All language subtitles for The.Eight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,070 --> 00:00:49,070 www.titlovi.com 2 00:00:52,070 --> 00:00:54,100 Odpor proti Japonski je na Kitajskem ustvaril junake in mu�enike: 3 00:00:54,299 --> 00:00:56,133 Yung Jingyu, Zhao Shangzi, Zuo Quan, Peng Xuefeng, 4 00:00:56,332 --> 00:00:58,207 Tong Linge, Zhao Denguy, Zhang Zizhong, Dai Anlan. 5 00:00:58,408 --> 00:01:00,200 18. armada. "Pet herojev z gore Vol�ji zob." 6 00:01:00,399 --> 00:01:02,341 Nova �etrta armada. "Liu Lao Zhang Company." 7 00:01:02,542 --> 00:01:04,492 Zavezni�ka vojska proti Japonski na severovzhodu, "Osem vojakov." 8 00:01:04,692 --> 00:01:06,549 Kitajska nacionalna stranka, "Osemsto" in mnogi drugi. 9 00:01:06,750 --> 00:01:08,319 Njihov borbeni duh je spomenik zanamcem. 10 00:01:09,120 --> 00:01:13,477 Pri sedmih letih sem bil pri�a bitki �ez reko. 11 00:01:14,400 --> 00:01:18,075 Nabre�je je bilo polno ljudi, ki so gledali proti zgradbi. 12 00:01:19,439 --> 00:01:22,751 O�e mi je rekel, da so mo�je tam heroji, 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,560 ki so tvegali svoja �ivljenja, da bi nas za��itili. 14 00:01:26,840 --> 00:01:29,359 Takrat nisem razumel, kaj se dogaja. 15 00:01:29,560 --> 00:01:32,677 Spomnim se samo dobrega okusa fermentiranih ri�evih kroglic. 16 00:01:33,039 --> 00:01:36,200 Od takrat se je o�e vsako leto vrnil v to skladi��e, 17 00:01:36,400 --> 00:01:40,030 pri�gal je sve�o in pustil fermentirane ri�eve kroglice. 18 00:01:40,879 --> 00:01:44,156 Danes, ko o�eta ni ve�, grem tja sam. 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,433 Nikoli ne bom pozabil, kaj mi je rekel. 20 00:01:47,799 --> 00:01:52,236 Mo�je v tisti zgradbi so nas varovali. Ni bilo tako? 21 00:02:00,959 --> 00:02:03,349 Pohitite! Kaj �akate? 22 00:02:09,159 --> 00:02:12,993 Tam je �anghaj! Usoda mesta je odvisna od vas! 23 00:02:13,439 --> 00:02:16,120 Vi ste podoba varnostne enote Hubei. 24 00:02:16,319 --> 00:02:20,790 �tevilka 8: �lovekova mo� je skrita v ti�ini njegove du�e. 25 00:02:21,639 --> 00:02:23,400 Ignorirajte tiste, ki so ostali zadaj. 26 00:02:23,599 --> 00:02:25,750 �tevilka 9: Spo�tujte starej�e. 27 00:02:26,000 --> 00:02:28,639 �tevilka 10: Spo�tujte svoje �ivljenje. 28 00:02:29,280 --> 00:02:32,319 Kaj pomeni nepopolna vrlina? Ali veste, kaj je rekel Zhou Yi? 29 00:02:32,520 --> 00:02:35,239 Stric, kako dale� je �e do �anghaja? 30 00:02:36,560 --> 00:02:37,879 Ne manjka veliko. 31 00:02:39,079 --> 00:02:42,198 Tisti, ki ne delajo dobrega, niso krepostni ljudje. 32 00:03:10,080 --> 00:03:11,036 Stojte! 33 00:03:12,680 --> 00:03:15,752 V vrsto! V vrsto! Hitro! 34 00:03:16,159 --> 00:03:18,992 Hitro! Pohitite! 35 00:03:20,479 --> 00:03:22,756 Stopite skupaj! Hitro! 36 00:03:24,879 --> 00:03:27,189 Kje smo? �V Dachangu. 37 00:03:28,639 --> 00:03:29,993 Kako �udno! 38 00:03:30,879 --> 00:03:35,670 Ni ne vojske ne voja�ke policije. Niti enega Japonca! 39 00:03:37,159 --> 00:03:39,514 Proti komu se borimo? �Stric, poglej. 40 00:03:39,759 --> 00:03:41,039 Tukaj smo, da ubijemo sovra�nika. 41 00:03:41,240 --> 00:03:42,674 Po�akaj tu. �Kaj bomo naredili? 42 00:03:42,920 --> 00:03:44,911 Rekel bi, da gremo nazaj! 43 00:03:45,599 --> 00:03:49,639 Kaj? Nazaj? Nimamo sredstev! 44 00:04:07,520 --> 00:04:10,638 Za na�e padle tovari�e. Pozdrav! 45 00:04:11,479 --> 00:04:12,675 Ogenj! 46 00:04:15,800 --> 00:04:17,199 Pozor! 47 00:04:17,600 --> 00:04:19,750 Previdno! Kdo je tam? 48 00:04:21,000 --> 00:04:24,072 Kitajec! Pozor! Kitajec! 49 00:04:24,800 --> 00:04:26,949 Zio! Pobegnite! 50 00:04:28,360 --> 00:04:31,398 Japonci! Tecimo! 51 00:04:37,519 --> 00:04:39,557 V zavetje! V zavetje! 52 00:04:41,600 --> 00:04:44,478 Odprt ogenj! Odprt ogenj! 53 00:04:46,639 --> 00:04:49,473 Duan Wu! Duan Wu! �Duan Wu! 54 00:04:51,519 --> 00:04:54,238 Ne izgubite se, ostanite skupaj! 55 00:04:56,720 --> 00:04:58,074 Stric! Stric! 56 00:05:06,990 --> 00:05:09,689 Ko se povrnem v prah, boste videli moj nasmeh ... 57 00:05:09,889 --> 00:05:12,290 PO ZGODOVINSKIH DOGODKIH 58 00:05:12,759 --> 00:05:15,319 Streljajte! Pridite! 59 00:05:15,639 --> 00:05:19,031 Vi�ji ukazi: dezerterji bodo usmr�eni! 60 00:05:19,519 --> 00:05:20,519 Pojdimo! 61 00:05:20,720 --> 00:05:23,473 Usmilite se, gospod poveljnik! Prosim vas! �Namerite! 62 00:05:23,680 --> 00:05:24,636 Ustrelite! 63 00:05:25,439 --> 00:05:27,476 Ne ubijte me. No�em umreti! 64 00:05:27,800 --> 00:05:29,233 Naslednji, naslednji! 65 00:05:29,600 --> 00:05:34,276 Poveljnik divizije je mrtev. Ne moremo najti polkovnika! 66 00:05:34,560 --> 00:05:37,995 Nimamo vodje! Prosim, pustite nas �iveti! 67 00:05:38,240 --> 00:05:40,759 Pomagaj mi. Pomagaj. �Stric! Stric! 68 00:05:40,959 --> 00:05:42,360 Prihaja iz moje vasi. Rojak je! 69 00:05:42,560 --> 00:05:45,278 Ne moremo ga re�iti. Pojdimo! Pojdimo! 70 00:05:47,439 --> 00:05:50,831 Oprostite. Oprostite. 71 00:06:06,600 --> 00:06:09,240 Tam je veliko ljudi. So tu, da pomagajo? 72 00:06:09,439 --> 00:06:10,634 Zme�an si! 73 00:06:11,839 --> 00:06:15,310 Tam so Japonci! Revolucionarna vojska se umika! 74 00:06:18,439 --> 00:06:23,040 Stric! Gremo tja. Povej poveljniku, da smo zaostali. 75 00:06:23,240 --> 00:06:24,514 Zaostali? 76 00:06:25,360 --> 00:06:28,351 Mi smo dezerterji! �e nas ujamejo, smo mrtvi! 77 00:06:31,399 --> 00:06:33,471 Pojdimo! Pojdimo! 78 00:06:40,840 --> 00:06:46,199 Julija 1937 je japonska vojska napadla severno Kitajsko. 79 00:06:46,399 --> 00:06:49,480 Obe strani posku�ata najti dogovor 80 00:06:49,680 --> 00:06:52,593 in skleniti zavezni�tvo proti skupnemu sovra�niku. 81 00:06:53,120 --> 00:06:55,639 Bitka pri �anghaju se je za�ela avgusta, 82 00:06:55,840 --> 00:06:58,360 ko je bila kitajska vojska �e iz�rpana. 83 00:06:58,560 --> 00:07:03,999 Oktobra se je na zahod umaknilo na sto tiso�e kitajskih vojakov. 84 00:07:04,199 --> 00:07:06,315 �anghaj je skoraj popustil. 85 00:07:06,680 --> 00:07:09,000 Kljub temu je japonsko bombardiranje 86 00:07:09,199 --> 00:07:13,519 pustilo mednarodne koncesije ve�inoma nepo�kodovane, 87 00:07:13,720 --> 00:07:16,917 saj je bilo tako sklenjeno v tihem dogovoru med narodi. 88 00:07:27,879 --> 00:07:32,271 Novi rekruti! V vrsto! Nadaljujte! 89 00:07:52,879 --> 00:07:54,153 Hodite. 90 00:07:55,360 --> 00:07:56,634 Hitreje! 91 00:08:25,279 --> 00:08:28,317 Prvi bataljon, topni�ki oddelek, poro�nik Lei Xiong! 92 00:08:29,319 --> 00:08:30,514 Odprite vrata! 93 00:08:35,919 --> 00:08:36,990 Tovari�i! 94 00:08:37,399 --> 00:08:41,154 Danes, 26. oktobra 1937 95 00:08:41,360 --> 00:08:46,230 ob 22.07 so vsi preostali �anghajski vojaki tukaj. 96 00:08:46,600 --> 00:08:47,556 Tovari�i! 97 00:08:48,000 --> 00:08:52,278 Zdaj, ko smo vsi skupaj, moramo biti pripravljeni umreti! 98 00:08:52,960 --> 00:08:55,873 Nih�e od nas se ne sme zana�ati na sre�o 99 00:08:56,080 --> 00:08:59,440 ali pa se oklepati ideje o neplemenitem obstoju. Razumete? 100 00:08:59,639 --> 00:09:00,788 Ja, gospod! 101 00:09:02,679 --> 00:09:05,831 Polkovnik je tu! Pozor! 102 00:09:07,200 --> 00:09:09,799 Prvi bataljon, topni�ki oddelek. Poro�a Lei Xiong. 103 00:09:10,000 --> 00:09:13,152 Imamo sedem ranjenih in �estnajst dezerterjev ujetih na poti. 104 00:09:13,799 --> 00:09:15,597 Vrni se na svoje mesto. �Ja, gospod! 105 00:09:16,799 --> 00:09:19,474 Ugasnite lu�i! �Po�ivajte! 106 00:09:19,879 --> 00:09:22,633 Tovari�i, zunaj je na tiso�e Japoncev, 107 00:09:22,879 --> 00:09:25,519 bitka se je za�ela, upanja za pre�ivetje ni. 108 00:09:25,919 --> 00:09:28,514 �ude� bo, �e nam bo uspelo zdr�ati pol dneva. 109 00:09:31,279 --> 00:09:33,793 Jutri nas bo gledal ves �anghaj, 110 00:09:34,240 --> 00:09:36,879 skladi��e Sihang je na�a zadnja trdnjava. 111 00:09:37,919 --> 00:09:40,679 To bo na� grob. Na delo! 112 00:09:40,879 --> 00:09:42,600 �e naprej gradite barikade! 113 00:09:42,799 --> 00:09:44,518 Pridite sem gor! 114 00:09:45,159 --> 00:09:48,948 �e imate sapo v grlu, vstanite zdaj! Pozor! 115 00:09:49,440 --> 00:09:51,476 Prosimo, navedite svojo serijsko �tevilko! 116 00:09:52,279 --> 00:09:53,399 Ni� ne povem! 117 00:09:53,600 --> 00:09:56,352 Uporabljate me kot gre�nega kozla, za ni�. 