All language subtitles for The.Gifted.S02E03.480p.x264-ZMNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,573 --> 00:00:01,740 Marcos. 2 00:00:02,658 --> 00:00:04,494 Vi fĂ„r et snĂ„lt barn. 3 00:00:07,707 --> 00:00:10,377 Hvis det er en jente, bĂžr vi kalle henne Aurora. 4 00:00:10,461 --> 00:00:11,671 Aurora? 5 00:00:11,754 --> 00:00:12,964 TIDLIGERE PÅ THE GIFTED 6 00:00:13,048 --> 00:00:15,384 Jeg har tenkt pĂ„ strĂžmbruddene som rammet DC. 7 00:00:15,468 --> 00:00:17,846 Det mĂ„ ha vĂŠrt mutanter. Det er ingen annen forklaring. 8 00:00:17,929 --> 00:00:20,433 Jeg ber deg, Jace. Du mĂ„ se fremover. 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,061 Har noen av dere hĂžrt navnet Reeva Payge? 10 00:00:23,145 --> 00:00:25,941 Hun er en av de mektigste mutantene som er igjen etter 15. juli. 11 00:00:26,025 --> 00:00:27,193 Hun er klar for krig. 12 00:00:29,404 --> 00:00:31,157 Vennene dine kommer aldri tilbake. 13 00:00:32,658 --> 00:00:35,704 Vi drepte 15 i Atlanta. 14 00:00:35,787 --> 00:00:38,166 Men du og mamma har aldri snakket om den dagen. 15 00:00:38,249 --> 00:00:39,460 Beklager. 16 00:00:43,006 --> 00:00:44,884 Det finnes en mutant ved navn Erg. 17 00:00:44,967 --> 00:00:46,553 Bor i tunnelene under DC. 18 00:00:46,678 --> 00:00:48,138 -Og han kan hjelpe? -Kanskje. 19 00:00:48,222 --> 00:00:50,391 Du vĂ„ger ikke Ă„ gi etter for sorgen. 20 00:00:50,475 --> 00:00:53,687 Barnet mitt er sĂ„ nĂŠrt. Kanskje jeg er ferdig med Ă„ vĂŠre forsiktig. 21 00:00:53,771 --> 00:00:57,401 Se, Dawn. Pappa sier hei. Dawn? 22 00:00:57,485 --> 00:00:59,154 Hjelp! Noen mĂ„ hjelpe meg! 23 00:00:59,238 --> 00:01:00,739 Jeg trenger hjelp! 24 00:01:04,620 --> 00:01:06,705 FOR SEKS ÅR SIDEN 25 00:01:08,166 --> 00:01:10,378 UTENFOR BOGOTÁ I COLOMBIA 26 00:01:20,392 --> 00:01:23,271 Nei. Jeg mĂ„ gjĂžre dette alene. 27 00:01:38,500 --> 00:01:39,793 Hvor er Señor Sebastian? 28 00:01:40,378 --> 00:01:41,629 Vi vil ikke ha noe brĂ„k. 29 00:01:47,554 --> 00:01:49,223 Til kirken, sĂžster. 30 00:02:02,116 --> 00:02:03,702 Jeg vil gjerne ha et Ăžyeblikk alene med ham. 31 00:02:22,811 --> 00:02:24,523 Er det Marcos? 32 00:02:26,275 --> 00:02:27,944 SĂ­, pappa. 33 00:02:28,277 --> 00:02:29,905 Hva vil du? 34 00:02:29,988 --> 00:02:31,991 De sa du kom hit for Ă„ dĂž. 35 00:02:32,075 --> 00:02:35,454 Jeg husker da du heller ville dĂž enn Ă„ vĂŠre pĂ„ et slikt sted. 36 00:02:35,955 --> 00:02:37,541 La meg vĂŠre. 37 00:02:45,885 --> 00:02:47,555 Jeg tok noen telefoner. 38 00:02:49,014 --> 00:02:52,186 -Jeg kan fĂ„ deg til et finere sted. -Du burde ikke ha kommet. 39 00:02:52,270 --> 00:02:55,440 Kreftsenteret i BogotĂĄ har en spesialist, 40 00:02:55,524 --> 00:02:56,567 det samme presidenten var pĂ„. 41 00:02:56,943 --> 00:02:59,320 Tror du jeg trenger dine blodpenger? 42 00:02:59,864 --> 00:03:01,323 Jeg tror du trenger min hjelp. 43 00:03:03,535 --> 00:03:08,834 Du selger demonkreftene dine til kartellet 44 00:03:08,917 --> 00:03:13,173 og kommer hit og prĂžver Ă„ kjĂžpe min kjĂŠrlighet? 45 00:03:16,094 --> 00:03:17,305 Kom deg ut. 46 00:03:17,930 --> 00:03:20,392 Du hĂžrer ikke hjemme i Guds hus. 47 00:03:20,475 --> 00:03:22,645 Nei, jeg hĂžrer ikke hjemme, ikke som deg. 48 00:03:25,232 --> 00:03:27,611 Un hijo de perra som forlater sin sĂžnn. 49 00:03:27,694 --> 00:03:29,696 -Hvilken mann ville... -Jeg forlot deg ikke. 50 00:03:29,779 --> 00:03:31,991 -Jeg ga deg et valg. -Et valg? En serio? 51 00:03:32,074 --> 00:03:33,410 Samme valg som moren din tok. 52 00:03:33,493 --> 00:03:35,330 Hva da? Å skjule kreftene sine? 53 00:03:36,581 --> 00:03:37,917 Leve pĂ„ en lĂžgn? 54 00:03:38,667 --> 00:03:40,795 Du drev henne til en tidlig dĂžd. 55 00:03:40,921 --> 00:03:44,133 Hun trengte iallfall aldri Ă„ se hva det ble av deg. 56 00:03:48,139 --> 00:03:50,308 -NĂ„r jeg kommer til himmelen... -Himmelen? 57 00:03:51,435 --> 00:03:54,314 Du lurer kanskje sĂžstrene, 58 00:03:56,317 --> 00:03:58,779 men vi vet begge hvor du havner. 59 00:04:08,834 --> 00:04:11,296 I DAG 60 00:04:11,380 --> 00:04:14,050 Er dette en spĂžk? Vil du fĂ„ Marcos hit? 61 00:04:14,133 --> 00:04:16,470 Babyen min er syk. Legen sier hun kan dĂž uten ham. 62 00:04:16,554 --> 00:04:18,305 HĂžres det ut som en spĂžk? 63 00:04:18,389 --> 00:04:20,475 Det finnes bedre alternativer enn Ă„ avdekke prosjektet vĂ„rt. 64 00:04:20,559 --> 00:04:21,978 Hvilke alternativer? 65 00:04:22,061 --> 00:04:24,314 Beklager, jeg gikk glipp av uteksamineringen din fra medisinstudiet. 66 00:04:24,398 --> 00:04:26,484 Lorna, vi Ăžnsker alle det beste for barnet, men... 67 00:04:26,568 --> 00:04:27,735 Hun spiser knapt. 68 00:04:27,819 --> 00:04:30,322 Hun sover for mye. Maskinene virker ikke. 69 00:04:30,406 --> 00:04:32,492 Da fĂ„r vi tak i flere maskiner. 70 00:04:32,576 --> 00:04:34,370 Vi har ikke akkurat lite ressurser. 71 00:04:34,453 --> 00:04:35,871 Kan du ikke ta deg av dette? 72 00:04:36,915 --> 00:04:38,750 Jeg har gjort alt jeg kan tenke pĂ„. 73 00:04:38,834 --> 00:04:41,087 Dette er den verste tilfellet av gulsott jeg har sett, 74 00:04:41,170 --> 00:04:43,132 og vanlig lysterapi virker ikke. 75 00:04:44,008 --> 00:04:46,636 Med tanke pĂ„ farens krefter, kan han vĂŠre lĂžsningen. 76 00:04:47,388 --> 00:04:48,931 Kanskje vi trenger en annen lege. 77 00:04:49,015 --> 00:04:50,767 Vi har ikke tid til Ă„ krangle. 78 00:04:50,851 --> 00:04:52,020 Marcos er svaret. 