All language subtitles for The.Gifted.S01E02.480p.x264-ZMNT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,773 --> 00:00:04,609 TED: You have some concerns about your son Andy? 2 00:00:04,642 --> 00:00:06,043 We believe he's being bullied. 3 00:00:06,077 --> 00:00:08,113 Help! Help me! (shouting) 4 00:00:10,748 --> 00:00:12,450 Lauren! Come on! I need to find my brother! 5 00:00:12,483 --> 00:00:14,285 Andy! 6 00:00:14,319 --> 00:00:16,087 I couldn't stop it. 7 00:00:16,121 --> 00:00:17,955 Mom, Andy's a mutant. 8 00:00:17,988 --> 00:00:19,090 I know, because... 9 00:00:19,124 --> 00:00:20,358 CAITLIN: You, too? 10 00:00:20,391 --> 00:00:21,992 THUNDERBIRD: Cops! (siren wailing) 11 00:00:23,261 --> 00:00:25,196 (gunshot) (shouts) 12 00:00:25,230 --> 00:00:26,264 POLARIS: Marcos! 13 00:00:26,297 --> 00:00:27,732 Freeze! (Taser crackling) 14 00:00:27,765 --> 00:00:28,899 Lorna! 15 00:00:28,933 --> 00:00:30,101 OFFICER: Put your hands behind your back! 16 00:00:30,135 --> 00:00:31,936 Marcos! Lorna! 17 00:00:31,969 --> 00:00:33,271 BLINK: This group-- you guys run it? 18 00:00:33,304 --> 00:00:35,440 The network was founded after the anti-mutant laws. 19 00:00:35,473 --> 00:00:37,074 We help all mutants here. 20 00:00:37,108 --> 00:00:39,744 BLINK: I know you lost your girlfriend helping me. 21 00:00:39,777 --> 00:00:41,779 Who's this? 22 00:00:41,812 --> 00:00:43,248 My name is Reed Strucker. 23 00:00:43,281 --> 00:00:45,216 My family needs help getting across the border. 24 00:00:45,250 --> 00:00:46,251 Your associate, 25 00:00:46,284 --> 00:00:47,885 Lorna Dane-- goes by Polaris. 26 00:00:47,918 --> 00:00:48,786 She's pregnant. 27 00:00:50,321 --> 00:00:52,022 She's in a detainment center. 28 00:00:52,957 --> 00:00:54,892 Any information 29 00:00:54,925 --> 00:00:58,095 is yours, only if my family is safe. 30 00:00:58,129 --> 00:00:59,964 This is the Sentinel Services. (siren wailing) 31 00:01:00,831 --> 00:01:02,500 Go, now! Go! Go! Go! 32 00:01:02,533 --> 00:01:04,135 WEEKS: Deploy the weapon, sir? 33 00:01:04,169 --> 00:01:06,237 THUNDERBIRD: Clarice, you got to get us out of here. 34 00:01:06,271 --> 00:01:08,173 (shouting) 35 00:01:08,206 --> 00:01:09,607 Andy. Come on! 36 00:01:09,640 --> 00:01:10,775 (gunshot) (grunts) 37 00:01:10,808 --> 00:01:12,177 Dad! No! 38 00:01:12,210 --> 00:01:13,344 Dad! No! 39 00:01:13,378 --> 00:01:14,512 No. 40 00:01:19,350 --> 00:01:21,219 ("Shake It Up" by The Cars playing) 41 00:01:23,020 --> 00:01:24,489 ALL: Oh! 42 00:01:24,522 --> 00:01:27,024 You may want to reconsider your professional bowling career. 43 00:01:27,057 --> 00:01:28,926 I told you, the ball is broken. 44 00:01:28,959 --> 00:01:30,027 (chuckles) 45 00:01:30,060 --> 00:01:31,529 You sure you don't want to play? 46 00:01:31,562 --> 00:01:32,997 Hell no, I'm not going out there. 47 00:01:33,030 --> 00:01:35,032 REED: Come on, Mom. 48 00:01:35,065 --> 00:01:36,501 Didn't you and Dad used to hit the lanes? 49 00:01:36,534 --> 00:01:39,970 Oh, please. Love of bowling was one of the many things 50 00:01:40,004 --> 00:01:43,208 your father and I did not have in common. 51 00:01:45,042 --> 00:01:47,178 Observe the master. 52 00:01:48,213 --> 00:01:50,381 Boo. (laughs) 53 00:01:50,415 --> 00:01:52,417 Boo. 54 00:01:57,488 --> 00:01:59,190 (laughs): Hey! (whooping) Yes! 55 00:01:59,224 --> 00:02:00,225 All right! Ow! 56 00:02:00,258 --> 00:02:01,392 I am off the hook. 57 00:02:01,426 --> 00:02:02,527 Girls are up. 58 00:02:02,560 --> 00:02:03,561 ANDY: Yes. 59 00:02:03,594 --> 00:02:06,397 Yes, yes, yes, yes, yes. 60 00:02:06,431 --> 00:02:07,998 Go, girl! 61 00:02:11,369 --> 00:02:12,770 (beatboxing) 62 00:02:13,904 --> 00:02:15,373 Seriously? 63 00:02:15,406 --> 00:02:17,575 * I'm just giving you theme music. * 64 00:02:17,608 --> 00:02:19,510 (continues beatboxing) 65 00:02:27,084 --> 00:02:28,419 Nice! Nice. Yay! 66 00:02:28,453 --> 00:02:30,421 Not as good as me. 67 00:02:32,590 --> 00:02:33,558 ELLEN: It went down! 68 00:02:33,591 --> 00:02:35,393 Whoa! 69 00:02:35,426 --> 00:02:36,427 All right! 70 00:02:38,095 --> 00:02:39,364 (groans) 71 00:02:39,397 --> 00:02:40,865 MAN: What's that mutie's deal? 72 00:02:40,898 --> 00:02:42,433 Why don't you just leave us alone? 73 00:02:42,467 --> 00:02:44,068 MAN: Why is she shaking? 74 00:02:44,101 --> 00:02:46,404 Her face looks like a washing machine. 75 00:02:46,437 --> 00:02:48,506 It's fine, okay? It's okay. 76 00:02:48,539 --> 00:02:49,707 (laughing) DAUGHTER: Dad, don't, please. 77 00:02:51,876 --> 00:02:54,211 WOMAN: That is so weird. 78 00:02:54,245 --> 00:02:55,846 Dad. 79 00:02:55,880 --> 00:02:58,115 Do you see this? 80 00:02:58,148 --> 00:02:59,617 Lauren, it's none of our business. 81 00:02:59,650 --> 00:03:00,885 Reed. 82 00:03:00,918 --> 00:03:02,553 Come on, Andy. 83 00:03:04,154 --> 00:03:05,423 FATHER: Hey! 84 00:03:05,456 --> 00:03:07,592 That's enough! Leave her alone! 85 00:03:07,625 --> 00:03:09,126 Dad, don't, please. 86 00:03:09,159 --> 00:03:11,161 FATHER: She is a little girl. 87 00:03:14,164 --> 00:03:15,366 What is wrong with you?! 88 00:03:15,400 --> 00:03:16,467 Dad, stop! 89 00:03:21,272 --> 00:03:22,239 (people murmuring) 90 00:03:27,512 --> 00:03:29,347 Shh. 91 00:03:33,984 --> 00:03:35,486 REED: Sir. 92 00:03:35,520 --> 00:03:36,287 Did you see what they were doing? 93 00:03:36,321 --> 00:03:38,323 I saw. 94 00:03:38,356 --> 00:03:39,824 And they were wrong. 95 00:03:39,857 --> 00:03:42,327 But you have to listen to me right now. 96 00:03:44,295 --> 00:03:46,130 I'm a federal prosecutor. 97 00:03:46,163 --> 00:03:48,333 And what your daughter just did, 98 00:03:48,366 --> 00:03:50,067 damaging property with a mutant ability, 99 00:03:50,100 --> 00:03:52,169 e-even accidentally, 100 00:03:52,202 --> 00:03:53,671 that's a serious crime. 101 00:03:53,704 --> 00:03:56,941 FATHER: Wha...? REED: Ju-Just walk away, 102 00:03:56,974 --> 00:04:00,177 before the situation gets any worse. 103 00:04:01,712 --> 00:04:03,113 Do it for her. 104 00:04:07,518 --> 00:04:09,487 Fine. 105 00:04:09,520 --> 00:04:10,955 Come on, sweetie. 106 00:04:17,528 --> 00:04:19,330 Everything's all right. 107 00:04:19,364 --> 00:04:21,098 Is it? 108 00:04:21,131 --> 00:04:22,533 Why do they have to leave? 109 00:04:30,908 --> 00:04:32,877 REED: Come on, guys, let's bowl. 110 00:04:32,910 --> 00:04:34,545 Who's up? 111 00:04:35,980 --> 00:04:37,848 * 112 00:04:42,920 --> 00:04:44,622 LAUREN: Dad! 113 00:04:44,655 --> 00:04:46,624 ANDY: No, no, no! 114 00:04:46,657 --> 00:04:48,559 THUNDERBIRD (echoing): Is everyone all right? 115 00:04:48,593 --> 00:04:49,894 ANDY: Where are we? 116 00:04:49,927 --> 00:04:51,829 W-What was that? What just happened? 117 00:04:51,862 --> 00:04:53,130 CAITLIN: Andy, calm down. 118 00:04:53,163 --> 00:04:54,565 You okay? You all right? 