Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
2
00:00:15,024 --> 00:00:30,024
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
3
00:01:58,771 --> 00:02:01,406
Kembali ke ranjang, Margot!
Sekarang!
4
00:02:04,176 --> 00:02:05,176
Kau dengar ayahmu.
5
00:04:07,033 --> 00:04:11,604
Margot, selama tinjauan tahunan
terakhirmu, kau menunjukkan...
6
00:04:11,637 --> 00:04:15,273
...kesehatan mental berlanjut
yang luar biasa, dan akan...
7
00:04:15,307 --> 00:04:19,082
...merayakan ultah pernikahanmu
yang ke-5, jika aku tak salah ingat?
8
00:04:19,106 --> 00:04:21,346
Ya, aku masih tidak bisa
membayangkan hidupku tanpa dia.
9
00:04:23,816 --> 00:04:26,318
Kau mengalami kambuh
selama 12 bulan terakhir?
10
00:04:29,354 --> 00:04:37,029
Tidak, tidak sama sekali.
/ Tidak ada lagi penglihatan?
11
00:04:37,063 --> 00:04:38,607
Aku tidak ingat kapan terakhir
kali kami mengalami insiden.
12
00:04:38,631 --> 00:04:46,072
Kita bicara soal bertahun-tahun.
/ Margot, katakan sebenarnya.
13
00:04:46,105 --> 00:04:51,978
Itu cuma mimpi.
/ Sangat umum bagi orang
14
00:04:52,011 --> 00:04:55,882
yang trauma di masa kecil.
Untuk gejala tersebut
15
00:04:55,915 --> 00:05:03,421
muncul kembali. / Tidak ada
yang salah denganku. Tidak lagi.
16
00:05:12,364 --> 00:05:15,501
Baru-baru ini, seorang kawan lama,
Douglas, bertanggung jawab atas
17
00:05:15,535 --> 00:05:21,546
harta benda, dia meninggal.
Itu mulai membawa kembali.
18
00:05:21,570 --> 00:05:24,610
Kenangan yang hilang.
/ Bukan cuma malam itu, tapi...
19
00:05:24,644 --> 00:05:30,583
...sepanjang tahun. Seolah aku
menemukan kembali bagian hilang
20
00:05:30,616 --> 00:05:32,883
dari hidupku setiap malam,
sedikit demi sedikit.
21
00:05:34,360 --> 00:05:42,628
Yang lama hilang dari kenangan masa
kecilmu tidak pernah hilang. Mungkin kau
22
00:05:42,829 --> 00:05:48,134
menekan itu untuk menghindarkan diri
dari derita. Jika kita menghentikan ini
23
00:05:48,167 --> 00:05:52,705
...lintasan ke bawah, maka...
/ Aku perlu mengingatnya.
24
00:05:52,738 --> 00:05:59,512
Aku ingin ingat segalanya.
Aku lari dari kebenaran seumur hidupku.
25
00:05:59,545 --> 00:06:02,849
tidak pernah yakin cukup
kuat menghadapinya.
26
00:06:06,519 --> 00:06:09,989
Aku dulu salah.
Sekarang, aku siap.
27
00:06:13,559 --> 00:06:17,462
Aku perlu tahu kenapa itu terjadi.
28
00:06:19,497 --> 00:06:25,004
Tolong bantu aku mengingatnya.
29
00:06:30,176 --> 00:06:31,744
Kenangan berdasarkan
30
00:06:31,777 --> 00:06:39,051
indra, penglihatan, suara kita.
Kembalilah ke rumah itu.
31
00:06:39,085 --> 00:06:41,496
Posisikan dirimu di masa
kecilmu beberapa hari.
32
00:06:41,520 --> 00:06:49,562
Itu akan kembali padamu.
Tapi hati-hati.
33
00:06:49,595 --> 00:06:54,133
Kau menunjukkan tanda kemunduran.
Kau bisa saja menuang bensin
34
00:06:54,166 --> 00:06:59,437
ke api yang kita perjuangkan susah payah
untuk dipadamkan. Jika kesehatan mentalmu
35
00:06:59,471 --> 00:07:03,643
menolak, Nyonya Richardson,
aku khawatir hari-harimu
36
00:07:03,676 --> 00:07:05,645
di Suaka Abingdon mungkin
masih jauh dari selesai.
37
00:07:18,490 --> 00:07:20,425
Aku tidak yakin tentang ini.
38
00:07:22,194 --> 00:07:24,429
Aku harusnya melakukannya tahun ini.
39
00:07:54,660 --> 00:07:57,129
Di sini kau dibesarkan?
40
00:07:57,163 --> 00:07:58,560
Kau tidak pernah cerita
jika keluargamu kaya.
41
00:07:58,584 --> 00:08:03,035
Apa pentingnya?
/ Apa yang terjadi pada uangnya?
42
00:08:03,069 --> 00:08:06,605
Kita nyaris tidak bisa memenuhi kebutuhan.
/ Aku menolak untuk menerima warisanku.
43
00:08:08,207 --> 00:08:13,212
Kenapa? / Aku tidak akan pernah
mengambil satu sen pun dari Ayahku.
44
00:08:40,172 --> 00:08:41,172
Ayah.
45
00:09:16,609 --> 00:09:17,609
Kau baik-baik saja?
46
00:09:24,683 --> 00:09:26,085
Pimpin.
47
00:10:03,322 --> 00:10:05,482
Kau pasti tidak dibesarkan
dalam kegelapan total.
48
00:10:09,295 --> 00:10:14,366
Pedesaan, tidak ada satu pun sinyal.
49
00:10:21,841 --> 00:10:25,211
Jadi, cuma kau, ayahmu, dan...
50
00:10:25,644 --> 00:10:29,682
....Douglas si Pelayan
tinggal di sini, benar?
51
00:10:31,283 --> 00:10:34,320
Pacar Ayahku, Nancy,
juga sering menginap.
52
00:10:40,092 --> 00:10:41,772
Aku dulu juga punya
adik perempuan.
53
00:10:46,432 --> 00:10:47,900
Namanya Evie.
54
00:10:52,438 --> 00:10:54,449
Katamu kau anak tunggal.
55
00:10:54,473 --> 00:10:56,775
Aku berusaha
menjauhkanmu dari semua ini.
56
00:11:00,946 --> 00:11:03,282
Kadang, rasanya aku
bahkan tidak mengenalmu.
57
00:13:29,295 --> 00:13:35,901
Boleh aku melepasnya sekarang?
58
00:13:42,241 --> 00:13:43,876
Itu jauh lebih baik.
59
00:13:48,147 --> 00:13:51,283
Aku tidak tahu kenapa kau
bersikeras memakainya.
60
00:13:51,317 --> 00:13:54,386
Dia bisa menakut-nakuti seorang
anak yang melihat melalui jendela.
61
00:13:56,422 --> 00:13:59,858
Biarkan mereka melihat.
Aku tidak ingin kau bersembunyi"
62
00:13:59,892 --> 00:14:01,093
dari dunia lebih lama lagi.
63
00:14:10,102 --> 00:14:11,103
Kau cantik.
64
00:14:14,507 --> 00:14:16,041
Apa adanya.
65
00:15:49,101 --> 00:15:51,303
Ini semua pasti mahal.
66
00:15:52,237 --> 00:15:53,472
Kami tidak menjual semua ini.
67
00:15:56,543 --> 00:15:58,611
Aku cuma tidak mengerti
kenapa mempertahankan
68
00:15:58,645 --> 00:16:03,115
segalanya jika tidak punya
nilai bagi kau. Aku baru tahu
69
00:16:03,148 --> 00:16:05,393
kita punya semua uang ini
cuma duduk di sana lalu...
