All language subtitles for The.First.Responders.S02E01.230804.HDTV-NEXT-NONHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,590 Characters, places, organizations, events in this drama are fictitious. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,008 Child actors were filmed in safe situations. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,342 Scenes involving animals were staged. 4 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 And filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:11,595 --> 00:00:12,888 Move! 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,181 -Get out of my way! -What's going on? 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,058 -Yeah? -You see, 8 00:00:17,142 --> 00:00:20,520 we have to go through all of Cho Iljun's potential hideouts. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,522 -I need his recent call history. -No, that's fine. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,399 -Who did he contact the most? -Where did you say? 11 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 -Quiet down. -So I need-- 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 -Catch him! -What's going on? 13 00:00:27,319 --> 00:00:29,821 Get back here, you punk! Get him! 14 00:00:29,905 --> 00:00:32,741 -Batter Moon? -Hogae! Catch them! 15 00:00:35,827 --> 00:00:36,912 Move! 16 00:00:37,495 --> 00:00:39,331 Come on. Hey, you punk! 17 00:00:39,414 --> 00:00:40,498 Get them! 18 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 Get off me! 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 -Go. -I'll be right with you! 20 00:00:49,257 --> 00:00:50,467 They're both wearing hoods! 21 00:00:54,554 --> 00:00:55,639 Move! 22 00:00:57,265 --> 00:01:00,310 Stop right there! 23 00:01:06,942 --> 00:01:08,026 Get out of the way! 24 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 -Stop following me! -Excuse me! 25 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 I'm sorry! 26 00:01:15,533 --> 00:01:17,786 -Move! -You punk! 27 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 Hey! 28 00:01:19,079 --> 00:01:21,998 Hey, you! 29 00:01:22,082 --> 00:01:23,833 Be careful! 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 You're going to get hurt! 31 00:01:26,503 --> 00:01:27,587 Get out of the way! 32 00:01:28,213 --> 00:01:30,507 I said get out of the way! 33 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 Move! 34 00:01:38,014 --> 00:01:39,015 You… 35 00:01:39,808 --> 00:01:42,102 I can do it. Hey, come on. 36 00:01:42,185 --> 00:01:43,186 Jeez, that's high. 37 00:01:43,728 --> 00:01:45,146 Look at you go! 38 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 You're going to get hurt! 39 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Oh, come on. 40 00:01:50,235 --> 00:01:51,361 Stop following me! 41 00:01:51,444 --> 00:01:52,946 You're going to get hurt, you punk! 42 00:02:02,205 --> 00:02:04,165 Hey, you! 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,377 Careful! You're going to get hurt! 44 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 I said be careful! 45 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 Why does it have to be you, Jindo Dog? 46 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 -Stay still. -Come on! 47 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Quiet down, you bastard. 48 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 You junkie. Look at your eyes. 49 00:02:25,437 --> 00:02:27,022 You still haven't fixed your bad habits. 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,452 As expected of the Jindo Dog. 51 00:02:41,453 --> 00:02:43,913 Hey, Wiener. How far did you think you could run? 52 00:02:43,997 --> 00:02:45,498 I told you to be careful. 53 00:02:45,582 --> 00:02:48,251 We couldn't even eat because of you. 54 00:02:48,752 --> 00:02:51,671 So as you're running around skipping meals, 55 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 have you caught the serial arsonist yet? 56 00:02:55,592 --> 00:02:56,718 Have you caught him? 57 00:02:56,801 --> 00:02:59,012 Uncuff this punk. Cuff him with yours, Batter Moon. 58 00:02:59,095 --> 00:03:00,430 -All right. -No, I meant… 59 00:03:01,014 --> 00:03:03,600 -I hope you catch the serial arsonist. -Stay still. 60 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 I'm rooting for you. 61 00:03:06,603 --> 00:03:08,938 Sure, let's catch that serial arsonist. 62 00:03:15,820 --> 00:03:17,530 THE FIRST RESPONDERS SEASON 2 63 00:03:17,655 --> 00:03:19,157 CODE ORANGE: Emergency code issued in the event of a disaster 64 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 or when there are mass casualties 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Seven households struck by arson… Possibility of serial arson 66 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 Bongo-dong serial arson case report 67 00:03:25,580 --> 00:03:27,916 Suspect: Ha Youngdoo 68 00:03:27,999 --> 00:03:29,250 "Bongo-dong Fire Squirrel" Korea's first serial arsonist 69 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Ha Youngdoo. 70 00:03:30,460 --> 00:03:31,711 When will the serial arson end? Five dead… 71 00:03:31,795 --> 00:03:35,465 Korea's worst serial arsonist who started a total of 49 fires. 72 00:03:37,050 --> 00:03:41,012 The three-year-long arson spree resulted in 19 casualties. 73 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 In his last house arson, 74 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 he went in with the firefighters claiming to want to save lives. 75 00:03:47,102 --> 00:03:48,978 He was eventually hospitalized 76 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 with third-degree burns on his entire body, 77 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 effectively evading police investigation. 78 00:04:30,228 --> 00:04:32,730 Long time no see, Detective Jin Hogae. 79 00:04:34,858 --> 00:04:36,985 The person who gave me my nickname. 80 00:04:37,902 --> 00:04:39,445 "Bongo-dong Fire Squirrel." 81 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Long time no see. You've gotten prettier. 82 00:04:46,911 --> 00:04:48,705 You haven't changed, Jindo Dog. 83 00:04:49,789 --> 00:04:53,084 I heard Taewon is quite noisy with a serial arson. 84 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 It must be pretty bad 85 00:04:56,337 --> 00:04:58,173 for you to come looking for me. 86 00:05:00,466 --> 00:05:02,552 I'm sure you didn't come empty-handed. 87 00:05:05,263 --> 00:05:07,390 Here. You can't light them, though. 88 00:05:39,297 --> 00:05:40,506 They haven't changed. 89 00:05:41,216 --> 00:05:42,550 No, they haven't. 90 00:05:59,234 --> 00:06:00,485 There are people 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 born with a destructive nature in this world. 92 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 Some become murderers while others become arsonists. 93 00:06:08,660 --> 00:06:11,454 So some set fires, while others stab people? 94 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 That's right. 95 00:06:12,622 --> 00:06:15,333 I'm familiar with those who stab people, 96 00:06:15,416 --> 00:06:18,211 but I'm at a loss when it comes to fires since there isn't a lot of data. 97 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 That's why I've come to see you. 98 00:06:20,338 --> 00:06:24,467 It's horrific just thinking about stabbing a living person. 99 00:06:24,968 --> 00:06:27,679 I'll never understand how anyone could do something so inhumane. 100 00:06:27,762 --> 00:06:31,849 You're one to talk. You killed 19 people with fire. 101 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Taewon-gu serial arson case 102 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 For fire… 103 00:06:39,607 --> 00:06:43,945 The fact that it's impossible to direct is its biggest advantage and weakness. 104 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 Guilt or responsibility? 105 00:06:48,199 --> 00:06:49,784 There's no need to feel any of that. 106 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 I didn't choose those 19 people. 107 00:06:56,165 --> 00:06:57,417 The fire did. 108 00:06:59,794 --> 00:07:00,962 It was God's will, 109 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 so to speak. 110 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Victim number 13. 111 00:07:11,764 --> 00:07:14,392 Kim Youngji, a 22-year-old female. 112 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Bright red livor mortis found across the back and hips, 113 00:07:18,604 --> 00:07:21,524 as evidence of carbon monoxide poisoning. 114 00:07:23,484 --> 00:07:24,736 That color… 115 00:07:26,988 --> 00:07:28,281 really was… 116 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 pretty. 117 00:07:37,915 --> 00:07:40,376 It's the same color as your tongue. 118 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 Got it, the same color. 119 00:07:47,216 --> 00:07:48,760 Just keep talking. 120 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 He must have lost something. 121 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 The fire must have taken 122 00:08:02,106 --> 00:08:03,483 something very important to him. 123 00:08:05,360 --> 00:08:08,196 He must have felt tremendous fear and loss, 124 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 but eventually come to revere and worship fire. 125 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 Its incredibly destructive force 126 00:08:14,702 --> 00:08:16,829 that can't be controlled by humans. 127 00:08:17,872 --> 00:08:21,376 Fire gets rid of everything, leaving nothing behind. 128 00:08:22,418 --> 00:08:24,462 It's the same for a person's mind. 129 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 All emotions are exhausted 130 00:08:27,298 --> 00:08:30,802 and only things like joy, pleasure, 131 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 and exhilaration 132 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 for the fire remain. 