All language subtitles for The.First.Responders.S02E01.230804.HDTV-NEXT-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,590 Characters, places, organizations, events in this drama are fictitious. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,008 Child actors were filmed in safe situations. 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,342 Scenes involving animals were staged. 4 00:00:09,426 --> 00:00:10,802 And filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:11,595 --> 00:00:12,888 -[Choi] Move! -[passerby shrieks] 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,181 -[Choi] Get out of my way! -[passerby 1] What's going on? 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,058 -Yeah? -You see, 8 00:00:17,142 --> 00:00:20,520 we have to go through all of Cho Iljun's potential hideouts. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,522 -I need his recent call history. -No, that's fine. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,399 -Who did he contact the most? -Where did you say? 11 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 -Quiet down. -So I need-- 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 -[passerby 2] Catch him! -[passerby 3] What's going on? 13 00:00:27,319 --> 00:00:29,821 Get back here, you punk! Get him! 14 00:00:29,905 --> 00:00:32,741 -Batter Moon? -[Youngsoo] Hogae! Catch them! 15 00:00:32,824 --> 00:00:34,993 [people clamoring] 16 00:00:35,827 --> 00:00:36,912 [Choi] Move! 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,331 [Hogae] Come on. Hey, you punk! 18 00:00:39,414 --> 00:00:40,498 Get them! 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 Get off me! 20 00:00:42,292 --> 00:00:44,294 [♪ thrilling rock music playing] 21 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 -Go. -[Pil] I'll be right with you! 22 00:00:49,257 --> 00:00:50,467 They're both wearing hoods! 23 00:00:54,554 --> 00:00:55,639 Move! 24 00:00:57,265 --> 00:01:00,310 Stop right there! 25 00:01:00,393 --> 00:01:02,395 [people shrieking] 26 00:01:06,942 --> 00:01:08,026 Get out of the way! 27 00:01:09,277 --> 00:01:11,071 -[Choi] Stop following me! -[Pil] Excuse me! 28 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 I'm sorry! 29 00:01:15,533 --> 00:01:17,786 -Move! -You punk! 30 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 Hey! 31 00:01:19,079 --> 00:01:21,998 Hey, you! 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,833 Be careful! 33 00:01:23,917 --> 00:01:25,293 You're going to get hurt! 34 00:01:26,503 --> 00:01:27,587 [Choi] Get out of the way! 35 00:01:28,213 --> 00:01:30,507 I said get out of the way! 36 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 Move! 37 00:01:33,385 --> 00:01:34,719 [snickers] 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,015 You… 39 00:01:39,808 --> 00:01:42,102 I can do it. Hey, come on. 40 00:01:42,185 --> 00:01:43,186 Jeez, that's high. 41 00:01:43,728 --> 00:01:45,146 Look at you go! 42 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 [Pil] You're going to get hurt! 43 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Oh, come on. 44 00:01:50,235 --> 00:01:51,361 Stop following me! 45 00:01:51,444 --> 00:01:52,946 You're going to get hurt, you punk! 46 00:01:53,029 --> 00:01:54,030 -[car honks] -[body thuds] 47 00:01:54,114 --> 00:01:55,448 [screaming in pain] 48 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 [grumbles] 49 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 [sighs] 50 00:02:02,205 --> 00:02:04,165 [Pil] Hey, you! 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,377 Careful! You're going to get hurt! 52 00:02:07,460 --> 00:02:08,545 I said be careful! 53 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 [yells] 54 00:02:15,552 --> 00:02:16,678 [laughs] 55 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 Why does it have to be you, Jindo Dog? 56 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 -Stay still. -Come on! 57 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Quiet down, you bastard. 58 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 You junkie. Look at your eyes. 59 00:02:25,437 --> 00:02:27,022 You still haven't fixed your bad habits. 60 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 [♪ upbeat rock music] 61 00:02:32,861 --> 00:02:34,279 [Pil grumbles] 62 00:02:37,198 --> 00:02:38,199 [exhales deeply] 63 00:02:39,159 --> 00:02:40,452 As expected of the Jindo Dog. 64 00:02:41,453 --> 00:02:43,913 Hey, Wiener. How far did you think you could run? 65 00:02:43,997 --> 00:02:45,498 I told you to be careful. 66 00:02:45,582 --> 00:02:48,251 We couldn't even eat because of you. 67 00:02:48,752 --> 00:02:51,671 So as you're running around skipping meals, 68 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 have you caught the serial arsonist yet? 69 00:02:55,592 --> 00:02:56,718 Have you caught him? 70 00:02:56,801 --> 00:02:59,012 Uncuff this punk. Cuff him with yours, Batter Moon. 71 00:02:59,095 --> 00:03:00,430 -[Youngsoo] All right. -No, I meant… 72 00:03:01,014 --> 00:03:03,600 -I hope you catch the serial arsonist. -[Youngsoo] Stay still. 73 00:03:03,683 --> 00:03:04,934 I'm rooting for you. 74 00:03:06,603 --> 00:03:08,938 Sure, let's catch that serial arsonist. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,530 THE FIRST RESPONDERS SEASON 2 76 00:03:17,655 --> 00:03:19,157 CODE ORANGE: Emergency code issued in the event of a disaster 77 00:03:19,240 --> 00:03:20,366 or when there are mass casualties 78 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Seven households struck by arson… Possibility of serial arson 79 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 Bongo-dong serial arson case report 80 00:03:25,580 --> 00:03:27,916 Suspect: Ha Youngdoo 81 00:03:27,999 --> 00:03:29,250 "Bongo-dong Fire Squirrel" Korea's first serial arsonist 82 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 [Hogae] Ha Youngdoo. 83 00:03:30,460 --> 00:03:31,711 When will the serial arson end? Five dead… 84 00:03:31,795 --> 00:03:35,465 [Hogae] Korea's worst serial arsonist who started a total of 49 fires. 85 00:03:37,050 --> 00:03:41,012 The three-year-long arson spree resulted in 19 casualties. 86 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 In his last house arson, 87 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 he went in with the firefighters claiming to want to save lives. 88 00:03:47,102 --> 00:03:48,978 He was eventually hospitalized 89 00:03:49,062 --> 00:03:50,688 with third-degree burns on his entire body, 90 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 -effectively evading police investigation. -[door opens] 91 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 [♪ tense music playing] 92 00:04:01,116 --> 00:04:02,283 [door closes] 93 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 [♪ foreboding music playing] 94 00:04:30,228 --> 00:04:32,730 Long time no see, Detective Jin Hogae. 95 00:04:34,858 --> 00:04:36,985 The person who gave me my nickname. 96 00:04:37,902 --> 00:04:39,445 "Bongo-dong Fire Squirrel." 97 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Long time no see. You've gotten prettier. 98 00:04:44,659 --> 00:04:46,369 [snickers] 99 00:04:46,911 --> 00:04:48,705 You haven't changed, Jindo Dog. 100 00:04:49,789 --> 00:04:53,084 [Youngdoo] I heard Taewon is quite noisy with a serial arson. 101 00:04:54,085 --> 00:04:55,420 It must be pretty bad 102 00:04:56,337 --> 00:04:58,173 for you to come looking for me. 103 00:04:58,882 --> 00:04:59,883 [scoffs] 104 00:05:00,466 --> 00:05:02,552 I'm sure you didn't come empty-handed. 105 00:05:05,263 --> 00:05:07,390 Here. You can't light them, though. 106 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 [♪ tense music playing] 107 00:05:32,540 --> 00:05:34,167 [sniffing] 108 00:05:35,793 --> 00:05:36,961 [Youngdoo exhales deeply] 109 00:05:39,297 --> 00:05:40,506 They haven't changed. 110 00:05:41,216 --> 00:05:42,550 No, they haven't. 111 00:05:59,234 --> 00:06:00,485 There are people 112 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 born with a destructive nature in this world. 113 00:06:05,448 --> 00:06:07,867 Some become murderers while others become arsonists. 114 00:06:08,660 --> 00:06:11,454 So some set fires, while others stab people? 115 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 That's right. 116 00:06:12,622 --> 00:06:15,333 I'm familiar with those who stab people, 117 00:06:15,416 --> 00:06:18,211 but I'm at a loss when it comes to fires since there isn't a lot of data. 118 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 That's why I've come to see you. 119 00:06:20,338 --> 00:06:24,467 It's horrific just thinking about stabbing a living person. 120 00:06:24,968 --> 00:06:27,679 I'll never understand how anyone could do something so inhumane. 121 00:06:27,762 --> 00:06:31,849 You're one to talk. You killed 19 people with fire. 122 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Taewon-gu serial arson case 123 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 [Youngdoo] For fire… 124 00:06:39,607 --> 00:06:43,945 The fact that it's impossible to direct is its biggest advantage and weakness. 125 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 Guilt or responsibility? 126 00:06:48,199 --> 00:06:49,784 There's no need to feel any of that. 127 00:06:50,952 --> 00:06:54,038 I didn't choose those 19 people. 128 00:06:56,165 --> 00:06:57,417 The fire did. 129 00:06:59,794 --> 00:07:00,962 It was God's will, 130 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 so to speak. 131 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 Victim number 13. 132 00:07:11,764 --> 00:07:14,392 Kim Youngji, a 22-year-old female. 133 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Bright red livor mortis found across the back and hips, 134 00:07:18,604 --> 00:07:21,524 as evidence of carbon monoxide poisoning. 135 00:07:23,484 --> 00:07:24,736 That color… 136 00:07:26,988 --> 00:07:28,281 really was… 137 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 pretty. 138 00:07:37,915 --> 00:07:40,376 It's the same color as your tongue. 139 00:07:45,214 --> 00:07:47,133 Got it, the same color. 140 00:07:47,216 --> 00:07:48,760 Just keep talking. 141 00:07:54,682 --> 00:07:56,642 He must have lost something. 142 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 The fire must have taken 143 00:08:02,106 --> 00:08:03,483 something very important to him. 144 00:08:05,360 --> 00:08:08,196 He must have felt tremendous fear and loss, 145 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 but eventually come to revere and worship fire. 146 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 [Youngdoo] Its incredibly destructive force 147 00:08:14,702 --> 00:08:16,829 that can't be controlled by humans. 148 00:08:17,872 --> 00:08:21,376 Fire gets rid of everything, leaving nothing behind. 