All language subtitles for The.Gifted.S02E04.480p.x264-ZMNT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,973 --> 00:00:02,392
Alle kan konfrontere en fiende.
2
00:00:02,559 --> 00:00:05,355
Jeg trenger noen som er sterke nok
til Ä stÄ imot vennene sine.
3
00:00:05,563 --> 00:00:06,732
TIDLIGERE PĂ
THE GIFTED
4
00:00:07,066 --> 00:00:08,860
Har noen av dere hĂžrt navnet Reeva Payge?
5
00:00:08,943 --> 00:00:10,403
Hun har tatt over Den indre sirkel.
6
00:00:10,487 --> 00:00:11,489
SĂ„ hjelp oss med Ă„ stoppe henne.
7
00:00:11,572 --> 00:00:13,158
Det finnes en mutant ved navn Erg.
8
00:00:13,241 --> 00:00:14,826
Ingenting skjer i byen
som han ikke vet om.
9
00:00:14,910 --> 00:00:16,204
-Og han kan hjelpe?
-Kanskje.
10
00:00:16,621 --> 00:00:20,210
Jeg snakket med Erg. Han sa
at Frost-damene hacket seg pÄ en datakabel
11
00:00:20,293 --> 00:00:21,419
under Helsedepartementet.
12
00:00:21,503 --> 00:00:22,504
Hva skjer?
13
00:00:22,588 --> 00:00:24,256
Jeg har hatt hodepine siden Andy dro.
14
00:00:24,340 --> 00:00:25,342
Jeg vet ikke hva som skjer.
15
00:00:25,425 --> 00:00:27,929
NÄr jeg tar pÄ noe, gÄr det i opplÞsning.
16
00:00:28,930 --> 00:00:30,516
Du kunne kommet til meg.
17
00:00:30,724 --> 00:00:33,520
Dette er annerledes. Det mÄ ha vÊrt
mutanter. Det er ingen annen forklaring.
18
00:00:33,603 --> 00:00:35,898
VÊr sÄ snill, Jace. Du mÄ se fremover.
19
00:00:35,981 --> 00:00:38,985
Jeg tok noen telefoner.
Sentinel-tjenesten fortalte alt om deg.
20
00:00:39,069 --> 00:00:40,488
De tankelĂžse rapportene om dĂžde...
21
00:00:40,571 --> 00:00:42,324
De er ikke dÞde! Jeg sÄ dem nettopp.
22
00:00:42,408 --> 00:00:44,411
Det er pÄ tide at du drar hjem,
Mr. Turner.
23
00:00:45,704 --> 00:00:48,124
Det var rart. Det fĂžltes ikke som en drĂžm.
24
00:00:48,207 --> 00:00:50,460
-SĂ„ du Andy?
-Han sÄ eldre ut. Annerledes.
25
00:00:50,544 --> 00:00:51,546
Lauren!
26
00:00:52,630 --> 00:00:54,049
Andy, tilbake.
27
00:01:02,436 --> 00:01:03,604
ATLANTA I GEORGIA
FOR SEKSTEN Ă
R SIDEN
28
00:01:03,688 --> 00:01:06,400
Mr. og Mrs. Strucker,
jeg har dessverre dÄrlig nytt.
29
00:01:06,942 --> 00:01:08,903
Prognosen er verre enn vi trodde.
30
00:01:11,282 --> 00:01:15,413
SĂ„ hva er alternativene for behandling?
31
00:01:15,496 --> 00:01:18,125
Leverfunksjonen din er
allerede sterkt nedsatt.
32
00:01:18,542 --> 00:01:22,173
Og jeg er redd vi ikke har andre valg
enn abort.
33
00:01:22,715 --> 00:01:23,883
Ă
, herregud.
34
00:01:24,341 --> 00:01:26,928
Men hun er fem mÄneder pÄ vei.
Det mÄ finnes noe.
35
00:01:27,055 --> 00:01:30,184
Beklager, Mr. Strucker.
Barnet er ikke levedyktig ved 20 uker.
36
00:01:30,267 --> 00:01:32,228
Og det er svĂŠrt risikabelt
Ă„ bĂŠre det frem.
37
00:01:32,479 --> 00:01:34,231
Dette er galskap.
38
00:01:34,356 --> 00:01:36,651
Jeg vet det er vanskelig,
men dere mÄ forstÄ dette.
39
00:01:36,735 --> 00:01:39,363
Smertene du har, blir verre.
40
00:01:39,572 --> 00:01:42,284
Du kan fÄ store blÞdninger og slag.
41
00:01:42,367 --> 00:01:44,954
Men det mÄ finnes en sjanse.
42
00:01:46,415 --> 00:01:49,169
En vellykket graviditet er teknisk mulig.
43
00:01:49,753 --> 00:01:50,754
Ja.
44
00:01:50,880 --> 00:01:56,012
Men det er mye stĂžrre sjanse for
at du, barnet eller begge dĂžr.
45
00:02:07,486 --> 00:02:10,074
Jeg er sÄ lei for det.
46
00:02:10,324 --> 00:02:12,494
Jeg gjĂžr det ikke, Reed.
47
00:02:12,661 --> 00:02:13,787
Men du hĂžrte hva legen sa.
48
00:02:13,870 --> 00:02:17,376
Ja. Og jeg mister ikke dette barnet.
49
00:02:18,669 --> 00:02:20,672
Du mÄ tenke pÄ helsen din.
50
00:02:21,131 --> 00:02:22,716
Og Lauren.
51
00:02:25,178 --> 00:02:27,014
Vi trenger ikke Ä bestemme dette nÄ.
52
00:02:27,098 --> 00:02:31,896
Jeg har allerede bestemt meg.
Jeg gir ikke opp sÞnnen vÄr.
53
00:02:32,647 --> 00:02:38,906
Han skal klare seg, og blir fantastisk,
akkurat som datteren vÄr.
54
00:02:45,373 --> 00:02:46,417
Ja vel.
55
00:02:54,636 --> 00:02:55,972
I DAG
56
00:02:56,055 --> 00:02:57,223
Det var deilig.
57
00:02:57,725 --> 00:03:00,395
Det har vĂŠrt en begivenhetsrik uke,
sÄ jeg ville lage noe spesielt.
58
00:03:00,645 --> 00:03:02,398
Eller iallfall brenne noe spesielt.
59
00:03:04,233 --> 00:03:07,405
Moren din og jeg har snakket sammen.
60
00:03:08,490 --> 00:03:11,911
Jeg skal diskutere kreftene mine med John
61
00:03:12,204 --> 00:03:13,872
og prĂžve Ă„ finne ut av dette.
62
00:03:14,582 --> 00:03:16,626
Du skal vite at vi tenkte pÄ deg ogsÄ.
63
00:03:17,503 --> 00:03:19,839
Det er unĂždvendig. Det er bra med meg.
64
00:03:19,923 --> 00:03:22,259
Det behĂžver ikke Ă„ vĂŠre bra med deg.
65
00:03:23,719 --> 00:03:27,350
Jeg skjÞnte at jeg har vÊrt sÄ fokusert pÄ
Ä fÄ broren din tilbake,
66
00:03:27,558 --> 00:03:30,437
at vi aldri tenkte pÄ hva det betydde
for deg Ă„ finne Andy.
67
00:03:31,272 --> 00:03:35,569
Faren din fortalte hva du sa.
Hva dere kan gjĂžre sammen...
68
00:03:35,778 --> 00:03:40,201
Situasjonen med kreftene mine
har Äpnet Þynene mine
69
00:03:41,245 --> 00:03:42,956
for hvor skremmende det er for deg.
70
00:03:43,832 --> 00:03:47,921
Vi prĂžver bare Ă„ si at vi er lei for det.
