Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,590
Characters, places, organizations, events
in this drama are fictitious.
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,008
Child actors were filmed
in safe situations.
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,342
Scenes involving animals were staged.
4
00:00:09,426 --> 00:00:10,802
And filmed in compliance
with animal welfare guidelines.
5
00:00:11,595 --> 00:00:12,888
Move!
6
00:00:12,971 --> 00:00:15,181
-Get out of my way!
-What's going on?
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,058
-Yeah?
-You see,
8
00:00:17,142 --> 00:00:20,520
we have to go through
all of Cho Iljun's potential hideouts.
9
00:00:20,604 --> 00:00:22,522
-I need his recent call history.
-No, that's fine.
10
00:00:22,606 --> 00:00:24,399
-Who did he contact the most?
-Where did you say?
11
00:00:24,482 --> 00:00:25,775
-Quiet down.
-So I need--
12
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
-Catch him!
-What's going on?
13
00:00:27,319 --> 00:00:29,821
Get back here, you punk! Get him!
14
00:00:29,905 --> 00:00:32,741
-Batter Moon?
-Hogae! Catch them!
15
00:00:35,827 --> 00:00:36,912
Move!
16
00:00:37,495 --> 00:00:39,331
Come on. Hey, you punk!
17
00:00:39,414 --> 00:00:40,498
Get them!
18
00:00:40,582 --> 00:00:42,208
Get off me!
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
-Go.
-I'll be right with you!
20
00:00:49,257 --> 00:00:50,467
They're both wearing hoods!
21
00:00:54,554 --> 00:00:55,639
Move!
22
00:00:57,265 --> 00:01:00,310
Stop right there!
23
00:01:06,942 --> 00:01:08,026
Get out of the way!
24
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
-Stop following me!
-Excuse me!
25
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
I'm sorry!
26
00:01:15,533 --> 00:01:17,786
-Move!
-You punk!
27
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
Hey!
28
00:01:19,079 --> 00:01:21,998
Hey, you!
29
00:01:22,082 --> 00:01:23,833
Be careful!
30
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
You're going to get hurt!
31
00:01:26,503 --> 00:01:27,587
Get out of the way!
32
00:01:28,213 --> 00:01:30,507
I said get out of the way!
33
00:01:31,132 --> 00:01:32,133
Move!
34
00:01:38,014 --> 00:01:39,015
You…
35
00:01:39,808 --> 00:01:42,102
I can do it. Hey, come on.
36
00:01:42,185 --> 00:01:43,186
Jeez, that's high.
37
00:01:43,728 --> 00:01:45,146
Look at you go!
38
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
You're going to get hurt!
39
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Oh, come on.
40
00:01:50,235 --> 00:01:51,361
Stop following me!
41
00:01:51,444 --> 00:01:52,946
You're going to get hurt, you punk!
42
00:02:02,205 --> 00:02:04,165
Hey, you!
43
00:02:05,000 --> 00:02:07,377
Careful! You're going to get hurt!
44
00:02:07,460 --> 00:02:08,545
I said be careful!
45
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
Why does it have to be you, Jindo Dog?
46
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
-Stay still.
-Come on!
47
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Quiet down, you bastard.
48
00:02:24,144 --> 00:02:25,353
You junkie. Look at your eyes.
49
00:02:25,437 --> 00:02:27,022
You still haven't fixed your bad habits.
50
00:02:39,159 --> 00:02:40,452
As expected of the Jindo Dog.
51
00:02:41,453 --> 00:02:43,913
Hey, Wiener.
How far did you think you could run?
52
00:02:43,997 --> 00:02:45,498
I told you to be careful.
53
00:02:45,582 --> 00:02:48,251
We couldn't even eat because of you.
54
00:02:48,752 --> 00:02:51,671
So as you're running around
skipping meals,
55
00:02:51,963 --> 00:02:54,591
have you caught the serial arsonist yet?
56
00:02:55,592 --> 00:02:56,718
Have you caught him?
57
00:02:56,801 --> 00:02:59,012
Uncuff this punk.
Cuff him with yours, Batter Moon.
58
00:02:59,095 --> 00:03:00,430
-All right.
-No, I meant…
59
00:03:01,014 --> 00:03:03,600
-I hope you catch the serial arsonist.
-Stay still.
60
00:03:03,683 --> 00:03:04,934
I'm rooting for you.
61
00:03:06,603 --> 00:03:08,938
Sure, let's catch that serial arsonist.
62
00:03:15,820 --> 00:03:17,530
THE FIRST RESPONDERS SEASON 2
63
00:03:17,655 --> 00:03:19,157
CODE ORANGE: Emergency code
issued in the event of a disaster
64
00:03:19,240 --> 00:03:20,366
or when there are mass casualties
65
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Seven households struck by arson…
Possibility of serial arson
66
00:03:24,496 --> 00:03:25,497
Bongo-dong serial arson case report
67
00:03:25,580 --> 00:03:27,916
Suspect: Ha Youngdoo
68
00:03:27,999 --> 00:03:29,250
"Bongo-dong Fire Squirrel"
Korea's first serial arsonist
69
00:03:29,334 --> 00:03:30,376
Ha Youngdoo.
70
00:03:30,460 --> 00:03:31,711
When will the serial arson end? Five dead…
71
00:03:31,795 --> 00:03:35,465
Korea's worst serial arsonist
who started a total of 49 fires.
72
00:03:37,050 --> 00:03:41,012
The three-year-long arson spree
resulted in 19 casualties.
73
00:03:41,513 --> 00:03:43,473
In his last house arson,
74
00:03:43,556 --> 00:03:46,184
he went in with the firefighters
claiming to want to save lives.
75
00:03:47,102 --> 00:03:48,978
He was eventually hospitalized
76
00:03:49,062 --> 00:03:50,688
with third-degree burns
on his entire body,
77
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
effectively evading police investigation.
78
00:04:30,228 --> 00:04:32,730
Long time no see, Detective Jin Hogae.
79
00:04:34,858 --> 00:04:36,985
The person who gave me my nickname.
80
00:04:37,902 --> 00:04:39,445
"Bongo-dong Fire Squirrel."
81
00:04:40,363 --> 00:04:42,532
Long time no see. You've gotten prettier.
82
00:04:46,911 --> 00:04:48,705
You haven't changed, Jindo Dog.
83
00:04:49,789 --> 00:04:53,084
I heard Taewon is quite noisy
with a serial arson.
84
00:04:54,085 --> 00:04:55,420
It must be pretty bad
85
00:04:56,337 --> 00:04:58,173
for you to come looking for me.
86
00:05:00,466 --> 00:05:02,552
I'm sure you didn't come empty-handed.
87
00:05:05,263 --> 00:05:07,390
Here. You can't light them, though.
88
00:05:39,297 --> 00:05:40,506
They haven't changed.
89
00:05:41,216 --> 00:05:42,550
No, they haven't.
90
00:05:59,234 --> 00:06:00,485
There are people
91
00:06:01,361 --> 00:06:03,780
born with a destructive nature
in this world.
92
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
Some become murderers
while others become arsonists.
93
00:06:08,660 --> 00:06:11,454
So some set fires,
while others stab people?
94
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
That's right.
95
00:06:12,622 --> 00:06:15,333
I'm familiar with those who stab people,
96
00:06:15,416 --> 00:06:18,211
but I'm at a loss when it comes to fires
since there isn't a lot of data.
97
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
That's why I've come to see you.
98
00:06:20,338 --> 00:06:24,467
It's horrific just thinking
about stabbing a living person.
99
00:06:24,968 --> 00:06:27,679
I'll never understand
how anyone could do something so inhumane.
100
00:06:27,762 --> 00:06:31,849
You're one to talk.
You killed 19 people with fire.
101
00:06:35,311 --> 00:06:37,355
Taewon-gu serial arson case
102
00:06:37,438 --> 00:06:38,648
For fire…
103
00:06:39,607 --> 00:06:43,945
The fact that it's impossible to direct
is its biggest advantage and weakness.
104
00:06:44,529 --> 00:06:46,572
Guilt or responsibility?
105
00:06:48,199 --> 00:06:49,784
There's no need to feel any of that.
106
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
I didn't choose those 19 people.
107
00:06:56,165 --> 00:06:57,417
The fire did.
108
00:06:59,794 --> 00:07:00,962
It was God's will,
109
00:07:02,547 --> 00:07:04,048
so to speak.
110
00:07:06,926 --> 00:07:09,137
Victim number 13.
111
00:07:11,764 --> 00:07:14,392
Kim Youngji, a 22-year-old female.
112
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
Bright red livor mortis
found across the back and hips,
113
00:07:18,604 --> 00:07:21,524
as evidence of carbon monoxide poisoning.
114
00:07:23,484 --> 00:07:24,736
That color…
115
00:07:26,988 --> 00:07:28,281
really was…
116
00:07:32,660 --> 00:07:33,953
pretty.
117
00:07:37,915 --> 00:07:40,376
It's the same color as your tongue.
118
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
Got it, the same color.
119
00:07:47,216 --> 00:07:48,760
Just keep talking.
120
00:07:54,682 --> 00:07:56,642
He must have lost something.
121
00:07:59,312 --> 00:08:01,105
The fire must have taken
122
00:08:02,106 --> 00:08:03,483
something very important to him.
123
00:08:05,360 --> 00:08:08,196
He must have felt
tremendous fear and loss,
124
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
but eventually come
to revere and worship fire.
125
00:08:12,575 --> 00:08:14,619
Its incredibly destructive force
126
00:08:14,702 --> 00:08:16,829
that can't be controlled by humans.
127
00:08:17,872 --> 00:08:21,376
Fire gets rid of everything,
leaving nothing behind.
128
00:08:22,418 --> 00:08:24,462
It's the same for a person's mind.
129
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
All emotions are exhausted
130
00:08:27,298 --> 00:08:30,802
and only things like joy, pleasure,
131
00:08:31,302 --> 00:08:32,303
and exhilaration
132
00:08:33,554 --> 00:08:35,181
for the fire remain.
133
00:08:43,398 --> 00:08:44,399
Then…
134
00:08:48,403 --> 00:08:49,779
do you think he's like that, too?
135
00:09:05,795 --> 00:09:07,713
Dochoon Villa parking lot fire,
Hotdog truck fire…
136
00:09:10,883 --> 00:09:12,885
It will explode! Run!
137
00:09:23,312 --> 00:09:28,734
He spilled toluene around a villa,
food truck, septic tank.
138
00:09:29,569 --> 00:09:31,362
And a family home.
139
00:09:32,280 --> 00:09:35,116
He only started small fires
with no victims.
140
00:09:36,075 --> 00:09:37,076
No, that's not right.
141
00:09:38,744 --> 00:09:40,371
There was the animal.
142
00:09:44,625 --> 00:09:47,336
He's not showing
what he's really capable of.
143
00:09:47,420 --> 00:09:50,298
He seems to be
a much more sophisticated person.
144
00:09:59,390 --> 00:10:00,766
Do you know what changes
145
00:10:01,767 --> 00:10:03,936
when you set fire several times?
146
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
What changes?
147
00:10:08,024 --> 00:10:09,275
Attention.
148
00:10:10,026 --> 00:10:13,446
People start to pay attention.
149
00:10:14,238 --> 00:10:16,741
So the culprit will never stop.
150
00:10:17,325 --> 00:10:19,118
Why would he stop
when he just got started?
151
00:10:19,202 --> 00:10:21,787
But you guys are still clueless
to his messages.