149 00:08:22,418 --> 00:08:24,462 It's the same for a person's mind. 150 00:08:25,171 --> 00:08:27,215 All emotions are exhausted 151 00:08:27,298 --> 00:08:30,802 and only things like joy, pleasure, 152 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 and exhilaration 153 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 for the fire remain. 154 00:08:43,398 --> 00:08:44,399 Then… 155 00:08:48,403 --> 00:08:49,779 do you think he's like that, too? 156 00:08:58,704 --> 00:09:00,998 [paper rustling] 157 00:09:05,795 --> 00:09:07,713 Dochoon Villa parking lot fire, Hotdog truck fire… 158 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 -[screaming] -[cop 1] It will explode! Run! 159 00:09:15,304 --> 00:09:17,056 [people clamoring] 160 00:09:17,557 --> 00:09:18,558 [yelps] 161 00:09:23,312 --> 00:09:28,734 He spilled toluene around a villa, food truck, septic tank. 162 00:09:29,569 --> 00:09:31,362 And a family home. 163 00:09:32,280 --> 00:09:35,116 He only started small fires with no victims. 164 00:09:36,075 --> 00:09:37,076 No, that's not right. 165 00:09:38,744 --> 00:09:40,371 [Youngdoo] There was the animal. 166 00:09:40,455 --> 00:09:42,290 -[meows] -[Youngdoo snickers] 167 00:09:44,625 --> 00:09:47,336 He's not showing what he's really capable of. 168 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 He seems to be a much more sophisticated person. 169 00:09:59,390 --> 00:10:00,766 Do you know what changes 170 00:10:01,767 --> 00:10:03,936 when you set fire several times? 171 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 What changes? 172 00:10:08,024 --> 00:10:09,275 Attention. 173 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 People start to pay attention. 174 00:10:14,238 --> 00:10:16,741 So the culprit will never stop. 175 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 Why would he stop when he just got started? 176 00:10:19,202 --> 00:10:21,787 But you guys are still clueless to his messages. 177 00:10:21,871 --> 00:10:22,872 So now what? 178 00:10:23,915 --> 00:10:25,124 It starts now. 179 00:10:26,876 --> 00:10:30,004 Bigger fires, bigger arson attacks. 180 00:10:30,588 --> 00:10:32,507 The damage will only get worse. 181 00:10:32,590 --> 00:10:34,926 [Youngdoo laughs] 182 00:10:37,678 --> 00:10:38,721 The culprit 183 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 should have a burn scar. 184 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 It's possible he's had it for a long time. 185 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 You wouldn't know how to use fire… 186 00:10:50,858 --> 00:10:54,028 unless you've experienced it yourself. 187 00:10:55,112 --> 00:11:00,034 Then you get used to it, become more cautious, and perfect it. 188 00:11:00,826 --> 00:11:03,120 Old burn scars 189 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 are the fate of arsonists. 190 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 [snickers] 191 00:11:10,836 --> 00:11:12,838 [♪ ominous music playing] 192 00:11:20,012 --> 00:11:21,180 What about the signature mark? 193 00:11:22,348 --> 00:11:25,726 What's the point of leaving one if everything gets burned like you said? 194 00:11:26,352 --> 00:11:29,605 There are those who can see the signature despite the fire. 195 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 The culprit has had as much experience putting out fires 196 00:11:34,443 --> 00:11:36,279 as he's had in starting one. 197 00:11:36,612 --> 00:11:39,574 Look how punctual he was in starting the fires. 198 00:11:39,657 --> 00:11:43,619 That means he also calculated the time it would take to put it out. 199 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 Someone who would see the signature 200 00:11:46,330 --> 00:11:49,125 the moment the fire burns and goes out. 201 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Firefighters. 202 00:11:53,170 --> 00:11:54,171 Why? 203 00:11:55,631 --> 00:11:57,008 What's his reason? 204 00:11:57,633 --> 00:11:59,844 Why does he have a grudge against firefighters? 205 00:12:03,180 --> 00:12:06,350 If the people who will put out the fire are the targets, 206 00:12:06,434 --> 00:12:07,643 then who… 207 00:12:11,397 --> 00:12:12,732 will put out that fire? 208 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 [Youngdoo laughing] 209 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Prepare the funeral hall. 210 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 The more diverse the coffins, the better. 211 00:12:22,700 --> 00:12:23,909 Fire… 212 00:12:25,494 --> 00:12:27,496 doesn't discriminate against anyone. 213 00:12:27,580 --> 00:12:30,291 [laughing] 214 00:12:30,374 --> 00:12:31,834 [sucks teeth] 215 00:12:32,543 --> 00:12:35,212 You will lose in the end. 216 00:12:36,297 --> 00:12:38,341 He's one step ahead. 217 00:12:39,759 --> 00:12:42,386 No, he's far beyond that. 218 00:12:43,220 --> 00:12:45,056 You won't even be able to reach him. 219 00:12:47,433 --> 00:12:49,018 Be careful. 220 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 [laughs] 221 00:12:58,110 --> 00:12:59,278 Why, you… 222 00:13:00,613 --> 00:13:03,491 [malicious laugh] 223 00:13:03,574 --> 00:13:04,909 Be careful. 224 00:13:05,409 --> 00:13:09,997 In the end, this arsonist will drag anyone into the pits of hell no matter what. 225 00:13:12,875 --> 00:13:14,585 That's his goal. 226 00:13:14,669 --> 00:13:18,464 [Youngdoo laughing] 227 00:13:19,048 --> 00:13:22,426 Don't limit yourself to firefighters! It could easily be someone like you. 228 00:13:23,010 --> 00:13:25,930 So take care of yourself, Jindo Dog. 229 00:13:26,013 --> 00:13:27,682 [snickers] 230 00:13:27,765 --> 00:13:29,684 We need to meet again. 231 00:13:32,812 --> 00:13:34,355 Take him away. 232 00:13:34,772 --> 00:13:36,899 [Hogae] Bring in a fire extinguisher! 233 00:13:38,067 --> 00:13:39,276 Get out of here. 234 00:13:39,610 --> 00:13:40,945 Take him away. 235 00:13:41,028 --> 00:13:42,822 [Hogae blows air] 236 00:13:46,242 --> 00:13:48,244 [♪ suspenseful music playing] 237 00:13:58,045 --> 00:13:59,088 [Hogae] Ma Taehwa. 238 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 The serial arson started as soon as he got out of prison. 239 00:14:06,887 --> 00:14:10,474 Hey. Consider this your father's last gift 240 00:14:11,225 --> 00:14:12,768 and enjoy your time outside prison. 241 00:14:14,937 --> 00:14:15,980 Bye. 242 00:14:16,355 --> 00:14:18,023 Did you come here to curse me? 243 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Let's not see each other again. 244 00:14:25,364 --> 00:14:26,991 Why now of all times? 245 00:14:27,074 --> 00:14:29,702 [phone buzzing] 246 00:14:30,578 --> 00:14:31,871 -Hello? -I'm on my way back, 247 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 and there's another fire in Muyeong-dong. Hurry. 248 00:14:34,790 --> 00:14:36,834 -Got it. -[Pil] And another thing. 249 00:14:36,959 --> 00:14:39,545 They picked up the suspect, Cho Iljun's phone signal at the scene. 250 00:14:41,213 --> 00:14:43,215 [♪ suspenseful music playing] 251 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Put it down slowly. 252 00:14:55,686 --> 00:14:56,854 [firefighters] Yes, sir. 253 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 I'm going in, too. 254 00:15:05,613 --> 00:15:07,490 No, you're not. It's dangerous. 255 00:15:07,573 --> 00:15:10,159 Whatever. You stop the fire. I'm arresting the culprit inside. 256 00:15:11,952 --> 00:15:12,953 What is that? 257 00:15:13,621 --> 00:15:14,830 -Hello. -Oh, you're here. 258 00:15:16,540 --> 00:15:17,708 Hold it tight. 259 00:15:21,295 --> 00:15:23,631 [ladder creaking] 260 00:15:24,590 --> 00:15:25,883 I'm getting on. See you later. 261 00:15:25,966 --> 00:15:27,092 All right, please be careful. 262 00:15:37,853 --> 00:15:40,105 Be careful, and keep the distance. 263 00:15:40,606 --> 00:15:42,233 [Dojin] Approaching using the ladder. 264 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 [Soon] Once the advance secures the route, the backup should follow right away. 265 00:15:45,736 --> 00:15:46,862 [Dojin] Yes, ma'am. 266 00:15:51,242 --> 00:15:52,576 [firefighter 1] It's all set! 267 00:15:55,663 --> 00:15:57,414 -Connect the hoses. -[firefighter 2] Yes, sir. 268 00:15:58,290 --> 00:16:00,292 [♪ tense music playing] 269 00:16:16,725 --> 00:16:21,814 [roof clanging] 270 00:16:29,113 --> 00:16:30,114 Bulldozer. 271 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 Let's go in. 272 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 [♪ ominous music playing] 273 00:17:06,859 --> 00:17:08,485 [Hogae] That's the suspect's vehicle. 274 00:17:08,569 --> 00:17:10,404 If that burns away, all evidence will be lost. 275 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 [Dojin] Is that so? 276 00:17:11,780 --> 00:17:13,824 Let's put out the fire and get the evidence. 277 00:17:13,908 --> 00:17:15,159 [explosion] 278 00:17:15,743 --> 00:17:17,036 [Dojin] What was that? 279 00:17:20,539 --> 00:17:21,916 The electricity is still on? 280 00:17:21,999 --> 00:17:23,083 What are they doing? 281 00:17:23,167 --> 00:17:24,960 They're turning it off now. Wait just a bit. 282 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Turn the electricity off! 283 00:17:29,256 --> 00:17:30,841 Please hurry. 284 00:17:34,219 --> 00:17:37,014 [Dojin] The car could explode if the combustion reaches its fuel tank. 285 00:17:37,097 --> 00:17:39,642 -Turn the nozzle. We're spraying now. -[Kisoo] Hold on, Dojin! 286 00:17:39,725 --> 00:17:42,519 You can't while the electricity is still running. The foam is on the way. 287 00:17:42,603 --> 00:17:43,687 [Dojin] Open the nozzle! 288 00:17:43,771 --> 00:17:45,940 Raise the water pressure to 142 psi and turn on the hose. 289 00:17:46,023 --> 00:17:48,108 -[Hogae] Tell them to hurry up. -[Kisoo] Yes, sir. 290 00:17:48,192 --> 00:17:50,027 [electricity crackles] 291 00:17:50,694 --> 00:17:51,904 [Dojin] Get against the wall! 292 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 [Hogae] I'm going after Cho Iljun. 293 00:18:13,342 --> 00:18:14,927 [Dojin] Not yet! Stay where you are. 294 00:18:15,010 --> 00:18:16,720 [Hogae] You startled me. Stop yelling. 295 00:18:16,804 --> 00:18:18,472 Then should we let all the evidence burn? 296 00:18:19,556 --> 00:18:21,809 We need to get the suspect before the fire gets bigger. 297 00:18:24,561 --> 00:18:25,980 [Dojin] Jin Hogae! 298 00:18:32,444 --> 00:18:34,279 [blasts] 299 00:18:42,204 --> 00:18:44,331 [explosion] 300 00:18:50,754 --> 00:18:53,007 -[Kisoo] Grab the hose! -[firefighter 3] The hose! 301 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 -[firefighter 4] Grab the hose! -[firefighter 5] Grab it! 302 00:18:56,218 --> 00:18:58,053 -Detective Jin! -Dojin! 303 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 [gasps] 304 00:19:05,769 --> 00:19:08,605 [Dojin] We usually don't secure ourselves to objects that aren't grounded. 305 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Then what's this? 306 00:19:09,773 --> 00:19:11,191 Securing ourselves to one another 307 00:19:11,275 --> 00:19:13,027 means we're going in and getting out together. 308 00:19:13,110 --> 00:19:14,611 Why so grandiose? 