71
00:03:50,675 --> 00:03:56,891
Jeg er lei for det ogsÄ. Hele denne tiden
har jeg vÊrt sÄ redd for det som skjedde,
72
00:03:58,060 --> 00:04:02,733
for drĂžmmene og hva jeg trodde de betydde.
Men jeg tror jeg tok feil.
73
00:04:02,984 --> 00:04:03,985
Hva mener du?
74
00:04:04,778 --> 00:04:09,952
Jeg tror drĂžmmene forteller meg
at det er jeg som mÄ fÄ Andy hjem.
75
00:04:21,302 --> 00:04:24,723
Dere mÄ forstÄ hva vi stÄr overfor.
Det er ikke bare Frost-sĂžstrene.
76
00:04:24,806 --> 00:04:27,852
Denne kvinnen, Reeva, er mektig.
77
00:04:29,313 --> 00:04:31,024
Hun har et grep om Andy og Lorna
78
00:04:31,107 --> 00:04:32,317
som er sterkere enn jeg trodde var mulig.
79
00:04:32,400 --> 00:04:34,820
Andy er 15.
Hun gir ham sikkert det han vil.
80
00:04:34,904 --> 00:04:36,031
Selvsagt er han oppslukt...
81
00:04:36,114 --> 00:04:40,329
Jeg sÄ ham og snakket med ham.
Han er troende.
82
00:04:42,080 --> 00:04:45,669
Og Lorna sÄ meg i Þynene
83
00:04:45,753 --> 00:04:49,382
og sa hun elsket meg,
men at det de gjĂžr betyr mer.
84
00:04:52,304 --> 00:04:54,056
Da mÄ vi finne ut hva det er.
85
00:04:54,306 --> 00:04:57,061
Hvordan? Vi har fulgt etter dem
i seks mÄneder,
86
00:04:57,144 --> 00:04:59,856
og alt vi vet er at de er godt skjult
og har mye penger.
87
00:05:00,023 --> 00:05:02,902
Vi vet ogsÄ at de liker
Ă„ Ăždelegge ting og drepe folk.
88
00:05:03,319 --> 00:05:06,240
SĂ„ vi kan ikke bare sitte og tvinne tomler
og vente pÄ at de gjÞr noe.
89
00:05:06,616 --> 00:05:09,411
Hun har rett.
Vi vet at de hacket seg pÄ kabler.
90
00:05:09,495 --> 00:05:10,621
Kanskje vi kan gÄ til Wire.
91
00:05:10,788 --> 00:05:13,835
HĂžre om han kan hacke seg inn i systemet
og finne det ut.
92
00:05:13,918 --> 00:05:15,419
Han drepte nesten deg og moren min.
93
00:05:15,837 --> 00:05:17,756
Ja. Sist jeg sjekket, hatet han deg.
94
00:05:17,881 --> 00:05:19,425
Tror du virkelig han vil samarbeide?
95
00:05:19,592 --> 00:05:22,179
Hvis ikke, mÄ vi finne ut
hvordan vi fÄr ham til Ä gjÞre det.
96
00:05:23,473 --> 00:05:24,808
Det er illevarslende.
97
00:05:26,894 --> 00:05:29,940
Hvis noen har en bedre idé,
vil jeg gjerne hĂžre den.
98
00:05:41,373 --> 00:05:43,334
John, kan jeg snakke litt med deg?
99
00:05:46,422 --> 00:05:47,424
Hva er det?
100
00:05:47,549 --> 00:05:48,842
Jeg trenger din hjelp med noe.
101
00:05:50,761 --> 00:05:52,556
Du vet om min fars eksperimenter?
102
00:05:52,931 --> 00:05:55,059
Da han prĂžvde Ă„ undertrykke virkningene
av X-genet i meg?
103
00:05:55,268 --> 00:05:56,311
Ja.
104
00:05:57,771 --> 00:05:59,774
Det virker som han ikke lyktes helt.
105
00:06:02,153 --> 00:06:04,323
Hva? Manifesterer du krefter?
106
00:06:06,074 --> 00:06:07,744
NÄr jeg berÞrer noe
107
00:06:08,369 --> 00:06:10,789
gÄr det i opplÞsning,
108
00:06:10,873 --> 00:06:13,586
og nÄr det skjer, er det Þdeleggende.
Jeg har ingen kontroll.
109
00:06:13,669 --> 00:06:15,546
Det er ikke uvanlig Ă„ kjenne...
110
00:06:15,630 --> 00:06:17,633
Tro meg, det kjennes ikke vanlig.
111
00:06:18,635 --> 00:06:20,679
Jeg vet ikke om det er forbundet
med det faren min gjorde, men hodepinen
112
00:06:20,763 --> 00:06:22,097
og mÄten kraften Þker pÄ...
113
00:06:22,181 --> 00:06:23,391
Du trenger opplĂŠring.
114
00:06:23,475 --> 00:06:25,645
Jeg har ikke tid.
Jeg vil bare at det skal slutte.
115
00:06:25,728 --> 00:06:28,524
Det gÄr ikke. Kreftene er en del av deg.
116
00:06:29,149 --> 00:06:30,902
De er knyttet til dine dypeste fĂžlelser.
117
00:06:31,402 --> 00:06:32,613
SĂ„ om jeg kan kontrollere dem...
118
00:06:32,738 --> 00:06:35,408
Nei. Jeg har sett folk prĂžve.
119
00:06:35,492 --> 00:06:38,913
Angstdempende og beroligende midler.
Det virker en stund,
120
00:06:38,996 --> 00:06:39,998
-men du er alltid...
-Det er det jeg trenger.
121
00:06:40,082 --> 00:06:41,875
Jeg trenger bare litt tid
til alt roer seg.
122
00:06:41,960 --> 00:06:44,254
Ikke begynn med det.
123
00:06:44,588 --> 00:06:47,384
Du trenger opplĂŠring, tro meg.
Hvis dette skjer...
124
00:06:47,467 --> 00:06:49,470
John! Vi er klare. Kom igjen.
125
00:06:50,596 --> 00:06:54,269
-Dere kan dra.
-Vi kan snakke om dette en annen gang.
126
00:07:19,762 --> 00:07:23,476
Jeg hatet denne ideen selv fĂžr
jeg sÄ nabolaget. Dette er suspekt.
127
00:07:23,643 --> 00:07:24,811
Du behĂžvde ikke Ă„ bli med.
128
00:07:24,937 --> 00:07:27,357
Hvis dere planlegger Ä gjÞre noe sÄ dumt,
129
00:07:27,441 --> 00:07:29,026
mÄ noen vÊre der hvis noe gÄr galt.
130
00:07:29,109 --> 00:07:30,945
Jo fÞr vi fÄr dette gjort,
jo fĂžr kan vi dra.
131
00:07:31,112 --> 00:07:33,949
Jeg er kanskje ikke Wires favoritt,
men han er forretningsmann.
132
00:07:34,033 --> 00:07:36,244
En forretningsmann som truet med
Ä selge deg til fiendene vÄre.
133
00:07:36,328 --> 00:07:37,997
Det var ikke pent,
men vi fikk det vi trengte.
134
00:07:38,414 --> 00:07:40,959
Han syter sikkert litt,
og tar deretter imot pengene.
135
00:07:41,126 --> 00:07:42,128
Og hvis ikke?
136
00:07:42,295 --> 00:07:44,131
Da gjĂžr kanskje
en av hackervennene hans det.
137
00:07:44,715 --> 00:07:45,966
De har et helt rede der inne.
138
00:07:46,050 --> 00:07:49,138
De rĂžyker kick hele dagen,
hacker systemer og stjeler ting.
139
00:07:49,388 --> 00:07:50,389
HĂžres fint ut.
140
00:07:50,473 --> 00:07:53,728
Det er vÄr beste sjanse til
Ă„ redde Lorna og Andy.
141
00:07:54,312 --> 00:07:55,813
Som du sa ikke ville bli reddet.