70
00:16:05,417 --> 00:16:06,418
Tolong.
71
00:16:54,667 --> 00:16:58,103
Margot, yakin kau baik-baik saja?
72
00:17:01,073 --> 00:17:05,110
Ya. Banyak yang harus dicerna.
73
00:17:07,580 --> 00:17:08,580
Tentu.
74
00:17:22,094 --> 00:17:23,094
Lihat yang kutemukan.
75
00:17:29,301 --> 00:17:30,703
Kau dulu terlihat sangat bahagia.
76
00:17:31,504 --> 00:17:32,504
Itu...
77
00:17:35,240 --> 00:17:36,275
Itu dia?
78
00:17:37,209 --> 00:17:38,745
Adikmu?
79
00:17:41,814 --> 00:17:48,287
Evie sangat cacat.
Dia menjalani kehidupan tersiksa.
80
00:17:49,889 --> 00:17:54,159
Nancy langsung tidak suka kami berdua.
81
00:17:56,128 --> 00:18:02,735
Evie agak berbeda.
Dia target paling mudah.
82
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
Gadis malang.
83
00:18:08,373 --> 00:18:13,278
Ini diambil beberapa bulan sebelum...
84
00:18:15,480 --> 00:18:19,251
Kau akan memberitahuku
yang terjadi malam itu atau
85
00:18:19,284 --> 00:18:21,119
setidaknya yang kau ingat.
86
00:18:26,693 --> 00:18:30,262
Apa hal pertama yang terlintas
dipikiran saat melihat ayahku?
87
00:18:31,363 --> 00:18:35,167
Dia terlihat seperti pria baik?
88
00:18:36,502 --> 00:18:37,502
Ayah penyayang.
89
00:18:39,471 --> 00:18:40,683
Kami tidak pernah
mengenal ibu kami.
90
00:18:40,707 --> 00:18:44,644
Dia meninggal saat kami berdua masih
sangat kecil. Itu menciptakan ikatan yang
91
00:18:44,677 --> 00:18:47,212
istimewa antara kami bertiga.
92
00:18:50,215 --> 00:18:51,216
Semua itu berubah
93
00:18:54,486 --> 00:18:57,255
di malam Evie dibunuh.
94
00:19:01,527 --> 00:19:02,762
Aku turut prihatin.
95
00:19:02,795 --> 00:19:08,735
Dia tercekik sampai mati, berteriak,
memohon nyawanya diampuni,
96
00:19:08,768 --> 00:19:11,203
begitu laporan ke polisi.
97
00:19:15,273 --> 00:19:17,142
Mereka menemukan pembunuhnya?
98
00:19:22,882 --> 00:19:26,886
Saat mereka menemukan
tubuhnya terkubur di hutan,
99
00:19:26,919 --> 00:19:28,453
mereka membawa ayahku pergi.
100
00:19:30,657 --> 00:19:33,258
Dia mengakui semua.
101
00:19:34,994 --> 00:19:38,831
Sebelum aku punya kesempatan
melihatnya lagi, dia sudah mati.
102
00:19:39,632 --> 00:19:42,602
Laporan resmi mengatakan jika dia
dibunuh oleh seorang narapidana.
103
00:19:49,441 --> 00:19:53,311
"Aku tidak pernah
sempat bertanya kenapa.
104
00:19:57,984 --> 00:19:59,953
Dan sekarang,
aku tidak akan pernah tahu.
105
00:19:59,976 --> 00:20:14,976
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
106
00:20:15,000 --> 00:20:30,000
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
107
00:21:25,772 --> 00:21:27,306
Buka pintunya.
108
00:21:30,877 --> 00:21:32,979
Buka pintunya!
109
00:21:33,012 --> 00:21:34,012
Mason!
110
00:21:35,347 --> 00:21:36,347
Mason!
111
00:21:45,357 --> 00:21:45,958
Mason!
112
00:21:46,324 --> 00:21:47,325
Minggir!
113
00:21:55,067 --> 00:21:58,037
Tidak apa-apa.
Aku di sini. Bernapas.
114
00:22:08,981 --> 00:22:10,550
Sampai jumpa kembali di anggur.
115
00:22:16,055 --> 00:22:17,690
Kenapa kau mengunci pintu?
116
00:22:20,159 --> 00:22:21,594
Tidak.
117
00:22:23,461 --> 00:22:26,933
Aku tidak bisa membantumu
jika kau mengunciku.
118
00:22:29,135 --> 00:22:31,575
Dan aku tidak akan berada di sini
untuk menjagamu besok malam.
119
00:22:34,540 --> 00:22:35,908
Kau masih pergi.
120
00:22:38,611 --> 00:22:40,546
Kau tidak bisa menolak
Henry Hargreaves.
121
00:22:40,847 --> 00:22:42,124
Jadi kau utamakan dia
sebelum istrimu.
122
00:22:42,148 --> 00:22:46,052
Aku tidak bisa lewatkan peluang ini.
Dia adalah satu-satunya penerbit
123
00:22:46,085 --> 00:22:47,262
di London yang tidak menolakku.
124
00:22:47,286 --> 00:22:49,463
Jangan meninggalkanku sendiri.
Aku berjuang untuk...
125
00:22:49,487 --> 00:22:54,026
Margot, tolong. Ini bukan diskusi.
126
00:22:55,962 --> 00:23:01,133
Kau memilih kemari.
Aku tidak bisa melewatkan peluang ini.
127
00:23:09,542 --> 00:23:11,077
Aku berangkat besok malam.
128
00:23:31,998 --> 00:23:32,998
Bagus.
129
00:23:35,701 --> 00:23:40,072
Biar kupulangkan kau. Di jalan.
/ Dia tidak tahu di mana aku.
130
00:23:42,008 --> 00:23:44,769
Bisakah aku kabur dari
pikiranku sekarang?
131
00:23:46,846 --> 00:23:51,183
Mereka cuma menoleransi
denganmu di sisiku.
132
00:23:59,525 --> 00:24:05,197
Aku akan kembali bersamamu.
Kali ini besok. Aku berjanji.
133
00:24:05,231 --> 00:24:06,799
Kau pergi.
134
00:24:06,832 --> 00:24:09,502
Ini satu-satunya, Margot.
135
00:24:10,670 --> 00:24:12,104
Aku kembali dengan kesepakatan.
136
00:24:14,106 --> 00:24:15,107
Aku tahu itu.
137
00:24:34,927 --> 00:24:39,065
Penampakan hantu adalah produk
sampingan dari pikiran yang tersiksa.
138
00:24:40,433 --> 00:24:43,636
Kita ciptakan gambaran gaib
yang membuat kita merasa lega,
139
00:24:48,574 --> 00:24:49,942
Kadang kenyamanan.
140
00:24:50,910 --> 00:24:53,722
Jika dibiarkan liar, atau otak punya
kemampuan berharap yang kita
141
00:24:53,746 --> 00:24:55,748
cintai hidup kembali.
142
00:24:58,184 --> 00:25:02,254
Arwah cuma ada dalam pikiran.
143
00:30:48,334 --> 00:30:51,870
Tepat waktu. Siap?
144
00:30:51,904 --> 00:30:53,005
Ini dia.
145
00:30:54,340 --> 00:30:56,975
Terima kasih telah bersedia
menemui kami, Tn. Hargraves.
146
00:30:57,009 --> 00:30:59,244
Kau punya klien baru, Nn. Rose.
147
00:30:59,278 --> 00:31:01,548
Yang paling berbakat
yang pernah kuwakili.
148
00:31:01,815 --> 00:31:05,217
Mason, Mason Richardson.
Senang bertemu denganmu.
149
00:31:05,250 --> 00:31:06,085
Akhirnya.