309 00:19:14,695 --> 00:19:16,488 -[rope swooshing] -[metal clangs] 310 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 [♪ dramatic music playing] 311 00:19:31,545 --> 00:19:34,715 [panting] 312 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 [Dojin] Jin Hogae. 313 00:19:55,819 --> 00:19:58,197 [Soon] Officer Bong, can you hear me? 314 00:19:58,280 --> 00:20:01,075 -Say something if you do. -[Dojin] Detective Jin has dropped. 315 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 Detective Jin! 316 00:20:05,329 --> 00:20:07,039 -Get the ladder! -Yes, sir! 317 00:20:09,416 --> 00:20:11,502 What's his status? Is he hurt? 318 00:20:11,585 --> 00:20:14,088 -We'll enter through the first floor. -[Dojin] No, don't. 319 00:20:14,171 --> 00:20:16,173 There was another explosion on the lower levels. 320 00:20:16,256 --> 00:20:17,925 I'll get back to you once I rescue Detective Jin. 321 00:20:18,008 --> 00:20:20,552 -[Soon] All right. -Where are the ladders? 322 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Is it possible to connect additional ladders? 323 00:20:22,179 --> 00:20:23,347 We're working on it right now. 324 00:20:26,892 --> 00:20:28,435 [Dojin] Hey, Detective Jin! 325 00:20:29,645 --> 00:20:30,646 Wake up! 326 00:20:31,563 --> 00:20:33,941 Wake up, you bastard! 327 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 Detective Jin. 328 00:20:37,444 --> 00:20:39,196 Open your eyes, you bastard! 329 00:20:41,490 --> 00:20:43,117 Aren't you going to get the suspect? 330 00:20:45,786 --> 00:20:47,246 [Hogae] ♪ My dear ♪ 331 00:20:48,997 --> 00:20:50,415 ♪ My dear ♪ 332 00:20:50,499 --> 00:20:54,920 ♪ Don't you worry about a thing ♪ 333 00:20:55,003 --> 00:20:56,130 -[Hogae groans] -[Dojin sighs] 334 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 [Dojin] That crazy bastard. 335 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 You're fine, so get a hold of yourself. 336 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 [Hogae panting] 337 00:21:05,055 --> 00:21:09,101 [Dojin] Try and see if you can grab the shelf next to you. 338 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 [Hogae grunting] 339 00:21:22,114 --> 00:21:24,616 [Dojin] Come on, stretch farther! 340 00:21:24,700 --> 00:21:26,243 [Hogae] I feel like throwing up. 341 00:21:26,326 --> 00:21:29,329 [Hogae grunting] 342 00:21:30,998 --> 00:21:32,040 [Dojin yelps] 343 00:21:39,006 --> 00:21:40,090 [Dojin] Are you okay? 344 00:21:40,174 --> 00:21:41,508 [Hogae] I knew this would happen. 345 00:21:41,592 --> 00:21:44,261 Hey, don't move. One wrong move and we both fall. 346 00:21:45,179 --> 00:21:47,514 [Dojin panting] 347 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 [Dojin] What are you doing? 348 00:21:52,895 --> 00:21:54,479 -[Hogae] Bulldozer. -[Dojin] What? 349 00:21:54,563 --> 00:21:55,981 [Hogae] You better catch the arsonist. 350 00:21:57,941 --> 00:22:00,861 [Dojin] Get your hands off the carabiner, you bastard! 351 00:22:00,944 --> 00:22:03,488 [Hogae] I told you to stop yelling. I might die from fright first. 352 00:22:03,989 --> 00:22:05,199 Do you have another solution? 353 00:22:05,657 --> 00:22:07,159 [Dojin] I can hang on a little longer. 354 00:22:07,576 --> 00:22:09,786 Drop the oxygen tank and reduce some weight. 355 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 [♪ tense music playing] 356 00:22:18,003 --> 00:22:19,421 Start getting in. 357 00:22:19,504 --> 00:22:20,714 All preparations are complete. 358 00:22:22,132 --> 00:22:24,134 [♪ thrilling music] 359 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 [Dojin grunts] 360 00:22:26,970 --> 00:22:27,971 [sighs] 361 00:22:28,931 --> 00:22:29,932 [groans] 362 00:22:30,599 --> 00:22:33,185 [grunting] 363 00:22:37,147 --> 00:22:38,148 [Dojin] I told you. 364 00:22:39,066 --> 00:22:40,150 When there's a fire, 365 00:22:40,817 --> 00:22:43,862 the police need firefighters to save them. 366 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 Do you understand? 367 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 Jeez, you talk too much. 368 00:22:52,329 --> 00:22:54,122 Man, you suck. 369 00:22:54,539 --> 00:22:56,792 If you can't grab it in three tries, I'm dropping you. 370 00:22:56,875 --> 00:22:59,294 You should have done that earlier. I would have looked cool. 371 00:22:59,878 --> 00:23:02,172 -One. -[grunts] 372 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 Two. 373 00:23:07,844 --> 00:23:09,137 Three! 374 00:23:12,432 --> 00:23:13,517 [Dojin] You got it. 375 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 It's super hot. 376 00:23:15,936 --> 00:23:18,355 You're not dying, you bastard. Quit whining and climb up. 377 00:23:20,399 --> 00:23:22,109 As expected of a bulldozing bastard. 378 00:23:28,407 --> 00:23:30,909 [both panting] 379 00:23:30,993 --> 00:23:33,870 [Kisoo] Dojin, we're going in. How's the situation inside? 380 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 The rescue is done. 381 00:23:36,248 --> 00:23:38,250 Send down the foam to resume putting the fire out. 382 00:23:38,333 --> 00:23:39,626 Rescue complete! 383 00:23:39,710 --> 00:23:43,255 [relieved sigh] 384 00:23:44,756 --> 00:23:45,882 [Pil] What a relief. 385 00:23:47,467 --> 00:23:48,677 Officer Bong, you did well. 386 00:23:49,261 --> 00:23:50,554 I'm sending in backup. 387 00:23:52,723 --> 00:23:54,224 Dojin, we're sending down the foam! 388 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 -You still have some strength, right? -What? 389 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 -Come help me hold it. -Okay. 390 00:24:05,027 --> 00:24:06,320 Hold on tight. I'm turning it on. 391 00:24:08,071 --> 00:24:09,072 Hold your ground! 392 00:24:18,457 --> 00:24:19,541 Increase the pressure! 393 00:24:20,876 --> 00:24:22,044 Just like a bulldozer. 394 00:24:25,422 --> 00:24:26,757 [Hogae coughing] 395 00:24:28,800 --> 00:24:31,219 Come on, just a little more. 396 00:24:31,303 --> 00:24:33,305 [♪ action music playing] 397 00:24:47,819 --> 00:24:48,904 Are you okay? 398 00:25:12,344 --> 00:25:13,887 [Dongwoo] Dojin, are you okay? 399 00:25:13,970 --> 00:25:15,430 -Are you hurt anywhere? -Thank you. 400 00:25:17,641 --> 00:25:21,061 -I'm fine as always. -[Pil] Our mutt. I was worried about you. 401 00:25:21,144 --> 00:25:23,188 -Stop being gross. -I thought I'd never see you again. 402 00:25:23,271 --> 00:25:24,940 -Hey, watch the hand. -Are you okay? 403 00:25:25,023 --> 00:25:26,525 Just this once. 404 00:25:26,608 --> 00:25:28,527 -Why are you being gross? -Let me hug you just this once. 405 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 -What's wrong with this punk? -Hold on, Myeongpil. 406 00:25:30,070 --> 00:25:31,571 -Did you get burned? -Take care of him. 407 00:25:31,655 --> 00:25:33,031 [Seol] Anywhere else? 408 00:25:33,115 --> 00:25:34,574 Well… 409 00:25:34,658 --> 00:25:35,700 Hold on. 410 00:25:38,412 --> 00:25:41,289 He's not dead. 411 00:25:41,540 --> 00:25:42,666 My gosh, this is crazy. 412 00:25:44,042 --> 00:25:45,043 [Dojin] Here. 413 00:25:45,961 --> 00:25:48,380 How does it feel to put out a fire? Was it doable? 414 00:25:49,131 --> 00:25:50,799 You already know. I feel like I'm dying. 415 00:25:54,302 --> 00:25:55,303 [sighs] 416 00:25:55,679 --> 00:25:56,680 Thanks. 417 00:25:58,682 --> 00:25:59,683 Don't mention it. 418 00:26:02,644 --> 00:26:03,979 [Hogae] Here, I'm returning this. 419 00:26:07,649 --> 00:26:08,859 You can keep it. 420 00:26:10,152 --> 00:26:11,194 Carry it around. 421 00:26:11,278 --> 00:26:13,697 A carabiner that saved your life is a talisman. 422 00:26:14,281 --> 00:26:15,907 Then you use it. You need it more. 423 00:26:17,826 --> 00:26:21,037 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 424 00:26:21,121 --> 00:26:22,164 What do you think? 425 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Hand it over. 426 00:26:23,748 --> 00:26:25,375 I do deal with some crazy bastards. 427 00:26:26,710 --> 00:26:27,794 Good work in there. 428 00:26:30,589 --> 00:26:31,756 [Seol] Let me see your hand. 429 00:26:35,969 --> 00:26:38,096 Just disinfect it. I can go to the hospital later. 430 00:26:40,390 --> 00:26:42,434 [Seol] It's important to treat a burn on the spot. 431 00:26:45,020 --> 00:26:46,688 Let's finish putting out the fire, Kisoo. 432 00:26:53,695 --> 00:26:55,238 All right, that's enough. 433 00:26:55,322 --> 00:26:56,698 Just do as I say for once. 434 00:26:58,200 --> 00:26:59,201 All right. 435 00:27:06,666 --> 00:27:08,668 [♪ soft music playing] 436 00:27:17,719 --> 00:27:20,430 [Pil] Does he think he's Superman? How many lives does he think he has? 437 00:27:20,514 --> 00:27:21,806 He's going to be the death of me. 438 00:27:21,890 --> 00:27:24,184 Hey, go run forensics on Cho Iljun's car first. 439 00:27:24,267 --> 00:27:25,393 There's bound to be evidence. 440 00:27:25,477 --> 00:27:27,312 Remove all the seats and break open the console. 441 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 We'll take care of everything, 442 00:27:29,189 --> 00:27:31,316 so please, just sit there and get treated. 443 00:27:31,399 --> 00:27:34,110 Prepare for the joint investigation tomorrow morning 444 00:27:34,194 --> 00:27:35,779 with the National Forensic Service and the fire department. 445 00:27:35,862 --> 00:27:36,863 Understood. 446 00:27:36,947 --> 00:27:39,032 Hurry up and make the calls, then. 447 00:27:39,115 --> 00:27:41,826 Yes, yes. I'll do that. Yes. 448 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 That punk… 449 00:27:45,288 --> 00:27:47,457 You ran into a fire when you're not even a firefighter. 450 00:27:48,333 --> 00:27:50,293 The Jindo Dog wants to get promoted. 451 00:27:51,002 --> 00:27:52,045 [chuckles] 452 00:28:05,684 --> 00:28:08,353 -Hello? -[Pil] We have a problem, Jindo Dog! 453 00:28:11,439 --> 00:28:13,441 [♪ ominous music playing] 454 00:28:19,656 --> 00:28:21,408 -Get the car down and call Forensics. -Okay. 455 00:28:28,123 --> 00:28:30,125 [♪ suspenseful music] 456 00:28:49,561 --> 00:28:50,562 [Anna] Got it. 457 00:28:51,730 --> 00:28:54,274 The body found in the trunk is Cho Iljun. 458 00:28:54,357 --> 00:28:57,319 We confirmed it with his fingerprint, and this phone is under his name. 459 00:28:58,486 --> 00:29:01,323 The car entered four hours before the fire. 460 00:29:01,406 --> 00:29:03,199 There were CCTVs inside the building, 461 00:29:03,283 --> 00:29:05,076 but the computer and hard drive were burned up. 462 00:29:05,994 --> 00:29:08,455 So it would be impossible to restore them 463 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 -since they were burned to a crisp. -Yes, it would be hard. 464 00:29:10,582 --> 00:29:13,710 You said that the deceased was a suspect for the serial arson? 465 00:29:13,793 --> 00:29:16,546 This arsonist is no ordinary arsonist. 466 00:29:17,047 --> 00:29:19,132 Jindo Dog was fooled this time, too. 467 00:29:19,674 --> 00:29:22,510 Are you saying someone else is the serial arsonist? 468 00:29:23,178 --> 00:29:24,179 [Mr. Baek] Yes. 469 00:29:24,512 --> 00:29:29,601 He messed with the firefighters by starting fires three hours apart. 