All language subtitles for The.First.Responders.S02E02.230805.HDTV-NEXT-NONHI (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:07,983 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:08,066 --> 00:00:09,693 Child actors were filmed in safe situations 3 00:00:10,944 --> 00:00:12,153 Are you okay? 4 00:00:12,445 --> 00:00:14,948 Sir, can you hear me? 5 00:00:53,570 --> 00:00:55,280 CODE B: Fire caused by flammable liquids 6 00:00:55,363 --> 00:00:56,865 or gasses such as gasoline, petroleum, or oil 7 00:01:02,495 --> 00:01:04,080 {\an8}Fire hydrant 8 00:01:08,460 --> 00:01:10,045 {\an8}-Hook up the hose to the fire hydrant. -Yes, sir. 9 00:01:14,090 --> 00:01:15,425 {\an8}They had to park the car here. 10 00:01:16,009 --> 00:01:17,343 {\an8}We need another hose! 11 00:01:24,184 --> 00:01:25,518 There's no time for that. 12 00:01:30,815 --> 00:01:32,859 -Just pass it through. -Here's the hose. 13 00:01:37,030 --> 00:01:38,782 Got it. 14 00:01:38,865 --> 00:01:40,950 Sorry, coming through! 15 00:01:41,034 --> 00:01:42,035 Sorry! 16 00:01:42,118 --> 00:01:44,579 The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 17 00:01:44,662 --> 00:01:46,664 He started that one too. It's a serial arson. 18 00:01:46,748 --> 00:01:48,833 Chief! There's been a collapse! 19 00:01:48,917 --> 00:01:51,252 I've lost radio contact with Officer Song! 20 00:01:51,336 --> 00:01:53,379 What? Seol didn't make it out? 21 00:01:53,963 --> 00:01:55,048 What? Song Seol? 22 00:01:55,131 --> 00:01:56,341 Step on it. 23 00:01:59,260 --> 00:02:00,261 This is an emergency. 24 00:02:00,345 --> 00:02:03,848 A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 25 00:02:03,932 --> 00:02:05,100 {\an8}Send backup. 26 00:02:05,183 --> 00:02:06,226 {\an8}I repeat. 27 00:02:06,309 --> 00:02:08,103 {\an8}A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 28 00:02:08,186 --> 00:02:09,479 {\an8}Please dispatch the RIT. 29 00:02:09,562 --> 00:02:11,773 {\an8}I repeat, please dispatch the RIT. 30 00:03:02,699 --> 00:03:04,701 This is Song Seol of Taewon Emergency Rescue. 31 00:03:07,537 --> 00:03:09,372 This is Song Seol of Taewon Emergency Rescue. 32 00:03:09,497 --> 00:03:11,040 I'm buried under a collapsed building. 33 00:03:11,499 --> 00:03:13,084 The air pressure is 1700 psi. 34 00:03:13,334 --> 00:03:15,920 In need of air bags and air supply apparatus. 35 00:03:52,165 --> 00:03:53,374 Are you okay? 36 00:03:53,458 --> 00:03:55,168 I'm a paramedic. 37 00:04:09,224 --> 00:04:10,475 Are you okay? 38 00:04:10,808 --> 00:04:12,518 I'm a paramedic. 39 00:04:13,353 --> 00:04:14,395 Are you all right? 40 00:04:16,731 --> 00:04:19,776 My leg… My leg really hurts. 41 00:04:20,360 --> 00:04:21,694 What happened to my leg? 42 00:04:24,656 --> 00:04:26,241 Please hang on for a bit. 43 00:04:26,574 --> 00:04:27,825 I'll try to push this off. 44 00:04:51,516 --> 00:04:53,893 -Guys! -Why did you come so late? 45 00:04:53,977 --> 00:04:55,895 We need to hurry. 46 00:04:55,979 --> 00:04:57,772 -Want to see pictures of the band? -Yes. 47 00:04:57,855 --> 00:04:58,856 What's this? 48 00:04:59,440 --> 00:05:01,943 There was a huge fire at the Muyeong underground shopping center. 49 00:05:02,443 --> 00:05:04,279 They have awesome spicy fish cakes. 50 00:05:04,362 --> 00:05:05,989 -We can't have it anymore? -It's so good. 51 00:05:06,072 --> 00:05:07,991 -This is so annoying. -What do we do now? 52 00:05:08,074 --> 00:05:10,451 I barely got a lousy delivery call. 53 00:05:10,535 --> 00:05:11,703 I'll bring spicy fish cakes. 54 00:05:11,786 --> 00:05:13,705 Don't skip your lessons and come home early. 55 00:05:13,788 --> 00:05:14,789 Okay 56 00:05:15,373 --> 00:05:17,875 Nari, aren't you coming? We have to go to Inkigayo to see the band. 57 00:05:17,959 --> 00:05:19,544 -Hurry up! -Let's just ditch her. 58 00:05:19,627 --> 00:05:21,462 -Okay. Wait up. -Hurry up, will you? 59 00:05:24,507 --> 00:05:26,134 I'm the chief of RIT, Park Hoyeon. 60 00:05:26,676 --> 00:05:29,804 As of now, I will be in charge of the firefighter rescue mission. 61 00:05:29,887 --> 00:05:31,222 How are things currently? 62 00:05:31,306 --> 00:05:32,307 The big fire is out. 63 00:05:32,390 --> 00:05:33,766 The Muyeong squad is putting out the rest of the fire 64 00:05:33,850 --> 00:05:35,476 and the Taewon squad is focusing on rescue. 65 00:05:35,560 --> 00:05:38,479 The police will help with the rescue, besides those controlling the crowd. 66 00:05:38,563 --> 00:05:41,566 Until the fire is fully under control, only firefighters can go in. 67 00:05:41,649 --> 00:05:43,735 Why should that matter when it comes to saving people? 68 00:05:44,319 --> 00:05:46,362 We need to send in as many men as possible. 69 00:05:46,446 --> 00:05:47,780 Where will you search? 70 00:05:48,698 --> 00:05:50,950 Do you know where the two are? 71 00:05:53,244 --> 00:05:54,912 Draw up a grid around the collapse site, 72 00:05:54,996 --> 00:05:56,205 and set up a sound sensor. 73 00:05:56,289 --> 00:05:57,373 Yes, sir! 74 00:05:58,249 --> 00:06:01,961 If we turn off the radios and crank up the sound sensor, 75 00:06:02,045 --> 00:06:04,547 we can detect the faintest sounds made by survivors. 76 00:06:04,630 --> 00:06:06,632 Where there is sound, there are people. 77 00:06:08,634 --> 00:06:09,844 Don't miss a single area 78 00:06:09,927 --> 00:06:12,055 and set them up all along the approximate location. 79 00:06:13,431 --> 00:06:15,767 -I'll take the center! -Okay! 80 00:06:16,893 --> 00:06:18,394 Seoha, set up a sound sensor on the left. 81 00:06:18,478 --> 00:06:19,479 Yes, sir. 82 00:06:19,562 --> 00:06:21,189 The rest of you, set them up here. 83 00:06:32,867 --> 00:06:34,243 He's bleeding too much. 84 00:06:35,370 --> 00:06:36,746 I need to stop the bleeding first. 