150
00:31:06,118 --> 00:31:08,621
Ya. Silahkan duduk.
151
00:31:12,324 --> 00:31:14,393
Pernah membaca karya Mason?
152
00:31:14,426 --> 00:31:15,426
Ya.
153
00:31:16,261 --> 00:31:18,397
Boleh tanya pendapatmu?
154
00:31:19,298 --> 00:31:23,302
Itu bacaan bagus, sungguh.
155
00:31:24,069 --> 00:31:28,273
Tapi aku khawatir itu
perjudian besar bagi kami.
156
00:31:30,209 --> 00:31:32,689
Seperti yang kalian ketahui,
penjualan turun dari tahun ke tahun.
157
00:31:32,878 --> 00:31:36,081
Aku punya draf revisi ingin
aku bicarakan denganmu
158
00:31:36,115 --> 00:31:38,083
tentang perubahan
yang telah kami buat.
159
00:31:40,520 --> 00:31:42,555
Pikiranku sudah bulat.
160
00:31:44,724 --> 00:31:47,126
Kupikir meneruskan ini akan
menjadi kesalahan besar.
161
00:31:47,960 --> 00:31:50,697
Ini punya segalanya untuk laris.
162
00:31:50,730 --> 00:31:53,966
Kecuali nama terkenal
di sampul depan.
163
00:31:56,135 --> 00:31:59,238
Aku tidak mampu mengambil
risiko lain di penulis pemula.
164
00:31:59,438 --> 00:32:02,141
Kau tahu buku bagus
saat kau melihatnya.
165
00:32:02,642 --> 00:32:05,310
Kadang, cuma itu yang diperlukan.
166
00:32:07,279 --> 00:32:09,248
Maaf, Chrissa.
167
00:32:16,589 --> 00:32:18,424
Terima kasih atas waktumu.
168
00:32:26,365 --> 00:32:32,371
169
00:32:32,404 --> 00:32:34,607
Aku menghargai
semua yang kau lakukan.
170
00:32:34,940 --> 00:32:36,341
Ini akhirnya.
171
00:32:36,375 --> 00:32:38,545
Tapi kau tidak boleh
menyerah begitu saja.
172
00:32:40,547 --> 00:32:42,414
Aku tahu betapa kau
menginginkan ini.
173
00:32:43,750 --> 00:32:45,552
Mari kita bicarakan sambil minum.
174
00:32:48,320 --> 00:32:50,155
Aku berjanji pada Margot
aku akan kembali.
175
00:32:54,359 --> 00:32:56,228
Cuma satu minuman cepat.
176
00:32:58,163 --> 00:32:59,431
Itu saja yang kuminta.
177
00:33:05,037 --> 00:33:06,037
Tolong?
178
00:33:19,284 --> 00:33:24,256
Aku Sarah dan ingin
menghubungi ibuku.
179
00:33:28,160 --> 00:33:34,066
Namaku Barton, dan aku
ingin menghubungi istriku.
180
00:33:34,567 --> 00:33:37,704
Aku kehilangan dia
bertahun-tahun lalu.
181
00:33:39,204 --> 00:33:43,710
Aku cuma ingin tahu apa
dia bebas dari penderitaan.
182
00:33:45,244 --> 00:33:47,212
Dan yang tak kalah pentingnya...
183
00:33:50,382 --> 00:33:53,686
Namaku Margot dan
aku ingin menghubungi
184
00:33:53,720 --> 00:33:55,287
saudaraku, Evie.
185
00:33:55,822 --> 00:33:58,257
Dan apa maumu darinya?
186
00:34:01,126 --> 00:34:02,361
Kejelasan.
187
00:34:04,196 --> 00:34:06,174
Aku ingin tahu apa aku
benar mengira dia pernah
188
00:34:06,198 --> 00:34:09,636
mengunjungiku, beberapa
malam terakhir ini atau...
189
00:34:09,836 --> 00:34:12,805
Atau kau cuma
kehilangan kelerengmu.
190
00:34:12,839 --> 00:34:15,240
Tolong tenang.
191
00:34:18,477 --> 00:34:20,758
Mari kita lihat apa kita bisa
mendapatkan jawabanmu.
192
00:34:22,615 --> 00:34:23,683
Silakan.
193
00:34:32,759 --> 00:34:36,161
Kami memanggil arwah
teman-teman lama kami yang hilang
194
00:34:36,194 --> 00:34:39,398
dan orang-orang terkasih untuk
terhubung kami di sini hari ini.
195
00:34:42,234 --> 00:34:48,808
Arwah, beritahu kami jika
kau bisa mendengar kami.
196
00:34:51,811 --> 00:34:57,784
Beri kami pertanda.
197
00:35:08,427 --> 00:35:12,732
Satu arwah bersama kita.
198
00:35:15,668 --> 00:35:25,377
Arwah ungkapkan siapa yang
hadir yang ingin kau hubungi.
199
00:35:59,545 --> 00:36:01,313
Siapa nama istrimu?
200
00:36:04,984 --> 00:36:05,984
Jessica.
201
00:36:07,687 --> 00:36:13,258
Jessica? Suamimu, Barton,
202
00:36:13,291 --> 00:36:17,530
berharap pertanda jika
kau tidak lagi menderita.
203
00:36:19,832 --> 00:36:20,832
Tolong.
204
00:36:30,275 --> 00:36:32,344
Dia ingin bicara denganmu.
205
00:36:34,614 --> 00:36:35,614
Caranya?
206
00:37:07,412 --> 00:37:08,412
Barton.
207
00:37:12,719 --> 00:37:13,753
Jess?
208
00:37:15,722 --> 00:37:23,896
Jess, aku perlu tahu...
209
00:37:24,262 --> 00:37:25,832
Untuk tahu apa?
210
00:37:27,934 --> 00:37:37,944
Berapa lama kubiarkan
sandiwara ini berlanjut?
211
00:37:41,147 --> 00:37:45,985
Pertunjukan selesai. Dan cuma itu.
212
00:37:48,721 --> 00:37:51,423
Pertunjukan, Barton.
213
00:37:51,958 --> 00:37:53,425
Barton Bailey.
214
00:37:58,965 --> 00:38:00,533
Tutup matamu?
215
00:38:00,566 --> 00:38:07,540
Ya, tidak ada kejutan di situ.
Tapi, lilinnya paling menarik.
216
00:38:09,675 --> 00:38:13,445
Sangat bagus.
217
00:38:14,580 --> 00:38:20,418
Kalian korban dari sebuah
penipuan yang terlalu umum.
218
00:38:21,386 --> 00:38:24,322
Kalian menaruh semua
uang hasil jerih payah
219
00:38:24,356 --> 00:38:26,491
ke dalam kantong penipu,
220
00:38:26,893 --> 00:38:31,764
seperti teman-teman kita di sini,
yang sangat senang berbohong
221
00:38:31,798 --> 00:38:39,005
ke wajah kalian. Dan boleh kusarankan
untuk mencari pekerjaan lain sesuatu
222
00:38:39,238 --> 00:38:44,442
yang lebih sesuai dengan
bakat luar biasamu?
223
00:38:46,078 --> 00:38:51,050
Ujung Barat, mungkin.
224
00:38:51,083 --> 00:38:54,352
Kau pikir kau begitu hebat.
Tapi kami...
225
00:38:54,386 --> 00:38:56,454
....memberi mereka kedamaian.
226
00:38:58,791 --> 00:39:01,594
Kau menjual kebohongan
kepada mereka.
227
00:39:03,395 --> 00:39:07,767
Tidak berbeda denganmu, Tuan Bailey.
228
00:39:08,167 --> 00:39:13,506
Untung dari penipuan,
bukumu penuh kebohongan.
