ut som Den indre sirkel tok over institusjonen. 372 00:23:10,570 --> 00:23:12,740 De drepte vaktene og samler staben. 373 00:23:12,823 --> 00:23:14,576 -Hvor er de? -Jeg ser det ikke. 374 00:23:14,660 --> 00:23:16,370 Vi sjekker bare tilfeldige sikkerhetsvideoer. 375 00:23:16,453 --> 00:23:18,748 -Hvem er der? -Lorna og Frost-sĂžstrene. 376 00:23:18,831 --> 00:23:20,584 Men det kan vĂŠre andre ogsĂ„. 377 00:23:20,668 --> 00:23:22,253 Det er iallfall bare Ă©n vei inn. 378 00:23:22,337 --> 00:23:24,047 Dere to dekker forsiden sĂ„ de ikke kommer seg unna. 379 00:23:24,131 --> 00:23:25,299 Clarice og jeg gĂ„r inn og ser etter dem. 380 00:23:27,386 --> 00:23:28,387 Vi klarer dette. 381 00:23:32,184 --> 00:23:34,813 Jeg fĂ„r ikke inn mye, men mesteparten av aktiviteten er pĂ„ Ăžstre side. 382 00:23:36,691 --> 00:23:39,653 Ser du det vinduet? Tror du at du kan fĂ„ oss inn? 383 00:23:43,867 --> 00:23:47,163 NĂ„r vi krysser over, hold hodet nede og sĂžk dekning fort. 384 00:23:47,455 --> 00:23:48,833 VĂŠr klar for alt. 385 00:24:26,553 --> 00:24:27,846 Hva i svarte? 386 00:24:40,531 --> 00:24:42,910 Dette er mye mer deprimerende enn jeg forestilte meg. 387 00:24:42,993 --> 00:24:48,125 Alle pasientene er innestengte. De fleste ser temmelig neddopet ut. 388 00:24:49,293 --> 00:24:51,630 Var Lorna virkelig pĂ„ et slikt sted? 389 00:24:51,713 --> 00:24:53,049 Ja, hun var tenĂ„ring. 390 00:24:53,800 --> 00:24:56,095 Det kan ha vĂŠrt til det beste, men noen ringte. 391 00:24:57,972 --> 00:24:59,934 Det sies at det var hennes biologiske far... 392 00:25:02,145 --> 00:25:03,814 Men hun var innesperret lenge. 393 00:25:04,732 --> 00:25:08,404 Uansett hvor hun er, kommer alle slags traumer til Ă„ utlĂžses. 394 00:25:21,214 --> 00:25:22,674 Hva skjer? Hvorfor er ikke politiet her? 395 00:25:22,924 --> 00:25:28,516 HĂžres ut som de fikk Sage til Ă„ koble fra alarmene og fasttelefonene... 396 00:25:29,183 --> 00:25:33,064 Lorna blokkerte sikkert mobilene, og sĂ„ satte de bare i gang. 397 00:25:35,651 --> 00:25:36,986 Clarice tok ikke feil. 398 00:25:37,528 --> 00:25:39,031 Hvis vi finner dem, kan det bli kamp, 399 00:25:39,114 --> 00:25:40,116 og du mĂ„ vĂŠre klar for det. 400 00:25:40,199 --> 00:25:41,743 Tror du virkelig de kjemper mot oss? 401 00:25:43,746 --> 00:25:45,832 -Jeg vet de gjĂžr det. -Andy vil aldri gjĂžre meg noe. 402 00:25:48,419 --> 00:25:50,297 Det er noe jeg ikke sa til foreldrene dine. 403 00:25:51,381 --> 00:25:55,220 Da Reeva angrep meg, har jeg aldri fĂžlt noe lignende. 404 00:25:56,388 --> 00:25:58,725 Jeg kunne ikke tenke. Kunne ikke kontrollere kreftene mine. 405 00:25:58,808 --> 00:26:01,228 Jeg var dĂžende. 406 00:26:02,397 --> 00:26:05,860 Og Andy bare sto der og sĂ„ pĂ„. 407 00:26:07,613 --> 00:26:11,327 Han var sikkert redd. 408 00:26:11,452 --> 00:26:14,539 Nei, beklager. Han har forandret seg. 409 00:26:14,623 --> 00:26:18,754 Den kvelden kreftene hans kom inn, 410 00:26:19,588 --> 00:26:21,549 fĂžlte jeg ham i gymsalen. 