85 00:06:57,767 --> 00:06:59,394 This will be enough to disinfect it. 86 00:07:00,228 --> 00:07:01,562 {\an8}Can I cauterize it with something? 87 00:07:01,646 --> 00:07:03,189 {\an8}Cauterize: Stopping the bleeding and disinfecting by burning the wound 88 00:07:13,866 --> 00:07:15,618 What are you doing? 89 00:07:16,077 --> 00:07:17,203 I'm stopping the bleeding. 90 00:07:17,745 --> 00:07:20,206 Why would you do that with a chopstick? 91 00:07:20,581 --> 00:07:21,624 No. 92 00:07:22,083 --> 00:07:23,209 There's no other way. 93 00:07:23,292 --> 00:07:25,378 Then should I leave you to keep bleeding? 94 00:07:25,711 --> 00:07:27,880 No! Don't do it! 95 00:07:27,964 --> 00:07:30,883 You shouldn't do that with stuff that's just lying around! 96 00:07:31,134 --> 00:07:33,928 If I don't do anything now, you could actually die. 97 00:07:34,011 --> 00:07:36,639 -There's no time! -Seriously! 98 00:07:46,774 --> 00:07:47,984 What's your name, sir? 99 00:07:48,401 --> 00:07:49,694 Choi Doojun. 100 00:07:49,777 --> 00:07:51,028 Okay, Mr. Choi Doojun. 101 00:07:51,112 --> 00:07:53,030 This might hurt, and I know you're afraid. 102 00:07:53,114 --> 00:07:55,867 But the rescue team will be here soon. Just hang in there until then. 103 00:07:56,200 --> 00:07:57,243 Okay? 104 00:07:57,869 --> 00:07:59,036 But still, this is… 105 00:08:00,621 --> 00:08:02,081 Will you trust me, sir? 106 00:08:04,709 --> 00:08:07,420 Unread: Okay 107 00:08:16,387 --> 00:08:17,638 Hurry up. 108 00:08:22,018 --> 00:08:24,687 Fire at Muyeong Underground Shopping Center 109 00:08:31,611 --> 00:08:32,612 "Dad"? 110 00:08:32,695 --> 00:08:34,947 What's this? I thought your dad was dead. 111 00:08:35,531 --> 00:08:36,532 Uh… 112 00:08:37,783 --> 00:08:39,327 Are you seeing an older guy for money? 113 00:08:39,410 --> 00:08:41,871 Give it a rest. You should think about your health. 114 00:08:49,504 --> 00:08:50,713 Why is it today of all days? 115 00:08:55,051 --> 00:08:57,011 This is so annoying. 116 00:09:00,598 --> 00:09:02,183 Stop the car. 117 00:09:03,351 --> 00:09:04,435 -Switch seats with me. -What? 118 00:09:04,519 --> 00:09:05,645 Ah. 119 00:09:25,665 --> 00:09:27,333 Sensor one is in position. 120 00:09:27,959 --> 00:09:29,919 We're setting things up by the stairway entrance. 121 00:09:35,132 --> 00:09:37,718 Sensor two is in position. How about the others? 122 00:09:44,559 --> 00:09:46,018 Sensor three is in position. 123 00:09:50,773 --> 00:09:52,275 We're almost done. 124 00:09:52,358 --> 00:09:53,526 Please hurry. 125 00:09:54,151 --> 00:09:55,152 Thank you. 126 00:09:57,363 --> 00:09:58,990 Report back on the sound sensors. 127 00:09:59,073 --> 00:10:01,200 We've set up two sets in six places. They're ready to go. 128 00:10:01,284 --> 00:10:02,994 Turning them on now. 129 00:10:03,077 --> 00:10:05,162 Cut the radios and stop any movements. 130 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 Turn up the reception all the way. 131 00:10:07,039 --> 00:10:08,040 Shoot it. 132 00:10:41,449 --> 00:10:42,491 Here we go. 133 00:10:51,167 --> 00:10:52,251 One more time. 134 00:10:59,467 --> 00:11:01,761 We have sound from A-3, the southeast sensor. 135 00:11:01,844 --> 00:11:05,222 Rescue team, start a secondary search by sensor A-3. 136 00:11:07,892 --> 00:11:09,268 We can't control the fire. 137 00:11:09,352 --> 00:11:10,436 It'll take some time. 138 00:11:10,519 --> 00:11:13,648 -Turn up the water pressure to 210 psi! -Then we'll run out of water soon. 139 00:11:13,731 --> 00:11:16,067 We have to put this out and go over to the other side! 140 00:11:16,150 --> 00:11:17,777 -Turn it up! -Yes, sir. 141 00:11:23,199 --> 00:11:24,533 Are you sure it's done? 142 00:11:24,992 --> 00:11:27,536 Why does it keep hurting? 143 00:11:35,127 --> 00:11:37,880 What? Is something wrong? 144 00:11:38,631 --> 00:11:41,425 {\an8}The broken fibula keeps touching the blood vessel. 145 00:11:41,967 --> 00:11:43,594 {\an8}I think I'll have to perform traction. 146 00:11:43,678 --> 00:11:45,554 {\an8}Track… What? 147 00:11:45,930 --> 00:11:47,431 To get the broken bone inside… 148 00:11:49,266 --> 00:11:51,018 It's just a thing. Hang on. 149 00:11:56,816 --> 00:12:00,027 I have to widen the incision for traction. 150 00:12:01,028 --> 00:12:02,530 To do that… 151 00:12:16,377 --> 00:12:18,170 -Jihoon! -Sir? 152 00:12:18,879 --> 00:12:20,673 -Get the gas detector. -Yes, sir! 153 00:12:30,599 --> 00:12:32,351 -I brought the gas detector. -All right. 154 00:12:42,778 --> 00:12:44,864 We're by sensor three where we heard the sound. 155 00:12:44,947 --> 00:12:46,532 We'll enter after checking for gas leaks. 156 00:12:54,832 --> 00:12:56,333 The gas detector is reacting! 157 00:12:56,459 --> 00:12:57,960 It's an LPG gas leak warning! 158 00:12:58,043 --> 00:12:59,128 Oh, come on. 159 00:13:01,172 --> 00:13:02,590 This is the site commander. 160 00:13:02,673 --> 00:13:04,258 We have confirmed an LPG leak. 161 00:13:04,341 --> 00:13:06,635 Determine the perimeter and close in on the danger zone. 162 00:13:06,719 --> 00:13:08,596 What about the LPG? 163 00:13:08,679 --> 00:13:10,765 Since LPG is heavier than air, 164 00:13:10,848 --> 00:13:12,224 it sinks to the bottom when leaked. 165 00:13:12,808 --> 00:13:14,560 There's a chance that it may have built up 166 00:13:14,643 --> 00:13:16,562 where Officer Song and the civilian are buried. 167 00:13:16,645 --> 00:13:17,855 And during the rescue, 168 00:13:17,938 --> 00:13:19,940 there may be some sparks from breaking down concrete. 169 00:13:20,858 --> 00:13:22,526 Are you saying it might explode? 170 00:13:33,037 --> 00:13:35,998 Mr. Choi, you need to stay awake. 171 00:13:36,499 --> 00:13:38,042 How old are you, sir? 172 00:13:39,001 --> 00:13:40,419 I'm 45. 173 00:13:40,503 --> 00:13:41,921 Tell me about your family. 174 00:13:42,338 --> 00:13:45,090 A daughter… I have a daughter. 