152
00:10:21,871 --> 00:10:22,872
So now what?
153
00:10:23,915 --> 00:10:25,124
It starts now.
154
00:10:26,876 --> 00:10:30,004
Bigger fires, bigger arson attacks.
155
00:10:30,588 --> 00:10:32,507
The damage will only get worse.
156
00:10:37,678 --> 00:10:38,721
The culprit
157
00:10:39,847 --> 00:10:41,474
should have a burn scar.
158
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
It's possible he's had it for a long time.
159
00:10:46,354 --> 00:10:48,064
You wouldn't know how to use fire…
160
00:10:50,858 --> 00:10:54,028
unless you've experienced it yourself.
161
00:10:55,112 --> 00:11:00,034
Then you get used to it,
become more cautious, and perfect it.
162
00:11:00,826 --> 00:11:03,120
Old burn scars
163
00:11:04,622 --> 00:11:06,707
are the fate of arsonists.
164
00:11:20,012 --> 00:11:21,180
What about the signature mark?
165
00:11:22,348 --> 00:11:25,726
What's the point of leaving one
if everything gets burned like you said?
166
00:11:26,352 --> 00:11:29,605
There are those who can see
the signature despite the fire.
167
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
The culprit has had
as much experience putting out fires
168
00:11:34,443 --> 00:11:36,279
as he's had in starting one.
169
00:11:36,612 --> 00:11:39,574
Look how punctual he was
in starting the fires.
170
00:11:39,657 --> 00:11:43,619
That means he also calculated
the time it would take to put it out.
171
00:11:43,703 --> 00:11:46,247
Someone who would see the signature
172
00:11:46,330 --> 00:11:49,125
the moment the fire burns and goes out.
173
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Firefighters.
174
00:11:53,170 --> 00:11:54,171
Why?
175
00:11:55,631 --> 00:11:57,008
What's his reason?
176
00:11:57,633 --> 00:11:59,844
Why does he have
a grudge against firefighters?
177
00:12:03,180 --> 00:12:06,350
If the people who will put out the fire
are the targets,
178
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
then who…
179
00:12:11,397 --> 00:12:12,732
will put out that fire?
180
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Prepare the funeral hall.
181
00:12:20,281 --> 00:12:22,116
The more diverse the coffins, the better.
182
00:12:22,700 --> 00:12:23,909
Fire…
183
00:12:25,494 --> 00:12:27,496
doesn't discriminate against anyone.
184
00:12:32,543 --> 00:12:35,212
You will lose in the end.
185
00:12:36,297 --> 00:12:38,341
He's one step ahead.
186
00:12:39,759 --> 00:12:42,386
No, he's far beyond that.
187
00:12:43,220 --> 00:12:45,056
You won't even be able to reach him.
188
00:12:47,433 --> 00:12:49,018
Be careful.
189
00:12:58,110 --> 00:12:59,278
Why, you…
190
00:13:03,574 --> 00:13:04,909
Be careful.
191
00:13:05,409 --> 00:13:09,997
In the end, this arsonist will drag anyone
into the pits of hell no matter what.
192
00:13:12,875 --> 00:13:14,585
That's his goal.
193
00:13:19,048 --> 00:13:22,426
Don't limit yourself to firefighters!
It could easily be someone like you.
194
00:13:23,010 --> 00:13:25,930
So take care of yourself, Jindo Dog.
195
00:13:27,765 --> 00:13:29,684
We need to meet again.
196
00:13:32,812 --> 00:13:34,355
Take him away.
197
00:13:34,772 --> 00:13:36,899
Bring in a fire extinguisher!
198
00:13:38,067 --> 00:13:39,276
Get out of here.
199
00:13:39,610 --> 00:13:40,945
Take him away.
200
00:13:58,045 --> 00:13:59,088
Ma Taehwa.
201
00:14:00,339 --> 00:14:02,508
The serial arson started
as soon as he got out of prison.
202
00:14:06,887 --> 00:14:10,474
Hey. Consider this your father's last gift
203
00:14:11,225 --> 00:14:12,768
and enjoy your time outside prison.
204
00:14:14,937 --> 00:14:15,980
Bye.
205
00:14:16,355 --> 00:14:18,023
Did you come here to curse me?
206
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
Let's not see each other again.
207
00:14:25,364 --> 00:14:26,991
Why now of all times?
208
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
-Hello?
-I'm on my way back,
209
00:14:31,954 --> 00:14:33,956
and there's another fire
in Muyeong-dong. Hurry.
210
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
-Got it.
-And another thing.
211
00:14:36,959 --> 00:14:39,545
They picked up the suspect,
Cho Iljun's phone signal at the scene.
212
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Put it down slowly.
213
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
Yes, sir.
214
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
I'm going in, too.
215
00:15:05,613 --> 00:15:07,490
No, you're not. It's dangerous.
216
00:15:07,573 --> 00:15:10,159
Whatever. You stop the fire.
I'm arresting the culprit inside.
217
00:15:11,952 --> 00:15:12,953
What is that?
218
00:15:13,621 --> 00:15:14,830
-Hello.
-Oh, you're here.
219
00:15:16,540 --> 00:15:17,708
Hold it tight.
220
00:15:24,590 --> 00:15:25,883
I'm getting on. See you later.
221
00:15:25,966 --> 00:15:27,092
All right, please be careful.
222
00:15:37,853 --> 00:15:40,105
Be careful, and keep the distance.
223
00:15:40,606 --> 00:15:42,233
Approaching using the ladder.
224
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Once the advance secures the route,
the backup should follow right away.
225
00:15:45,736 --> 00:15:46,862
Yes, ma'am.
226
00:15:51,242 --> 00:15:52,576
It's all set!
227
00:15:55,663 --> 00:15:57,414
-Connect the hoses.
-Yes, sir.
228
00:16:29,113 --> 00:16:30,114
Bulldozer.
229
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
Let's go in.
230
00:17:06,859 --> 00:17:08,485
That's the suspect's vehicle.
231
00:17:08,569 --> 00:17:10,404
If that burns away,
all evidence will be lost.
232
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
Is that so?
233
00:17:11,780 --> 00:17:13,824
Let's put out the fire
and get the evidence.
234
00:17:15,743 --> 00:17:17,036
What was that?
235
00:17:20,539 --> 00:17:21,916
The electricity is still on?
236
00:17:21,999 --> 00:17:23,083
What are they doing?
237
00:17:23,167 --> 00:17:24,960
They're turning it off now.
Wait just a bit.
238
00:17:26,253 --> 00:17:28,130
Turn the electricity off!
239
00:17:29,256 --> 00:17:30,841
Please hurry.
240
00:17:34,219 --> 00:17:37,014
The car could explode
if the combustion reaches its fuel tank.
241
00:17:37,097 --> 00:17:39,642
-Turn the nozzle. We're spraying now.
-Hold on, Dojin!
242
00:17:39,725 --> 00:17:42,519
You can't while the electricity
is still running. The foam is on the way.
243
00:17:42,603 --> 00:17:43,687
Open the nozzle!
244
00:17:43,771 --> 00:17:45,940
Raise the water pressure to 142 psi
and turn on the hose.
245
00:17:46,023 --> 00:17:48,108
-Tell them to hurry up.
-Yes, sir.
246
00:17:50,694 --> 00:17:51,904
Get against the wall!
247
00:18:09,880 --> 00:18:11,215
I'm going after Cho Iljun.
248
00:18:13,342 --> 00:18:14,927
Not yet! Stay where you are.
249
00:18:15,010 --> 00:18:16,720
You startled me. Stop yelling.
250
00:18:16,804 --> 00:18:18,472
Then should we let all the evidence burn?
251
00:18:19,556 --> 00:18:21,809
We need to get the suspect
before the fire gets bigger.
252
00:18:24,561 --> 00:18:25,980
Jin Hogae!
253
00:18:50,754 --> 00:18:53,007
-Grab the hose!
-The hose!
254
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
-Grab the hose!
-Grab it!
255
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
-Detective Jin!
-Dojin!
256
00:19:05,769 --> 00:19:08,605
We usually don't secure ourselves
to objects that aren't grounded.
257
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Then what's this?
258
00:19:09,773 --> 00:19:11,191
Securing ourselves to one another
259
00:19:11,275 --> 00:19:13,027
means we're going in
and getting out together.
260
00:19:13,110 --> 00:19:14,611
Why so grandiose?
261
00:19:42,431 --> 00:19:43,432
Jin Hogae.
262
00:19:55,819 --> 00:19:58,197
Officer Bong, can you hear me?
263
00:19:58,280 --> 00:20:01,075
-Say something if you do.
-Detective Jin has dropped.
264
00:20:04,244 --> 00:20:05,245
Detective Jin!
265
00:20:05,329 --> 00:20:07,039
-Get the ladder!
-Yes, sir!
266
00:20:09,416 --> 00:20:11,502
What's his status? Is he hurt?
267
00:20:11,585 --> 00:20:14,088
-We'll enter through the first floor.
-No, don't.
268
00:20:14,171 --> 00:20:16,173
There was another explosion
on the lower levels.
269
00:20:16,256 --> 00:20:17,925
I'll get back to you
once I rescue Detective Jin.
270
00:20:18,008 --> 00:20:20,552
-All right.
-Where are the ladders?
271
00:20:20,636 --> 00:20:22,096
Is it possible to connect
additional ladders?
272
00:20:22,179 --> 00:20:23,347
We're working on it right now.
273
00:20:26,892 --> 00:20:28,435
Hey, Detective Jin!
274
00:20:29,645 --> 00:20:30,646
Wake up!
275
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Wake up, you bastard!
276
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
Detective Jin.
277
00:20:37,444 --> 00:20:39,196
Open your eyes, you bastard!
278
00:20:41,490 --> 00:20:43,117
Aren't you going to get the suspect?
279
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
My dear
280
00:20:48,997 --> 00:20:50,415
My dear
281
00:20:50,499 --> 00:20:54,920
Don't you worry about a thing
282
00:20:56,213 --> 00:20:57,381
That crazy bastard.
283
00:20:58,006 --> 00:20:59,925
You're fine, so get a hold of yourself.
284
00:21:05,055 --> 00:21:09,101
Try and see
if you can grab the shelf next to you.
285
00:21:22,114 --> 00:21:24,616
Come on, stretch farther!
286
00:21:24,700 --> 00:21:26,243
I feel like throwing up.
287
00:21:39,006 --> 00:21:40,090
Are you okay?
288
00:21:40,174 --> 00:21:41,508
I knew this would happen.
289
00:21:41,592 --> 00:21:44,261
Hey, don't move.
One wrong move and we both fall.
290
00:21:50,142 --> 00:21:51,393
What are you doing?
291
00:21:52,895 --> 00:21:54,479
-Bulldozer.
-What?
292
00:21:54,563 --> 00:21:55,981
You better catch the arsonist.
293
00:21:57,941 --> 00:22:00,861
Get your hands
off the carabiner, you bastard!
294
00:22:00,944 --> 00:22:03,488
I told you to stop yelling.
I might die from fright first.
295
00:22:03,989 --> 00:22:05,199
Do you have another solution?
296
00:22:05,657 --> 00:22:07,159
I can hang on a little longer.
297
00:22:07,576 --> 00:22:09,786
Drop the oxygen tank
and reduce some weight.
298
00:22:18,003 --> 00:22:19,421
Start getting in.
299
00:22:19,504 --> 00:22:20,714
All preparations are complete.
300
00:22:37,147 --> 00:22:38,148
I told you.