119 00:04:54,599 --> 00:04:56,033 Where's my dad? 120 00:04:56,066 --> 00:04:57,802 ANDY: What the hell was that? 121 00:04:57,835 --> 00:04:59,570 Hey! Where's my dad? We know as much as you do. 122 00:04:59,604 --> 00:05:00,571 You have to explain this. 123 00:05:00,605 --> 00:05:02,039 What just happened? Where are we? 124 00:05:02,072 --> 00:05:03,541 This is our headquarters. ANDY: Where is my dad? 125 00:05:03,574 --> 00:05:04,509 We need to go back. 126 00:05:04,542 --> 00:05:05,576 Please. Just hang on. Hang on! 127 00:05:05,610 --> 00:05:06,977 Hang on? My husband is in that warehouse. 128 00:05:07,011 --> 00:05:08,212 We can't just leave him there. 129 00:05:08,245 --> 00:05:10,347 ANDY: W-We have to go back for him. 130 00:05:10,381 --> 00:05:11,416 He was shot. We need to go back. 131 00:05:11,449 --> 00:05:12,550 Please! THUNDERBIRD: Even if we could 132 00:05:12,583 --> 00:05:13,751 get back, it is a very bad idea. 133 00:05:13,784 --> 00:05:16,387 I know you want to help your dad, but that is suicide. 134 00:05:16,421 --> 00:05:17,755 It's not gonna help him if we all get killed. 135 00:05:17,788 --> 00:05:20,425 Right now, we need to take care of Clarice. 136 00:05:20,458 --> 00:05:22,159 (gasping) 137 00:05:22,192 --> 00:05:23,661 Where are you taking her? Please. 138 00:05:23,694 --> 00:05:25,863 You got to help us. Can you get us back to my dad? 139 00:05:25,896 --> 00:05:27,598 It hurts. I've never gone that far before. 140 00:05:27,632 --> 00:05:28,733 Ugh, she's in no... 141 00:05:28,766 --> 00:05:29,867 Okay, here. 142 00:05:29,900 --> 00:05:31,736 (grunting) 143 00:05:31,769 --> 00:05:33,237 No, no, no, no. 144 00:05:33,270 --> 00:05:34,572 Give her some space. 145 00:05:34,605 --> 00:05:35,573 ANDY: You've got to wake her up. 146 00:05:35,606 --> 00:05:37,274 Hey! 147 00:05:37,307 --> 00:05:40,077 Can you wake her up, please? Look, kid! 148 00:05:40,110 --> 00:05:41,946 Look, your dad was gonna help me 149 00:05:41,979 --> 00:05:43,514 get my girlfriend out of jail. 150 00:05:43,548 --> 00:05:44,682 I want him here 151 00:05:44,715 --> 00:05:47,752 just as much as you do, but we cannot do this right now. 152 00:05:47,785 --> 00:05:48,653 All right? 153 00:05:55,493 --> 00:05:57,428 (sirens wailing, helicopter blades whirring) 154 00:05:59,630 --> 00:06:01,632 JACE: All right, everybody, listen up. 155 00:06:01,666 --> 00:06:03,768 In addition to the Struckers, 156 00:06:03,801 --> 00:06:05,870 we're seeking three mutant suspects. 157 00:06:05,903 --> 00:06:09,640 Two unidentified males, one female prison escapee. 158 00:06:09,674 --> 00:06:11,476 All are to be considered extremely dangerous. 159 00:06:11,509 --> 00:06:13,878 We believe these suspects are working with a national network 160 00:06:13,911 --> 00:06:15,980 helping fugitive mutants escape. 161 00:06:16,013 --> 00:06:17,815 It's our job to make sure that they don't. 162 00:06:17,848 --> 00:06:19,650 So we're gonna search every square inch 163 00:06:19,684 --> 00:06:21,652 of this area, all of it-- behind doors, 164 00:06:21,686 --> 00:06:23,621 walls, underwater. Just because something 165 00:06:23,654 --> 00:06:25,556 doesn't seem possible doesn't mean it didn't happen. 166 00:06:25,590 --> 00:06:26,824 You know what you're up against; go do it. 167 00:06:41,271 --> 00:06:44,008 Mr. Strucker. 168 00:06:44,041 --> 00:06:47,077 I'm Agent Turner with the Sentinel Services. 169 00:06:47,111 --> 00:06:51,816 I can't feel my arms or my legs. 170 00:06:51,849 --> 00:06:55,252 Yeah, you were hit with an immobilization round. 171 00:06:55,285 --> 00:06:57,254 Life's gonna suck for the next few hours. 172 00:06:57,287 --> 00:06:58,523 So rest up, 173 00:06:58,556 --> 00:07:00,124 'cause when that round wears off, 174 00:07:00,157 --> 00:07:02,292 you and I are gonna have a little chat 175 00:07:02,326 --> 00:07:04,261 about your family. 176 00:07:04,294 --> 00:07:06,864 (indistinct police radio transmission) 177 00:07:22,580 --> 00:07:24,649 (door buzzes) 178 00:07:30,555 --> 00:07:32,422 (prisoners whooping and chattering) 179 00:07:35,726 --> 00:07:37,695 (lock clicks) 180 00:07:37,728 --> 00:07:38,663 WOMAN: Ha, we got a new mutie. 181 00:07:38,696 --> 00:07:40,698 Look at her. 182 00:07:40,731 --> 00:07:42,600 Check her out. 183 00:07:54,745 --> 00:07:56,614 (electricity crackling) 184 00:08:00,017 --> 00:08:01,619 (collar beeping) 185 00:08:03,921 --> 00:08:05,790 (laughter) 186 00:08:09,226 --> 00:08:11,596 (distorted laughter) 187 00:08:19,570 --> 00:08:20,771 (panting) 188 00:08:20,805 --> 00:08:23,841 AMBER: Hey. Fish. 189 00:08:23,874 --> 00:08:25,442 You all right? 190 00:08:25,475 --> 00:08:28,178 What-what, uh... what is this thing? 191 00:08:28,212 --> 00:08:29,446 Flea collar. 192 00:08:29,479 --> 00:08:30,915 They build them special for each mutie, 193 00:08:30,948 --> 00:08:33,250 so you can't do nothing dangerous. 194 00:08:33,283 --> 00:08:35,720 They didn't tell you? 195 00:08:35,753 --> 00:08:37,955 No. 196 00:08:37,988 --> 00:08:40,224 Fair warning, girl. They ain't the only ones 197 00:08:40,257 --> 00:08:41,959 gonna be gunning for you in here. 198 00:08:41,992 --> 00:08:44,595 Yeah, well, I'm not planning on being here long. 199 00:08:44,629 --> 00:08:46,030 (laughs) 200 00:08:46,063 --> 00:08:47,798 Well, good luck with that. 201 00:08:47,832 --> 00:08:49,767 Only way I ever seen a mutie 202 00:08:49,800 --> 00:08:51,769 leave here is in a box. 203 00:08:51,802 --> 00:08:53,570 You with a crew? 204 00:08:53,604 --> 00:08:55,039 Anyone you roll with? 205 00:08:55,072 --> 00:08:57,775 No, I'm on my own. 206 00:08:57,808 --> 00:08:59,443 That so? 207 00:08:59,476 --> 00:09:01,779 Well, you ain't gonna last if you don't got backup. 208 00:09:01,812 --> 00:09:04,314 I got backup. 209 00:09:06,851 --> 00:09:09,286 Just not in here. 210 00:09:11,822 --> 00:09:14,424 THUNDERBIRD: I know, I know, Sonia. 211 00:09:14,458 --> 00:09:15,660 But Clarice is in bad shape. 212 00:09:15,693 --> 00:09:17,762 We need to do something for her. 213 00:09:17,795 --> 00:09:19,830 DREAMER: I've been trying to reach a doctor in Gainesville. 214 00:09:19,864 --> 00:09:21,766 I can't get anybody at this hour. Just keep trying. 215 00:09:21,799 --> 00:09:24,802 And we need to try to find a place for the family. 216 00:09:24,835 --> 00:09:27,638 (chuckles) This family-- who are these people? 217 00:09:27,672 --> 00:09:28,939 You almost got killed, Johnny. 218 00:09:30,775 --> 00:09:32,309 We didn't discuss this. 219 00:09:32,342 --> 00:09:33,811 No, we didn't. 220 00:09:33,844 --> 00:09:35,980 It's about time we talked about this freelance job of yours. 221 00:09:36,013 --> 00:09:39,449 You just run off and pull this without telling anyone? 