229
00:39:14,707 --> 00:39:17,475
Kau tidak lebih dari penipu.
230
00:39:40,199 --> 00:39:42,400
Tidak ada tanda tangan otograpi.
231
00:39:43,135 --> 00:39:45,470
Aku tidak tertarik itu.
232
00:39:46,438 --> 00:39:48,708
Itu juga tidak akan
memanjakan cerita hantumu.
233
00:39:49,976 --> 00:39:51,616
Kau akan beruntung
mendapatkan senyuman.
234
00:39:57,783 --> 00:39:59,085
Maaf mengganggumu, Tn. Baily.
235
00:39:59,118 --> 00:40:00,753
Namaku Margot Richardson.
236
00:40:02,154 --> 00:40:04,456
Aku sudah membaca bukumu.
237
00:40:04,489 --> 00:40:07,526
Aku ingin bertanya tentang
pertemuanku baru-baru ini.
238
00:40:08,294 --> 00:40:13,900
Gaib tidak didasarkan
logika atau realitas,
239
00:40:13,933 --> 00:40:16,903
tapi murni fantasi.
Apapun yang mengganggumu
240
00:40:16,936 --> 00:40:19,437
akan segera menjadi jelas.
241
00:40:19,805 --> 00:40:20,949
Tapi hal-hal terjadi padaku
242
00:40:20,973 --> 00:40:22,973
yang tidak bisa kujelaskan
dengan cara lain.
243
00:40:23,576 --> 00:40:26,045
Aku butuh seseorang
dengan keahlianmu.
244
00:40:26,078 --> 00:40:28,848
Keahlianku?
245
00:40:30,716 --> 00:40:33,586
Pemburu hantu.
246
00:40:36,488 --> 00:40:41,627
Aku pernah menjadi penyelidik
paranormal tapi sekarang,
247
00:40:41,661 --> 00:40:46,498
kualihkan perhatianku ke upaya
lebih bermanfaat, mengekspos
248
00:40:46,532 --> 00:40:52,470
mereka yang akan mendapat untung dari
orang yang berpikiran lemah, sepertimu.
249
00:40:53,639 --> 00:40:54,840
Aku putus asa.
250
00:40:57,710 --> 00:41:01,479
Bantu aku sebelum terlambat.
Aku ingin...
251
00:41:01,514 --> 00:41:04,150
..mengerti yang terjadi padaku.
Kaulah satu-satunya yang bisa.
252
00:41:04,183 --> 00:41:06,852
Apa maksudmu terlambat?
253
00:41:12,925 --> 00:41:14,827
Aku dalam bahaya
dimasukkan ke RSJ.
254
00:41:23,202 --> 00:41:28,274
Jika kau menginginkan jawaban,
boleh kusarankan membaca
255
00:41:28,307 --> 00:41:34,246
bukuku lagi. Dan kali ini,
dengan otakmu terlibat.
256
00:41:43,956 --> 00:41:45,725
Sudah kuperingatkan tentang dia.
257
00:41:52,264 --> 00:41:55,634
Tunggu beberapa hari.
Jika kau masih bersikeras,
258
00:41:55,668 --> 00:41:59,638
temui kami di alamat ini.
Aku bisa dibujuk menjalankan tes.
259
00:41:59,672 --> 00:42:05,011
Dengan harga yang tepat.
Aku tidak akan mengandalkannya.
260
00:42:05,044 --> 00:42:06,579
Ayahku cukup keras kepala.
261
00:42:08,014 --> 00:42:09,014
Terima kasih.
262
00:42:09,281 --> 00:42:11,050
Charlie.
/ Charlie.
263
00:42:16,222 --> 00:42:18,591
Ceritaku terdengar gila?
264
00:42:24,630 --> 00:42:25,698
Tidak juga.
265
00:42:47,787 --> 00:42:49,822
Di mana kau, Mason?
266
00:42:49,846 --> 00:43:04,846
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
267
00:43:04,870 --> 00:43:19,870
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
268
00:44:57,216 --> 00:45:00,319
Sudah kubilang berhenti
memakai topeng jelek itu.
269
00:45:06,091 --> 00:45:07,993
Aku perlu memakainya.
270
00:45:10,896 --> 00:45:11,896
Kenapa?
271
00:45:12,698 --> 00:45:16,168
Para tetangga menjulukiku lagi.
272
00:45:19,104 --> 00:45:20,824
Aku akan bicara dengan
para orang tua mereka.
273
00:45:22,107 --> 00:45:25,844
Kenapa mereka membenciku?
Mereka baik kepada Margot.
274
00:45:27,446 --> 00:45:31,450
Mereka tidak membencimu.
Mereka cuma bodoh.
275
00:45:33,319 --> 00:45:35,754
Jika gadis-gadis ini tidak
melihat betapa baiknya,
276
00:45:36,255 --> 00:45:39,158
bijaksana, dan lucunya kau,
277
00:45:39,358 --> 00:45:43,095
maka Evie, mereka tidak
pantas berteman denganmu.
278
00:45:43,362 --> 00:45:46,031
Kau tidak butuh siapa pun yang
memperlakukanmu berbeda,
279
00:45:47,366 --> 00:45:50,035
dan siapa yang tidak
melihat yang ada di sini.
280
00:45:52,404 --> 00:45:55,808
Tidak peduli apa, kau akan
selalu punya kakakmu dan aku.
281
00:46:06,285 --> 00:46:09,255
Setelah salah satu sidang pembunuhan
terpendek dalam sejarah baru-baru ini,
282
00:46:10,189 --> 00:46:13,392
Knightley mengakui semua
tuduhan terhadapnya
283
00:46:14,393 --> 00:46:16,295
dan tidak membela diri.
284
00:46:24,236 --> 00:46:27,473
Si Kepala Pelayan menuding
Nancy yang kasar.
285
00:46:30,309 --> 00:46:32,254
Bagaimana kau bisa
memperlakukan Evie begini?
286
00:46:32,278 --> 00:46:34,490
Beraninya kau bicara padaku
seperti itu? Kami membayarmu.
287
00:46:34,514 --> 00:46:39,251
Kau tidak pernah membayarku
sepeser pun, Nona. Kuingatkan.
288
00:46:39,285 --> 00:46:42,921
Aku ada di sini jauh sebelum
kau tiba dan akan tetap tinggal
289
00:46:42,955 --> 00:46:44,423
lama setelah kau pergi.
290
00:46:46,392 --> 00:46:49,472
Kenapa kau memperlakukan mereka
berdua dengan penghinaan seperti itu?
291
00:46:52,331 --> 00:46:56,302
Mereka pengingat konstan.
292
00:46:58,904 --> 00:47:04,410
Pengingat tentang yang James
tidak akan pernah berikan padaku.
293
00:47:05,244 --> 00:47:08,314
Yang kuminta darinya
cuma anak-anak kandungku.
294
00:47:08,347 --> 00:47:11,317
Kau tahu itu tidak
pernah menjadi pilihan.
295
00:47:11,350 --> 00:47:15,054
Bagaimana aku bisa diminta
untuk mencintai putri orang lain?
296
00:47:17,256 --> 00:47:27,266
Sudah kucoba. Douglas.
Aku tidak bisa melakukannya.
297
00:47:31,403 --> 00:47:33,238
Aku tidak akan bisa
pernah mencintai mereka.
298
00:47:36,208 --> 00:47:38,310
Mereka akan selamanya
menjadi penghalang
299
00:47:38,344 --> 00:47:41,213
dari yang sangat kumau.
300
00:47:43,449 --> 00:47:45,484
Keluargaku.
301
00:47:49,088 --> 00:47:50,322
Aku bermimpi semalam.