470 00:29:30,435 --> 00:29:33,063 But now he has the nerve to mess with the police by murder? 471 00:29:33,146 --> 00:29:35,023 This is no longer just a serial arson case. 472 00:29:35,106 --> 00:29:36,191 It's a murder case as well. 473 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 The worst kind of violent crime. 474 00:29:39,319 --> 00:29:42,781 NFS National Forensic Service 475 00:29:42,864 --> 00:29:44,282 -Please sign here. -You do it. 476 00:29:44,366 --> 00:29:45,742 Oh, right. Your hand. 477 00:29:45,825 --> 00:29:47,285 You can't sign because of your hand. 478 00:29:49,412 --> 00:29:50,747 -Dojin is here. -Okay. 479 00:29:53,833 --> 00:29:56,252 -What brings you here? -There's something I want to know. 480 00:29:58,088 --> 00:29:59,839 -[blares] -It's already open. 481 00:30:00,924 --> 00:30:03,259 -I know. -Doesn't seem like it. 482 00:30:09,599 --> 00:30:12,769 Ms. Yun, I thought you'd want to know about the scene of the crime, 483 00:30:13,353 --> 00:30:15,480 so I brought the firefighter who put out the fire. 484 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 -This is Bong Dojin. -[Hong] Hello, thank you for coming. 485 00:30:19,401 --> 00:30:20,402 Shall we begin? 486 00:30:20,485 --> 00:30:23,697 The current time is 8:13 a.m. We shall begin the autopsy. 487 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 [camera shutter clicks] 488 00:30:31,121 --> 00:30:33,331 [Hong] There are black soot deposits all over the body. 489 00:30:33,415 --> 00:30:36,334 Black soot deposit: The adherence of soot from a fire 490 00:30:36,459 --> 00:30:37,752 [muffled] Look there. 491 00:30:38,586 --> 00:30:40,088 On the left side… 492 00:30:42,882 --> 00:30:44,884 [♪ tense music playing] 493 00:30:47,554 --> 00:30:49,264 [Hong] There's a large amount of soot deposit 494 00:30:49,347 --> 00:30:51,266 in the oral and nasal cavities as well. 495 00:30:51,349 --> 00:30:53,184 Was the trunk of the car closed during the fire? 496 00:30:54,144 --> 00:30:56,521 -Yes, it was. -[Hong] I see. 497 00:30:56,604 --> 00:30:58,398 [camera shutter clicks] 498 00:31:04,821 --> 00:31:06,990 [Hong] There are a number of unidentifiable skin lesions. 499 00:31:08,533 --> 00:31:10,326 Was he bound in cable ties? 500 00:31:10,410 --> 00:31:12,203 Yes, that's right. How did you know? 501 00:31:12,287 --> 00:31:13,997 [Hong] He was so tightly bound 502 00:31:14,080 --> 00:31:16,166 that the shape of the cable ties was left on the skin. 503 00:31:16,249 --> 00:31:18,460 [cable screeching] 504 00:31:22,839 --> 00:31:24,549 [Hong] Were several cable ties used? 505 00:31:24,632 --> 00:31:27,677 No, no. There were one each for the ankles and wrists. 506 00:31:28,803 --> 00:31:31,097 [Hong] There are several binding marks, not just one. 507 00:31:31,181 --> 00:31:32,182 What happened, then? 508 00:31:32,265 --> 00:31:34,684 [Hong] I'll tell you once I observe the body some more. 509 00:31:35,477 --> 00:31:36,686 Scalpel, please. 510 00:31:38,396 --> 00:31:39,397 Starting the incision. 511 00:31:41,941 --> 00:31:43,026 Opening the rib cage. 512 00:31:43,109 --> 00:31:45,153 Rib Cage: The bones surrounding the chest cavity 513 00:31:45,945 --> 00:31:47,071 [Hong] Cutting the clavicles. 514 00:31:50,784 --> 00:31:52,118 Photos, please. 515 00:31:52,994 --> 00:31:55,413 [camera shutter clicks] 516 00:31:56,414 --> 00:31:59,501 [Hong] All his muscles and organs are bright red. 517 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 Why are they all bright red? 518 00:32:02,003 --> 00:32:03,379 When the hemoglobin in the blood 519 00:32:03,463 --> 00:32:05,715 combines with carbon monoxide instead of oxygen 520 00:32:05,799 --> 00:32:07,550 and becomes carbon monoxide hemoglobin, 521 00:32:07,634 --> 00:32:09,052 the blood becomes bright red. 522 00:32:09,552 --> 00:32:11,763 Since the same blood flows through the muscles and organs, 523 00:32:11,846 --> 00:32:13,473 they become bright red as well. 524 00:32:13,932 --> 00:32:15,934 It's a typical finding in deaths due to fire. 525 00:32:16,017 --> 00:32:17,727 [Hong] Let's check the bronchial tubes first. 526 00:32:17,811 --> 00:32:20,230 [♪ tense music playing] 527 00:32:21,231 --> 00:32:22,899 [Hong] Cutting the bronchial tubes. 528 00:32:30,031 --> 00:32:32,408 Do you see this black residue inside the bronchial tubes? 529 00:32:33,076 --> 00:32:34,285 They're black soot deposits. 530 00:32:34,953 --> 00:32:38,331 Do you remember the residue we saw inside the oral and nasal cavities? 531 00:32:39,332 --> 00:32:42,377 Residue adhered to the oral cavity, nasal cavity, and bronchial tubes. 532 00:32:42,961 --> 00:32:44,796 Muscles and organs that turned bright red 533 00:32:44,879 --> 00:32:46,548 and several binding marks. 534 00:32:46,631 --> 00:32:49,133 They're all pointing to one fact. 535 00:32:49,676 --> 00:32:50,677 And that is? 536 00:32:50,760 --> 00:32:54,806 [Hong] That the victim was alive and breathing at the time of the fire. 537 00:32:54,889 --> 00:32:56,891 [♪ suspenseful music playing] 538 00:33:03,314 --> 00:33:06,192 [grunting] 539 00:33:08,069 --> 00:33:10,321 [Hong] If we look at how deep the tears are on the skin, 540 00:33:10,405 --> 00:33:13,324 you can say he made very desperate attempts to escape. 541 00:33:14,868 --> 00:33:16,494 How long do you think he was alive? 542 00:33:17,078 --> 00:33:19,289 [Hong] It's hard to determine that by autopsy. 543 00:33:19,372 --> 00:33:23,251 But we can assume that the larger the amount of residue, 544 00:33:23,334 --> 00:33:24,669 the longer he was breathing. 545 00:33:25,879 --> 00:33:28,298 The victim, Cho Iljun's cause of death 546 00:33:28,840 --> 00:33:31,926 was oxygen-deficient asphyxiation caused by inhalation of toxic gas. 547 00:33:32,010 --> 00:33:33,845 -And-- -The manner of death was a homicide. 548 00:33:33,928 --> 00:33:35,263 I was too late. 549 00:33:35,346 --> 00:33:36,472 [camera shutter clicks] 550 00:33:36,556 --> 00:33:38,474 I should have checked for any signs of life. 551 00:33:38,558 --> 00:33:39,559 You couldn't have known 552 00:33:39,642 --> 00:33:41,769 that someone would be in the parking tower that late. 553 00:33:41,853 --> 00:33:44,397 It's not your fault, so don't blame yourself. 554 00:33:44,480 --> 00:33:46,232 Firefighters are different from the police. 555 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 Ms. Yun, I'd like to request an emergency evaluation. 556 00:33:55,283 --> 00:33:57,201 Please run a tox screen, 557 00:33:57,285 --> 00:33:59,704 focusing on any sleeping pills in the victim's system. 558 00:34:00,204 --> 00:34:01,205 [Hong] Sleeping pills? 559 00:34:04,417 --> 00:34:05,460 [background chatter] 560 00:34:09,714 --> 00:34:11,716 [♪ tense music playing] 561 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 He's still like that. 562 00:34:16,638 --> 00:34:17,764 I'll catch up with you later. 563 00:34:19,724 --> 00:34:20,725 All right. 564 00:34:25,271 --> 00:34:26,606 Don't blame yourself. 565 00:34:27,482 --> 00:34:31,736 I mean, he was tied up and locked inside. There's not much you can do to stop that. 566 00:34:32,779 --> 00:34:36,699 A firefighter is the first person to go in and the last to leave. 567 00:34:38,201 --> 00:34:41,329 Just by the fact that I came out before him 568 00:34:41,412 --> 00:34:42,538 means I neglected my duty. 569 00:34:43,122 --> 00:34:44,123 [scoffs] 570 00:34:45,291 --> 00:34:48,169 You said firefighters are different from the police, but we're the same. 571 00:34:48,252 --> 00:34:49,629 If there's a victim, 572 00:34:50,380 --> 00:34:52,548 you go mad with guilt and become furious. 573 00:34:53,800 --> 00:34:54,801 Hey. 574 00:34:55,385 --> 00:34:59,472 But who goes in to save the firefighter who stays behind? 575 00:35:00,431 --> 00:35:01,432 What? 576 00:35:01,516 --> 00:35:05,103 Someone has to save the last firefighter, so who saves them? 577 00:35:06,062 --> 00:35:07,063 [sighs] 578 00:35:08,231 --> 00:35:10,274 We have to make it out ourselves. 579 00:35:11,567 --> 00:35:14,320 If the people who will put out the fire are the targets, 580 00:35:14,779 --> 00:35:15,863 then who… 581 00:35:19,701 --> 00:35:21,160 will put out that fire? 582 00:35:25,331 --> 00:35:27,834 I know I'm not one to talk, but you should take care of yourself. 583 00:35:29,919 --> 00:35:32,088 Hey, then what about the police? 584 00:35:32,839 --> 00:35:35,091 Does anyone help you when you arrest a dangerous criminal? 585 00:35:36,634 --> 00:35:37,927 You should take your own advice. 586 00:35:39,595 --> 00:35:41,723 How can I do that when there's a criminal loose? 587 00:35:42,306 --> 00:35:44,726 Exactly. We're the same way about fires. 588 00:35:45,309 --> 00:35:48,563 I'm sure you know, but the arsons will continue to happen. 589 00:35:50,648 --> 00:35:51,649 I know. 590 00:35:52,483 --> 00:35:54,944 This kind of lunatic won't stop until he's caught. 591 00:35:57,488 --> 00:35:58,531 Jin Hogae. 592 00:36:00,324 --> 00:36:02,076 Let's do it for real this time. 593 00:36:03,286 --> 00:36:04,787 We'll have to bust our butts doing it. 594 00:36:05,288 --> 00:36:06,914 We're cooperating on this, right? 595 00:36:07,331 --> 00:36:08,624 Don't make another mistake. 596 00:36:11,878 --> 00:36:13,629 Shut up. Try not to hold us back. 597 00:36:14,589 --> 00:36:15,631 [Hogae groans] 598 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 [scoffs] 599 00:36:19,844 --> 00:36:21,429 Taewon Police Station 600 00:36:21,512 --> 00:36:22,847 Cho Iljun, 49 years old 601 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 Cable tie binding marks (hands, feet) Cause of death, asphyxiation 602 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 Manner of death, homicide Likely cause of fire, short circuit by rat 603 00:36:29,020 --> 00:36:30,104 [Hogae sighs] 604 00:36:30,521 --> 00:36:35,234 Why would he kill Cho Iljun after meticulously making him a criminal? 605 00:36:35,318 --> 00:36:39,238 He's just messing with firefighters and the police at this point. 606 00:36:39,822 --> 00:36:42,784 Did Cho Iljun have any past criminal records or anything? 607 00:36:42,867 --> 00:36:46,037 No, nothing on his record but a parking ticket. 608 00:36:46,120 --> 00:36:48,164 -Give me the record. -There's only a parking ticket. 609 00:36:48,247 --> 00:36:49,290 Just give it to me. 610 00:36:53,669 --> 00:36:55,546 Date: May 2, 2022 Place: Onjo 28-gil 611 00:36:55,630 --> 00:36:56,881 "May 2nd." 612 00:36:58,341 --> 00:36:59,592 That was my first day in Taewon. 613 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 Code Zero. 614 00:37:00,760 --> 00:37:02,428 Code Zero: Emergency code issued for a dangerous felony 615 00:37:02,512 --> 00:37:05,056 -Excuse-- -Move your cars right now! 616 00:37:05,181 --> 00:37:07,266 I'm sorry, but we're currently responding to an emergency. 617 00:37:07,350 --> 00:37:08,351 Please wait a moment. 618 00:37:08,434 --> 00:37:09,435 Hey! 619 00:37:10,686 --> 00:37:13,648 -That was him. -[Pil] You mean that rude guy. 620 00:37:14,732 --> 00:37:16,526 You think that has something to do with this? 621 00:37:16,609 --> 00:37:18,027 There's no coincidence in a crime. 