118 00:09:57,000 --> 00:09:59,559 Ponovi �e enkrat? Vstani! 119 00:10:02,039 --> 00:10:04,759 Ne morem! Torej? 120 00:10:09,559 --> 00:10:10,754 Vstani! 121 00:10:12,399 --> 00:10:15,357 Ali nas takoj ustreli� v glavo ali pa nas pusti�. 122 00:10:17,240 --> 00:10:19,120 Ne premakaj se! �Dovolj je! �Dovolj! 123 00:10:19,320 --> 00:10:22,072 Pusti ga! Pusti ga! 124 00:10:24,519 --> 00:10:25,720 Enota! �Ja, gospod? 125 00:10:25,919 --> 00:10:28,991 Spravite te dezerterje ven. Odpeljite jih! 126 00:10:29,519 --> 00:10:33,149 Zhu, umakni dezerterje, popravi barikade! 127 00:10:33,919 --> 00:10:37,080 V vrsto! �Vstani! �Hitro! 128 00:10:37,279 --> 00:10:38,793 Gospod ... 129 00:10:40,159 --> 00:10:42,879 Nismo dezerterji, razbe�ali smo se. 130 00:10:43,519 --> 00:10:46,273 Iz Huangpija so nas poslali, da za��itimo �anghaj. 131 00:10:46,639 --> 00:10:49,279 Dekleta, pridite sem gor. 132 00:10:51,919 --> 00:10:54,149 Pridite gor. Pogumno! To je ukaz! 133 00:10:56,360 --> 00:10:58,828 Najprej se nau�ite za��ititi. 134 00:11:02,159 --> 00:11:04,200 Postavite mine! Ne zakopljite jih! 135 00:11:04,399 --> 00:11:06,840 Postavite zastavo! Ozna�ite vsako mino! 136 00:11:07,039 --> 00:11:09,634 Ko bomo kon�ali, nas bodo ustrelili. 137 00:11:10,480 --> 00:11:12,679 Bodite previdni! 138 00:11:12,879 --> 00:11:15,440 Kaj se dogaja? �Narednik, situacija na severni strani! 139 00:11:15,840 --> 00:11:18,039 V zavetje, hitro! �Na stra�o! Nehajte z minami! 140 00:11:18,240 --> 00:11:22,879 Ostanite dol! �Nekdo je tam! Opozorilo! V zavetje! 141 00:11:23,080 --> 00:11:27,119 Pozor! Preglejte meje! Obrambni polo�aj! 142 00:11:50,120 --> 00:11:55,831 Ne streljajte. Begunci so. Ni treba streljati! Begunci so! 143 00:11:56,360 --> 00:12:00,479 Ne dovolite, da bi civilisti vstopili v minsko obmo�je! 144 00:12:01,039 --> 00:12:04,919 Za mostom so koncesije. Pazite na mine! 145 00:12:06,519 --> 00:12:08,476 Na mostu zavijte desno. 146 00:12:09,559 --> 00:12:11,278 Pazite na mine! 147 00:12:12,679 --> 00:12:15,320 Vzemi Xiao Hubei in mi sledi. �Stric! Stric! 148 00:12:16,320 --> 00:12:18,515 Za mostom so koncesije. 149 00:12:20,360 --> 00:12:22,509 Na delo! Nadaljujte! 150 00:12:22,799 --> 00:12:24,756 Pazite na mine. 151 00:12:26,480 --> 00:12:28,153 Na mostu zavijte desno. 152 00:12:30,080 --> 00:12:32,548 Za mostom so koncesije. 153 00:12:43,600 --> 00:12:45,317 Hej! Pazi! �Umakni se. 154 00:12:51,080 --> 00:12:53,913 Tam je vojak. �Vojak! Pridi sem! 155 00:12:55,039 --> 00:12:56,837 Vojakom vstop ni dovoljen! 156 00:12:57,679 --> 00:12:59,080 Sem samo kmet. 157 00:12:59,279 --> 00:13:02,158 Va�a uniforma je voja�ka in vojaki nimajo dostopa! 158 00:13:02,360 --> 00:13:04,828 Naslednji! �Ne pustite mu mimo! Ne potiskajte! 159 00:13:09,759 --> 00:13:12,912 Naslednji. Kako vam je ime? �Moje ime je Summer. 160 00:13:16,399 --> 00:13:19,278 Prosim ... �Hej, starec! Vojakov ne spustimo noter. 161 00:13:19,759 --> 00:13:21,960 Vsi smo Kitajci. Prosim, pustite me noter! 162 00:13:22,159 --> 00:13:26,393 Mednarodna koncesija ima edini most, ki omogo�a vstop v mesto. 163 00:13:26,720 --> 00:13:29,600 �e bi spustili vojaka, bi �li noter tudi Japonci. 164 00:13:29,799 --> 00:13:32,678 In �e pridejo Japonci, je za nas konec. 165 00:13:34,600 --> 00:13:35,460 Pojdi stran! 166 00:13:35,659 --> 00:13:39,639 Odprite vrata! �Ne posedajte! Vstanite! 167 00:13:39,840 --> 00:13:43,389 Pripeljite zaloge v �etrto nadstropje. �Hitreje! 168 00:13:44,399 --> 00:13:46,676 Vre�e s peskom premaknite sem. 169 00:13:49,120 --> 00:13:52,590 Kaj delate? Pridite pomagati! 170 00:13:52,879 --> 00:13:57,397 Hitreje! Tudi tisti tam zadaj! Gremo! Zakaj ne gre hitreje? 171 00:14:00,080 --> 00:14:01,433 Izgleda kot angel. 172 00:14:03,080 --> 00:14:05,120 Kaj poje? �Ne vem. 173 00:14:05,320 --> 00:14:09,518 Ne stojte tako osuplo! Vrnite se na delo. V vrsto! 174 00:14:15,440 --> 00:14:20,879 Rekel sem v vrsto! To je ukaz! Hitro! Kaj po�nete? To je ukaz! 175 00:14:24,080 --> 00:14:28,677 Vidva! Takoj pridita sem. Polkovnik vaju �eli videti. 176 00:14:32,240 --> 00:14:34,674 Polkovnik! Kaj je? 177 00:14:36,559 --> 00:14:38,279 Tvoje ime? Starost? 178 00:14:38,480 --> 00:14:41,597 Moje ime je Xiao Hubei. Star sem 13 let, priimek Zhu. 179 00:14:41,799 --> 00:14:44,837 Moj praded in jaz sva potomca cesarja Hong Wuja. 180 00:14:46,360 --> 00:14:48,475 Potem vesta, kako je propadla dinastija Ming. 181 00:14:51,279 --> 00:14:52,678 Vzemi ga pod svojo za��ito. 182 00:14:54,720 --> 00:14:56,711 Ko bom umrl, bo� zavzel moje mesto. 183 00:15:05,600 --> 00:15:09,070 Tako lepo je. �Koncesijska stran je. 184 00:15:11,480 --> 00:15:13,517 �e je tam spodaj kot v nebesih, 185 00:15:15,200 --> 00:15:18,238 je na tej strani pekel. 186 00:15:30,519 --> 00:15:32,669 To je bil neko� depozit �tirih bank. 187 00:15:33,440 --> 00:15:36,636 Stene so debele ve� kot meter, niti pu�ke jih ne prebijejo. 188 00:15:37,159 --> 00:15:39,754 Varnej�a so od vrat generala Zhanga. 189 00:15:40,320 --> 00:15:43,551 Ste slu�ili generalu Zhangu? �In Yangu in Fengu. 190 00:15:44,759 --> 00:15:46,352 Vsem sem slu�il! �Zelo je redek. 191 00:15:46,759 --> 00:15:49,360 Iz moje dru�ine je. Prosim, vrni mi kovanec. 192 00:15:49,559 --> 00:15:51,072 Ko letijo krogle, 193 00:15:51,480 --> 00:15:55,313 kam to�no bodo padle, ti lahko povem le po zvoku. 194 00:15:57,840 --> 00:15:58,840 Podedoval sem ga. 195 00:15:59,039 --> 00:16:00,879 Kaj se je zgodilo z drugimi vojaki? 196 00:16:01,080 --> 00:16:02,433 Prosim, vrni mi ga. 197 00:16:04,559 --> 00:16:09,316 Ena divizija za drugo, vse zdesetkane v pol ure. 198 00:16:46,360 --> 00:16:49,158 Beli konj. Po�asi. 199 00:16:56,799 --> 00:17:00,155 Kdo je izpustil konja? Prestra�en je! 200 00:17:02,240 --> 00:17:03,434 Ne streljajte! 201 00:17:04,839 --> 00:17:07,354 Me sli�ite? �Spusti pu�ko! 202 00:17:13,920 --> 00:17:15,830 Hej, hej ... 203 00:17:16,920 --> 00:17:20,515 Ne premikaj se. Ostani pri miru. 204 00:17:28,279 --> 00:17:29,917 Hej, pridi sem. 205 00:17:34,559 --> 00:17:35,880 Naj te ne bo strah. 206 00:17:37,640 --> 00:17:38,868 Ne premikaj se! 207 00:17:43,089 --> 00:17:46,089 1. DAN 208 00:17:53,440 --> 00:17:55,635 Kupite hot dog! 209 00:17:58,839 --> 00:18:01,275 Hot dog! Hot dog! 210 00:18:02,839 --> 00:18:04,717 Pridite po svoj hot dog! 211 00:18:05,960 --> 00:18:07,233 Hot dog! 212 00:18:15,440 --> 00:18:18,557 To je zadnji obrok, ki nam je �e ostal! 213 00:18:21,640 --> 00:18:23,232 Kdaj nam bo� dal kaj za jest? 214 00:18:24,200 --> 00:18:26,000 Prosim, ne kregajte se! Postavite se v vrsto! 215 00:18:26,200 --> 00:18:28,920 �e vsi odpadejo, bomo varni! Japonci ne bodo pri�li tako dale�. 216 00:18:29,119 --> 00:18:31,269 Vsaj tako bomo lahko delali. 217 00:18:34,079 --> 00:18:36,913 Kaj se dogaja? �Kam gredo vsi? 218 00:18:37,240 --> 00:18:40,118 Kaj po�nejo? �Vsi gredo v tisto smer! 219 00:18:40,799 --> 00:18:43,480 �astniki so oddelku za slu�enje voja�kega roka zaupali, 220 00:18:43,680 --> 00:18:46,359 da razdelijo nujne zaloge. 221 00:18:46,559 --> 00:18:52,351 Vsak bo dobil svoj dele�. Ne prepirajte se! V vrsto! 222 00:19:06,160 --> 00:19:08,878 Ti, kot pravi mo�ki, jih gleda� cele dneve. 223 00:19:09,279 --> 00:19:13,750 Kaj ima� od tega? Zakaj se ne prijavi� v boj proti Japoncem? 224 00:19:14,000 --> 00:19:15,160 Nikoli si ne bi upal, kajne? 225 00:19:15,359 --> 00:19:18,478 Nismo si mogli privo��iti nakupovanja, niti hrane. 226 00:19:18,799 --> 00:19:21,997 Ni ti mar za svoje otroke, ne za to dru�ino! 227 00:19:26,279 --> 00:19:27,759 Streljajo! Sovra�niki! 228 00:19:36,680 --> 00:19:39,148 Mislil sem, da se je narodna vojska umaknila. 229 00:19:39,559 --> 00:19:44,076 To obmo�je je za��iteno s strani britanske vojske. Japonci ne bodo nikoli vstopili. 230 00:20:01,855 --> 00:20:07,855 800 HEROJEV 231 00:20:09,279 --> 00:20:11,476 Umaknili so se �e. Zakaj jih provocirati? 232 00:20:12,079 --> 00:20:15,099 Tisti, ki so hoteli pobegniti, so to �e storili. Zakaj se �e naprej boriti? 233 00:20:15,299 --> 00:20:19,000 �e Japonci napredujejo sem, ne bomo ve� varni. Britanci ne bodo pobegnili, kajne? 