133 00:08:43,398 --> 00:08:44,399 Then… 134 00:08:48,403 --> 00:08:49,779 do you think he's like that, too? 135 00:09:05,795 --> 00:09:07,713 Dochoon Villa parking lot fire, Hotdog truck fire… 136 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 It will explode! Run! 137 00:09:23,312 --> 00:09:28,734 He spilled toluene around a villa, food truck, septic tank. 138 00:09:29,569 --> 00:09:31,362 And a family home. 139 00:09:32,280 --> 00:09:35,116 He only started small fires with no victims. 140 00:09:36,075 --> 00:09:37,076 No, that's not right. 141 00:09:38,744 --> 00:09:40,371 There was the animal. 142 00:09:44,625 --> 00:09:47,336 He's not showing what he's really capable of. 143 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 He seems to be a much more sophisticated person. 144 00:09:59,390 --> 00:10:00,766 Do you know what changes 145 00:10:01,767 --> 00:10:03,936 when you set fire several times? 146 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 What changes? 147 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Attention. 148 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 People start to pay attention. 149 00:10:14,238 --> 00:10:16,741 So the culprit will never stop. 150 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 Why would he stop when he just got started? 151 00:10:19,202 --> 00:10:21,787 But you guys are still clueless to his messages. 152 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 So now what? 153 00:10:23,915 --> 00:10:25,124 It starts now. 154 00:10:26,876 --> 00:10:30,004 Bigger fires, bigger arson attacks. 155 00:10:30,588 --> 00:10:32,507 The damage will only get worse. 156 00:10:37,678 --> 00:10:38,721 The culprit 157 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 should have a burn scar. 158 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 It's possible he's had it for a long time. 159 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 You wouldn't know how to use fire… 160 00:10:50,858 --> 00:10:54,028 unless you've experienced it yourself. 161 00:10:55,112 --> 00:11:00,034 Then you get used to it, become more cautious, and perfect it. 162 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 Old burn scars 163 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 are the fate of arsonists. 164 00:11:20,012 --> 00:11:21,180 What about the signature mark? 165 00:11:22,348 --> 00:11:25,726 What's the point of leaving one if everything gets burned like you said? 166 00:11:26,352 --> 00:11:29,605 There are those who can see the signature despite the fire. 167 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 The culprit has had as much experience putting out fires 168 00:11:34,443 --> 00:11:36,279 as he's had in starting one. 169 00:11:36,612 --> 00:11:39,574 Look how punctual he was in starting the fires. 170 00:11:39,657 --> 00:11:43,619 That means he also calculated the time it would take to put it out. 171 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Someone who would see the signature 172 00:11:46,330 --> 00:11:49,125 the moment the fire burns and goes out. 173 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Firefighters. 174 00:11:53,170 --> 00:11:54,171 Why? 175 00:11:55,631 --> 00:11:57,008 What's his reason? 176 00:11:57,633 --> 00:11:59,844 Why does he have a grudge against firefighters? 177 00:12:03,180 --> 00:12:06,350 If the people who will put out the fire are the targets, 178 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 then who… 179 00:12:11,397 --> 00:12:12,732 will put out that fire? 180 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Prepare the funeral hall. 181 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 The more diverse the coffins, the better. 182 00:12:22,700 --> 00:12:23,909 Fire… 183 00:12:25,494 --> 00:12:27,496 doesn't discriminate against anyone. 184 00:12:32,543 --> 00:12:35,212 You will lose in the end. 185 00:12:36,297 --> 00:12:38,341 He's one step ahead. 186 00:12:39,759 --> 00:12:42,386 No, he's far beyond that. 187 00:12:43,220 --> 00:12:45,056 You won't even be able to reach him. 188 00:12:47,433 --> 00:12:49,018 Be careful. 189 00:12:58,110 --> 00:12:59,278 Why, you… 190 00:13:03,574 --> 00:13:04,909 Be careful. 191 00:13:05,409 --> 00:13:09,997 In the end, this arsonist will drag anyone into the pits of hell no matter what. 192 00:13:12,875 --> 00:13:14,585 That's his goal. 193 00:13:19,048 --> 00:13:22,426 Don't limit yourself to firefighters! It could easily be someone like you. 194 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 So take care of yourself, Jindo Dog. 195 00:13:27,765 --> 00:13:29,684 We need to meet again. 196 00:13:32,812 --> 00:13:34,355 Take him away. 197 00:13:34,772 --> 00:13:36,899 Bring in a fire extinguisher! 198 00:13:38,067 --> 00:13:39,276 Get out of here. 199 00:13:39,610 --> 00:13:40,945 Take him away. 200 00:13:58,045 --> 00:13:59,088 Ma Taehwa. 201 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 The serial arson started as soon as he got out of prison. 202 00:14:06,887 --> 00:14:10,474 Hey. Consider this your father's last gift 203 00:14:11,225 --> 00:14:12,768 and enjoy your time outside prison. 204 00:14:14,937 --> 00:14:15,980 Bye. 205 00:14:16,355 --> 00:14:18,023 Did you come here to curse me? 206 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Let's not see each other again. 207 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 Why now of all times? 208 00:14:30,578 --> 00:14:31,871 -Hello? -I'm on my way back, 209 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 and there's another fire in Muyeong-dong. Hurry. 210 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 -Got it. -And another thing. 211 00:14:36,959 --> 00:14:39,545 They picked up the suspect, Cho Iljun's phone signal at the scene. 212 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Put it down slowly. 213 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 Yes, sir. 214 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 I'm going in, too. 215 00:15:05,613 --> 00:15:07,490 No, you're not. It's dangerous. 216 00:15:07,573 --> 00:15:10,159 Whatever. You stop the fire. I'm arresting the culprit inside. 217 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 What is that? 218 00:15:13,621 --> 00:15:14,830 -Hello. -Oh, you're here. 219 00:15:16,540 --> 00:15:17,708 Hold it tight. 220 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 I'm getting on. See you later. 221 00:15:25,966 --> 00:15:27,092 All right, please be careful. 222 00:15:37,853 --> 00:15:40,105 Be careful, and keep the distance. 223 00:15:40,606 --> 00:15:42,233 Approaching using the ladder. 224 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Once the advance secures the route, the backup should follow right away. 225 00:15:45,736 --> 00:15:46,862 Yes, ma'am. 226 00:15:51,242 --> 00:15:52,576 It's all set! 227 00:15:55,663 --> 00:15:57,414 -Connect the hoses. -Yes, sir. 228 00:16:29,113 --> 00:16:30,114 Bulldozer. 229 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 Let's go in. 230 00:17:06,859 --> 00:17:08,485 That's the suspect's vehicle. 231 00:17:08,569 --> 00:17:10,404 If that burns away, all evidence will be lost. 232 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Is that so? 233 00:17:11,780 --> 00:17:13,824 Let's put out the fire and get the evidence. 234 00:17:15,743 --> 00:17:17,036 What was that? 235 00:17:20,539 --> 00:17:21,916 The electricity is still on? 236 00:17:21,999 --> 00:17:23,083 What are they doing? 237 00:17:23,167 --> 00:17:24,960 They're turning it off now. Wait just a bit. 238 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Turn the electricity off! 239 00:17:29,256 --> 00:17:30,841 Please hurry. 240 00:17:34,219 --> 00:17:37,014 The car could explode if the combustion reaches its fuel tank. 241 00:17:37,097 --> 00:17:39,642 -Turn the nozzle. We're spraying now. -Hold on, Dojin! 242 00:17:39,725 --> 00:17:42,519 You can't while the electricity is still running. The foam is on the way. 243 00:17:42,603 --> 00:17:43,687 Open the nozzle! 244 00:17:43,771 --> 00:17:45,940 Raise the water pressure to 142 psi and turn on the hose. 245 00:17:46,023 --> 00:17:48,108 -Tell them to hurry up. -Yes, sir. 246 00:17:50,694 --> 00:17:51,904 Get against the wall! 247 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 I'm going after Cho Iljun. 248 00:18:13,342 --> 00:18:14,927 Not yet! Stay where you are. 249 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 You startled me. Stop yelling. 250 00:18:16,804 --> 00:18:18,472 Then should we let all the evidence burn? 251 00:18:19,556 --> 00:18:21,809 We need to get the suspect before the fire gets bigger. 252 00:18:24,561 --> 00:18:25,980 Jin Hogae! 253 00:18:50,754 --> 00:18:53,007 -Grab the hose! -The hose! 254 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 -Grab the hose! -Grab it! 255 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 -Detective Jin! -Dojin! 256 00:19:05,769 --> 00:19:08,605 We usually don't secure ourselves to objects that aren't grounded. 257 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Then what's this? 258 00:19:09,773 --> 00:19:11,191 Securing ourselves to one another 259 00:19:11,275 --> 00:19:13,027 means we're going in and getting out together. 260 00:19:13,110 --> 00:19:14,611 Why so grandiose? 261 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 Jin Hogae. 262 00:19:55,819 --> 00:19:58,197 Officer Bong, can you hear me? 263 00:19:58,280 --> 00:20:01,075 -Say something if you do. -Detective Jin has dropped. 