79 00:04:52,103 --> 00:04:55,065 Lorna har rett. Barnet trenger sin far. 80 00:04:56,191 --> 00:04:57,569 FĂ„ tak i ham. 81 00:05:06,414 --> 00:05:07,458 Pokker ta. 82 00:05:07,541 --> 00:05:10,086 Det er ingen garantier. Men hvis vi vil finne Andy og Lorna, 83 00:05:10,170 --> 00:05:12,297 trenger vi all hjelp vi kan fĂ„. 84 00:05:12,380 --> 00:05:14,091 Jeg er fremdeles opphengt i fyrens navn. 85 00:05:14,175 --> 00:05:17,012 Erg? Bor med kompisene i kloakken? 86 00:05:17,095 --> 00:05:19,182 Vi mĂžter ham fĂžr vi avfeier ham. 87 00:05:21,101 --> 00:05:22,938 Beklager at jeg er sen. 88 00:05:23,021 --> 00:05:25,900 Caitlin skal se gjennom informasjonen vi fikk av Evangeline. 89 00:05:25,983 --> 00:05:28,362 -Jeg antok du og jeg drar til sentrum... -Jeg kan bli med. 90 00:05:28,445 --> 00:05:29,780 Nei. Du venter her. 91 00:05:29,863 --> 00:05:31,240 -Hva? -Du er opprĂžrt, Marcos. 92 00:05:31,324 --> 00:05:33,160 Pusten din lukter sprit helt hit. 93 00:05:33,244 --> 00:05:34,620 -Kom igjen. -Hva med det lille 94 00:05:34,703 --> 00:05:35,705 lysshowet ditt i gĂ„r kveld? 95 00:05:35,789 --> 00:05:37,832 PĂ„ alle nyhetssendinger. Hva i svarte tenkte du pĂ„? 96 00:05:42,130 --> 00:05:44,008 Neste gang du fylleringer eksen din, 97 00:05:44,092 --> 00:05:47,388 bare sĂžrg for at du ikke inkluderer hele Østkysten. 98 00:05:47,471 --> 00:05:49,516 Jeg vet jeg ikke burde gjort det, men... 99 00:05:49,599 --> 00:05:51,560 FĂ„ orden pĂ„ hodet ditt. Vi trenger deg. 100 00:05:55,274 --> 00:05:58,444 Vil du fortelle hva som foregĂ„r, John? 101 00:05:58,529 --> 00:05:59,738 Hva mener du? 102 00:06:00,239 --> 00:06:02,033 Helt siden du kom tilbake fra Evangeline 103 00:06:02,117 --> 00:06:04,328 har du vĂŠrt sĂ„ rar, og... 104 00:06:04,829 --> 00:06:06,623 Hva er greia med sĂ„rene dine? 105 00:06:06,707 --> 00:06:09,836 Jeg fikk ikke sove, sĂ„ jeg trente. 106 00:06:11,087 --> 00:06:13,632 SĂ„ dette er bare vanlige blĂ„merker av Ă„ forsvinne midt pĂ„ natten 107 00:06:13,716 --> 00:06:16,386 fordi alt er fint? 108 00:06:16,470 --> 00:06:19,850 Hvis jeg slĂ„r noe hardt nok, fĂ„r jeg sĂ„r. Jeg er ingen robot. 109 00:06:19,933 --> 00:06:22,312 Jeg har kjent deg i nesten et Ă„r. 110 00:06:22,437 --> 00:06:25,190 Du har slĂ„tt mye og er utrolig tĂžff, 111 00:06:25,274 --> 00:06:27,402 men jeg har aldri sett fingrene dine slik. 112 00:06:27,485 --> 00:06:30,364 Det gĂ„r fint, Clarice. De blir bra igjen. 113 00:06:30,448 --> 00:06:32,534 Jeg er ikke redd for fingrene dine! 114 00:06:32,659 --> 00:06:36,873 Og fĂžr du smiler det perfekte smilet og sier at alt er fint, 115 00:06:36,957 --> 00:06:38,792 er jeg ganske sikker pĂ„ at hele poenget med Ă„ ha kjĂŠreste 116 00:06:38,876 --> 00:06:40,211 er Ă„ fortelle slike ting. 117 00:06:41,588 --> 00:06:42,757 Kom igjen. 118 00:06:46,928 --> 00:06:49,808 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Ingenting er galt. 119 00:06:53,688 --> 00:06:54,731 Greit. 120 00:07:21,519 --> 00:07:22,687 Hei. 121 00:07:22,812 --> 00:07:24,564 Hei. Jeg mĂ„ dra til Baltimore. 122 00:07:24,648 --> 00:07:26,192 FĂžr du gjĂžr det... 123 00:07:27,485 --> 00:07:28,821 Har du et Ăžyeblikk? 124 00:07:31,116 --> 00:07:32,117 Klart det. 125 00:07:34,203 --> 00:07:35,204 Jeg... 126 00:07:36,206 --> 00:07:37,541 I gĂ„r... 127 00:07:39,794 --> 00:07:41,297 Det jeg sa... 128 00:07:44,259 --> 00:07:45,635 Jeg gikk for langt. 129 00:07:46,971 --> 00:07:48,180 Jeg ogsĂ„. 130 00:07:50,559 --> 00:07:52,270 Jeg er bekymret for Lauren. 131 00:07:56,901 --> 00:08:01,115 I gĂ„r kveld var det noe i lufta mellom dere to. 132 00:08:01,240 --> 00:08:03,327 Hun har vĂŠrt rar i hele dag. 133 00:08:03,410 --> 00:08:05,705 Jeg prĂžvde Ă„ snakke med henne, men hun ville ikke... 134 00:08:05,788 --> 00:08:07,791 Kanskje hun bare vil vĂŠre litt alene. 135 00:08:09,085 --> 00:08:11,338 Har du ikke lagt merke til noe? 136 00:08:11,421 --> 00:08:14,843 Hun har Ă„penbart mye Ă„ tenke pĂ„. 137 00:08:14,968 --> 00:08:18,348 Kan du snakke med henne? VĂŠr sĂ„ snill? FĂžr du drar? 138 00:08:18,473 --> 00:08:19,850 Kan jeg gjĂžre det i kveld? 139 00:08:19,975 --> 00:08:22,604 Shatter venter pĂ„ meg i Baltimore med det medisinske utstyret. 140 00:08:22,687 --> 00:08:24,482 Hva om du tar med Lauren? 141 00:08:24,565 --> 00:08:28,904 Dere kan stoppe og spise is. Eller vafler. Vafler og is. 142 00:08:31,324 --> 00:08:32,409 Dette er viktig. 143 00:08:41,963 --> 00:08:43,049 Hei. 144 00:08:45,010 --> 00:08:46,053 Hei. 145 00:08:47,096 --> 00:08:48,515 Hvordan gĂ„r det? 146 00:08:53,480 --> 00:08:56,609 -Jeg hĂžrte Marcos kommer. -De leter etter ham nĂ„. 147 00:08:58,529 --> 00:09:01,116 Er du sikker pĂ„ at det er en god idĂ©? 148 00:09:01,199 --> 00:09:03,452 For jeg vet vi snakket om Ă„ se fremover... 149 00:09:03,536 --> 00:09:04,662 Det er for Dawns skyld. 150 00:09:05,831 --> 00:09:07,416 Ingenting virker. Vi mĂ„ prĂžve. 151 00:09:07,499 --> 00:09:09,252 Vil du virkelig vĂŠre her nĂ„r han kommer? 152 00:09:09,335 --> 00:09:10,629 Jeg gĂ„r ikke fra henne. 153 00:09:10,713 --> 00:09:12,423 Men du vet det bare gjĂžr det vanskeligere. 154 00:09:12,506 --> 00:09:15,928 Selvsagt, men jeg gjĂžr alt for Ă„ redde datteren min. 155 00:09:17,888 --> 00:09:20,434 Jeg klarer et par minutter i et rom med Marcos. 156 00:09:28,988 --> 00:09:30,406 Tror du hun er en av oss? 157 00:09:31,992 --> 00:09:34,495 Vi vet det ikke sikkert fĂžr hun er gammel nok til Ă„ manifestere. 158 00:09:38,835 --> 00:09:40,336 Men jeg vet hun er en fighter. 