234 00:20:19,200 --> 00:20:23,671 Kaj pa va�a hi�a na ulici Xiafei? Francozi Japoncem ne bodo pustili mimo. 235 00:20:23,960 --> 00:20:26,679 Seveda ne! In francoska koncesija. 236 00:20:26,960 --> 00:20:28,394 Tukaj. 237 00:20:29,359 --> 00:20:31,670 Ali profesor Zhang danes nima predavanj? 238 00:20:32,240 --> 00:20:34,470 Ne, ves dan gleda s terase. 239 00:20:34,759 --> 00:20:37,751 �al se je univerza Danjiang zaradi vojne zaprla. 240 00:20:38,359 --> 00:20:40,073 Kako bomo pre�iveli brez njegove pla�e? 241 00:20:43,079 --> 00:20:44,036 Hitro! 242 00:20:45,839 --> 00:20:47,239 Zdru�ite se! 243 00:20:49,279 --> 00:20:50,236 Hitro! 244 00:20:51,000 --> 00:20:54,069 Hitro! Zdru�ite se! Pohitite! 245 00:20:59,240 --> 00:21:03,551 Pazite na mine! V zavetje! �Re�ite ranjence! 246 00:21:04,519 --> 00:21:07,511 Pusti me! Zaradi tebe se tako tresem, pojdi stran! 247 00:21:10,039 --> 00:21:13,157 Zdaj ho�e� odnehati? Bodi pri miru! 248 00:21:14,440 --> 00:21:16,750 Skavti, naprej. 249 00:21:17,440 --> 00:21:18,713 Hitro! 250 00:21:20,839 --> 00:21:22,955 Razpr�ite se! Naprej! 251 00:21:25,359 --> 00:21:27,032 Hitro! Hitro! 252 00:21:37,480 --> 00:21:38,880 Vsi vojaki so pobegnili. 253 00:21:39,079 --> 00:21:41,594 Od�li so in nas zapustili tu! 254 00:21:43,400 --> 00:21:44,319 Odprite! 255 00:21:44,519 --> 00:21:48,150 Prinesite ga sem! Zvlecite ga! Vse nas bo pobil! Hitro! 256 00:21:48,480 --> 00:21:50,198 �e ho�e� umreti, naredi to sam! 257 00:21:52,960 --> 00:21:55,348 Vse je �isto! Samo par dezerterjev! 258 00:21:57,119 --> 00:21:58,598 Napad! 259 00:22:16,240 --> 00:22:18,039 Nadaljujte z bojem! 260 00:22:18,240 --> 00:22:21,480 To je zaseda! V zavetje! �Nadaljujte z bojem! 261 00:22:21,680 --> 00:22:23,160 Prevzemite nadzor! 262 00:22:23,359 --> 00:22:25,799 Ne razumem! �Se kitajski vojaki niso umaknili? 263 00:22:26,000 --> 00:22:27,559 Kaj se dogaja? �Ne vem. 264 00:22:27,759 --> 00:22:29,318 Na tej strani bi morali biti varni. 265 00:22:37,119 --> 00:22:42,398 Pozabite na tar�e! Nadaljujte s streljanjem! Ni umika! 266 00:22:43,000 --> 00:22:45,079 Po�akajte! Napadajo nas od zgoraj! 267 00:22:45,279 --> 00:22:47,031 Pozor! Hitro! 268 00:22:48,519 --> 00:22:50,192 Spravite vse od tu! 269 00:22:52,240 --> 00:22:53,833 Vsi ven! Hitro! 270 00:22:55,200 --> 00:22:57,395 Pohitite, hitro! Hitro! 271 00:22:57,720 --> 00:23:00,440 O�istite boji��e! Polovica naj mu sledi, ostali z mano! 272 00:23:00,640 --> 00:23:02,199 �e vidite Japonca, streljajte! 273 00:23:02,400 --> 00:23:05,471 Umakni se s poti! Japonci! �Ustavi se! 274 00:23:06,119 --> 00:23:07,712 Pustite me mimo! 275 00:23:07,960 --> 00:23:09,633 Japonci so tu! 276 00:23:12,079 --> 00:23:14,434 Kaj je narobe z njim? Ponorel je! 277 00:23:24,680 --> 00:23:25,909 Pohitite! 278 00:23:26,599 --> 00:23:30,230 Ne pustite niti enega �ivega! Ubijte tiste, ki so pre�iveli! 279 00:23:31,359 --> 00:23:34,954 O�istite boji��e! Zberite svoje oro�je in opremo! 280 00:23:35,359 --> 00:23:38,796 Oja�ajte barikade! Vedno bodite pripravljeni na napad! 281 00:23:39,920 --> 00:23:40,990 Hitro! 282 00:23:41,880 --> 00:23:43,677 Pohitite! Hitreje! 283 00:23:49,640 --> 00:23:51,153 Hitreje! 284 00:23:55,720 --> 00:23:57,631 Naj �ivi cesar! 285 00:23:58,279 --> 00:23:59,952 Pazite! 286 00:24:04,759 --> 00:24:06,636 Nadaljujte s �i��enjem! 287 00:24:12,440 --> 00:24:14,909 Kaj dela�? Ho�e� umreti? 288 00:24:15,559 --> 00:24:18,678 Narednik Zhu! Narednik, pridite sem! Poglejte to! 289 00:24:23,799 --> 00:24:27,349 Izstrelite plinske bombe! �Plinske bombe! 290 00:24:28,039 --> 00:24:30,554 Strupen plin! �Uporabili so jih tudi v Luodiji! 291 00:24:30,799 --> 00:24:33,359 Tovari�i, nadenite si plinske maske! 292 00:24:33,559 --> 00:24:35,640 Plinske maske! 293 00:24:35,839 --> 00:24:38,480 Nadenite si maske! Maske! 294 00:24:47,319 --> 00:24:50,438 Prosim, naredite nekaj! Ne morem. Ne morem lulati. 295 00:24:54,240 --> 00:24:56,920 Kaj �aka�? Polulaj se na kos blaga in si pokrij usta! 296 00:24:57,119 --> 00:24:58,554 Ne bom pri�el ven. 297 00:25:02,559 --> 00:25:05,597 Vklopite ventilatorje! Razpr�ite strupen plin! 298 00:25:06,559 --> 00:25:09,790 Vklopite ventilatorje! Razpr�ite strupen plin! 299 00:25:22,160 --> 00:25:25,516 Je strupen plin? �Res? Strupen? 300 00:25:26,720 --> 00:25:29,758 Japonci so uporabili strupeno oro�je! Moramo se evakuirati! 301 00:25:34,400 --> 00:25:35,959 Gor�i�ni plin! 302 00:25:40,160 --> 00:25:42,151 Kaj delate? Spustite denar! 303 00:25:42,799 --> 00:25:46,316 Zaprite vrata! Zavrnite vsakogar, ki posku�a vstopiti! 304 00:25:51,759 --> 00:25:54,751 Tecite, ne ustavljajte se! �Kaj se dogaja? 305 00:25:55,519 --> 00:25:59,798 Spustite me noter! Prosim vas! 306 00:26:03,960 --> 00:26:06,838 Bedak, pridi noter! �Kaj se dogaja? �Izpustili so strupen plin! 307 00:26:08,920 --> 00:26:10,148 Zaprite! Zaprite! 308 00:26:11,279 --> 00:26:17,151 Odprite vrata! Spustite nas noter, odprite! Odprite! 309 00:26:17,359 --> 00:26:19,396 Ostanite mirni! Ne tecite! 310 00:26:20,920 --> 00:26:23,594 Odnesite ranjence do izhoda! Hitro! 311 00:26:24,640 --> 00:26:25,993 Pohitite! 312 00:26:38,119 --> 00:26:40,713 Vojaki so na tleh! Pomagajte! 313 00:26:45,599 --> 00:26:47,989 Na tej strani je izhod! 314 00:26:49,839 --> 00:26:51,750 Potrebujemo pomo�! 315 00:26:54,799 --> 00:26:56,836 Na pomo�! Hitro! 316 00:27:08,480 --> 00:27:10,835 Vsi bomo umrli! 317 00:27:34,240 --> 00:27:36,519 Poklonite se mu�enikom. 318 00:27:36,720 --> 00:27:39,190 Pojdi ven. �Po�ivajte v miru! 319 00:27:46,359 --> 00:27:49,113 G. Fang, zamenjati moramo avtomobile. 320 00:27:50,559 --> 00:27:53,439 Druga divizija, preverite svoje oro�je! 321 00:27:55,319 --> 00:27:57,038 Napad! �Ubij! 322 00:27:57,279 --> 00:27:59,031 Napad! �Ubij! 323 00:28:02,359 --> 00:28:05,750 Dr�ite tempo! �Hitro! V galop! 324 00:28:07,240 --> 00:28:12,594 Sihang je bil sede� 88. divizije narodno revolucionarne armade. 325 00:28:12,799 --> 00:28:20,308 Shranili so na tiso�e paketov hrane, usnja, olj in drugih �ivil, 326 00:28:20,640 --> 00:28:25,799 pa tudi ogromno streliva in medicinske opreme. 327 00:28:26,000 --> 00:28:27,354 G. Fang je tu! 328 00:28:28,519 --> 00:28:34,875 Spusti ga noter! �Trenutno 524. polk 88. divizije brani to skladi��e. 329 00:28:35,720 --> 00:28:37,518 88. divizije? 330 00:28:38,079 --> 00:28:41,913 Dobro znana in stra�na divizija "Zhabei"? 331 00:28:43,599 --> 00:28:47,160 Ja, divizija je opremljena z nem�kim oro�jem. 332 00:28:47,359 --> 00:28:49,509 Izvolite. �V zadnjih treh mesecih 333 00:28:50,119 --> 00:28:54,272 je 524. polk petkrat prejel okrepitve. 334 00:28:54,680 --> 00:29:00,278 Predvsem iz Hubeija, Hunana in varnostne enote Zhejiang. 335 00:29:00,799 --> 00:29:06,113 Trenutno nimamo to�nih podatkov o �tevilu ljudi, niti o oro�ju. 336 00:29:10,599 --> 00:29:11,920 Hvala za va�e delo. 337 00:29:12,279 --> 00:29:14,220 Prosim, stopite z mano, da dobite svoje pla�ilo. 338 00:29:14,420 --> 00:29:17,756 Najbolje, da greva. Dokler se spet ne sre�amo. 339 00:29:17,960 --> 00:29:21,156 Takoj po�ljite vagon po ve� streliva in ga dajte v skladi��e. 340 00:29:25,440 --> 00:29:29,354 Enota Kyohko Hasegawa je pripravljena. Kmalu bomo uni�ili sovra�nika. 341 00:29:29,720 --> 00:29:30,949 Ja, gospod! 342 00:29:31,680 --> 00:29:34,039 Poveljnik! Po�ar v petem in �estem nadstropju! 343 00:29:34,240 --> 00:29:37,720 Pogasite ga! Obnovite barikade! Premaknite ranjence na vzhodno krilo! 344 00:29:37,920 --> 00:29:40,480 Ja, gospod! �Drugi vod, pogasite ogenj! 345 00:29:40,880 --> 00:29:43,319 Pazite! Konj je spet pobegnil! 346 00:29:43,519 --> 00:29:46,717 Pazite! Konj je pobegnil! �Ne izpustite ga! 347 00:29:50,319 --> 00:29:52,117 Poveljnik, ta �e diha. 348 00:29:56,119 --> 00:29:58,588 Pustite koga �ivega! �Ja, gospod! 349 00:30:26,039 --> 00:30:29,749 Konj! Tam je konj! Beli konj! �Poglejte, kako te�e! 350 00:30:32,119 --> 00:30:35,795 Nimate kaj bolj�ega za po�eti? �e to storite, nas bodo ustrelili. 351 00:30:36,559 --> 00:30:39,551 Tak�en prizor je kot gledali�ka predstava. 352 00:30:39,799 --> 00:30:41,676 Kaj pravi�? 353 00:30:41,960 --> 00:30:43,997 Vendar smo vsi zaskrbljeni. 