175 00:13:46,592 --> 00:13:48,093 What's your daughter's name? 176 00:13:48,803 --> 00:13:50,846 Nari. Her name is Choi Nari. 177 00:13:52,139 --> 00:13:54,391 Nari. And how old is she? 178 00:13:55,059 --> 00:13:57,353 She's 18. 179 00:14:00,397 --> 00:14:03,025 If you want to see her again, you need to stay strong. 180 00:14:05,402 --> 00:14:07,780 It might be better if I died. 181 00:14:09,198 --> 00:14:11,492 Then she would qualify for welfare 182 00:14:11,992 --> 00:14:15,621 and could go to college on special admission for low-income kids. 183 00:14:16,664 --> 00:14:17,665 What? 184 00:14:18,415 --> 00:14:20,167 She was born to a lousy dad 185 00:14:20,793 --> 00:14:22,545 and couldn't even do what she wanted to do. 186 00:14:24,046 --> 00:14:25,881 I couldn't do anything for her. 187 00:14:25,965 --> 00:14:29,051 What should I do now, Nari? 188 00:14:31,387 --> 00:14:33,389 Is he stealing the food he's delivering? 189 00:14:33,472 --> 00:14:34,932 -What a nuisance. -Ouch, that's hot. 190 00:14:35,015 --> 00:14:36,809 Should we report him? 191 00:14:36,892 --> 00:14:38,310 Should we? 192 00:14:40,437 --> 00:14:42,314 Hey, delivery guy! 193 00:14:42,398 --> 00:14:45,359 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 194 00:14:46,110 --> 00:14:47,111 I'm sorry. 195 00:14:47,486 --> 00:14:49,488 You should be ashamed. 196 00:14:49,572 --> 00:14:50,823 I'm sorry. 197 00:14:51,407 --> 00:14:52,950 My goodness. 198 00:14:53,033 --> 00:14:56,203 I'm sorry. Daddy will go now. 199 00:14:58,372 --> 00:15:00,040 What do you mean, you'll go now? 200 00:15:00,291 --> 00:15:01,959 You need to hang in there for Nari's sake. 201 00:15:02,501 --> 00:15:03,502 No. 202 00:15:04,962 --> 00:15:08,674 An embarrassing dad like me is better off dead anyway. 203 00:15:11,844 --> 00:15:13,095 Get it together. 204 00:15:13,387 --> 00:15:14,805 Aren't you going to go back to Nari? 205 00:15:17,892 --> 00:15:18,893 I'll disinfect it first. 206 00:15:19,518 --> 00:15:21,812 -This will hurt. -No, no! Don't do it. 207 00:15:24,356 --> 00:15:25,524 This is just the beginning. 208 00:15:26,108 --> 00:15:27,109 Bear with me. 209 00:15:29,486 --> 00:15:31,280 No, don't do it! 210 00:15:31,363 --> 00:15:33,240 Are you crazy? 211 00:15:33,324 --> 00:15:35,326 Don't you want to go out when the rescue team comes? 212 00:15:35,409 --> 00:15:38,203 If we move you and your leg gets twisted, you'll have a massive bleed. 213 00:15:38,287 --> 00:15:40,789 Do you want to die on the way to the hospital after being rescued? 214 00:15:43,042 --> 00:15:44,084 No. 215 00:15:44,168 --> 00:15:46,170 Help me. Please help me. 216 00:15:47,880 --> 00:15:49,256 Think of Nari. 217 00:15:50,466 --> 00:15:51,800 Please hang in there a bit more. 218 00:15:51,884 --> 00:15:53,510 I'll do my absolute best. 219 00:16:10,861 --> 00:16:12,780 I was so happy to come here 220 00:16:13,072 --> 00:16:15,366 getting this delivery after going around in circles all day. 221 00:16:15,449 --> 00:16:16,992 But what is this mess? 222 00:16:17,660 --> 00:16:20,871 Why is my life in such a mess? 223 00:17:01,245 --> 00:17:03,914 Mr. Choi, you can't fall asleep. 224 00:17:05,207 --> 00:17:08,252 Mr. Choi. Wake up. 225 00:17:08,752 --> 00:17:11,839 You can't fall asleep. Okay? 226 00:17:12,214 --> 00:17:14,967 I'm sleepy. Don't bother me. 227 00:17:15,300 --> 00:17:18,220 Whatever. Don't touch me. 228 00:17:18,303 --> 00:17:19,388 I'm sleepy. 229 00:17:20,973 --> 00:17:23,559 You can't fall asleep, Mr. Choi. 230 00:17:34,236 --> 00:17:37,114 Wake up. 231 00:17:43,287 --> 00:17:44,413 It's 1100 psi. 232 00:17:45,914 --> 00:17:48,000 It's too low for two people to breathe at once. 233 00:17:50,044 --> 00:17:52,212 At this rate, the air won't last us five minutes. 234 00:19:07,621 --> 00:19:08,956 Dad 235 00:19:10,415 --> 00:19:12,793 Why won't you pick up? 236 00:19:12,876 --> 00:19:14,878 Seriously, you never do me any good all my life. 237 00:19:19,299 --> 00:19:20,926 Wait! 238 00:19:25,139 --> 00:19:27,182 -Officer, please take me with you. -Hey. 239 00:19:27,266 --> 00:19:28,809 -Sir, please. -There's been a fire. 240 00:19:28,892 --> 00:19:30,269 -No one can enter-- -No! 241 00:19:30,352 --> 00:19:33,397 My dad went in there for a delivery! 242 00:19:36,066 --> 00:19:37,317 Come with me. 243 00:19:43,991 --> 00:19:45,117 Let's go! 244 00:19:56,044 --> 00:19:57,963 {\an8}When is the nitrogen truck getting here? 245 00:19:58,046 --> 00:20:00,757 {\an8}It'll take 27 minutes to get through traffic. 246 00:20:04,303 --> 00:20:05,512 Everyone, listen up. 247 00:20:05,596 --> 00:20:07,431 Hold all rescue efforts and return to command. 248 00:20:08,515 --> 00:20:10,934 I repeat. Hold all rescue efforts. 249 00:20:11,101 --> 00:20:13,187 Hold what? What about Officer Song? 250 00:20:15,063 --> 00:20:16,356 She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 251 00:20:16,440 --> 00:20:17,774 Until the nitrogen truck arrives-- 252 00:20:17,858 --> 00:20:19,568 Can't we look for another way in? 253 00:20:19,651 --> 00:20:21,069 The firefighter inside-- 254 00:20:21,153 --> 00:20:25,782 Will you take responsibility if we lose more men by continuing? 255 00:20:26,950 --> 00:20:29,286 Until the nitrogen truck arrives and lowers the LPG saturation, 256 00:20:29,369 --> 00:20:30,579 evacuate the scene. 257 00:20:30,662 --> 00:20:31,997 There's someone trapped inside! 258 00:20:34,458 --> 00:20:36,084 What utter nonsense. I'm going in. 259 00:20:36,168 --> 00:20:37,252 Jin Hogae! 260 00:20:37,794 --> 00:20:38,837 You think you're a firefighter? 261 00:20:39,504 --> 00:20:40,923 Don't get worked up. 262 00:20:45,594 --> 00:20:48,263 Chief! What if we go in through the vents? 