411 00:26:22,717 --> 00:26:24,970 Andy! 412 00:26:25,722 --> 00:26:30,604 Jeg husker ansiktsuttrykket. SĂ„ skrekkslagen og lei seg. 413 00:26:33,108 --> 00:26:36,195 Men da han sĂ„ meg, stoppet det. 414 00:26:36,529 --> 00:26:39,741 -Se pĂ„ meg, Andy! Det er meg. -Hvem er du? 415 00:26:40,535 --> 00:26:41,911 Han er broren min. 416 00:26:43,914 --> 00:26:45,083 Jeg kan nĂ„ inn til ham. 417 00:27:04,193 --> 00:27:05,319 Takk for at du gjĂžr dette. 418 00:27:06,447 --> 00:27:09,325 Har ikke gjort noe ennĂ„. Vil bare finne ut hva dette gjelder. 419 00:27:09,868 --> 00:27:10,911 Greit nok. 420 00:27:13,540 --> 00:27:16,294 FĂžrst vil jeg be om unnskyldning for det som skjedde pĂ„ stasjonen. 421 00:27:17,045 --> 00:27:20,299 Faktum er at vi trenger flere som deg. 422 00:27:21,176 --> 00:27:23,596 Flere vanĂŠrede Sentinel-tjenestemenn som bor pĂ„ motell? 423 00:27:25,432 --> 00:27:30,522 Etter det mutantene gjorde mot din datter og partner, skjĂžnner du det. 424 00:27:30,856 --> 00:27:33,902 Du ser mutant-trusselen for hva den er. Vi trenger det. 425 00:27:34,152 --> 00:27:36,155 "Vi?" Hva snakker du om? 426 00:27:50,759 --> 00:27:52,095 Er du med Renserne? 427 00:27:52,178 --> 00:27:54,765 Ja. Og de er med meg. 428 00:27:56,058 --> 00:27:59,772 Ikke for Ă„ fornĂŠrme deg, men jeg tror ikke jeg vil bli med i en... 429 00:27:59,855 --> 00:28:01,274 Hva da? En hatgruppe? 430 00:28:02,651 --> 00:28:03,653 Jeg skjĂžnner det. 431 00:28:03,736 --> 00:28:06,698 Du hĂžrer pĂ„ lĂžgnene i media om at vi alle er trangsynte. 432 00:28:07,741 --> 00:28:13,417 Men egentlig er vi vanlige folk som elsker vĂ„r art, vĂ„rt land og vĂ„re familier. 433 00:28:15,545 --> 00:28:19,883 Det skjĂžnner jeg, 434 00:28:19,967 --> 00:28:25,267 men en hemmelig forening og antrekkene er ikke helt min greie, sĂ„... 435 00:28:36,825 --> 00:28:39,412 Hvis du forandrer mening... 436 00:28:42,791 --> 00:28:43,834 Jeg spanderer kaffen. 437 00:28:45,295 --> 00:28:46,380 Ja vel. 438 00:29:05,198 --> 00:29:08,244 De tok fanger og dyttet alle denne veien. 439 00:29:13,627 --> 00:29:16,672 Beklager Ă„ ta opp et sĂ„rbart tema, men nĂ„r skal vi innrĂžmme 440 00:29:16,756 --> 00:29:19,510 at Andy og Lorna er skurkene? 441 00:29:19,761 --> 00:29:22,598 Lorna har vĂŠrt med meg siden starten i Mutant-undergrunnen. 442 00:29:23,516 --> 00:29:24,768 Og nĂ„ er hun med dem. 443 00:29:27,480 --> 00:29:28,856 Vi mĂ„ vĂŠre forberedt. 444 00:29:28,981 --> 00:29:30,692 Evangeline sa at du mĂ„ drepe dem... 445 00:29:30,776 --> 00:29:31,945 Jeg vet hva hun sa. 446 00:29:32,028 --> 00:29:34,281 HĂžr her. Jeg er pĂ„ din side. 447 00:29:45,130 --> 00:29:47,049 -Hva var det? -En slags eksplosjon. 448 00:29:47,133 --> 00:29:48,969 Men det hĂžres ikke ut som vanlig sprengstoff. 449 00:29:49,636 --> 00:29:51,097 Sprenger de bygget i lufta? 450 00:29:52,849 --> 00:29:55,437 Nei, det er Andy. Jeg fĂžler det. 451 00:29:55,562 --> 00:29:56,771 Hva i svarte skjer der inne? 452 00:29:57,105 --> 00:30:01,153 Vi jobber med saken. Gi meg video fra nederste etasje, kjelleren. 