354 00:30:45,319 --> 00:30:47,480 Poveljnik! Poglejte! 355 00:30:47,680 --> 00:30:52,119 Kar se je zgodilo s temi vojaki, �aka tudi vas! 356 00:30:52,319 --> 00:30:55,950 Kitajski vojaki, odlo�ite oro�je! 357 00:30:58,480 --> 00:30:59,959 To je enota Jiangjing. 358 00:31:00,880 --> 00:31:04,794 To so na�i vojaki! Ustrelite Japonce, streljajte! 359 00:31:06,400 --> 00:31:10,394 Kar se je zgodilo s temi vojaki, �aka tudi vas! 360 00:31:11,559 --> 00:31:15,076 Kitajski vojaki, odlo�ite oro�je! 361 00:31:15,759 --> 00:31:19,759 V nasprotnem primeru boste kon�ali kot oni, razkosani kos za kosom. 362 00:31:19,960 --> 00:31:25,432 Duan Wu! Pazite na Xiao Hubei! 363 00:31:28,160 --> 00:31:30,309 Pre�ivite! 364 00:31:32,680 --> 00:31:34,990 Pripeljite ga domov! 365 00:31:37,039 --> 00:31:39,440 V NRA kaznujemo tiste, ki ne upo�tevajo ukazov. 366 00:31:39,640 --> 00:31:40,868 Kaj �akate, da nas ubijete? 367 00:31:41,319 --> 00:31:44,517 Japonci ubijajo na�e. �To je va�a zadnja prilo�nost. 368 00:31:45,119 --> 00:31:46,872 Pozor! �Ubijte me �e! 369 00:31:47,079 --> 00:31:49,640 Sem iz prvega bataljona varnostne enote Zhejiang. 370 00:31:49,880 --> 00:31:51,160 Mednarodni odnosi. 371 00:31:51,359 --> 00:31:53,279 Slu�iti domovini je �ast in dol�nost, 372 00:31:53,480 --> 00:31:56,232 ampak delam s �tevilkami in ne vem, kako uporabljati to stvar. 373 00:31:56,720 --> 00:31:59,519 Poveljnik, ne silite me ... �Ne zajebavaj se z mano! 374 00:31:59,880 --> 00:32:01,916 Streljaj! �Ne znam! 375 00:32:02,400 --> 00:32:03,759 On zna! Slu�il je generalu Zhangu. 376 00:32:03,960 --> 00:32:05,759 Rekel sem ti, da se ne zajebavaj! 377 00:32:05,960 --> 00:32:07,039 Prosim! Ne! 378 00:32:07,240 --> 00:32:10,756 Tisti iz Zhejianga so vsi mrtvi. Ti si edini prasec, ki je osramotil njihovo ime. 379 00:32:11,480 --> 00:32:14,199 Ena ... �Ustreli! Daj �e! 380 00:32:14,680 --> 00:32:17,759 �e ima� jajca, streljaj! Poskusi! Poka�i pogum. 381 00:32:17,960 --> 00:32:19,519 Dve ... �Prosim za odpu��anje. 382 00:32:20,960 --> 00:32:24,359 Vi ste razlog, da Japonci zmagujejo. 383 00:32:24,559 --> 00:32:27,074 �e jih dobite pod ... Nobena kazen ni premila! 384 00:32:27,279 --> 00:32:29,839 Si slu�il generalu Zhangu? �Ja, gospod! 385 00:32:30,400 --> 00:32:31,556 Ti si na vrsti. 386 00:32:32,200 --> 00:32:36,269 O�i me pe�ejo zaradi plina, slabo vidim. �Ne vidi� dobro? 387 00:32:36,480 --> 00:32:39,551 Ko so ubili tvoje brate in posilili tvoje sestre, tudi nisi videl? 388 00:32:39,880 --> 00:32:41,711 Ubijte me! Dajte �e! 389 00:32:42,559 --> 00:32:43,516 Streljaj! 390 00:32:45,680 --> 00:32:48,398 Bedak! Ne zna� streljati? 391 00:32:48,640 --> 00:32:52,359 Reva! Kam, hudi�a, strelja�? Kam pa strelja�? Na kolena! 392 00:32:52,559 --> 00:32:53,516 Jaz sem strelec! 393 00:32:54,240 --> 00:32:55,434 Odlo�i pi�tolo! 394 00:32:56,119 --> 00:32:57,792 Naj �ivi cesar! 395 00:33:01,039 --> 00:33:02,234 Naslednji! 396 00:33:17,720 --> 00:33:19,676 Ne umakni se! Ustreli ga! 397 00:33:20,119 --> 00:33:22,873 No�em ... �No�e� ubijati? 398 00:33:23,200 --> 00:33:24,873 Nikogar no�em ubiti! 399 00:33:25,359 --> 00:33:27,635 No�em! �Zgrabi pu�ko! Ena ... 400 00:33:30,200 --> 00:33:31,315 Dve! 401 00:33:40,480 --> 00:33:41,640 Prosim! 402 00:33:41,839 --> 00:33:43,478 Ustreli. �No�em. 403 00:33:43,680 --> 00:33:44,795 Zberi se! 404 00:33:45,119 --> 00:33:46,076 Pomagajte ... 405 00:33:47,279 --> 00:33:49,839 Pritisni na spro�ilec! Ubil je tvojega strica. 406 00:34:21,199 --> 00:34:23,760 Tvojega bratranca ni tam. Takoj se vrni. 407 00:34:25,159 --> 00:34:26,833 Samo trenutek, gospod. 408 00:34:28,119 --> 00:34:29,757 Moram videti ... 409 00:34:32,519 --> 00:34:36,353 Ko bo� to prebolel, te ne bo ve� strah. Koliko si star? 410 00:34:39,360 --> 00:34:41,237 Zakaj se moramo �e naprej boriti? 411 00:34:43,880 --> 00:34:48,476 Moj stric, brat in jaz smo samo kmetje. 412 00:34:51,079 --> 00:34:53,833 Kje smo zdaj? �anghaj. 413 00:35:00,199 --> 00:35:04,956 V svoji vasi sem hodil v �olo, nikoli nisem zapustil regije. 414 00:35:06,440 --> 00:35:08,590 Hotel sem samo videti, kak�en je �anghaj. 415 00:35:09,599 --> 00:35:11,034 Nisem vedel ... 416 00:35:12,199 --> 00:35:15,271 Mislil sem, da moramo samo o�istiti boji��e. 417 00:35:16,480 --> 00:35:20,155 Doma me �aka mama. Prosim, spustite me. 418 00:35:28,320 --> 00:35:30,708 Dame in gospodje. Dober ve�er in dobrodo�li! 419 00:35:31,920 --> 00:35:33,318 Xiao Hubei. 420 00:35:34,559 --> 00:35:35,833 Pridi sem. 421 00:35:41,880 --> 00:35:44,639 Iz �anghajske restavracije je. Tujci ga jedo. 422 00:35:44,840 --> 00:35:47,228 Pravijo, da �e ga poje�, hitreje zraste�. 423 00:35:51,320 --> 00:35:52,434 Ti ne bo�? 424 00:35:53,239 --> 00:35:56,231 Za otroke je! Pojej. Kar daj. 425 00:35:58,079 --> 00:36:02,233 Qiyue, zakaj konj uboga samo tebe? �Ne vem. 426 00:36:02,760 --> 00:36:06,389 Ko sem bil majhen, sem vodil veliko �redo ovac. In so me ubogale. 427 00:36:08,559 --> 00:36:12,349 Otrok! Ne igraj se z ognjem! Nevarno je, vse lahko eksplodira! 428 00:36:39,480 --> 00:36:42,757 Angle�ki vojaki nas ne smejo videti. Pohitimo! �Vrnite se sem! 429 00:36:43,000 --> 00:36:46,231 Prepovedano je pre�kati most! �Ho�em iti �ez! 430 00:36:46,559 --> 00:36:47,920 Pomagajte! 431 00:36:48,119 --> 00:36:51,396 Tam je boji��e! Japonci vas bodo takoj ustrelili! 432 00:36:51,679 --> 00:36:54,876 Ti otroci so nori. Kaj mislijo, da po�nejo? �Te�ki �asi. 433 00:36:55,199 --> 00:36:57,588 Agencija France�Presse. �Hej! Od tu se dobro vidi. 434 00:36:57,800 --> 00:37:02,476 Associated Press, Times in tudi Telegraph. 435 00:37:02,960 --> 00:37:05,349 To skladi��e bo postalo znano. 436 00:37:21,039 --> 00:37:24,237 Kam gre�? �V izvidnico. 437 00:37:25,519 --> 00:37:28,318 Greva s tabo. 438 00:39:12,800 --> 00:39:15,996 Gor, hitreje. Hitro. Nadaljujte! 439 00:39:18,880 --> 00:39:20,916 Bodite previdni! Ostanimo enotni! 440 00:39:22,360 --> 00:39:25,637 Xiao Hubei! 441 00:39:26,719 --> 00:39:28,313 Tecite! 442 00:39:30,239 --> 00:39:33,072 Xiao Hubei! �Hej! Kaj po�nete tam? 443 00:39:33,400 --> 00:39:36,199 Japonci! Japonci! 444 00:39:40,559 --> 00:39:45,110 Tam so Japonci! Pre�kali so mejo! 445 00:39:45,679 --> 00:39:47,114 Japonci so tu! 446 00:39:47,400 --> 00:39:49,914 Japonci so tukaj! �Sem! Hitro, tecite! 447 00:39:52,880 --> 00:39:57,670 Japonci so prestopili mejo! Japonci so tu! Pozor! 448 00:40:00,440 --> 00:40:03,831 Pri�gite �aromete! Namerite v skladi��e! 449 00:40:10,880 --> 00:40:13,155 Tukaj so! Bodite previdni! �Napadajo nas! 450 00:40:13,440 --> 00:40:16,880 Ne spustite jih noter! Napolnite svoje pu�ke! Preverite svoje naboje! 451 00:40:17,079 --> 00:40:19,920 Preverite vrata in okna v drugem nadstropju! �Napolnite svoje oro�je! 452 00:40:32,480 --> 00:40:33,594 Pojdi k vragu! 453 00:40:47,800 --> 00:40:51,315 Vstopajo iz tretjega nadstropja! �Vzemi! Pojdi v tretje nadstropje! 454 00:40:52,039 --> 00:40:56,829 Tu ima�. Sledi mi! V tretje nadstropje! 455 00:41:06,559 --> 00:41:09,840 Pojdi ven! �Tako me je strah! Prosim vas! Prestra�en sem! 456 00:41:10,039 --> 00:41:11,880 Povedal sem vam ... �Preklinjam te, tovari�! 457 00:41:12,079 --> 00:41:16,677 Prosim vas! Prestra�en sem! Prosim! �Reva. 458 00:41:17,320 --> 00:41:19,550 Ne umikajte se! Napad! 459 00:41:26,400 --> 00:41:28,789 Naprej! Hitro! 460 00:41:32,559 --> 00:41:34,835 Hitro! Proti oknom! 461 00:41:35,920 --> 00:41:37,911 Sem! Streljajte! 462 00:41:39,159 --> 00:41:40,150 Sledite ukazom! 463 00:41:44,440 --> 00:41:47,512 Streljajte! Lu�i! 464 00:41:53,920 --> 00:41:56,280 Ne pustite nikogar v bli�ino banke! 465 00:41:56,480 --> 00:42:00,188 Na polo�aje! Zavarujte ulico! 466 00:42:00,639 --> 00:42:03,199 Umri! Pojdi k vragu! 467 00:42:37,639 --> 00:42:41,474 Tam je polkovnik Xie! Japonce me�ejo s strehe. 468 00:42:41,840 --> 00:42:43,637 Poglejte, Japonci! 469 00:42:58,519 --> 00:43:02,114 Dobro opravljeno! �Zelo dobro! 470 00:43:22,559 --> 00:43:25,039 Noben vojak ne sme pre�kati reke! 471 00:43:25,239 --> 00:43:26,719 Pridite nazaj ali pa vas bom ustrelil! 472 00:43:26,920 --> 00:43:30,197 Zadnje opozorilo! Takoj se vrnite! 473 00:43:31,960 --> 00:43:32,916 Pojdiva! 