264 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 Detective Jin! 265 00:20:05,329 --> 00:20:07,039 -Get the ladder! -Yes, sir! 266 00:20:09,416 --> 00:20:11,502 What's his status? Is he hurt? 267 00:20:11,585 --> 00:20:14,088 -We'll enter through the first floor. -No, don't. 268 00:20:14,171 --> 00:20:16,173 There was another explosion on the lower levels. 269 00:20:16,256 --> 00:20:17,925 I'll get back to you once I rescue Detective Jin. 270 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 -All right. -Where are the ladders? 271 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Is it possible to connect additional ladders? 272 00:20:22,179 --> 00:20:23,347 We're working on it right now. 273 00:20:26,892 --> 00:20:28,435 Hey, Detective Jin! 274 00:20:29,645 --> 00:20:30,646 Wake up! 275 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Wake up, you bastard! 276 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 Detective Jin. 277 00:20:37,444 --> 00:20:39,196 Open your eyes, you bastard! 278 00:20:41,490 --> 00:20:43,117 Aren't you going to get the suspect? 279 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 My dear 280 00:20:48,997 --> 00:20:50,415 My dear 281 00:20:50,499 --> 00:20:54,920 Don't you worry about a thing 282 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 That crazy bastard. 283 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 You're fine, so get a hold of yourself. 284 00:21:05,055 --> 00:21:09,101 Try and see if you can grab the shelf next to you. 285 00:21:22,114 --> 00:21:24,616 Come on, stretch farther! 286 00:21:24,700 --> 00:21:26,243 I feel like throwing up. 287 00:21:39,006 --> 00:21:40,090 Are you okay? 288 00:21:40,174 --> 00:21:41,508 I knew this would happen. 289 00:21:41,592 --> 00:21:44,261 Hey, don't move. One wrong move and we both fall. 290 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 What are you doing? 291 00:21:52,895 --> 00:21:54,479 -Bulldozer. -What? 292 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 You better catch the arsonist. 293 00:21:57,941 --> 00:22:00,861 Get your hands off the carabiner, you bastard! 294 00:22:00,944 --> 00:22:03,488 I told you to stop yelling. I might die from fright first. 295 00:22:03,989 --> 00:22:05,199 Do you have another solution? 296 00:22:05,657 --> 00:22:07,159 I can hang on a little longer. 297 00:22:07,576 --> 00:22:09,786 Drop the oxygen tank and reduce some weight. 298 00:22:18,003 --> 00:22:19,421 Start getting in. 299 00:22:19,504 --> 00:22:20,714 All preparations are complete. 300 00:22:37,147 --> 00:22:38,148 I told you. 301 00:22:39,066 --> 00:22:40,150 When there's a fire, 302 00:22:40,817 --> 00:22:43,862 the police need firefighters to save them. 303 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 Do you understand? 304 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Jeez, you talk too much. 305 00:22:52,329 --> 00:22:54,122 Man, you suck. 306 00:22:54,539 --> 00:22:56,792 If you can't grab it in three tries, I'm dropping you. 307 00:22:56,875 --> 00:22:59,294 You should have done that earlier. I would have looked cool. 308 00:22:59,878 --> 00:23:02,172 One. 309 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 Two. 310 00:23:07,844 --> 00:23:09,137 Three! 311 00:23:12,432 --> 00:23:13,517 You got it. 312 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 It's super hot. 313 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 You're not dying, you bastard. Quit whining and climb up. 314 00:23:20,399 --> 00:23:22,109 As expected of a bulldozing bastard. 315 00:23:30,993 --> 00:23:33,870 Dojin, we're going in. How's the situation inside? 316 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 The rescue is done. 317 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 Send down the foam to resume putting the fire out. 318 00:23:38,333 --> 00:23:39,626 Rescue complete! 319 00:23:44,756 --> 00:23:45,882 What a relief. 320 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Officer Bong, you did well. 321 00:23:49,261 --> 00:23:50,554 I'm sending in backup. 322 00:23:52,723 --> 00:23:54,224 Dojin, we're sending down the foam! 323 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 -You still have some strength, right? -What? 324 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 -Come help me hold it. -Okay. 325 00:24:05,027 --> 00:24:06,320 Hold on tight. I'm turning it on. 326 00:24:08,071 --> 00:24:09,072 Hold your ground! 327 00:24:18,457 --> 00:24:19,541 Increase the pressure! 328 00:24:20,876 --> 00:24:22,044 Just like a bulldozer. 329 00:24:28,800 --> 00:24:31,219 Come on, just a little more. 330 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Are you okay? 331 00:25:12,344 --> 00:25:13,887 Dojin, are you okay? 332 00:25:13,970 --> 00:25:15,430 -Are you hurt anywhere? -Thank you. 333 00:25:17,641 --> 00:25:21,061 -I'm fine as always. -Our mutt. I was worried about you. 334 00:25:21,144 --> 00:25:23,188 -Stop being gross. -I thought I'd never see you again. 335 00:25:23,271 --> 00:25:24,940 -Hey, watch the hand. -Are you okay? 336 00:25:25,023 --> 00:25:26,525 Just this once. 337 00:25:26,608 --> 00:25:28,527 -Why are you being gross? -Let me hug you just this once. 338 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 -What's wrong with this punk? -Hold on, Myeongpil. 339 00:25:30,070 --> 00:25:31,571 -Did you get burned? -Take care of him. 340 00:25:31,655 --> 00:25:33,031 Anywhere else? 341 00:25:33,115 --> 00:25:34,574 Well… 342 00:25:34,658 --> 00:25:35,700 Hold on. 343 00:25:38,412 --> 00:25:41,289 He's not dead. 344 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 My gosh, this is crazy. 345 00:25:44,042 --> 00:25:45,043 Here. 346 00:25:45,961 --> 00:25:48,380 How does it feel to put out a fire? Was it doable? 347 00:25:49,131 --> 00:25:50,799 You already know. I feel like I'm dying. 348 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 Thanks. 349 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Don't mention it. 350 00:26:02,644 --> 00:26:03,979 Here, I'm returning this. 351 00:26:07,649 --> 00:26:08,859 You can keep it. 352 00:26:10,152 --> 00:26:11,194 Carry it around. 353 00:26:11,278 --> 00:26:13,697 A carabiner that saved your life is a talisman. 354 00:26:14,281 --> 00:26:15,907 Then you use it. You need it more. 355 00:26:17,826 --> 00:26:21,037 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 356 00:26:21,121 --> 00:26:22,164 What do you think? 357 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Hand it over. 358 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 I do deal with some crazy bastards. 359 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Good work in there. 360 00:26:30,589 --> 00:26:31,756 Let me see your hand. 361 00:26:35,969 --> 00:26:38,096 Just disinfect it. I can go to the hospital later. 362 00:26:40,390 --> 00:26:42,434 It's important to treat a burn on the spot. 363 00:26:45,020 --> 00:26:46,688 Let's finish putting out the fire, Kisoo. 364 00:26:53,695 --> 00:26:55,238 All right, that's enough. 365 00:26:55,322 --> 00:26:56,698 Just do as I say for once. 366 00:26:58,200 --> 00:26:59,201 All right. 367 00:27:17,719 --> 00:27:20,430 Does he think he's Superman? How many lives does he think he has? 368 00:27:20,514 --> 00:27:21,806 He's going to be the death of me. 369 00:27:21,890 --> 00:27:24,184 Hey, go run forensics on Cho Iljun's car first. 370 00:27:24,267 --> 00:27:25,393 There's bound to be evidence. 371 00:27:25,477 --> 00:27:27,312 Remove all the seats and break open the console. 372 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 We'll take care of everything, 373 00:27:29,189 --> 00:27:31,316 so please, just sit there and get treated. 374 00:27:31,399 --> 00:27:34,110 Prepare for the joint investigation tomorrow morning 375 00:27:34,194 --> 00:27:35,779 with the National Forensic Service and the fire department. 376 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 Understood. 377 00:27:36,947 --> 00:27:39,032 Hurry up and make the calls, then. 378 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 Yes, yes. I'll do that. Yes. 379 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 That punk… 380 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 You ran into a fire when you're not even a firefighter. 381 00:27:48,333 --> 00:27:50,293 The Jindo Dog wants to get promoted. 382 00:28:05,684 --> 00:28:08,353 -Hello? -We have a problem, Jindo Dog! 383 00:28:19,656 --> 00:28:21,408 -Get the car down and call Forensics. -Okay. 384 00:28:49,561 --> 00:28:50,562 Got it. 385 00:28:51,730 --> 00:28:54,274 The body found in the trunk is Cho Iljun. 386 00:28:54,357 --> 00:28:57,319 We confirmed it with his fingerprint, and this phone is under his name. 387 00:28:58,486 --> 00:29:01,323 The car entered four hours before the fire. 388 00:29:01,406 --> 00:29:03,199 There were CCTVs inside the building, 389 00:29:03,283 --> 00:29:05,076 but the computer and hard drive were burned up. 390 00:29:05,994 --> 00:29:08,455 So it would be impossible to restore them 391 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 -since they were burned to a crisp. -Yes, it would be hard. 392 00:29:10,582 --> 00:29:13,710 You said that the deceased was a suspect for the serial arson? 393 00:29:13,793 --> 00:29:16,546 This arsonist is no ordinary arsonist. 394 00:29:17,047 --> 00:29:19,132 Jindo Dog was fooled this time, too. 395 00:29:19,674 --> 00:29:22,510 Are you saying someone else is the serial arsonist? 396 00:29:23,178 --> 00:29:24,179 Yes. 397 00:29:24,512 --> 00:29:29,601 He messed with the firefighters by starting fires three hours apart. 398 00:29:30,435 --> 00:29:33,063 But now he has the nerve to mess with the police by murder? 399 00:29:33,146 --> 00:29:35,023 This is no longer just a serial arson case. 400 00:29:35,106 --> 00:29:36,191 It's a murder case as well. 401 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 The worst kind of violent crime. 