159 00:09:50,392 --> 00:09:51,603 Hva er det? 160 00:09:51,686 --> 00:09:55,107 En rangle. Jeg laget den. 161 00:09:55,191 --> 00:09:57,027 PrĂžver du Ă„ vinne prisen som Beste far? 162 00:09:58,195 --> 00:10:00,198 Jeg tror ikke jeg er med i konkurransen. 163 00:10:01,240 --> 00:10:02,534 Opp med hodet, vennen. 164 00:10:07,875 --> 00:10:09,085 Marcos. 165 00:10:11,213 --> 00:10:12,924 BENEDICT RYAN KALLER MUTANTJAKTEN "ALTFOR FEIG" 166 00:10:13,508 --> 00:10:14,718 Marcos. 167 00:10:20,935 --> 00:10:21,936 Marcos. 168 00:10:22,019 --> 00:10:23,063 Marcos. 169 00:10:24,356 --> 00:10:25,441 Marcos. 170 00:10:25,525 --> 00:10:26,526 Marcos. 171 00:10:30,532 --> 00:10:31,741 Marcos. 172 00:10:46,345 --> 00:10:47,848 Lenge siden, Marcos. 173 00:10:48,932 --> 00:10:50,309 Har du ikke lĂŠrt Ă„ barbere deg ennĂ„? 174 00:10:50,393 --> 00:10:52,145 PrĂžv dere, og det blir en trilling fĂŠrre. 175 00:10:52,228 --> 00:10:54,606 Ta det rolig. Vi vil ikke slĂ„ss. 176 00:10:54,690 --> 00:10:56,359 Stikk motsatt, faktisk. 177 00:10:56,443 --> 00:10:57,652 Vi trenger din hjelp. 178 00:10:57,736 --> 00:11:00,406 I hvilken verden tror dere jeg vil... 179 00:11:00,489 --> 00:11:03,494 Det er noe galt med barnet. 180 00:11:10,170 --> 00:11:11,672 Beklager. For sikkerhets skyld. 181 00:11:14,468 --> 00:11:15,719 Hva er galt med barnet mitt? 182 00:11:15,802 --> 00:11:18,014 Jo fĂžr du tar pĂ„ den, jo fĂžr kommer vi dit 183 00:11:18,097 --> 00:11:19,349 og jo fĂžr finner du det ut. 184 00:11:22,145 --> 00:11:24,940 -Det er ikke sĂŠrlig hyggelig. -Hold deg ute av hodet mitt, da. 185 00:11:25,941 --> 00:11:27,611 Litt av en storm der inne. 186 00:11:27,736 --> 00:11:29,447 Interessant at du klandrer deg selv. 187 00:11:29,572 --> 00:11:30,823 Hva tenker jeg nĂ„? 188 00:11:34,287 --> 00:11:38,125 Vil du gjĂžre det godt igjen som far, gjĂžr som du fĂ„r beskjed om. 189 00:11:42,673 --> 00:11:43,841 Flink gutt. 190 00:11:50,101 --> 00:11:52,229 -Et Ăžyeblikk, Andrew? -Greit. 191 00:11:52,312 --> 00:11:53,647 Selvsagt. 192 00:11:55,525 --> 00:11:58,737 En stor dag for Ă„ spille spill, er det ikke? 193 00:11:58,821 --> 00:12:00,323 Jeg... 194 00:12:00,407 --> 00:12:03,744 De sa at Marcos kom, sĂ„ jeg tenkte jeg skulle bli her. 195 00:12:03,828 --> 00:12:05,247 Jeg har fylt opp for dagen. 196 00:12:05,372 --> 00:12:06,373 Faktisk 197 00:12:07,708 --> 00:12:10,254 vil jeg ha deg ved min side under besĂžket hans. 198 00:12:10,337 --> 00:12:11,422 Meg? 199 00:12:13,216 --> 00:12:15,678 -Vil du ikke ha vakter? -Nei. 200 00:12:15,761 --> 00:12:17,347 Jeg synes det skal vĂŠre deg. 201 00:12:18,265 --> 00:12:19,599 Det er bare det at... 202 00:12:22,604 --> 00:12:24,398 Marcos og jeg var venner. 203 00:12:24,523 --> 00:12:25,984 Nemlig. 204 00:12:26,067 --> 00:12:27,695 Alle kan konfrontere en fiende. 205 00:12:29,155 --> 00:12:31,616 Men hva skjer nĂ„r du bryr deg om noen? 206 00:12:32,744 --> 00:12:35,831 NĂ„r du har kjempet og ofret med dem? 207 00:12:38,877 --> 00:12:42,339 Jeg trenger folk som er sterke nok til Ă„ stĂ„ imot vennene sine. 208 00:12:43,717 --> 00:12:45,302 Kan jeg stole pĂ„ deg? 209 00:12:47,555 --> 00:12:48,599 Ja. 210 00:12:50,184 --> 00:12:51,227 Absolutt. 211 00:12:52,061 --> 00:12:53,062 Bra. 212 00:13:02,785 --> 00:13:05,455 Tror du Evangeline bare lurte deg? 213 00:13:05,538 --> 00:13:09,377 "Erg bor i en tunnel! Bare gĂ„ og finn ham." 214 00:13:10,879 --> 00:13:13,091 Hvis det er en sjanse for Ă„ finne hjelp der, tar jeg den. 215 00:13:16,346 --> 00:13:17,722 Tror du det er her nede? 216 00:13:21,018 --> 00:13:23,271 Ja, det ser ut som den gĂ„r ned til kloakken. 217 00:13:37,458 --> 00:13:38,876 Du skal vel ikke rĂžre... 218 00:13:39,878 --> 00:13:41,130 Greit. Det er ekkelt. 219 00:13:42,298 --> 00:13:44,385 Burde tatt med desinfisering. 220 00:13:45,177 --> 00:13:46,387 Vi er pĂ„ rett spor. 221 00:13:47,848 --> 00:13:49,851 Noen har nylig kommet gjennom her. 222 00:13:50,893 --> 00:13:51,894 Denne veien. 223 00:14:05,831 --> 00:14:07,417 Denne veien. 224 00:14:07,500 --> 00:14:09,711 Jeg har et fantastisk forslag til denne Erg. 225 00:14:09,794 --> 00:14:11,630 FĂ„ seg en mobil. 226 00:14:11,714 --> 00:14:14,050 Nytt forslag. MĂžtes pĂ„ en Starbucks, 227 00:14:15,344 --> 00:14:17,263 ikke i en klam og mĂžrk labyrint. 228 00:14:18,432 --> 00:14:19,433 Underlig. 229 00:14:20,560 --> 00:14:23,022 -Noe stemmer ikke. -Hva mener du? 230 00:14:24,773 --> 00:14:26,151 Noen vil at vi skal gĂ„ oss vill. 231 00:14:45,762 --> 00:14:46,763 Kommer du? 232 00:14:46,846 --> 00:14:47,931 Har jeg noe valg? 233 00:14:50,059 --> 00:14:51,061 Greit. 234 00:15:03,244 --> 00:15:04,579 Hei, det er Paula. 235 00:15:04,663 --> 00:15:06,541 Legg igjen en beskjed, sĂ„ ringer jeg tilbake. 236 00:15:06,624 --> 00:15:07,875 Hei, vennen, det er meg. 237 00:15:10,671 --> 00:15:12,924 Rett til talepost igjen? 238 00:15:13,007 --> 00:15:15,928 Du gĂ„r glipp av noen bra historier om veikroer. 239 00:15:18,306 --> 00:15:20,810 Jeg vet hvor sint du mĂ„ vĂŠre for at jeg fortsetter med dette, 240 00:15:20,893 --> 00:15:24,315 men jeg lover at det blir verdt det. 241 00:15:25,775 --> 00:15:27,153 Jeg elsker deg. 242 00:15:27,236 --> 00:15:28,529 NĂ„r jobben er ferdig. 243 00:15:32,910 --> 00:15:34,997 Beklager, men den du snakket med burde ha fortalt deg 244 00:15:35,080 --> 00:15:36,958 at fĂžrstebetjent Rhodes er veldig opptatt. Hele avdelingen. 245 00:15:37,041 --> 00:15:38,793 Det er ok. Jeg kan snakke med noen andre. 