142
00:07:55,898 --> 00:07:56,899
De har datteren min.
143
00:07:58,318 --> 00:08:01,280
Oddsen er dÄrlig, Clarice,
men det er alt vi har.
144
00:08:11,920 --> 00:08:12,922
Kom igjen!
145
00:08:18,930 --> 00:08:22,143
Godt forsĂžk.
Skal vi ta en latte pÄ veien hjem?
146
00:08:22,227 --> 00:08:23,228
Vent.
147
00:08:31,155 --> 00:08:32,157
Det er noen der inne.
148
00:08:33,617 --> 00:08:35,996
Wire! Det er meg, Marcos.
149
00:08:37,415 --> 00:08:39,042
Herregud. John!
150
00:08:39,960 --> 00:08:40,961
Hold deg unna!
151
00:08:45,175 --> 00:08:46,386
Bare en forretningsmann?
152
00:08:49,140 --> 00:08:50,141
Nei.
153
00:08:50,224 --> 00:08:51,727
Slutt. Vi vil bare snakke med deg.
154
00:08:56,025 --> 00:08:59,029
DĂž! Hva i helsike er galt med deg?
155
00:08:59,112 --> 00:09:02,743
Legg vekk vÄpenet.
Vi vil bare snakke med deg.
156
00:09:02,826 --> 00:09:05,538
Du fikk broren min drept.
Snakk til denne, kjerring.
157
00:09:15,218 --> 00:09:16,219
Er alt i orden?
158
00:09:16,303 --> 00:09:18,097
-Det var du som ble skutt.
-Det gÄr bra.
159
00:09:19,015 --> 00:09:20,142
Hvem i svarte er fyren?
160
00:09:20,225 --> 00:09:21,435
Det er broren til Wire.
161
00:09:21,769 --> 00:09:23,980
Vi mÄ ut herfra nÄ.
162
00:09:24,440 --> 00:09:26,944
Vi trengte en hacker.
Han fÄr holde. Kom igjen.
163
00:09:39,503 --> 00:09:41,839
VÊr sÄ snill, Paula. Jeg elsker deg.
164
00:09:59,406 --> 00:10:01,784
Straffer du meg med taushet?
165
00:10:20,728 --> 00:10:22,772
ekteskapsrÄdgivning
166
00:10:26,110 --> 00:10:27,112
Ukjent
167
00:10:33,203 --> 00:10:34,205
Hallo.
168
00:10:34,289 --> 00:10:35,290
Er dette Jace Turner?
169
00:10:35,373 --> 00:10:36,375
Ja, hvem er dette?
170
00:10:36,459 --> 00:10:39,338
Betjent Ted Wilson fra 709.
Du var pÄ stasjonen vÄr?
171
00:10:39,463 --> 00:10:42,258
Ja. Jeg snakket med vakthavende,
og han gjorde det helt klart for meg.
172
00:10:42,342 --> 00:10:43,761
Jeg skal holde meg unna stasjonen.
173
00:10:43,886 --> 00:10:44,887
Det er ikke derfor jeg ringer.
174
00:10:46,264 --> 00:10:47,682
Hvorfor ringer du, da?
175
00:10:48,434 --> 00:10:53,566
Jeg hĂžrte noe av det du sa til betjenten.
Jeg vil snakke med deg.
176
00:10:53,691 --> 00:10:54,943
Hva vil du snakke om?
177
00:10:55,027 --> 00:10:56,987
Bedre Ă„ forklare under fire Ăžyne.
178
00:10:59,282 --> 00:11:00,868
Det gjelder mutant-situasjonen.
179
00:11:01,494 --> 00:11:03,664
Jeg tror du vil finne ut
at vi har mye Ă„ diskutere.
180
00:11:04,122 --> 00:11:06,961
Det er en kafé i nÊrheten. Melissa's.
Kan vi mĂžtes der kl. 13.00?
181
00:11:09,172 --> 00:11:11,341
Ja, det tror jeg at jeg kan fÄ til.
182
00:11:12,093 --> 00:11:16,474
Greit. Jeg mÄ legge pÄ. Sees der.
183
00:11:22,232 --> 00:11:23,233
MERCY-KLINIKKEN
184
00:11:25,444 --> 00:11:28,031
Jo mindre du vrir deg,
jo fortere gÄr dette.
185
00:11:30,618 --> 00:11:31,620
Tok den.
186
00:11:31,829 --> 00:11:32,830
-SnÄlt.
-Greit.
187
00:11:33,415 --> 00:11:34,874
Jeg trodde du var usÄrlig.
188
00:11:35,584 --> 00:11:39,756
Nei, skytevÄpen pÄ nÊrt hold
gjĂžr fremdeles vondt.
189
00:11:40,299 --> 00:11:42,720
Det er straffen for
Ä hÞre pÄ Marcos' dÄrlige ideer.
190
00:11:42,803 --> 00:11:45,473
Vi vet ikke om det er en dÄrlig idé ennÄ.
Kanskje hackeren hjelper.
191
00:11:45,557 --> 00:11:47,225
Ja. Han virket ivrig etter det.
192
00:11:47,393 --> 00:11:48,436
La ham prĂžve.
193
00:11:48,853 --> 00:11:54,360
Hva da? Vi har allerede prĂžvd kidnapping.
Har vi gÄtt videre til tortur?
194
00:11:55,863 --> 00:11:58,783
Vi har gÄtt til store anstrengelser
for Ä fÄ informasjon om datakablene.
195
00:11:59,075 --> 00:12:00,369
Dro til Evangeline.
196
00:12:02,039 --> 00:12:03,290
Du snakket med Erg.
197
00:12:07,421 --> 00:12:12,428
Greit. Jeg vil bare at ingen
som ikke er skuddsikre skal bli sÄret.
198
00:12:13,262 --> 00:12:15,223
BIOLOGISK RISIKO
199
00:12:15,682 --> 00:12:16,684
VÄkne.
200
00:12:21,941 --> 00:12:22,942
Hva i helsike?
201
00:12:23,026 --> 00:12:26,156
Fint du fikk deg en lur.
Vi har mye Ă„ snakke om.
202
00:12:26,323 --> 00:12:29,118
Har du spist malingsflak?
Tror du jeg bare prater med deg?
203
00:12:29,285 --> 00:12:31,914
Ja, du skjĂžt vennen min. Tre ganger.
204
00:12:32,081 --> 00:12:34,626
Hva i svarte forventet dere?
Broren min ble nettopp drept.
205
00:12:35,211 --> 00:12:37,129
Ro deg ned. Hva heter du?
206
00:12:38,090 --> 00:12:40,385
-Graph.
-Hva skjedde med Wire?
207
00:12:40,468 --> 00:12:42,930
Jeg skal fortelle deg hva som skjedde.
208
00:12:43,222 --> 00:12:45,266
Tre sexy trillinger kom inn.
209
00:12:45,684 --> 00:12:48,521
Wire mÄlte dem med Þynene, og plutselig
210
00:12:48,604 --> 00:12:50,899
stikker han en pistol i kjeften
og trekker av.
211
00:12:50,982 --> 00:12:52,110
Og du sÄ dem?
212
00:12:52,276 --> 00:12:55,030
Nei. Wire kom tilbake fra de dĂžde
for Ă„ fortelle det.
213
00:12:56,031 --> 00:12:57,701
Jeg hacket overvÄkningskameraene.
214
00:12:59,203 --> 00:13:01,957
SĂ„ du har de samme evnene
som broren din hadde?
215
00:13:02,416 --> 00:13:04,293
Jeg kan Äpne alle dÞrer.
216
00:13:05,086 --> 00:13:07,589
Vi trenger din hjelp. Vi kan betale.
217
00:13:08,508 --> 00:13:12,304
Tror du jeg er dum?
Jeg vet hva broren min gjorde for dere.