301
00:22:39,066 --> 00:22:40,150
When there's a fire,
302
00:22:40,817 --> 00:22:43,862
the police need firefighters to save them.
303
00:22:44,529 --> 00:22:45,614
Do you understand?
304
00:22:45,697 --> 00:22:47,366
Jeez, you talk too much.
305
00:22:52,329 --> 00:22:54,122
Man, you suck.
306
00:22:54,539 --> 00:22:56,792
If you can't grab it in three tries,
I'm dropping you.
307
00:22:56,875 --> 00:22:59,294
You should have done that earlier.
I would have looked cool.
308
00:22:59,878 --> 00:23:02,172
One.
309
00:23:04,091 --> 00:23:05,092
Two.
310
00:23:07,844 --> 00:23:09,137
Three!
311
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
You got it.
312
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
It's super hot.
313
00:23:15,936 --> 00:23:18,355
You're not dying, you bastard.
Quit whining and climb up.
314
00:23:20,399 --> 00:23:22,109
As expected of a bulldozing bastard.
315
00:23:30,993 --> 00:23:33,870
Dojin, we're going in.
How's the situation inside?
316
00:23:33,954 --> 00:23:35,539
The rescue is done.
317
00:23:36,248 --> 00:23:38,250
Send down the foam
to resume putting the fire out.
318
00:23:38,333 --> 00:23:39,626
Rescue complete!
319
00:23:44,756 --> 00:23:45,882
What a relief.
320
00:23:47,467 --> 00:23:48,677
Officer Bong, you did well.
321
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
I'm sending in backup.
322
00:23:52,723 --> 00:23:54,224
Dojin, we're sending down the foam!
323
00:23:58,228 --> 00:24:00,355
-You still have some strength, right?
-What?
324
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
-Come help me hold it.
-Okay.
325
00:24:05,027 --> 00:24:06,320
Hold on tight. I'm turning it on.
326
00:24:08,071 --> 00:24:09,072
Hold your ground!
327
00:24:18,457 --> 00:24:19,541
Increase the pressure!
328
00:24:20,876 --> 00:24:22,044
Just like a bulldozer.
329
00:24:28,800 --> 00:24:31,219
Come on, just a little more.
330
00:24:47,819 --> 00:24:48,904
Are you okay?
331
00:25:12,344 --> 00:25:13,887
Dojin, are you okay?
332
00:25:13,970 --> 00:25:15,430
-Are you hurt anywhere?
-Thank you.
333
00:25:17,641 --> 00:25:21,061
-I'm fine as always.
-Our mutt. I was worried about you.
334
00:25:21,144 --> 00:25:23,188
-Stop being gross.
-I thought I'd never see you again.
335
00:25:23,271 --> 00:25:24,940
-Hey, watch the hand.
-Are you okay?
336
00:25:25,023 --> 00:25:26,525
Just this once.
337
00:25:26,608 --> 00:25:28,527
-Why are you being gross?
-Let me hug you just this once.
338
00:25:28,610 --> 00:25:29,986
-What's wrong with this punk?
-Hold on, Myeongpil.
339
00:25:30,070 --> 00:25:31,571
-Did you get burned?
-Take care of him.
340
00:25:31,655 --> 00:25:33,031
Anywhere else?
341
00:25:33,115 --> 00:25:34,574
Well…
342
00:25:34,658 --> 00:25:35,700
Hold on.
343
00:25:38,412 --> 00:25:41,289
He's not dead.
344
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
My gosh, this is crazy.
345
00:25:44,042 --> 00:25:45,043
Here.
346
00:25:45,961 --> 00:25:48,380
How does it feel to put out a fire?
Was it doable?
347
00:25:49,131 --> 00:25:50,799
You already know. I feel like I'm dying.
348
00:25:55,679 --> 00:25:56,680
Thanks.
349
00:25:58,682 --> 00:25:59,683
Don't mention it.
350
00:26:02,644 --> 00:26:03,979
Here, I'm returning this.
351
00:26:07,649 --> 00:26:08,859
You can keep it.
352
00:26:10,152 --> 00:26:11,194
Carry it around.
353
00:26:11,278 --> 00:26:13,697
A carabiner that saved your life
is a talisman.
354
00:26:14,281 --> 00:26:15,907
Then you use it. You need it more.
355
00:26:17,826 --> 00:26:21,037
I think you would be stabbed to death
sooner than I would be burned to death.
356
00:26:21,121 --> 00:26:22,164
What do you think?
357
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
Hand it over.
358
00:26:23,748 --> 00:26:25,375
I do deal with some crazy bastards.
359
00:26:26,710 --> 00:26:27,794
Good work in there.
360
00:26:30,589 --> 00:26:31,756
Let me see your hand.
361
00:26:35,969 --> 00:26:38,096
Just disinfect it.
I can go to the hospital later.
362
00:26:40,390 --> 00:26:42,434
It's important
to treat a burn on the spot.
363
00:26:45,020 --> 00:26:46,688
Let's finish putting out the fire, Kisoo.
364
00:26:53,695 --> 00:26:55,238
All right, that's enough.
365
00:26:55,322 --> 00:26:56,698
Just do as I say for once.
366
00:26:58,200 --> 00:26:59,201
All right.
367
00:27:17,719 --> 00:27:20,430
Does he think he's Superman?
How many lives does he think he has?
368
00:27:20,514 --> 00:27:21,806
He's going to be the death of me.
369
00:27:21,890 --> 00:27:24,184
Hey, go run forensics
on Cho Iljun's car first.
370
00:27:24,267 --> 00:27:25,393
There's bound to be evidence.
371
00:27:25,477 --> 00:27:27,312
Remove all the seats
and break open the console.
372
00:27:27,395 --> 00:27:29,105
We'll take care of everything,
373
00:27:29,189 --> 00:27:31,316
so please, just sit there and get treated.
374
00:27:31,399 --> 00:27:34,110
Prepare for the joint investigation
tomorrow morning
375
00:27:34,194 --> 00:27:35,779
with the National Forensic Service
and the fire department.
376
00:27:35,862 --> 00:27:36,863
Understood.
377
00:27:36,947 --> 00:27:39,032
Hurry up and make the calls, then.
378
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
Yes, yes. I'll do that. Yes.
379
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
That punk…
380
00:27:45,288 --> 00:27:47,457
You ran into a fire
when you're not even a firefighter.
381
00:27:48,333 --> 00:27:50,293
The Jindo Dog wants to get promoted.
382
00:28:05,684 --> 00:28:08,353
-Hello?
-We have a problem, Jindo Dog!
383
00:28:19,656 --> 00:28:21,408
-Get the car down and call Forensics.
-Okay.
384
00:28:49,561 --> 00:28:50,562
Got it.
385
00:28:51,730 --> 00:28:54,274
The body found in the trunk is Cho Iljun.
386
00:28:54,357 --> 00:28:57,319
We confirmed it with his fingerprint,
and this phone is under his name.
387
00:28:58,486 --> 00:29:01,323
The car entered
four hours before the fire.
388
00:29:01,406 --> 00:29:03,199
There were CCTVs inside the building,
389
00:29:03,283 --> 00:29:05,076
but the computer and hard drive
were burned up.
390
00:29:05,994 --> 00:29:08,455
So it would be impossible to restore them
391
00:29:08,538 --> 00:29:10,498
-since they were burned to a crisp.
-Yes, it would be hard.
392
00:29:10,582 --> 00:29:13,710
You said that the deceased
was a suspect for the serial arson?
393
00:29:13,793 --> 00:29:16,546
This arsonist is no ordinary arsonist.
394
00:29:17,047 --> 00:29:19,132
Jindo Dog was fooled this time, too.
395
00:29:19,674 --> 00:29:22,510
Are you saying someone else
is the serial arsonist?
396
00:29:23,178 --> 00:29:24,179
Yes.
397
00:29:24,512 --> 00:29:29,601
He messed with the firefighters
by starting fires three hours apart.
398
00:29:30,435 --> 00:29:33,063
But now he has the nerve
to mess with the police by murder?
399
00:29:33,146 --> 00:29:35,023
This is no longer
just a serial arson case.
400
00:29:35,106 --> 00:29:36,191
It's a murder case as well.
401
00:29:36,775 --> 00:29:38,443
The worst kind of violent crime.
402
00:29:39,319 --> 00:29:42,781
NFS
National Forensic Service
403
00:29:42,864 --> 00:29:44,282
-Please sign here.
-You do it.
404
00:29:44,366 --> 00:29:45,742
Oh, right. Your hand.
405
00:29:45,825 --> 00:29:47,285
You can't sign because of your hand.
406
00:29:49,412 --> 00:29:50,747
-Dojin is here.
-Okay.
407
00:29:53,833 --> 00:29:56,252
-What brings you here?
-There's something I want to know.
408
00:29:58,088 --> 00:29:59,839
It's already open.
409
00:30:00,924 --> 00:30:03,259
-I know.
-Doesn't seem like it.
410
00:30:09,599 --> 00:30:12,769
Ms. Yun, I thought you'd want to know
about the scene of the crime,
411
00:30:13,353 --> 00:30:15,480
so I brought the firefighter
who put out the fire.
412
00:30:15,563 --> 00:30:18,066
-This is Bong Dojin.
-Hello, thank you for coming.
413
00:30:19,401 --> 00:30:20,402
Shall we begin?
414
00:30:20,485 --> 00:30:23,697
The current time is 8:13 a.m.
We shall begin the autopsy.
415
00:30:31,121 --> 00:30:33,331
There are black soot deposits
all over the body.
416
00:30:33,415 --> 00:30:36,334
Black soot deposit:
The adherence of soot from a fire
417
00:30:36,459 --> 00:30:37,752
Look there.
418
00:30:38,586 --> 00:30:40,088
On the left side…
419
00:30:47,554 --> 00:30:49,264
There's a large amount
of soot deposit
420
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
in the oral and nasal cavities as well.
421
00:30:51,349 --> 00:30:53,184
Was the trunk of the car
closed during the fire?
422
00:30:54,144 --> 00:30:56,521
-Yes, it was.
-I see.
423
00:31:04,821 --> 00:31:06,990
There are a number
of unidentifiable skin lesions.
424
00:31:08,533 --> 00:31:10,326
Was he bound in cable ties?
425
00:31:10,410 --> 00:31:12,203
Yes, that's right. How did you know?
426
00:31:12,287 --> 00:31:13,997
He was so tightly bound
427
00:31:14,080 --> 00:31:16,166
that the shape of the cable ties
was left on the skin.
428
00:31:22,839 --> 00:31:24,549
Were several cable ties used?
429
00:31:24,632 --> 00:31:27,677
No, no. There were one each
for the ankles and wrists.
430
00:31:28,803 --> 00:31:31,097
There are several binding marks,
not just one.
431
00:31:31,181 --> 00:31:32,182
What happened, then?
432
00:31:32,265 --> 00:31:34,684
I'll tell you
once I observe the body some more.
433
00:31:35,477 --> 00:31:36,686
Scalpel, please.
434
00:31:38,396 --> 00:31:39,397
Starting the incision.
435
00:31:41,941 --> 00:31:43,026
Opening the rib cage.
436
00:31:43,109 --> 00:31:45,153
Rib Cage: The bones
surrounding the chest cavity
437
00:31:45,945 --> 00:31:47,071
Cutting the clavicles.
438
00:31:50,784 --> 00:31:52,118
Photos, please.
439
00:31:56,414 --> 00:31:59,501
All his muscles
and organs are bright red.
440
00:31:59,584 --> 00:32:01,920
Why are they all bright red?