622 00:37:18,903 --> 00:37:20,530 Everything was planned. 623 00:37:20,613 --> 00:37:23,658 Are you saying the arsonist stalked the Taewon firefighters and police? 624 00:37:23,741 --> 00:37:26,285 If only it was just stalking. I feel deep resentment. 625 00:37:26,369 --> 00:37:27,453 -Give me that. -All right. 626 00:37:27,537 --> 00:37:29,122 -Erase all of this. -Okay. Here. 627 00:37:31,874 --> 00:37:33,000 Culprit Resentment 628 00:37:33,084 --> 00:37:34,168 Hold on. Wait. 629 00:37:34,252 --> 00:37:36,671 It doesn't make sense that Cho Iljun became a target, 630 00:37:36,754 --> 00:37:38,840 because he was rude to the firefighters. 631 00:37:38,923 --> 00:37:41,509 Doesn't the culprit have a grudge against the firefighters? 632 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 I think we have to rule 0427 out. 633 00:37:44,846 --> 00:37:46,097 -Why? -It's a firefighter. 634 00:37:46,180 --> 00:37:47,473 What? Who is it? 635 00:37:48,099 --> 00:37:50,226 The culprit has had as much experience putting out fires 636 00:37:50,309 --> 00:37:52,228 as he's had in starting one. 637 00:37:52,311 --> 00:37:55,189 [Youngdoo] Look how punctual he was in starting the fires. 638 00:37:55,273 --> 00:37:57,650 An arsonist and a firefighter could be one side of the same coin. 639 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 What do you mean? 640 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 Never mind. 641 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 -I'll be back. -Where are you going? 642 00:38:02,822 --> 00:38:03,865 -Somewhere. -Where? 643 00:38:03,948 --> 00:38:08,244 Also, don't tell the firefighters about Cho Iljun's identity yet. 644 00:38:08,327 --> 00:38:11,038 Okay. I won't. But… But where… 645 00:38:12,498 --> 00:38:14,250 What is he thinking now? 646 00:38:14,333 --> 00:38:16,335 [♪ ominous music playing] 647 00:38:18,087 --> 00:38:20,339 There was a second explosion on the lower level of the pit. 648 00:38:20,423 --> 00:38:21,799 -[electricity crackles] -[blasts] 649 00:38:21,883 --> 00:38:23,384 [Dojin] Jin Hogae! 650 00:38:26,429 --> 00:38:28,222 That means there was another cause of ignition. 651 00:38:28,931 --> 00:38:30,641 There was something like a depressuring sound 652 00:38:30,725 --> 00:38:31,934 before the second explosion. 653 00:38:32,768 --> 00:38:33,769 Does that happen often? 654 00:38:34,353 --> 00:38:36,397 -A depressuring sound? -Yes. 655 00:38:36,772 --> 00:38:39,150 Is it a hydraulic cylinder problem, then? 656 00:38:40,234 --> 00:38:42,778 So, is this facility operated hydraulically? 657 00:38:42,862 --> 00:38:46,032 Yes, there's a hydraulic cylinder under each parking compartment. 658 00:38:46,115 --> 00:38:47,992 We use the pressure to work. 659 00:38:48,075 --> 00:38:51,621 They were a little stiff on the day of the fire. 660 00:38:51,704 --> 00:38:53,289 There's oil inside hydraulic pipes. 661 00:38:53,789 --> 00:38:55,166 [Dojin] So it would be combustible. 662 00:38:55,249 --> 00:38:57,501 We'll need to open all the hydraulic pipes here. 663 00:39:01,092 --> 00:39:03,010 National Office of Investigation 664 00:39:03,094 --> 00:39:06,222 You caught a corrupt officer from RIU and got promoted to the NOI. 665 00:39:06,305 --> 00:39:08,057 Look at you wearing a suit. 666 00:39:08,891 --> 00:39:10,268 -Sir. -Hello, sir. 667 00:39:10,351 --> 00:39:12,645 -Sorry, could I ask you guys to leave? -Yes, of course. 668 00:39:12,728 --> 00:39:14,021 -Have a seat. -Okay. 669 00:39:15,189 --> 00:39:17,567 Oh, look at that view. 670 00:39:17,650 --> 00:39:19,986 I owe it all to you guys at Taewon Station. 671 00:39:20,653 --> 00:39:22,446 But why do you keep… 672 00:39:23,489 --> 00:39:24,782 Much like a dog, right? 673 00:39:25,116 --> 00:39:26,367 Can I ask you for a favor? 674 00:39:26,784 --> 00:39:29,537 I need someone to go under the radar to tail this person. 675 00:39:30,955 --> 00:39:34,000 Isn't Taewon Fire Station right next to you? 676 00:39:34,083 --> 00:39:36,794 That's why I came this far to ask you. 677 00:39:36,878 --> 00:39:39,839 You owe me one, remember? 678 00:39:40,339 --> 00:39:42,550 [Youngsoo] There's direct evidence, and you have no alibi. 679 00:39:43,926 --> 00:39:44,927 Let's go by the book. 680 00:39:46,095 --> 00:39:49,390 Jin Hogae, you're under arrest on suspicion of murdering Bang Pilgu 681 00:39:50,141 --> 00:39:51,225 and committing arson. 682 00:39:51,976 --> 00:39:53,102 [Youngsoo] Yes, that's right. 683 00:39:53,186 --> 00:39:54,187 I actually… 684 00:39:54,854 --> 00:39:58,149 suspected you killed Bang Pilgu until the very end. 685 00:39:59,192 --> 00:40:00,193 I'm sorry. 686 00:40:01,652 --> 00:40:02,904 Don't worry about it. 687 00:40:02,987 --> 00:40:04,655 I would have done the same. 688 00:40:04,739 --> 00:40:05,740 [scoffs] 689 00:40:06,282 --> 00:40:08,910 Detectives are all the same. 690 00:40:09,493 --> 00:40:11,120 So you need me to take care of this person? 691 00:40:11,996 --> 00:40:13,831 Not take care, watch him. 692 00:40:13,915 --> 00:40:15,541 -I'm off. -All right. 693 00:40:15,625 --> 00:40:17,585 And one more thing. 694 00:40:18,461 --> 00:40:21,214 I just thought about it as I was walking over here, but we're different. 695 00:40:21,297 --> 00:40:22,882 -How so? -You should have put me in jail 696 00:40:22,965 --> 00:40:24,300 if you were suspicious. 697 00:40:25,009 --> 00:40:26,010 [grumbles] 698 00:40:31,933 --> 00:40:34,101 [Chuljoong] We were mistaken. 699 00:40:34,185 --> 00:40:35,519 The grave of Ma Joongdo 700 00:40:35,603 --> 00:40:38,231 It wasn't that you gave up on him as a father. 701 00:40:38,314 --> 00:40:39,523 It seems… 702 00:40:41,150 --> 00:40:43,694 he gave up being your son. 703 00:40:44,278 --> 00:40:46,197 I'll make sure to solve the mystery… 704 00:40:47,865 --> 00:40:49,575 that you left behind. 705 00:40:51,744 --> 00:40:55,581 [Chiyoung] You were nowhere in sight at the funeral, 706 00:40:57,333 --> 00:40:59,168 so what brings you here? 707 00:41:05,132 --> 00:41:06,175 [sighs] 708 00:41:07,885 --> 00:41:09,512 Did Ma Taehwa cross the line? 709 00:41:09,595 --> 00:41:10,596 [scoffs] 710 00:41:11,472 --> 00:41:14,433 How could you say such a horrible thing? 711 00:41:16,352 --> 00:41:17,353 Ah. 712 00:41:18,104 --> 00:41:19,563 There's a rumor that you were 713 00:41:19,647 --> 00:41:21,732 transferred to be the head of the Institute of Justice. 714 00:41:22,525 --> 00:41:25,278 Seeing as how your son was also transferred to the boondocks, 715 00:41:25,361 --> 00:41:28,030 you two seem quite close. 716 00:41:29,573 --> 00:41:32,368 Do you think you're free to do as you please, 717 00:41:33,661 --> 00:41:35,663 because you got paid 34 billion won? 718 00:41:35,746 --> 00:41:37,832 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 719 00:41:37,915 --> 00:41:39,250 eleven digits… 720 00:41:39,333 --> 00:41:41,085 Thirty-four billion? 721 00:41:41,168 --> 00:41:43,170 [♪ suspenseful music playing] 722 00:41:44,422 --> 00:41:45,631 That money… 723 00:41:47,133 --> 00:41:49,844 isn't just for you, Attorney Yang. 724 00:41:51,137 --> 00:41:53,055 Did you call the mastermind behind Ma 725 00:41:53,931 --> 00:41:58,644 Taehwa, the one who turned a suicide into arson and murder? 726 00:41:59,687 --> 00:42:02,023 [laughs] 727 00:42:03,941 --> 00:42:08,195 You've spent the past ten years living as a political prosecutor, 728 00:42:09,030 --> 00:42:11,824 but now that you've lost your lifeline, 729 00:42:11,907 --> 00:42:15,953 you're making up stories since you're not used to investigating. 730 00:42:16,037 --> 00:42:17,288 [chuckles] 731 00:42:18,497 --> 00:42:22,335 I was at the criminal department for 15 years. 732 00:42:23,878 --> 00:42:25,212 Don't underestimate me. 733 00:42:26,756 --> 00:42:31,135 I would like to say something. 734 00:42:33,679 --> 00:42:36,599 I've spent about 30 years as an attorney. 735 00:42:36,682 --> 00:42:37,725 [exhales deeply] 736 00:42:37,808 --> 00:42:39,769 Or was it 28 years? 737 00:42:40,770 --> 00:42:43,647 I've seen all sorts of crimes. 738 00:42:44,148 --> 00:42:45,441 Among them, 739 00:42:46,609 --> 00:42:51,030 do you know what the most unlucky crime is? 740 00:42:51,906 --> 00:42:55,117 It's the crime of getting found out. 741 00:42:55,659 --> 00:42:59,705 [Joongdo] Make sure no one finds out that I met with the chief prosecutor. 742 00:42:59,789 --> 00:43:00,790 Chief Prosecutor Jin Chuljoong 743 00:43:03,626 --> 00:43:04,919 [scoffs] 744 00:43:06,295 --> 00:43:07,296 [Chiyoung sighs] 745 00:43:07,963 --> 00:43:09,298 We're confident. 746 00:43:10,299 --> 00:43:11,717 Congratulations on your appointment 747 00:43:12,426 --> 00:43:14,011 as head of the Institute of Justice. 748 00:43:15,096 --> 00:43:16,097 Go and live 749 00:43:17,139 --> 00:43:19,016 a youthful life. 750 00:43:27,817 --> 00:43:29,860 [Anna] Please check thoroughly for any leaks. 751 00:43:29,944 --> 00:43:30,986 [cop 2] Yes, ma'am. 752 00:43:37,201 --> 00:43:39,245 [Kisoo] Dojin, I found the pipe that burst. 753 00:43:46,043 --> 00:43:48,087 [Dojin] So the oil leaked from here. 754 00:43:48,170 --> 00:43:50,589 -This must be the point of ignition. -[Kisoo] I agree. 755 00:43:50,673 --> 00:43:51,757 Ignition point: The point where the fire ignited 756 00:43:55,261 --> 00:43:57,263 [♪ suspenseful music playing] 757 00:43:59,640 --> 00:44:02,184 [explosion] 758 00:44:02,852 --> 00:44:05,020 [Dojin] Hydraulic pipes have strict strength standards, 759 00:44:05,104 --> 00:44:07,189 so it couldn't have been easy to break this. 760 00:44:08,274 --> 00:44:09,942 -Anna! -[Anna] Yes? 761 00:44:10,276 --> 00:44:11,819 [Dojin] Check this out for me. 762 00:44:12,111 --> 00:44:13,988 Breaking this is bound to leave some traces. 763 00:44:14,572 --> 00:44:15,573 [Anna] Okay. 764 00:44:20,995 --> 00:44:22,288 Taewon Fire Station 765 00:44:33,466 --> 00:44:34,925 Oh, right. The ring. 766 00:44:37,761 --> 00:44:39,013 [Dojin] Seol. 767 00:44:41,891 --> 00:44:43,267 I have something to tell you. 768 00:44:45,102 --> 00:44:46,228 What is it? 769 00:44:46,979 --> 00:44:49,815 [dispatcher] Dispatch for fire teams to the Parking Tower in Muyeong-dong. 770 00:44:49,899 --> 00:44:51,317 Dispatch for fire teams 771 00:44:51,400 --> 00:44:54,069 -to the Parking Tower in Muyeong-dong. -I'll do it tomorrow. Let's go. 772 00:44:56,113 --> 00:44:58,449 [Seol] What are you doing here, Dojin? 773 00:44:58,532 --> 00:45:00,075 Do you know how long I waited for you? 774 00:45:00,284 --> 00:45:01,869 What? Wait for what? 775 00:45:01,952 --> 00:45:03,329 To eat together. 776 00:45:03,746 --> 00:45:05,998 I heard you spent all day inspecting the fire. 777 00:45:06,081 --> 00:45:07,082 Ah. 778 00:45:07,166 --> 00:45:09,293 You must be hungry. It'll be my treat. Let's go. 779 00:45:09,376 --> 00:45:10,711 Come on. 780 00:45:10,794 --> 00:45:11,837 I… I'll do it. 781 00:45:11,921 --> 00:45:12,922 Go on ahead. 782 00:45:13,005 --> 00:45:15,257 Okay. Hurry up and get changed. 