218
00:13:12,471 --> 00:13:15,183
Reeva Payge, som styrer Den indre sirkel,
219
00:13:15,475 --> 00:13:16,769
var ikke bare ute etter Wire.
220
00:13:19,231 --> 00:13:21,067
Se pÄ dette. Jeg vil vise dere noe.
221
00:13:29,662 --> 00:13:31,665
Dette gjĂžr hun med vennene sine.
222
00:13:32,082 --> 00:13:35,087
Flere gamle medlemmer fra Hellfire-klubben
ble drept og spredt rundt i DC.
223
00:13:35,171 --> 00:13:38,592
En slags fiendtlig overtakelse.
Hun har et lite prosjekt,
224
00:13:38,675 --> 00:13:40,595
og dreper alle som gÄr i veien for henne.
225
00:13:40,678 --> 00:13:41,972
SÄ jeg gÄr ikke i veien.
226
00:13:42,056 --> 00:13:44,267
Jeg vil ikke ha selvmordsjentene pÄ besÞk.
227
00:13:44,350 --> 00:13:45,894
VÊr sÄ snill. Hun tok sÞnnen vÄr.
228
00:13:46,227 --> 00:13:50,609
Ă
nei. SĂžnnen deres? SĂ„ forferdelig.
229
00:13:50,692 --> 00:13:51,819
Jeg bryr meg ikke!
230
00:13:52,737 --> 00:13:54,990
Hun kan spise sĂžnnen deres for min del.
231
00:13:55,407 --> 00:13:58,536
Vil du ha det tÞft, skal du fÄ det tÞft.
232
00:13:58,996 --> 00:14:01,249
Skal du slÄ meg med en ny lyspÊre?
233
00:14:01,541 --> 00:14:04,462
Nei, men jeg kan smelte Ăžyet ditt
ut av hodeskallen. Hva med det?
234
00:14:04,629 --> 00:14:05,964
-Ja vel?
-Ja.
235
00:14:06,256 --> 00:14:09,969
Og hvordan skal jeg hacke uten Ăžyne, geni?
236
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Hvordan gÄr det?
237
00:14:22,028 --> 00:14:23,781
Han vil ikke hjelpe oss.
238
00:14:23,864 --> 00:14:25,534
-Er det over?
-Nei.
239
00:14:25,617 --> 00:14:28,871
Vi prĂžvde Ă„ spĂžrre pent.
NĂ„ prĂžver vi noe annet.
240
00:14:29,122 --> 00:14:31,333
-Hva da?
-Graph er misbruker, som broren.
241
00:14:31,625 --> 00:14:35,297
PÄ akutten sÄ jeg misbrukere stikke seg
for Ä fÄ en resept pÄ Oxycodon.
242
00:14:35,423 --> 00:14:38,510
PĂ„ et visst tidspunkt
gjĂžr en narkoman alt for et skudd.
243
00:14:39,470 --> 00:14:42,683
Mamma. Hva skal du gjĂžre?
244
00:14:43,892 --> 00:14:47,440
Det er familien vÄr, Lauren.
245
00:14:52,989 --> 00:14:54,783
Hva med dette:
246
00:14:54,992 --> 00:14:56,828
Dere lar meg gÄ, og jeg forteller ikke
247
00:14:56,911 --> 00:14:58,748
psykoene i Den indre sirkel
at dere er ute etter dem.
248
00:14:58,998 --> 00:15:00,917
Hvis du vil ut herfra,
fÄr du med oss Ä gjÞre.
249
00:15:01,793 --> 00:15:03,963
Faktisk fÄr du med meg Ä gjÞre.
250
00:15:06,008 --> 00:15:07,676
Har du hĂžrt om Hypertrexon?
251
00:15:09,763 --> 00:15:13,268
NÄr kick-avhengige har tatt en overdose,
gir vi dem dette.
252
00:15:14,269 --> 00:15:17,148
Det motvirker dopet
og fÄr dem nedpÄ pÄ et Þyeblikk.
253
00:15:18,233 --> 00:15:23,074
Misbrukerne hater det
fordi de fÄr abstinens med én gang.
254
00:15:25,786 --> 00:15:27,371
-Kan du holde ham nede?
-Nei, gi deg.
255
00:15:28,456 --> 00:15:31,836
FĂ„ den greia unna meg. GĂ„ vekk!
256
00:15:31,920 --> 00:15:34,423
-Greit...
-Nei. VÊr sÄ snill.
257
00:15:39,680 --> 00:15:42,684
Jeg fÄr ikke puste.
258
00:15:45,438 --> 00:15:48,485
Hjelp meg med Ă„ finne sĂžnnen min!
259
00:15:57,080 --> 00:15:59,250
Hjelper Graph likevel?
260
00:16:00,836 --> 00:16:04,799
Caitlin var overbevisende.
261
00:16:06,635 --> 00:16:11,434
Han sa at Den indre sirkel sÄ pÄ
en psykiatrisk institusjon i Bethesda.
262
00:16:12,184 --> 00:16:14,856
-Snakker du om Lynwood?
-Kjenner du til den?
263
00:16:16,023 --> 00:16:18,110
Den er mer fengsel enn sykehus.
264
00:16:18,277 --> 00:16:21,156
De erklĂŠrer mutanter psykisk ustabile
og anholder dem uten rettssak.
265
00:16:21,239 --> 00:16:22,324
Hvordan er det lovlig?
266
00:16:22,491 --> 00:16:25,745
Du fÄr bare en psykolog til Ä si at de er
en fare for seg selv eller samfunnet.
267
00:16:25,954 --> 00:16:26,956
Det er alt de trenger.
268
00:16:27,039 --> 00:16:29,918
Da hun var ung, plasserte en dommer Lorna
i et slikt helvete.
269
00:16:30,127 --> 00:16:32,088
Hun hadde mareritt om det i Ärevis.
270
00:16:32,255 --> 00:16:33,631
Vi vet ikke engang hva de gjĂžr der.
271
00:16:33,716 --> 00:16:35,759
Det er pokker sÄ viktig
hvis de overbeviser Lorna om
272
00:16:35,843 --> 00:16:37,304
Ä sette fot pÄ et slikt sted.
273
00:16:41,894 --> 00:16:43,605
Vi finner det vel ut snart.
274
00:16:44,773 --> 00:16:46,984
Jeg ga deg det du Þnsket, sÄ vÊr sÄ snill.
Jeg er syk.
275
00:16:47,067 --> 00:16:48,945
Du mÄ finne ut hva de gjÞr.
276
00:16:49,196 --> 00:16:50,448
Hvordan gjĂžr jeg det?
277
00:16:50,615 --> 00:16:52,742
Du mÄ inn i sykehusets nettverk.
278
00:16:52,910 --> 00:16:56,539
Se pÄ meg. Jeg skjelver.
Lar du henne gjĂžre dette mot meg?
279
00:16:56,623 --> 00:16:58,542
Jeg gjorde det ikke.
Du gjorde det mot deg selv.
280
00:16:58,626 --> 00:16:59,919
Jeg tvang ikke kick-pipa pÄ deg.
281
00:17:00,003 --> 00:17:02,965
Spar meg foredraget om personlig ansvar.
282
00:17:03,049 --> 00:17:04,675
Jeg er i ferd med Ä spy pÄ meg selv.
283
00:17:04,760 --> 00:17:08,139
Vil du fÄ slutt pÄ det?
Finn ut hva de gjÞr pÄ Lynwood-sykehuset.
284
00:17:20,949 --> 00:17:22,368
Jeg kommer inn i sykehusets system,
285
00:17:22,451 --> 00:17:24,204
men kan ikke love at jeg finner noe
om vennene deres.
286
00:17:30,295 --> 00:17:31,422
Hva ser vi pÄ?
287
00:17:32,507 --> 00:17:33,551
Bare sĂžppel.