441
00:32:02,003 --> 00:32:03,379
When the hemoglobin in the blood
442
00:32:03,463 --> 00:32:05,715
combines with carbon monoxide
instead of oxygen
443
00:32:05,799 --> 00:32:07,550
and becomes carbon monoxide hemoglobin,
444
00:32:07,634 --> 00:32:09,052
the blood becomes bright red.
445
00:32:09,552 --> 00:32:11,763
Since the same blood flows
through the muscles and organs,
446
00:32:11,846 --> 00:32:13,473
they become bright red as well.
447
00:32:13,932 --> 00:32:15,934
It's a typical finding
in deaths due to fire.
448
00:32:16,017 --> 00:32:17,727
Let's check
the bronchial tubes first.
449
00:32:21,231 --> 00:32:22,899
Cutting the bronchial tubes.
450
00:32:30,031 --> 00:32:32,408
Do you see this black residue
inside the bronchial tubes?
451
00:32:33,076 --> 00:32:34,285
They're black soot deposits.
452
00:32:34,953 --> 00:32:38,331
Do you remember the residue we saw
inside the oral and nasal cavities?
453
00:32:39,332 --> 00:32:42,377
Residue adhered to the oral cavity,
nasal cavity, and bronchial tubes.
454
00:32:42,961 --> 00:32:44,796
Muscles and organs that turned bright red
455
00:32:44,879 --> 00:32:46,548
and several binding marks.
456
00:32:46,631 --> 00:32:49,133
They're all pointing to one fact.
457
00:32:49,676 --> 00:32:50,677
And that is?
458
00:32:50,760 --> 00:32:54,806
That the victim was alive
and breathing at the time of the fire.
459
00:33:08,069 --> 00:33:10,321
If we look at how deep
the tears are on the skin,
460
00:33:10,405 --> 00:33:13,324
you can say he made
very desperate attempts to escape.
461
00:33:14,868 --> 00:33:16,494
How long do you think he was alive?
462
00:33:17,078 --> 00:33:19,289
It's hard to determine that
by autopsy.
463
00:33:19,372 --> 00:33:23,251
But we can assume
that the larger the amount of residue,
464
00:33:23,334 --> 00:33:24,669
the longer he was breathing.
465
00:33:25,879 --> 00:33:28,298
The victim, Cho Iljun's cause of death
466
00:33:28,840 --> 00:33:31,926
was oxygen-deficient asphyxiation
caused by inhalation of toxic gas.
467
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
-And--
-The manner of death was a homicide.
468
00:33:33,928 --> 00:33:35,263
I was too late.
469
00:33:36,556 --> 00:33:38,474
I should have checked
for any signs of life.
470
00:33:38,558 --> 00:33:39,559
You couldn't have known
471
00:33:39,642 --> 00:33:41,769
that someone would be
in the parking tower that late.
472
00:33:41,853 --> 00:33:44,397
It's not your fault,
so don't blame yourself.
473
00:33:44,480 --> 00:33:46,232
Firefighters are different
from the police.
474
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
Ms. Yun, I'd like to request
an emergency evaluation.
475
00:33:55,283 --> 00:33:57,201
Please run a tox screen,
476
00:33:57,285 --> 00:33:59,704
focusing on any sleeping pills
in the victim's system.
477
00:34:00,204 --> 00:34:01,205
Sleeping pills?
478
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
He's still like that.
479
00:34:16,638 --> 00:34:17,764
I'll catch up with you later.
480
00:34:19,724 --> 00:34:20,725
All right.
481
00:34:25,271 --> 00:34:26,606
Don't blame yourself.
482
00:34:27,482 --> 00:34:31,736
I mean, he was tied up and locked inside.
There's not much you can do to stop that.
483
00:34:32,779 --> 00:34:36,699
A firefighter is the first person to go in
and the last to leave.
484
00:34:38,201 --> 00:34:41,329
Just by the fact
that I came out before him
485
00:34:41,412 --> 00:34:42,538
means I neglected my duty.
486
00:34:45,291 --> 00:34:48,169
You said firefighters are different
from the police, but we're the same.
487
00:34:48,252 --> 00:34:49,629
If there's a victim,
488
00:34:50,380 --> 00:34:52,548
you go mad with guilt and become furious.
489
00:34:53,800 --> 00:34:54,801
Hey.
490
00:34:55,385 --> 00:34:59,472
But who goes in
to save the firefighter who stays behind?
491
00:35:00,431 --> 00:35:01,432
What?
492
00:35:01,516 --> 00:35:05,103
Someone has to save
the last firefighter, so who saves them?
493
00:35:08,231 --> 00:35:10,274
We have to make it out ourselves.
494
00:35:11,567 --> 00:35:14,320
If the people who will put out the fire
are the targets,
495
00:35:14,779 --> 00:35:15,863
then who…
496
00:35:19,701 --> 00:35:21,160
will put out that fire?
497
00:35:25,331 --> 00:35:27,834
I know I'm not one to talk,
but you should take care of yourself.
498
00:35:29,919 --> 00:35:32,088
Hey, then what about the police?
499
00:35:32,839 --> 00:35:35,091
Does anyone help you
when you arrest a dangerous criminal?
500
00:35:36,634 --> 00:35:37,927
You should take your own advice.
501
00:35:39,595 --> 00:35:41,723
How can I do that
when there's a criminal loose?
502
00:35:42,306 --> 00:35:44,726
Exactly. We're the same way about fires.
503
00:35:45,309 --> 00:35:48,563
I'm sure you know,
but the arsons will continue to happen.
504
00:35:50,648 --> 00:35:51,649
I know.
505
00:35:52,483 --> 00:35:54,944
This kind of lunatic
won't stop until he's caught.
506
00:35:57,488 --> 00:35:58,531
Jin Hogae.
507
00:36:00,324 --> 00:36:02,076
Let's do it for real this time.
508
00:36:03,286 --> 00:36:04,787
We'll have to bust our butts doing it.
509
00:36:05,288 --> 00:36:06,914
We're cooperating on this, right?
510
00:36:07,331 --> 00:36:08,624
Don't make another mistake.
511
00:36:11,878 --> 00:36:13,629
Shut up. Try not to hold us back.
512
00:36:19,844 --> 00:36:21,429
Taewon Police Station
513
00:36:21,512 --> 00:36:22,847
Cho Iljun, 49 years old
514
00:36:24,515 --> 00:36:25,933
Cable tie binding marks
Cause of death, asphyxiation
515
00:36:26,017 --> 00:36:27,310
Manner of death, homicide
Likely cause of fire, short circuit by rat
516
00:36:30,521 --> 00:36:35,234
Why would he kill Cho Iljun
after meticulously making him a criminal?
517
00:36:35,318 --> 00:36:39,238
He's just messing with firefighters
and the police at this point.
518
00:36:39,822 --> 00:36:42,784
Did Cho Iljun have
any past criminal records or anything?
519
00:36:42,867 --> 00:36:46,037
No, nothing on his record
but a parking ticket.
520
00:36:46,120 --> 00:36:48,164
-Give me the record.
-There's only a parking ticket.
521
00:36:48,247 --> 00:36:49,290
Just give it to me.
522
00:36:53,669 --> 00:36:55,546
Date: May 2, 2022
Place: Onjo 28-gil
523
00:36:55,630 --> 00:36:56,881
"May 2nd."
524
00:36:58,341 --> 00:36:59,592
That was my first day in Taewon.
525
00:36:59,675 --> 00:37:00,676
Code Zero.
526
00:37:00,760 --> 00:37:02,428
Code Zero: Emergency code
issued for a dangerous felony
527
00:37:02,512 --> 00:37:05,056
-Excuse--
-Move your cars right now!
528
00:37:05,181 --> 00:37:07,266
I'm sorry, but we're currently
responding to an emergency.
529
00:37:07,350 --> 00:37:08,351
Please wait a moment.
530
00:37:08,434 --> 00:37:09,435
Hey!
531
00:37:10,686 --> 00:37:13,648
-That was him.
-You mean that rude guy.
532
00:37:14,732 --> 00:37:16,526
You think that has
something to do with this?
533
00:37:16,609 --> 00:37:18,027
There's no coincidence in a crime.
534
00:37:18,903 --> 00:37:20,530
Everything was planned.
535
00:37:20,613 --> 00:37:23,658
Are you saying the arsonist stalked
the Taewon firefighters and police?
536
00:37:23,741 --> 00:37:26,285
If only it was just stalking.
I feel deep resentment.
537
00:37:26,369 --> 00:37:27,453
-Give me that.
-All right.
538
00:37:27,537 --> 00:37:29,122
-Erase all of this.
-Okay. Here.
539
00:37:31,874 --> 00:37:33,000
Culprit
Resentment
540
00:37:33,084 --> 00:37:34,168
Hold on. Wait.
541
00:37:34,252 --> 00:37:36,671
It doesn't make sense
that Cho Iljun became a target,
542
00:37:36,754 --> 00:37:38,840
because he was rude to the firefighters.
543
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
Doesn't the culprit
have a grudge against the firefighters?
544
00:37:42,426 --> 00:37:44,262
I think we have to rule 0427 out.
545
00:37:44,846 --> 00:37:46,097
-Why?
-It's a firefighter.
546
00:37:46,180 --> 00:37:47,473
What? Who is it?
547
00:37:48,099 --> 00:37:50,226
The culprit has had
as much experience putting out fires
548
00:37:50,309 --> 00:37:52,228
as he's had in starting one.
549
00:37:52,311 --> 00:37:55,189
Look how punctual he was
in starting the fires.
550
00:37:55,273 --> 00:37:57,650
An arsonist and a firefighter
could be one side of the same coin.
551
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
What do you mean?
552
00:37:59,861 --> 00:38:00,862
Never mind.
553
00:38:00,945 --> 00:38:02,738
-I'll be back.
-Where are you going?
554
00:38:02,822 --> 00:38:03,865
-Somewhere.
-Where?
555
00:38:03,948 --> 00:38:08,244
Also, don't tell the firefighters
about Cho Iljun's identity yet.
556
00:38:08,327 --> 00:38:11,038
Okay. I won't. But… But where…
557
00:38:12,498 --> 00:38:14,250
What is he thinking now?
558
00:38:18,087 --> 00:38:20,339
There was a second explosion
on the lower level of the pit.
559
00:38:21,883 --> 00:38:23,384
Jin Hogae!
560
00:38:26,429 --> 00:38:28,222
That means there was
another cause of ignition.
561
00:38:28,931 --> 00:38:30,641
There was something like
a depressuring sound
562
00:38:30,725 --> 00:38:31,934
before the second explosion.
563
00:38:32,768 --> 00:38:33,769
Does that happen often?
564
00:38:34,353 --> 00:38:36,397
-A depressuring sound?
-Yes.
565
00:38:36,772 --> 00:38:39,150
Is it a hydraulic cylinder problem, then?
566
00:38:40,234 --> 00:38:42,778
So, is this facility
operated hydraulically?
567
00:38:42,862 --> 00:38:46,032
Yes, there's a hydraulic cylinder
under each parking compartment.
568
00:38:46,115 --> 00:38:47,992
We use the pressure to work.
569
00:38:48,075 --> 00:38:51,621
They were a little stiff
on the day of the fire.
570
00:38:51,704 --> 00:38:53,289
There's oil inside hydraulic pipes.
571
00:38:53,789 --> 00:38:55,166
So it would be combustible.
572
00:38:55,249 --> 00:38:57,501
We'll need to open
all the hydraulic pipes here.