402 00:29:39,319 --> 00:29:42,781 NFS National Forensic Service 403 00:29:42,864 --> 00:29:44,282 -Please sign here. -You do it. 404 00:29:44,366 --> 00:29:45,742 Oh, right. Your hand. 405 00:29:45,825 --> 00:29:47,285 You can't sign because of your hand. 406 00:29:49,412 --> 00:29:50,747 -Dojin is here. -Okay. 407 00:29:53,833 --> 00:29:56,252 -What brings you here? -There's something I want to know. 408 00:29:58,088 --> 00:29:59,839 It's already open. 409 00:30:00,924 --> 00:30:03,259 -I know. -Doesn't seem like it. 410 00:30:09,599 --> 00:30:12,769 Ms. Yun, I thought you'd want to know about the scene of the crime, 411 00:30:13,353 --> 00:30:15,480 so I brought the firefighter who put out the fire. 412 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 -This is Bong Dojin. -Hello, thank you for coming. 413 00:30:19,401 --> 00:30:20,402 Shall we begin? 414 00:30:20,485 --> 00:30:23,697 The current time is 8:13 a.m. We shall begin the autopsy. 415 00:30:31,121 --> 00:30:33,331 There are black soot deposits all over the body. 416 00:30:33,415 --> 00:30:36,334 Black soot deposit: The adherence of soot from a fire 417 00:30:36,459 --> 00:30:37,752 Look there. 418 00:30:38,586 --> 00:30:40,088 On the left side… 419 00:30:47,554 --> 00:30:49,264 There's a large amount of soot deposit 420 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 in the oral and nasal cavities as well. 421 00:30:51,349 --> 00:30:53,184 Was the trunk of the car closed during the fire? 422 00:30:54,144 --> 00:30:56,521 -Yes, it was. -I see. 423 00:31:04,821 --> 00:31:06,990 There are a number of unidentifiable skin lesions. 424 00:31:08,533 --> 00:31:10,326 Was he bound in cable ties? 425 00:31:10,410 --> 00:31:12,203 Yes, that's right. How did you know? 426 00:31:12,287 --> 00:31:13,997 He was so tightly bound 427 00:31:14,080 --> 00:31:16,166 that the shape of the cable ties was left on the skin. 428 00:31:22,839 --> 00:31:24,549 Were several cable ties used? 429 00:31:24,632 --> 00:31:27,677 No, no. There were one each for the ankles and wrists. 430 00:31:28,803 --> 00:31:31,097 There are several binding marks, not just one. 431 00:31:31,181 --> 00:31:32,182 What happened, then? 432 00:31:32,265 --> 00:31:34,684 I'll tell you once I observe the body some more. 433 00:31:35,477 --> 00:31:36,686 Scalpel, please. 434 00:31:38,396 --> 00:31:39,397 Starting the incision. 435 00:31:41,941 --> 00:31:43,026 Opening the rib cage. 436 00:31:43,109 --> 00:31:45,153 Rib Cage: The bones surrounding the chest cavity 437 00:31:45,945 --> 00:31:47,071 Cutting the clavicles. 438 00:31:50,784 --> 00:31:52,118 Photos, please. 439 00:31:56,414 --> 00:31:59,501 All his muscles and organs are bright red. 440 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Why are they all bright red? 441 00:32:02,003 --> 00:32:03,379 When the hemoglobin in the blood 442 00:32:03,463 --> 00:32:05,715 combines with carbon monoxide instead of oxygen 443 00:32:05,799 --> 00:32:07,550 and becomes carbon monoxide hemoglobin, 444 00:32:07,634 --> 00:32:09,052 the blood becomes bright red. 445 00:32:09,552 --> 00:32:11,763 Since the same blood flows through the muscles and organs, 446 00:32:11,846 --> 00:32:13,473 they become bright red as well. 447 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 It's a typical finding in deaths due to fire. 448 00:32:16,017 --> 00:32:17,727 Let's check the bronchial tubes first. 449 00:32:21,231 --> 00:32:22,899 Cutting the bronchial tubes. 450 00:32:30,031 --> 00:32:32,408 Do you see this black residue inside the bronchial tubes? 451 00:32:33,076 --> 00:32:34,285 They're black soot deposits. 452 00:32:34,953 --> 00:32:38,331 Do you remember the residue we saw inside the oral and nasal cavities? 453 00:32:39,332 --> 00:32:42,377 Residue adhered to the oral cavity, nasal cavity, and bronchial tubes. 454 00:32:42,961 --> 00:32:44,796 Muscles and organs that turned bright red 455 00:32:44,879 --> 00:32:46,548 and several binding marks. 456 00:32:46,631 --> 00:32:49,133 They're all pointing to one fact. 457 00:32:49,676 --> 00:32:50,677 And that is? 458 00:32:50,760 --> 00:32:54,806 That the victim was alive and breathing at the time of the fire. 459 00:33:08,069 --> 00:33:10,321 If we look at how deep the tears are on the skin, 460 00:33:10,405 --> 00:33:13,324 you can say he made very desperate attempts to escape. 461 00:33:14,868 --> 00:33:16,494 How long do you think he was alive? 462 00:33:17,078 --> 00:33:19,289 It's hard to determine that by autopsy. 463 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 But we can assume that the larger the amount of residue, 464 00:33:23,334 --> 00:33:24,669 the longer he was breathing. 465 00:33:25,879 --> 00:33:28,298 The victim, Cho Iljun's cause of death 466 00:33:28,840 --> 00:33:31,926 was oxygen-deficient asphyxiation caused by inhalation of toxic gas. 467 00:33:32,010 --> 00:33:33,845 -And-- -The manner of death was a homicide. 468 00:33:33,928 --> 00:33:35,263 I was too late. 469 00:33:36,556 --> 00:33:38,474 I should have checked for any signs of life. 470 00:33:38,558 --> 00:33:39,559 You couldn't have known 471 00:33:39,642 --> 00:33:41,769 that someone would be in the parking tower that late. 472 00:33:41,853 --> 00:33:44,397 It's not your fault, so don't blame yourself. 473 00:33:44,480 --> 00:33:46,232 Firefighters are different from the police. 474 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 Ms. Yun, I'd like to request an emergency evaluation. 475 00:33:55,283 --> 00:33:57,201 Please run a tox screen, 476 00:33:57,285 --> 00:33:59,704 focusing on any sleeping pills in the victim's system. 477 00:34:00,204 --> 00:34:01,205 Sleeping pills? 478 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 He's still like that. 479 00:34:16,638 --> 00:34:17,764 I'll catch up with you later. 480 00:34:19,724 --> 00:34:20,725 All right. 481 00:34:25,271 --> 00:34:26,606 Don't blame yourself. 482 00:34:27,482 --> 00:34:31,736 I mean, he was tied up and locked inside. There's not much you can do to stop that. 483 00:34:32,779 --> 00:34:36,699 A firefighter is the first person to go in and the last to leave. 484 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 Just by the fact that I came out before him 485 00:34:41,412 --> 00:34:42,538 means I neglected my duty. 486 00:34:45,291 --> 00:34:48,169 You said firefighters are different from the police, but we're the same. 487 00:34:48,252 --> 00:34:49,629 If there's a victim, 488 00:34:50,380 --> 00:34:52,548 you go mad with guilt and become furious. 489 00:34:53,800 --> 00:34:54,801 Hey. 490 00:34:55,385 --> 00:34:59,472 But who goes in to save the firefighter who stays behind? 491 00:35:00,431 --> 00:35:01,432 What? 492 00:35:01,516 --> 00:35:05,103 Someone has to save the last firefighter, so who saves them? 493 00:35:08,231 --> 00:35:10,274 We have to make it out ourselves. 494 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 If the people who will put out the fire are the targets, 495 00:35:14,779 --> 00:35:15,863 then who… 496 00:35:19,701 --> 00:35:21,160 will put out that fire? 497 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 I know I'm not one to talk, but you should take care of yourself. 498 00:35:29,919 --> 00:35:32,088 Hey, then what about the police? 499 00:35:32,839 --> 00:35:35,091 Does anyone help you when you arrest a dangerous criminal? 500 00:35:36,634 --> 00:35:37,927 You should take your own advice. 501 00:35:39,595 --> 00:35:41,723 How can I do that when there's a criminal loose? 502 00:35:42,306 --> 00:35:44,726 Exactly. We're the same way about fires. 503 00:35:45,309 --> 00:35:48,563 I'm sure you know, but the arsons will continue to happen. 504 00:35:50,648 --> 00:35:51,649 I know. 505 00:35:52,483 --> 00:35:54,944 This kind of lunatic won't stop until he's caught. 506 00:35:57,488 --> 00:35:58,531 Jin Hogae. 507 00:36:00,324 --> 00:36:02,076 Let's do it for real this time. 508 00:36:03,286 --> 00:36:04,787 We'll have to bust our butts doing it. 509 00:36:05,288 --> 00:36:06,914 We're cooperating on this, right? 510 00:36:07,331 --> 00:36:08,624 Don't make another mistake. 511 00:36:11,878 --> 00:36:13,629 Shut up. Try not to hold us back. 512 00:36:19,844 --> 00:36:21,429 Taewon Police Station 513 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 Cho Iljun, 49 years old 514 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 Cable tie binding marks Cause of death, asphyxiation 515 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Manner of death, homicide Likely cause of fire, short circuit by rat 516 00:36:30,521 --> 00:36:35,234 Why would he kill Cho Iljun after meticulously making him a criminal? 517 00:36:35,318 --> 00:36:39,238 He's just messing with firefighters and the police at this point. 518 00:36:39,822 --> 00:36:42,784 Did Cho Iljun have any past criminal records or anything? 519 00:36:42,867 --> 00:36:46,037 No, nothing on his record but a parking ticket. 520 00:36:46,120 --> 00:36:48,164 -Give me the record. -There's only a parking ticket. 521 00:36:48,247 --> 00:36:49,290 Just give it to me. 522 00:36:53,669 --> 00:36:55,546 Date: May 2, 2022 Place: Onjo 28-gil 523 00:36:55,630 --> 00:36:56,881 "May 2nd." 524 00:36:58,341 --> 00:36:59,592 That was my first day in Taewon. 525 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 Code Zero. 526 00:37:00,760 --> 00:37:02,428 Code Zero: Emergency code issued for a dangerous felony 527 00:37:02,512 --> 00:37:05,056 -Excuse-- -Move your cars right now! 528 00:37:05,181 --> 00:37:07,266 I'm sorry, but we're currently responding to an emergency. 529 00:37:07,350 --> 00:37:08,351 Please wait a moment. 530 00:37:08,434 --> 00:37:09,435 Hey! 531 00:37:10,686 --> 00:37:13,648 -That was him. -You mean that rude guy. 532 00:37:14,732 --> 00:37:16,526 You think that has something to do with this? 533 00:37:16,609 --> 00:37:18,027 There's no coincidence in a crime. 