246 00:15:38,877 --> 00:15:40,296 -Hvem er vakthavende? -Du... 247 00:15:40,379 --> 00:15:42,799 HĂžr her. Jeg har informasjon 248 00:15:43,717 --> 00:15:46,888 om mutant-rĂžmlinger i omrĂ„det og om lyshendelsen i gĂ„r kveld. 249 00:15:46,971 --> 00:15:48,182 Hvem jobber du for? 250 00:15:50,685 --> 00:15:53,105 Jeg er bare en bekymret borger. 251 00:15:54,106 --> 00:15:56,693 Takk for at du kom, men vakthavende er opptatt. 252 00:15:56,776 --> 00:15:58,196 Hvis du kan fortelle meg hva du... 253 00:15:58,279 --> 00:15:59,697 Nei, dette er mer enn et tips. 254 00:15:59,780 --> 00:16:02,326 Jeg mĂ„ sette meg ned med noen og forklare hele situasjonen. 255 00:16:02,409 --> 00:16:04,454 Beklager, men jeg kan formidle videre. 256 00:16:04,537 --> 00:16:05,873 -Du... -Du kan ikke gĂ„ dit. 257 00:16:05,956 --> 00:16:07,500 Jeg er ikke bare en tilfeldig fyr. 258 00:16:07,583 --> 00:16:08,668 Jeg pleide Ă„ jobbe med dette. 259 00:16:11,756 --> 00:16:14,176 Jeg mistet datteren min den 15. juli. 260 00:16:15,386 --> 00:16:16,596 Jeg er allerede involvert. 261 00:16:16,679 --> 00:16:19,767 Jeg lover deg at vakthavende blir glad for at han mĂžtte meg. 262 00:16:22,854 --> 00:16:24,774 Sett deg der borte, sĂ„ skal jeg se hva jeg kan gjĂžre. 263 00:16:24,857 --> 00:16:26,026 Takk. 264 00:16:36,958 --> 00:16:38,544 Lauren, 265 00:16:38,627 --> 00:16:40,838 jeg vet du ikke vil snakke, 266 00:16:40,922 --> 00:16:43,592 -men det som skjedde i gĂ„r... -Jeg skulle ikke ha sagt det. 267 00:16:43,676 --> 00:16:44,760 Nei, det... 268 00:16:46,011 --> 00:16:47,973 Jeg ville vite hva som var galt. 269 00:16:48,056 --> 00:16:50,059 Jeg er glad du sa det. 270 00:16:50,142 --> 00:16:52,855 -Nei, du er sint. -Jeg er ikke sint. 271 00:16:52,938 --> 00:16:54,524 Det var ikke det jeg mente. 272 00:16:54,607 --> 00:16:56,109 Vi mĂ„ kunne snakke... 273 00:16:57,194 --> 00:16:58,654 Beklager, det er moren din. 274 00:16:59,489 --> 00:17:02,076 Hei, vennen. Vi har utstyret og er pĂ„ vei tilbake til deg. 275 00:17:02,159 --> 00:17:06,456 Bra. Jeg sĂ„ etter mappene vi samlet om Den indre sirkel. 276 00:17:07,625 --> 00:17:08,918 De skal vĂŠre bakerst. 277 00:17:09,002 --> 00:17:11,715 Jeg vet det, men jeg finner ikke engang arkivskapet. 278 00:17:11,798 --> 00:17:13,008 Flyttet vi det? 279 00:17:14,677 --> 00:17:16,930 Ja, beklager. Jeg... 280 00:17:17,014 --> 00:17:20,018 Jeg glemte Ă„ si at jeg bytter det ut. 281 00:17:20,101 --> 00:17:21,644 -Det er Ăždelagt. -Du... 282 00:17:25,192 --> 00:17:26,735 Hva skjedde med veggen? 283 00:17:26,818 --> 00:17:28,654 Hva mener du? 284 00:17:29,948 --> 00:17:31,283 Det er en sprekk i den. 285 00:17:33,203 --> 00:17:34,370 Det er sikkert ingenting. 286 00:17:34,495 --> 00:17:36,498 Noe rart foregĂ„r her, Reed. 287 00:17:36,582 --> 00:17:39,044 Kan vi snakke om dette senere? Jeg mĂ„ legge pĂ„. 288 00:17:41,797 --> 00:17:43,217 Hva skjer, pappa? 289 00:17:43,300 --> 00:17:45,220 -Ingenting. -Hendene dine! 290 00:17:45,303 --> 00:17:46,471 Pappa! 291 00:17:47,305 --> 00:17:48,933 Herregud! 292 00:17:49,016 --> 00:17:50,143 Pappa! 293 00:17:53,773 --> 00:17:54,774 Pappa! 294 00:18:05,498 --> 00:18:06,666 Alt i orden? 295 00:18:06,791 --> 00:18:08,001 Alt i orden? 296 00:18:09,711 --> 00:18:10,880 Hva skjedde, pappa? 297 00:18:13,133 --> 00:18:14,593 Hva gjorde du? 298 00:18:14,677 --> 00:18:16,471 Jeg vet ikke. Det bare falt fra hverandre. 299 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 Pappa! 300 00:18:18,182 --> 00:18:21,103 Vi mĂ„ vekk herfra fĂžr noen ser oss. 301 00:18:26,068 --> 00:18:27,611 SlĂ„ det ned. 302 00:18:27,695 --> 00:18:29,155 -SlĂ„ det ned. -Utstyr. 303 00:18:29,239 --> 00:18:31,492 Medisinen er fra svartebĂžrsen. Vi mĂ„ fĂ„ den ut. 304 00:18:31,576 --> 00:18:33,620 -HĂžrte du det? -Ja. Det hĂžrtes ut som et krasj. 305 00:18:33,704 --> 00:18:35,539 Kom igjen. 306 00:18:35,622 --> 00:18:37,083 Jeg tror det var der borte. 307 00:18:37,166 --> 00:18:39,295 Den veien, pappa. Vi kan komme oss av veien. 308 00:18:50,727 --> 00:18:52,938 Dette mĂ„ vĂŠre en mutant-greie. 309 00:18:53,022 --> 00:18:54,190 Hold deg i bakgrunnen. 310 00:19:03,119 --> 00:19:04,203 Jeg er sĂ„ lei for det. 311 00:19:05,706 --> 00:19:07,167 Jeg burde ha stoppet fĂžr. 312 00:19:07,292 --> 00:19:09,002 Jeg ble bare overrasket... 313 00:19:09,085 --> 00:19:10,296 Sikkert at det gĂ„r bra? 314 00:19:12,633 --> 00:19:13,842 Pappa... 315 00:19:15,720 --> 00:19:17,514 Du har krefter. 316 00:19:17,598 --> 00:19:19,016 Hvor lenge skulle du skjule dette? 317 00:19:19,976 --> 00:19:23,689 Det er ikke sĂ„ enkelt. Jeg bare... Jeg vet ikke hva som skjedde. 318 00:19:23,773 --> 00:19:25,359 Du opplĂžste rattet! 319 00:19:28,905 --> 00:19:30,157 Hvorfor har du ikke sagt det? 320 00:19:33,912 --> 00:19:35,164 Vi mĂ„ vekk herfra. 321 00:19:37,876 --> 00:19:39,628 Vi burde ha funnet noen nĂ„. 322 00:19:39,711 --> 00:19:41,130 Kanskje Erg flyttet. 323 00:19:41,798 --> 00:19:43,175 Til en forstad. 324 00:19:44,969 --> 00:19:47,347 Det er antakelig denne veien. Kom. 325 00:19:49,850 --> 00:19:52,771 Er du sikker? FĂžles som vi gĂ„r rundt og rundt. 326 00:19:53,856 --> 00:19:56,318 Det gjĂžr vi. Jeg kjenner igjen den gĂžrra pĂ„ veggen. 327 00:19:59,155 --> 00:20:00,282 Pokker ta! 328 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 Det er ikke bare illusjonene. 329 00:20:05,539 --> 00:20:07,166 Noe forstyrrer sporingen min. 330 00:20:07,250 --> 00:20:10,379 Kanskje vi skal stikke. Finne veien tilbake til overflaten. 