453 00:30:01,445 --> 00:30:02,446 Hva er det? 454 00:30:02,529 --> 00:30:04,782 Jeg pleide Ă„ dra til slike steder da jeg var aktor. 455 00:30:04,907 --> 00:30:08,496 De lenker fast mutanter de ikke kan kontrollere i sikre rom under jorda. 456 00:30:08,913 --> 00:30:11,667 Hvis de sprenger noe, er det stor sjanse for at de er der nede. 457 00:30:12,919 --> 00:30:14,254 PrĂžver de Ă„ sette noen fri? 458 00:30:14,672 --> 00:30:18,260 Men hvem? Hva kan du finne ut? 459 00:30:18,719 --> 00:30:20,346 Jeg er ingen fjernkontroll. 460 00:30:20,805 --> 00:30:23,434 Alle dataene som kommer ut derfra er krypterte. 461 00:30:24,186 --> 00:30:25,645 Vent litt. 462 00:30:28,859 --> 00:30:29,860 Pokker ta. 463 00:30:30,819 --> 00:30:31,863 Hva skjer? 464 00:30:31,946 --> 00:30:34,033 Noen blokkerer meg. De vet jeg er inne i systemet. 465 00:30:34,658 --> 00:30:35,659 En slags hacker. 466 00:30:35,743 --> 00:30:38,998 Sage. John, de vet vi er i datasystemet. 467 00:30:39,081 --> 00:30:40,374 De vet at dere er der. 468 00:30:40,458 --> 00:30:41,877 Du mĂ„ gi oss noe. 469 00:30:41,960 --> 00:30:44,923 Jeg tror de er i kjelleren, i hĂžysikkerhetsomrĂ„det. 470 00:30:47,802 --> 00:30:49,513 Dette blir bare bedre og bedre. 471 00:30:58,400 --> 00:31:01,696 Vi mĂ„ se innsiden. Finn en video av eksplosjonen. 472 00:31:01,780 --> 00:31:03,241 FĂ„ oss inn i kjelleren nĂ„. 473 00:31:03,324 --> 00:31:06,161 Jeg sa jo at noen blokkerer meg. Jeg kan ikke. 474 00:31:09,458 --> 00:31:12,254 Hva om jeg gir deg mer? Kan du fĂ„ henne vekk? 475 00:31:13,296 --> 00:31:16,008 Jeg vet ikke. Jeg er ganske rusa allerede. 476 00:31:16,092 --> 00:31:17,594 -Cait! -Vi mister ikke Andy. 477 00:31:17,678 --> 00:31:19,264 Ikke nĂ„ som vi er sĂ„ nĂŠre. 478 00:31:22,518 --> 00:31:26,190 Hvis du gir oss det vi trenger, kan du gĂ„ med dette 479 00:31:26,649 --> 00:31:29,695 og alt som er igjen pĂ„ klinikken. Ja eller nei? 480 00:31:31,948 --> 00:31:34,243 De dreper broren din, og du feiger ut? 481 00:31:36,204 --> 00:31:40,919 Ja, gi meg det. Jeg kan ta denne dama. 482 00:31:46,802 --> 00:31:47,804 Ja. 483 00:31:50,057 --> 00:31:51,058 TILGANG AVSLÅTT 484 00:31:57,651 --> 00:31:59,738 Har det. 485 00:32:00,113 --> 00:32:01,823 MĂ„ bare komme meg foran krypteringen. 486 00:32:03,618 --> 00:32:05,871 Det er for Wire. 487 00:32:07,665 --> 00:32:08,958 Kjellerkameraer er aktiverte. 488 00:32:22,019 --> 00:32:23,020 Andy. 489 00:32:31,699 --> 00:32:34,245 Greit. Vi er i kjelleren. Hvilken vei? 490 00:32:34,328 --> 00:32:35,997 HĂžysikkerhetsomrĂ„det er foran dere. 491 00:32:36,248 --> 00:32:37,582 Vi fĂ„r dere gjennom den dĂžren. 492 00:32:47,681 --> 00:32:51,143 Det er en dĂžr til foran dere. De er i flĂžyen bak den. 493 00:32:51,269 --> 00:32:52,271 Kan du fĂ„ oss gjennom? 494 00:32:53,313 --> 00:32:54,314 Visst pokker. 495 00:33:01,659 --> 00:33:02,660 Vent. 496 00:33:02,743 --> 00:33:04,371 John, hva skal du gjĂžre hvis du tar dem? 497 00:33:04,454 --> 00:33:05,455 Vi kan ikke bare la dem dra. 498 00:33:06,875 --> 00:33:08,752 Lorna! 