222 00:09:39,483 --> 00:09:42,486 We help mutants in danger, John. 223 00:09:42,519 --> 00:09:44,922 Those kids are mutants, and you sure as hell saw the danger. 224 00:09:44,955 --> 00:09:46,290 Come on, don't give me that. 225 00:09:46,323 --> 00:09:47,692 This was about Lorna. 226 00:09:47,725 --> 00:09:48,826 So what if it was? 227 00:09:48,859 --> 00:09:50,828 We can't just leave her out there. 228 00:09:50,861 --> 00:09:52,129 You don't think I want her back, too? 229 00:09:52,162 --> 00:09:53,630 We're not gonna help her by destroying 230 00:09:53,664 --> 00:09:54,699 the whole organization. LAUREN: Guys. 231 00:09:54,732 --> 00:09:57,334 You got to come. Something's wrong. 232 00:10:02,139 --> 00:10:03,808 CAITLIN: She's in respiratory distress, 233 00:10:03,841 --> 00:10:05,509 and her temperature's spiking. 234 00:10:05,542 --> 00:10:07,377 I'm a nurse. 235 00:10:08,545 --> 00:10:09,847 She needs help. 236 00:10:09,880 --> 00:10:13,884 She portalled for miles. The energy that must take. 237 00:10:13,918 --> 00:10:16,153 I can't, I can't breathe. 238 00:10:16,186 --> 00:10:17,654 She needs medical attention. 239 00:10:17,688 --> 00:10:19,289 We can't get a doctor right now. 240 00:10:19,323 --> 00:10:20,858 Are you telling me you have this whole network, 241 00:10:20,891 --> 00:10:23,127 and you don't have a... A what? A Blue Cross? 242 00:10:23,160 --> 00:10:24,528 Yeah, we're on the mutant plan. 243 00:10:24,561 --> 00:10:25,963 No, we've got some first aid 244 00:10:25,996 --> 00:10:27,297 and some painkillers. 245 00:10:27,331 --> 00:10:28,899 Can you do anything? I-I took... 246 00:10:28,933 --> 00:10:31,902 a one-week course on human variant medicine in school. 247 00:10:31,936 --> 00:10:33,170 LAUREN: Mom. 248 00:10:33,203 --> 00:10:34,705 She saved us. 249 00:10:34,739 --> 00:10:36,506 You can help her. 250 00:10:36,540 --> 00:10:38,843 (panting): Yeah. Okay. 251 00:10:45,015 --> 00:10:45,983 Her heart rate's through the roof. 252 00:10:46,016 --> 00:10:47,584 Without running tests, I can't... 253 00:10:47,617 --> 00:10:49,053 (gasps) 254 00:10:49,086 --> 00:10:50,755 (electricity crackling) 255 00:10:50,788 --> 00:10:51,722 What, what's she doing? 256 00:10:52,923 --> 00:10:54,091 What's going on? 257 00:10:56,360 --> 00:10:58,095 She may be in shock. 258 00:10:58,128 --> 00:11:01,198 If her system's crashing, if it's unstable, 259 00:11:01,231 --> 00:11:02,699 it may be affecting her abilities. 260 00:11:02,733 --> 00:11:03,934 What does she need? 261 00:11:03,968 --> 00:11:07,071 Hypercortisone-D to stabilize her powers. 262 00:11:07,104 --> 00:11:09,373 Sodium polystyrene sulfonate for potassium. 263 00:11:09,406 --> 00:11:12,276 S-Something to restore her blood calcium. 264 00:11:12,309 --> 00:11:13,878 She needs a hospital. 265 00:11:13,911 --> 00:11:15,780 Whoa, a hospital? She's wanted. She'll go straight back to jail. 266 00:11:17,247 --> 00:11:19,917 I don't think you understand me. 267 00:11:19,950 --> 00:11:21,418 She could die here. 268 00:11:22,887 --> 00:11:23,954 (electricity crackling) 269 00:11:26,757 --> 00:11:28,458 What is that? 270 00:11:36,934 --> 00:11:38,435 Move! 271 00:11:38,468 --> 00:11:40,570 (horn honks, tires screeching) 272 00:11:41,171 --> 00:11:41,839 (screams) 273 00:11:43,573 --> 00:11:45,442 (grunts) 274 00:11:51,615 --> 00:11:52,850 (gasps) 275 00:11:54,985 --> 00:11:56,954 (panting) 276 00:11:59,356 --> 00:12:02,592 All right. You all right? Come on, go. 277 00:12:02,626 --> 00:12:03,460 Come on. 278 00:12:03,493 --> 00:12:05,629 Go. Mom. Mom. 279 00:12:05,662 --> 00:12:06,897 Oh, God. 280 00:12:06,931 --> 00:12:07,998 No, it's okay. 281 00:12:08,032 --> 00:12:09,233 You're cut. It's okay. 282 00:12:09,266 --> 00:12:10,100 Is anyone hurt? 283 00:12:12,669 --> 00:12:14,271 All right, all right, we got to move her. 284 00:12:14,304 --> 00:12:15,472 Clear the table, now. 285 00:12:19,810 --> 00:12:21,045 (grunts) 286 00:12:25,315 --> 00:12:27,451 I thought you said she was overextending her powers. 287 00:12:27,484 --> 00:12:28,986 How is she doing this? 288 00:12:29,019 --> 00:12:31,488 I think I was pretty clear; I'm not an expert. 289 00:12:31,521 --> 00:12:32,857 (grunting) 290 00:12:32,890 --> 00:12:34,491 (electricity crackling) 291 00:12:39,229 --> 00:12:40,998 Look! It's happening again! 292 00:12:45,035 --> 00:12:48,272 LAUREN: That's the same road as before. 293 00:12:48,305 --> 00:12:52,009 This is a problem. They can see us. 294 00:12:52,042 --> 00:12:54,811 MAN: What the hell is that? 295 00:12:54,845 --> 00:12:56,881 We're not getting into a pitched battle with innocent bystanders. 296 00:12:56,914 --> 00:12:58,382 Yeah? 297 00:12:58,415 --> 00:12:59,683 What about him? 298 00:13:04,922 --> 00:13:06,891 ANDY: Lauren, what are you doing?! 299 00:13:06,924 --> 00:13:08,893 (whooshing) 300 00:13:14,098 --> 00:13:15,332 CAITLIN: Lauren, watch out! 301 00:13:20,070 --> 00:13:22,206 (exhales) 302 00:13:22,239 --> 00:13:24,674 Dude, what did you just do? 303 00:13:24,708 --> 00:13:27,011 I don't know. I just... 304 00:13:27,044 --> 00:13:28,545 I used shields to close it. 305 00:13:28,578 --> 00:13:31,681 I didn't think it'd work, but... I guess it did. 306 00:13:33,117 --> 00:13:33,918 Yeah, it worked. 307 00:13:33,951 --> 00:13:35,719 For now. 308 00:13:35,752 --> 00:13:37,922 Clarice is in bad shape; that could happen again. 309 00:13:37,955 --> 00:13:39,356 Yeah, again? 310 00:13:39,389 --> 00:13:41,926 If people start coming through, we're toast. 311 00:13:42,960 --> 00:13:44,895 Hey. 312 00:13:44,929 --> 00:13:47,264 If we get you that medicine, can you help her from here? 313 00:13:47,297 --> 00:13:51,068 (laughs) You can't just buy hypercortisone-D 314 00:13:51,101 --> 00:13:52,903 at Walgreens. 315 00:13:52,937 --> 00:13:55,072 You have to get to the hospital, get in the Pyxis machine. 316 00:13:55,105 --> 00:13:56,440 ECLIPSE: Well, then we'll take you. 317 00:13:56,473 --> 00:13:58,909 If this happens again, can you do... 318 00:13:58,943 --> 00:14:00,810 whatever it is you just did? 319 00:14:03,747 --> 00:14:06,083 Yeah. I think so. 320 00:14:06,116 --> 00:14:06,917 Good. 321 00:14:06,951 --> 00:14:07,952 CAITLIN: No. 322 00:14:07,985 --> 00:14:10,054 I am not leaving my daughter here to close... 323 00:14:10,087 --> 00:14:11,188 space holes. 324 00:14:11,221 --> 00:14:13,390 Mom. It's okay. 325 00:14:14,724 --> 00:14:16,793 I can do this. 326 00:14:21,098 --> 00:14:23,067 JACE: Look, I know you're still 327 00:14:23,100 --> 00:14:24,201 recovering from your arrest. 328 00:14:24,234 --> 00:14:26,470 I just want to make sure you understand your rights. 329 00:14:26,503 --> 00:14:28,939 I've been a prosecutor for 20 years; I know my rights. 330 00:14:28,973 --> 00:14:30,107 And my children's rights. 331 00:14:30,140 --> 00:14:32,209 It's not illegal to be a mutant. 