331 00:20:10,462 --> 00:20:11,715 Nei, vi gir ikke opp! 332 00:20:12,757 --> 00:20:16,471 Beklager, men dette er vĂ„r eneste utvei. 333 00:20:16,555 --> 00:20:18,223 Om vi ikke finner Erg, har vi ingenting. 334 00:20:19,183 --> 00:20:20,184 Jeg bare... 335 00:20:24,316 --> 00:20:26,777 Bare vent litt. Jeg skal prĂžve noe. 336 00:20:28,029 --> 00:20:29,031 Hva da? 337 00:20:32,869 --> 00:20:34,830 Jeg kan se energifelter jeg bruker til portaler. 338 00:20:37,667 --> 00:20:41,255 Jeg kan prĂžve Ă„ se forbi det de vil at vi skal se. 339 00:20:44,969 --> 00:20:48,474 Der. Det er 50-60 meter lengre framme. 340 00:20:48,891 --> 00:20:51,645 Jeg hĂžrer lyder. Det er noe der inne. 341 00:20:58,488 --> 00:21:01,909 -Vil dere fortsatt puste? Ikke rĂžr dere. -Greit. 342 00:21:02,994 --> 00:21:04,245 Ikke prĂžv dere pĂ„ noe. 343 00:21:07,041 --> 00:21:08,543 Dere blir med oss. 344 00:21:10,421 --> 00:21:12,257 Jeg har fulle mapper om alle disse. 345 00:21:12,341 --> 00:21:15,053 Hvis vi deler pĂ„ ressursene, kan vi fĂ„ tak i hele gruppen. 346 00:21:15,470 --> 00:21:17,682 -Har du gjort all etterforskningen? -Ja. 347 00:21:18,099 --> 00:21:20,185 Det grĂžnne lyset pĂ„ himmelen i gĂ„r kveld? 348 00:21:21,770 --> 00:21:25,526 Matcher evnene til denne fyren. Marcos Diaz. Han absorberer og avgir lys. 349 00:21:26,568 --> 00:21:28,238 Jeg antar du var politi i Georgia? 350 00:21:29,656 --> 00:21:31,367 Sentinel-tjenesten, faktisk. 351 00:21:31,784 --> 00:21:34,329 Men jeg forlot den for privatetterforskningens glamorĂžse verden. 352 00:21:34,413 --> 00:21:36,624 Kona ble lei av statslĂžnna. 353 00:21:37,208 --> 00:21:40,714 SkjĂžnner. Budsjettet vĂ„rt ble nettopp kuttet igjen. 354 00:21:41,423 --> 00:21:44,468 Da spanderer jeg drinker nĂ„r vi tar disse folkene. 355 00:21:45,971 --> 00:21:48,266 Greit. Hvis du kan holde tett, 356 00:21:48,641 --> 00:21:50,518 kan du ta en titt pĂ„ noe av det vi har. 357 00:21:50,602 --> 00:21:52,104 Men det mĂ„ bli mellom oss. 358 00:21:54,524 --> 00:21:58,112 Gi deg. Det mĂ„ vĂŠre mer enn dette. 359 00:21:59,323 --> 00:22:03,119 Rapportert 2-3-1-5-8, mutant-relatert hendelse i Landover. 360 00:22:03,202 --> 00:22:07,459 Gjelder Ă©n bil. Ber om mutant-kriminalteknisk for mulig 504-M. 361 00:22:11,506 --> 00:22:13,550 Beklager uleiligheten, Mr. Diaz. 362 00:22:13,635 --> 00:22:15,803 Vi mĂ„tte ta vĂ„re forholdsregler. Det forstĂ„r du nok. 363 00:22:18,515 --> 00:22:20,810 Jeg er Reeva. Jeg tror du har mĂžtt de andre. 364 00:22:21,061 --> 00:22:23,272 Hvor er Lorna? De sa noe er galt med barnet mitt. 365 00:22:23,356 --> 00:22:26,151 Barnet ditt har et alvorlig tilfelle av gulsott. 366 00:22:26,234 --> 00:22:30,115 Vanligvis er dette enkelt Ă„ behandle, men denne saken er vanskelig. 367 00:22:30,199 --> 00:22:31,200 Hvor er de? 368 00:22:31,283 --> 00:22:33,286 FĂžrst mĂ„ du forstĂ„ at du er gjest her. 369 00:22:33,370 --> 00:22:35,373 -Vi forventer... -Jeg blĂ„ser i hva dere forventer. 370 00:22:35,456 --> 00:22:38,752 Babyen min er syk. Hvorfor kaster vi bort tiden? 371 00:22:38,835 --> 00:22:41,506 NĂ„r du ser Lorna, skal dere kun snakke om barnet. 372 00:22:41,589 --> 00:22:42,966 Mener hun det? Andy? 373 00:22:43,050 --> 00:22:44,928 Bare hĂžr pĂ„ henne, Marcos. 374 00:22:45,011 --> 00:22:47,139 Vi mĂ„tte ikke fĂ„ deg hit, vet du. 375 00:22:48,557 --> 00:22:49,559 Jeg skjĂžnner hvordan dette er. 376 00:22:50,727 --> 00:22:52,480 Bare vĂŠr takknemlig for at du er her. 377 00:22:52,563 --> 00:22:55,526 Du skal hjelpe barnet, og sĂ„ skal du dra. 378 00:22:57,988 --> 00:23:00,241 -Vi bĂžr prĂžve Ă„ vekke henne igjen. -Vi prĂžvde nettopp. 379 00:23:01,075 --> 00:23:02,995 Systemet hennes er overveldet nĂ„. 380 00:23:03,078 --> 00:23:05,873 Jeg er redd. Hvis dette tar mye lengre tid... 381 00:23:16,138 --> 00:23:17,264 Takk for at du kom. 382 00:23:18,349 --> 00:23:19,350 Greit. 383 00:23:21,562 --> 00:23:22,563 Alt i orden? 384 00:23:23,648 --> 00:23:24,649 Ja. 385 00:23:25,735 --> 00:23:27,403 Vet du at vi har lett etter deg? 386 00:23:27,486 --> 00:23:32,660 Ikke gjĂžr dette vanskeligere enn det mĂ„ vĂŠre. 387 00:23:34,997 --> 00:23:36,333 Du er her for Dawns skyld. 388 00:23:37,500 --> 00:23:38,502 Dawn? 389 00:23:41,089 --> 00:23:42,132 PĂ„ spansk... 390 00:23:42,215 --> 00:23:45,219 Ville navnet hennes vĂŠrt Aurora. 391 00:23:46,513 --> 00:23:48,641 Jeg antar du har fĂ„tt beskjed om barnets tilstand. 392 00:23:49,392 --> 00:23:51,187 Vi har prĂžvd Ă„ finne den rette frekvensen 393 00:23:51,270 --> 00:23:52,688 for lysterapien, men... 394 00:23:52,772 --> 00:23:53,774 VĂŠr sĂ„ snill. 395 00:23:55,233 --> 00:23:56,819 Bare gi henne til meg. 396 00:24:08,418 --> 00:24:09,587 Hei. 397 00:24:10,713 --> 00:24:11,715 Hei. 398 00:24:12,758 --> 00:24:14,302 Hei, vennen. 399 00:24:18,307 --> 00:24:19,726 Hun er sĂ„ vakker. 400 00:24:53,314 --> 00:24:57,403 Kan du ikke bare gjĂžre noe? Er du ikke skuddsikker? 401 00:24:57,487 --> 00:25:01,409 Jo, men det er fem av dem, og du er ikke skuddsikker. 402 00:25:05,165 --> 00:25:07,000 Stopp. Det er langt nok. 403 00:25:07,417 --> 00:25:09,045 Jeg hĂžrer vi har gjester. 404 00:25:15,178 --> 00:25:16,388 Hvorfor er dere her? 405 00:25:16,847 --> 00:25:18,475 Evangeline Whedon sendte oss. 406 00:25:19,434 --> 00:25:21,896 Hun jobbet med X-Men. Og med Mutant-undergrunnen. 407 00:25:22,021 --> 00:25:23,023 Jeg kjenner til den. 408 00:25:23,940 --> 00:25:26,569 Vi kom bare hit for Ă„ snakke. 409 00:25:28,572 --> 00:25:30,909 Greit, vi snakker. 