302
00:47:53,959 --> 00:47:56,195
Aku menenggelamkan
mereka berdua di sungai.
303
00:47:59,965 --> 00:48:02,034
Bagian yang paling
menakutkan adalah,
304
00:48:04,169 --> 00:48:06,438
itu jauh dari mimpi buruk.
305
00:48:32,364 --> 00:48:35,033
Kepala Pelayan Douglas Morrison
memberitahu polisi semalam
306
00:48:35,067 --> 00:48:39,639
bagaimana Nancy Jones,
pacar terdakwa, Sir James Knightley
307
00:48:39,672 --> 00:48:45,244
sering menikmati di setiap kesempatan
untuk menghukum Evie karena alasan
308
00:48:45,277 --> 00:48:46,412
di luar logika.
309
00:48:48,748 --> 00:48:52,652
Dia mengingat setiap cambukan di ikat
pinggangnya dibuat dengan senyuman,
310
00:48:53,720 --> 00:48:56,355
sering menguncinya di ruang
bawah tanah selama berhari-hari
311
00:48:56,388 --> 00:48:58,290
sementara ayah mereka
pergi untuk urusan bisnis.
312
00:49:02,494 --> 00:49:06,465
Aku punya alasan percaya jika
Sir James Knightley melindungi
313
00:49:06,498 --> 00:49:09,669
kekasihnya yang manipulatif Nancy.
314
00:49:11,069 --> 00:49:12,069
Dia berkata...
315
00:50:12,632 --> 00:50:14,466
Itu Nancy, Evie?
316
00:50:42,127 --> 00:50:45,464
Kau belum memberitahu
Margot tentang kami.
317
00:50:46,498 --> 00:50:48,300
Aku menunggu waktu yang tepat.
318
00:50:49,669 --> 00:50:53,506
Tidak ada waktu tepat memberitahu
istrimu kau mau meninggalkannya.
319
00:50:57,409 --> 00:50:58,477
Apa yang harus kulakukan?
320
00:50:59,211 --> 00:51:01,380
Setiap penerbit di kota
telah menolakku.
321
00:51:02,549 --> 00:51:03,750
Itu bukan salahmu.
322
00:51:03,783 --> 00:51:06,663
Mereka tidak melihat karya besar
saat diletakkan di depan mereka.
323
00:51:06,953 --> 00:51:11,189
Kualitas bukan masalahnya.
Tidak ada yang mau berjudi untukku.
324
00:51:15,862 --> 00:51:18,302
Kenapa kita tidak memulai
perusahaan penerbitan sendiri?
325
00:51:20,232 --> 00:51:23,435
Berhentilah mengejar persetujuan dari
orang-orang bodoh tidak berkelas ini dan
326
00:51:24,037 --> 00:51:27,239
menjajakan buku-buku
di tangan pembaca kita.
327
00:51:31,143 --> 00:51:32,377
Bagaimana kita melakukannya?
328
00:51:35,414 --> 00:51:40,385
Aku punya koneksi.
Kita cuma kekurangan investasi percetakan.
329
00:51:41,486 --> 00:51:44,356
Kita butuh investasi signifikan.
330
00:51:47,459 --> 00:51:51,463
Aku bisa mencari uang.
Aku cuma butuh waktu.
331
00:51:55,167 --> 00:51:59,672
Ini bisa menjadi awal dari
kehidupan baru. Cuma kita.
332
00:52:03,543 --> 00:52:07,614
Menciptakan masa depan yang
selalu kita inginkan bersama.
333
00:52:24,964 --> 00:52:25,964
Evie?
334
00:53:34,567 --> 00:53:36,536
Aku perlu tahu siapa, Evie.
335
00:53:41,574 --> 00:53:43,509
Ayah tidak bersalah, bukan?
336
00:53:47,479 --> 00:53:48,781
Perbuatan siapa ini?
337
00:54:00,560 --> 00:54:04,463
Aku tahu. Aku tahu kau ingin
aku tahu yang sebenarnya.
338
00:55:00,520 --> 00:55:01,587
Pergi!
339
00:55:01,621 --> 00:55:02,621
Margot!
340
00:55:03,723 --> 00:55:04,723
Margot!
341
00:55:35,521 --> 00:55:37,961
Kau mau memberitahuku
apa yang terjadi malam ini?
342
00:55:41,127 --> 00:55:44,007
Aku tidak bisa membantumu jika
kau tidak mau bicara denganku.
343
00:55:45,898 --> 00:55:47,218
Kau tidak akan mempercayaiku.
344
00:55:51,571 --> 00:55:54,472
Penglihatanmu makin tak terkendali.
345
00:55:54,507 --> 00:55:58,376
Itu bukan penglihatan, Mason.
Itu nyata.
346
00:55:59,645 --> 00:56:01,113
Semua ini tidak nyata.
347
00:56:02,447 --> 00:56:03,447
Margot!
348
00:56:08,621 --> 00:56:10,122
Bagaimana kau menjelaskan ini?
349
00:56:21,701 --> 00:56:22,768
Itu Evie.
350
00:56:32,111 --> 00:56:33,679
Margot.
351
00:56:33,713 --> 00:56:35,456
Aku melihatnya di loteng
lalu aku melihatnya di sini.
352
00:56:35,480 --> 00:56:36,048
Tidak.
353
00:56:36,082 --> 00:56:36,849
Lihat ulahnya padaku.
354
00:56:36,883 --> 00:56:37,917
Cukup!
355
00:56:39,919 --> 00:56:42,487
Aku sudah mencoba
bersabar padamu, tapi...
356
00:56:45,224 --> 00:56:46,224
Tapi apa?
357
00:56:49,494 --> 00:56:50,863
Saat aku di London,
358
00:56:53,766 --> 00:56:55,568
aku menelepon Dr. Lake.
359
00:57:00,806 --> 00:57:01,966
Katakan kau berbohong.
360
00:57:03,910 --> 00:57:05,477
Aku sangat mencemaskanmu.
361
00:57:09,181 --> 00:57:10,621
Apa yang kau katakan padanya?
362
00:57:11,817 --> 00:57:13,394
Aku menceritakan segalanya.
363
00:57:13,418 --> 00:57:14,418
Kau tidak mengerti.
364
00:57:14,720 --> 00:57:17,857
Mereka akan mencegahku pulang.
Mereka akan mengurungku.
365
00:57:24,163 --> 00:57:25,698
Kenapa kau ingin melakukan itu?
366
00:57:33,839 --> 00:57:35,207
Karena kau butuh bantuan.
367
00:59:47,206 --> 00:59:48,374
Mau ke mana?
368
00:59:48,407 --> 00:59:49,551
Aku punya pertemuan
buku lain terjadwalkan.
369
00:59:49,575 --> 00:59:52,255
Kau tidak pernah cerita
ada pertemuan buku lainnya.
370
01:00:16,368 --> 01:00:17,368
Pagi.
371
01:00:19,171 --> 01:00:20,806
Aku perlu bicara dengan Barton.
372
01:00:33,119 --> 01:00:37,022
Dalam rangka apa ini?
373
01:00:37,423 --> 01:00:38,991
Dia belum minum kopi paginya.
374
01:00:40,359 --> 01:00:42,027
Aku merasa seperti
kehilangan kewarasan.
375
01:00:44,029 --> 01:00:45,798
Aku tahu perasaan itu.
376
01:00:46,966 --> 01:00:48,478
Aku tidak kemari untuk diejek.
377
01:00:48,502 --> 01:00:50,369
Aku bisa menawarkanmu sedikit lagi.
378
01:00:55,241 --> 01:00:57,009
Aku tidak bisa
melakukan ini sendirian.