783 00:45:15,341 --> 00:45:16,550 [door opens] 784 00:45:19,553 --> 00:45:21,597 [sighs] That scared me. 785 00:45:24,308 --> 00:45:25,309 [chuckles] 786 00:45:27,061 --> 00:45:28,062 [Seol] Can we get… 787 00:45:28,562 --> 00:45:31,106 tuna, chicken, and steak sandwiches, please? 788 00:45:31,190 --> 00:45:33,025 We'll get those as footlongs. 789 00:45:33,108 --> 00:45:34,944 And on white bread, please. 790 00:45:35,778 --> 00:45:37,905 Wait, why are you ordering so much? 791 00:45:37,988 --> 00:45:39,198 Don't stop me today. 792 00:45:39,281 --> 00:45:43,077 I'm having everything from seafood to chicken, to meat. 793 00:45:43,160 --> 00:45:44,745 And please add all of the vegetables. 794 00:45:46,121 --> 00:45:47,540 Okay, eat up. 795 00:45:47,623 --> 00:45:49,625 [♪ romantic music playing] 796 00:45:50,960 --> 00:45:52,127 Mmm! 797 00:45:53,837 --> 00:45:55,214 I live for this. 798 00:45:56,257 --> 00:45:57,299 Is it good? 799 00:45:57,758 --> 00:45:59,885 It's so good. You should eat, too. 800 00:46:00,844 --> 00:46:02,555 Okay, let me try. 801 00:46:07,017 --> 00:46:08,060 But, Dojin, 802 00:46:09,270 --> 00:46:12,898 are you overworking yourself, because you feel sorry for the victim? 803 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 It's not like that. 804 00:46:19,989 --> 00:46:22,616 You tell me to take care of my mental health, 805 00:46:23,200 --> 00:46:24,451 but who's taking care of yours? 806 00:46:27,288 --> 00:46:28,330 Seafood, chicken, and meat. 807 00:46:31,000 --> 00:46:32,376 [chuckling] 808 00:46:33,794 --> 00:46:34,795 It's good. 809 00:46:35,421 --> 00:46:36,422 It really is. 810 00:46:44,638 --> 00:46:46,515 -Seol. -Hm? 811 00:46:48,058 --> 00:46:49,602 I'd like to take you someplace nice and… 812 00:46:49,685 --> 00:46:52,229 [overlapping chatter] 813 00:46:55,441 --> 00:46:56,483 [Seol] What did you say? 814 00:46:57,067 --> 00:46:58,569 I didn't hear you. 815 00:47:00,237 --> 00:47:01,655 It's nothing. Eat up. 816 00:47:02,740 --> 00:47:03,824 Let's take the rest with us. 817 00:47:03,907 --> 00:47:05,951 We bought too much. 818 00:47:07,036 --> 00:47:09,538 I'm shocked. It must be nice being a firefighter. 819 00:47:10,122 --> 00:47:12,207 I was inspecting the fire the whole day before this. 820 00:47:12,916 --> 00:47:14,668 Did you not go to the hospital today? 821 00:47:14,752 --> 00:47:17,713 There's been a murder. There's no time to go to a hospital. 822 00:47:18,672 --> 00:47:21,300 -I'll change your dressing. Get in. -[lock beeping] 823 00:47:21,383 --> 00:47:22,718 It's fine. There's no need. 824 00:47:23,218 --> 00:47:25,304 If you want to live, you listen to the paramedic. 825 00:47:28,432 --> 00:47:29,475 [Hogae groans] 826 00:47:30,059 --> 00:47:31,226 [Hogae sighs] 827 00:47:32,144 --> 00:47:33,145 [slams] 828 00:47:36,774 --> 00:47:39,068 I'm sorry that I haven't caught the arsonist yet, Bulldozer. 829 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 I was late in entering the building. 830 00:47:40,819 --> 00:47:43,155 And I didn't check for signs of life. It's not your fault. 831 00:47:43,238 --> 00:47:45,157 No, the firefighters did their best. 832 00:47:45,449 --> 00:47:47,076 I identified the wrong culprit. 833 00:47:47,159 --> 00:47:48,827 You police just don't understand. 834 00:47:48,911 --> 00:47:51,538 It's a firefighter's job to save people from a fire. 835 00:47:51,622 --> 00:47:53,207 [sighs] 836 00:47:53,957 --> 00:47:56,502 I should have been suspicious when we lost Cho Iljun's whereabouts. 837 00:47:56,585 --> 00:47:58,671 I don't deserve this treatment. 838 00:47:58,754 --> 00:48:00,047 Seriously! 839 00:48:00,464 --> 00:48:03,884 Do you think you can handcuff criminals with a messed-up hand? 840 00:48:03,967 --> 00:48:05,302 [Seol] And, you. 841 00:48:05,386 --> 00:48:08,639 The fire inspection only just began. How long are you going to blame yourself? 842 00:48:08,722 --> 00:48:09,890 Sorry. 843 00:48:09,973 --> 00:48:11,141 Sorry. 844 00:48:12,017 --> 00:48:13,352 I only got up for a second. 845 00:48:14,395 --> 00:48:15,688 It's stuck. 846 00:48:17,064 --> 00:48:18,774 This isn't the end. 847 00:48:19,316 --> 00:48:20,609 Please. 848 00:48:21,193 --> 00:48:23,153 Let's work properly together, 849 00:48:23,654 --> 00:48:25,572 so there are no more victims. 850 00:48:26,198 --> 00:48:27,324 You're right. 851 00:48:39,670 --> 00:48:42,965 -Please take a look at this. -I'm sorry. I'm kind of busy. 852 00:48:46,593 --> 00:48:48,345 My daughter 853 00:48:48,429 --> 00:48:50,305 [line ringing] 854 00:48:53,726 --> 00:48:55,602 ♪ My heart that's painted By the sweet scent ♪ 855 00:48:55,686 --> 00:48:57,271 ♪ It's hovering around and going to you ♪ 856 00:48:57,354 --> 00:48:59,273 ♪ I can't hide what's in my heart ♪ 857 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 ♪ It's bound to reach you ♪ 858 00:49:00,941 --> 00:49:01,942 Dad 859 00:49:02,025 --> 00:49:03,902 ♪ I just want to make it… ♪ 860 00:49:07,156 --> 00:49:08,741 Why isn't she answering the phone? 861 00:49:08,824 --> 00:49:09,950 [passerby 4] Are you okay? 862 00:49:10,367 --> 00:49:11,827 [rider] Oh! 863 00:49:13,912 --> 00:49:15,706 [all singing] 864 00:49:15,789 --> 00:49:16,957 [all shriek] 865 00:49:17,416 --> 00:49:18,792 That was good. 866 00:49:19,376 --> 00:49:20,419 I'm beat. 867 00:49:21,253 --> 00:49:23,213 Dad Missed Calls 868 00:49:24,006 --> 00:49:25,841 -[student 1] Wanna go to the bathroom? -[student 2] Sure. 869 00:49:26,425 --> 00:49:29,386 [passerby 5] Excuse me, but I think the soup is leaking. 870 00:49:30,304 --> 00:49:32,264 -[passerby 6] Is that okay? -[passerby 7] What is this? 871 00:49:32,848 --> 00:49:34,767 -Excuse me. -How can he deliver it like this? 872 00:49:34,850 --> 00:49:37,227 -You should have packed it up properly. -This is unacceptable. 873 00:49:37,311 --> 00:49:39,855 -[passerby 8] It's already crowded enough. -I'm sorry. 874 00:49:39,938 --> 00:49:42,608 -[passerby 5] Looks like it already burst. -[passerby 6] What a waste. 875 00:49:42,691 --> 00:49:43,692 My apologies. 876 00:49:45,486 --> 00:49:46,945 I'm very sorry. 877 00:49:51,867 --> 00:49:55,704 Excuse me, but the soup is spilling, because it wasn't packed-- 878 00:49:55,788 --> 00:49:57,956 It wouldn't have leaked if you drove more carefully! 879 00:49:58,040 --> 00:49:59,958 Why are you yelling? 880 00:50:00,042 --> 00:50:01,794 I'll make it again, so come back and take it! 881 00:50:01,877 --> 00:50:03,378 [owner] And you pay for the first one! 882 00:50:03,462 --> 00:50:06,423 Hurry back before we get a bad review! 883 00:50:06,673 --> 00:50:08,217 But, ma'am, wait… 884 00:50:10,135 --> 00:50:11,220 [grumbles] 885 00:50:17,392 --> 00:50:18,393 Whatever. 886 00:50:22,105 --> 00:50:24,316 [sighs, sniffles] 887 00:50:26,276 --> 00:50:28,445 [overlapping chatter] 888 00:50:29,029 --> 00:50:31,031 Is he stealing the food he's delivering? 889 00:50:31,114 --> 00:50:32,658 -[student 1] What a nuisance. -Ouch, that's hot. 890 00:50:32,741 --> 00:50:34,827 -Should we report him? -[guard] Hey, delivery guy! 891 00:50:35,410 --> 00:50:38,163 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 892 00:50:38,247 --> 00:50:40,791 -What are you doing? Clean it up. -I'm sorry. 893 00:50:40,874 --> 00:50:43,669 -I'm sorry. -You should be ashamed. 894 00:50:43,752 --> 00:50:46,255 We have to go eat tteokbokki, remember? 895 00:50:46,338 --> 00:50:47,923 -Let's take the stairs. -Sure, sure, sure. 896 00:50:48,006 --> 00:50:49,633 -Jeez, the smell. -Let's go. 897 00:50:49,716 --> 00:50:51,426 Is there a mop in the bathroom? 898 00:50:52,636 --> 00:50:54,638 [♪ ominous music playing] 899 00:51:03,522 --> 00:51:04,940 [Youngsoo] I can't get a good shot. 900 00:51:05,649 --> 00:51:06,775 [Youngsoo sighs] 901 00:51:10,195 --> 00:51:12,197 Let's just keep watch. 902 00:51:15,117 --> 00:51:17,202 -[Youngdoo yawns] -[phone buzzes] 903 00:51:18,287 --> 00:51:20,539 I'm so sleepy. 904 00:51:20,622 --> 00:51:23,125 [Hogae] Batter Moon, don't fall asleep and watch properly. 905 00:51:23,208 --> 00:51:26,420 -Who does this punk think I am? -[bell clinks] 906 00:51:29,172 --> 00:51:30,173 [yawns] 907 00:51:31,925 --> 00:51:33,051 [candies rattle] 908 00:51:35,095 --> 00:51:36,263 [groans] 909 00:51:38,515 --> 00:51:39,808 Where did he go? 910 00:51:39,892 --> 00:51:42,144 What the heck? 911 00:51:42,227 --> 00:51:44,229 [♪ tense music playing] 912 00:51:48,817 --> 00:51:50,193 [grumbles] 913 00:51:50,277 --> 00:51:52,279 [♪ suspenseful music playing] 914 00:52:08,754 --> 00:52:11,882 It was damaged in the same direction 915 00:52:12,299 --> 00:52:14,968 and in the same way, leaving marks of the same length. 916 00:52:15,052 --> 00:52:17,012 In that case, 917 00:52:17,471 --> 00:52:19,598 it's not the regular wear and tear. 918 00:52:19,681 --> 00:52:21,391 It looks intentional, right? 919 00:52:21,975 --> 00:52:24,227 The fact that it was scratched up in an upward semi-circle shape 920 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 means that the explosion was set to go off in that direction. 921 00:52:26,980 --> 00:52:28,357 So 100% intentional. 922 00:52:28,440 --> 00:52:31,735 But what kind of tool was used to do this? 923 00:52:31,818 --> 00:52:33,695 [Kisoo] The length of the marks is the same, too. 924 00:52:33,779 --> 00:52:35,822 A regular cutter won't leave marks like this. 925 00:52:36,406 --> 00:52:37,407 [Anna] It's unique. 926 00:52:37,491 --> 00:52:39,034 [Dojin] The more unique a tool, the better. 927 00:52:39,117 --> 00:52:41,453 The more abnormal the conditions, the easier it will be to track him down. 928 00:52:41,536 --> 00:52:44,081 You talk like the police now that you've investigated an arson case. 929 00:52:44,873 --> 00:52:47,459 Now's not the time to differentiate between police and firefighters. 930 00:52:47,960 --> 00:52:49,586 Let's find the tool that caused this. 931 00:52:49,670 --> 00:52:53,715 All right, but how do we find it with just this? 932 00:52:55,008 --> 00:52:57,010 Jindo Dog next door always does this thing. 933 00:52:57,511 --> 00:52:58,637 Let's give it a try. 934 00:52:59,346 --> 00:53:00,389 Mindless legwork. 935 00:53:00,472 --> 00:53:02,641 [♪ upbeat music playing] 936 00:53:04,267 --> 00:53:06,520 -This isn't it. Try another one. -[camera shutter clicks] 937 00:53:07,104 --> 00:53:08,146 Try this. 938 00:53:12,776 --> 00:53:14,361 [Kisoo] This isn't right. Another one. 939 00:53:14,444 --> 00:53:15,529 Not this, either. 940 00:53:19,616 --> 00:53:21,284 -Magnifying glass. -Here. 941 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 I don't think that's it. 942 00:53:23,996 --> 00:53:25,163 It's not this. 943 00:53:26,331 --> 00:53:27,958 -That's the last one, right? -Yes. 944 00:53:29,835 --> 00:53:31,211 [sighs] 945 00:53:36,675 --> 00:53:38,135 Hand me the picture, Seoha. 946 00:53:38,844 --> 00:53:41,304 -[Dojin] Doesn't it look similar? -[Seoha] I think this is it. 947 00:53:41,972 --> 00:53:42,973 Right? 948 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 [Anna] It's a match. 949 00:53:46,435 --> 00:53:48,228 Kisoo. Try this again. 