263 00:20:48,347 --> 00:20:50,307 We're in front of the vents now. 264 00:20:50,474 --> 00:20:51,892 Does it look okay? 265 00:20:52,100 --> 00:20:53,435 Well… 266 00:20:54,519 --> 00:20:57,272 Vents are not sturdy enough for the rescue team to go through. 267 00:20:57,356 --> 00:20:58,607 You never know… 268 00:20:58,815 --> 00:21:00,108 Everyone out. 269 00:21:00,192 --> 00:21:01,944 We can get them out! 270 00:21:02,027 --> 00:21:03,737 -Please let us go in! -Please, Chief! 271 00:21:03,820 --> 00:21:06,031 -We can't leave like this. -How can we leave them? 272 00:21:06,114 --> 00:21:07,616 Do you all want to die? 273 00:21:10,327 --> 00:21:13,163 Excuse me. Is the civilian inside a delivery man? 274 00:21:13,247 --> 00:21:14,831 We saw a motorcycle helmet earlier. 275 00:21:14,915 --> 00:21:17,042 Was there a cat sticker on it? 276 00:21:19,878 --> 00:21:21,129 Yes. 277 00:21:22,130 --> 00:21:23,548 What do I do? 278 00:21:25,717 --> 00:21:27,344 Please save my dad. 279 00:21:27,427 --> 00:21:30,013 It's okay. It'll be fine. 280 00:21:52,452 --> 00:21:53,453 Hey. 281 00:21:54,579 --> 00:21:56,039 Excuse me. 282 00:21:56,498 --> 00:21:58,125 What's wrong? 283 00:21:58,333 --> 00:21:59,418 Are you okay? 284 00:22:12,556 --> 00:22:15,434 Hey, wake up. 285 00:22:15,934 --> 00:22:18,228 We need to get out together. Come on! 286 00:22:31,742 --> 00:22:35,120 Over here! Help us! 287 00:22:36,288 --> 00:22:39,499 We're still down here! Help! 288 00:22:40,417 --> 00:22:42,627 Help! 289 00:22:46,882 --> 00:22:49,426 Over here! 290 00:22:49,509 --> 00:22:51,553 Help us! 291 00:22:52,304 --> 00:22:53,972 We're still down here! 292 00:22:54,389 --> 00:22:56,433 Help! 293 00:22:57,768 --> 00:23:01,021 Help! 294 00:23:04,441 --> 00:23:07,194 Help us! 295 00:23:08,737 --> 00:23:10,614 Help! 296 00:23:18,080 --> 00:23:19,331 Help us. 297 00:23:19,414 --> 00:23:20,499 Somebody… 298 00:23:30,842 --> 00:23:32,052 Help… 299 00:23:47,567 --> 00:23:50,195 Name: Unknown 189 Gender: Female 300 00:24:05,752 --> 00:24:08,296 Of course. I'll join you guys soon. 301 00:24:12,217 --> 00:24:13,468 Dojin… 302 00:24:14,469 --> 00:24:15,595 will come soon. 303 00:24:17,806 --> 00:24:20,600 He said he would come. 304 00:24:26,106 --> 00:24:28,400 We put out the big flames. Please take care of the rest. 305 00:24:28,483 --> 00:24:29,943 We need to go over to the other site. 306 00:24:30,026 --> 00:24:32,362 -Good work. -Keep up the good work! 307 00:24:33,655 --> 00:24:34,656 Forward! 308 00:24:36,533 --> 00:24:39,077 -Did you wrap everything up? -Yes, I did. But take a look at this. 309 00:24:40,412 --> 00:24:42,456 Firefighter and civilian trapped under collapsed Muyeong Shopping Center 310 00:24:42,539 --> 00:24:44,499 But this is where our team is at. 311 00:24:44,583 --> 00:24:45,584 Yes. 312 00:24:45,667 --> 00:24:47,419 -Call and find out what's going on. -Okay. 313 00:24:51,673 --> 00:24:52,883 What do you think you're doing? 314 00:24:52,966 --> 00:24:54,885 Stay here if you're scared. I'm going in. 315 00:24:55,510 --> 00:24:57,471 This is an order. Stop. 316 00:24:58,138 --> 00:25:00,098 -Get out of my way. -Detective Jin, it's dangerous. 317 00:25:03,935 --> 00:25:05,270 {\an8}Oxygen tanks. 318 00:25:06,021 --> 00:25:07,814 {\an8}If we can expel the gas with high pressure, 319 00:25:07,898 --> 00:25:09,608 that will push out the LPG. 320 00:25:10,108 --> 00:25:11,818 If we blast several tanks at once, 321 00:25:11,902 --> 00:25:13,737 we can lower the LPG saturation. 322 00:25:18,325 --> 00:25:20,368 I will take responsibility for this. 323 00:25:21,286 --> 00:25:22,662 All hands, go in with oxygen tanks! 324 00:25:23,246 --> 00:25:24,539 Restart the rescue! 325 00:25:27,250 --> 00:25:28,251 Let's go! 326 00:25:43,683 --> 00:25:45,894 -Did you get extra? -Yes, I did! 327 00:25:46,478 --> 00:25:49,022 Why are you wearing that? Are you serious? 328 00:25:49,105 --> 00:25:50,732 Why would you go in there? 329 00:25:51,274 --> 00:25:52,526 Hey! Jin Hogae! 330 00:26:04,162 --> 00:26:06,873 Shoot when you're ready! In one, two, three! 331 00:26:06,957 --> 00:26:08,833 Shooting! 332 00:26:12,504 --> 00:26:14,047 Checking the gas level. 333 00:26:15,590 --> 00:26:17,217 Please, please… 334 00:26:17,467 --> 00:26:19,553 Go down just a bit more. Just a bit. 335 00:26:20,178 --> 00:26:22,264 It's going down! A bit more! 336 00:26:24,849 --> 00:26:27,060 I'm out of air! Switch! 337 00:26:27,852 --> 00:26:30,021 I'm out too! Switch! 338 00:26:45,078 --> 00:26:46,413 I'm out too. 339 00:26:46,496 --> 00:26:47,914 Is it going down? 340 00:26:50,166 --> 00:26:51,251 We got it! 341 00:26:51,334 --> 00:26:54,004 The LPG levels are safe now. 342 00:26:54,421 --> 00:26:55,755 We can go in now! 343 00:26:56,631 --> 00:26:58,216 Everyone, head in! 344 00:26:58,800 --> 00:27:01,094 Don't let your guard down just because the LPG levels are down. 345 00:27:22,616 --> 00:27:23,825 Bring the hydraulic support! 346 00:27:24,618 --> 00:27:25,869 Coming. 347 00:27:35,462 --> 00:27:37,464 -Start pumping! -Pumping! 348 00:27:46,431 --> 00:27:49,225 That's good. The supports are in place now. 349 00:27:50,477 --> 00:27:51,561 All right. 350 00:28:10,121 --> 00:28:11,247 Cutting is complete! 351 00:28:11,331 --> 00:28:13,041 -Inju. -Okay! 352 00:28:25,887 --> 00:28:26,888 It's open! 353 00:28:29,182 --> 00:28:30,350 The radio, Dongwoo! 354 00:28:32,435 --> 00:28:33,561 We have an opening. Going in. 355 00:28:45,490 --> 00:28:46,616 Seoha, do we have the medical kit? 356 00:28:46,700 --> 00:28:47,742 We do. 357 00:29:12,100 --> 00:29:14,894 Jihoon! Hand me the power cutter! 358 00:29:14,978 --> 00:29:16,938 Here you go! 359 00:29:51,014 --> 00:29:53,391 The path is blocked, Jihoon. 360 00:29:56,060 --> 00:29:57,854 We have a cement wall ahead! 361 00:30:02,317 --> 00:30:03,401 We'll bring in the endoscope camera. 