288
00:17:33,717 --> 00:17:36,555
Terabytes med data
om nÄr folk tok pillene sine
289
00:17:36,680 --> 00:17:39,559
og hvor mange gulrĂžtter de spiste.
Jeg finner ikke det dere vil.
290
00:17:39,642 --> 00:17:40,644
SĂ„ let grundigere.
291
00:17:40,727 --> 00:17:43,064
Jeg kan ikke finne noe som ikke er der.
292
00:17:43,356 --> 00:17:46,443
Jeg vet ikke om Reeva ser etter andre
hun vil prĂžve Ă„ drepe,
293
00:17:46,652 --> 00:17:49,030
eller om hun innsÄ
at de trenger psykiatrisk hjelp...
294
00:17:52,786 --> 00:17:56,124
-JĂžss.
-Hva er det?
295
00:17:56,291 --> 00:17:58,836
Noen bygget en bakdĂžr
til sykehusets administrasjonssystem.
296
00:17:59,044 --> 00:18:02,341
Gjorde en god jobb ogsÄ.
Alle sambandssystemene er nede.
297
00:18:02,425 --> 00:18:03,426
Ingenting verken inn eller ut.
298
00:18:03,801 --> 00:18:05,220
NÄr skjedde dette?
299
00:18:05,596 --> 00:18:09,852
Ser ut som det gikk inn i nĂždmodus
for 12 minutter siden.
300
00:18:09,977 --> 00:18:11,103
Tolv minutter? Men da...
301
00:18:11,270 --> 00:18:13,983
Det de gjÞr, skjer akkurat nÄ.
302
00:18:16,653 --> 00:18:19,157
De har deaktivert kommunikasjonen.
Det er alt vi vet sÄ langt.
303
00:18:20,200 --> 00:18:21,619
Graph gÄr inn i sikkerhetssystemet.
304
00:18:21,702 --> 00:18:23,162
Vi sier ifra hvis han finner noe.
305
00:18:23,245 --> 00:18:25,248
Har vi en plan? Annet enn Ă„ bare kjĂžre
306
00:18:25,332 --> 00:18:27,376
til sykehuset/fengselet og banke pÄ?
307
00:18:28,044 --> 00:18:30,214
Det er vÄr beste ledetrÄd
det siste halvÄret.
308
00:18:30,464 --> 00:18:32,217
Jeg lar det ikke glippe unna.
309
00:18:34,720 --> 00:18:37,808
Mamma og pappa, Andy er der.
310
00:18:39,060 --> 00:18:40,812
Vi vet ikke hvem han er med.
Det kan vĂŠre farlig.
311
00:18:41,146 --> 00:18:43,024
-De tar seg av det.
-Andy og jeg er forbundet.
312
00:18:43,107 --> 00:18:44,901
Hvis noen kan nÄ inn til ham, er det meg.
313
00:18:49,157 --> 00:18:50,159
Vi mÄ dra.
314
00:18:52,412 --> 00:18:54,833
Bli med. FĂ„ broren din trygt tilbake.
315
00:19:30,717 --> 00:19:32,427
Du mÄ slutte Ä ringe, Jace.
316
00:19:34,096 --> 00:19:38,060
Jeg skjĂžnner at du er sint,
men bare hÞr pÄ meg.
317
00:19:38,144 --> 00:19:40,981
Jeg skal mĂžte en politimann.
Jeg gjĂžr fremskritt.
318
00:19:41,064 --> 00:19:43,234
Du mÄ bare holde ut litt lengre.
319
00:19:43,568 --> 00:19:45,613
Slutt, Jace.
320
00:19:47,032 --> 00:19:48,575
Vi kan ikke bare gi opp, Paula.
321
00:19:48,658 --> 00:19:50,203
Det handler ikke om Ă„ gi opp.
322
00:19:51,621 --> 00:19:53,290
Det handler om Ă„ se fremover.
323
00:19:54,209 --> 00:19:56,754
Det er derfor jeg mÄ gjennomfÞre dette,
sÄ jeg kan se fremover.
324
00:19:56,837 --> 00:19:58,714
SĂ„ jeg kan bli mannen du fortjener.
325
00:19:58,797 --> 00:20:05,766
Jeg trenger bare en mann som er hos meg.
Som virkelig er hos meg.
326
00:20:05,849 --> 00:20:11,107
Det skal jeg, Paula, det vet du.
NÄr jobben er over, det lover jeg.
327
00:20:11,191 --> 00:20:12,317
Jace.
328
00:20:16,156 --> 00:20:17,866
Jobben er aldri over.
329
00:20:19,452 --> 00:20:20,454
Ikke...
330
00:20:22,206 --> 00:20:23,500
HĂžres ut som du tror
jeg gjĂžr dette for min egen skyld.
331
00:20:23,583 --> 00:20:25,043
Tror du jeg gjĂžr det?
332
00:20:26,379 --> 00:20:30,635
Jeg gjĂžr dette for Grace.
Og for alle andre barn som henne.
333
00:20:30,718 --> 00:20:32,136
Grace er borte.
334
00:20:33,681 --> 00:20:35,892
Jeg elsker henne,
og kommer alltid til Ă„ gjĂžre det.
335
00:20:38,020 --> 00:20:39,690
Men jeg mÄ begynne Ä leve igjen.
336
00:20:39,773 --> 00:20:40,774
Paula.
337
00:20:41,483 --> 00:20:42,569
Paula...
338
00:20:44,321 --> 00:20:45,531
Slutt Ă„ ringe.
339
00:20:45,614 --> 00:20:48,201
Ikke si det. Jeg elsker deg.
340
00:20:48,827 --> 00:20:50,204
-VÊr sÄ snill!
-Paula...
341
00:21:10,650 --> 00:21:12,360
FĂ„ oss inn i sikkerhetssystemet.
342
00:21:12,527 --> 00:21:15,114
Er du blind? Du ga meg abstinens.
343
00:21:15,365 --> 00:21:17,451
Jeg spyr i sĂžppelbĂžtta, og du vil at jeg
344
00:21:17,534 --> 00:21:20,039
skal okkupere et sikkerhetssystem?
345
00:21:20,205 --> 00:21:21,790
Jeg tror dette har gÄtt langt nok.
346
00:21:25,504 --> 00:21:26,839
Hva om jeg gjĂžr deg bedre?
347
00:21:27,173 --> 00:21:28,717
Hva snakker du om?
348
00:21:29,217 --> 00:21:33,641
Dette er Hyperkortison D.
Apotekversjonen av kick.
349
00:21:34,601 --> 00:21:37,188
Hvis jeg gir deg det,
kan du fÄ oss inn i systemet?
350
00:21:37,438 --> 00:21:38,564
Tuller du?
351
00:21:38,648 --> 00:21:39,650
Hva er det du gjĂžr?
352
00:21:41,443 --> 00:21:44,448
Barna vÄre er der ute.
Vennene vÄre er i fare.
353
00:21:44,531 --> 00:21:46,534
Du ga ham abstinenser,
og nÄ vil du gjÞre ham hÞy?
354
00:21:46,785 --> 00:21:48,078
Jeg kjenner deg ikke igjen.
355
00:21:48,788 --> 00:21:51,917
Du gir en narkoman skudd for Ä fÄ ham
til Ă„ gjĂžre det du vil. Du er sykepleier.
356
00:21:52,000 --> 00:21:54,212
Ja, men jeg er fĂžrst og fremst mor.
357
00:21:54,504 --> 00:21:57,007
Jeg har kjempet for Andy
siden fĂžr han ble fĂždt.
358
00:21:57,091 --> 00:22:01,055
Jeg gir ikke opp nÄ. Hva sier du?
359
00:22:01,806 --> 00:22:03,725
Ja. Skyt meg opp.
360
00:22:09,191 --> 00:22:10,193
Greit.