573
00:39:01,092 --> 00:39:03,010
National Office of Investigation
574
00:39:03,094 --> 00:39:06,222
You caught a corrupt officer
from RIU and got promoted to the NOI.
575
00:39:06,305 --> 00:39:08,057
Look at you wearing a suit.
576
00:39:08,891 --> 00:39:10,268
-Sir.
-Hello, sir.
577
00:39:10,351 --> 00:39:12,645
-Sorry, could I ask you guys to leave?
-Yes, of course.
578
00:39:12,728 --> 00:39:14,021
-Have a seat.
-Okay.
579
00:39:15,189 --> 00:39:17,567
Oh, look at that view.
580
00:39:17,650 --> 00:39:19,986
I owe it all to you guys
at Taewon Station.
581
00:39:20,653 --> 00:39:22,446
But why do you keep…
582
00:39:23,489 --> 00:39:24,782
Much like a dog, right?
583
00:39:25,116 --> 00:39:26,367
Can I ask you for a favor?
584
00:39:26,784 --> 00:39:29,537
I need someone to go under the radar
to tail this person.
585
00:39:30,955 --> 00:39:34,000
Isn't Taewon Fire Station
right next to you?
586
00:39:34,083 --> 00:39:36,794
That's why I came this far to ask you.
587
00:39:36,878 --> 00:39:39,839
You owe me one, remember?
588
00:39:40,339 --> 00:39:42,550
There's direct evidence,
and you have no alibi.
589
00:39:43,926 --> 00:39:44,927
Let's go by the book.
590
00:39:46,095 --> 00:39:49,390
Jin Hogae, you're under arrest
on suspicion of murdering Bang Pilgu
591
00:39:50,141 --> 00:39:51,225
and committing arson.
592
00:39:51,976 --> 00:39:53,102
Yes, that's right.
593
00:39:53,186 --> 00:39:54,187
I actually…
594
00:39:54,854 --> 00:39:58,149
suspected you killed Bang Pilgu
until the very end.
595
00:39:59,192 --> 00:40:00,193
I'm sorry.
596
00:40:01,652 --> 00:40:02,904
Don't worry about it.
597
00:40:02,987 --> 00:40:04,655
I would have done the same.
598
00:40:06,282 --> 00:40:08,910
Detectives are all the same.
599
00:40:09,493 --> 00:40:11,120
So you need me
to take care of this person?
600
00:40:11,996 --> 00:40:13,831
Not take care, watch him.
601
00:40:13,915 --> 00:40:15,541
-I'm off.
-All right.
602
00:40:15,625 --> 00:40:17,585
And one more thing.
603
00:40:18,461 --> 00:40:21,214
I just thought about it as I was walking
over here, but we're different.
604
00:40:21,297 --> 00:40:22,882
-How so?
-You should have put me in jail
605
00:40:22,965 --> 00:40:24,300
if you were suspicious.
606
00:40:31,933 --> 00:40:34,101
We were mistaken.
607
00:40:34,185 --> 00:40:35,519
The grave of Ma Joongdo
608
00:40:35,603 --> 00:40:38,231
It wasn't that you gave up
on him as a father.
609
00:40:38,314 --> 00:40:39,523
It seems…
610
00:40:41,150 --> 00:40:43,694
he gave up being your son.
611
00:40:44,278 --> 00:40:46,197
I'll make sure to solve the mystery…
612
00:40:47,865 --> 00:40:49,575
that you left behind.
613
00:40:51,744 --> 00:40:55,581
You were nowhere in sight
at the funeral,
614
00:40:57,333 --> 00:40:59,168
so what brings you here?
615
00:41:07,885 --> 00:41:09,512
Did Ma Taehwa cross the line?
616
00:41:11,472 --> 00:41:14,433
How could you say such a horrible thing?
617
00:41:16,352 --> 00:41:17,353
Ah.
618
00:41:18,104 --> 00:41:19,563
There's a rumor that you were
619
00:41:19,647 --> 00:41:21,732
transferred to be
the head of the Institute of Justice.
620
00:41:22,525 --> 00:41:25,278
Seeing as how your son
was also transferred to the boondocks,
621
00:41:25,361 --> 00:41:28,030
you two seem quite close.
622
00:41:29,573 --> 00:41:32,368
Do you think
you're free to do as you please,
623
00:41:33,661 --> 00:41:35,663
because you got paid 34 billion won?
624
00:41:35,746 --> 00:41:37,832
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
625
00:41:37,915 --> 00:41:39,250
eleven digits…
626
00:41:39,333 --> 00:41:41,085
Thirty-four billion?
627
00:41:44,422 --> 00:41:45,631
That money…
628
00:41:47,133 --> 00:41:49,844
isn't just for you, Attorney Yang.
629
00:41:51,137 --> 00:41:53,055
Did you call the mastermind
behind Ma
630
00:41:53,931 --> 00:41:58,644
Taehwa, the one who turned
a suicide into arson and murder?
631
00:42:03,941 --> 00:42:08,195
You've spent the past ten years
living as a political prosecutor,
632
00:42:09,030 --> 00:42:11,824
but now that you've lost your lifeline,
633
00:42:11,907 --> 00:42:15,953
you're making up stories
since you're not used to investigating.
634
00:42:18,497 --> 00:42:22,335
I was at the criminal department
for 15 years.
635
00:42:23,878 --> 00:42:25,212
Don't underestimate me.
636
00:42:26,756 --> 00:42:31,135
I would like to say something.
637
00:42:33,679 --> 00:42:36,599
I've spent about 30 years as an attorney.
638
00:42:37,808 --> 00:42:39,769
Or was it 28 years?
639
00:42:40,770 --> 00:42:43,647
I've seen all sorts of crimes.
640
00:42:44,148 --> 00:42:45,441
Among them,
641
00:42:46,609 --> 00:42:51,030
do you know what
the most unlucky crime is?
642
00:42:51,906 --> 00:42:55,117
It's the crime of getting found out.
643
00:42:55,659 --> 00:42:59,705
Make sure no one finds out
that I met with the chief prosecutor.
644
00:42:59,789 --> 00:43:00,790
Chief Prosecutor
Jin Chuljoong
645
00:43:07,963 --> 00:43:09,298
We're confident.
646
00:43:10,299 --> 00:43:11,717
Congratulations on your appointment
647
00:43:12,426 --> 00:43:14,011
as head of the Institute of Justice.
648
00:43:15,096 --> 00:43:16,097
Go and live
649
00:43:17,139 --> 00:43:19,016
a youthful life.
650
00:43:27,817 --> 00:43:29,860
Please check thoroughly
for any leaks.
651
00:43:29,944 --> 00:43:30,986
Yes, ma'am.
652
00:43:37,201 --> 00:43:39,245
Dojin, I found
the pipe that burst.
653
00:43:46,043 --> 00:43:48,087
So the oil leaked from here.
654
00:43:48,170 --> 00:43:50,589
-This must be the point of ignition.
-I agree.
655
00:43:50,673 --> 00:43:51,757
Ignition point:
The point where the fire ignited
656
00:44:02,852 --> 00:44:05,020
Hydraulic pipes
have strict strength standards,
657
00:44:05,104 --> 00:44:07,189
so it couldn't have been easy
to break this.
658
00:44:08,274 --> 00:44:09,942
-Anna!
-Yes?
659
00:44:10,276 --> 00:44:11,819
Check this out for me.
660
00:44:12,111 --> 00:44:13,988
Breaking this
is bound to leave some traces.
661
00:44:14,572 --> 00:44:15,573
Okay.
662
00:44:20,995 --> 00:44:22,288
Taewon Fire Station
663
00:44:33,466 --> 00:44:34,925
Oh, right. The ring.
664
00:44:37,761 --> 00:44:39,013
Seol.
665
00:44:41,891 --> 00:44:43,267
I have something to tell you.
666
00:44:45,102 --> 00:44:46,228
What is it?
667
00:44:46,979 --> 00:44:49,815
Dispatch for fire teams
to the Parking Tower in Muyeong-dong.
668
00:44:49,899 --> 00:44:51,317
Dispatch for fire teams
669
00:44:51,400 --> 00:44:54,069
-to the Parking Tower in Muyeong-dong.
-I'll do it tomorrow. Let's go.
670
00:44:56,113 --> 00:44:58,449
What are you doing here, Dojin?
671
00:44:58,532 --> 00:45:00,075
Do you know how long I waited for you?
672
00:45:00,284 --> 00:45:01,869
What? Wait for what?
673
00:45:01,952 --> 00:45:03,329
To eat together.
674
00:45:03,746 --> 00:45:05,998
I heard you spent
all day inspecting the fire.
675
00:45:06,081 --> 00:45:07,082
Ah.
676
00:45:07,166 --> 00:45:09,293
You must be hungry.
It'll be my treat. Let's go.
677
00:45:09,376 --> 00:45:10,711
Come on.
678
00:45:10,794 --> 00:45:11,837
I… I'll do it.
679
00:45:11,921 --> 00:45:12,922
Go on ahead.
680
00:45:13,005 --> 00:45:15,257
Okay. Hurry up and get changed.
681
00:45:19,553 --> 00:45:21,597
That scared me.
682
00:45:27,061 --> 00:45:28,062
Can we get…
683
00:45:28,562 --> 00:45:31,106
tuna, chicken,
and steak sandwiches, please?
684
00:45:31,190 --> 00:45:33,025
We'll get those as footlongs.
685
00:45:33,108 --> 00:45:34,944
And on white bread, please.
686
00:45:35,778 --> 00:45:37,905
Wait, why are you ordering so much?
687
00:45:37,988 --> 00:45:39,198
Don't stop me today.
688
00:45:39,281 --> 00:45:43,077
I'm having everything
from seafood to chicken, to meat.
689
00:45:43,160 --> 00:45:44,745
And please add all of the vegetables.
690
00:45:46,121 --> 00:45:47,540
Okay, eat up.
691
00:45:50,960 --> 00:45:52,127
Mmm!
692
00:45:53,837 --> 00:45:55,214
I live for this.
693
00:45:56,257 --> 00:45:57,299
Is it good?
694
00:45:57,758 --> 00:45:59,885
It's so good. You should eat, too.
695
00:46:00,844 --> 00:46:02,555
Okay, let me try.
696
00:46:07,017 --> 00:46:08,060
But, Dojin,
697
00:46:09,270 --> 00:46:12,898
are you overworking yourself,
because you feel sorry for the victim?
698
00:46:16,485 --> 00:46:17,486
It's not like that.
699
00:46:19,989 --> 00:46:22,616
You tell me to take care
of my mental health,
700
00:46:23,200 --> 00:46:24,451
but who's taking care of yours?
701
00:46:27,288 --> 00:46:28,330
Seafood, chicken, and meat.
702
00:46:33,794 --> 00:46:34,795
It's good.
703
00:46:35,421 --> 00:46:36,422
It really is.
704
00:46:44,638 --> 00:46:46,515
-Seol.
-Hm?
705
00:46:48,058 --> 00:46:49,602
I'd like to take you someplace nice and…
706
00:46:55,441 --> 00:46:56,483
What did you say?
707
00:46:57,067 --> 00:46:58,569
I didn't hear you.
708
00:47:00,237 --> 00:47:01,655
It's nothing. Eat up.
709
00:47:02,740 --> 00:47:03,824
Let's take the rest with us.
710
00:47:03,907 --> 00:47:05,951
We bought too much.
711
00:47:07,036 --> 00:47:09,538
I'm shocked.