362 00:30:03,485 --> 00:30:04,903 Yes, ma'am! 363 00:30:08,823 --> 00:30:10,116 I'll leave it here to you. 364 00:30:13,161 --> 00:30:14,162 -Doha. -Yes. 365 00:30:14,245 --> 00:30:15,455 Give them the camera. 366 00:30:15,538 --> 00:30:17,040 -Right here. -Okay. 367 00:30:18,041 --> 00:30:19,375 The camera is going in. 368 00:30:19,834 --> 00:30:20,835 Understood. 369 00:30:22,295 --> 00:30:23,880 Inju, here's the camera. 370 00:30:23,963 --> 00:30:25,048 Okay. 371 00:30:29,344 --> 00:30:31,095 Inju, are you going in? 372 00:30:31,179 --> 00:30:33,431 Yes, I'm approaching the cement wall. 373 00:30:57,247 --> 00:30:59,833 I don't see anything. We didn't get the wrong side, did we? 374 00:31:00,166 --> 00:31:02,877 Look closely until you see something! Don't give up! 375 00:31:12,387 --> 00:31:13,388 What was that? 376 00:31:14,097 --> 00:31:15,098 Go back to where you were. 377 00:31:17,517 --> 00:31:20,478 -Looks like it's a ladle. -No, not that. The long thing next to it. 378 00:31:25,692 --> 00:31:27,151 It's a person. It's a person! 379 00:31:27,235 --> 00:31:28,736 Jihoon, they must've found them! 380 00:31:29,571 --> 00:31:31,197 -Enlarge it. -Yes, ma'am. 381 00:31:33,116 --> 00:31:34,242 It's a person. 382 00:31:34,492 --> 00:31:36,870 Mark the location! Let's find a way in toward them! 383 00:31:36,953 --> 00:31:38,079 Yes, ma'am! 384 00:31:38,788 --> 00:31:40,164 -Get a stretcher ready. -Yes, ma'am. 385 00:31:43,084 --> 00:31:45,253 Dojin, no one is answering. 386 00:31:46,671 --> 00:31:48,423 -Then let's get ready to go. -Okay. 387 00:31:51,426 --> 00:31:53,136 Hey, Myeongpil. 388 00:31:53,887 --> 00:31:55,972 How are things over there? My guys won't pick up. 389 00:31:57,223 --> 00:31:59,475 Seol… Seol is buried underneath the rubble. 390 00:31:59,767 --> 00:32:01,394 What? What do you mean? 391 00:32:02,812 --> 00:32:03,855 Wait. I'll be right there. 392 00:32:03,938 --> 00:32:05,273 -Hey, Kisoo! -Yes? 393 00:32:05,356 --> 00:32:07,859 -Please wait, sir! -Sir! 394 00:32:07,942 --> 00:32:09,903 We can't find our friend. He's gone. 395 00:32:09,986 --> 00:32:13,031 We were playing hide-and-seek and Woohyuk came to hide here. 396 00:32:13,114 --> 00:32:14,324 But we can't find him. 397 00:32:14,908 --> 00:32:16,993 He ran so fast that we couldn't see him. 398 00:32:17,076 --> 00:32:19,704 -Please, find Woohyuk. Please. -Please, find him. 399 00:32:20,246 --> 00:32:21,873 Dojin, we should go for now. 400 00:32:21,956 --> 00:32:24,542 -Please find Woohyuk. -We need to go to the shopping center. 401 00:32:24,626 --> 00:32:27,128 -Please find Woohyuk. -Please. 402 00:32:27,211 --> 00:32:29,339 Woohyuk is our best friend. 403 00:32:29,422 --> 00:32:32,133 Happy birthday to you 404 00:32:32,216 --> 00:32:33,801 Happy birthday to you… 405 00:32:48,775 --> 00:32:50,902 -What's your friend's name? -Woohyuk. 406 00:32:51,486 --> 00:32:53,613 -Are you sure he went that way? -Yes, we're sure. 407 00:32:56,574 --> 00:32:58,743 Don't cry. I'll go get your friend. 408 00:32:59,869 --> 00:33:00,870 Wait here. 409 00:33:00,954 --> 00:33:02,205 Watch the kids. 410 00:33:03,039 --> 00:33:04,040 Dojin! 411 00:33:07,543 --> 00:33:09,462 Dojin! 412 00:33:11,673 --> 00:33:13,675 It's okay. Come here. 413 00:33:18,513 --> 00:33:19,514 I'm going in. 414 00:33:19,597 --> 00:33:21,099 I'll be right back, so watch the kids there. 415 00:33:21,182 --> 00:33:23,393 Be careful, Dojin. The structure will be weak. 416 00:33:27,021 --> 00:33:28,189 Woohyuk! 417 00:33:29,607 --> 00:33:30,733 Woohyuk! 418 00:33:34,195 --> 00:33:35,238 Woohyuk! 419 00:33:36,864 --> 00:33:38,366 Can you check their condition? 420 00:33:38,783 --> 00:33:39,951 Not yet. 421 00:33:40,034 --> 00:33:41,577 We'll let you know upon confirmation. 422 00:33:44,247 --> 00:33:45,665 The stretcher is going in! 423 00:33:57,301 --> 00:33:59,262 I will bring Seol back. 424 00:33:59,345 --> 00:34:00,430 Take care of things here. 425 00:34:49,562 --> 00:34:51,022 I'm at the collapsed site. 426 00:34:51,689 --> 00:34:53,274 Inju, how is the situation? 427 00:34:53,441 --> 00:34:54,901 It's blocked by debris! 428 00:34:54,984 --> 00:34:56,110 Can you get through? 429 00:34:56,194 --> 00:34:58,738 I'll have to. I'll get through no matter what! 430 00:34:58,821 --> 00:35:00,531 Okay. Let's do this. 431 00:35:14,504 --> 00:35:15,630 Woohyuk! 432 00:35:16,964 --> 00:35:18,174 Where are you? 433 00:35:21,302 --> 00:35:22,303 Woohyuk! 434 00:35:23,679 --> 00:35:25,306 I'm with the fire department! 435 00:35:27,183 --> 00:35:28,309 Woohyuk? 436 00:35:34,524 --> 00:35:35,650 Woohyuk! 437 00:35:36,567 --> 00:35:37,944 Answer me if you can hear me! 438 00:35:40,780 --> 00:35:42,406 Let's go out together! 439 00:35:43,825 --> 00:35:44,826 Woohyuk! 440 00:35:53,918 --> 00:35:55,002 Found it. 441 00:35:58,381 --> 00:35:59,924 Then he should be around here somewhere. 442 00:36:01,092 --> 00:36:02,135 Woohyuk! 443 00:36:10,393 --> 00:36:11,477 Woohyuk! 444 00:36:12,812 --> 00:36:15,481 Kids, did you see your friend go in that way? 445 00:36:15,565 --> 00:36:19,026 No, we didn't. But since we were playing hide-and-seek… 446 00:36:20,361 --> 00:36:22,905 Then you never actually saw him going in. 447 00:36:37,461 --> 00:36:39,589 Chief! We have a way through! 448 00:36:40,214 --> 00:36:42,300 Wait. I'll go in first. 449 00:36:42,383 --> 00:36:43,467 Yes, ma'am! 450 00:36:47,763 --> 00:36:49,974 -Doha, follow me in. -Yes, ma'am. 451 00:37:08,659 --> 00:37:09,702 Woohyuk! 452 00:37:12,288 --> 00:37:13,289 Woohyuk. 453 00:37:14,582 --> 00:37:15,583 Woohyuk? 454 00:37:18,586 --> 00:37:19,670 Woohyuk! 455 00:37:33,935 --> 00:37:35,311 A beating like a drum… 456 00:37:36,938 --> 00:37:38,105 This might collapse. 457 00:37:38,689 --> 00:37:39,941 Woohyuk! 458 00:37:40,900 --> 00:37:41,984 Woohyuk! 459 00:37:44,362 --> 00:37:45,988 Get out of there if you're done searching! 