499 00:33:22,229 --> 00:33:25,610 Jeg vet det mĂ„ vĂŠre vondt Ă„ vĂŠre her. 500 00:33:27,653 --> 00:33:29,198 Men bare snakk med oss. 501 00:33:41,548 --> 00:33:43,176 Oi. Dette er ille. 502 00:34:12,259 --> 00:34:13,261 Vi mĂ„ ut. 503 00:34:15,429 --> 00:34:16,807 Men de dreper hverandre. 504 00:34:16,890 --> 00:34:18,101 Andy og Lorna er her. 505 00:34:18,184 --> 00:34:19,519 Vi kan ikke la disse folkene vĂŠre igjen. 506 00:34:24,859 --> 00:34:27,781 Greit, Ă„pne en portal. Vi fĂ„r dem ut. 507 00:34:36,418 --> 00:34:37,420 Kom igjen. 508 00:34:42,468 --> 00:34:43,469 Hvor ble de av? 509 00:34:43,553 --> 00:34:45,306 Gi meg kameraet for heisene og trappene. 510 00:34:45,472 --> 00:34:48,310 Hvor ble Andy og Lorna av? De kan ikke ha forsvunnet. 511 00:34:48,393 --> 00:34:50,897 Jeg ordner dette. Jeg har Ăžyne overalt. 512 00:34:52,900 --> 00:34:53,902 Der. 513 00:34:54,777 --> 00:34:56,572 Ja! SĂ„nn, ja. 514 00:34:56,655 --> 00:34:57,656 Marcos. 515 00:34:57,740 --> 00:34:58,742 Hva skjer? 516 00:35:00,744 --> 00:35:02,747 De slapp ut alle pasientene for Ă„ skjule sin egen flukt. 517 00:35:03,248 --> 00:35:05,208 -Hvor er John og Clarice? -Det er kaos der inne. 518 00:35:05,292 --> 00:35:07,045 Dere mĂ„ stanse Andy og Lorna. 519 00:35:07,128 --> 00:35:08,130 Hvor er de nĂ„? 520 00:35:09,131 --> 00:35:12,177 PĂ„ en lasterampe pĂ„ baksiden. De setter seg inn i en sĂžlvfarget Hummer. 521 00:35:12,594 --> 00:35:15,056 Vi stopper dem ved porten. Hold Ăžye med dem. 522 00:35:15,307 --> 00:35:16,850 Det skal vi. 523 00:35:19,228 --> 00:35:20,230 Graph! 524 00:35:20,314 --> 00:35:23,610 Andy og Lorna har en pasient med seg, men jeg ser ikke hvem. 525 00:35:25,404 --> 00:35:28,283 Du ga ham for mye, Caitlin. Han dĂžr. 526 00:35:28,367 --> 00:35:29,994 Han fĂ„r hjerteinfarkt. Legg ham flatt ned. 527 00:35:33,958 --> 00:35:36,712 Hvor er du, John? Hva skjer der inne? 528 00:35:36,796 --> 00:35:39,883 Pasientene ramponerer huset. Vi prĂžver Ă„ redde dem vi kan. 529 00:35:39,967 --> 00:35:41,093 Vi er visst pĂ„ egenhĂ„nd. 530 00:35:41,176 --> 00:35:42,178 Her kommer de. 531 00:35:53,193 --> 00:35:54,946 -Hva er det du gjĂžr? -Vi mĂ„ stoppe dem. 532 00:35:55,029 --> 00:35:56,949 Ikke slik. Du kan sprenge bilen. 533 00:35:57,032 --> 00:35:58,117 Vi kan ikke la dem slippe unna! 534 00:36:00,245 --> 00:36:04,459 Moren til din datter er der, Marcos. La meg gjĂžre dette! 535 00:36:06,462 --> 00:36:07,463 Det er det best du gjĂžr. 536 00:36:36,087 --> 00:36:38,925 Andy, det er deg. 537 00:36:40,802 --> 00:36:41,804 Det er ikke for sent. 538 00:36:42,013 --> 00:36:43,097 Kom deg vekk. 539 00:36:44,975 --> 00:36:46,895 HĂ„ret ditt er det samme som i drĂžmmene mine. 540 00:36:49,440 --> 00:36:50,901 Du har hatt dem ogsĂ„, ikke sant? 541 00:36:52,110 --> 00:36:54,072 Det betyr noe om oss. 542 00:36:54,155 --> 00:36:55,783 -Det spiller ingen rolle. -Jo, det gjĂžr det. 543 00:36:56,617 --> 00:36:58,578 Vi hĂžrer sammen. Vi er familie. 