332 00:14:32,242 --> 00:14:33,610 I never said it was. 333 00:14:33,643 --> 00:14:35,145 I'm just focused on crimes committed by them. 334 00:14:35,179 --> 00:14:37,914 You know, you've put your family in a pretty bad situation. 335 00:14:40,584 --> 00:14:43,120 Now, I would argue that the decisions you make today 336 00:14:43,153 --> 00:14:45,122 are the most important of your life. 337 00:14:45,155 --> 00:14:47,124 If you cooperate... Cooperate? 338 00:14:47,157 --> 00:14:48,258 With you? 339 00:14:49,859 --> 00:14:51,928 You sent sentinels after my children. 340 00:14:51,962 --> 00:14:54,164 I seem to remember 341 00:14:54,198 --> 00:14:56,100 giving you the opportunity to surrender peacefully. 342 00:14:56,133 --> 00:14:58,568 This would be the time that you get me my lawyer. 343 00:14:58,602 --> 00:15:00,337 Yeah. No, yeah, we can do that. 344 00:15:00,370 --> 00:15:02,139 You ask for a lawyer, 345 00:15:02,172 --> 00:15:04,074 we're obligated to provide one for you. 346 00:15:04,108 --> 00:15:06,410 Now, as you know, once that happens, 347 00:15:06,443 --> 00:15:09,146 the charges against... What do you think you have on me? 348 00:15:09,179 --> 00:15:11,315 Obstruction of justice? 349 00:15:11,348 --> 00:15:13,183 Accessory after the fact? 350 00:15:15,185 --> 00:15:18,188 Mr. Strucker, come on, man. 351 00:15:18,222 --> 00:15:20,157 I think you know we're willing to push it 352 00:15:20,190 --> 00:15:21,758 a lot further than that. 353 00:15:21,791 --> 00:15:24,828 There's not gonna be any deals made here today. 354 00:15:24,861 --> 00:15:26,130 I'm doing you a favor even discussing this... 355 00:15:26,163 --> 00:15:27,964 No, what you are doing 356 00:15:27,998 --> 00:15:31,035 is denying my rights by holding me without counsel. 357 00:15:31,068 --> 00:15:33,003 Unless you want your case thrown out 358 00:15:33,037 --> 00:15:34,771 before it even reaches a courtroom, 359 00:15:34,804 --> 00:15:36,540 you may want to fix that. 360 00:15:36,573 --> 00:15:38,175 You know, technically, you're only being detained 361 00:15:38,208 --> 00:15:40,377 at the moment; you haven't been charged yet. 362 00:15:41,878 --> 00:15:43,880 So, yeah... 363 00:15:43,913 --> 00:15:46,816 let's get you some charges. 364 00:15:46,850 --> 00:15:48,718 Then we can talk about lawyers. 365 00:15:51,588 --> 00:15:53,357 CAITLIN: How long is this drive going to take? 366 00:15:53,390 --> 00:15:56,226 My children are back there alone. 367 00:15:56,260 --> 00:15:57,661 ECLIPSE: They're not alone. 368 00:15:57,694 --> 00:15:59,996 John's a tracker, but he's also damn near bulletproof. 369 00:16:00,030 --> 00:16:02,199 He's strong as a... 370 00:16:02,232 --> 00:16:03,467 I don't know. 371 00:16:03,500 --> 00:16:05,102 He's very strong. 372 00:16:08,672 --> 00:16:11,241 You and my husband had a deal to help our family. 373 00:16:11,275 --> 00:16:13,210 Yeah. We did. 374 00:16:13,243 --> 00:16:15,011 I expect you to honor that deal. 375 00:16:15,045 --> 00:16:16,080 We need to get Reed back, 376 00:16:16,113 --> 00:16:18,215 and we need to get out of the country. 377 00:16:18,248 --> 00:16:19,716 You know your husband was trying 378 00:16:19,749 --> 00:16:21,185 to send my girlfriend to prison, right? 379 00:16:21,218 --> 00:16:23,387 He was following the law. 380 00:16:23,420 --> 00:16:27,257 Has he prosecuted mutants? Yes, but... 381 00:16:27,291 --> 00:16:29,226 But some of his best friends are mutants? 382 00:16:29,259 --> 00:16:31,228 Try his children. 383 00:16:31,261 --> 00:16:33,863 That's exactly my point. 384 00:16:33,897 --> 00:16:37,534 Tell me this-- if it wasn't your kids in that gym, 385 00:16:37,567 --> 00:16:39,603 would you be standing up for them? 386 00:16:39,636 --> 00:16:40,737 Would your husband? 387 00:16:46,443 --> 00:16:47,744 (door buzzes) 388 00:16:47,777 --> 00:16:49,346 GUARD: All right, let's go. Keep it moving. 389 00:16:49,379 --> 00:16:52,249 (woman whoops, speaks Spanish) 390 00:16:52,282 --> 00:16:54,951 WOMAN: Ven aquí, perra. 391 00:16:56,720 --> 00:16:58,555 (laughs) 392 00:16:58,588 --> 00:17:01,125 Keep moving. 393 00:17:01,158 --> 00:17:02,492 That's what the shower's for. 394 00:17:12,302 --> 00:17:13,403 I said, move. 395 00:17:16,306 --> 00:17:18,575 * 396 00:17:33,957 --> 00:17:35,625 (women murmuring) 397 00:17:57,781 --> 00:17:59,916 So, who is she, anyways? 398 00:17:59,949 --> 00:18:01,785 (groans softly) 399 00:18:01,818 --> 00:18:05,189 She's a refugee, escaped from jail. 400 00:18:05,222 --> 00:18:07,257 Jail? 401 00:18:07,291 --> 00:18:09,993 We found her. What did she do? 402 00:18:10,026 --> 00:18:13,197 THUNDERBIRD: She used a portal to steal food from the back of a supermarket. 403 00:18:13,230 --> 00:18:15,165 Happens a lot with mutants 404 00:18:15,199 --> 00:18:18,268 who can't pass for human; they can't get jobs, 405 00:18:18,302 --> 00:18:19,203 one thing leads to another... 406 00:18:19,236 --> 00:18:21,838 (grunts, gasps) 407 00:18:21,871 --> 00:18:24,040 (electricity crackling, Blink panting) 408 00:18:24,073 --> 00:18:26,943 Hey. It's happening. 409 00:18:26,976 --> 00:18:28,212 Get everyone safe. 410 00:18:28,245 --> 00:18:30,547 Everyone, move! Let's go! 411 00:18:30,580 --> 00:18:32,216 (siren wailing) 412 00:18:33,383 --> 00:18:35,319 Lauren? You got this? 413 00:18:37,854 --> 00:18:41,358 (grunting) 414 00:18:41,391 --> 00:18:42,692 OFFICER: We need more officers out here, now. 415 00:18:47,897 --> 00:18:49,299 Lauren, hurry! 416 00:18:49,333 --> 00:18:50,066 (grunting) 417 00:18:56,706 --> 00:18:58,242 (distorted police radio chatter) 418 00:18:58,275 --> 00:19:00,043 OFFICER 2: Listen, I need all the help I can get out here. 419 00:19:00,076 --> 00:19:01,645 OFFICER 3: Copy that. They're on their way. 420 00:19:01,678 --> 00:19:03,847 Yeah, I need a SWAT team out here ASAP. 421 00:19:03,880 --> 00:19:06,250 We could have an alpha-level threat here. 422 00:19:07,784 --> 00:19:09,185 (gasps) 423 00:19:09,219 --> 00:19:11,421 (panting) 424 00:19:11,455 --> 00:19:13,357 That was way too close. 425 00:19:13,390 --> 00:19:15,259 I'll be back in a minute. 426 00:19:15,292 --> 00:19:17,193 Anything happens, you yell. 427 00:19:26,270 --> 00:19:28,438 What you're doing... 428 00:19:30,039 --> 00:19:32,008 ...it's insane. 429 00:19:32,041 --> 00:19:34,378 Thanks. 430 00:19:35,712 --> 00:19:37,314 (sighs heavily) 431 00:19:41,451 --> 00:19:42,952 Do you think, um... 432 00:19:45,088 --> 00:19:47,291 Do you think mutants drink soda? 433 00:19:47,324 --> 00:19:48,625 I'm kind of thirsty. 434 00:19:48,658 --> 00:19:50,260 (chuckles softly) 435 00:19:51,428 --> 00:19:54,298 We are mutants. 436 00:19:54,331 --> 00:19:55,732 Remember? 