460 00:37:46,072 --> 00:37:47,531 -Just a bit longer. -Dojin! 461 00:37:50,868 --> 00:37:51,869 Woohyuk. 462 00:37:55,289 --> 00:37:56,374 Woohyuk. 463 00:38:01,712 --> 00:38:02,964 Are you Woohyuk? 464 00:38:04,257 --> 00:38:05,299 It is you. 465 00:38:05,383 --> 00:38:07,385 Put your shoe on, Woohyuk. 466 00:38:07,468 --> 00:38:08,469 Let's get out of here. 467 00:38:08,761 --> 00:38:10,429 I can't. I'm too scared. 468 00:38:11,138 --> 00:38:12,807 I'm afraid of fire. 469 00:38:13,099 --> 00:38:15,059 It'll be fine if you come with me. 470 00:38:16,227 --> 00:38:18,062 Come on. 471 00:38:29,532 --> 00:38:31,242 We found two people in need of rescue! 472 00:38:32,076 --> 00:38:33,411 Doha, bring the stretcher in. 473 00:38:33,494 --> 00:38:34,996 And Inju, get ready to carry them out. 474 00:38:37,331 --> 00:38:38,749 Bringing in the stretcher! 475 00:38:50,886 --> 00:38:53,014 This is the rescue team. Can you hear me? 476 00:38:53,347 --> 00:38:54,348 Are you okay? 477 00:38:58,477 --> 00:38:59,979 She's not breathing. 478 00:39:00,896 --> 00:39:02,982 Doha, transfer him first. 479 00:39:03,149 --> 00:39:04,233 Yes, ma'am. 480 00:39:10,656 --> 00:39:11,657 Seol. 481 00:39:11,741 --> 00:39:12,783 Seol! 482 00:39:30,760 --> 00:39:32,303 Take slow breaths, sir. 483 00:39:39,143 --> 00:39:41,479 Bringing out the first person on the stretcher! 484 00:39:44,565 --> 00:39:45,941 -Hold the rope. -Yes, sir! 485 00:39:46,275 --> 00:39:47,276 Pull the stretcher! 486 00:39:47,360 --> 00:39:48,486 One, two! 487 00:39:49,487 --> 00:39:52,448 One, two! 488 00:39:53,032 --> 00:39:55,826 One, two! 489 00:39:56,827 --> 00:39:57,912 One, two! 490 00:39:59,914 --> 00:40:01,040 One, two! 491 00:40:04,085 --> 00:40:05,127 One, two! 492 00:40:07,004 --> 00:40:08,089 One, two! 493 00:40:12,968 --> 00:40:14,720 One, two! 494 00:40:16,097 --> 00:40:17,139 One, two! 495 00:40:20,893 --> 00:40:22,436 Chief, the path might collapse. 496 00:40:22,520 --> 00:40:23,938 Pull! 497 00:40:24,647 --> 00:40:25,898 What are you doing? Pull! 498 00:40:26,482 --> 00:40:27,483 Come on. Pull! 499 00:40:27,566 --> 00:40:28,567 Pull! 500 00:40:30,152 --> 00:40:31,779 One, two! 501 00:40:32,863 --> 00:40:33,864 One, two! 502 00:40:36,367 --> 00:40:38,285 -Seoha, the blanket. Bring the blanket. -Yes! 503 00:40:38,369 --> 00:40:39,412 Pull slowly. 504 00:40:54,260 --> 00:40:55,344 One, two! 505 00:40:56,971 --> 00:40:58,097 One, two! 506 00:41:00,391 --> 00:41:01,392 One, two! 507 00:41:03,227 --> 00:41:04,270 One, two! 508 00:41:07,106 --> 00:41:08,441 Pull harder! 509 00:41:13,654 --> 00:41:14,697 It caught something. 510 00:41:15,114 --> 00:41:16,615 Something is caught! Hurry! 511 00:41:18,576 --> 00:41:20,828 The stretcher is caught on debris! 512 00:41:23,747 --> 00:41:25,166 I can't push from my end! 513 00:41:28,252 --> 00:41:29,753 -Detective Jin! -No! 514 00:41:30,421 --> 00:41:31,464 Detective! 515 00:41:47,438 --> 00:41:48,606 Pull back a little. 516 00:41:51,484 --> 00:41:52,485 Got it. 517 00:41:56,739 --> 00:41:57,865 One, two. 518 00:41:58,574 --> 00:41:59,617 Push. 519 00:42:04,663 --> 00:42:05,706 -Pull. -Okay. 520 00:42:05,789 --> 00:42:06,832 Slowly. Pull slowly. 521 00:42:06,916 --> 00:42:08,667 One, two! 522 00:42:08,751 --> 00:42:09,919 One, two! 523 00:42:11,003 --> 00:42:12,213 One, two! 524 00:42:15,216 --> 00:42:17,009 -Pull! -One, two! 525 00:42:18,469 --> 00:42:19,637 One, two! 526 00:42:20,971 --> 00:42:22,515 We got her! Pull carefully. 527 00:42:35,736 --> 00:42:36,737 Here they come! 528 00:42:36,820 --> 00:42:38,572 -Let's go, Nari. -Dad. 529 00:42:38,656 --> 00:42:40,074 Dad. 530 00:42:40,157 --> 00:42:41,450 Dad! 531 00:42:42,243 --> 00:42:43,994 Dad. 532 00:42:47,873 --> 00:42:49,291 Dad! 533 00:42:49,375 --> 00:42:51,961 What's with you? You're so annoying! 534 00:42:52,711 --> 00:42:54,171 I couldn't buy… 535 00:42:54,755 --> 00:42:56,632 the spicy fish cakes. 536 00:42:57,216 --> 00:43:00,052 I'm never eating that again. Don't even bring that up. 537 00:43:00,135 --> 00:43:02,596 Nari, you should get going. 538 00:43:03,180 --> 00:43:04,848 There are a lot of people here. 539 00:43:04,932 --> 00:43:06,267 That doesn't matter right now. 540 00:43:07,518 --> 00:43:10,771 Don't ever take lousy deliveries from underground shopping centers, okay? 541 00:43:12,731 --> 00:43:13,899 Okay. 542 00:43:13,983 --> 00:43:15,276 You should come with us. 543 00:43:16,527 --> 00:43:18,070 Let's go! Shut the door! 544 00:43:27,204 --> 00:43:28,664 Officer Song is out too. 545 00:43:29,790 --> 00:43:32,501 Detective Jin! 546 00:43:40,718 --> 00:43:42,678 -Detective, are you okay? -I'm okay. Drive. 547 00:43:42,761 --> 00:43:43,929 Okay. 548 00:43:50,060 --> 00:43:53,480 Let's go! 549 00:44:05,849 --> 00:44:07,935 Woohyuk, are you very scared? 550 00:44:08,519 --> 00:44:10,229 Look at me. See? 551 00:44:12,606 --> 00:44:13,857 Can you see me? 552 00:44:15,526 --> 00:44:16,777 I'm a firefighter. 553 00:44:16,860 --> 00:44:18,195 I'll keep you safe. 554 00:44:20,906 --> 00:44:22,366 Do you think you can go out with me? 555 00:44:28,497 --> 00:44:29,748 Good. 556 00:44:29,832 --> 00:44:30,833 Let's put your shoe on. 557 00:44:31,667 --> 00:44:32,668 Let's go. 558 00:44:34,920 --> 00:44:37,089 Woohyuk, stick close to me. 559 00:44:44,221 --> 00:44:45,264 Are you scared? 560 00:44:45,723 --> 00:44:47,057 Wait here for a second. 561 00:44:53,897 --> 00:44:54,898 That won't do. 562 00:44:56,650 --> 00:44:57,651 Woohyuk. 563 00:44:58,235 --> 00:44:59,236 Let's do this. 564 00:45:00,362 --> 00:45:01,989 This thing that I'm wearing… 565 00:45:02,990 --> 00:45:05,200 This is an armor. 566 00:45:06,368 --> 00:45:07,786 You know what an armor is, right? 