474 00:43:40,519 --> 00:43:41,668 Gremo! 475 00:43:43,119 --> 00:43:44,599 Oni so na�i junaki. 476 00:43:47,920 --> 00:43:52,400 Po temeljitem iskanju smo odkrili japonski nenadni napad. 477 00:43:52,599 --> 00:43:56,672 Jaz ... Torej mi smo svoje tovari�e re�ili pred nevarnostjo. 478 00:44:02,760 --> 00:44:05,875 Bili smo v izvidnici. �Za kaj? 479 00:44:08,320 --> 00:44:09,719 Kaj pa se�uanski vojak? 480 00:44:12,159 --> 00:44:13,309 Jaz ... 481 00:44:15,679 --> 00:44:19,275 Zapu��anje skladi��a je v nasprotju z ukazi. Si vojak ali ne? 482 00:44:20,800 --> 00:44:24,952 Na tiso�e na�ih vojakov je �ez no� zbe�alo pred Japonci. 483 00:44:25,159 --> 00:44:27,760 Sta �e vedno dezerterja? To je �anghaj! 484 00:44:27,960 --> 00:44:29,313 In potem je tu Nanjing. 485 00:44:29,760 --> 00:44:32,760 Bomo tudi mi pobegnili in prepustili �anghaj Japoncem? 486 00:44:32,960 --> 00:44:34,632 In morda celo Nanjing? 487 00:44:35,719 --> 00:44:37,159 Okrepili smo barikade. 488 00:44:37,360 --> 00:44:40,119 Zaprite kanal in vrata. �Ja, gospod! 489 00:44:40,320 --> 00:44:43,358 Nekaj barikad je bilo uni�enih, vendar jih popravljamo. 490 00:44:44,480 --> 00:44:48,188 Gospod �astnik, drugi narednik voda je bil ubit. 491 00:44:48,719 --> 00:44:51,632 Zunaj je preve� ostrostrelcev, zato je bolje po�akati do no�i. 492 00:44:51,920 --> 00:44:55,753 Ste za delo dobili rekrute? Pojdi jih zamenjaj! �Ja, gospod! 493 00:44:56,400 --> 00:44:58,550 Preverite pu�ke in vre�e s peskom! 494 00:44:58,880 --> 00:45:00,916 Popravite po�kodovane barikade. 495 00:45:01,519 --> 00:45:03,750 Hitro! Napolnimo vre�e! 496 00:45:08,000 --> 00:45:11,550 Ven! Pridi ven! Ti tudi! 497 00:45:13,840 --> 00:45:14,989 �tudentje smo! 498 00:45:15,440 --> 00:45:17,750 �elimo se pridru�iti vojski. �Vstopili so skozi kanal. 499 00:45:24,480 --> 00:45:27,278 Poskrbite za njih. So bolj pogumni od mnogih na�ih. 500 00:45:32,079 --> 00:45:34,389 Pojdite tja in popravite barikade. 501 00:45:34,840 --> 00:45:37,036 Potrebujemo mo�no prvo obrambno linijo. 502 00:45:37,800 --> 00:45:39,552 Vedno imejte glavo navzdol. 503 00:45:40,679 --> 00:45:42,590 Ko boste kon�ali, se vrnite po isti poti. 504 00:45:43,679 --> 00:45:47,594 Ne hodite nazaj, dokler ne kon�ate. 505 00:45:58,599 --> 00:46:01,637 Niso vedeli, s kom imajo opravka! 506 00:46:06,800 --> 00:46:09,552 Ubogi reve�i! Mislil sem, da je �e po nas! 507 00:46:23,800 --> 00:46:26,760 Preve� je nevarno. In preblizu Japoncem. 508 00:46:26,960 --> 00:46:30,271 Natan�no znajo meriti. Ko smo branili Yunzaobang, 509 00:46:30,679 --> 00:46:32,717 so vsi mrtveci imeli luknjo tukaj. 510 00:46:32,920 --> 00:46:34,239 Mojbog! 511 00:46:36,039 --> 00:46:39,351 Mogo�e bi bilo bolje, �e bi �la le dva. 512 00:46:41,440 --> 00:46:43,192 Pustimo otroka zunaj. 513 00:46:46,360 --> 00:46:47,952 Eden naj mi sledi. 514 00:46:50,440 --> 00:46:55,114 Sledimo tradiciji vojske. Vrziva kovanec. 515 00:47:00,280 --> 00:47:01,873 Kdor izgubi, gre ven. 516 00:47:04,840 --> 00:47:06,068 Najprej ti. 517 00:47:16,960 --> 00:47:18,233 Mora� iti. 518 00:47:24,159 --> 00:47:27,914 Strinjal si se! Rekel si, da gre�. 519 00:48:05,039 --> 00:48:08,838 2. DAN 520 00:48:32,239 --> 00:48:35,835 Japonci skladi��u pravijo "zgradba strahu." Kako �udovito! 521 00:48:36,039 --> 00:48:39,920 V notranjosti je posoda z ve� kot 500 tiso� kubi�nimi metri plina, 522 00:48:40,119 --> 00:48:41,757 in stoji blizu koncesij. 523 00:48:42,079 --> 00:48:43,960 Da bi prepre�ili eksplozijo skladi��a, 524 00:48:44,159 --> 00:48:48,074 so jim nadrejeni prepovedali uporabo bomb ali te�kega topni�tva. 525 00:48:48,440 --> 00:48:50,829 To pomeni, da se Kitajci borijo pod enakimi pogoji. 526 00:48:51,760 --> 00:48:55,798 Toda zdi se, da japonski �astniki in vojaki neradi sledijo temu ukazu. 527 00:48:56,480 --> 00:48:58,994 Poglej gor! �Kaj je to? �Zra�na ladja. 528 00:49:00,400 --> 00:49:01,719 �ez tri ure, kajne? 529 00:49:03,480 --> 00:49:07,155 Japonci so se zdaj odlo�ili in �elijo, da izve cel �anghaj. 530 00:49:07,880 --> 00:49:11,474 Potem bo skladi��e Sihang zasedeno v treh urah. 531 00:49:13,920 --> 00:49:15,797 Luca, koliko �eli� staviti? 532 00:49:16,880 --> 00:49:21,199 Te�ko je re�i, ali bo �lo za situacijo, kot je bila bitka pri Liegeu ali ne. 533 00:49:21,400 --> 00:49:24,994 Kaj misli� ti? Koliko bi stavil? 534 00:49:27,840 --> 00:49:29,432 Obi�ajno ne stavim. 535 00:49:30,440 --> 00:49:33,989 Fang, res si zelo zanimiv fant. 536 00:49:34,239 --> 00:49:38,233 Skoraj se zdi, da ta vojna nima opravka s tabo. Ni tako? 537 00:49:42,239 --> 00:49:43,559 Zdaj moram iti. 538 00:49:44,199 --> 00:49:49,148 Hasegawina �esta pehota, posebni korpus, zbor! 539 00:49:51,360 --> 00:49:52,315 Postroj! 540 00:49:53,079 --> 00:49:54,114 Mirno! 541 00:49:59,159 --> 00:50:02,117 Pripravite oro�je! Pozdrav! 542 00:50:09,719 --> 00:50:14,039 �ez tri ure bodo Japonci zasedli skladi��e Sihang! �asopis! 543 00:50:14,239 --> 00:50:16,639 �ez tri ure bodo Japonci zasedli skladi��e Sihang! 544 00:50:16,840 --> 00:50:18,989 Vzel bom enega! �Izvolite. 545 00:50:20,440 --> 00:50:22,639 �asopis! �asopis! �Uvozni daljnogled! 546 00:50:22,840 --> 00:50:25,893 Z daljnogledom boste imeli ob�utek, kot da ste tam osebno! 547 00:50:35,840 --> 00:50:37,512 Predstava je tu! 548 00:50:38,000 --> 00:50:41,277 �elel te je udariti, ti pa ga �e vedno brani�? 549 00:50:51,440 --> 00:50:54,989 Podprite vojna prizadevanja! Darujte hrano in denar! 550 00:50:57,119 --> 00:50:58,518 Tam je predsednik! 551 00:51:01,280 --> 00:51:04,954 Zares? Nemogo�e! Res je on! �Predsednik je tukaj! 552 00:51:12,760 --> 00:51:14,519 Gospodi�na Lu! 553 00:51:14,719 --> 00:51:17,916 V �ivo ste �e lep�i! Obo�ujemo vas! 554 00:51:24,039 --> 00:51:26,349 Rong! Japonski napad! 555 00:51:27,280 --> 00:51:30,237 Zavzeli bodo skladi��e in to v samo treh urah. 556 00:51:30,440 --> 00:51:33,960 Pravkar sem videl tisto po�ast, ki je letela po nebu, 557 00:51:34,159 --> 00:51:36,150 in japonsko ladjo na reki. 558 00:51:37,239 --> 00:51:38,992 Zdi se, da je vojna neizbe�na. 559 00:51:40,360 --> 00:51:43,512 Igralnica ne bo zdr�ala dolgo. 560 00:51:44,119 --> 00:51:46,873 Mislim, da je veliko bolje sprejeti previdnostne ukrepe. 561 00:51:47,079 --> 00:51:49,079 Ne skrbi za te stvari. 562 00:51:49,280 --> 00:51:51,112 Namesto tega poskrbi za mojo igralnico. 563 00:51:53,360 --> 00:51:54,679 Hej! 564 00:51:55,599 --> 00:51:57,193 Ne delaj neumnosti. 565 00:51:57,960 --> 00:51:59,155 Ne skrbi. 566 00:52:03,039 --> 00:52:05,960 So jih Japonci �e vse pobili? Tro�ijo vodo, kot da je zastonj. 567 00:52:06,159 --> 00:52:07,833 Nehaj se prito�evati! �Kdo misli�, da si? 568 00:52:08,119 --> 00:52:11,715 Japonci so tik pred napadom! Lahko neha�? Kak�na nadloga! 569 00:52:13,960 --> 00:52:15,188 Kako dolgo�asno je. 570 00:52:22,159 --> 00:52:24,548 So voja�ki opazovalci tu? �Ja, gospa. 571 00:52:34,400 --> 00:52:37,152 General, kako dolgo bodo zdr�ali na�i mo�je? 572 00:52:45,239 --> 00:52:46,920 Tam so Kitajci, tam pa Japonci. 573 00:52:47,119 --> 00:52:49,440 Absurdno! Poglejte tiste ljudi na ju�nem bregu. 574 00:52:49,639 --> 00:52:52,711 Zdi se, da gledajo predstavo. Kak�no je stanje? 575 00:52:53,079 --> 00:52:57,074 Japonci se pribli�ujejo s severa. Za�elo se bo. 576 00:53:15,079 --> 00:53:17,434 Nekaj je narobe. Pojdite v drugo nadstropje! 577 00:53:17,639 --> 00:53:19,152 Z mano! Pojdimo! 578 00:53:23,199 --> 00:53:26,079 Pojdite z mano v drugo nadstropje! �Ja, gospod! Pojdimo! 579 00:53:29,079 --> 00:53:31,753 Polkovnik Xie! Bli�ajo se, veliko jih je. 580 00:53:36,000 --> 00:53:38,639 Krijte drug drugega! Napad s strani! 581 00:53:39,920 --> 00:53:41,119 Skoncentrirani so na zahodu. 582 00:53:41,320 --> 00:53:44,592 Opozorite poveljnika Yanga! Organizirajte postaje! �Ja, gospod! 583 00:53:47,079 --> 00:53:49,753 Spravite dezerterje v boj! �Obkoljeni smo! 584 00:53:49,960 --> 00:53:52,599 Vzemi to! Sledi mi! Hitro! 585 00:53:53,800 --> 00:53:56,235 Ti! Vstani! Hitro! 586 00:53:57,320 --> 00:53:59,516 Gremo! Zbudi se! Vzemi pu�ko! Vstani! 587 00:54:01,079 --> 00:54:02,228 Reva. 588 00:54:04,000 --> 00:54:07,231 Se bo� tudi tokrat skril med vre�e? Kaj? 589 00:54:11,000 --> 00:54:12,478 Pu�ka! Vzemi! 