437 00:19:55,765 --> 00:19:57,667 Right. Yeah. 438 00:19:59,503 --> 00:20:02,272 Still sinking in. 439 00:20:19,956 --> 00:20:23,660 Yeah. It's not much like the hospitals you're used to, is it? 440 00:20:23,693 --> 00:20:25,295 And they're talking about closing even this place 441 00:20:25,329 --> 00:20:26,296 to mutant patients. 442 00:20:26,330 --> 00:20:28,097 Turns out one of our best superpowers 443 00:20:28,131 --> 00:20:30,066 is bankrupting hospitals. 444 00:20:30,099 --> 00:20:32,336 We're born with the ultimate preexisting condition. 445 00:20:32,369 --> 00:20:34,338 I guess so. 446 00:20:34,371 --> 00:20:36,072 This is gonna be tough. 447 00:20:36,105 --> 00:20:38,274 The E.R.'s secured, and the drugs are inside. 448 00:20:38,308 --> 00:20:40,310 We're not getting into the treatment area 449 00:20:40,344 --> 00:20:42,312 without an emergency, not for hours. 450 00:20:42,346 --> 00:20:44,314 You said a cop shot you. 451 00:20:44,348 --> 00:20:45,515 Where? 452 00:20:45,549 --> 00:20:47,183 Wait, what? 453 00:20:47,216 --> 00:20:49,553 Look, Clarice is dying. Show me your wound. 454 00:20:54,358 --> 00:20:56,926 All right. Just watch out for the blood. 455 00:20:56,960 --> 00:20:58,495 I've seen blood. 456 00:20:58,528 --> 00:21:00,229 (chuckles) Not mine. 457 00:21:02,231 --> 00:21:04,368 (groans) Yeah. 458 00:21:04,401 --> 00:21:06,169 That's cool, right? 459 00:21:06,202 --> 00:21:09,539 (both panting) 460 00:21:09,573 --> 00:21:11,007 My boyfriend's hurt! 461 00:21:11,040 --> 00:21:12,642 You need to sign these. 462 00:21:14,411 --> 00:21:16,145 (groans) Oh! 463 00:21:16,179 --> 00:21:18,181 He needs a doctor now! 464 00:21:23,353 --> 00:21:24,988 (groans) All right, one more, we're all done. 465 00:21:28,191 --> 00:21:29,459 DOCTOR: Okay. (groans) 466 00:21:29,493 --> 00:21:32,962 So, uh, how exactly did this happen? 467 00:21:32,996 --> 00:21:35,532 Uh, it was an accident. 468 00:21:35,565 --> 00:21:38,502 I was, uh, fixing stuff on the roof, 469 00:21:38,535 --> 00:21:41,371 and you know the little sticker on the ladder that says, 470 00:21:41,405 --> 00:21:43,807 "Don't step above this step"? 471 00:21:43,840 --> 00:21:45,509 I stepped above the step. 472 00:21:45,542 --> 00:21:48,478 Well, I guess we learned a lesson today. 473 00:21:48,512 --> 00:21:50,380 ECLIPSE: We did. 474 00:21:50,414 --> 00:21:52,549 Yeah. The nurse will give you some instructions on wound care. 475 00:21:52,582 --> 00:21:54,350 Thanks, Doc. 476 00:21:54,384 --> 00:21:56,352 Ma'am, can I talk to you a moment? 477 00:21:56,386 --> 00:21:58,955 I... Of course. 478 00:22:06,530 --> 00:22:08,398 So, you come here often? 479 00:22:08,432 --> 00:22:11,601 I wanted to talk to you about your situation 480 00:22:11,635 --> 00:22:12,669 with your boyfriend. 481 00:22:12,702 --> 00:22:14,237 My situation? 482 00:22:14,270 --> 00:22:16,072 What do you mean? 483 00:22:16,105 --> 00:22:18,675 Oh. 484 00:22:18,708 --> 00:22:20,877 Some people think it's exciting to date a mutant, 485 00:22:20,910 --> 00:22:23,747 but it's no secret there can be incidents of violence. 486 00:22:23,780 --> 00:22:26,215 Wait, what does having the X-Gene have to do with that? 487 00:22:26,249 --> 00:22:27,216 I'm just saying, 488 00:22:27,250 --> 00:22:29,453 I have an obligation as a physician 489 00:22:29,486 --> 00:22:31,421 if this is a domestic violence situation. 490 00:22:31,455 --> 00:22:33,423 There are resources that... 491 00:22:33,457 --> 00:22:35,224 No, it... 492 00:22:35,258 --> 00:22:38,127 It isn't, Doctor. I assure you. 493 00:22:39,796 --> 00:22:41,064 Good. 494 00:22:42,832 --> 00:22:44,067 Then take care of yourself. 495 00:22:53,577 --> 00:22:54,478 Okay. 496 00:22:58,915 --> 00:23:00,884 I don't know. 497 00:23:00,917 --> 00:23:02,586 They just keep opening. 498 00:23:02,619 --> 00:23:04,621 She's able to close them for now, but I don't know 499 00:23:04,654 --> 00:23:07,290 how much longer she can keep that up. 500 00:23:09,092 --> 00:23:11,628 Look, the cops are gearing up. 501 00:23:11,661 --> 00:23:13,329 I heard them call in the SWAT team. 502 00:23:13,362 --> 00:23:15,131 Next time the portal opens, 503 00:23:15,164 --> 00:23:16,833 we may have a serious problem. 504 00:23:16,866 --> 00:23:18,502 Johnny, if they come through... 505 00:23:18,535 --> 00:23:19,603 I know, I know. 506 00:23:19,636 --> 00:23:21,505 We need to be ready to evacuate if necessary. 507 00:23:21,538 --> 00:23:22,506 No. 508 00:23:22,539 --> 00:23:24,073 We have to get her away from here. 509 00:23:24,107 --> 00:23:25,909 We can't evacuate everyone. 510 00:23:25,942 --> 00:23:28,111 Moving her is too dangerous. It just made it worse. 511 00:23:30,379 --> 00:23:32,448 So, what are we gonna do? 512 00:23:32,482 --> 00:23:36,452 We're gonna hope Marcos gets back in time with the medicine. 513 00:23:41,124 --> 00:23:42,526 REED: Terrorism? 514 00:23:42,559 --> 00:23:44,027 Is this a joke? 515 00:23:44,060 --> 00:23:45,461 Oh, it's anything but. 516 00:23:45,495 --> 00:23:48,498 This mutant here, Lorna Dane, 517 00:23:48,532 --> 00:23:50,700 aka Polaris-- from what we've been 518 00:23:50,734 --> 00:23:53,603 able to put together, you used her police file 519 00:23:53,637 --> 00:23:55,539 to make contact with the Mutant Underground. 520 00:23:57,073 --> 00:23:59,042 That's ridiculous. Is it? 521 00:23:59,075 --> 00:24:01,110 Because we... we talked to the coworker 522 00:24:01,144 --> 00:24:02,712 that gave you the file; she was... 523 00:24:02,746 --> 00:24:04,581 very helpful. 524 00:24:06,716 --> 00:24:08,685 Now, you should know that there's been talk 525 00:24:08,718 --> 00:24:11,054 for quite some time about classifying this organization 526 00:24:11,087 --> 00:24:12,722 as a mutant terrorist group, 527 00:24:12,756 --> 00:24:16,192 like the Brotherhood or the Mutant Liberation Front. 528 00:24:16,225 --> 00:24:18,562 Our lawyers want to make you and Miss Dane our test cases. 529 00:24:18,595 --> 00:24:20,730 This is insane. Those groups are nothing like 530 00:24:20,764 --> 00:24:22,699 the Mutant Underground. Mr. Strucker, 531 00:24:22,732 --> 00:24:25,702 you were prosecuting this woman three days ago. 532 00:24:25,735 --> 00:24:28,772 Now, what, she's a brave freedom fighter? 533 00:24:35,579 --> 00:24:39,415 I lost my daughter in the July 15th incident. 534 00:24:39,448 --> 00:24:43,653 She was seven years old. Her name was Grace. 535 00:24:43,687 --> 00:24:46,590 People talk about the X-Men, they talk about the Brotherhood. 536 00:24:46,623 --> 00:24:49,358 Here's the thing: I'm never gonna know 537 00:24:49,392 --> 00:24:52,762 if the blast of energy that killed my kid 538 00:24:52,796 --> 00:24:55,031 came from a good mutant or a bad mutant. 539 00:24:55,064 --> 00:24:58,768 And guess what. I don't care. 540 00:25:04,774 --> 00:25:06,743 These charges will never stick. 541 00:25:06,776 --> 00:25:08,344 Oh, I disagree. 542 00:25:08,377 --> 00:25:10,546 But I guess that's what trials are for, right? 