379
01:00:58,911 --> 01:01:00,179
Tidak lagi.
380
01:01:04,283 --> 01:01:08,821
Kau tahu sudah berapa kali
aku melakukan percakapan ini?
381
01:01:12,358 --> 01:01:17,897
Berapa banyak istri yang kesepian,
duda dengan imajinasi terlalu aktif
382
01:01:17,930 --> 01:01:20,432
melangkah melalui pintu itu,
383
01:01:21,133 --> 01:01:25,237
putus asa memahami
kegelisahan di malam hari?
384
01:01:29,509 --> 01:01:30,843
Mau coba menebak?
385
01:01:36,415 --> 01:01:37,415
Charlie?
386
01:01:40,119 --> 01:01:43,355
Kami telah menyelidiki lebih
dari 200 kasus yang dicurigai
387
01:01:43,389 --> 01:01:45,357
aktivitas gaib.
388
01:01:45,925 --> 01:01:49,328
Dan apa bukti konklusif
yang kami temukan
389
01:01:49,361 --> 01:01:51,730
mendukung kecurigaan mereka?
390
01:01:54,333 --> 01:01:55,234
Tidak ada apa-apa.
391
01:01:55,267 --> 01:01:56,368
Tidak ada apa-apa.
392
01:02:08,480 --> 01:02:12,718
Media telah mengikis
pikiran seluruh bangsa.
393
01:02:14,019 --> 01:02:15,354
Kita semua takut,
394
01:02:17,489 --> 01:02:18,791
paranoid,
395
01:02:19,526 --> 01:02:23,929
dan melihat hal-hal tidak ada.
396
01:02:26,832 --> 01:02:31,237
Yakinlah, apa pun yang
membuatmu terjaga di malam hari,
397
01:02:32,171 --> 01:02:34,406
itu bukan roh.
398
01:02:37,443 --> 01:02:38,444
Satu malam
399
01:02:40,212 --> 01:02:41,747
Cuma itu yang kuminta.
400
01:02:42,549 --> 01:02:44,416
Nyonya Richardson...
401
01:02:44,850 --> 01:02:50,523
Tolong, kau tidak akan
pernah melihatku lagi.
402
01:02:52,224 --> 01:02:53,224
Sumpah.
403
01:03:02,334 --> 01:03:03,435
Masukkan barangnya.
404
01:03:29,395 --> 01:03:30,395
Ada apa?
405
01:03:31,564 --> 01:03:32,564
Tidak ada apa-apa.
406
01:03:34,466 --> 01:03:36,536
Rumah ini terlihat familiar.
407
01:03:41,407 --> 01:03:46,879
Jadi, apa yang bisa kau ceritakan
tentang kehadiran gaib ini,
408
01:03:46,912 --> 01:03:48,314
Nyonya Richardson?
409
01:03:50,416 --> 01:03:55,588
Aku melihat gadis kecil.
Adikku, Evie.
410
01:03:57,590 --> 01:04:00,626
Setiap kali aku melihatnya,
itu di jam 9 lewat 9 menit.
411
01:04:04,564 --> 01:04:08,267
Waktu tepat dia meninggal.
412
01:04:09,968 --> 01:04:11,538
Dan dia meninggal di sini?
413
01:04:14,340 --> 01:04:18,077
Evie dibunuh, Tuan Bailey.
414
01:04:20,479 --> 01:04:22,515
Ini rumah pembunuhan Knightley, benar?
415
01:04:32,424 --> 01:04:34,226
Aku turut berbela sungkawa.
416
01:04:39,031 --> 01:04:41,133
Ayahmu mendapatkan apa
yang pantas dia dapatkan.
417
01:04:41,157 --> 01:04:56,157
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
418
01:04:56,181 --> 01:05:10,181
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
419
01:05:10,730 --> 01:05:18,003
Nyonya Richardson, ada apa?
420
01:05:21,173 --> 01:05:26,211
Tidak ada apa-apa.
Tidak ada sama sekali.
421
01:05:33,051 --> 01:05:37,189
Aku yakin arwah menunjukkan
diri mereka kepada mereka
422
01:05:37,557 --> 01:05:41,160
yang boleh melihat yang mana
membuat hidup kita agak rumit.
423
01:05:41,493 --> 01:05:45,532
Untungnya, banyak cara
lain untuk mendeteksi
424
01:05:45,565 --> 01:05:47,466
aktivitas gaib.
425
01:05:48,701 --> 01:05:49,701
Ketidakpercayaan.
426
01:05:51,638 --> 01:05:53,005
Dari mana asalnya?
427
01:05:57,644 --> 01:06:03,616
Aku kehilangan ibuku saat aku
masih sangat muda. Terlalu muda.
428
01:06:05,618 --> 01:06:12,491
Tapi saat dewasa, dia mengunjungiku
saat aku sangat butuh dia.
429
01:06:14,126 --> 01:06:15,461
Kau pernah melihatnya.
430
01:06:17,530 --> 01:06:21,066
Dia pikir aku gila mengatakan itu,
tapi aku masih melihatnya.
431
01:06:21,099 --> 01:06:22,468
Kadang-kadang.
432
01:06:25,304 --> 01:06:28,651
Aku cukup melihat untuk tahu mereka
yang meninggal menderita luar biasa,
433
01:06:28,675 --> 01:06:31,511
seperti ibuku, atau Evie,
434
01:06:34,213 --> 01:06:36,583
tetap bersama kita.
435
01:06:38,551 --> 01:06:40,486
Seolah ada di hidup
mereka tidak lengkap.
436
01:06:42,655 --> 01:06:44,323
Mereka masih punya tujuan,
437
01:06:45,457 --> 01:06:47,259
atau alasan untuk
berkomunikasi dengan kita.
438
01:07:27,567 --> 01:07:29,234
439
01:07:56,696 --> 01:07:58,531
Waktunya pertunjukan.
440
01:09:34,594 --> 01:09:36,395
Hei, ini aku.
441
01:10:11,664 --> 01:10:12,664
Kau baik-baik saja?
442
01:10:27,647 --> 01:10:30,282
Adikmu sangat aneh. Pesta teh?
443
01:10:30,683 --> 01:10:32,018
Apa yang terjadi dengan wajahnya?
444
01:10:32,051 --> 01:10:33,318
Jangan ganggu dia.
445
01:10:33,686 --> 01:10:35,922
Margot sensitif.
446
01:10:37,724 --> 01:10:39,333
Katamu kau tidak akur
dengan adikmu.
447
01:10:39,357 --> 01:10:40,827
Kenapa kau terus membela dia?
448
01:10:41,761 --> 01:10:43,730
Aku tidak ingin mengolok-oloknya.
449
01:10:44,030 --> 01:10:47,299
Dia bermain seharian,
setiap hari sendirian?
450
01:10:47,332 --> 01:10:49,969
Berhenti.
/ Dia tidak boleh punya teman, 'kan?
451
01:10:50,002 --> 01:10:52,642
Siapa yang mau berteman dengan
seseorang yang terlihat seperti itu?
452
01:10:53,039 --> 01:10:54,473
Dia aneh.
453
01:10:54,507 --> 01:10:55,708
Kataku berhenti!
454
01:10:56,743 --> 01:10:58,644
Tidak apa-apa.
455
01:10:58,678 --> 01:10:59,912
Lihat aku, ini aku.
456
01:11:01,714 --> 01:11:02,715
Ini aku.
457
01:11:09,021 --> 01:11:10,590
Kau baik-baik saja, Margot?
458
01:11:14,961 --> 01:11:17,081
Pernah dengar suara seperti itu?
459
01:11:23,870 --> 01:11:27,607
Kau percaya aku sekarang, bukan?