361
00:22:18,997 --> 00:22:21,792
JĂžss, disse greiene er fantastiske.
362
00:22:24,004 --> 00:22:25,256
Konsentrer deg, Graph.
363
00:22:26,757 --> 00:22:28,385
Jeg fĂžler hele systemet.
364
00:22:31,765 --> 00:22:35,687
Det er overvÄkningskameraer. I sanntid.
365
00:22:40,569 --> 00:22:43,031
Hva skjer? Hvorfor lĂžper staben?
366
00:22:44,575 --> 00:22:46,286
Ser ut som en stengingsprosedyre.
367
00:22:48,706 --> 00:22:49,707
Frost-sĂžstrene?
368
00:22:51,084 --> 00:22:52,210
Og Lorna?
369
00:22:54,339 --> 00:22:55,591
Herregud.
370
00:22:56,508 --> 00:22:57,635
LYNWOOD SYKEHUS
371
00:23:08,359 --> 00:23:10,487
Ser ut som Den indre sirkel
tok over institusjonen.
372
00:23:10,570 --> 00:23:12,740
De drepte vaktene og samler staben.
373
00:23:12,823 --> 00:23:14,576
-Hvor er de?
-Jeg ser det ikke.
374
00:23:14,660 --> 00:23:16,370
Vi sjekker bare
tilfeldige sikkerhetsvideoer.
375
00:23:16,453 --> 00:23:18,748
-Hvem er der?
-Lorna og Frost-sĂžstrene.
376
00:23:18,831 --> 00:23:20,584
Men det kan vÊre andre ogsÄ.
377
00:23:20,668 --> 00:23:22,253
Det er iallfall bare én vei inn.
378
00:23:22,337 --> 00:23:24,047
Dere to dekker forsiden
sÄ de ikke kommer seg unna.
379
00:23:24,131 --> 00:23:25,299
Clarice og jeg gÄr inn og ser etter dem.
380
00:23:27,386 --> 00:23:28,387
Vi klarer dette.
381
00:23:32,184 --> 00:23:34,813
Jeg fÄr ikke inn mye, men mesteparten
av aktiviteten er pÄ Þstre side.
382
00:23:36,691 --> 00:23:39,653
Ser du det vinduet?
Tror du at du kan fÄ oss inn?
383
00:23:43,867 --> 00:23:47,163
NÄr vi krysser over,
hold hodet nede og sĂžk dekning fort.
384
00:23:47,455 --> 00:23:48,833
VĂŠr klar for alt.
385
00:24:26,553 --> 00:24:27,846
Hva i svarte?
386
00:24:40,531 --> 00:24:42,910
Dette er mye mer deprimerende
enn jeg forestilte meg.
387
00:24:42,993 --> 00:24:48,125
Alle pasientene er innestengte.
De fleste ser temmelig neddopet ut.
388
00:24:49,293 --> 00:24:51,630
Var Lorna virkelig pÄ et slikt sted?
389
00:24:51,713 --> 00:24:53,049
Ja, hun var tenÄring.
390
00:24:53,800 --> 00:24:56,095
Det kan ha vĂŠrt til det beste,
men noen ringte.
391
00:24:57,972 --> 00:24:59,934
Det sies
at det var hennes biologiske far...
392
00:25:02,145 --> 00:25:03,814
Men hun var innesperret lenge.
393
00:25:04,732 --> 00:25:08,404
Uansett hvor hun er,
kommer alle slags traumer til Ă„ utlĂžses.
394
00:25:21,214 --> 00:25:22,674
Hva skjer? Hvorfor er ikke politiet her?
395
00:25:22,924 --> 00:25:28,516
HĂžres ut som de fikk Sage til
Ă„ koble fra alarmene og fasttelefonene...
396
00:25:29,183 --> 00:25:33,064
Lorna blokkerte sikkert mobilene,
og sÄ satte de bare i gang.
397
00:25:35,651 --> 00:25:36,986
Clarice tok ikke feil.
398
00:25:37,528 --> 00:25:39,031
Hvis vi finner dem, kan det bli kamp,
399
00:25:39,114 --> 00:25:40,116
og du mÄ vÊre klar for det.
400
00:25:40,199 --> 00:25:41,743
Tror du virkelig de kjemper mot oss?
401
00:25:43,746 --> 00:25:45,832
-Jeg vet de gjĂžr det.
-Andy vil aldri gjĂžre meg noe.
402
00:25:48,419 --> 00:25:50,297
Det er noe jeg ikke sa
til foreldrene dine.
403
00:25:51,381 --> 00:25:55,220
Da Reeva angrep meg,
har jeg aldri fĂžlt noe lignende.
404
00:25:56,388 --> 00:25:58,725
Jeg kunne ikke tenke.
Kunne ikke kontrollere kreftene mine.
405
00:25:58,808 --> 00:26:01,228
Jeg var dĂžende.
406
00:26:02,397 --> 00:26:05,860
Og Andy bare sto der og sÄ pÄ.
407
00:26:07,613 --> 00:26:11,327
Han var sikkert redd.
408
00:26:11,452 --> 00:26:14,539
Nei, beklager. Han har forandret seg.
409
00:26:14,623 --> 00:26:18,754
Den kvelden kreftene hans kom inn,
410
00:26:19,588 --> 00:26:21,549
fĂžlte jeg ham i gymsalen.
411
00:26:22,717 --> 00:26:24,970
Andy!
412
00:26:25,722 --> 00:26:30,604
Jeg husker ansiktsuttrykket.
SĂ„ skrekkslagen og lei seg.
413
00:26:33,108 --> 00:26:36,195
Men da han sÄ meg, stoppet det.
414
00:26:36,529 --> 00:26:39,741
-Se pÄ meg, Andy! Det er meg.
-Hvem er du?
415
00:26:40,535 --> 00:26:41,911
Han er broren min.
416
00:26:43,914 --> 00:26:45,083
Jeg kan nÄ inn til ham.
417
00:27:04,193 --> 00:27:05,319
Takk for at du gjĂžr dette.
418
00:27:06,447 --> 00:27:09,325
Har ikke gjort noe ennÄ.
Vil bare finne ut hva dette gjelder.
419
00:27:09,868 --> 00:27:10,911
Greit nok.
420
00:27:13,540 --> 00:27:16,294
FĂžrst vil jeg be om unnskyldning
for det som skjedde pÄ stasjonen.
421
00:27:17,045 --> 00:27:20,299
Faktum er at vi trenger flere som deg.
422
00:27:21,176 --> 00:27:23,596
Flere vanĂŠrede Sentinel-tjenestemenn
som bor pÄ motell?
423
00:27:25,432 --> 00:27:30,522
Etter det mutantene gjorde mot din datter
og partner, skjĂžnner du det.
424
00:27:30,856 --> 00:27:33,902
Du ser mutant-trusselen for hva den er.
Vi trenger det.
425
00:27:34,152 --> 00:27:36,155
"Vi?" Hva snakker du om?
426
00:27:50,759 --> 00:27:52,095
Er du med Renserne?
427
00:27:52,178 --> 00:27:54,765
Ja. Og de er med meg.
428
00:27:56,058 --> 00:27:59,772
Ikke for Ă„ fornĂŠrme deg,
men jeg tror ikke jeg vil bli med i en...
429
00:27:59,855 --> 00:28:01,274
Hva da? En hatgruppe?
430
00:28:02,651 --> 00:28:03,653
Jeg skjĂžnner det.
431
00:28:03,736 --> 00:28:06,698
Du hÞrer pÄ lÞgnene i media
om at vi alle er trangsynte.
432
00:28:07,741 --> 00:28:13,417
Men egentlig er vi vanlige folk som elsker
vÄr art, vÄrt land og vÄre familier.