567 00:45:08,454 --> 00:45:11,582 If you wear this, it doesn't feel hot at all. 568 00:45:14,418 --> 00:45:16,920 If you wear this, it won't get hot. 569 00:45:17,296 --> 00:45:18,380 Do you trust me? 570 00:45:23,093 --> 00:45:24,094 All right. 571 00:45:28,349 --> 00:45:29,350 Let's go. 572 00:45:33,020 --> 00:45:34,021 Be careful. 573 00:45:42,696 --> 00:45:46,033 Woohyuk, close your eyes and count to 100 starting now. 574 00:45:47,743 --> 00:45:48,994 Ready, go. 575 00:46:19,692 --> 00:46:21,276 Woohyuk, are you okay? 576 00:46:22,861 --> 00:46:24,071 Are you hurt anywhere? 577 00:46:25,572 --> 00:46:27,074 Wait right here for a second. 578 00:46:28,909 --> 00:46:30,411 Kisoo, come to the west windows on the first floor. 579 00:46:30,786 --> 00:46:31,787 Got it. 580 00:46:31,870 --> 00:46:34,748 Kids, stay here and don't move. Okay? 581 00:46:38,794 --> 00:46:39,795 Too high. 582 00:46:49,138 --> 00:46:50,472 Here is too high as well. 583 00:46:54,852 --> 00:46:57,062 All right, I could send him down through here. 584 00:47:12,828 --> 00:47:13,954 All right. 585 00:47:16,665 --> 00:47:18,417 Let's go, Woohyuk. 586 00:47:21,462 --> 00:47:23,380 Woohyuk, can you run? 587 00:47:23,464 --> 00:47:25,591 -Yes. -Then when I lower you, 588 00:47:25,674 --> 00:47:27,384 you have to run as far as you can. Okay? 589 00:47:27,468 --> 00:47:29,928 What about you? 590 00:47:30,971 --> 00:47:33,682 I'm a firefighter. Firefighters don't get burned. 591 00:47:35,893 --> 00:47:37,478 Let's go. 592 00:47:42,483 --> 00:47:43,484 Raise your arms. 593 00:47:43,567 --> 00:47:45,903 When you get down there, there will be another firefighter. 594 00:47:47,404 --> 00:47:50,115 He'll catch you, so don't worry. 595 00:47:51,033 --> 00:47:52,075 Okay? 596 00:47:55,412 --> 00:47:56,497 Are you okay? 597 00:47:57,706 --> 00:47:59,374 You'll follow me out, right? 598 00:48:01,627 --> 00:48:02,795 Of course I will. 599 00:48:02,878 --> 00:48:03,879 Let's go. 600 00:48:06,715 --> 00:48:07,716 Kisoo! 601 00:48:07,800 --> 00:48:09,259 Get ready to catch Woohyuk! 602 00:48:12,513 --> 00:48:13,722 Just keep looking at me. 603 00:48:14,932 --> 00:48:15,933 Don't look down. 604 00:48:16,558 --> 00:48:17,976 One, two. 605 00:48:18,769 --> 00:48:20,312 Plant your foot first. Slowly. 606 00:48:20,395 --> 00:48:22,314 Your other foot. Good. 607 00:48:23,023 --> 00:48:25,359 I'll be holding on. Don't worry. 608 00:48:35,953 --> 00:48:38,038 Slowly. Dojin, go slowly. 609 00:48:39,164 --> 00:48:41,416 There. Slowly. 610 00:48:47,130 --> 00:48:48,257 There. 611 00:48:48,340 --> 00:48:49,508 Good job. Are you okay? 612 00:48:50,259 --> 00:48:51,635 Is he okay? 613 00:48:51,760 --> 00:48:54,221 I got him. You should get out quickly. 614 00:48:55,305 --> 00:48:57,349 -Here. -Woohyuk, run! 615 00:48:57,933 --> 00:48:58,976 I got him! 616 00:49:04,731 --> 00:49:05,941 You're not hurt, are you? 617 00:49:06,024 --> 00:49:08,861 Woohyuk! 618 00:49:08,944 --> 00:49:10,195 -Where were you? -We were looking for you! 619 00:49:10,779 --> 00:49:12,197 Dojin, I have the kids. Get out now. 620 00:49:36,555 --> 00:49:38,265 Dojin! What are you waiting for? 621 00:49:39,558 --> 00:49:40,559 Dojin! 622 00:49:45,814 --> 00:49:46,815 Kisoo. 623 00:49:47,983 --> 00:49:49,610 There's a star-shaped flame here too. 624 00:49:50,027 --> 00:49:51,028 What? 625 00:49:51,111 --> 00:49:52,571 I'll go after checking this. 626 00:49:55,365 --> 00:49:56,366 Kids. 627 00:49:56,450 --> 00:49:58,076 You should move away from the building now. 628 00:50:14,217 --> 00:50:16,094 Get out of the way. Please, please. 629 00:50:21,683 --> 00:50:24,061 Out of the way! 630 00:50:25,103 --> 00:50:26,521 Please, seriously… 631 00:50:30,275 --> 00:50:31,276 Defibrillator. 632 00:50:33,612 --> 00:50:35,155 Charge to 100 joules. 633 00:50:35,238 --> 00:50:36,239 Clear. 634 00:50:37,199 --> 00:50:38,659 Shock. 635 00:50:42,371 --> 00:50:43,914 -Why won't she wake up? -Charge to 200. 636 00:50:43,997 --> 00:50:45,832 Clear. 637 00:50:46,375 --> 00:50:47,751 Shock. 638 00:51:22,160 --> 00:51:25,038 If a person has an average life, 639 00:51:25,122 --> 00:51:27,124 their heart beats around two billion times. 640 00:51:28,083 --> 00:51:30,502 Of those two billion times, 641 00:51:31,128 --> 00:51:33,672 roughly about 1,000 times would be my contribution. 642 00:51:41,054 --> 00:51:43,640 She was exposed to carbon monoxide under a collapsed building. 643 00:51:43,724 --> 00:51:46,226 Used the defibrillator three times as she didn't have any pulse. 644 00:51:46,309 --> 00:51:48,770 We injected an ampoule of epi… 645 00:51:49,855 --> 00:51:53,025 Detective, the site of the other fire was a warehouse for Jungmil Trade. 646 00:51:53,108 --> 00:51:54,943 It's the company that imported the pipe cutters used by the arsonist. 647 00:51:55,027 --> 00:51:56,945 Dojin is overseeing the scene right now. 648 00:51:57,029 --> 00:51:58,030 Let's go. 649 00:52:00,866 --> 00:52:03,326 Why didn't you find me in the refrigerator inside? 650 00:52:03,410 --> 00:52:05,328 -Hey. -How could we ever find you in there? 651 00:52:05,412 --> 00:52:06,788 You're alive thanks to me. 652 00:52:13,378 --> 00:52:14,796 Good work, everyone. Let's wrap up. 653 00:52:14,880 --> 00:52:16,089 The fire is starting back up! 654 00:52:17,090 --> 00:52:18,592 I think we need to go back in. 655 00:52:18,675 --> 00:52:19,760 Let's go! 656 00:52:19,843 --> 00:52:21,470 You take the right. You go to the left. 657 00:52:21,553 --> 00:52:22,888 Yes, sir! 658 00:52:25,682 --> 00:52:27,059 Dojin isn't picking up. 659 00:52:27,142 --> 00:52:29,352 Call the person who went with him. 660 00:52:54,294 --> 00:52:55,587 Dojin. 661 00:52:56,254 --> 00:52:57,839 You should take care of yourself. 