460
01:11:29,575 --> 01:11:31,309
Aku selalu percaya.
461
01:11:34,446 --> 01:11:40,753
Tapi tidak diragukan lagi ayahku sedang
membuat penjelasan yang logis saat ini.
462
01:11:59,539 --> 01:12:01,406
Bagaimana dia bisa sangat buta?
463
01:12:03,109 --> 01:12:06,779
Di suatu jalan, aku sadar
464
01:12:08,548 --> 01:12:11,017
membuktikan keberadaan
gaib akan mendiskreditkan
465
01:12:11,050 --> 01:12:12,450
karya seumur hidupnya.
466
01:12:15,855 --> 01:12:19,926
Buku-bukunya, ditulis untuk
meyakinkan orang mereka
467
01:12:19,959 --> 01:12:22,662
tidak perlu takut
rumah mereka dihantui,
468
01:12:22,695 --> 01:12:24,997
terus terjual ribuan di mereka.
469
01:12:26,199 --> 01:12:29,039
Orang yang putus asa tidak
berpikir dua kali buang uang
470
01:12:29,068 --> 01:12:31,003
berkeliling untuk mencari
ketenangan pikiran.
471
01:12:32,972 --> 01:12:36,042
Dia tidak mendapatkan apa-apa
dari membuktikan kebenaran.
472
01:12:37,777 --> 01:12:39,779
Selain kekalahan.
473
01:13:34,200 --> 01:13:35,200
Ayah!
474
01:13:43,542 --> 01:13:44,543
Apa yang terjadi?
475
01:14:00,660 --> 01:14:01,661
Margot.
476
01:14:10,670 --> 01:14:11,771
Apa yang terjadi?
477
01:14:13,706 --> 01:14:15,317
Siapa kalian?
Kenapa kalian di sini?
478
01:14:15,341 --> 01:14:17,176
Jangan khawatir, kami pergi.
479
01:14:22,014 --> 01:14:23,959
Kau akan memberitahuku
apa yang terjadi di sini.
480
01:14:23,983 --> 01:14:24,750
Apa intinya?
481
01:14:24,784 --> 01:14:25,885
Beritahu aku!
482
01:14:28,821 --> 01:14:31,941
Aku menyewat mereka untuk
membuktikan kita tidak sendiri di sini.
483
01:14:36,762 --> 01:14:39,165
Kau tak tertolong lagi kali ini, ya?
484
01:14:39,198 --> 01:14:41,276
Jika seseorang harus
mempercayaiku, itu bukan kau.
485
01:14:41,300 --> 01:14:43,636
Kau melihat hal-hal lagi.
486
01:14:43,669 --> 01:14:46,605
Kau mulai terdengar
seperti kaset rusak.
487
01:14:46,639 --> 01:14:49,875
Kita semua mengetahuinya.
Apa yang kau harapkan kukatakan?
488
01:14:50,076 --> 01:14:54,880
Aku berharap kau mempercayaiku,
mendukungku apa pun yang terjadi.
489
01:14:55,681 --> 01:14:56,716
Apa?!
490
01:14:56,749 --> 01:14:57,817
Kau gila!
491
01:14:59,051 --> 01:15:02,021
Kau sangat gila! Ya Tuhan!
Dengarkan dirimu sendiri.
492
01:15:02,321 --> 01:15:06,759
Mimi sudah tiada. Sudah lama.
Dia tidak di sini.
493
01:15:07,259 --> 01:15:08,259
Kau salah.
494
01:15:08,527 --> 01:15:10,563
Lalu di mana dia?
495
01:15:11,697 --> 01:15:12,965
Di mana dia?
496
01:15:17,803 --> 01:15:19,138
Dia melihat tepat padamu.
497
01:15:36,822 --> 01:15:38,791
Di sini?
498
01:15:38,824 --> 01:15:39,892
Mason, tolong...
499
01:15:39,925 --> 01:15:40,925
Tidak!
500
01:15:41,260 --> 01:15:42,860
Tidak, di mana dia sekarang?
501
01:15:46,699 --> 01:15:47,700
Aku tidak tahu.
502
01:15:49,935 --> 01:15:51,804
Baiklah, mari kita temukan dia.
503
01:15:53,039 --> 01:15:54,774
Evie!
504
01:15:55,741 --> 01:15:57,076
Evie!
505
01:15:57,610 --> 01:15:58,844
Evie!
506
01:15:59,779 --> 01:16:02,681
Keluarlah di manapun kau.
507
01:16:03,916 --> 01:16:08,687
ya Tuhan! Apa yang harus kulakukan
meyakinkanmu jika kau sakit, Margot!
508
01:16:09,488 --> 01:16:13,592
Kita sendirian.
Kita sangat sendirian!
509
01:16:18,230 --> 01:16:21,233
Aku tidak tahan lagi.
/ Kalau begitu pergilah.
510
01:16:21,267 --> 01:16:23,269
Aku pergi.
/ Kembali padanya.
511
01:16:27,039 --> 01:16:29,575
Kau pikir aku tidak tahu
yang telah kau lakukan?
512
01:16:34,747 --> 01:16:35,747
Kau sudah berjanji.
513
01:16:38,918 --> 01:16:41,821
Kau berjanji tidak akan
melakukannya lagi dan
514
01:16:42,088 --> 01:16:43,722
aku percaya kau.
515
01:16:49,829 --> 01:16:51,330
Apapun ini,
516
01:16:53,799 --> 01:16:55,167
ini menjadi apa,
517
01:16:57,203 --> 01:16:58,203
sudah berakhir.
518
01:17:00,906 --> 01:17:02,775
Aku ingin bercerai.
519
01:17:18,757 --> 01:17:25,164
Kali ini, aku akan memastikan
mereka membuang kuncinya.
520
01:18:46,278 --> 01:18:47,780
Kau baik saja?
521
01:20:38,057 --> 01:20:39,559
Ini tidak bisa disangkal. Lihat.
522
01:20:39,592 --> 01:20:42,595
Ini akan mengubah segalanya.
523
01:20:48,334 --> 01:20:50,235
Hapus berkas audionya.
524
01:20:52,539 --> 01:20:53,305
Kita...
525
01:20:53,339 --> 01:20:54,339
Lakukan!
526
01:20:58,277 --> 01:21:00,079
Kau tahu hari ini akan datang.
527
01:21:02,281 --> 01:21:03,382
Margot benar.
528
01:21:05,150 --> 01:21:07,319
Dia menyewamu untuk
mencari tahu kebenaran.
529
01:21:10,089 --> 01:21:12,091
Margot tidak menyewamu.
530
01:21:16,028 --> 01:21:17,396
Lantas siapa yang menyewamu?
531
01:21:29,576 --> 01:21:33,011
Aku ingin kau mengunjungi rumah itu.
532
01:21:33,045 --> 01:21:35,314
Manjakan perburuan hantu kecilnya.
533
01:21:37,617 --> 01:21:41,621
Lalu, saat dia terbukti salah,
aku ingin surat tertulis,
534
01:21:42,354 --> 01:21:45,958
mengungkap kekhawatiranmu
tentang kondisi mentalnya.
535
01:21:48,060 --> 01:21:52,097
Aku mulai berpikir
kaulah yang butuh
536
01:21:52,131 --> 01:21:53,265
bantuan profesional.
537
01:21:54,601 --> 01:22:02,040
Istriku menyembunyikan
uang dariku, banyak uang.
538
01:22:04,677 --> 01:22:06,912
Kunci dia di RSJ.
539
01:22:07,980 --> 01:22:10,416
Semua harta beralih kepadamu.
540
01:22:12,151 --> 01:22:14,654
Aku tidak bisa membiarkannya
berdiam di sana lebih lama lagi.