590 00:54:13,199 --> 00:54:14,360 Lei Xiong! 591 00:54:14,559 --> 00:54:17,840 Razbijte zid! Hitro! �Lei Xiong! 592 00:54:18,039 --> 00:54:21,760 Lei Xiong! Polkovnik je ukazal okrepitev na zahodu. 593 00:54:21,960 --> 00:54:24,952 Sprejeto! Hitreje! �e ne razbije� tega zidu, te bom ustrelil! 594 00:54:29,320 --> 00:54:31,469 Kaj dela�? �Qiyue, poglej tja! 595 00:54:32,440 --> 00:54:34,271 Ste utrujeni od �ivljenja? Umakni se! 596 00:54:40,199 --> 00:54:43,440 Narednik! Granate ne delujejo! Uporabimo eksploziv! 597 00:54:43,639 --> 00:54:46,393 Njihova obramba je premo�na! Granate se odbijajo! 598 00:54:48,079 --> 00:54:50,356 Kje je? Kje so? �Pridi! 599 00:54:55,239 --> 00:54:56,195 Pojdimo! 600 00:55:03,360 --> 00:55:04,998 Hitro! V hlev! 601 00:55:06,559 --> 00:55:09,074 Ru�ijo zgradbo. Odzvati se moramo! 602 00:55:14,400 --> 00:55:15,514 Tukaj. 603 00:55:18,920 --> 00:55:20,592 Dol, poveljnik! 604 00:55:22,559 --> 00:55:23,708 V kritje! 605 00:55:26,880 --> 00:55:28,791 Gor! Hitro! 606 00:55:32,559 --> 00:55:35,916 Xiao Hubei, si v redu? �Pridi, hitro! �Pazi nase! 607 00:55:48,039 --> 00:55:49,871 Hitreje! Hitreje! 608 00:55:57,880 --> 00:56:00,713 Barabe! Barabe! 609 00:56:01,280 --> 00:56:04,318 Uporabljajo topove! 610 00:56:05,440 --> 00:56:07,351 Pozor! Napredujejo! 611 00:56:08,840 --> 00:56:12,469 Japonci so prebili zid! 612 00:56:19,280 --> 00:56:20,349 Pojdi gor! 613 00:56:21,679 --> 00:56:23,876 Granate! Granate! �Pazite na granate! 614 00:56:26,199 --> 00:56:28,635 Odpeljite ranjence! Hitro! �Pazite na granate! 615 00:56:32,400 --> 00:56:34,072 Zatrite sovra�nikov ogenj! 616 00:56:34,760 --> 00:56:36,480 Kaj dela�? �Odhajam od tu! 617 00:56:36,679 --> 00:56:40,150 No�em umreti! Ho�em se vrniti domov! �Tukaj smo, da se borimo! 618 00:56:43,719 --> 00:56:45,552 Pojdi! Na drugo stran! 619 00:56:53,719 --> 00:56:55,393 Umri! 620 00:57:02,880 --> 00:57:05,838 Prvi vod! Hitro! Zasedite drugo nadstropje! 621 00:57:08,000 --> 00:57:09,434 Kitajec! 622 00:57:12,000 --> 00:57:15,675 Hitro! Premaknite ranjence! �Zdravnik! 623 00:57:18,239 --> 00:57:23,110 Povoji! Potrebujemo povoje! �Za��itite okna! Umaknite se! 624 00:57:23,719 --> 00:57:26,400 Pazite! �Na pomo�! 625 00:57:26,599 --> 00:57:30,070 V vzhodno krilo! Pojdi! Tam je varneje! 626 00:57:32,320 --> 00:57:34,356 Pazite! �Napad! 627 00:57:36,199 --> 00:57:38,349 Umrite! 628 00:57:38,880 --> 00:57:40,472 Scvrite se! 629 00:57:44,960 --> 00:57:47,914 Brat ... Pomagaj mi. 630 00:57:49,360 --> 00:57:51,873 Zasedi moj obrambni polo�aj. 631 00:57:53,480 --> 00:57:54,675 Pomagaj ... 632 00:57:56,159 --> 00:57:59,233 Brat, re�i me. 633 00:58:00,559 --> 00:58:03,358 Zasedi moj obrambni polo�aj. 634 00:58:04,519 --> 00:58:06,431 Prihajajo! 635 00:58:07,679 --> 00:58:08,715 Zdravnik! 636 00:58:09,159 --> 00:58:11,469 Potrebujemo zdravnika! �Okrepitve! 637 00:58:17,000 --> 00:58:19,514 Pri�li so do oken! Na pomo�! 638 00:58:27,400 --> 00:58:30,597 Aqiu, pridi! Hitro! Pohiti! 639 00:58:32,159 --> 00:58:34,878 Sem! Pazi na granate! 640 00:58:37,519 --> 00:58:38,918 Aqiu! 641 00:58:45,239 --> 00:58:47,550 Po�akaj! Ne umri! 642 00:58:53,320 --> 00:58:56,358 Drugi vod, napredujte! 643 00:59:00,880 --> 00:59:02,916 Vstopamo! 644 00:59:03,440 --> 00:59:05,192 Pusti me! 645 00:59:18,159 --> 00:59:19,797 Gremo naprej! Hitro! 646 00:59:27,280 --> 00:59:29,840 V napad! 647 00:59:31,480 --> 00:59:33,550 Xiao Hubei! Skloni se! 648 00:59:35,559 --> 00:59:37,471 Kaj dela�? Ho�e� umreti? 649 00:59:39,199 --> 00:59:41,077 Konj! 650 01:00:23,239 --> 01:00:24,434 Granate! 651 01:00:28,360 --> 01:00:30,510 Gremo! Ni umika! 652 01:00:32,119 --> 01:00:34,030 Pazite na granate! 653 01:00:39,239 --> 01:00:40,639 Pazite na granate! 654 01:00:42,559 --> 01:00:44,550 Pri�li smo! 655 01:00:45,079 --> 01:00:47,992 Ogledalo! Ogledalo! 656 01:00:49,920 --> 01:00:52,036 Hitro! �Prinesite ogledalo! 657 01:00:52,280 --> 01:00:53,759 Ostanite mirni! 658 01:00:55,280 --> 01:00:56,793 Dvigni! 659 01:01:01,519 --> 01:01:03,271 Pohitite! Gremo! 660 01:01:06,440 --> 01:01:09,239 Hitro! V kritje! Dr�ite formacijo! 661 01:01:12,159 --> 01:01:14,800 Nadaljujte s formacijo. Za��itite vod! 662 01:01:15,920 --> 01:01:17,751 Granate ne bodo delovale! 663 01:01:19,400 --> 01:01:20,958 Kopajte hitreje! 664 01:01:23,519 --> 01:01:26,840 Ranjence na to stran! Hitro! �Narednik! Plo��e so predebele. 665 01:01:27,039 --> 01:01:28,757 Oro�je ne gre skozi! 666 01:01:31,760 --> 01:01:35,719 Vse ho�ejo razstreliti. �e zgradba eksplodira, je za nas konec! 667 01:01:36,840 --> 01:01:38,239 Daj to moji mami! 668 01:01:43,760 --> 01:01:46,559 Chen Shusheng! �Japonci so tam spodaj! 669 01:01:46,840 --> 01:01:49,639 Osredoto�ite se na cilj! Hitreje! 670 01:01:51,519 --> 01:01:54,239 Postavite eksploziv! Hitro! 671 01:01:55,280 --> 01:01:58,398 Uporabite granate! Hitro! Granate! 672 01:01:58,840 --> 01:02:01,480 Ne odnehajte! �Chen Shusheng! 673 01:02:18,639 --> 01:02:22,076 Umik! Umik! Drugi vod, umik! 674 01:02:22,559 --> 01:02:24,710 Tretji vod, umaknite se na levo! 675 01:02:25,599 --> 01:02:26,795 Ogenj! 676 01:02:28,960 --> 01:02:31,155 Ponovna formacija! Pripravite se na napad! 677 01:02:33,519 --> 01:02:35,112 Pizduni! 678 01:02:35,920 --> 01:02:39,628 Mitraljezni oddelek na polo�aje! Postrelimo te barabe! 679 01:02:49,239 --> 01:02:51,389 Bolj kompaktno! Razstrelimo jih! 680 01:02:55,840 --> 01:02:56,954 Zave�i! 681 01:03:01,320 --> 01:03:02,514 Mo�no zave�i! 682 01:03:04,599 --> 01:03:05,998 Hvala, poba! 683 01:03:10,400 --> 01:03:15,480 Naslednji! Vse bolj so kompaktni! Hitro, razstrelite jih! Sko�i! 684 01:03:15,679 --> 01:03:17,829 Hubei Tongxian! 685 01:03:18,719 --> 01:03:20,153 Naslednji! 686 01:03:20,599 --> 01:03:23,831 Mati, o�e, oprostita mi! 687 01:03:24,800 --> 01:03:26,199 Naslednji! 688 01:03:26,400 --> 01:03:28,311 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 689 01:03:29,280 --> 01:03:31,320 Ne lo�ite se! Reformirajte ��it! 690 01:03:31,519 --> 01:03:33,271 Moje ime je Zhao Mengliang! 691 01:03:38,440 --> 01:03:40,351 Moje ime je Liu Beiwu! 692 01:03:44,079 --> 01:03:46,753 Hubei Tongcheng! �Sun Shoucai! 693 01:03:48,679 --> 01:03:50,079 Sko�ite! 694 01:03:54,760 --> 01:03:56,318 Prosim, ne snemajte me. 695 01:03:57,039 --> 01:03:58,188 Prosim ... 696 01:04:05,280 --> 01:04:06,679 Ponovno napolnite strelivo! 697 01:04:06,880 --> 01:04:09,349 Vse enote, potrdite prisotnost ljudi in opreme! 698 01:04:09,559 --> 01:04:11,311 Pripravljeni na nov napad! 699 01:04:13,880 --> 01:04:15,836 �e bi bili vsi kot oni. 700 01:04:17,199 --> 01:04:19,349 Japonci ne bi imeli kam pobegniti. 701 01:04:31,440 --> 01:04:33,317 Tri ure so minile! 702 01:04:33,519 --> 01:04:36,273 Japonci niso zasedli skladi��a. 703 01:04:36,639 --> 01:04:41,668 Tri ure so minile! Japonci niso zasedli skladi��a. 704 01:04:43,280 --> 01:04:44,679 Zmagali smo! 705 01:04:45,880 --> 01:04:48,076 Tri ure so minile! 706 01:04:48,639 --> 01:04:50,869 Tri ure so minile! 707 01:04:51,639 --> 01:04:56,190 Japonci niso uspeli! Na�im bratom je uspelo! 708 01:05:26,719 --> 01:05:29,599 Sihangovo skladi��e je ... �Hej, poglejte! Poglejte tja! 709 01:05:29,800 --> 01:05:32,079 Kaj se dogaja? �Charlie, prinesi kamero! 710 01:05:32,280 --> 01:05:33,880 Nekaj se dogaja na mostu! 711 01:05:34,079 --> 01:05:35,559 Je to nacisti�na zastava? 712 01:05:43,440 --> 01:05:45,795 Naj streljamo? �Ciljajte v kabelski kolut. 713 01:05:46,119 --> 01:05:48,235 Sprejeto! �Ne smejo pre�kati mostu. 714 01:05:48,599 --> 01:05:50,400 Sovra�nikov ogenj! V zavetje! �Od tam prihaja! 715 01:05:50,599 --> 01:05:52,079 Dol! V kritje! �Ostrostrelci na desni! 716 01:05:52,280 --> 01:05:54,190 Streljajo. �Ne izpostavljajte se! 717 01:05:56,559 --> 01:05:58,400 Sovra�nikov ogenj, v zavetje! �Sprejeto! 718 01:05:58,599 --> 01:06:00,318 Nekdo je bil ustreljen! Na tleh je! 719 01:06:02,119 --> 01:06:03,713 Ne ustrelite Nemcev. �Sprejeto! 