433
00:28:15,545 --> 00:28:19,883
Det skjĂžnner jeg,
434
00:28:19,967 --> 00:28:25,267
men en hemmelig forening og antrekkene
er ikke helt min greie, sÄ...
435
00:28:36,825 --> 00:28:39,412
Hvis du forandrer mening...
436
00:28:42,791 --> 00:28:43,834
Jeg spanderer kaffen.
437
00:28:45,295 --> 00:28:46,380
Ja vel.
438
00:29:05,198 --> 00:29:08,244
De tok fanger og dyttet alle denne veien.
439
00:29:13,627 --> 00:29:16,672
Beklager Ä ta opp et sÄrbart tema,
men nÄr skal vi innrÞmme
440
00:29:16,756 --> 00:29:19,510
at Andy og Lorna er skurkene?
441
00:29:19,761 --> 00:29:22,598
Lorna har vĂŠrt med meg siden starten
i Mutant-undergrunnen.
442
00:29:23,516 --> 00:29:24,768
Og nÄ er hun med dem.
443
00:29:27,480 --> 00:29:28,856
Vi mÄ vÊre forberedt.
444
00:29:28,981 --> 00:29:30,692
Evangeline sa at du mÄ drepe dem...
445
00:29:30,776 --> 00:29:31,945
Jeg vet hva hun sa.
446
00:29:32,028 --> 00:29:34,281
HÞr her. Jeg er pÄ din side.
447
00:29:45,130 --> 00:29:47,049
-Hva var det?
-En slags eksplosjon.
448
00:29:47,133 --> 00:29:48,969
Men det hĂžres ikke ut
som vanlig sprengstoff.
449
00:29:49,636 --> 00:29:51,097
Sprenger de bygget i lufta?
450
00:29:52,849 --> 00:29:55,437
Nei, det er Andy. Jeg fĂžler det.
451
00:29:55,562 --> 00:29:56,771
Hva i svarte skjer der inne?
452
00:29:57,105 --> 00:30:01,153
Vi jobber med saken. Gi meg video
fra nederste etasje, kjelleren.
453
00:30:01,445 --> 00:30:02,446
Hva er det?
454
00:30:02,529 --> 00:30:04,782
Jeg pleide Ă„ dra til slike steder
da jeg var aktor.
455
00:30:04,907 --> 00:30:08,496
De lenker fast mutanter de ikke kan
kontrollere i sikre rom under jorda.
456
00:30:08,913 --> 00:30:11,667
Hvis de sprenger noe,
er det stor sjanse for at de er der nede.
457
00:30:12,919 --> 00:30:14,254
PrĂžver de Ă„ sette noen fri?
458
00:30:14,672 --> 00:30:18,260
Men hvem? Hva kan du finne ut?
459
00:30:18,719 --> 00:30:20,346
Jeg er ingen fjernkontroll.
460
00:30:20,805 --> 00:30:23,434
Alle dataene som kommer ut derfra
er krypterte.
461
00:30:24,186 --> 00:30:25,645
Vent litt.
462
00:30:28,859 --> 00:30:29,860
Pokker ta.
463
00:30:30,819 --> 00:30:31,863
Hva skjer?
464
00:30:31,946 --> 00:30:34,033
Noen blokkerer meg.
De vet jeg er inne i systemet.
465
00:30:34,658 --> 00:30:35,659
En slags hacker.
466
00:30:35,743 --> 00:30:38,998
Sage. John, de vet vi er i datasystemet.
467
00:30:39,081 --> 00:30:40,374
De vet at dere er der.
468
00:30:40,458 --> 00:30:41,877
Du mÄ gi oss noe.
469
00:30:41,960 --> 00:30:44,923
Jeg tror de er i kjelleren,
i hÞysikkerhetsomrÄdet.
470
00:30:47,802 --> 00:30:49,513
Dette blir bare bedre og bedre.
471
00:30:58,400 --> 00:31:01,696
Vi mÄ se innsiden.
Finn en video av eksplosjonen.
472
00:31:01,780 --> 00:31:03,241
FÄ oss inn i kjelleren nÄ.
473
00:31:03,324 --> 00:31:06,161
Jeg sa jo at noen blokkerer meg.
Jeg kan ikke.
474
00:31:09,458 --> 00:31:12,254
Hva om jeg gir deg mer?
Kan du fÄ henne vekk?
475
00:31:13,296 --> 00:31:16,008
Jeg vet ikke. Jeg er ganske rusa allerede.
476
00:31:16,092 --> 00:31:17,594
-Cait!
-Vi mister ikke Andy.
477
00:31:17,678 --> 00:31:19,264
Ikke nÄ som vi er sÄ nÊre.
478
00:31:22,518 --> 00:31:26,190
Hvis du gir oss det vi trenger,
kan du gÄ med dette
479
00:31:26,649 --> 00:31:29,695
og alt som er igjen pÄ klinikken.
Ja eller nei?
480
00:31:31,948 --> 00:31:34,243
De dreper broren din, og du feiger ut?
481
00:31:36,204 --> 00:31:40,919
Ja, gi meg det. Jeg kan ta denne dama.
482
00:31:46,802 --> 00:31:47,804
Ja.
483
00:31:50,057 --> 00:31:51,058
TILGANG AVSLĂ
TT
484
00:31:57,651 --> 00:31:59,738
Har det.
485
00:32:00,113 --> 00:32:01,823
MĂ„ bare komme meg foran krypteringen.
486
00:32:03,618 --> 00:32:05,871
Det er for Wire.
487
00:32:07,665 --> 00:32:08,958
Kjellerkameraer er aktiverte.
488
00:32:22,019 --> 00:32:23,020
Andy.
489
00:32:31,699 --> 00:32:34,245
Greit. Vi er i kjelleren. Hvilken vei?
490
00:32:34,328 --> 00:32:35,997
HÞysikkerhetsomrÄdet er foran dere.
491
00:32:36,248 --> 00:32:37,582
Vi fÄr dere gjennom den dÞren.
492
00:32:47,681 --> 00:32:51,143
Det er en dĂžr til foran dere.
De er i flĂžyen bak den.
493
00:32:51,269 --> 00:32:52,271
Kan du fÄ oss gjennom?
494
00:32:53,313 --> 00:32:54,314
Visst pokker.
495
00:33:01,659 --> 00:33:02,660
Vent.
496
00:33:02,743 --> 00:33:04,371
John, hva skal du gjĂžre hvis du tar dem?
497
00:33:04,454 --> 00:33:05,455
Vi kan ikke bare la dem dra.
498
00:33:06,875 --> 00:33:08,752
Lorna!
499
00:33:22,229 --> 00:33:25,610
Jeg vet det mÄ vÊre vondt Ä vÊre her.
500
00:33:27,653 --> 00:33:29,198
Men bare snakk med oss.
501
00:33:41,548 --> 00:33:43,176
Oi. Dette er ille.
502
00:34:12,259 --> 00:34:13,261
Vi mÄ ut.
503
00:34:15,429 --> 00:34:16,807
Men de dreper hverandre.
504
00:34:16,890 --> 00:34:18,101
Andy og Lorna er her.
505
00:34:18,184 --> 00:34:19,519
Vi kan ikke la disse folkene vĂŠre igjen.
506
00:34:24,859 --> 00:34:27,781
Greit, Äpne en portal. Vi fÄr dem ut.
507
00:34:36,418 --> 00:34:37,420
Kom igjen.
508
00:34:42,468 --> 00:34:43,469
Hvor ble de av?
509
00:34:43,553 --> 00:34:45,306
Gi meg kameraet for heisene og trappene.
510
00:34:45,472 --> 00:34:48,310
Hvor ble Andy og Lorna av?
De kan ikke ha forsvunnet.
511
00:34:48,393 --> 00:34:50,897
Jeg ordner dette. Jeg har Ăžyne overalt.
512
00:34:52,900 --> 00:34:53,902
Der.