543 00:25:15,151 --> 00:25:17,921 (door opens, closes) 544 00:25:17,954 --> 00:25:19,823 (indistinct chatter) 545 00:25:29,666 --> 00:25:31,100 Can I sit here? 546 00:25:38,642 --> 00:25:41,645 I'm, um... 547 00:25:41,678 --> 00:25:42,946 I'm Polaris. 548 00:25:42,979 --> 00:25:44,914 What do you want? 549 00:25:47,817 --> 00:25:50,654 I'm-I'm hoping we can help each other. 550 00:25:53,422 --> 00:25:56,893 What do you know about the collars? 551 00:25:56,926 --> 00:25:59,462 Listen, if I can get my collar off, I can... 552 00:25:59,495 --> 00:26:01,965 You think you're the first person to think of that? 553 00:26:01,998 --> 00:26:04,433 It's not gonna happen. 554 00:26:06,002 --> 00:26:07,503 What's your problem? 555 00:26:07,536 --> 00:26:08,838 Things are hard enough in here 556 00:26:08,872 --> 00:26:10,674 without people like you making it worse. 557 00:26:14,477 --> 00:26:16,813 Now, stay the hell away from me. 558 00:26:27,156 --> 00:26:28,858 WOMAN (over P.A.): Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 559 00:26:28,892 --> 00:26:31,527 Dr. Wiseman, we need you in the waiting room. 560 00:26:31,560 --> 00:26:33,029 NURSE: It's a little different than that. 561 00:26:33,062 --> 00:26:34,698 It's a medication specifically for mutants. 562 00:26:34,731 --> 00:26:35,832 I'll be right back. 563 00:26:42,305 --> 00:26:44,273 WOMAN (over P.A.): Nurse Julia, you have a call waiting. 564 00:26:44,307 --> 00:26:46,175 Nurse Julia. 565 00:26:48,344 --> 00:26:50,213 Stacy? Yeah? 566 00:26:50,246 --> 00:26:53,449 Uh, Radiology needs Mr. Embry down for X-rays. 567 00:26:53,482 --> 00:26:54,517 Seriously? 568 00:26:54,550 --> 00:26:55,985 (chuckles) I know. 569 00:26:59,889 --> 00:27:02,358 * 570 00:27:12,902 --> 00:27:15,171 He's still in triage. 571 00:27:19,909 --> 00:27:21,544 We got to get out of here. 572 00:27:21,577 --> 00:27:23,312 Did you get what you needed? I think so. 573 00:27:23,346 --> 00:27:25,181 You think? We can't do this twice. 574 00:27:25,214 --> 00:27:28,384 Listen to me, the doctor's talking to the police right now. 575 00:27:28,417 --> 00:27:30,854 Come on. Come on! 576 00:27:33,189 --> 00:27:35,691 You sure he was talking to the cops about us? 577 00:27:35,725 --> 00:27:38,227 I don't know. I didn't think we should take any chances. 578 00:27:39,528 --> 00:27:40,930 Stop! Police! Run. 579 00:27:59,783 --> 00:28:01,785 (screams) 580 00:28:01,818 --> 00:28:02,718 That's enough! Come on! 581 00:28:06,956 --> 00:28:08,792 (door buzzes) 582 00:28:08,825 --> 00:28:10,760 (indistinct chatter) 583 00:28:19,836 --> 00:28:21,805 Hey, mutie, mutie, mutie. 584 00:28:24,808 --> 00:28:26,542 You have a problem? 585 00:28:26,575 --> 00:28:29,312 We'll see. 586 00:28:29,345 --> 00:28:30,780 Muties in here, they work for me. 587 00:28:30,814 --> 00:28:33,616 From now on, you're gonna do what you're told. 588 00:28:33,649 --> 00:28:38,321 Ah, and, uh, what if I decline this exciting opportunity? 589 00:28:38,354 --> 00:28:40,924 (scoffs) Oh, believe me, 590 00:28:40,957 --> 00:28:42,959 you don't want to do that. 591 00:28:42,992 --> 00:28:45,061 You see, out there, 592 00:28:45,094 --> 00:28:46,796 you got powers. 593 00:28:46,830 --> 00:28:50,934 But in here, I got powers. 594 00:28:53,036 --> 00:28:56,139 Well, then I bet you're pretty glad you met me in here. 595 00:28:56,172 --> 00:28:57,773 Let me guess. 596 00:28:57,807 --> 00:29:01,177 You get those, uh, beauty marks from one of us? 597 00:29:02,979 --> 00:29:04,580 Right. 598 00:29:04,613 --> 00:29:05,982 Nice talk, ladies. 599 00:29:06,015 --> 00:29:08,051 Let's do it again sometime. 600 00:29:13,656 --> 00:29:14,657 (coughing) 601 00:29:16,692 --> 00:29:17,894 You're pretty tough. 602 00:29:19,195 --> 00:29:20,830 I heard you're knocked up. 603 00:29:24,033 --> 00:29:25,734 Let's see how tough that little mutie baby is. 604 00:29:29,138 --> 00:29:30,874 (laughs) 605 00:29:30,907 --> 00:29:32,208 (collar buzzing) 606 00:29:33,542 --> 00:29:35,711 (grunting) 607 00:29:41,150 --> 00:29:43,052 (clamoring) 608 00:29:43,086 --> 00:29:44,420 GUARD: Move! 609 00:29:45,922 --> 00:29:48,992 (distorted shouting) 610 00:29:49,025 --> 00:29:50,894 (door buzzes) 611 00:29:50,927 --> 00:29:52,028 Cool down. 612 00:29:52,061 --> 00:29:54,530 Got yourself some hole time. 613 00:29:55,764 --> 00:29:57,333 (groaning): Can't do this. 614 00:29:57,366 --> 00:29:59,435 No, no, no, no! 615 00:30:09,345 --> 00:30:11,080 (panting) 616 00:30:11,114 --> 00:30:14,083 She's burning up. This is getting worse. 617 00:30:14,117 --> 00:30:16,019 BLINK: It hurts. 618 00:30:16,052 --> 00:30:17,887 It hurts. I have to get away. 619 00:30:17,921 --> 00:30:19,923 We need to start getting everyone out of here. 620 00:30:19,956 --> 00:30:23,059 We are not gonna abandon this place. 621 00:30:23,092 --> 00:30:24,527 THUNDERBIRD: I don't see what choice we have. 622 00:30:24,560 --> 00:30:26,162 All right? She's opening portals every few minutes now, 623 00:30:26,195 --> 00:30:27,530 and Lauren can't keep this up. 624 00:30:27,563 --> 00:30:29,098 I can keep trying, but... 625 00:30:29,132 --> 00:30:31,734 Mom has to be back soon, right? 626 00:30:31,767 --> 00:30:33,736 Maybe. We need to consider the possibility... 627 00:30:33,769 --> 00:30:36,539 (gasping, groaning) 628 00:30:37,406 --> 00:30:39,008 This could be it. 629 00:30:39,042 --> 00:30:40,176 We might have to evacuate. 630 00:30:40,209 --> 00:30:41,110 Clarice! 631 00:30:45,114 --> 00:30:47,951 (indistinct police radio chatter) 632 00:30:57,126 --> 00:30:58,761 (grunting) 633 00:30:58,794 --> 00:31:00,964 I can't hold it! 634 00:31:01,998 --> 00:31:03,399 (Blink screams, Lauren grunts) 635 00:31:05,501 --> 00:31:06,435 Lauren! 636 00:31:07,803 --> 00:31:09,105 Look out! 637 00:31:09,138 --> 00:31:11,640 On the ground! On the ground now! 638 00:31:13,076 --> 00:31:15,244 (grunting) 639 00:31:20,016 --> 00:31:22,785 (groans) 640 00:31:25,154 --> 00:31:26,422 (yells) 641 00:31:26,455 --> 00:31:27,991 (officers groaning) 642 00:31:36,765 --> 00:31:39,102 (clamoring in distance) 643 00:31:39,135 --> 00:31:40,936 Hey, hey. 644 00:31:40,970 --> 00:31:42,972 Clarice, wake up. 645 00:31:43,006 --> 00:31:45,041 (electricity rumbling) 646 00:31:50,046 --> 00:31:51,747 What's going on?! 647 00:31:51,780 --> 00:31:52,781 Get out! 648 00:31:52,815 --> 00:31:54,617 MAN: Move! 649 00:31:54,650 --> 00:31:55,784 Get everyone out now. 650 00:31:55,818 --> 00:31:58,421 MAN: Get out of here now! Get out! Go! 651 00:31:58,454 --> 00:31:59,455 Lauren, come on. 652 00:31:59,488 --> 00:32:00,990 Come on! 653 00:32:11,467 --> 00:32:13,536 REED: You finally taking me to my lawyer? 654 00:32:13,569 --> 00:32:17,173 Now, I-I really need you to... understand the stakes. 