534 00:37:18,903 --> 00:37:20,530 Everything was planned. 535 00:37:20,613 --> 00:37:23,658 Are you saying the arsonist stalked the Taewon firefighters and police? 536 00:37:23,741 --> 00:37:26,285 If only it was just stalking. I feel deep resentment. 537 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 -Give me that. -All right. 538 00:37:27,537 --> 00:37:29,122 -Erase all of this. -Okay. Here. 539 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 Culprit Resentment 540 00:37:33,084 --> 00:37:34,168 Hold on. Wait. 541 00:37:34,252 --> 00:37:36,671 It doesn't make sense that Cho Iljun became a target, 542 00:37:36,754 --> 00:37:38,840 because he was rude to the firefighters. 543 00:37:38,923 --> 00:37:41,509 Doesn't the culprit have a grudge against the firefighters? 544 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 I think we have to rule 0427 out. 545 00:37:44,846 --> 00:37:46,097 -Why? -It's a firefighter. 546 00:37:46,180 --> 00:37:47,473 What? Who is it? 547 00:37:48,099 --> 00:37:50,226 The culprit has had as much experience putting out fires 548 00:37:50,309 --> 00:37:52,228 as he's had in starting one. 549 00:37:52,311 --> 00:37:55,189 Look how punctual he was in starting the fires. 550 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 An arsonist and a firefighter could be one side of the same coin. 551 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 What do you mean? 552 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 Never mind. 553 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 -I'll be back. -Where are you going? 554 00:38:02,822 --> 00:38:03,865 -Somewhere. -Where? 555 00:38:03,948 --> 00:38:08,244 Also, don't tell the firefighters about Cho Iljun's identity yet. 556 00:38:08,327 --> 00:38:11,038 Okay. I won't. But… But where… 557 00:38:12,498 --> 00:38:14,250 What is he thinking now? 558 00:38:18,087 --> 00:38:20,339 There was a second explosion on the lower level of the pit. 559 00:38:21,883 --> 00:38:23,384 Jin Hogae! 560 00:38:26,429 --> 00:38:28,222 That means there was another cause of ignition. 561 00:38:28,931 --> 00:38:30,641 There was something like a depressuring sound 562 00:38:30,725 --> 00:38:31,934 before the second explosion. 563 00:38:32,768 --> 00:38:33,769 Does that happen often? 564 00:38:34,353 --> 00:38:36,397 -A depressuring sound? -Yes. 565 00:38:36,772 --> 00:38:39,150 Is it a hydraulic cylinder problem, then? 566 00:38:40,234 --> 00:38:42,778 So, is this facility operated hydraulically? 567 00:38:42,862 --> 00:38:46,032 Yes, there's a hydraulic cylinder under each parking compartment. 568 00:38:46,115 --> 00:38:47,992 We use the pressure to work. 569 00:38:48,075 --> 00:38:51,621 They were a little stiff on the day of the fire. 570 00:38:51,704 --> 00:38:53,289 There's oil inside hydraulic pipes. 571 00:38:53,789 --> 00:38:55,166 So it would be combustible. 572 00:38:55,249 --> 00:38:57,501 We'll need to open all the hydraulic pipes here. 573 00:39:01,092 --> 00:39:03,010 National Office of Investigation 574 00:39:03,094 --> 00:39:06,222 You caught a corrupt officer from RIU and got promoted to the NOI. 575 00:39:06,305 --> 00:39:08,057 Look at you wearing a suit. 576 00:39:08,891 --> 00:39:10,268 -Sir. -Hello, sir. 577 00:39:10,351 --> 00:39:12,645 -Sorry, could I ask you guys to leave? -Yes, of course. 578 00:39:12,728 --> 00:39:14,021 -Have a seat. -Okay. 579 00:39:15,189 --> 00:39:17,567 Oh, look at that view. 580 00:39:17,650 --> 00:39:19,986 I owe it all to you guys at Taewon Station. 581 00:39:20,653 --> 00:39:22,446 But why do you keep… 582 00:39:23,489 --> 00:39:24,782 Much like a dog, right? 583 00:39:25,116 --> 00:39:26,367 Can I ask you for a favor? 584 00:39:26,784 --> 00:39:29,537 I need someone to go under the radar to tail this person. 585 00:39:30,955 --> 00:39:34,000 Isn't Taewon Fire Station right next to you? 586 00:39:34,083 --> 00:39:36,794 That's why I came this far to ask you. 587 00:39:36,878 --> 00:39:39,839 You owe me one, remember? 588 00:39:40,339 --> 00:39:42,550 There's direct evidence, and you have no alibi. 589 00:39:43,926 --> 00:39:44,927 Let's go by the book. 590 00:39:46,095 --> 00:39:49,390 Jin Hogae, you're under arrest on suspicion of murdering Bang Pilgu 591 00:39:50,141 --> 00:39:51,225 and committing arson. 592 00:39:51,976 --> 00:39:53,102 Yes, that's right. 593 00:39:53,186 --> 00:39:54,187 I actually… 594 00:39:54,854 --> 00:39:58,149 suspected you killed Bang Pilgu until the very end. 595 00:39:59,192 --> 00:40:00,193 I'm sorry. 596 00:40:01,652 --> 00:40:02,904 Don't worry about it. 597 00:40:02,987 --> 00:40:04,655 I would have done the same. 598 00:40:06,282 --> 00:40:08,910 Detectives are all the same. 599 00:40:09,493 --> 00:40:11,120 So you need me to take care of this person? 600 00:40:11,996 --> 00:40:13,831 Not take care, watch him. 601 00:40:13,915 --> 00:40:15,541 -I'm off. -All right. 602 00:40:15,625 --> 00:40:17,585 And one more thing. 603 00:40:18,461 --> 00:40:21,214 I just thought about it as I was walking over here, but we're different. 604 00:40:21,297 --> 00:40:22,882 -How so? -You should have put me in jail 605 00:40:22,965 --> 00:40:24,300 if you were suspicious. 606 00:40:31,933 --> 00:40:34,101 We were mistaken. 607 00:40:34,185 --> 00:40:35,519 The grave of Ma Joongdo 608 00:40:35,603 --> 00:40:38,231 It wasn't that you gave up on him as a father. 609 00:40:38,314 --> 00:40:39,523 It seems… 610 00:40:41,150 --> 00:40:43,694 he gave up being your son. 611 00:40:44,278 --> 00:40:46,197 I'll make sure to solve the mystery… 612 00:40:47,865 --> 00:40:49,575 that you left behind. 613 00:40:51,744 --> 00:40:55,581 You were nowhere in sight at the funeral, 614 00:40:57,333 --> 00:40:59,168 so what brings you here? 615 00:41:07,885 --> 00:41:09,512 Did Ma Taehwa cross the line? 616 00:41:11,472 --> 00:41:14,433 How could you say such a horrible thing? 617 00:41:16,352 --> 00:41:17,353 Ah. 618 00:41:18,104 --> 00:41:19,563 There's a rumor that you were 619 00:41:19,647 --> 00:41:21,732 transferred to be the head of the Institute of Justice. 620 00:41:22,525 --> 00:41:25,278 Seeing as how your son was also transferred to the boondocks, 621 00:41:25,361 --> 00:41:28,030 you two seem quite close. 622 00:41:29,573 --> 00:41:32,368 Do you think you're free to do as you please, 623 00:41:33,661 --> 00:41:35,663 because you got paid 34 billion won? 624 00:41:35,746 --> 00:41:37,832 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 625 00:41:37,915 --> 00:41:39,250 eleven digits… 626 00:41:39,333 --> 00:41:41,085 Thirty-four billion? 627 00:41:44,422 --> 00:41:45,631 That money… 628 00:41:47,133 --> 00:41:49,844 isn't just for you, Attorney Yang. 629 00:41:51,137 --> 00:41:53,055 Did you call the mastermind behind Ma 630 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Taehwa, the one who turned a suicide into arson and murder? 631 00:42:03,941 --> 00:42:08,195 You've spent the past ten years living as a political prosecutor, 632 00:42:09,030 --> 00:42:11,824 but now that you've lost your lifeline, 633 00:42:11,907 --> 00:42:15,953 you're making up stories since you're not used to investigating. 634 00:42:18,497 --> 00:42:22,335 I was at the criminal department for 15 years. 635 00:42:23,878 --> 00:42:25,212 Don't underestimate me. 636 00:42:26,756 --> 00:42:31,135 I would like to say something. 637 00:42:33,679 --> 00:42:36,599 I've spent about 30 years as an attorney. 638 00:42:37,808 --> 00:42:39,769 Or was it 28 years? 639 00:42:40,770 --> 00:42:43,647 I've seen all sorts of crimes. 640 00:42:44,148 --> 00:42:45,441 Among them, 641 00:42:46,609 --> 00:42:51,030 do you know what the most unlucky crime is? 642 00:42:51,906 --> 00:42:55,117 It's the crime of getting found out. 643 00:42:55,659 --> 00:42:59,705 Make sure no one finds out that I met with the chief prosecutor. 644 00:42:59,789 --> 00:43:00,790 Chief Prosecutor Jin Chuljoong 645 00:43:07,963 --> 00:43:09,298 We're confident. 646 00:43:10,299 --> 00:43:11,717 Congratulations on your appointment 647 00:43:12,426 --> 00:43:14,011 as head of the Institute of Justice. 648 00:43:15,096 --> 00:43:16,097 Go and live 649 00:43:17,139 --> 00:43:19,016 a youthful life. 650 00:43:27,817 --> 00:43:29,860 Please check thoroughly for any leaks. 651 00:43:29,944 --> 00:43:30,986 Yes, ma'am. 652 00:43:37,201 --> 00:43:39,245 Dojin, I found the pipe that burst. 653 00:43:46,043 --> 00:43:48,087 So the oil leaked from here. 654 00:43:48,170 --> 00:43:50,589 -This must be the point of ignition. -I agree. 655 00:43:50,673 --> 00:43:51,757 Ignition point: The point where the fire ignited 656 00:44:02,852 --> 00:44:05,020 Hydraulic pipes have strict strength standards, 657 00:44:05,104 --> 00:44:07,189 so it couldn't have been easy to break this. 658 00:44:08,274 --> 00:44:09,942 -Anna! -Yes? 659 00:44:10,276 --> 00:44:11,819 Check this out for me. 660 00:44:12,111 --> 00:44:13,988 Breaking this is bound to leave some traces. 661 00:44:14,572 --> 00:44:15,573 Okay. 662 00:44:20,995 --> 00:44:22,288 Taewon Fire Station 663 00:44:33,466 --> 00:44:34,925 Oh, right. The ring. 664 00:44:37,761 --> 00:44:39,013 Seol. 665 00:44:41,891 --> 00:44:43,267 I have something to tell you. 666 00:44:45,102 --> 00:44:46,228 What is it? 667 00:44:46,979 --> 00:44:49,815 Dispatch for fire teams to the Parking Tower in Muyeong-dong. 668 00:44:49,899 --> 00:44:51,317 Dispatch for fire teams 669 00:44:51,400 --> 00:44:54,069 -to the Parking Tower in Muyeong-dong. -I'll do it tomorrow. Let's go. 670 00:44:56,113 --> 00:44:58,449 What are you doing here, Dojin? 671 00:44:58,532 --> 00:45:00,075 Do you know how long I waited for you? 672 00:45:00,284 --> 00:45:01,869 What? Wait for what? 673 00:45:01,952 --> 00:45:03,329 To eat together. 