720 01:06:04,519 --> 01:06:06,920 �e vedno se premikajo! �Premikajo se! Pre�kali so most! 721 01:06:07,119 --> 01:06:09,588 Uspeli so! �Ja! Uspelo jim je! 722 01:06:16,760 --> 01:06:19,911 Ne po�ni tega! Pridi nazaj! Ustavi se! 723 01:06:21,559 --> 01:06:24,074 Ti otroci, vsi imajo o�eta in mamo. 724 01:06:24,280 --> 01:06:27,840 Vsi so morilci, kot sta Zhuanzhu in Yaoli. 725 01:06:28,039 --> 01:06:31,748 Qi, Heizi, vas Qizhuang, Dongchangfu, Liaocheng. 726 01:06:32,239 --> 01:06:34,277 Dajte ta denar moji materi. 727 01:06:36,360 --> 01:06:39,909 Hefei, Anhui. O�e Xiaobing, mati Fangchao. Denar moji mami. 728 01:06:40,840 --> 01:06:42,193 �e nekdo gre! 729 01:06:56,360 --> 01:07:00,990 Nocoj: "Tiaohuache". "Bitka pri Changbanu" ... 730 01:07:04,199 --> 01:07:05,394 Pridite sem! 731 01:07:07,679 --> 01:07:08,829 Dol! 732 01:07:14,079 --> 01:07:15,911 Pozor! Streljajo! 733 01:07:16,119 --> 01:07:19,795 Ne nadaljujte! Ho�ete umreti? Ustavite se! Ustrelili nas bodo! 734 01:07:20,360 --> 01:07:22,920 Ustavite se! Spustite me! �Streljajo! Tudi jaz ho�em izstopiti! 735 01:07:23,119 --> 01:07:26,077 Kaj delate? Ustavite se! Ustavite se! Ho�emo izstopiti. 736 01:07:27,840 --> 01:07:31,275 Moje ime je Wang Hu! Sem iz Taixinga. Mama, o�e, oprostita mi. 737 01:07:37,679 --> 01:07:40,353 Gospodarska zbornica Bashu, Dao Zi, podru�nica �anghaj. 738 01:07:40,880 --> 01:07:43,155 Hiter sem v teku. Rad bi poizkusil! 739 01:07:48,679 --> 01:07:50,000 Dao Zi, bodi previden! 740 01:07:50,719 --> 01:07:52,869 Hej! Pridi nazaj! 741 01:07:54,679 --> 01:07:56,478 Ostani, kjer si! Ne premikaj se! 742 01:07:59,199 --> 01:08:00,315 Ubili ga bodo. 743 01:08:00,519 --> 01:08:02,954 Na pol poti je! �Ostani pri tleh! 744 01:08:13,159 --> 01:08:14,355 Nadaljuj s tekom! 745 01:08:16,880 --> 01:08:18,393 Vzel je kabel! 746 01:08:19,520 --> 01:08:20,715 Ostani pri tleh! 747 01:08:21,920 --> 01:08:23,911 Pojdite ven pomagat! Krijte ogenj! 748 01:08:28,560 --> 01:08:31,029 Ostani pri tleh! Ne bodi junak! 749 01:08:31,279 --> 01:08:32,917 Ostani dol! Ne premikaj se! 750 01:08:35,319 --> 01:08:38,358 Pridi nazaj! Ubili te bodo! 751 01:08:51,920 --> 01:08:54,720 Ostani dol! Ostani pri tleh! 752 01:08:54,920 --> 01:08:58,150 Ne premikaj se! 753 01:08:58,560 --> 01:09:00,038 Jebite se! 754 01:09:03,199 --> 01:09:05,760 Krijte ogenj! Krijte ogenj! 755 01:09:06,239 --> 01:09:07,877 Vzemite telefonski kabel! 756 01:09:32,960 --> 01:09:35,474 Pomagaj mi. �Vzemite kolut. 757 01:09:36,199 --> 01:09:39,954 Videli smo, kako so junaki v tem skladi��u branili na�e mesto. 758 01:09:40,239 --> 01:09:43,198 Pri�la sem ponuditi pomo�, prinesla sem hrano in zdravila. 759 01:09:43,680 --> 01:09:45,989 On je Fang Xingwen, novinar. 760 01:09:46,239 --> 01:09:48,435 Polkovnik ... Predsednik je na zvezi. 761 01:09:51,560 --> 01:09:54,791 Gospod predsednik, jaz sem Zhongmin. Hvala za va�o pomo�. 762 01:10:03,920 --> 01:10:06,274 Medtem ko smo pozorno spremljali va�a juna�ka dejanja, 763 01:10:06,920 --> 01:10:10,150 nih�e od nas ni imel pojma o te�avah, s katerimi se soo�ate. 764 01:10:11,079 --> 01:10:12,912 Tukaj primanjkuje morfija, 765 01:10:13,600 --> 01:10:17,479 upirate se �e tri dni, vsi vojaki ste na koncu svojih mo�i. 766 01:10:17,720 --> 01:10:18,800 Pozdravljeni. 767 01:10:19,000 --> 01:10:23,038 V resnici je tak�en odpor obsojen na neuspeh. 768 01:10:24,000 --> 01:10:26,594 �ivljenje vsakega vojaka je dragoceno. 769 01:10:27,840 --> 01:10:31,117 Je sploh smiselno �e nadaljevati? �Po�ivaj v miru, brat. 770 01:10:31,640 --> 01:10:34,757 Kaj to pomeni? To je na�a domovina. 771 01:10:39,520 --> 01:10:43,114 Polkovnik Xie, koliko vojakov imate v tej zgradbi? 772 01:10:43,880 --> 01:10:45,074 420. 773 01:10:49,399 --> 01:10:50,435 800. 774 01:10:51,199 --> 01:10:54,988 Torej lahko novinarjem povem, da je tukaj 800 herojev? 775 01:11:11,159 --> 01:11:12,479 Kaj dela�? 776 01:11:13,479 --> 01:11:18,119 Snemam. Ljudem bom pokazal, kak�na je situacija tu. 777 01:11:18,319 --> 01:11:19,399 Kak�na situacija? 778 01:11:19,600 --> 01:11:22,831 Bogati bodo �e naprej u�ivali v �ivljenju, kot da se ni ni� zgodilo. 779 01:11:23,119 --> 01:11:26,720 Vsi smo zaskrbljeni. Cel narod vas gleda in je z vami. 780 01:11:26,920 --> 01:11:30,310 Zaskrbljeni? Zakaj nam potem ne pridejo pomagat? 781 01:11:30,640 --> 01:11:33,951 Tam stojijo in gledajo. Samo gledajo. 782 01:11:35,359 --> 01:11:38,796 Kaj drugega lahko po�ne�, razen da si strahopeten novinar? 783 01:11:45,119 --> 01:11:46,349 Hej! 784 01:11:48,279 --> 01:11:49,600 Ho�em ... 785 01:11:50,600 --> 01:11:53,353 Da me slika�. Lahko to stori�? 786 01:11:54,359 --> 01:11:57,033 Gospod Fang! Ste videli gospoda Fanga? 787 01:11:58,159 --> 01:12:00,673 Gospod Fang! Gospod Fang! 788 01:12:02,000 --> 01:12:04,878 Se obna�a� kot reva? Zakaj joka�? 789 01:12:06,079 --> 01:12:07,149 Po�akaj ... 790 01:12:08,439 --> 01:12:12,399 Tovari�, od vseh tukaj 791 01:12:13,119 --> 01:12:16,317 izgleda� �e najbolj pameten. 792 01:12:17,600 --> 01:12:21,434 �e uspe� pre�iveti, po�lji moje sporo�ilo. 793 01:12:21,640 --> 01:12:27,591 V Badaoligou v mestu Andong poi��i Lao Tie. Vsi vedo, kdo sem. 794 01:12:31,359 --> 01:12:38,118 Povej mojemu sinu, da se njegov o�e ni bal smrti. Da je �ivel le zanj. 795 01:12:39,319 --> 01:12:43,677 Tovari�, povej mi svoje pravo ime! Brat! 796 01:12:49,039 --> 01:12:50,632 Jaz sem Stari Abakus. 797 01:12:52,640 --> 01:12:54,551 Morate se sprostiti. 798 01:12:58,680 --> 01:13:00,000 Hej ... 799 01:13:01,199 --> 01:13:05,194 Lahko po�lje� fotografijo, ki si jo posnel, moji dru�ini? �Seveda. 800 01:13:06,079 --> 01:13:09,199 Povejte mi naslov. �Prav. Najprej mi poka�i, kako izgleda. 801 01:13:09,399 --> 01:13:13,154 Zdaj vam ga ne morem pokazati. �e odprem kamero, bo zvitek filma uni�en. 802 01:13:13,359 --> 01:13:14,997 Moram ga razviti. 803 01:13:15,319 --> 01:13:17,310 Kaj po�nete? Tako to deluje! 804 01:13:21,720 --> 01:13:22,948 Ima� cigarete? 805 01:13:29,279 --> 01:13:32,113 Gospod Fang! Gospod Fang! �Ja? 806 01:13:32,600 --> 01:13:34,193 Pojdimo. ��e grem. 807 01:13:34,399 --> 01:13:36,310 Vedel sem, da ti ne morem zaupati. 808 01:13:37,479 --> 01:13:39,516 Poberi se! 809 01:14:15,680 --> 01:14:19,719 �e si drzne� pobegniti, te bom ubil z enim strelom. 810 01:14:25,800 --> 01:14:29,235 Tovari�, �eli�, da greva skupaj? 811 01:14:32,960 --> 01:14:34,951 Brat ... 812 01:14:36,239 --> 01:14:39,676 Poglej mojo roko. Ne morem potegniti spro�ilca, 813 01:14:40,000 --> 01:14:41,434 ne dr�ati pu�ke. 814 01:14:42,319 --> 01:14:43,594 Ne bi pomagal. 815 01:14:44,960 --> 01:14:48,190 �e bi ostal, bi to koristilo pri uni�enju Japoncev? 816 01:14:48,760 --> 01:14:53,118 Tako me je strah, da bom na koncu umrl. 817 01:14:53,920 --> 01:14:57,275 Tovari�, prosim! Prosim te! Prosim ... Brat! 818 01:14:58,640 --> 01:14:59,595 Brat ... 819 01:15:00,239 --> 01:15:02,833 Ima� dru�ino? Ima� zemljo? 820 01:15:03,680 --> 01:15:08,037 Si morda poro�en? Na vasi so mi organizirali poroko. 821 01:15:08,560 --> 01:15:12,076 Rekli so mi, da je moja �ena sladka in debela. 822 01:15:14,560 --> 01:15:17,313 Nisem je �e uspel videti. 823 01:15:19,159 --> 01:15:23,710 Vse vojne se morajo kon�ati. In ljudje morajo �iveti naprej. 824 01:15:24,199 --> 01:15:26,873 Znam ra�unati, ne znam se boriti. 825 01:15:27,079 --> 01:15:30,231 Vem, da mora nekdo to narediti. Nekdo nas mora braniti. 826 01:15:31,159 --> 01:15:35,154 Vse vas ob�udujem. Vi ste heroji, ampak jaz ... 827 01:15:35,600 --> 01:15:38,591 Jaz nisem. Tovari� ... 828 01:15:43,159 --> 01:15:44,639 Prosim te. 829 01:15:47,720 --> 01:15:50,472 Prosim, prosim ... 830 01:15:51,520 --> 01:15:55,354 Pusti mi oditi. Prosim. 831 01:16:11,239 --> 01:16:13,708 Zakaj si tako potrt? Pojej! 832 01:16:14,800 --> 01:16:16,949 S polnim �elodcem ne bo� zamudil doma. 833 01:16:19,760 --> 01:16:22,069 Kaj je? Te je strah? 834 01:16:24,760 --> 01:16:26,238 Popij to, da te ne bo ve� strah. 835 01:16:46,359 --> 01:16:47,997 Na na�e tovari�e! 836 01:16:52,800 --> 01:16:54,154 Ni me strah. 837 01:17:39,359 --> 01:17:41,640 Skladi��e nujno potrebuje sladkor, sol, kruh in vodo! 838 01:17:41,840 --> 01:17:44,319 Vsaka donacija je lahko koristna! Pomagajte nam! 839 01:17:44,520 --> 01:17:48,399 Vsaka donacija �teje! Pomagajte na�im vojakom! 