950 00:53:48,311 --> 00:53:49,312 Okay. 951 00:53:58,864 --> 00:54:00,407 [Kisoo] It's practically the same. 952 00:54:00,490 --> 00:54:01,867 -Right? -The length is the same too. 953 00:54:02,951 --> 00:54:03,994 Okay. 954 00:54:04,619 --> 00:54:05,662 We've got him now. 955 00:54:05,746 --> 00:54:08,040 Kisoo, you get the evidence and the rest of you, clean up. 956 00:54:08,123 --> 00:54:09,875 -Follow me. -Yes, sir. 957 00:54:12,878 --> 00:54:13,920 Excuse me, Ms. Yun. 958 00:54:14,463 --> 00:54:16,715 Cho Iljun's drug test results are out. 959 00:54:17,257 --> 00:54:18,592 Anything on the results? 960 00:54:19,217 --> 00:54:21,053 They said the results are out. Ms. Yun! 961 00:54:23,180 --> 00:54:24,890 You were right, Detective Jin. 962 00:54:27,434 --> 00:54:29,269 [Hong] You made the right call. 963 00:54:29,352 --> 00:54:31,855 Thanks to your deduction, the results came out early. 964 00:54:31,938 --> 00:54:33,982 He is the Jindo Dog after all. 965 00:54:34,066 --> 00:54:36,735 But Ms. Yun, this amount of drugs means that… 966 00:54:36,818 --> 00:54:39,571 Even if he was rescued right after the fire broke out, 967 00:54:40,030 --> 00:54:41,948 it's likely he wouldn't have survived. 968 00:54:46,453 --> 00:54:47,454 [Hogae] What is all this? 969 00:54:47,537 --> 00:54:48,747 -Hello. -Why are you here, Anna? 970 00:54:49,289 --> 00:54:51,875 Hey, what's going on? Bulldozer, did you find something? 971 00:54:52,209 --> 00:54:54,127 Are you curious? Then follow me. 972 00:54:54,461 --> 00:54:56,338 Hey, I'm going first. 973 00:54:56,421 --> 00:54:57,798 Hey, I was here first. 974 00:54:59,132 --> 00:55:01,009 You're such a child. 975 00:55:02,511 --> 00:55:04,346 I guess the firefighters are working really hard. 976 00:55:04,429 --> 00:55:05,680 The police as well. 977 00:55:05,931 --> 00:55:07,307 -Fire Station. -Police Station. 978 00:55:07,390 --> 00:55:08,433 -One, two, three. Let's go. -Let's go. 979 00:55:08,517 --> 00:55:09,518 -[Hogae] Myeongpil! -[Dojin] Kisoo! 980 00:55:09,601 --> 00:55:10,602 -Yes, yes, I'm coming! -Yes. 981 00:55:12,854 --> 00:55:14,231 -[Dojin] Pass it out. -[Kisoo] Okay. 982 00:55:18,068 --> 00:55:19,945 [Dojin] If you look at the destroyed pipe, 983 00:55:20,028 --> 00:55:21,571 you will see that it was destroyed 984 00:55:21,655 --> 00:55:24,407 in the same way, in the same direction, and with the same length. 985 00:55:25,367 --> 00:55:26,535 If you look at the photo, 986 00:55:26,618 --> 00:55:29,788 it was scratched up in an upward direction in a semi-circle. 987 00:55:30,455 --> 00:55:31,581 We assumed this 988 00:55:31,915 --> 00:55:35,001 as the culprit setting up the explosion to go off in a certain direction 989 00:55:35,085 --> 00:55:36,962 and focused on finding the tool that was used. 990 00:55:39,005 --> 00:55:44,010 We collected all the pipe cutters available in the market and tested them. 991 00:55:44,094 --> 00:55:47,097 And we found the pipe cutter that made those unique marks seen in the photo. 992 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Which was… 993 00:55:50,058 --> 00:55:53,353 the German Kupax one-inch pipe cutter. 994 00:55:53,436 --> 00:55:54,437 [squeaking] 995 00:55:54,521 --> 00:55:57,149 [Dojin] This was the tool used to cause the explosion 996 00:55:57,232 --> 00:55:59,317 on the lower level of the parking tower. 997 00:56:00,861 --> 00:56:02,404 Gosh, that's loud. 998 00:56:02,487 --> 00:56:03,905 You're going to break the table. 999 00:56:03,989 --> 00:56:06,783 Since it uniquely has needle bearings, 1000 00:56:07,242 --> 00:56:09,286 it's a model with the ability to adjust the direction of the cut. 1001 00:56:09,870 --> 00:56:11,371 [Anna] It's not a commonly used tool, 1002 00:56:11,454 --> 00:56:14,249 so once we look into the importers, we'll be able to trace who bought it. 1003 00:56:14,332 --> 00:56:16,001 We're currently looking into it right now. 1004 00:56:16,084 --> 00:56:19,045 You've found something pretty useful, Bulldozer. 1005 00:56:20,505 --> 00:56:23,049 I heard you guys have been busy too. 1006 00:56:23,133 --> 00:56:24,509 -Let's go, Myeongpil. -Okay. 1007 00:56:24,593 --> 00:56:25,594 Mm-mm. 1008 00:56:25,677 --> 00:56:26,678 -[Pil clears throat] -[Hogae groans] 1009 00:56:28,722 --> 00:56:31,433 We had previously requested the NFS 1010 00:56:31,516 --> 00:56:35,145 a very special and targeted tox screen 1011 00:56:35,228 --> 00:56:37,898 after they performed the autopsy of the victim. 1012 00:56:37,981 --> 00:56:39,524 [Pil] And as a result, 1013 00:56:40,442 --> 00:56:41,693 a large amount of sleeping pills 1014 00:56:42,652 --> 00:56:45,030 and anesthetics were detected in his blood vessels. 1015 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 Since the contents of the stomach 1016 00:56:46,698 --> 00:56:49,576 consisted of coffee and pills that hadn't been broken down, 1017 00:56:49,659 --> 00:56:52,954 we can assume that the victim drank coffee that contained the pills. 1018 00:56:53,788 --> 00:56:55,540 Then the sleeping victim 1019 00:56:56,499 --> 00:56:58,293 was injected with anesthetics. 1020 00:56:58,585 --> 00:57:01,630 Then the unconscious victim was put into the car 1021 00:57:01,713 --> 00:57:03,590 and taken to Galmae Parking Tower. 1022 00:57:03,673 --> 00:57:07,219 The sleeping pills and anesthetics were detected above the lethal dose. 1023 00:57:08,511 --> 00:57:11,181 The victim was murdered with clear intentions. 1024 00:57:11,264 --> 00:57:12,515 It wasn't your fault, Bulldozer. 1025 00:57:13,600 --> 00:57:16,811 That's nice to know, but you can't find the culprit with that. 1026 00:57:16,895 --> 00:57:19,773 We should be focusing on finding the culprit, not the method. 1027 00:57:19,856 --> 00:57:21,316 -[Hogae] Myeongpil. -[Pil] Yes. 1028 00:57:21,399 --> 00:57:23,526 The sleeping pills and anesthetics in the victim's body 1029 00:57:23,610 --> 00:57:25,487 are classified as psychotropic drugs. 1030 00:57:25,570 --> 00:57:28,073 So their use is strictly monitored. 1031 00:57:28,698 --> 00:57:31,159 Which means we can trace it back to the culprit, too. 1032 00:57:31,243 --> 00:57:32,535 Exactly. 1033 00:57:34,287 --> 00:57:36,539 -You did well in the briefing today. -Okay. 1034 00:57:37,457 --> 00:57:41,002 Aren't you investigating the cell tower where the fire broke out? 1035 00:57:41,461 --> 00:57:43,546 Isn't that the fastest way to identify the culprit? 1036 00:57:44,381 --> 00:57:45,924 There's another clue. 1037 00:57:46,007 --> 00:57:47,759 Another clue? What is it? 1038 00:57:48,301 --> 00:57:51,304 Why are you trying to pry into classified police investigation? 1039 00:57:51,388 --> 00:57:53,306 -See you. -Great work back there. 1040 00:58:00,772 --> 00:58:02,774 [♪ ominous music playing] 1041 00:58:15,287 --> 00:58:17,580 This pipe cutter was imported from Germany, 1042 00:58:17,664 --> 00:58:19,040 but it isn't being made anymore. 1043 00:58:19,124 --> 00:58:20,166 Where can you buy it? 1044 00:58:20,250 --> 00:58:21,418 There's an exclusive importer 1045 00:58:21,501 --> 00:58:23,545 called Jungmil Trade in the Majung Industrial Complex. 1046 00:58:23,628 --> 00:58:25,130 All right, let's go check it out. 1047 00:58:26,339 --> 00:58:27,382 What's wrong? 1048 00:58:27,507 --> 00:58:30,385 Do you mean the Majung Industrial Complex in Majung Station's jurisdiction? 1049 00:58:30,468 --> 00:58:31,469 Let's go there first. 1050 00:58:31,886 --> 00:58:32,887 It's this way. 1051 00:58:35,265 --> 00:58:37,267 [♪ action music playing] 1052 00:58:38,935 --> 00:58:41,938 I got Majung Industrial Complex's theft reports from the past six months. 1053 00:58:42,022 --> 00:58:44,232 There's one from Jungmil Trade as well. 1054 00:58:44,524 --> 00:58:46,651 Majung Station is in charge of that district. 1055 00:58:48,570 --> 00:58:49,946 So there really was a theft report. 1056 00:58:50,030 --> 00:58:52,282 Of course, he wouldn't be above stealing. 1057 00:58:53,700 --> 00:58:54,701 Got it. 1058 00:59:07,505 --> 00:59:09,924 You got our call, right? We're from Taewon Police. 1059 00:59:10,008 --> 00:59:12,385 Who was in charge of the Jungmil Trade theft case? 1060 00:59:14,471 --> 00:59:15,472 Hello. 1061 00:59:15,555 --> 00:59:16,723 Majung-dong CCTV Road 1 - Road 10 1062 00:59:16,806 --> 00:59:18,975 [cop 3] We looked at all of the CCTV footage 1063 00:59:19,059 --> 00:59:21,686 from around the warehouse looking for this thief. 1064 00:59:21,770 --> 00:59:24,272 Here he is. It's this person right here. 1065 00:59:24,981 --> 00:59:26,941 [cop 4] He was seen passing the convenience store 1066 00:59:27,025 --> 00:59:28,943 in front of Majung Elementary 23 minutes later. 1067 00:59:29,027 --> 00:59:31,654 From there, he passed by other CCTVs 1068 00:59:31,738 --> 00:59:34,115 and made it to the entrance of Majung-gu. 1069 00:59:34,491 --> 00:59:35,742 That's where we lose him. 1070 00:59:35,825 --> 00:59:37,452 There aren't a lot of CCTVs in this area. 1071 00:59:37,535 --> 00:59:39,329 He's one meticulous guy. 1072 00:59:39,579 --> 00:59:41,831 He never took off his mask or sunglasses. 1073 00:59:41,915 --> 00:59:45,085 -Thank you. Have a nice day. -Goodbye. 1074 00:59:45,168 --> 00:59:47,045 Was there a reason why he hid his face? 1075 00:59:47,587 --> 00:59:50,006 No, he just didn't want to be caught by someone specific. 1076 00:59:51,234 --> 00:59:53,236 [indistinct chatter] 1077 00:59:54,279 --> 00:59:57,323 -Redo one move for me. -Please take a look at this. 1078 00:59:57,407 --> 00:59:58,491 [both] Goodbye, come again. 1079 00:59:58,574 --> 01:00:00,201 -Sir, your bag. -Oh, right. 1080 01:00:00,285 --> 01:00:01,577 -Thank you. -Thank you. 1081 01:00:05,331 --> 01:00:07,917 -Hongtae, raise the temperature. -Yes, sir. 1082 01:00:08,376 --> 01:00:10,044 [staff 1] Let's eat. 1083 01:00:10,336 --> 01:00:11,337 [staff 1 sniffs] 1084 01:00:12,922 --> 01:00:15,174 By the way, the smell of oil is pretty strong today. 1085 01:00:15,883 --> 01:00:16,968 [staff 1 sniffs] 1086 01:00:18,011 --> 01:00:20,388 This is why I told you to change the oil often. 1087 01:00:20,471 --> 01:00:21,472 Yes, sir. 1088 01:00:22,682 --> 01:00:24,058 You said not to waste it last time. 1089 01:00:30,982 --> 01:00:35,486 Muyeong Underground Shopping Center 1090 01:00:43,661 --> 01:00:45,705 -[rider] Ma'am, food delivery! -You're back? 1091 01:00:46,164 --> 01:00:48,458 Why don't you want to eat it? Don't you want to grow taller? 1092 01:00:48,666 --> 01:00:50,835 -How much longer will it take? -I'm almost done. 1093 01:00:51,419 --> 01:00:54,547 One bite of this and then this. 1094 01:00:59,844 --> 01:01:01,304 [phone buzzes] 1095 01:01:06,976 --> 01:01:09,562 Kang Doha? Are you in Seoul? 1096 01:01:11,147 --> 01:01:12,523 Let's meet up soon. 1097 01:01:23,868 --> 01:01:25,870 [♪ suspenseful music playing] 1098 01:01:26,245 --> 01:01:28,623 Here it is. This is the first CCTV. 1099 01:01:32,835 --> 01:01:33,920 It's this way. 1100 01:01:34,003 --> 01:01:35,630 So he went this way… Wait. 1101 01:01:35,713 --> 01:01:37,173 No, it's straight this way. 1102 01:01:37,256 --> 01:01:38,257 -Hurry up. -Okay. 1103 01:01:38,841 --> 01:01:39,842 It's here. 1104 01:01:45,181 --> 01:01:46,182 Here it is. 1105 01:01:48,142 --> 01:01:50,728 [Pil] This is the last CCTV that filmed the thief. 