674 00:45:03,746 --> 00:45:05,998 I heard you spent all day inspecting the fire. 675 00:45:06,081 --> 00:45:07,082 Ah. 676 00:45:07,166 --> 00:45:09,293 You must be hungry. It'll be my treat. Let's go. 677 00:45:09,376 --> 00:45:10,711 Come on. 678 00:45:10,794 --> 00:45:11,837 I… I'll do it. 679 00:45:11,921 --> 00:45:12,922 Go on ahead. 680 00:45:13,005 --> 00:45:15,257 Okay. Hurry up and get changed. 681 00:45:19,553 --> 00:45:21,597 That scared me. 682 00:45:27,061 --> 00:45:28,062 Can we get… 683 00:45:28,562 --> 00:45:31,106 tuna, chicken, and steak sandwiches, please? 684 00:45:31,190 --> 00:45:33,025 We'll get those as footlongs. 685 00:45:33,108 --> 00:45:34,944 And on white bread, please. 686 00:45:35,778 --> 00:45:37,905 Wait, why are you ordering so much? 687 00:45:37,988 --> 00:45:39,198 Don't stop me today. 688 00:45:39,281 --> 00:45:43,077 I'm having everything from seafood to chicken, to meat. 689 00:45:43,160 --> 00:45:44,745 And please add all of the vegetables. 690 00:45:46,121 --> 00:45:47,540 Okay, eat up. 691 00:45:50,960 --> 00:45:52,127 Mmm! 692 00:45:53,837 --> 00:45:55,214 I live for this. 693 00:45:56,257 --> 00:45:57,299 Is it good? 694 00:45:57,758 --> 00:45:59,885 It's so good. You should eat, too. 695 00:46:00,844 --> 00:46:02,555 Okay, let me try. 696 00:46:07,017 --> 00:46:08,060 But, Dojin, 697 00:46:09,270 --> 00:46:12,898 are you overworking yourself, because you feel sorry for the victim? 698 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 It's not like that. 699 00:46:19,989 --> 00:46:22,616 You tell me to take care of my mental health, 700 00:46:23,200 --> 00:46:24,451 but who's taking care of yours? 701 00:46:27,288 --> 00:46:28,330 Seafood, chicken, and meat. 702 00:46:33,794 --> 00:46:34,795 It's good. 703 00:46:35,421 --> 00:46:36,422 It really is. 704 00:46:44,638 --> 00:46:46,515 -Seol. -Hm? 705 00:46:48,058 --> 00:46:49,602 I'd like to take you someplace nice and… 706 00:46:55,441 --> 00:46:56,483 What did you say? 707 00:46:57,067 --> 00:46:58,569 I didn't hear you. 708 00:47:00,237 --> 00:47:01,655 It's nothing. Eat up. 709 00:47:02,740 --> 00:47:03,824 Let's take the rest with us. 710 00:47:03,907 --> 00:47:05,951 We bought too much. 711 00:47:07,036 --> 00:47:09,538 I'm shocked. It must be nice being a firefighter. 712 00:47:10,122 --> 00:47:12,207 I was inspecting the fire the whole day before this. 713 00:47:12,916 --> 00:47:14,668 Did you not go to the hospital today? 714 00:47:14,752 --> 00:47:17,713 There's been a murder. There's no time to go to a hospital. 715 00:47:18,672 --> 00:47:21,300 I'll change your dressing. Get in. 716 00:47:21,383 --> 00:47:22,718 It's fine. There's no need. 717 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 If you want to live, you listen to the paramedic. 718 00:47:36,774 --> 00:47:39,068 I'm sorry that I haven't caught the arsonist yet, Bulldozer. 719 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 I was late in entering the building. 720 00:47:40,819 --> 00:47:43,155 And I didn't check for signs of life. It's not your fault. 721 00:47:43,238 --> 00:47:45,157 No, the firefighters did their best. 722 00:47:45,449 --> 00:47:47,076 I identified the wrong culprit. 723 00:47:47,159 --> 00:47:48,827 You police just don't understand. 724 00:47:48,911 --> 00:47:51,538 It's a firefighter's job to save people from a fire. 725 00:47:53,957 --> 00:47:56,502 I should have been suspicious when we lost Cho Iljun's whereabouts. 726 00:47:56,585 --> 00:47:58,671 I don't deserve this treatment. 727 00:47:58,754 --> 00:48:00,047 Seriously! 728 00:48:00,464 --> 00:48:03,884 Do you think you can handcuff criminals with a messed-up hand? 729 00:48:03,967 --> 00:48:05,302 And, you. 730 00:48:05,386 --> 00:48:08,639 The fire inspection only just began. How long are you going to blame yourself? 731 00:48:08,722 --> 00:48:09,890 Sorry. 732 00:48:09,973 --> 00:48:11,141 Sorry. 733 00:48:12,017 --> 00:48:13,352 I only got up for a second. 734 00:48:14,395 --> 00:48:15,688 It's stuck. 735 00:48:17,064 --> 00:48:18,774 This isn't the end. 736 00:48:19,316 --> 00:48:20,609 Please. 737 00:48:21,193 --> 00:48:23,153 Let's work properly together, 738 00:48:23,654 --> 00:48:25,572 so there are no more victims. 739 00:48:26,198 --> 00:48:27,324 You're right. 740 00:48:39,670 --> 00:48:42,965 -Please take a look at this. -I'm sorry. I'm kind of busy. 741 00:48:46,593 --> 00:48:48,345 My daughter 742 00:48:53,726 --> 00:48:55,602 My heart that's painted By the sweet scent 743 00:48:55,686 --> 00:48:57,271 It's hovering around and going to you 744 00:48:57,354 --> 00:48:59,273 I can't hide what's in my heart 745 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 It's bound to reach you 746 00:49:00,941 --> 00:49:01,942 Dad 747 00:49:02,025 --> 00:49:03,902 I just want to make it… 748 00:49:07,156 --> 00:49:08,741 Why isn't she answering the phone? 749 00:49:08,824 --> 00:49:09,950 Are you okay? 750 00:49:10,367 --> 00:49:11,827 Oh! 751 00:49:17,416 --> 00:49:18,792 That was good. 752 00:49:19,376 --> 00:49:20,419 I'm beat. 753 00:49:21,253 --> 00:49:23,213 Dad Missed Calls 754 00:49:24,006 --> 00:49:25,841 -Wanna go to the bathroom? -Sure. 755 00:49:26,425 --> 00:49:29,386 Excuse me, but I think the soup is leaking. 756 00:49:30,304 --> 00:49:32,264 -Is that okay? -What is this? 757 00:49:32,848 --> 00:49:34,767 -Excuse me. -How can he deliver it like this? 758 00:49:34,850 --> 00:49:37,227 -You should have packed it up properly. -This is unacceptable. 759 00:49:37,311 --> 00:49:39,855 -It's already crowded enough. -I'm sorry. 760 00:49:39,938 --> 00:49:42,608 -Looks like it already burst. -What a waste. 761 00:49:42,691 --> 00:49:43,692 My apologies. 762 00:49:45,486 --> 00:49:46,945 I'm very sorry. 763 00:49:51,867 --> 00:49:55,704 Excuse me, but the soup is spilling, because it wasn't packed-- 764 00:49:55,788 --> 00:49:57,956 It wouldn't have leaked if you drove more carefully! 765 00:49:58,040 --> 00:49:59,958 Why are you yelling? 766 00:50:00,042 --> 00:50:01,794 I'll make it again, so come back and take it! 767 00:50:01,877 --> 00:50:03,378 And you pay for the first one! 768 00:50:03,462 --> 00:50:06,423 Hurry back before we get a bad review! 769 00:50:06,673 --> 00:50:08,217 But, ma'am, wait… 770 00:50:17,392 --> 00:50:18,393 Whatever. 771 00:50:29,029 --> 00:50:31,031 Is he stealing the food he's delivering? 772 00:50:31,114 --> 00:50:32,658 -What a nuisance. -Ouch, that's hot. 773 00:50:32,741 --> 00:50:34,827 -Should we report him? -Hey, delivery guy! 774 00:50:35,410 --> 00:50:38,163 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 775 00:50:38,247 --> 00:50:40,791 -What are you doing? Clean it up. -I'm sorry. 776 00:50:40,874 --> 00:50:43,669 -I'm sorry. -You should be ashamed. 777 00:50:43,752 --> 00:50:46,255 We have to go eat tteokbokki, remember? 778 00:50:46,338 --> 00:50:47,923 -Let's take the stairs. -Sure, sure, sure. 779 00:50:48,006 --> 00:50:49,633 -Jeez, the smell. -Let's go. 780 00:50:49,716 --> 00:50:51,426 Is there a mop in the bathroom? 781 00:51:03,522 --> 00:51:04,940 I can't get a good shot. 782 00:51:10,195 --> 00:51:12,197 Let's just keep watch. 783 00:51:18,287 --> 00:51:20,539 I'm so sleepy. 784 00:51:20,622 --> 00:51:23,125 Batter Moon, don't fall asleep and watch properly. 785 00:51:23,208 --> 00:51:26,420 Who does this punk think I am? 786 00:51:38,515 --> 00:51:39,808 Where did he go? 787 00:51:39,892 --> 00:51:42,144 What the heck? 788 00:52:08,754 --> 00:52:11,882 It was damaged in the same direction 789 00:52:12,299 --> 00:52:14,968 and in the same way, leaving marks of the same length. 790 00:52:15,052 --> 00:52:17,012 In that case, 791 00:52:17,471 --> 00:52:19,598 it's not the regular wear and tear. 792 00:52:19,681 --> 00:52:21,391 It looks intentional, right? 793 00:52:21,975 --> 00:52:24,227 The fact that it was scratched up in an upward semi-circle shape 794 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 means that the explosion was set to go off in that direction. 795 00:52:26,980 --> 00:52:28,357 So 100% intentional. 796 00:52:28,440 --> 00:52:31,735 But what kind of tool was used to do this? 797 00:52:31,818 --> 00:52:33,695 The length of the marks is the same, too. 798 00:52:33,779 --> 00:52:35,822 A regular cutter won't leave marks like this. 799 00:52:36,406 --> 00:52:37,407 It's unique. 800 00:52:37,491 --> 00:52:39,034 The more unique a tool, the better. 801 00:52:39,117 --> 00:52:41,453 The more abnormal the conditions, the easier it will be to track him down. 802 00:52:41,536 --> 00:52:44,081 You talk like the police now that you've investigated an arson case. 803 00:52:44,873 --> 00:52:47,459 Now's not the time to differentiate between police and firefighters. 804 00:52:47,960 --> 00:52:49,586 Let's find the tool that caused this. 805 00:52:49,670 --> 00:52:53,715 All right, but how do we find it with just this? 806 00:52:55,008 --> 00:52:57,010 Jindo Dog next door always does this thing. 807 00:52:57,511 --> 00:52:58,637 Let's give it a try. 808 00:52:59,346 --> 00:53:00,389 Mindless legwork. 809 00:53:04,267 --> 00:53:06,520 This isn't it. Try another one. 810 00:53:07,104 --> 00:53:08,146 Try this. 811 00:53:12,776 --> 00:53:14,361 This isn't right. Another one. 812 00:53:14,444 --> 00:53:15,529 Not this, either. 813 00:53:19,616 --> 00:53:21,284 -Magnifying glass. -Here. 814 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 I don't think that's it. 815 00:53:23,996 --> 00:53:25,163 It's not this. 816 00:53:26,331 --> 00:53:27,958 -That's the last one, right? -Yes. 817 00:53:36,675 --> 00:53:38,135 Hand me the picture, Seoha. 818 00:53:38,844 --> 00:53:41,304 -Doesn't it look similar? -I think this is it. 819 00:53:41,972 --> 00:53:42,973 Right? 820 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 It's a match. 821 00:53:46,435 --> 00:53:48,228 Kisoo. Try this again. 