513
00:34:54,777 --> 00:34:56,572
Ja! SÄnn, ja.
514
00:34:56,655 --> 00:34:57,656
Marcos.
515
00:34:57,740 --> 00:34:58,742
Hva skjer?
516
00:35:00,744 --> 00:35:02,747
De slapp ut alle pasientene
for Ă„ skjule sin egen flukt.
517
00:35:03,248 --> 00:35:05,208
-Hvor er John og Clarice?
-Det er kaos der inne.
518
00:35:05,292 --> 00:35:07,045
Dere mÄ stanse Andy og Lorna.
519
00:35:07,128 --> 00:35:08,130
Hvor er de nÄ?
520
00:35:09,131 --> 00:35:12,177
PÄ en lasterampe pÄ baksiden.
De setter seg inn i en sĂžlvfarget Hummer.
521
00:35:12,594 --> 00:35:15,056
Vi stopper dem ved porten.
Hold Ăžye med dem.
522
00:35:15,307 --> 00:35:16,850
Det skal vi.
523
00:35:19,228 --> 00:35:20,230
Graph!
524
00:35:20,314 --> 00:35:23,610
Andy og Lorna har en pasient med seg,
men jeg ser ikke hvem.
525
00:35:25,404 --> 00:35:28,283
Du ga ham for mye, Caitlin. Han dĂžr.
526
00:35:28,367 --> 00:35:29,994
Han fÄr hjerteinfarkt. Legg ham flatt ned.
527
00:35:33,958 --> 00:35:36,712
Hvor er du, John? Hva skjer der inne?
528
00:35:36,796 --> 00:35:39,883
Pasientene ramponerer huset.
Vi prĂžver Ă„ redde dem vi kan.
529
00:35:39,967 --> 00:35:41,093
Vi er visst pÄ egenhÄnd.
530
00:35:41,176 --> 00:35:42,178
Her kommer de.
531
00:35:53,193 --> 00:35:54,946
-Hva er det du gjĂžr?
-Vi mÄ stoppe dem.
532
00:35:55,029 --> 00:35:56,949
Ikke slik. Du kan sprenge bilen.
533
00:35:57,032 --> 00:35:58,117
Vi kan ikke la dem slippe unna!
534
00:36:00,245 --> 00:36:04,459
Moren til din datter er der, Marcos.
La meg gjĂžre dette!
535
00:36:06,462 --> 00:36:07,463
Det er det best du gjĂžr.
536
00:36:36,087 --> 00:36:38,925
Andy, det er deg.
537
00:36:40,802 --> 00:36:41,804
Det er ikke for sent.
538
00:36:42,013 --> 00:36:43,097
Kom deg vekk.
539
00:36:44,975 --> 00:36:46,895
HÄret ditt er det samme
som i drĂžmmene mine.
540
00:36:49,440 --> 00:36:50,901
Du har hatt dem ogsÄ, ikke sant?
541
00:36:52,110 --> 00:36:54,072
Det betyr noe om oss.
542
00:36:54,155 --> 00:36:55,783
-Det spiller ingen rolle.
-Jo, det gjĂžr det.
543
00:36:56,617 --> 00:36:58,578
Vi hĂžrer sammen. Vi er familie.
544
00:36:58,703 --> 00:36:59,704
Unna vei.
545
00:37:01,290 --> 00:37:04,461
Nei. Jeg er her for Ă„ ta deg med hjem.
546
00:37:12,556 --> 00:37:14,433
Jeg vet du er redd...
547
00:37:14,518 --> 00:37:17,146
Jeg er ikke redd! Ikke nÄ lenger.
548
00:37:19,107 --> 00:37:20,109
Flytt deg nÄ!
549
00:37:23,405 --> 00:37:24,573
Det kan jeg ikke.
550
00:37:26,785 --> 00:37:27,869
Da er jeg lei for det.
551
00:37:28,830 --> 00:37:32,543
Andy. Nei!
552
00:38:13,225 --> 00:38:16,898
Hjelp meg med Ä legge ham pÄ siden.
Vi mÄ holde luftveien fri.
553
00:38:23,699 --> 00:38:24,700
Det gÄr bra.
554
00:38:25,826 --> 00:38:28,956
Bra? Hjertet hans stoppet, Cait.
555
00:38:30,959 --> 00:38:36,509
Er datteren vÄr ute og prÞver
Ä fÄ Andy hjem til dette?
556
00:38:39,763 --> 00:38:42,600
Hvordan er vi annerledes
enn dem vi prĂžver Ă„ redde ham fra?
557
00:38:44,311 --> 00:38:47,775
Men Andy...
Du sÄ hva de fikk ham til Ä gjÞre.
558
00:38:47,858 --> 00:38:48,859
Cait.
559
00:38:51,196 --> 00:38:56,328
Jeg sÄ det du sÄ. Han smilte.
Ingen fikk Andy til Ă„ gjĂžre noe.
560
00:39:06,342 --> 00:39:08,137
Jeg henter saltlĂžsning til ham.
561
00:39:15,397 --> 00:39:16,399
Hva skjer?
562
00:39:16,482 --> 00:39:17,942
-Vi er her i dag for Ä tilstÄ...
-Se.
563
00:39:18,026 --> 00:39:19,653
...at vi frivillig,
564
00:39:20,696 --> 00:39:24,243
frivillig deltok i ulovlig fengsling
565
00:39:24,326 --> 00:39:25,619
og tortur av uskyldige mutanter.
566
00:39:26,455 --> 00:39:27,998
Vi er skyldige i krigsforbrytelser.
567
00:39:28,499 --> 00:39:29,625
Ikke syns synd pÄ oss.
568
00:39:30,418 --> 00:39:32,880
Slik vi har fÄtt andre til Ä lide,
lider vi ogsÄ...
569
00:39:33,089 --> 00:39:37,094
De kan ikke mene dette. Skal folk tro
at dette var en mutant-rassia?
570
00:39:37,178 --> 00:39:40,391
Mange tror det allerede.
Det er overalt pÄ sosiale medier.
571
00:39:41,225 --> 00:39:45,273
Emneknagg: mutant-opprĂžr.
Det er i ferd med Ä gÄ en kule varmt.
572
00:39:54,870 --> 00:39:55,871
Kom igjen.
573
00:39:56,121 --> 00:39:58,625
NĂ„ bryter helvete lĂžs.
Politiet kommer snart.
574
00:39:58,708 --> 00:40:00,544
Vi tar med sÄ mange skadde vi kan.
575
00:40:02,506 --> 00:40:03,507
Hva med Andy?
576
00:40:03,590 --> 00:40:06,887
De slapp unna og tok minst én pasient
med seg. Vi klarte ikke Ă„ stoppe dem.
577
00:40:07,763 --> 00:40:11,059
Men dere var sÄ nÊr dem.
578
00:40:11,143 --> 00:40:13,437
Folk hadde kommet til Ă„ dĂž.
Vi gjorde alt vi kunne.
579
00:40:13,980 --> 00:40:16,818
Akkurat nÄ har vi andre problemer
Ă„ ta oss av.
580
00:40:19,154 --> 00:40:20,239
Jeg har dÄrlig nytt.
581
00:40:21,032 --> 00:40:24,578
Hva mener du? Hva annet kan vĂŠre...
582
00:40:24,662 --> 00:40:25,664
Det er Lauren.
583
00:40:26,915 --> 00:40:29,919
Hun ble truffet hardt og er bevisstlĂžs.
584
00:40:31,213 --> 00:40:34,008
Beklager. Det var Andy som gjorde det.
585
00:41:33,843 --> 00:41:36,889
Siste nytt: Mutant-angrep
586
00:41:38,642 --> 00:41:40,394
...frivillig deltok...
587
00:43:03,638 --> 00:43:05,641
Oversatt av : Gry Viola Impelluso
45406