It must be nice being a firefighter.
712
00:47:10,122 --> 00:47:12,207
I was inspecting the fire
the whole day before this.
713
00:47:12,916 --> 00:47:14,668
Did you not go to the hospital today?
714
00:47:14,752 --> 00:47:17,713
There's been a murder.
There's no time to go to a hospital.
715
00:47:18,672 --> 00:47:21,300
I'll change your dressing. Get in.
716
00:47:21,383 --> 00:47:22,718
It's fine. There's no need.
717
00:47:23,218 --> 00:47:25,304
If you want to live,
you listen to the paramedic.
718
00:47:36,774 --> 00:47:39,068
I'm sorry that I haven't caught
the arsonist yet, Bulldozer.
719
00:47:39,151 --> 00:47:40,736
I was late in entering the building.
720
00:47:40,819 --> 00:47:43,155
And I didn't check for signs of life.
It's not your fault.
721
00:47:43,238 --> 00:47:45,157
No, the firefighters did their best.
722
00:47:45,449 --> 00:47:47,076
I identified the wrong culprit.
723
00:47:47,159 --> 00:47:48,827
You police just don't understand.
724
00:47:48,911 --> 00:47:51,538
It's a firefighter's job
to save people from a fire.
725
00:47:53,957 --> 00:47:56,502
I should have been suspicious
when we lost Cho Iljun's whereabouts.
726
00:47:56,585 --> 00:47:58,671
I don't deserve this treatment.
727
00:47:58,754 --> 00:48:00,047
Seriously!
728
00:48:00,464 --> 00:48:03,884
Do you think you can handcuff criminals
with a messed-up hand?
729
00:48:03,967 --> 00:48:05,302
And, you.
730
00:48:05,386 --> 00:48:08,639
The fire inspection only just began.
How long are you going to blame yourself?
731
00:48:08,722 --> 00:48:09,890
Sorry.
732
00:48:09,973 --> 00:48:11,141
Sorry.
733
00:48:12,017 --> 00:48:13,352
I only got up for a second.
734
00:48:14,395 --> 00:48:15,688
It's stuck.
735
00:48:17,064 --> 00:48:18,774
This isn't the end.
736
00:48:19,316 --> 00:48:20,609
Please.
737
00:48:21,193 --> 00:48:23,153
Let's work properly together,
738
00:48:23,654 --> 00:48:25,572
so there are no more victims.
739
00:48:26,198 --> 00:48:27,324
You're right.
740
00:48:39,670 --> 00:48:42,965
-Please take a look at this.
-I'm sorry. I'm kind of busy.
741
00:48:46,593 --> 00:48:48,345
My daughter
742
00:48:53,726 --> 00:48:55,602
My heart that's painted
By the sweet scent
743
00:48:55,686 --> 00:48:57,271
It's hovering around and going to you
744
00:48:57,354 --> 00:48:59,273
I can't hide what's in my heart
745
00:48:59,356 --> 00:49:00,858
It's bound to reach you
746
00:49:00,941 --> 00:49:01,942
Dad
747
00:49:02,025 --> 00:49:03,902
I just want to make it…
748
00:49:07,156 --> 00:49:08,741
Why isn't she answering the phone?
749
00:49:08,824 --> 00:49:09,950
Are you okay?
750
00:49:10,367 --> 00:49:11,827
Oh!
751
00:49:17,416 --> 00:49:18,792
That was good.
752
00:49:19,376 --> 00:49:20,419
I'm beat.
753
00:49:21,253 --> 00:49:23,213
Dad
Missed Calls
754
00:49:24,006 --> 00:49:25,841
-Wanna go to the bathroom?
-Sure.
755
00:49:26,425 --> 00:49:29,386
Excuse me,
but I think the soup is leaking.
756
00:49:30,304 --> 00:49:32,264
-Is that okay?
-What is this?
757
00:49:32,848 --> 00:49:34,767
-Excuse me.
-How can he deliver it like this?
758
00:49:34,850 --> 00:49:37,227
-You should have packed it up properly.
-This is unacceptable.
759
00:49:37,311 --> 00:49:39,855
-It's already crowded enough.
-I'm sorry.
760
00:49:39,938 --> 00:49:42,608
-Looks like it already burst.
-What a waste.
761
00:49:42,691 --> 00:49:43,692
My apologies.
762
00:49:45,486 --> 00:49:46,945
I'm very sorry.
763
00:49:51,867 --> 00:49:55,704
Excuse me, but the soup is spilling,
because it wasn't packed--
764
00:49:55,788 --> 00:49:57,956
It wouldn't have leaked
if you drove more carefully!
765
00:49:58,040 --> 00:49:59,958
Why are you yelling?
766
00:50:00,042 --> 00:50:01,794
I'll make it again,
so come back and take it!
767
00:50:01,877 --> 00:50:03,378
And you pay for the first one!
768
00:50:03,462 --> 00:50:06,423
Hurry back before we get a bad review!
769
00:50:06,673 --> 00:50:08,217
But, ma'am, wait…
770
00:50:17,392 --> 00:50:18,393
Whatever.
771
00:50:29,029 --> 00:50:31,031
Is he stealing the food he's delivering?
772
00:50:31,114 --> 00:50:32,658
-What a nuisance.
-Ouch, that's hot.
773
00:50:32,741 --> 00:50:34,827
-Should we report him?
-Hey, delivery guy!
774
00:50:35,410 --> 00:50:38,163
What are you going to do about the soup
that spilled in the elevator?
775
00:50:38,247 --> 00:50:40,791
-What are you doing? Clean it up.
-I'm sorry.
776
00:50:40,874 --> 00:50:43,669
-I'm sorry.
-You should be ashamed.
777
00:50:43,752 --> 00:50:46,255
We have to go eat tteokbokki, remember?
778
00:50:46,338 --> 00:50:47,923
-Let's take the stairs.
-Sure, sure, sure.
779
00:50:48,006 --> 00:50:49,633
-Jeez, the smell.
-Let's go.
780
00:50:49,716 --> 00:50:51,426
Is there a mop in the bathroom?
781
00:51:03,522 --> 00:51:04,940
I can't get a good shot.
782
00:51:10,195 --> 00:51:12,197
Let's just keep watch.
783
00:51:18,287 --> 00:51:20,539
I'm so sleepy.
784
00:51:20,622 --> 00:51:23,125
Batter Moon, don't fall asleep
and watch properly.
785
00:51:23,208 --> 00:51:26,420
Who does this punk think I am?
786
00:51:38,515 --> 00:51:39,808
Where did he go?
787
00:51:39,892 --> 00:51:42,144
What the heck?
788
00:52:08,754 --> 00:52:11,882
It was damaged in the same direction
789
00:52:12,299 --> 00:52:14,968
and in the same way,
leaving marks of the same length.
790
00:52:15,052 --> 00:52:17,012
In that case,
791
00:52:17,471 --> 00:52:19,598
it's not the regular wear and tear.
792
00:52:19,681 --> 00:52:21,391
It looks intentional, right?
793
00:52:21,975 --> 00:52:24,227
The fact that it was scratched up
in an upward semi-circle shape
794
00:52:24,311 --> 00:52:26,897
means that the explosion was set
to go off in that direction.
795
00:52:26,980 --> 00:52:28,357
So 100% intentional.
796
00:52:28,440 --> 00:52:31,735
But what kind of tool was used to do this?
797
00:52:31,818 --> 00:52:33,695
The length of the marks
is the same, too.
798
00:52:33,779 --> 00:52:35,822
A regular cutter won't leave
marks like this.
799
00:52:36,406 --> 00:52:37,407
It's unique.
800
00:52:37,491 --> 00:52:39,034
The more unique
a tool, the better.
801
00:52:39,117 --> 00:52:41,453
The more abnormal the conditions,
the easier it will be to track him down.
802
00:52:41,536 --> 00:52:44,081
You talk like the police now that
you've investigated an arson case.
803
00:52:44,873 --> 00:52:47,459
Now's not the time to differentiate
between police and firefighters.
804
00:52:47,960 --> 00:52:49,586
Let's find the tool that caused this.
805
00:52:49,670 --> 00:52:53,715
All right, but how do we
find it with just this?
806
00:52:55,008 --> 00:52:57,010
Jindo Dog next door
always does this thing.
807
00:52:57,511 --> 00:52:58,637
Let's give it a try.
808
00:52:59,346 --> 00:53:00,389
Mindless legwork.
809
00:53:04,267 --> 00:53:06,520
This isn't it. Try another one.
810
00:53:07,104 --> 00:53:08,146
Try this.
811
00:53:12,776 --> 00:53:14,361
This isn't right. Another one.
812
00:53:14,444 --> 00:53:15,529
Not this, either.
813
00:53:19,616 --> 00:53:21,284
-Magnifying glass.
-Here.
814
00:53:21,368 --> 00:53:22,536
I don't think that's it.
815
00:53:23,996 --> 00:53:25,163
It's not this.
816
00:53:26,331 --> 00:53:27,958
-That's the last one, right?
-Yes.
817
00:53:36,675 --> 00:53:38,135
Hand me the picture, Seoha.
818
00:53:38,844 --> 00:53:41,304
-Doesn't it look similar?
-I think this is it.
819
00:53:41,972 --> 00:53:42,973
Right?
820
00:53:44,850 --> 00:53:45,851
It's a match.
821
00:53:46,435 --> 00:53:48,228
Kisoo. Try this again.
822
00:53:48,311 --> 00:53:49,312
Okay.
823
00:53:58,864 --> 00:54:00,407
It's practically the same.
824
00:54:00,490 --> 00:54:01,867
-Right?
-The length is the same too.
825
00:54:02,951 --> 00:54:03,994
Okay.
826
00:54:04,619 --> 00:54:05,662
We've got him now.
827
00:54:05,746 --> 00:54:08,040
Kisoo, you get the evidence
and the rest of you, clean up.
828
00:54:08,123 --> 00:54:09,875
-Follow me.
-Yes, sir.
829
00:54:12,878 --> 00:54:13,920
Excuse me, Ms. Yun.
830
00:54:14,463 --> 00:54:16,715
Cho Iljun's drug test results are out.
831
00:54:17,257 --> 00:54:18,592
Anything on the results?
832
00:54:19,217 --> 00:54:21,053
They said the results are out. Ms. Yun!
833
00:54:23,180 --> 00:54:24,890
You were right, Detective Jin.
834
00:54:27,434 --> 00:54:29,269
You made the right call.
835
00:54:29,352 --> 00:54:31,855
Thanks to your deduction,
the results came out early.
836
00:54:31,938 --> 00:54:33,982
He is the Jindo Dog after all.
837
00:54:34,066 --> 00:54:36,735
But Ms. Yun, this amount
of drugs means that…
838
00:54:36,818 --> 00:54:39,571
Even if he was rescued
right after the fire broke out,
839
00:54:40,030 --> 00:54:41,948
it's likely he wouldn't have survived.
840
00:54:46,453 --> 00:54:47,454
What is all this?
841
00:54:47,537 --> 00:54:48,747
-Hello.
-Why are you here, Anna?
842
00:54:49,289 --> 00:54:51,875
Hey, what's going on?
Bulldozer, did you find something?
843
00:54:52,209 --> 00:54:54,127
Are you curious? Then follow me.
844
00:54:54,461 --> 00:54:56,338
Hey, I'm going first.
845
00:54:56,421 --> 00:54:57,798
Hey, I was here first.
846
00:54:59,132 --> 00:55:01,009
You're such a child.