655 00:32:17,206 --> 00:32:18,874 I think you're making the mistake of believing 656 00:32:18,907 --> 00:32:20,276 that you and your wife and your kids 657 00:32:20,309 --> 00:32:21,777 are the only ones in jeopardy here. 658 00:32:21,810 --> 00:32:24,580 What's that supposed to mean? 659 00:32:32,721 --> 00:32:34,790 * 660 00:32:34,823 --> 00:32:36,559 (door closes) 661 00:32:36,592 --> 00:32:38,494 WEEKS: We're interviewing everyone who's involved... 662 00:32:40,229 --> 00:32:42,098 ELLEN: You think this was intentional? 663 00:32:44,933 --> 00:32:46,402 You brought my mother? 664 00:32:46,435 --> 00:32:49,172 Oh, we're bringing in every potential coconspirator. 665 00:32:49,205 --> 00:32:52,041 My family would never attack anyone. 666 00:32:52,075 --> 00:32:55,044 You really expect me to believe you had no involvement? 667 00:32:55,078 --> 00:32:56,212 We have phone records. 668 00:32:56,245 --> 00:32:57,580 He's my son! 669 00:32:57,613 --> 00:32:59,215 I saw the news, 670 00:32:59,248 --> 00:33:00,683 I tried to call him. 671 00:33:02,085 --> 00:33:03,119 WEEKS: What about your husband? 672 00:33:05,454 --> 00:33:07,223 I have no idea. 673 00:33:07,256 --> 00:33:09,325 He lives alone 674 00:33:09,358 --> 00:33:10,726 in Chattanooga. 675 00:33:10,759 --> 00:33:12,395 WEEKS: Are you a political person, Mrs. Strucker? 676 00:33:12,428 --> 00:33:13,929 Do you consider yourself an activist? 677 00:33:13,962 --> 00:33:15,398 This is harassment. 678 00:33:15,431 --> 00:33:18,033 She had nothing to do with any of this. 679 00:33:18,067 --> 00:33:21,337 Just tell me who's involved, man, she goes home. 680 00:33:21,370 --> 00:33:24,107 You've supported the mutant rights movement. 681 00:33:24,140 --> 00:33:27,243 You protested the South African government. 682 00:33:27,276 --> 00:33:30,613 I marched against apartheid in 1984. 683 00:33:30,646 --> 00:33:33,282 They were oppressing all kinds of people. 684 00:33:33,316 --> 00:33:35,251 Not just the mutants. 685 00:33:35,284 --> 00:33:36,885 WEEKS: So you admit you're involved. 686 00:33:36,919 --> 00:33:40,689 You can stop this at any time, Mr. Strucker. 687 00:33:40,723 --> 00:33:42,358 Tell me how to find your family. 688 00:33:42,391 --> 00:33:43,892 ELLEN: ...my family is okay. 689 00:33:43,926 --> 00:33:46,095 WEEKS: That may be up to you, ma'am. 690 00:33:46,129 --> 00:33:48,464 CAITLIN: What happened at the hospital-- 691 00:33:48,497 --> 00:33:51,934 is it always that bad for mutants? 692 00:33:51,967 --> 00:33:54,470 You thought that was bad? 693 00:33:54,503 --> 00:33:56,372 That doc actually stitched me up before he called the cops. 694 00:33:56,405 --> 00:33:59,108 That's top flight mutant health care right there. 695 00:33:59,142 --> 00:34:01,977 I mean, there are protections, though-- the Civil Rights Act. 696 00:34:02,010 --> 00:34:04,313 Yeah, yeah, mutant rights-- oh, they're a nice idea. 697 00:34:04,347 --> 00:34:07,150 But there's always an exception for public safety. 698 00:34:07,183 --> 00:34:08,451 All they have to do is call you dangerous, 699 00:34:08,484 --> 00:34:10,886 and you know what happens to those so-called rights? 700 00:34:10,919 --> 00:34:11,887 (snaps fingers) 701 00:34:11,920 --> 00:34:13,789 Poof, they're gone. 702 00:34:15,691 --> 00:34:17,960 How did your family deal with it? 703 00:34:17,993 --> 00:34:20,629 They didn't. 704 00:34:21,930 --> 00:34:24,233 When I first lit up, I was 13. 705 00:34:24,267 --> 00:34:26,001 They kicked me out the same day. 706 00:34:26,034 --> 00:34:28,504 Uh, to survive, 707 00:34:28,537 --> 00:34:31,507 I had to do a lot of things that I'm not proud of, 708 00:34:31,540 --> 00:34:34,710 but it was Lorna who saved me from all that. 709 00:34:36,145 --> 00:34:38,013 She's my family. 710 00:34:38,046 --> 00:34:40,216 My parents not so much. 711 00:34:42,318 --> 00:34:45,154 I can't believe they would reject their own child. 712 00:34:45,188 --> 00:34:47,523 You haven't. 713 00:34:47,556 --> 00:34:49,192 That's something. 714 00:34:50,793 --> 00:34:52,195 Yeah. 715 00:34:52,228 --> 00:34:53,162 Well, it's... 716 00:34:53,196 --> 00:34:55,364 Something... 717 00:34:55,398 --> 00:34:57,333 CAITLIN: Something's wrong. ECLIPSE: It's okay. 718 00:34:57,366 --> 00:34:59,702 Turn around. Turn around! It's a security measure. 719 00:34:59,735 --> 00:35:01,337 It's what? How... 720 00:35:01,370 --> 00:35:03,339 Look, one of our mutants can project fear. 721 00:35:03,372 --> 00:35:05,374 It keeps people away from the HQ. 722 00:35:05,408 --> 00:35:06,975 It's not usually this strong. Something's wrong. 723 00:35:15,218 --> 00:35:16,985 ¿Que pasa aquí? 724 00:35:17,019 --> 00:35:18,454 Estamos evacuando. 725 00:35:18,487 --> 00:35:19,888 ¿Evacuando? 726 00:35:22,057 --> 00:35:24,560 CAITLIN: What's happening? ECLIPSE: It's not good. 727 00:35:24,593 --> 00:35:25,961 What did he say? 728 00:35:25,994 --> 00:35:27,396 They're evacuating. 729 00:35:27,430 --> 00:35:30,032 What? Where are my kids? 730 00:35:30,065 --> 00:35:32,401 (electricity crackling, mutants clamoring) 731 00:35:35,904 --> 00:35:37,473 Grab only what you can carry! 732 00:35:37,506 --> 00:35:40,209 You all right, you good? 733 00:35:50,353 --> 00:35:53,021 Okay, let's go. 734 00:35:53,055 --> 00:35:53,922 (child screams) You're okay. 735 00:35:54,790 --> 00:35:56,892 You're okay. 736 00:35:56,925 --> 00:35:58,294 Mom! 737 00:35:59,295 --> 00:36:00,763 Mom! 738 00:36:00,796 --> 00:36:02,998 Thank God you're okay! 739 00:36:03,031 --> 00:36:04,099 Andy! 740 00:36:04,132 --> 00:36:05,401 Give me the medication. 741 00:36:05,434 --> 00:36:06,702 What? Clarice is still inside. 742 00:36:06,735 --> 00:36:08,437 I'll go in there. I'll try to give it to her. No. 743 00:36:08,471 --> 00:36:10,406 You don't know the dosage. Too much can make this worse. 744 00:36:10,439 --> 00:36:12,441 Caitlin... 745 00:36:12,475 --> 00:36:14,910 Marcos, keep everyone safe. Stay here! 746 00:36:14,943 --> 00:36:16,111 Mom! Mom! 747 00:36:16,144 --> 00:36:17,446 Stay here and be careful. No! 748 00:36:17,480 --> 00:36:18,714 Mom! 749 00:36:18,747 --> 00:36:20,449 No! Mom! Mom! Come on. 750 00:36:20,483 --> 00:36:21,484 She's all right. We got to go. 751 00:36:23,085 --> 00:36:23,952 Come on. 752 00:36:29,458 --> 00:36:31,627 (electricity crackling, rumbling) 753 00:36:54,983 --> 00:36:56,118 Come on! 754 00:37:01,324 --> 00:37:02,558 Caitlin! 755 00:37:02,591 --> 00:37:04,593 I got the medication. 756 00:37:08,364 --> 00:37:10,499 (weakly): Have to go... 757 00:37:10,533 --> 00:37:13,502 No, Clarice, you're staying here with us. 758 00:37:13,536 --> 00:37:16,872 I need you to listen to me, and I need you to be strong. 759 00:37:18,974 --> 00:37:20,543 I have to stabilize her potassium levels. 760 00:37:28,351 --> 00:37:30,686 We're running out of time. Hold this. 761 00:37:30,719 --> 00:37:32,455 Okay, Clarice, 762 00:37:32,488 --> 00:37:33,956 deep breath. 