410 00:25:32,410 --> 00:25:34,371 Ikke du. Henne. 411 00:25:37,167 --> 00:25:39,670 Nei. Vi er sammen. 412 00:25:40,923 --> 00:25:43,593 -Hun gĂ„r ikke. -Jeg klarer dette, John. 413 00:25:57,028 --> 00:25:58,571 Hva er det egentlig dere vil? 414 00:25:59,573 --> 00:26:03,245 To av vennene vĂ„re ble tatt av en gruppe kalt Den indre sirkel. 415 00:26:04,330 --> 00:26:07,334 Vi mĂ„ vite hva de gjĂžr, og hĂžrte at du kanskje vet noe. 416 00:26:08,919 --> 00:26:11,589 Vanligvis ville jeg bare dumpet dere to pĂ„ overflaten 417 00:26:11,674 --> 00:26:13,801 og skjult inngangen til tunnelene. 418 00:26:13,884 --> 00:26:15,971 Men jeg trenger tilfeldigvis en som deg. 419 00:26:16,054 --> 00:26:17,557 Hva mener du med en som meg? 420 00:26:17,640 --> 00:26:21,061 Portalene dine. Forbindelsene. 421 00:26:23,148 --> 00:26:24,149 FĂ„r jeg lov? 422 00:26:27,112 --> 00:26:28,488 Enten du vet det eller ikke, 423 00:26:29,239 --> 00:26:32,411 har du som en synlig mutant en tilknytning til oss her nede. 424 00:26:33,579 --> 00:26:36,166 Vi som velger Ă„ ikke skjule vĂ„r natur. 425 00:26:38,127 --> 00:26:39,587 Kanskje du misforsto. 426 00:26:39,670 --> 00:26:44,594 Kloakk-klubben din er sikkert flott, men vi har en jobb Ă„ gjĂžre. 427 00:26:44,677 --> 00:26:45,721 Vi hjelper mutanter. 428 00:26:46,054 --> 00:26:48,933 -Hjelper dere mutanter? -Ja. 429 00:26:50,269 --> 00:26:51,771 Jeg skal vise deg noe. 430 00:27:00,492 --> 00:27:03,245 Alle enheter til ulykke nummer 6-1... 431 00:27:03,746 --> 00:27:06,917 JĂžss. Det mĂ„ ha vĂŠrt litt av en kollisjon. SĂ„ dere den? 432 00:27:07,000 --> 00:27:09,879 Nei, vi jobbet der borte. HĂžrte dekkene hvine og sĂ„ smellet. 433 00:27:10,923 --> 00:27:13,426 Mutant-kriminalteknisk kom, sĂ„ det mĂ„ ha vĂŠrt mutanter. 434 00:27:15,679 --> 00:27:17,681 -Lurer pĂ„ om de er her fremdeles. -Tror ikke det. 435 00:27:17,807 --> 00:27:19,226 Bilen var tom da vi kom. 436 00:27:52,147 --> 00:27:53,148 Kom igjen! 437 00:27:54,358 --> 00:27:55,860 -Sett deg inn! -Nei. 438 00:27:56,193 --> 00:27:58,321 -Hva er det du gjĂžr? -Du er ikke i stand til Ă„ kjĂžre. 439 00:28:01,994 --> 00:28:03,287 Svarte helsike. 440 00:28:15,512 --> 00:28:17,974 JĂžss. Hva slags sted er dette? 441 00:28:18,266 --> 00:28:21,061 Velkommen til den ekte undergrunnen. 442 00:28:22,230 --> 00:28:24,775 Dette er folket vĂ„rt: morlockene. 443 00:28:25,568 --> 00:28:27,654 Mutanter som lever Ă„pent og uredde. 444 00:28:29,406 --> 00:28:31,659 De av oss som kan vĂŠre i verden over, 445 00:28:31,743 --> 00:28:33,037 merker oss. 446 00:28:34,497 --> 00:28:35,791 Med disse. 447 00:28:36,958 --> 00:28:40,255 Vi velger Ă„ ikke se ut som dem. Vi velger frihet. 448 00:28:40,339 --> 00:28:43,259 Vi kjemper for frihet ogsĂ„. Siden X-Men ga oss... 449 00:28:43,343 --> 00:28:45,805 X-Men kjempet ikke for frihet. De kjempet for toleranse. 450 00:28:45,888 --> 00:28:49,392 Vet du hva folk tolererer? Det de hater. 451 00:28:49,476 --> 00:28:51,687 Det betyr ikke at det ikke er verdt Ă„ kjempe for. 452 00:28:55,150 --> 00:28:56,861 Si det til Mara. 453 00:29:00,157 --> 00:29:02,911 Hun bodde i Fairfield. Gikk pĂ„ skolen. 454 00:29:04,080 --> 00:29:07,084 Familien ville gi henne en normal oppvekst, men Mara var ikke normal. 455 00:29:08,628 --> 00:29:11,757 Hun brukte lyd til Ă„ orientere seg, som en flaggermus. 456 00:29:12,258 --> 00:29:16,722 Én dag hĂžrte noen Rensere henne og besluttet at klikkene hennes var farlige. 457 00:29:16,848 --> 00:29:18,266 De julte henne opp. 458 00:29:19,560 --> 00:29:21,479 Og sĂ„ skar de ut strupehodet hennes. 459 00:29:24,400 --> 00:29:27,404 Mitt oppdrag er Ă„ beskytte mitt folk. Verken mer eller mindre. 460 00:29:27,487 --> 00:29:30,199 Vil dere ha min hjelp? SĂ„ hjelp oss. 461 00:29:30,741 --> 00:29:33,620 -Hva mener du? -Jeg har informasjonen dere vil ha. 462 00:29:34,038 --> 00:29:38,043 Til gjengjeld trenger jeg hjelp og Ăžyne i verden over oss. 463 00:29:39,963 --> 00:29:41,507 Ber du meg spionere? 464 00:29:50,769 --> 00:29:52,856 AngĂ„ende denne situasjonen... 465 00:29:53,106 --> 00:29:54,692 -Med... -Kreftene dine. 466 00:29:55,735 --> 00:29:56,777 Ja. 467 00:29:58,572 --> 00:30:00,492 Jeg tror ikke vi skal fortelle det til moren din ennĂ„. 468 00:30:01,034 --> 00:30:02,620 Med alt hun gĂ„r gjennom. 469 00:30:02,745 --> 00:30:05,832 SeriĂžst? Hva skjedde med "ingen flere hemmeligheter"? 470 00:30:06,541 --> 00:30:07,960 Du sa det selv, Lauren. 471 00:30:09,212 --> 00:30:12,217 Familien vĂ„r er opprevet nĂ„. Jeg vil ikke gjĂžre det verre. 472 00:30:12,300 --> 00:30:16,388 Du skjĂžnner det ikke. Vi er opprevet fordi vi skjuler slike ting. 473 00:30:16,805 --> 00:30:19,809 -Lyver til hverandre. -Jeg lyver ikke til henne. 474 00:30:20,311 --> 00:30:22,898 Jeg prĂžver Ă„ finne ut hva som skjer. 475 00:30:23,315 --> 00:30:24,775 Husker du andreĂ„ret mitt 476 00:30:25,443 --> 00:30:27,362 da du hentet meg pĂ„ festen hos Emma? 477 00:30:29,073 --> 00:30:32,035 Da mutantene kom og knuste alle vinduene? 478 00:30:32,118 --> 00:30:35,332 Ja. Du var livredd. 479 00:30:37,209 --> 00:30:38,336 Jeg var det. 480 00:30:39,963 --> 00:30:40,965 Men ikke for det du tror. 481 00:30:44,386 --> 00:30:47,431 Jeg knuste de vinduene med kreftene mine. 482 00:30:50,185 --> 00:30:52,689 En gutt prĂžvde Ă„ grafse pĂ„ meg, sĂ„... 483 00:30:53,858 --> 00:30:54,859 Hva? 484 00:30:56,987 --> 00:30:57,988 Lauren... 485 00:30:58,071 --> 00:31:00,575 Han ga seg sĂ„ snart ting begynte Ă„ knuses. 