847
00:55:02,511 --> 00:55:04,346
I guess the firefighters
are working really hard.
848
00:55:04,429 --> 00:55:05,680
The police as well.
849
00:55:05,931 --> 00:55:07,307
-Fire Station.
-Police Station.
850
00:55:07,390 --> 00:55:08,433
-One, two, three. Let's go.
-Let's go.
851
00:55:08,517 --> 00:55:09,518
-Myeongpil!
-Kisoo!
852
00:55:09,601 --> 00:55:10,602
-Yes, yes, I'm coming!
-Yes.
853
00:55:12,854 --> 00:55:14,231
-Pass it out.
-Okay.
854
00:55:18,068 --> 00:55:19,945
If you look at the destroyed pipe,
855
00:55:20,028 --> 00:55:21,571
you will see that it was destroyed
856
00:55:21,655 --> 00:55:24,407
in the same way, in the same direction,
and with the same length.
857
00:55:25,367 --> 00:55:26,535
If you look at the photo,
858
00:55:26,618 --> 00:55:29,788
it was scratched up
in an upward direction in a semi-circle.
859
00:55:30,455 --> 00:55:31,581
We assumed this
860
00:55:31,915 --> 00:55:35,001
as the culprit setting up the explosion
to go off in a certain direction
861
00:55:35,085 --> 00:55:36,962
and focused on finding
the tool that was used.
862
00:55:39,005 --> 00:55:44,010
We collected all the pipe cutters
available in the market and tested them.
863
00:55:44,094 --> 00:55:47,097
And we found the pipe cutter that made
those unique marks seen in the photo.
864
00:55:47,681 --> 00:55:48,682
Which was…
865
00:55:50,058 --> 00:55:53,353
the German Kupax one-inch pipe cutter.
866
00:55:54,521 --> 00:55:57,149
This was the tool used
to cause the explosion
867
00:55:57,232 --> 00:55:59,317
on the lower level of the parking tower.
868
00:56:00,861 --> 00:56:02,404
Gosh, that's loud.
869
00:56:02,487 --> 00:56:03,905
You're going to break the table.
870
00:56:03,989 --> 00:56:06,783
Since it uniquely has needle bearings,
871
00:56:07,242 --> 00:56:09,286
it's a model with the ability
to adjust the direction of the cut.
872
00:56:09,870 --> 00:56:11,371
It's not a commonly used tool,
873
00:56:11,454 --> 00:56:14,249
so once we look into the importers,
we'll be able to trace who bought it.
874
00:56:14,332 --> 00:56:16,001
We're currently looking into it right now.
875
00:56:16,084 --> 00:56:19,045
You've found something
pretty useful, Bulldozer.
876
00:56:20,505 --> 00:56:23,049
I heard you guys have been busy too.
877
00:56:23,133 --> 00:56:24,509
-Let's go, Myeongpil.
-Okay.
878
00:56:24,593 --> 00:56:25,594
Mm-mm.
879
00:56:28,722 --> 00:56:31,433
We had previously requested the NFS
880
00:56:31,516 --> 00:56:35,145
a very special and targeted tox screen
881
00:56:35,228 --> 00:56:37,898
after they performed
the autopsy of the victim.
882
00:56:37,981 --> 00:56:39,524
And as a result,
883
00:56:40,442 --> 00:56:41,693
a large amount of sleeping pills
884
00:56:42,652 --> 00:56:45,030
and anesthetics were detected
in his blood vessels.
885
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
Since the contents of the stomach
886
00:56:46,698 --> 00:56:49,576
consisted of coffee
and pills that hadn't been broken down,
887
00:56:49,659 --> 00:56:52,954
we can assume that the victim
drank coffee that contained the pills.
888
00:56:53,788 --> 00:56:55,540
Then the sleeping victim
889
00:56:56,499 --> 00:56:58,293
was injected with anesthetics.
890
00:56:58,585 --> 00:57:01,630
Then the unconscious victim
was put into the car
891
00:57:01,713 --> 00:57:03,590
and taken to Galmae Parking Tower.
892
00:57:03,673 --> 00:57:07,219
The sleeping pills and anesthetics
were detected above the lethal dose.
893
00:57:08,511 --> 00:57:11,181
The victim was murdered
with clear intentions.
894
00:57:11,264 --> 00:57:12,515
It wasn't your fault, Bulldozer.
895
00:57:13,600 --> 00:57:16,811
That's nice to know,
but you can't find the culprit with that.
896
00:57:16,895 --> 00:57:19,773
We should be focusing on
finding the culprit, not the method.
897
00:57:19,856 --> 00:57:21,316
-Myeongpil.
-Yes.
898
00:57:21,399 --> 00:57:23,526
The sleeping pills and anesthetics
in the victim's body
899
00:57:23,610 --> 00:57:25,487
are classified as psychotropic drugs.
900
00:57:25,570 --> 00:57:28,073
So their use is strictly monitored.
901
00:57:28,698 --> 00:57:31,159
Which means we can trace it back
to the culprit, too.
902
00:57:31,243 --> 00:57:32,535
Exactly.
903
00:57:34,287 --> 00:57:36,539
-You did well in the briefing today.
-Okay.
904
00:57:37,457 --> 00:57:41,002
Aren't you investigating the cell tower
where the fire broke out?
905
00:57:41,461 --> 00:57:43,546
Isn't that the fastest way
to identify the culprit?
906
00:57:44,381 --> 00:57:45,924
There's another clue.
907
00:57:46,007 --> 00:57:47,759
Another clue? What is it?
908
00:57:48,301 --> 00:57:51,304
Why are you trying to pry
into classified police investigation?
909
00:57:51,388 --> 00:57:53,306
-See you.
-Great work back there.
910
00:58:15,287 --> 00:58:17,580
This pipe cutter
was imported from Germany,
911
00:58:17,664 --> 00:58:19,040
but it isn't being made anymore.
912
00:58:19,124 --> 00:58:20,166
Where can you buy it?
913
00:58:20,250 --> 00:58:21,418
There's an exclusive importer
914
00:58:21,501 --> 00:58:23,545
called Jungmil Trade
in the Majung Industrial Complex.
915
00:58:23,628 --> 00:58:25,130
All right, let's go check it out.
916
00:58:26,339 --> 00:58:27,382
What's wrong?
917
00:58:27,507 --> 00:58:30,385
Do you mean the Majung Industrial Complex
in Majung Station's jurisdiction?
918
00:58:30,468 --> 00:58:31,469
Let's go there first.
919
00:58:31,886 --> 00:58:32,887
It's this way.
920
00:58:38,935 --> 00:58:41,938
I got Majung Industrial Complex's
theft reports from the past six months.
921
00:58:42,022 --> 00:58:44,232
There's one from Jungmil Trade as well.
922
00:58:44,524 --> 00:58:46,651
Majung Station
is in charge of that district.
923
00:58:48,570 --> 00:58:49,946
So there really was a theft report.
924
00:58:50,030 --> 00:58:52,282
Of course, he wouldn't be above stealing.
925
00:58:53,700 --> 00:58:54,701
Got it.
926
00:59:07,505 --> 00:59:09,924
You got our call, right?
We're from Taewon Police.
927
00:59:10,008 --> 00:59:12,385
Who was in charge
of the Jungmil Trade theft case?
928
00:59:14,471 --> 00:59:15,472
Hello.
929
00:59:15,555 --> 00:59:16,723
Majung-dong CCTV
Road 1 -Road 10
930
00:59:16,806 --> 00:59:18,975
We looked at all
of the CCTV footage
931
00:59:19,059 --> 00:59:21,686
from around the warehouse
looking for this thief.
932
00:59:21,770 --> 00:59:24,272
Here he is. It's this person right here.
933
00:59:24,981 --> 00:59:26,941
He was seen passing
the convenience store
934
00:59:27,025 --> 00:59:28,943
in front of Majung Elementary
23 minutes later.
935
00:59:29,027 --> 00:59:31,654
From there, he passed by other CCTVs
936
00:59:31,738 --> 00:59:34,115
and made it to the entrance of Majung-gu.
937
00:59:34,491 --> 00:59:35,742
That's where we lose him.
938
00:59:35,825 --> 00:59:37,452
There aren't a lot of CCTVs in this area.
939
00:59:37,535 --> 00:59:39,329
He's one meticulous guy.
940
00:59:39,579 --> 00:59:41,831
He never took off his mask or sunglasses.
941
00:59:41,915 --> 00:59:45,085
-Thank you. Have a nice day.
-Goodbye.
942
00:59:45,168 --> 00:59:47,045
Was there a reason why he hid his face?
943
00:59:47,587 --> 00:59:50,006
No, he just didn't want to be caught
by someone specific.
944
00:59:54,279 --> 00:59:57,323
-Redo one move for me.
-Please take a look at this.
945
00:59:57,407 --> 00:59:58,491
Goodbye, come again.
946
00:59:58,574 --> 01:00:00,201
-Sir, your bag.
-Oh, right.
947
01:00:00,285 --> 01:00:01,577
-Thank you.
-Thank you.
948
01:00:05,331 --> 01:00:07,917
-Hongtae, raise the temperature.
-Yes, sir.
949
01:00:08,376 --> 01:00:10,044
Let's eat.
950
01:00:12,922 --> 01:00:15,174
By the way, the smell of oil
is pretty strong today.
951
01:00:18,011 --> 01:00:20,388
This is why I told you
to change the oil often.
952
01:00:20,471 --> 01:00:21,472
Yes, sir.
953
01:00:22,682 --> 01:00:24,058
You said not to waste it last time.
954
01:00:30,982 --> 01:00:35,486
Muyeong Underground Shopping Center
955
01:00:43,661 --> 01:00:45,705
-Ma'am, food delivery!
-You're back?
956
01:00:46,164 --> 01:00:48,458
Why don't you want to eat it?
Don't you want to grow taller?
957
01:00:48,666 --> 01:00:50,835
-How much longer will it take?
-I'm almost done.
958
01:00:51,419 --> 01:00:54,547
One bite of this and then this.
959
01:01:06,976 --> 01:01:09,562
Kang Doha? Are you in Seoul?
960
01:01:11,147 --> 01:01:12,523
Let's meet up soon.
961
01:01:26,245 --> 01:01:28,623
Here it is. This is the first CCTV.
962
01:01:32,835 --> 01:01:33,920
It's this way.
963
01:01:34,003 --> 01:01:35,630
So he went this way… Wait.
964
01:01:35,713 --> 01:01:37,173
No, it's straight this way.
965
01:01:37,256 --> 01:01:38,257
-Hurry up.
-Okay.
966
01:01:38,841 --> 01:01:39,842
It's here.
967
01:01:45,181 --> 01:01:46,182
Here it is.
968
01:01:48,142 --> 01:01:50,728
This is the last CCTV
that filmed the thief.
969
01:01:58,319 --> 01:02:00,154
-Come here.
-Okay.
970
01:02:06,202 --> 01:02:08,371
It's toluene.
I think we're getting somewhere.
971
01:02:13,709 --> 01:02:17,880
The part-time worker
stole all of the toluene.
972
01:02:17,964 --> 01:02:20,758
I reported it to the police,
but they couldn't find anything
973
01:02:20,842 --> 01:02:22,051
because he used a pseudonym.
974
01:02:22,135 --> 01:02:23,344
Hey, Shinyoung!
975
01:02:24,095 --> 01:02:25,721
-Yes, I'm here.
-Bring it here.
976
01:02:27,473 --> 01:02:28,933
Yes, empty it.