763 00:37:33,989 --> 00:37:35,491 And be strong for me. 764 00:37:35,524 --> 00:37:36,559 Now! 765 00:37:42,465 --> 00:37:43,366 (gasps) 766 00:37:47,169 --> 00:37:50,506 (rumbling fades) 767 00:37:50,539 --> 00:37:52,841 * 768 00:37:55,177 --> 00:37:57,145 (Blink panting) 769 00:37:57,179 --> 00:37:59,515 You're gonna be okay. 770 00:37:59,548 --> 00:38:01,417 (whispers): You're okay. 771 00:38:03,852 --> 00:38:05,754 You're gonna be okay. 772 00:38:17,600 --> 00:38:19,535 (indistinct chatter) 773 00:38:27,876 --> 00:38:29,912 BLINK: Hey. 774 00:38:29,945 --> 00:38:32,581 All this damage-- was it me? 775 00:38:32,615 --> 00:38:35,183 Is everyone okay? 776 00:38:35,217 --> 00:38:38,353 You were a little hard on the trees and some furniture, 777 00:38:38,387 --> 00:38:41,156 but... people survived. 778 00:38:41,189 --> 00:38:42,758 (sighs) 779 00:38:42,791 --> 00:38:45,594 This place needed a remodeling anyway. 780 00:38:49,197 --> 00:38:51,166 I need to ask you something. 781 00:38:51,199 --> 00:38:54,770 You kept opening a portal to the same road. 782 00:38:54,803 --> 00:38:57,239 Do you know why? 783 00:38:57,272 --> 00:38:59,575 I don't... I don't know. 784 00:38:59,608 --> 00:39:01,477 I don't remember. 785 00:39:02,911 --> 00:39:04,947 I'm sorry. 786 00:39:04,980 --> 00:39:07,215 (whispers): What? 787 00:39:07,249 --> 00:39:10,419 You should rest. We can talk about it later. 788 00:39:14,657 --> 00:39:16,692 I'm sorry. 789 00:39:16,725 --> 00:39:18,627 It's all right. 790 00:39:31,273 --> 00:39:33,642 Hey. 791 00:39:33,676 --> 00:39:36,645 Look at me, both of you. 792 00:39:36,679 --> 00:39:39,147 I'm proud of you. 793 00:39:44,319 --> 00:39:46,054 Mom? 794 00:39:46,088 --> 00:39:48,624 What's gonna happen with Dad? 795 00:39:48,657 --> 00:39:51,059 We're gonna find him. 796 00:39:51,093 --> 00:39:53,929 But how can you say that? You don't know that. 797 00:39:53,962 --> 00:39:55,063 Andy, 798 00:39:55,097 --> 00:39:56,565 trust me. 799 00:39:56,599 --> 00:39:57,966 We will find him. 800 00:40:02,538 --> 00:40:04,740 A lot of people have been 801 00:40:04,773 --> 00:40:06,642 fighting this fight for a long time. 802 00:40:08,677 --> 00:40:10,546 And now it's our turn. 803 00:40:14,717 --> 00:40:17,620 We will fight to bring your father home. 804 00:40:22,324 --> 00:40:24,960 We'll fight to bring everyone home. 805 00:40:42,177 --> 00:40:44,312 (sighs) 806 00:40:46,414 --> 00:40:48,551 Are we ready to talk? 807 00:40:50,553 --> 00:40:52,487 You just gonna sit there? 808 00:40:54,723 --> 00:40:57,593 Mr. Strucker, you are in a world of hurt. 809 00:40:58,994 --> 00:41:01,129 Y-You know... 810 00:41:01,163 --> 00:41:04,800 I've been thinking about it, and I'm not sure that I am the one 811 00:41:04,833 --> 00:41:06,535 who's in a world of hurt. 812 00:41:09,104 --> 00:41:12,875 I've sat on that side of the table. 813 00:41:12,908 --> 00:41:16,078 And, you see, the thing is... 814 00:41:16,111 --> 00:41:19,081 I think if you really were gonna throw me in the hole, 815 00:41:19,114 --> 00:41:20,749 you would have done that by now. 816 00:41:20,783 --> 00:41:23,819 You're coming in here with all these charges. 817 00:41:23,852 --> 00:41:27,590 You're... dragging my mother in for questioning. 818 00:41:29,925 --> 00:41:32,094 I think you've overplayed your hand. 819 00:41:32,127 --> 00:41:35,397 I don't know what you think you know here... 820 00:41:35,430 --> 00:41:37,165 You had a bad day. 821 00:41:37,199 --> 00:41:39,735 You lost millions of dollars of equipment. 822 00:41:39,768 --> 00:41:42,104 You let six fugitives slip through your fingers. 823 00:41:42,137 --> 00:41:45,407 I've been in your shoes enough to know 824 00:41:45,440 --> 00:41:47,610 you're desperate. 825 00:41:49,878 --> 00:41:52,447 So, here's what's gonna happen. 826 00:41:52,480 --> 00:41:54,583 We are gonna make a deal today, 827 00:41:54,617 --> 00:41:56,619 but we are gonna do it on my terms. 828 00:41:56,652 --> 00:42:00,623 I will cooperate with you, but I go down for this alone. 829 00:42:00,656 --> 00:42:03,058 My mother goes home, along with anyone else 830 00:42:03,091 --> 00:42:05,594 that you may be thinking of dragging in here. 831 00:42:05,628 --> 00:42:09,698 But most importantly, my wife and children stay out of prison. 832 00:42:09,732 --> 00:42:12,367 Your wife assaulted a Sentinel Services team. 833 00:42:12,400 --> 00:42:13,636 Your kids are wanted on several accounts. 834 00:42:13,669 --> 00:42:15,370 There's no way in hell... If you want me, 835 00:42:15,403 --> 00:42:17,606 they go free. Period. 836 00:42:17,640 --> 00:42:19,608 And all of this is gonna be worked out 837 00:42:19,642 --> 00:42:22,678 by the lawyer that you bring here right now. 838 00:42:26,815 --> 00:42:29,785 Fine. 839 00:42:29,818 --> 00:42:32,487 You get your deal. You get your lawyer. 840 00:42:32,520 --> 00:42:33,689 One condition. 841 00:42:35,791 --> 00:42:38,961 I get the Mutant Underground. 842 00:42:38,994 --> 00:42:40,863 Are we clear about that? 843 00:42:56,645 --> 00:42:58,613 Joshua, I need you to look up 844 00:42:58,647 --> 00:43:01,116 whatever files we might have on mutant siblings. 845 00:43:01,149 --> 00:43:02,550 Of course, Dr. Campbell. 846 00:43:04,219 --> 00:43:07,690 There was an incident in Rio, I believe, in the '60s. 847 00:43:08,857 --> 00:43:10,826 Yes. There you go. 848 00:43:10,859 --> 00:43:14,496 The Strucker children, the ones who destroyed the gymnasium, 849 00:43:14,529 --> 00:43:16,031 have they been found yet? 850 00:43:16,064 --> 00:43:18,266 Sentinel Services are still looking. 851 00:43:18,300 --> 00:43:20,803 Get me the name of the head agent on that case. 852 00:43:20,836 --> 00:43:23,706 He and I should talk. 853 00:43:29,712 --> 00:43:32,214 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 854 00:44:12,254 --> 00:44:14,322 You can't run from destiny on The Gifted. 855 00:44:14,356 --> 00:44:16,892 Now here are a few more shows to check out from Fox. 856 00:44:19,895 --> 00:44:22,530 * Hey-ay-ay * 857 00:44:22,564 --> 00:44:25,400 * Hey-ay-ay * 858 00:44:25,433 --> 00:44:27,435 WOMAN: This is our story. 859 00:44:27,469 --> 00:44:29,738 * Can't stop me now * 860 00:44:29,772 --> 00:44:31,840 * Can't stop me now * 861 00:44:31,874 --> 00:44:33,876 * I'm just doing what I do * 862 00:44:33,909 --> 00:44:35,377 * Won't stop doing what I do * 863 00:44:35,410 --> 00:44:36,912 * Can't stop me now * 864 00:44:36,945 --> 00:44:39,915 -* Can't stop me now * -* Can't stop me now * 865 00:44:39,948 --> 00:44:42,217 -* Cannot beat me * -* Can't stop me now * 866 00:44:42,250 --> 00:44:43,852 * I'm just doin' what I do * 867 00:44:43,886 --> 00:44:46,121 * Won't stop doin' what I do * 59226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.