486 00:31:02,202 --> 00:31:05,331 Herregud, jeg var sĂ„ redd. 487 00:31:06,709 --> 00:31:08,460 Jeg klarte knapt Ă„ slĂ„ nummeret ditt. 488 00:31:08,545 --> 00:31:10,463 -Hvorfor sa du ingenting? -Jeg skulle. 489 00:31:11,465 --> 00:31:14,678 Du ga meg en stor klem. Vi satte oss i bilen. 490 00:31:16,347 --> 00:31:17,849 Du ba meg ikke vĂŠre redd. 491 00:31:18,934 --> 00:31:20,978 Fordi din jobb var Ă„ ta mutanter. 492 00:31:23,148 --> 00:31:25,151 Du sa du skulle beskytte meg. 493 00:31:27,654 --> 00:31:28,655 Mot dem. 494 00:31:39,170 --> 00:31:40,172 Beklager, vennen. 495 00:31:42,175 --> 00:31:43,927 Etter det sa jeg ingenting. 496 00:31:44,970 --> 00:31:48,558 Fordi jeg ikke ville bekymre deg. 497 00:31:49,602 --> 00:31:50,770 Eller familien. 498 00:31:53,982 --> 00:31:55,235 Men hva om jeg hadde gjort det? 499 00:31:57,947 --> 00:31:59,908 Kanskje ting hadde vĂŠrt annerledes for meg. 500 00:32:02,495 --> 00:32:03,496 For Andy. 501 00:32:07,502 --> 00:32:09,337 Kanskje ikke noe av dette hadde skjedd. 502 00:32:25,777 --> 00:32:27,529 Er alt i orden, Clarice? 503 00:32:29,240 --> 00:32:31,034 Ja. Jeg snakket med Erg. 504 00:32:31,118 --> 00:32:33,288 Og? Vet han noe om Den indre sirkel? 505 00:32:33,371 --> 00:32:36,208 Husker du den grĂžnne gĂžrra vi sĂ„ pĂ„ veggene? 506 00:32:36,959 --> 00:32:39,212 Det er en mutant her nede som overvĂ„ker steder gjennom det. 507 00:32:39,880 --> 00:32:42,508 Han sa Frost-damene var i en servicetunnel 508 00:32:42,633 --> 00:32:43,886 med noen kommunearbeidere. 509 00:32:44,219 --> 00:32:47,515 De hacket seg pĂ„ en datakabel under Helsedepartementet. 510 00:32:47,765 --> 00:32:49,310 -Helsedepartementet? -Ja. 511 00:32:49,810 --> 00:32:50,979 Sa han hvorfor? 512 00:32:51,897 --> 00:32:53,148 Nei, det er alt de vet. 513 00:32:56,403 --> 00:32:59,282 Kan vi komme oss ut herfra? 514 00:33:04,873 --> 00:33:06,250 Greit. Kom igjen. 515 00:33:09,546 --> 00:33:12,675 Jeg kommer alltid til Ă„ vĂŠre faren din, Dawn. 516 00:33:12,759 --> 00:33:15,554 Uansett hva som skjer, stiller jeg opp for deg. 517 00:33:17,766 --> 00:33:20,978 Biliverdin-nivĂ„et er normalt igjen. Vi tar det herfra. 518 00:33:23,732 --> 00:33:26,694 -Skal vi ikke sjekke... -Som sagt, vi tar det herfra. 519 00:33:30,867 --> 00:33:32,036 VĂŠr sĂ„ snill, Mr. Diaz. 520 00:33:42,550 --> 00:33:43,551 Takk. 521 00:33:45,805 --> 00:33:49,268 Jeg laget denne til henne. 522 00:33:50,144 --> 00:33:51,312 Jeg har hatt den med meg. 523 00:33:56,152 --> 00:33:58,698 Da du dro, i Nashville, 524 00:33:58,781 --> 00:34:02,244 ville jeg ikke at noen skulle skades, sĂ„ jeg lot deg gĂ„. 525 00:34:04,163 --> 00:34:07,126 Jeg tok feil. Jeg burde ha funnet en annen utvei... 526 00:34:07,209 --> 00:34:09,337 -VĂŠr sĂ„ snill, Marcos. -Bli med meg. 527 00:34:09,963 --> 00:34:13,302 De har penger. De har alt dette, men jeg elsker deg. 528 00:34:14,219 --> 00:34:17,015 Og Dawn. Og du elsker meg. 529 00:34:19,226 --> 00:34:22,230 -Du vet det er sant. -Selvsagt elsker jeg deg. 530 00:34:23,899 --> 00:34:26,403 Men datteren vĂ„r trenger mer enn kjĂŠrlighet. 531 00:34:27,446 --> 00:34:30,116 Vi bygger noe her, noe for Dawn. 532 00:34:30,909 --> 00:34:32,286 Da... 533 00:34:33,037 --> 00:34:35,040 Da kan jeg bli. 534 00:34:36,083 --> 00:34:38,002 Uansett hva dere gjĂžr, kan jeg gjĂžre det med dere. 535 00:34:38,085 --> 00:34:40,965 Vi vet begge at det ikke gĂ„r. Du passer ikke inn her. 536 00:34:41,049 --> 00:34:42,175 Spiller ingen rolle. 537 00:34:43,802 --> 00:34:46,306 Ekte menn forlater ikke... 538 00:34:47,974 --> 00:34:50,853 Marcos, du er ikke faren din. 539 00:34:50,937 --> 00:34:53,858 -VĂŠr sĂ„ snill. Det mĂ„ ikke... -PĂ„ tide Ă„ gĂ„. 540 00:34:53,942 --> 00:34:55,234 Bare gi meg et Ăžyeblikk. Jeg... 541 00:34:55,318 --> 00:34:57,738 Vi sa det er pĂ„ tide Ă„ gĂ„. 542 00:35:11,967 --> 00:35:13,176 Lysene slukkes. 543 00:35:21,854 --> 00:35:22,940 Nei. 544 00:35:26,152 --> 00:35:29,240 Lorna! De lyver til deg! 545 00:35:29,741 --> 00:35:30,993 De er i hodet ditt! 546 00:35:31,076 --> 00:35:32,704 Det er nok, Marcos. 547 00:35:32,787 --> 00:35:36,250 Ikke la dem gjĂžre dette mot familien vĂ„r! 548 00:35:36,333 --> 00:35:38,503 Ikke gjĂžr dette, Marcos. 549 00:35:50,979 --> 00:35:52,815 Andy, tilbake. 550 00:36:20,019 --> 00:36:21,021 Er vi ferdige? 551 00:36:24,567 --> 00:36:26,737 FĂžlg vennen din ut, Andrew. 552 00:36:38,127 --> 00:36:41,966 Betjent, jeg sĂ„ nettopp to av rĂžmlingene jeg har sporet i omrĂ„det. 553 00:36:42,050 --> 00:36:44,387 -Hva mener du med sĂ„ dem? -Det var en ulykke i Landover. 554 00:36:44,470 --> 00:36:46,263 Bilen var forlatt, men jeg lette i kvartalet. 555 00:36:46,348 --> 00:36:48,684 Jeg sĂ„ to som lignet veldig pĂ„ Reed og Lauren Strucker. 556 00:36:48,767 --> 00:36:50,687 Vent nĂ„ litt. Hva gjorde du pĂ„ et ulykkessted? 557 00:36:50,770 --> 00:36:52,648 Jeg overhĂžrte meldingen da jeg leste gjennom mappene deres. 558 00:36:52,731 --> 00:36:55,527 -Vi mĂ„ jobbe raskt... -Det er ikke noe "vi", Mr. Turner. 559 00:36:56,319 --> 00:36:57,863 Jeg mĂ„ be deg gĂ„. 560 00:36:58,656 --> 00:36:59,741 Hva snakker du om? 561 00:37:00,033 --> 00:37:03,705 Jeg tok noen telefoner. Vi vet hva som skjedde i Atlanta. 562 00:37:03,913 --> 00:37:05,916 Det er en lang historie. 563 00:37:06,000 --> 00:37:08,128 Begynner den med at du ble kastet ut av Sentinel-tjenesten? 564 00:37:08,211 --> 00:37:10,131 Jeg sluttet faktisk. De prĂžvde Ă„ klandre meg... 565 00:37:10,214 --> 00:37:13,427 De fortalte alt om deg. Den uprofesjonelle atferden. 