977
01:02:29,600 --> 01:02:31,436
-Take a look.
-Okay.
978
01:02:32,979 --> 01:02:34,981
-This was in the CCTV, right?
-Yes, that's right.
979
01:02:37,233 --> 01:02:38,860
"Galmae Parking Tower"?
980
01:02:41,112 --> 01:02:43,072
Mijoong Apartments
Janitor: Kang Daeho
981
01:02:43,156 --> 01:02:44,407
"Mijoong Apartments."
982
01:02:44,490 --> 01:02:46,117
They're all from
where the fires broke out.
983
01:02:50,204 --> 01:02:51,247
What about this one?
984
01:03:03,759 --> 01:03:04,844
Here it is.
985
01:03:07,096 --> 01:03:11,017
Look. How am I supposed
to carry this up the stairs?
986
01:03:11,100 --> 01:03:12,727
You just have to be careful.
987
01:03:12,810 --> 01:03:15,897
I know you're busy, but jeez.
988
01:03:18,024 --> 01:03:19,150
Hi.
989
01:03:23,112 --> 01:03:25,031
Hey, get the fire extinguisher!
990
01:03:25,114 --> 01:03:26,949
-Fire!
-Get the janitor!
991
01:03:27,033 --> 01:03:28,743
-There's a fire!
-Oh, my.
992
01:03:28,826 --> 01:03:29,869
Hurry, there's a fire!
993
01:03:31,412 --> 01:03:32,830
"Muyeong Shopping Center Janitor"?
994
01:03:36,459 --> 01:03:38,169
Muyeong Shopping Center Janitor
995
01:03:39,212 --> 01:03:40,254
There's a fire!
996
01:03:40,338 --> 01:03:42,590
-I said there's a fire!
-Hurry!
997
01:03:42,673 --> 01:03:43,966
Hurry up and evacuate.
998
01:03:44,050 --> 01:03:45,468
This way.
999
01:03:46,469 --> 01:03:48,304
-There's a fire!
-Fire!
1000
01:03:48,387 --> 01:03:50,431
-Hurry!
-There's a fire!
1001
01:03:50,515 --> 01:03:51,516
There's a fire?
1002
01:03:52,099 --> 01:03:54,977
-Oh, my. What's going on?
-We should leave.
1003
01:03:55,603 --> 01:03:58,356
Why would there be a fire?
1004
01:04:01,943 --> 01:04:03,110
Here, quickly!
1005
01:04:11,536 --> 01:04:12,620
Oh, my goodness.
1006
01:04:13,621 --> 01:04:14,622
Come on, let's go.
1007
01:04:17,166 --> 01:04:18,751
Get out! Quickly!
1008
01:04:18,834 --> 01:04:20,461
Come on, sir.
1009
01:04:22,129 --> 01:04:24,298
-There's a fire!
-My fritters!
1010
01:04:37,353 --> 01:04:38,813
Dispatch for fire teams.
1011
01:04:38,896 --> 01:04:40,398
Fire at Muyeong Shopping Center.
1012
01:04:40,481 --> 01:04:42,692
Dispatch for fire, rescue,
and medical teams.
1013
01:04:42,775 --> 01:04:43,901
It's a level two.
1014
01:04:43,985 --> 01:04:45,861
Mobilize those off-duty
and all vehicles on the move.
1015
01:04:45,945 --> 01:04:48,239
-Yes, ma'am.
-Dispatch for fire teams.
1016
01:04:48,322 --> 01:04:50,741
Fire at warehouse
in Majung Industrial Complex.
1017
01:04:51,325 --> 01:04:53,411
-There are two fires?
-What should we do?
1018
01:04:53,995 --> 01:04:55,997
Dojin, I'll take care
of the shopping center,
1019
01:04:56,080 --> 01:04:59,417
so you go with Kisoo
and take care of the warehouse.
1020
01:05:00,209 --> 01:05:01,252
-Yes, ma'am.
-Okay.
1021
01:05:01,335 --> 01:05:03,713
-We'll join you soon.
-Will you two be okay?
1022
01:05:04,297 --> 01:05:07,049
Of course. I'll join you guys soon.
1023
01:05:07,550 --> 01:05:08,718
Let's go.
1024
01:05:23,232 --> 01:05:24,984
Sir, please send officers
to Muyeong Shopping Center.
1025
01:05:25,067 --> 01:05:26,068
It's the next target.
1026
01:05:26,152 --> 01:05:27,945
There's a fire there right now.
1027
01:05:28,029 --> 01:05:29,947
We're on the way over, too.
1028
01:05:30,031 --> 01:05:31,991
What's going on? Are we late again?
1029
01:05:33,701 --> 01:05:35,578
There's a fire!
1030
01:05:51,969 --> 01:05:54,347
The fire has mostly been taken care of.
Please send in rescuers.
1031
01:05:54,430 --> 01:05:56,474
The fire has been suppressed
by Muyeong Station,
1032
01:05:56,557 --> 01:05:58,184
so we'll focus on rescue.
1033
01:05:58,267 --> 01:06:00,728
-Both rescue and medical teams are in!
-Yes, ma'am!
1034
01:06:02,146 --> 01:06:03,147
-Let's go.
-All right.
1035
01:06:05,816 --> 01:06:07,193
Seol, check the right!
1036
01:06:07,276 --> 01:06:08,944
We'll start with the right!
1037
01:06:09,820 --> 01:06:12,156
-Please evacuate this way!
-Evacuate this way!
1038
01:06:12,239 --> 01:06:14,659
-Come outside the shopping center!
-Heads down as you move out!
1039
01:06:16,160 --> 01:06:17,286
Please help us.
1040
01:06:20,206 --> 01:06:22,249
Hey, let's check
the basement first.
1041
01:06:22,333 --> 01:06:23,584
Yes, sir.
1042
01:06:31,759 --> 01:06:33,594
Dongwoo, it's hard to see,
1043
01:06:33,678 --> 01:06:35,429
so be careful and be thorough.
1044
01:06:35,513 --> 01:06:37,098
Okay, I'll be right behind you.
1045
01:06:37,181 --> 01:06:39,225
-Is anyone there?
-Is anyone there?
1046
01:06:39,684 --> 01:06:41,727
Hello, is anyone there?
1047
01:06:42,520 --> 01:06:43,854
We're paramedics!
1048
01:06:44,271 --> 01:06:46,524
-Please leave the building.
-Evacuate now!
1049
01:06:47,316 --> 01:06:48,984
Rescue needed in front of the restaurant!
1050
01:06:50,611 --> 01:06:52,279
Please leave the shopping center!
1051
01:06:52,363 --> 01:06:54,198
Leave through
the emergency exit on the right!
1052
01:06:54,782 --> 01:06:56,534
Wait, there's someone here!
1053
01:06:56,617 --> 01:06:59,203
Person in need of rescue found!
We'll take them outside!
1054
01:06:59,286 --> 01:07:01,038
Slowly. Come up carefully.
1055
01:07:02,289 --> 01:07:03,499
Hold on tight.
1056
01:07:04,834 --> 01:07:07,294
Chief! it's really hard to see anything.
1057
01:07:07,545 --> 01:07:10,172
-Please ventilate the smoke.
-Okay, I got it.
1058
01:07:11,674 --> 01:07:13,467
-Hold on.
-What's wrong, Seol?
1059
01:07:14,343 --> 01:07:16,387
Person in need of rescue.
1060
01:07:16,470 --> 01:07:17,471
Are you okay?
1061
01:07:17,555 --> 01:07:19,682
-Respirator.
-Administering respirator.
1062
01:07:19,807 --> 01:07:20,975
Please wait.
1063
01:07:21,058 --> 01:07:22,810
-Please remove your hand.
-Take deep breaths.
1064
01:07:22,893 --> 01:07:24,854
-I'll help you up.
-There you go.
1065
01:07:26,522 --> 01:07:28,232
Dongwoo,
let's take her outside first.
1066
01:07:28,315 --> 01:07:30,276
-Okay, understood.
-Wait.
1067
01:07:30,735 --> 01:07:32,695
Over there… Over there…
1068
01:07:32,778 --> 01:07:35,448
What is it? Is there someone else?
1069
01:07:35,531 --> 01:07:37,283
There's someone over there.
1070
01:07:40,661 --> 01:07:42,455
Dongwoo, evacuate with her first.
1071
01:07:42,538 --> 01:07:44,331
Seol! You can't go in alone!
1072
01:07:44,415 --> 01:07:47,084
-I'll call backup!
-I'll just do a quick check first.
1073
01:07:47,168 --> 01:07:48,878
Lead the backup this way
when they get here.
1074
01:07:48,961 --> 01:07:50,171
Seol!
1075
01:07:51,714 --> 01:07:54,341
Person in need of rescue.
Send in backup!
1076
01:08:06,562 --> 01:08:07,605
I think we're here.
1077
01:08:07,688 --> 01:08:09,398
Let's get this over with
and join the others.
1078
01:08:09,982 --> 01:08:11,233
Yes, sir.
1079
01:08:29,001 --> 01:08:30,252
Person in need of rescue.
1080
01:08:32,588 --> 01:08:33,589
Are you okay?
1081
01:08:34,381 --> 01:08:35,382
Sir?
1082
01:08:36,300 --> 01:08:38,093
Wake up, sir.
1083
01:09:02,535 --> 01:09:04,662
It's this way. Please hurry!
1084
01:09:04,745 --> 01:09:06,705
You can go through here. This way.
1085
01:09:06,789 --> 01:09:09,041
-It's this way.
-This way.
1086
01:09:09,792 --> 01:09:12,253
-Yes, that way. Please help us.
-Quickly.
1087
01:09:37,820 --> 01:09:41,115
Special thanks to Choi Wonyoung
for his special appearance
1088
01:09:41,198 --> 01:09:45,557
Translated by Rebekah Hyonha Kim
1089
01:10:12,354 --> 01:10:14,607
The First Responders Season 2
1090
01:10:14,732 --> 01:10:16,775
The arsonist had a janitor uniform
for the shopping center.
1091
01:10:17,359 --> 01:10:18,652
He started that one too.
It's a serial arson.
1092
01:10:18,736 --> 01:10:20,154
There's been a collapse!
1093
01:10:20,237 --> 01:10:21,238
Seol didn't make it out?
1094
01:10:21,322 --> 01:10:22,448
Seol is buried
underneath the rubble.
1095
01:10:22,531 --> 01:10:23,532
What about Officer Song?
1096
01:10:23,616 --> 01:10:25,492
She hasn't come out yet,
so why are we stopping the operation?
1097
01:10:26,285 --> 01:10:28,746
-Are you all right?-My leg really hurts.
1098
01:10:29,288 --> 01:10:31,332
This is the last time
I'm getting involved.
1099
01:10:31,415 --> 01:10:33,000
A firefighter and a civilian are
buried underneath a collapsed building.
1100
01:10:33,083 --> 01:10:34,877
Please dispatch the RIT.
1101
01:10:34,960 --> 01:10:36,337
We can't find our friend.
1102
01:10:36,420 --> 01:10:37,504
I'll go get your friend.
1103
01:10:38,464 --> 01:10:40,090
It's an LPG gas leak warning!
1104
01:10:40,174 --> 01:10:42,343
-Evacuate the scene.-There's someone trapped inside!
1105
01:10:42,426 --> 01:10:44,386
Help us!
1106
01:10:44,470 --> 01:10:46,013
-Detective Jin!
-No!
1107
01:10:49,016 --> 01:10:53,222
Ripped and resynced by YoungJedi
81702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.