822 00:53:48,311 --> 00:53:49,312 Okay. 823 00:53:58,864 --> 00:54:00,407 It's practically the same. 824 00:54:00,490 --> 00:54:01,867 -Right? -The length is the same too. 825 00:54:02,951 --> 00:54:03,994 Okay. 826 00:54:04,619 --> 00:54:05,662 We've got him now. 827 00:54:05,746 --> 00:54:08,040 Kisoo, you get the evidence and the rest of you, clean up. 828 00:54:08,123 --> 00:54:09,875 -Follow me. -Yes, sir. 829 00:54:12,878 --> 00:54:13,920 Excuse me, Ms. Yun. 830 00:54:14,463 --> 00:54:16,715 Cho Iljun's drug test results are out. 831 00:54:17,257 --> 00:54:18,592 Anything on the results? 832 00:54:19,217 --> 00:54:21,053 They said the results are out. Ms. Yun! 833 00:54:23,180 --> 00:54:24,890 You were right, Detective Jin. 834 00:54:27,434 --> 00:54:29,269 You made the right call. 835 00:54:29,352 --> 00:54:31,855 Thanks to your deduction, the results came out early. 836 00:54:31,938 --> 00:54:33,982 He is the Jindo Dog after all. 837 00:54:34,066 --> 00:54:36,735 But Ms. Yun, this amount of drugs means that… 838 00:54:36,818 --> 00:54:39,571 Even if he was rescued right after the fire broke out, 839 00:54:40,030 --> 00:54:41,948 it's likely he wouldn't have survived. 840 00:54:46,453 --> 00:54:47,454 What is all this? 841 00:54:47,537 --> 00:54:48,747 -Hello. -Why are you here, Anna? 842 00:54:49,289 --> 00:54:51,875 Hey, what's going on? Bulldozer, did you find something? 843 00:54:52,209 --> 00:54:54,127 Are you curious? Then follow me. 844 00:54:54,461 --> 00:54:56,338 Hey, I'm going first. 845 00:54:56,421 --> 00:54:57,798 Hey, I was here first. 846 00:54:59,132 --> 00:55:01,009 You're such a child. 847 00:55:02,511 --> 00:55:04,346 I guess the firefighters are working really hard. 848 00:55:04,429 --> 00:55:05,680 The police as well. 849 00:55:05,931 --> 00:55:07,307 -Fire Station. -Police Station. 850 00:55:07,390 --> 00:55:08,433 -One, two, three. Let's go. -Let's go. 851 00:55:08,517 --> 00:55:09,518 -Myeongpil! -Kisoo! 852 00:55:09,601 --> 00:55:10,602 -Yes, yes, I'm coming! -Yes. 853 00:55:12,854 --> 00:55:14,231 -Pass it out. -Okay. 854 00:55:18,068 --> 00:55:19,945 If you look at the destroyed pipe, 855 00:55:20,028 --> 00:55:21,571 you will see that it was destroyed 856 00:55:21,655 --> 00:55:24,407 in the same way, in the same direction, and with the same length. 857 00:55:25,367 --> 00:55:26,535 If you look at the photo, 858 00:55:26,618 --> 00:55:29,788 it was scratched up in an upward direction in a semi-circle. 859 00:55:30,455 --> 00:55:31,581 We assumed this 860 00:55:31,915 --> 00:55:35,001 as the culprit setting up the explosion to go off in a certain direction 861 00:55:35,085 --> 00:55:36,962 and focused on finding the tool that was used. 862 00:55:39,005 --> 00:55:44,010 We collected all the pipe cutters available in the market and tested them. 863 00:55:44,094 --> 00:55:47,097 And we found the pipe cutter that made those unique marks seen in the photo. 864 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Which was… 865 00:55:50,058 --> 00:55:53,353 the German Kupax one-inch pipe cutter. 866 00:55:54,521 --> 00:55:57,149 This was the tool used to cause the explosion 867 00:55:57,232 --> 00:55:59,317 on the lower level of the parking tower. 868 00:56:00,861 --> 00:56:02,404 Gosh, that's loud. 869 00:56:02,487 --> 00:56:03,905 You're going to break the table. 870 00:56:03,989 --> 00:56:06,783 Since it uniquely has needle bearings, 871 00:56:07,242 --> 00:56:09,286 it's a model with the ability to adjust the direction of the cut. 872 00:56:09,870 --> 00:56:11,371 It's not a commonly used tool, 873 00:56:11,454 --> 00:56:14,249 so once we look into the importers, we'll be able to trace who bought it. 874 00:56:14,332 --> 00:56:16,001 We're currently looking into it right now. 875 00:56:16,084 --> 00:56:19,045 You've found something pretty useful, Bulldozer. 876 00:56:20,505 --> 00:56:23,049 I heard you guys have been busy too. 877 00:56:23,133 --> 00:56:24,509 -Let's go, Myeongpil. -Okay. 878 00:56:24,593 --> 00:56:25,594 Mm-mm. 879 00:56:28,722 --> 00:56:31,433 We had previously requested the NFS 880 00:56:31,516 --> 00:56:35,145 a very special and targeted tox screen 881 00:56:35,228 --> 00:56:37,898 after they performed the autopsy of the victim. 882 00:56:37,981 --> 00:56:39,524 And as a result, 883 00:56:40,442 --> 00:56:41,693 a large amount of sleeping pills 884 00:56:42,652 --> 00:56:45,030 and anesthetics were detected in his blood vessels. 885 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 Since the contents of the stomach 886 00:56:46,698 --> 00:56:49,576 consisted of coffee and pills that hadn't been broken down, 887 00:56:49,659 --> 00:56:52,954 we can assume that the victim drank coffee that contained the pills. 888 00:56:53,788 --> 00:56:55,540 Then the sleeping victim 889 00:56:56,499 --> 00:56:58,293 was injected with anesthetics. 890 00:56:58,585 --> 00:57:01,630 Then the unconscious victim was put into the car 891 00:57:01,713 --> 00:57:03,590 and taken to Galmae Parking Tower. 892 00:57:03,673 --> 00:57:07,219 The sleeping pills and anesthetics were detected above the lethal dose. 893 00:57:08,511 --> 00:57:11,181 The victim was murdered with clear intentions. 894 00:57:11,264 --> 00:57:12,515 It wasn't your fault, Bulldozer. 895 00:57:13,600 --> 00:57:16,811 That's nice to know, but you can't find the culprit with that. 896 00:57:16,895 --> 00:57:19,773 We should be focusing on finding the culprit, not the method. 897 00:57:19,856 --> 00:57:21,316 -Myeongpil. -Yes. 898 00:57:21,399 --> 00:57:23,526 The sleeping pills and anesthetics in the victim's body 899 00:57:23,610 --> 00:57:25,487 are classified as psychotropic drugs. 900 00:57:25,570 --> 00:57:28,073 So their use is strictly monitored. 901 00:57:28,698 --> 00:57:31,159 Which means we can trace it back to the culprit, too. 902 00:57:31,243 --> 00:57:32,535 Exactly. 903 00:57:34,287 --> 00:57:36,539 -You did well in the briefing today. -Okay. 904 00:57:37,457 --> 00:57:41,002 Aren't you investigating the cell tower where the fire broke out? 905 00:57:41,461 --> 00:57:43,546 Isn't that the fastest way to identify the culprit? 906 00:57:44,381 --> 00:57:45,924 There's another clue. 907 00:57:46,007 --> 00:57:47,759 Another clue? What is it? 908 00:57:48,301 --> 00:57:51,304 Why are you trying to pry into classified police investigation? 909 00:57:51,388 --> 00:57:53,306 -See you. -Great work back there. 910 00:58:15,287 --> 00:58:17,580 This pipe cutter was imported from Germany, 911 00:58:17,664 --> 00:58:19,040 but it isn't being made anymore. 912 00:58:19,124 --> 00:58:20,166 Where can you buy it? 913 00:58:20,250 --> 00:58:21,418 There's an exclusive importer 914 00:58:21,501 --> 00:58:23,545 called Jungmil Trade in the Majung Industrial Complex. 915 00:58:23,628 --> 00:58:25,130 All right, let's go check it out. 916 00:58:26,339 --> 00:58:27,382 What's wrong? 917 00:58:27,507 --> 00:58:30,385 Do you mean the Majung Industrial Complex in Majung Station's jurisdiction? 918 00:58:30,468 --> 00:58:31,469 Let's go there first. 919 00:58:31,886 --> 00:58:32,887 It's this way. 920 00:58:38,935 --> 00:58:41,938 I got Majung Industrial Complex's theft reports from the past six months. 921 00:58:42,022 --> 00:58:44,232 There's one from Jungmil Trade as well. 922 00:58:44,524 --> 00:58:46,651 Majung Station is in charge of that district. 923 00:58:48,570 --> 00:58:49,946 So there really was a theft report. 924 00:58:50,030 --> 00:58:52,282 Of course, he wouldn't be above stealing. 925 00:58:53,700 --> 00:58:54,701 Got it. 926 00:59:07,505 --> 00:59:09,924 You got our call, right? We're from Taewon Police. 927 00:59:10,008 --> 00:59:12,385 Who was in charge of the Jungmil Trade theft case? 928 00:59:14,471 --> 00:59:15,472 Hello. 929 00:59:15,555 --> 00:59:16,723 Majung-dong CCTV Road 1 -Road 10 930 00:59:16,806 --> 00:59:18,975 We looked at all of the CCTV footage 931 00:59:19,059 --> 00:59:21,686 from around the warehouse looking for this thief. 932 00:59:21,770 --> 00:59:24,272 Here he is. It's this person right here. 933 00:59:24,981 --> 00:59:26,941 He was seen passing the convenience store 934 00:59:27,025 --> 00:59:28,943 in front of Majung Elementary 23 minutes later. 935 00:59:29,027 --> 00:59:31,654 From there, he passed by other CCTVs 936 00:59:31,738 --> 00:59:34,115 and made it to the entrance of Majung-gu. 937 00:59:34,491 --> 00:59:35,742 That's where we lose him. 938 00:59:35,825 --> 00:59:37,452 There aren't a lot of CCTVs in this area. 939 00:59:37,535 --> 00:59:39,329 He's one meticulous guy. 940 00:59:39,579 --> 00:59:41,831 He never took off his mask or sunglasses. 941 00:59:41,915 --> 00:59:45,085 -Thank you. Have a nice day. -Goodbye. 942 00:59:45,168 --> 00:59:47,045 Was there a reason why he hid his face? 943 00:59:47,587 --> 00:59:50,006 No, he just didn't want to be caught by someone specific. 944 00:59:54,279 --> 00:59:57,323 -Redo one move for me. -Please take a look at this. 945 00:59:57,407 --> 00:59:58,491 Goodbye, come again. 946 00:59:58,574 --> 01:00:00,201 -Sir, your bag. -Oh, right. 947 01:00:00,285 --> 01:00:01,577 -Thank you. -Thank you. 948 01:00:05,331 --> 01:00:07,917 -Hongtae, raise the temperature. -Yes, sir. 949 01:00:08,376 --> 01:00:10,044 Let's eat. 950 01:00:12,922 --> 01:00:15,174 By the way, the smell of oil is pretty strong today. 951 01:00:18,011 --> 01:00:20,388 This is why I told you to change the oil often. 952 01:00:20,471 --> 01:00:21,472 Yes, sir. 953 01:00:22,682 --> 01:00:24,058 You said not to waste it last time. 954 01:00:30,982 --> 01:00:35,486 Muyeong Underground Shopping Center 955 01:00:43,661 --> 01:00:45,705 -Ma'am, food delivery! -You're back? 956 01:00:46,164 --> 01:00:48,458 Why don't you want to eat it? Don't you want to grow taller? 957 01:00:48,666 --> 01:00:50,835 -How much longer will it take? -I'm almost done. 958 01:00:51,419 --> 01:00:54,547 One bite of this and then this. 959 01:01:06,976 --> 01:01:09,562 Kang Doha? Are you in Seoul? 