541
01:22:16,523 --> 01:22:18,457
Sebagai imbalan bantuanmu,
542
01:22:20,392 --> 01:22:22,832
aku bersedia memberimu
bagian yang adil.
543
01:22:28,768 --> 01:22:29,768
Sebutkan hargamu.
544
01:22:37,242 --> 01:22:41,648
Kau dibayar mengatakan dia gila?
545
01:22:44,551 --> 01:22:46,591
Tapi kau membuktikan
jika dia bukan orang gila.
546
01:22:46,920 --> 01:22:48,655
Kau akan mendapatkan bagianmu.
547
01:22:49,756 --> 01:22:50,956
Simpan saja.
548
01:22:51,190 --> 01:22:52,670
Aku tidak ingin terlibat ini.
549
01:22:57,062 --> 01:22:59,699
Kau memulai ini untuk
mengetahui kebenaran,
550
01:23:00,667 --> 01:23:01,734
sekali dan selamanya.
551
01:23:03,302 --> 01:23:05,013
Karena kau ingin bantu
mereka yang kehilangan
552
01:23:05,037 --> 01:23:06,573
yang mereka cintai seperti kita.
553
01:23:07,507 --> 01:23:09,475
Ceritakan fakta dari fiksi.
554
01:23:10,577 --> 01:23:11,611
Untuk membantu mereka.
555
01:23:15,047 --> 01:23:16,516
Itu cuma kenangan lama.
556
01:23:20,587 --> 01:23:23,255
Kebohonganmu membayar
jauh lebih baik, benar, ayah?
557
01:23:30,830 --> 01:23:32,364
Kau menjadi apa?
558
01:25:51,704 --> 01:25:52,839
Sudah kubilang.
559
01:25:54,774 --> 01:25:56,576
Sudah kuberitahu kau semua.
560
01:26:00,880 --> 01:26:05,785
Aku tidak bisa membiarkanmu tinggal di sini
lebih lama lagi, demi keselamatanmu sendiri.
561
01:26:08,220 --> 01:26:10,188
Dia tidak terikat pada rumah.
562
01:26:12,959 --> 01:26:14,727
Dia melekat padaku.
563
01:26:19,431 --> 01:26:21,199
Bagaimana aku mengakhiri ini?
564
01:26:22,869 --> 01:26:27,940
Aku tidak yakin kita bisa, tidak sampai
dia mendapatkan yang diinginkannya.
565
01:26:29,241 --> 01:26:30,943
Dia ingin aku tahu yang sebenarnya.
566
01:26:33,311 --> 01:26:34,647
Aku semakin dekat.
567
01:26:36,716 --> 01:26:39,217
Aku takut niat dia sebenarnya.
568
01:26:40,653 --> 01:26:42,722
Howard yang paling jahat.
569
01:26:54,332 --> 01:26:55,332
Apa itu?
570
01:26:56,334 --> 01:26:57,334
Pertahananmu.
571
01:26:59,706 --> 01:27:00,707
Air suci?
572
01:27:02,575 --> 01:27:04,544
Kita harus bersihkan tempat ini.
573
01:27:38,410 --> 01:27:39,410
Ayo, Barton.
574
01:28:02,769 --> 01:28:04,771
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
575
01:28:28,460 --> 01:28:31,697
576
01:29:34,961 --> 01:29:35,961
Barton?
577
01:29:38,064 --> 01:29:39,599
Barton, di mana kau?
578
01:29:51,844 --> 01:29:52,844
Barton!
579
01:30:09,729 --> 01:30:10,729
Margot.
580
01:30:14,800 --> 01:30:15,868
Evie.
581
01:30:29,849 --> 01:30:31,150
Itu Nancy, Evie?
582
01:30:33,819 --> 01:30:37,757
Aku rela memberikan apa saja untuk kembali
ke masa lalu menghentikannya menyakitimu.
583
01:30:51,070 --> 01:30:52,505
Kenapa kau melakukan ini?
584
01:30:54,840 --> 01:30:56,776
Apa maumu dariku!
585
01:31:01,781 --> 01:31:04,026
Aku meraih perhatianmu.
Kau angin Aku bermain
586
01:31:04,050 --> 01:31:05,885
dengan seseorang
yang terlihat seperti itu?
587
01:31:31,143 --> 01:31:35,047
Inilah kenapa kau selalu tidak
punya teman, seperti adikmu.
588
01:31:36,682 --> 01:31:38,117
Kau tidak seru, Margot.
589
01:31:38,150 --> 01:31:39,150
Aku bisa seru.
590
01:31:39,185 --> 01:31:40,185
Buktikan itu.
591
01:31:40,820 --> 01:31:41,821
Caranya?
592
01:31:53,733 --> 01:31:54,733
Lihat ini.
593
01:32:08,981 --> 01:32:14,186
Evie, kami sudah berpikir.
Mau bermain dengan kami?
594
01:32:17,656 --> 01:32:18,656
Mungkin...
595
01:32:19,158 --> 01:32:20,326
...petak umpet?
596
01:32:52,825 --> 01:32:59,898
1, 2, 3, 4, 5, 6.
597
01:33:18,884 --> 01:33:20,052
Sembunyi di sana.
598
01:33:40,206 --> 01:33:41,707
Percayalah kepadaku.
599
01:33:54,186 --> 01:33:57,323
Kau ingin memenangkan
permainannya, bukan?
600
01:34:18,944 --> 01:34:19,944
Keluarkan aku.
601
01:34:20,980 --> 01:34:23,182
Mungkin aku mau, mungkin tidak.
602
01:34:26,152 --> 01:34:27,286
Aku tidak bisa bernapas.
603
01:34:28,254 --> 01:34:29,822
Kau harus lebih keras dari itu.
604
01:34:30,856 --> 01:34:31,936
Aku tidak bisa mendengarmu.
605
01:35:28,981 --> 01:35:30,182
Evie?
606
01:36:32,512 --> 01:36:34,146
Aku tak bermaksud menyakitinya.
607
01:36:38,618 --> 01:36:40,352
Apa yang akan terjadi padaku?
608
01:36:40,386 --> 01:36:41,386
Tidak ada .
609
01:36:41,554 --> 01:36:43,255
Aku tidak akan membiarkan
sesuatu terjadi.
610
01:36:45,958 --> 01:36:47,059
Dengarkan aku.
611
01:36:52,064 --> 01:36:54,366
Tidak seorang pun
harus tahu tentang ini.
612
01:36:56,969 --> 01:37:00,973
Mulai sekarang,
kita tidak membicarakannya.
613
01:37:03,309 --> 01:37:04,309
Itu tidak pernah terjadi.
614
01:37:07,946 --> 01:37:09,549
Aku akan mengurus ini.
615
01:37:27,232 --> 01:37:28,232
Ini tidak terjadi
616
01:37:40,312 --> 01:37:41,413
Ini tidak nyata.
617
01:37:41,715 --> 01:37:44,283
Ini tidak nyata.
618
01:37:58,097 --> 01:38:00,899
Tapi itu nyata, bukan?
619
01:38:03,603 --> 01:38:04,603
Aku ingat.
620
01:38:09,174 --> 01:38:13,646
Kau mati karenaku.
621
01:38:24,490 --> 01:38:26,091
Maaf, Evie.
622
01:38:27,393 --> 01:38:28,994
Maafkan aku.
623
01:38:30,530 --> 01:38:31,530
Atas segalanya.
624
01:38:49,014 --> 01:38:50,482
Tapi aku tidak ikut denganmu.
625
01:39:35,695 --> 01:39:39,633
Margot!
626
01:39:51,646 --> 01:40:06,646
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
627
01:40:06,670 --> 01:40:21,670
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
47003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.