1106 01:01:58,319 --> 01:02:00,154 -Come here. -Okay. 1107 01:02:06,202 --> 01:02:08,371 It's toluene. I think we're getting somewhere. 1108 01:02:13,709 --> 01:02:17,880 The part-time worker stole all of the toluene. 1109 01:02:17,964 --> 01:02:20,758 I reported it to the police, but they couldn't find anything 1110 01:02:20,842 --> 01:02:22,051 because he used a pseudonym. 1111 01:02:22,135 --> 01:02:23,344 Hey, Shinyoung! 1112 01:02:24,095 --> 01:02:25,721 -Yes, I'm here. -Bring it here. 1113 01:02:27,473 --> 01:02:28,933 Yes, empty it. 1114 01:02:29,600 --> 01:02:31,436 -Take a look. -Okay. 1115 01:02:32,979 --> 01:02:34,981 -This was in the CCTV, right? -Yes, that's right. 1116 01:02:37,233 --> 01:02:38,860 "Galmae Parking Tower"? 1117 01:02:41,112 --> 01:02:43,072 Mijoong Apartments Janitor: Kang Daeho 1118 01:02:43,156 --> 01:02:44,407 "Mijoong Apartments." 1119 01:02:44,490 --> 01:02:46,117 They're all from where the fires broke out. 1120 01:02:50,204 --> 01:02:51,247 What about this one? 1121 01:03:03,759 --> 01:03:04,844 Here it is. 1122 01:03:07,096 --> 01:03:11,017 Look. How am I supposed to carry this up the stairs? 1123 01:03:11,100 --> 01:03:12,727 You just have to be careful. 1124 01:03:12,810 --> 01:03:15,897 I know you're busy, but jeez. 1125 01:03:18,024 --> 01:03:19,150 Hi. 1126 01:03:23,112 --> 01:03:25,031 Hey, get the fire extinguisher! 1127 01:03:25,114 --> 01:03:26,949 -Fire! -Get the janitor! 1128 01:03:27,033 --> 01:03:28,743 -[Hongtae] There's a fire! -[staff 1] Oh, my. 1129 01:03:28,826 --> 01:03:29,869 Hurry, there's a fire! 1130 01:03:31,412 --> 01:03:32,830 "Muyeong Shopping Center Janitor"? 1131 01:03:36,459 --> 01:03:38,169 Muyeong Shopping Center Janitor 1132 01:03:39,212 --> 01:03:40,254 There's a fire! 1133 01:03:40,338 --> 01:03:42,590 -I said there's a fire! -Hurry! 1134 01:03:42,673 --> 01:03:43,966 Hurry up and evacuate. 1135 01:03:44,050 --> 01:03:45,468 This way. 1136 01:03:46,469 --> 01:03:48,304 -[staff 2] There's a fire! -[staff 3] Fire! 1137 01:03:48,387 --> 01:03:50,431 -[staff 4] Hurry! -[staff 5] There's a fire! 1138 01:03:50,515 --> 01:03:51,516 There's a fire? 1139 01:03:52,099 --> 01:03:54,977 -Oh, my. What's going on? -We should leave. 1140 01:03:55,603 --> 01:03:58,356 Why would there be a fire? 1141 01:03:58,439 --> 01:04:00,650 [alarm ringing] 1142 01:04:01,943 --> 01:04:03,110 Here, quickly! 1143 01:04:06,030 --> 01:04:07,657 [blasts] 1144 01:04:09,158 --> 01:04:10,785 [screams] 1145 01:04:11,536 --> 01:04:12,620 Oh, my goodness. 1146 01:04:13,621 --> 01:04:14,622 Come on, let's go. 1147 01:04:17,166 --> 01:04:18,751 Get out! Quickly! 1148 01:04:18,834 --> 01:04:20,461 Come on, sir. 1149 01:04:22,129 --> 01:04:24,298 -There's a fire! -My fritters! 1150 01:04:24,382 --> 01:04:26,467 [people clamoring] 1151 01:04:26,551 --> 01:04:28,553 [♪ suspenseful music playing] 1152 01:04:37,353 --> 01:04:38,813 [dispatcher] Dispatch for fire teams. 1153 01:04:38,896 --> 01:04:40,398 Fire at Muyeong Shopping Center. 1154 01:04:40,481 --> 01:04:42,692 Dispatch for fire, rescue, and medical teams. 1155 01:04:42,775 --> 01:04:43,901 It's a level two. 1156 01:04:43,985 --> 01:04:45,861 Mobilize those off-duty and all vehicles on the move. 1157 01:04:45,945 --> 01:04:48,239 -Yes, ma'am. -[dispatcher] Dispatch for fire teams. 1158 01:04:48,322 --> 01:04:50,741 Fire at warehouse in Majung Industrial Complex. 1159 01:04:51,325 --> 01:04:53,411 -There are two fires? -What should we do? 1160 01:04:53,995 --> 01:04:55,997 Dojin, I'll take care of the shopping center, 1161 01:04:56,080 --> 01:04:59,417 so you go with Kisoo and take care of the warehouse. 1162 01:05:00,209 --> 01:05:01,252 -Yes, ma'am. -Okay. 1163 01:05:01,335 --> 01:05:03,713 -We'll join you soon. -Will you two be okay? 1164 01:05:04,297 --> 01:05:07,049 Of course. I'll join you guys soon. 1165 01:05:07,550 --> 01:05:08,718 Let's go. 1166 01:05:08,801 --> 01:05:11,095 [♪ action music playing] 1167 01:05:18,477 --> 01:05:21,397 [siren wails] 1168 01:05:23,232 --> 01:05:24,984 Sir, please send officers to Muyeong Shopping Center. 1169 01:05:25,067 --> 01:05:26,068 It's the next target. 1170 01:05:26,152 --> 01:05:27,945 [Mr. Baek] There's a fire there right now. 1171 01:05:28,029 --> 01:05:29,947 We're on the way over, too. 1172 01:05:30,031 --> 01:05:31,991 What's going on? Are we late again? 1173 01:05:33,701 --> 01:05:35,578 [customer 1] There's a fire! 1174 01:05:49,383 --> 01:05:51,093 [indistinct shouting] 1175 01:05:51,969 --> 01:05:54,347 The fire has mostly been taken care of. Please send in rescuers. 1176 01:05:54,430 --> 01:05:56,474 The fire has been suppressed by Muyeong Station, 1177 01:05:56,557 --> 01:05:58,184 so we'll focus on rescue. 1178 01:05:58,267 --> 01:06:00,728 -Both rescue and medical teams are in! -Yes, ma'am! 1179 01:06:02,146 --> 01:06:03,147 -Let's go. -All right. 1180 01:06:05,816 --> 01:06:07,193 [Dongwoo] Seol, check the right! 1181 01:06:07,276 --> 01:06:08,944 [Seol] We'll start with the right! 1182 01:06:09,820 --> 01:06:12,156 -[Dongwoo] Please evacuate this way! -[Seol] Evacuate this way! 1183 01:06:12,239 --> 01:06:14,659 -Come outside the shopping center! -Heads down as you move out! 1184 01:06:16,160 --> 01:06:17,286 [customer 2] Please help us. 1185 01:06:20,206 --> 01:06:22,249 [firefighter 6] Hey, let's check the basement first. 1186 01:06:22,333 --> 01:06:23,584 [firefighter 7] Yes, sir. 1187 01:06:25,544 --> 01:06:27,546 [♪ suspenseful music playing] 1188 01:06:31,759 --> 01:06:33,594 [Seol] Dongwoo, it's hard to see, 1189 01:06:33,678 --> 01:06:35,429 so be careful and be thorough. 1190 01:06:35,513 --> 01:06:37,098 [Dongwoo] Okay, I'll be right behind you. 1191 01:06:37,181 --> 01:06:39,225 -Is anyone there? -[Seol] Is anyone there? 1192 01:06:39,684 --> 01:06:41,727 [Dongwoo] Hello, is anyone there? 1193 01:06:42,520 --> 01:06:43,854 We're paramedics! 1194 01:06:44,271 --> 01:06:46,524 -[Seol] Please leave the building. -[Dongwoo] Evacuate now! 1195 01:06:47,316 --> 01:06:48,984 Rescue needed in front of the restaurant! 1196 01:06:50,611 --> 01:06:52,279 Please leave the shopping center! 1197 01:06:52,363 --> 01:06:54,198 Leave through the emergency exit on the right! 1198 01:06:54,782 --> 01:06:56,534 [Seol] Wait, there's someone here! 1199 01:06:56,617 --> 01:06:59,203 [Dongwoo] Person in need of rescue found! We'll take them outside! 1200 01:06:59,286 --> 01:07:01,038 Slowly. Come up carefully. 1201 01:07:02,289 --> 01:07:03,499 Hold on tight. 1202 01:07:04,834 --> 01:07:07,294 Chief! it's really hard to see anything. 1203 01:07:07,545 --> 01:07:10,172 -Please ventilate the smoke. -[Soon] Okay, I got it. 1204 01:07:10,256 --> 01:07:11,257 [owner coughing] 1205 01:07:11,674 --> 01:07:13,467 -[Seol] Hold on. -[Dongwoo] What's wrong, Seol? 1206 01:07:14,343 --> 01:07:16,387 [both] Person in need of rescue. 1207 01:07:16,470 --> 01:07:17,471 [Seol] Are you okay? 1208 01:07:17,555 --> 01:07:19,682 -[Dongwoo] Respirator. -[Seol] Administering respirator. 1209 01:07:19,807 --> 01:07:20,975 [Dongwoo] Please wait. 1210 01:07:21,058 --> 01:07:22,810 -[Seol] Please remove your hand. -[Dongwoo] Take deep breaths. 1211 01:07:22,893 --> 01:07:24,854 -[Seol] I'll help you up. -[Dongwoo] There you go. 1212 01:07:26,522 --> 01:07:28,232 [Seol] Dongwoo, let's take her outside first. 1213 01:07:28,315 --> 01:07:30,276 -[Dongwoo] Okay, understood. -[owner] Wait. 1214 01:07:30,735 --> 01:07:32,695 Over there… Over there… 1215 01:07:32,778 --> 01:07:35,448 [Seol] What is it? Is there someone else? 1216 01:07:35,531 --> 01:07:37,283 [owner] There's someone over there. 1217 01:07:37,366 --> 01:07:39,577 [owner panting] 1218 01:07:40,661 --> 01:07:42,455 [Seol] Dongwoo, evacuate with her first. 1219 01:07:42,538 --> 01:07:44,331 [Dongwoo] Seol! You can't go in alone! 1220 01:07:44,415 --> 01:07:47,084 -I'll call backup! -[Seol] I'll just do a quick check first. 1221 01:07:47,168 --> 01:07:48,878 Lead the backup this way when they get here. 1222 01:07:48,961 --> 01:07:50,171 [Dongwoo] Seol! 1223 01:07:50,254 --> 01:07:51,630 [Dongwoo panting] 1224 01:07:51,714 --> 01:07:54,341 [Dongwoo] Person in need of rescue. Send in backup! 1225 01:07:55,259 --> 01:07:57,470 [siren wailing] 1226 01:08:06,562 --> 01:08:07,605 I think we're here. 1227 01:08:07,688 --> 01:08:09,398 Let's get this over with and join the others. 1228 01:08:09,982 --> 01:08:11,233 Yes, sir. 1229 01:08:13,235 --> 01:08:15,237 [♪ tense music playing] 1230 01:08:29,001 --> 01:08:30,252 [Seol] Person in need of rescue. 1231 01:08:32,588 --> 01:08:33,589 Are you okay? 1232 01:08:34,381 --> 01:08:35,382 Sir? 1233 01:08:36,300 --> 01:08:38,093 Wake up, sir. 1234 01:08:44,600 --> 01:08:46,143 [customers screaming] 1235 01:08:48,854 --> 01:08:51,273 -[Seol gasps] -[distant rumbling] 1236 01:09:02,535 --> 01:09:04,662 It's this way. Please hurry! 1237 01:09:04,745 --> 01:09:06,705 You can go through here. This way. 1238 01:09:06,789 --> 01:09:09,041 -It's this way. -This way. 1239 01:09:09,792 --> 01:09:12,253 -Yes, that way. Please help us. -Quickly. 1240 01:09:13,379 --> 01:09:15,381 [♪ suspenseful music playing] 1241 01:09:23,848 --> 01:09:26,851 [explosion] 1242 01:09:37,820 --> 01:09:41,115 Special thanks to Choi Wonyoung for his special appearance 1243 01:09:41,198 --> 01:09:45,557 Translated by Rebekah Hyonha Kim 1244 01:09:45,640 --> 01:09:48,640 [♪ closing theme music playing] 1245 01:10:12,354 --> 01:10:14,607 The First Responders Season 2 1246 01:10:14,732 --> 01:10:16,775 [Pil] The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 1247 01:10:17,359 --> 01:10:18,652 He started that one too. It's a serial arson. 1248 01:10:18,736 --> 01:10:20,154 [Dongwoo] There's been a collapse! 1249 01:10:20,237 --> 01:10:21,238 Seol didn't make it out? 1250 01:10:21,322 --> 01:10:22,448 [Pil] Seol is buried underneath the rubble. 1251 01:10:22,531 --> 01:10:23,532 [Hogae] What about Officer Song? 1252 01:10:23,616 --> 01:10:25,492 She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 1253 01:10:26,285 --> 01:10:28,746 -[Seol] Are you all right? -[rider] My leg really hurts. 1254 01:10:29,288 --> 01:10:31,332 This is the last time I'm getting involved. 1255 01:10:31,415 --> 01:10:33,000 [Soon] A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 1256 01:10:33,083 --> 01:10:34,877 Please dispatch the RIT. 1257 01:10:34,960 --> 01:10:36,337 [kid] We can't find our friend. 1258 01:10:36,420 --> 01:10:37,504 I'll go get your friend. 1259 01:10:38,464 --> 01:10:40,090 -[Jihoon] It's an LPG gas leak warning! -[beeping] 1260 01:10:40,174 --> 01:10:42,343 -[paramedic] Evacuate the scene. -[Hogae] There's someone trapped inside! 1261 01:10:42,426 --> 01:10:44,386 Help us! 1262 01:10:44,470 --> 01:10:46,013 -Detective Jin! -No! 1263 01:10:46,096 --> 01:10:47,765 [explosion] 1264 01:10:49,016 --> 01:10:53,222 Ripped and resynced by YoungJedi 93132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.