566 00:37:13,510 --> 00:37:15,555 De tankelĂžse rapportene om dĂžde mutant-rĂžmlinger... 567 00:37:15,638 --> 00:37:17,182 HĂžr pĂ„ meg! De er ikke dĂžde! 568 00:37:21,396 --> 00:37:23,190 De er ikke dĂžde. Jeg sĂ„ nettopp... 569 00:37:23,274 --> 00:37:27,447 Slutt, Mr. Turner. 570 00:37:28,322 --> 00:37:30,200 Jeg har allerede informert avdelingen. 571 00:37:30,993 --> 00:37:32,620 Det er pĂ„ tide at du drar hjem. 572 00:37:54,233 --> 00:37:57,279 Om vi finner ut hva Den indre sirkel fikk fra Helsedepartementet, 573 00:37:57,363 --> 00:37:59,032 kan vi kanskje gjĂžre noe med dette. 574 00:38:00,325 --> 00:38:02,620 Ja. HĂžres bra ut. 575 00:38:06,000 --> 00:38:10,297 Hva skjedde da du var hos Erg? 576 00:38:12,175 --> 00:38:13,719 Han bare viste meg rundt. 577 00:38:14,261 --> 00:38:16,056 Det er et helt samfunn der nede. 578 00:38:16,139 --> 00:38:19,143 Ja, men han virket ikke akkurat glad for Ă„ hjelpe oss. 579 00:38:20,937 --> 00:38:23,524 Jeg overtalte ham. Hva annet kunne jeg gjĂžre? 580 00:38:24,693 --> 00:38:27,655 Som du sa, kunne vi ikke dra tomhendt hjem. 581 00:38:30,367 --> 00:38:34,873 John, du er sĂ„ desperat etter svar, at jeg... 582 00:38:35,749 --> 00:38:37,460 Jeg vet ikke engang hva som skjer med deg 583 00:38:38,461 --> 00:38:39,630 Vi har snakket om dette. 584 00:38:39,714 --> 00:38:41,508 Hvis det er noe galt med oss, bĂžr du bare si... 585 00:38:41,591 --> 00:38:43,385 -Det er ikke oss. -Hva er det, da? 586 00:38:49,728 --> 00:38:50,729 VĂŠr sĂ„ snill. 587 00:38:53,983 --> 00:38:58,031 Da jeg dro for Ă„ mĂžte Evangeline, sa hun noe til meg. 588 00:38:59,282 --> 00:39:02,203 Hun sa at jeg sviktet. Og hun sa at 589 00:39:03,705 --> 00:39:06,542 Lorna og Andy aldri slipper ut av Den indre sirkel. 590 00:39:09,379 --> 00:39:11,257 Og at vi antakelig mĂ„ drepe dem. 591 00:39:13,010 --> 00:39:14,846 Dette er min feil, Clarice. 592 00:39:16,306 --> 00:39:19,185 Beklager. Det visste jeg ikke. 593 00:39:22,314 --> 00:39:23,649 Jeg tenker pĂ„ det hele tiden. 594 00:39:26,695 --> 00:39:28,907 Hvis det er sant, vet jeg ikke engang om jeg kan. 595 00:39:30,033 --> 00:39:31,160 Men jeg... 596 00:39:31,243 --> 00:39:32,913 Hva er galt? Hva er det? 597 00:39:33,246 --> 00:39:34,247 Noen kommer. 598 00:39:34,498 --> 00:39:37,293 Hei, Marcos. Hva skjedde? 599 00:39:38,253 --> 00:39:41,716 De kom og hentet meg og kjĂžrte meg til barnet. 600 00:39:42,092 --> 00:39:43,135 Herregud. 601 00:39:44,178 --> 00:39:45,639 Ikke snakk. Bare hvil. 602 00:39:45,722 --> 00:39:47,182 Jeg vil ikke hvile. 603 00:39:49,310 --> 00:39:50,813 Jeg vil hevne meg pĂ„ dem. 604 00:40:07,627 --> 00:40:10,131 -Du. -Hei, hva tok sĂ„... 605 00:40:10,631 --> 00:40:12,968 -Herregud. Hva skjedde, Reed? -Lauren og jeg var i en liten ulykke. 606 00:40:13,051 --> 00:40:15,096 -Hva? -Ikke vĂŠr redd. Det gikk bra med henne. 607 00:40:15,179 --> 00:40:17,224 -Hva? Hvor er hun? Hvorfor ringte du ikke? -Cait... 608 00:40:18,852 --> 00:40:19,894 Det er noe annet. 609 00:40:22,898 --> 00:40:24,568 Noe jeg har slitt med. 610 00:40:29,491 --> 00:40:31,786 Hva er det som foregĂ„r? 611 00:40:36,417 --> 00:40:41,090 Faren min trodde han hadde undertrykt kreftene mine for godt. 612 00:40:41,925 --> 00:40:42,926 Hva? 613 00:40:44,429 --> 00:40:45,722 Viste seg at han tok feil. 614 00:40:47,975 --> 00:40:49,185 Jeg vet ikke hva som skjer. 615 00:40:50,270 --> 00:40:51,938 Jeg Ăždela arkivskapet. 616 00:40:53,733 --> 00:40:57,280 Dashbordet i bilen smuldret opp da jeg tok pĂ„ det. 617 00:40:58,156 --> 00:40:59,532 Gifteringen min er borte. 618 00:41:00,534 --> 00:41:01,869 Hvor lenge har dette pĂ„gĂ„tt? 619 00:41:02,244 --> 00:41:04,289 Jeg har hatt hodepine siden Andy dro. 620 00:41:05,333 --> 00:41:08,128 Det er seks mĂ„neder siden. Tenkte du ikke pĂ„ Ă„ si det til meg? 621 00:41:08,212 --> 00:41:10,131 Jeg trodde jeg skulle klare Ă„ kontrollere dem. 622 00:41:11,341 --> 00:41:13,302 Jeg hadde slik hodepine da jeg var barn, 623 00:41:13,469 --> 00:41:16,223 sĂ„ jeg begynte Ă„ lese pappas forskningspapirer. 624 00:41:16,306 --> 00:41:18,559 Tenkte at om han kunne stoppe dem, kunne kanskje jeg ogsĂ„. 625 00:41:18,643 --> 00:41:21,939 SĂ„ jeg begynte Ă„ gjĂžre alt jeg kunne tenke pĂ„... 626 00:41:22,022 --> 00:41:23,525 Du kunne kommet til meg. 627 00:41:24,734 --> 00:41:25,778 Jeg vet det. 628 00:41:28,824 --> 00:41:29,866 Beklager. 629 00:41:32,578 --> 00:41:33,956 Jeg vet ikke hva jeg gjĂžr. 630 00:41:34,957 --> 00:41:37,043 -Reed. -Jeg vet ikke hva som skjer. 631 00:42:21,104 --> 00:42:23,608 Marcos er sta, vet du. Han gir ikke opp. 632 00:42:23,691 --> 00:42:26,738 Det ser jeg. Hvordan slapp han fri? 633 00:42:27,197 --> 00:42:28,740 Vi kan plassere tanker i folks hoder, 634 00:42:28,823 --> 00:42:30,951 men det er vanskelig Ă„ overvinne en sĂ„ sterk fĂžlelse. 635 00:42:31,410 --> 00:42:33,413 Livet kunne vĂŠrt enklere om du bare hadde drept ham. 636 00:42:33,497 --> 00:42:35,500 Derfor er ikke du lederen. 637 00:42:36,292 --> 00:42:38,378 Husk at planene vĂ„re er stĂžrre enn ham. 638 00:42:39,296 --> 00:42:40,715 De er stĂžrre enn noen av oss. 639 00:42:41,633 --> 00:42:43,469 Vi skaper noe spesielt. 640 00:42:47,057 --> 00:42:48,559 Til arbeid nĂ„, jenter. 641 00:42:49,602 --> 00:42:51,522 Denne revolusjonen starter ikke seg selv. 642 00:43:22,106 --> 00:43:24,067 Oversatt av : Gry Viola Impelluso, Deluxe 47177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.