662 00:52:59,549 --> 00:53:01,218 Don't jump into fires like that. 663 00:53:39,089 --> 00:53:40,090 Seol. 664 00:53:40,757 --> 00:53:42,175 I'll come to you soon. 665 00:53:58,692 --> 00:53:59,818 Everyone, stop! 666 00:54:01,486 --> 00:54:02,737 The building might collapse. 667 00:54:03,029 --> 00:54:04,698 -Everyone, fall out! -Fall out! 668 00:54:04,781 --> 00:54:06,700 The building might collapse! Fall out! 669 00:54:56,791 --> 00:54:58,126 This is the last time… 670 00:54:59,211 --> 00:55:00,295 I'm getting involved. 671 00:55:15,018 --> 00:55:16,019 Are you guys okay? 672 00:55:16,102 --> 00:55:18,104 -Yes, I'm okay. -I'm okay, sir. 673 00:55:18,980 --> 00:55:20,273 -I'm okay. -I'm okay. 674 00:55:21,066 --> 00:55:23,026 Are you okay? 675 00:55:23,109 --> 00:55:25,862 Chief, I think someone is in there. 676 00:55:29,491 --> 00:55:30,825 -Get ready! -Yes, sir! 677 00:55:38,667 --> 00:55:40,961 {\an8}Before the shock of the recent serial arson fires 678 00:55:41,044 --> 00:55:43,380 {\an8}-has died down… -Goodness. 679 00:55:43,463 --> 00:55:45,173 {\an8}…there have been additional fires… 680 00:55:45,257 --> 00:55:46,383 {\an8}The police and firefighters 681 00:55:46,466 --> 00:55:47,759 {\an8}are investigating with the possibility 682 00:55:47,842 --> 00:55:49,219 {\an8}-that it was done by the same arsonist. -What? 683 00:55:49,302 --> 00:55:52,097 {\an8}They are looking through nearby CCTVs and interviewing people 684 00:55:52,180 --> 00:55:53,515 {\an8}to find clues… 685 00:55:53,598 --> 00:55:56,059 {\an8}In the Muyeong Underground Shopping Center fire today, 686 00:55:56,142 --> 00:55:57,811 {\an8}a paramedic went in to rescue a civilian 687 00:55:57,894 --> 00:56:01,564 {\an8}but was trapped under the collapsed building as well. 688 00:56:01,648 --> 00:56:04,359 {\an8}The paramedic has been taken to a hospital and is receiving treatment, 689 00:56:04,442 --> 00:56:07,404 {\an8}but is in critical condition as of yet. 690 00:56:07,487 --> 00:56:10,573 {\an8}The Fire Department believes a restaurant in the shopping mall… 691 00:56:24,045 --> 00:56:25,046 Seol. 692 00:56:35,056 --> 00:56:36,433 Seol, you have to wake up. 693 00:56:38,727 --> 00:56:39,936 You should go home. 694 00:56:42,188 --> 00:56:43,606 Seol. 695 00:56:50,947 --> 00:56:52,157 Seol. 696 00:57:01,291 --> 00:57:02,500 Are you okay? 697 00:57:03,376 --> 00:57:04,753 How are you feeling? 698 00:57:14,471 --> 00:57:15,764 Dojin. 699 00:57:18,683 --> 00:57:20,852 Do you know how long I waited for you? 700 00:57:22,312 --> 00:57:23,313 I'm sorry. 701 00:57:24,230 --> 00:57:25,398 I came too late. 702 00:57:27,442 --> 00:57:28,485 Sorry. 703 00:57:29,819 --> 00:57:32,030 I thought I was really going to die. 704 00:57:35,241 --> 00:57:36,910 It's good that you didn't. 705 00:57:41,915 --> 00:57:43,208 I'm so glad you didn't. 706 00:57:48,463 --> 00:57:49,506 And… 707 00:57:51,758 --> 00:57:55,011 I have a favor to ask you. Will you do it for me? 708 00:57:56,304 --> 00:57:57,680 What is it? 709 00:57:59,182 --> 00:58:02,977 Do you remember when I told you that I had something to say? 710 00:58:24,666 --> 00:58:25,917 -Excuse me. -Yes? 711 00:58:26,000 --> 00:58:28,461 The guy in the ambulance looked like a firefighter. Is he okay? 712 00:58:28,545 --> 00:58:30,171 He was hurt, but he'll be okay. 713 00:58:30,255 --> 00:58:31,297 What happened? 714 00:58:31,381 --> 00:58:33,174 There was a secondary explosion while putting out the fire. 715 00:58:33,258 --> 00:58:34,926 The building partially collapsed. 716 00:58:36,428 --> 00:58:37,637 It's completely burnt. 717 00:58:37,720 --> 00:58:39,347 Was he trying to get rid of evidence? 718 00:58:39,931 --> 00:58:41,391 Chief! 719 00:58:41,474 --> 00:58:43,518 -Over here. -What is it? 720 00:58:43,601 --> 00:58:44,602 What is it? 721 00:58:52,569 --> 00:58:53,653 What's going on? 722 00:58:53,862 --> 00:58:55,655 -Get a stretcher. -Yes, sir. 723 00:58:56,364 --> 00:58:57,740 It's not fireproof gear. 724 00:58:58,116 --> 00:59:00,785 What are you saying? Then was there a worker inside? 725 00:59:01,494 --> 00:59:03,288 I thought you searched for people. 726 00:59:03,371 --> 00:59:05,206 It's another dead body. 727 00:59:05,790 --> 00:59:08,042 Call the NFS. This is a crime scene now. 728 00:59:10,003 --> 00:59:11,754 -We'll check for identification first. -Okay. 729 00:59:35,221 --> 00:59:39,282 Translated by Youla Kim 730 00:59:39,365 --> 00:59:43,328 To last for you 731 00:59:44,204 --> 00:59:46,247 It is fine 732 00:59:46,706 --> 00:59:51,002 I'm trying to be alone 733 00:59:51,628 --> 00:59:54,714 I'm sure you're safe 734 00:59:55,215 --> 00:59:59,177 Don't cry for me 735 00:59:59,802 --> 01:00:02,680 If you can smile 736 01:00:02,764 --> 01:00:07,769 That is all I need 737 01:00:08,353 --> 01:00:10,897 Always 738 01:00:11,022 --> 01:00:12,815 The First Responders Season 2 739 01:00:13,066 --> 01:00:14,484 {\an8}This bastard only targeted firefighters. 740 01:00:14,567 --> 01:00:16,986 {\an8}There are those who can see the signature… 741 01:00:17,904 --> 01:00:19,697 {\an8}I wanted to go someplace nice to give you this. 742 01:00:20,615 --> 01:00:21,658 {\an8}It's pretty. 743 01:00:21,741 --> 01:00:24,285 {\an8}It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 744 01:00:27,288 --> 01:00:28,373 {\an8}I'm sorry. 745 01:00:28,957 --> 01:00:30,333 {\an8}You should get that bastard. 746 01:00:30,416 --> 01:00:32,835 {\an8}Dochoon Villa, Mijoong Apartments, the hotdog truck… 747 01:00:32,919 --> 01:00:35,088 {\an8}This person's phone signal was present at all these locations. 748 01:00:35,171 --> 01:00:37,298 {\an8}Father! 749 01:00:37,382 --> 01:00:39,801 {\an8}Detective, look at this. It's Unit 304 at Dochoon Villa. 750 01:00:42,845 --> 01:00:44,597 {\an8}This bastard is the serial arsonist. 751 01:00:44,799 --> 01:00:49,984 Ripped and resynced by YoungJedi 50894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.