960 01:01:11,147 --> 01:01:12,523 Let's meet up soon. 961 01:01:26,245 --> 01:01:28,623 Here it is. This is the first CCTV. 962 01:01:32,835 --> 01:01:33,920 It's this way. 963 01:01:34,003 --> 01:01:35,630 So he went this way… Wait. 964 01:01:35,713 --> 01:01:37,173 No, it's straight this way. 965 01:01:37,256 --> 01:01:38,257 -Hurry up. -Okay. 966 01:01:38,841 --> 01:01:39,842 It's here. 967 01:01:45,181 --> 01:01:46,182 Here it is. 968 01:01:48,142 --> 01:01:50,728 This is the last CCTV that filmed the thief. 969 01:01:58,319 --> 01:02:00,154 -Come here. -Okay. 970 01:02:06,202 --> 01:02:08,371 It's toluene. I think we're getting somewhere. 971 01:02:13,709 --> 01:02:17,880 The part-time worker stole all of the toluene. 972 01:02:17,964 --> 01:02:20,758 I reported it to the police, but they couldn't find anything 973 01:02:20,842 --> 01:02:22,051 because he used a pseudonym. 974 01:02:22,135 --> 01:02:23,344 Hey, Shinyoung! 975 01:02:24,095 --> 01:02:25,721 -Yes, I'm here. -Bring it here. 976 01:02:27,473 --> 01:02:28,933 Yes, empty it. 977 01:02:29,600 --> 01:02:31,436 -Take a look. -Okay. 978 01:02:32,979 --> 01:02:34,981 -This was in the CCTV, right? -Yes, that's right. 979 01:02:37,233 --> 01:02:38,860 "Galmae Parking Tower"? 980 01:02:41,112 --> 01:02:43,072 Mijoong Apartments Janitor: Kang Daeho 981 01:02:43,156 --> 01:02:44,407 "Mijoong Apartments." 982 01:02:44,490 --> 01:02:46,117 They're all from where the fires broke out. 983 01:02:50,204 --> 01:02:51,247 What about this one? 984 01:03:03,759 --> 01:03:04,844 Here it is. 985 01:03:07,096 --> 01:03:11,017 Look. How am I supposed to carry this up the stairs? 986 01:03:11,100 --> 01:03:12,727 You just have to be careful. 987 01:03:12,810 --> 01:03:15,897 I know you're busy, but jeez. 988 01:03:18,024 --> 01:03:19,150 Hi. 989 01:03:23,112 --> 01:03:25,031 Hey, get the fire extinguisher! 990 01:03:25,114 --> 01:03:26,949 -Fire! -Get the janitor! 991 01:03:27,033 --> 01:03:28,743 -There's a fire! -Oh, my. 992 01:03:28,826 --> 01:03:29,869 Hurry, there's a fire! 993 01:03:31,412 --> 01:03:32,830 "Muyeong Shopping Center Janitor"? 994 01:03:36,459 --> 01:03:38,169 Muyeong Shopping Center Janitor 995 01:03:39,212 --> 01:03:40,254 There's a fire! 996 01:03:40,338 --> 01:03:42,590 -I said there's a fire! -Hurry! 997 01:03:42,673 --> 01:03:43,966 Hurry up and evacuate. 998 01:03:44,050 --> 01:03:45,468 This way. 999 01:03:46,469 --> 01:03:48,304 -There's a fire! -Fire! 1000 01:03:48,387 --> 01:03:50,431 -Hurry! -There's a fire! 1001 01:03:50,515 --> 01:03:51,516 There's a fire? 1002 01:03:52,099 --> 01:03:54,977 -Oh, my. What's going on? -We should leave. 1003 01:03:55,603 --> 01:03:58,356 Why would there be a fire? 1004 01:04:01,943 --> 01:04:03,110 Here, quickly! 1005 01:04:11,536 --> 01:04:12,620 Oh, my goodness. 1006 01:04:13,621 --> 01:04:14,622 Come on, let's go. 1007 01:04:17,166 --> 01:04:18,751 Get out! Quickly! 1008 01:04:18,834 --> 01:04:20,461 Come on, sir. 1009 01:04:22,129 --> 01:04:24,298 -There's a fire! -My fritters! 1010 01:04:37,353 --> 01:04:38,813 Dispatch for fire teams. 1011 01:04:38,896 --> 01:04:40,398 Fire at Muyeong Shopping Center. 1012 01:04:40,481 --> 01:04:42,692 Dispatch for fire, rescue, and medical teams. 1013 01:04:42,775 --> 01:04:43,901 It's a level two. 1014 01:04:43,985 --> 01:04:45,861 Mobilize those off-duty and all vehicles on the move. 1015 01:04:45,945 --> 01:04:48,239 -Yes, ma'am. -Dispatch for fire teams. 1016 01:04:48,322 --> 01:04:50,741 Fire at warehouse in Majung Industrial Complex. 1017 01:04:51,325 --> 01:04:53,411 -There are two fires? -What should we do? 1018 01:04:53,995 --> 01:04:55,997 Dojin, I'll take care of the shopping center, 1019 01:04:56,080 --> 01:04:59,417 so you go with Kisoo and take care of the warehouse. 1020 01:05:00,209 --> 01:05:01,252 -Yes, ma'am. -Okay. 1021 01:05:01,335 --> 01:05:03,713 -We'll join you soon. -Will you two be okay? 1022 01:05:04,297 --> 01:05:07,049 Of course. I'll join you guys soon. 1023 01:05:07,550 --> 01:05:08,718 Let's go. 1024 01:05:23,232 --> 01:05:24,984 Sir, please send officers to Muyeong Shopping Center. 1025 01:05:25,067 --> 01:05:26,068 It's the next target. 1026 01:05:26,152 --> 01:05:27,945 There's a fire there right now. 1027 01:05:28,029 --> 01:05:29,947 We're on the way over, too. 1028 01:05:30,031 --> 01:05:31,991 What's going on? Are we late again? 1029 01:05:33,701 --> 01:05:35,578 There's a fire! 1030 01:05:51,969 --> 01:05:54,347 The fire has mostly been taken care of. Please send in rescuers. 1031 01:05:54,430 --> 01:05:56,474 The fire has been suppressed by Muyeong Station, 1032 01:05:56,557 --> 01:05:58,184 so we'll focus on rescue. 1033 01:05:58,267 --> 01:06:00,728 -Both rescue and medical teams are in! -Yes, ma'am! 1034 01:06:02,146 --> 01:06:03,147 -Let's go. -All right. 1035 01:06:05,816 --> 01:06:07,193 Seol, check the right! 1036 01:06:07,276 --> 01:06:08,944 We'll start with the right! 1037 01:06:09,820 --> 01:06:12,156 -Please evacuate this way! -Evacuate this way! 1038 01:06:12,239 --> 01:06:14,659 -Come outside the shopping center! -Heads down as you move out! 1039 01:06:16,160 --> 01:06:17,286 Please help us. 1040 01:06:20,206 --> 01:06:22,249 Hey, let's check the basement first. 1041 01:06:22,333 --> 01:06:23,584 Yes, sir. 1042 01:06:31,759 --> 01:06:33,594 Dongwoo, it's hard to see, 1043 01:06:33,678 --> 01:06:35,429 so be careful and be thorough. 1044 01:06:35,513 --> 01:06:37,098 Okay, I'll be right behind you. 1045 01:06:37,181 --> 01:06:39,225 -Is anyone there? -Is anyone there? 1046 01:06:39,684 --> 01:06:41,727 Hello, is anyone there? 1047 01:06:42,520 --> 01:06:43,854 We're paramedics! 1048 01:06:44,271 --> 01:06:46,524 -Please leave the building. -Evacuate now! 1049 01:06:47,316 --> 01:06:48,984 Rescue needed in front of the restaurant! 1050 01:06:50,611 --> 01:06:52,279 Please leave the shopping center! 1051 01:06:52,363 --> 01:06:54,198 Leave through the emergency exit on the right! 1052 01:06:54,782 --> 01:06:56,534 Wait, there's someone here! 1053 01:06:56,617 --> 01:06:59,203 Person in need of rescue found! We'll take them outside! 1054 01:06:59,286 --> 01:07:01,038 Slowly. Come up carefully. 1055 01:07:02,289 --> 01:07:03,499 Hold on tight. 1056 01:07:04,834 --> 01:07:07,294 Chief! it's really hard to see anything. 1057 01:07:07,545 --> 01:07:10,172 -Please ventilate the smoke. -Okay, I got it. 1058 01:07:11,674 --> 01:07:13,467 -Hold on. -What's wrong, Seol? 1059 01:07:14,343 --> 01:07:16,387 Person in need of rescue. 1060 01:07:16,470 --> 01:07:17,471 Are you okay? 1061 01:07:17,555 --> 01:07:19,682 -Respirator. -Administering respirator. 1062 01:07:19,807 --> 01:07:20,975 Please wait. 1063 01:07:21,058 --> 01:07:22,810 -Please remove your hand. -Take deep breaths. 1064 01:07:22,893 --> 01:07:24,854 -I'll help you up. -There you go. 1065 01:07:26,522 --> 01:07:28,232 Dongwoo, let's take her outside first. 1066 01:07:28,315 --> 01:07:30,276 -Okay, understood. -Wait. 1067 01:07:30,735 --> 01:07:32,695 Over there… Over there… 1068 01:07:32,778 --> 01:07:35,448 What is it? Is there someone else? 1069 01:07:35,531 --> 01:07:37,283 There's someone over there. 1070 01:07:40,661 --> 01:07:42,455 Dongwoo, evacuate with her first. 1071 01:07:42,538 --> 01:07:44,331 Seol! You can't go in alone! 1072 01:07:44,415 --> 01:07:47,084 -I'll call backup! -I'll just do a quick check first. 1073 01:07:47,168 --> 01:07:48,878 Lead the backup this way when they get here. 1074 01:07:48,961 --> 01:07:50,171 Seol! 1075 01:07:51,714 --> 01:07:54,341 Person in need of rescue. Send in backup! 1076 01:08:06,562 --> 01:08:07,605 I think we're here. 1077 01:08:07,688 --> 01:08:09,398 Let's get this over with and join the others. 1078 01:08:09,982 --> 01:08:11,233 Yes, sir. 1079 01:08:29,001 --> 01:08:30,252 Person in need of rescue. 1080 01:08:32,588 --> 01:08:33,589 Are you okay? 1081 01:08:34,381 --> 01:08:35,382 Sir? 1082 01:08:36,300 --> 01:08:38,093 Wake up, sir. 1083 01:09:02,535 --> 01:09:04,662 It's this way. Please hurry! 1084 01:09:04,745 --> 01:09:06,705 You can go through here. This way. 1085 01:09:06,789 --> 01:09:09,041 -It's this way. -This way. 1086 01:09:09,792 --> 01:09:12,253 -Yes, that way. Please help us. -Quickly. 1087 01:09:37,820 --> 01:09:41,115 Special thanks to Choi Wonyoung for his special appearance 1088 01:09:41,198 --> 01:09:45,557 Translated by Rebekah Hyonha Kim 1089 01:10:12,354 --> 01:10:14,607 The First Responders Season 2 1090 01:10:14,732 --> 01:10:16,775 The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 1091 01:10:17,359 --> 01:10:18,652 He started that one too. It's a serial arson. 1092 01:10:18,736 --> 01:10:20,154 There's been a collapse! 1093 01:10:20,237 --> 01:10:21,238 Seol didn't make it out? 1094 01:10:21,322 --> 01:10:22,448 Seol is buried underneath the rubble. 1095 01:10:22,531 --> 01:10:23,532 What about Officer Song? 1096 01:10:23,616 --> 01:10:25,492 She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 1097 01:10:26,285 --> 01:10:28,746 -Are you all right? -My leg really hurts. 1098 01:10:29,288 --> 01:10:31,332 This is the last time I'm getting involved. 1099 01:10:31,415 --> 01:10:33,000 A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 1100 01:10:33,083 --> 01:10:34,877 Please dispatch the RIT. 1101 01:10:34,960 --> 01:10:36,337 We can't find our friend. 1102 01:10:36,420 --> 01:10:37,504 I'll go get your friend. 1103 01:10:38,464 --> 01:10:40,090 It's an LPG gas leak warning! 1104 01:10:40,174 --> 01:10:42,343 -Evacuate the scene. -There's someone trapped inside! 1105 01:10:42,426 --> 01:10:44,386 Help us! 1106 01:10:44,470 --> 01:10:46,013 -Detective Jin! -No! 1107 01:10:49,016 --> 01:10:53,222 Ripped and resynced by YoungJedi 81702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.