544 00:36:58,703 --> 00:36:59,704 Unna vei. 545 00:37:01,290 --> 00:37:04,461 Nei. Jeg er her for Ă„ ta deg med hjem. 546 00:37:12,556 --> 00:37:14,433 Jeg vet du er redd... 547 00:37:14,518 --> 00:37:17,146 Jeg er ikke redd! Ikke nĂ„ lenger. 548 00:37:19,107 --> 00:37:20,109 Flytt deg nĂ„! 549 00:37:23,405 --> 00:37:24,573 Det kan jeg ikke. 550 00:37:26,785 --> 00:37:27,869 Da er jeg lei for det. 551 00:37:28,830 --> 00:37:32,543 Andy. Nei! 552 00:38:13,225 --> 00:38:16,898 Hjelp meg med Ă„ legge ham pĂ„ siden. Vi mĂ„ holde luftveien fri. 553 00:38:23,699 --> 00:38:24,700 Det gĂ„r bra. 554 00:38:25,826 --> 00:38:28,956 Bra? Hjertet hans stoppet, Cait. 555 00:38:30,959 --> 00:38:36,509 Er datteren vĂ„r ute og prĂžver Ă„ fĂ„ Andy hjem til dette? 556 00:38:39,763 --> 00:38:42,600 Hvordan er vi annerledes enn dem vi prĂžver Ă„ redde ham fra? 557 00:38:44,311 --> 00:38:47,775 Men Andy... Du sĂ„ hva de fikk ham til Ă„ gjĂžre. 558 00:38:47,858 --> 00:38:48,859 Cait. 559 00:38:51,196 --> 00:38:56,328 Jeg sĂ„ det du sĂ„. Han smilte. Ingen fikk Andy til Ă„ gjĂžre noe. 560 00:39:06,342 --> 00:39:08,137 Jeg henter saltlĂžsning til ham. 561 00:39:15,397 --> 00:39:16,399 Hva skjer? 562 00:39:16,482 --> 00:39:17,942 -Vi er her i dag for Ă„ tilstĂ„... -Se. 563 00:39:18,026 --> 00:39:19,653 ...at vi frivillig, 564 00:39:20,696 --> 00:39:24,243 frivillig deltok i ulovlig fengsling 565 00:39:24,326 --> 00:39:25,619 og tortur av uskyldige mutanter. 566 00:39:26,455 --> 00:39:27,998 Vi er skyldige i krigsforbrytelser. 567 00:39:28,499 --> 00:39:29,625 Ikke syns synd pĂ„ oss. 568 00:39:30,418 --> 00:39:32,880 Slik vi har fĂ„tt andre til Ă„ lide, lider vi ogsĂ„... 569 00:39:33,089 --> 00:39:37,094 De kan ikke mene dette. Skal folk tro at dette var en mutant-rassia? 570 00:39:37,178 --> 00:39:40,391 Mange tror det allerede. Det er overalt pĂ„ sosiale medier. 571 00:39:41,225 --> 00:39:45,273 Emneknagg: mutant-opprĂžr. Det er i ferd med Ă„ gĂ„ en kule varmt. 572 00:39:54,870 --> 00:39:55,871 Kom igjen. 573 00:39:56,121 --> 00:39:58,625 NĂ„ bryter helvete lĂžs. Politiet kommer snart. 574 00:39:58,708 --> 00:40:00,544 Vi tar med sĂ„ mange skadde vi kan. 575 00:40:02,506 --> 00:40:03,507 Hva med Andy? 576 00:40:03,590 --> 00:40:06,887 De slapp unna og tok minst Ă©n pasient med seg. Vi klarte ikke Ă„ stoppe dem. 577 00:40:07,763 --> 00:40:11,059 Men dere var sĂ„ nĂŠr dem. 578 00:40:11,143 --> 00:40:13,437 Folk hadde kommet til Ă„ dĂž. Vi gjorde alt vi kunne. 579 00:40:13,980 --> 00:40:16,818 Akkurat nĂ„ har vi andre problemer Ă„ ta oss av. 580 00:40:19,154 --> 00:40:20,239 Jeg har dĂ„rlig nytt. 581 00:40:21,032 --> 00:40:24,578 Hva mener du? Hva annet kan vĂŠre... 582 00:40:24,662 --> 00:40:25,664 Det er Lauren. 583 00:40:26,915 --> 00:40:29,919 Hun ble truffet hardt og er bevisstlĂžs. 584 00:40:31,213 --> 00:40:34,008 Beklager. Det var Andy som gjorde det. 585 00:41:33,843 --> 00:41:36,889 Siste nytt: Mutant-angrep 586 00:41:38,642 --> 00:41:40,394 ...frivillig deltok... 587 00:43:03,638 --> 00:43:05,641 Oversatt av : Gry Viola Impelluso 45406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.