840 01:17:54,039 --> 01:17:55,712 Pomagajmo vojakom! 841 01:18:03,640 --> 01:18:05,756 Hej! Kaj dela�? 842 01:18:07,119 --> 01:18:08,917 Zakaj si vrgel ravno to? 843 01:18:11,119 --> 01:18:12,760 Pomagajmo vojakom! 844 01:18:12,960 --> 01:18:15,679 Ne potiskajte! Eden za drugim! 845 01:18:16,199 --> 01:18:19,271 Kaj dela�? Denar ruske kurbe je umazan denar. 846 01:18:19,680 --> 01:18:22,592 Moje ime je Eva Li. Moj o�e je Kitajec. 847 01:18:22,960 --> 01:18:25,917 Pomagajmo na�im vojakom! �Tu so moji prihranki! Za na�e junake! 848 01:18:26,199 --> 01:18:28,873 Razumete? Umazane krvi je! 849 01:18:30,439 --> 01:18:31,760 U�iva� v predstavi? 850 01:18:37,600 --> 01:18:38,920 Vse je urejeno. 851 01:18:42,760 --> 01:18:44,158 Dober poba! Ni slabo. 852 01:18:45,880 --> 01:18:48,952 To po�nemo tudi tu. �e ve� kot 400 let. 853 01:18:49,439 --> 01:18:50,998 "Zgodba Guan Yu." 854 01:18:52,159 --> 01:18:53,832 Zakaj si izbral Zhao Zilong? 855 01:18:54,079 --> 01:18:55,960 Guan Yujeva zgodba govori o bratstvu, 856 01:18:56,159 --> 01:18:58,628 Zhao Zilong je druga�en. On varuje dr�avo. 857 01:19:03,880 --> 01:19:05,791 Bi se danes res vrgel dol? 858 01:19:06,319 --> 01:19:10,359 Vsak ima svojo usodo. Moj nagrobnik je �e dolgo pripravljen. 859 01:19:11,359 --> 01:19:15,831 Naj �ivijo na�i junaki! 860 01:19:17,359 --> 01:19:20,398 Prihaja! Ujemite! La�ni smo! 861 01:19:20,600 --> 01:19:23,591 Zberi vse! �Narednik! 862 01:19:25,640 --> 01:19:28,597 Gospod Fang, kaj pa po�ne�? Si �e tu? �Posnel bom nekaj slik. 863 01:19:30,760 --> 01:19:34,753 Si eden tistih, ki se borijo v bitki samo zaradi denarja? 864 01:19:35,039 --> 01:19:38,998 Kako si lahko �e �iv? �Nimam �ene ali otrok. 865 01:19:39,840 --> 01:19:40,988 Sam sem. 866 01:19:41,720 --> 01:19:44,951 Ta denar je za mojo mamo. 867 01:19:47,600 --> 01:19:49,398 Si bil �e kdaj z �ensko? 868 01:19:51,279 --> 01:19:52,713 Si se dotaknil njenih prsi? 869 01:19:56,239 --> 01:19:59,948 Poglej se ... Kak�na �koda! 870 01:20:14,399 --> 01:20:15,753 Povej mi ... 871 01:20:16,880 --> 01:20:18,439 Povej mi, kak�en je ob�utek. 872 01:20:21,760 --> 01:20:25,912 Daj mi cigareto, pa ti povem. Cigareto! 873 01:20:27,319 --> 01:20:29,197 Cigarete so moje �ivljenje. 874 01:20:35,279 --> 01:20:36,429 Kri? 875 01:20:37,359 --> 01:20:39,828 Kaj je napisano? �Ne znam brati. 876 01:20:40,840 --> 01:20:44,993 Bilo je od fanta, ki je sko�il. So besede iz srca. 877 01:20:54,880 --> 01:20:57,917 Za skladi��e potrebujemo ... �Donacija od sestre Rong. 878 01:21:19,520 --> 01:21:21,078 Nekdo je v vodi! 879 01:21:21,359 --> 01:21:22,634 Pridite, hitro! 880 01:21:24,199 --> 01:21:25,759 Kaj pa po�ne�? 881 01:21:25,960 --> 01:21:28,872 Vrni se sem! Pridi nazaj! Ubili te bodo! 882 01:21:30,239 --> 01:21:33,278 Ne sme� tja! 883 01:21:36,079 --> 01:21:37,912 Pridi nazaj! 884 01:22:00,800 --> 01:22:02,119 Streljajo! 885 01:22:05,720 --> 01:22:08,359 Ustrelili so me! Xiao Hubei! 886 01:22:09,439 --> 01:22:11,079 Xiao Hubei! �Zakaj kri�i�? 887 01:22:11,279 --> 01:22:13,555 Ustrelili so me! �Naj pogledam. 888 01:22:13,760 --> 01:22:15,119 Ustrelili so me! �Utihni! 889 01:22:15,319 --> 01:22:16,520 Umiram! �Naj pogledam. 890 01:22:16,720 --> 01:22:20,119 Ustrelili so me! �Ni� ni. Krogla te je samo oplazila! 891 01:22:20,319 --> 01:22:21,435 Ne bo� umrl. 892 01:22:21,640 --> 01:22:24,314 Bodite previdni! �Kdo je tam zunaj? 893 01:22:24,680 --> 01:22:26,760 Tukaj je dekle! �Dvignite jo! 894 01:22:26,960 --> 01:22:28,519 Na drugi strani je ostrostrelec. 895 01:22:29,760 --> 01:22:30,640 Hvala! 896 01:22:30,840 --> 01:22:33,354 Hitro poro�ajte! �Takoj! Poro�ajte! 897 01:22:38,399 --> 01:22:41,391 Tukaj smo, rde�i krog je �anghaj. 898 01:22:46,720 --> 01:22:49,359 �e umrem, kdo ti bo dal to vedeti? 899 01:22:50,680 --> 01:22:52,956 Ne bodi neumen. Ne bo� umrl. 900 01:23:00,800 --> 01:23:01,914 Izvolite. 901 01:23:16,560 --> 01:23:17,399 Sram te bodi. 902 01:23:17,600 --> 01:23:20,194 Majhna deklica je, ki je pre�kala reko. 903 01:23:20,640 --> 01:23:26,078 Ali je nisi sino�i tudi ti, odrasel �lovek, hotel pre�kati? 904 01:23:29,720 --> 01:23:31,118 Pomagalo ti bo. 905 01:23:42,720 --> 01:23:43,680 Te boli? 906 01:23:43,880 --> 01:23:45,917 Moram videti polkovnika Xieja. 907 01:23:46,720 --> 01:23:49,154 Duan Wu, zdaj si heroj. 908 01:23:52,039 --> 01:23:53,474 Lepo di�i. 909 01:23:57,600 --> 01:23:58,998 Polkovnik Xie! 910 01:24:02,439 --> 01:24:03,838 Posluh! 911 01:24:05,319 --> 01:24:06,878 Tovari�i! �Ja, gospod! 912 01:24:08,199 --> 01:24:12,033 Prejeli smo naro�ilo. Vsi so zbrani v Bruslju. 913 01:24:12,399 --> 01:24:15,994 Vlada �eli, da svet ve, da vojska ni pora�ena! 914 01:24:16,439 --> 01:24:19,671 Generalova pisarna je ukazala, da ostanemo �e dva dni. 915 01:24:19,920 --> 01:24:23,800 Bolj ko se upiramo, ve�jo podporo lahko dobimo od mednarodne skupnosti. 916 01:24:24,079 --> 01:24:25,752 Je to jasno? �Ja, gospod! 917 01:24:32,640 --> 01:24:34,917 Zahvaljujemo se tej punci za njen pogum. 918 01:24:38,399 --> 01:24:39,673 Pozor! 919 01:24:45,520 --> 01:24:49,672 Dvig zastave bi bil za Japonce provokacija. 920 01:24:50,560 --> 01:24:52,914 Ni� jih ne bo ustavilo, da nas uni�ijo. 921 01:24:53,600 --> 01:24:55,351 �e uporabijo te�ko topni�tvo, 922 01:24:57,279 --> 01:24:58,997 pozabimo na ta dva dneva. 923 01:25:00,039 --> 01:25:02,110 Velik podvig bo, �e zdr�imo eno uro. 924 01:25:07,039 --> 01:25:09,110 Kaj pravite? �Polkovnik ... 925 01:25:10,359 --> 01:25:12,953 Ukaz nadrejenih je, da zdr�imo �e dva dni. 926 01:25:13,159 --> 01:25:14,877 Ne dvignimo zastave. 927 01:25:15,279 --> 01:25:19,034 Polkovnik, moramo se upreti. Imamo prilo�nost. 928 01:25:19,439 --> 01:25:22,636 Toda �e jo ne dvignemo zdaj, bomo izgubili �e zadnje upanje. 929 01:25:28,159 --> 01:25:31,680 Dvig zastave bi bolj jasno pokazal na�e namere, 930 01:25:31,880 --> 01:25:34,952 kot �e bi se upirali �e dva dni. 931 01:25:35,239 --> 01:25:36,560 Dvignimo jo! 932 01:25:36,800 --> 01:25:40,110 Poka�imo tem pizdunom, da smo �e vedno tu! 933 01:25:40,720 --> 01:25:43,279 To je na� dom, zakaj ne bi postavili zastave nanj? 934 01:25:43,520 --> 01:25:46,751 Dvignimo jo! Imamo �e dva dni �ivljenja. �Naredimo to! 935 01:25:48,880 --> 01:25:50,597 Zjutraj jo bomo dvignili! 936 01:25:52,279 --> 01:25:55,954 Pi�ite svojim dru�inam, to dekle bo dostavilo pisma. 937 01:26:02,239 --> 01:26:06,234 Poslu�ajte! Glede na hrabrost, ki ste jo izkazali v boju, 938 01:26:06,880 --> 01:26:10,270 ste vklju�eni v 524. bataljon. 939 01:26:10,520 --> 01:26:13,033 Ste neodvisna enota, ki bo odgovorna diviziji. 940 01:26:13,319 --> 01:26:15,630 Polkovnik ve, da se boste pogumno borili. 941 01:26:17,359 --> 01:26:20,318 Dvig zastave pomeni smrt. 942 01:26:20,880 --> 01:26:23,349 Nas prosite, da umremo? �To ni res! 943 01:26:26,199 --> 01:26:28,873 Kdor se ne �eli boriti, lahko odide. 944 01:26:32,159 --> 01:26:33,354 Res? 945 01:26:38,399 --> 01:26:41,711 Mlad sem, odhajam. 946 01:26:42,880 --> 01:26:45,632 Nazaj grem. Domov grem. 947 01:26:51,199 --> 01:26:55,989 Domov grem! Odhajam! Spustite me mimo. 948 01:26:56,720 --> 01:26:57,914 Spustite me! 949 01:27:01,399 --> 01:27:04,313 Zdravnik! Oskrbite mu rane! Zaprite ga! �Ja, gospod! 950 01:27:06,039 --> 01:27:09,920 �e �e kdo �eli oditi, naj mi to sporo�i zdaj! 951 01:27:13,840 --> 01:27:15,399 Ste bili v 33. diviziji? 952 01:27:16,920 --> 01:27:18,274 V 36. 953 01:27:20,359 --> 01:27:22,748 Mo�je poveljnika Songa nikoli ne omahnejo. 954 01:27:23,479 --> 01:27:26,916 Vi boste vodili enoto. Jutri zjutraj boste dvignili zastavo. 955 01:27:27,640 --> 01:27:29,038 Boste zmogli? 956 01:27:30,800 --> 01:27:31,994 Ja, gospod! 957 01:27:41,560 --> 01:27:42,630 Pozor! 958 01:27:43,029 --> 01:27:45,229 3. DAN 959 01:27:45,479 --> 01:27:48,279 Polkovnik! Z izjemo patrulj, 960 01:27:48,479 --> 01:27:52,394 stra�arjev in ranjencev je tu zbranih 345 vojakov. 961 01:27:52,880 --> 01:27:53,914 Voljno! 962 01:27:55,359 --> 01:27:58,636 Voljno! Besedo dajem polkovniku. 963 01:27:59,960 --> 01:28:01,597 Tovari�i 88. divizije! 964 01:28:03,720 --> 01:28:07,030 Nad nami so opazovalci iz zahodnih dr�av. 965 01:28:10,239 --> 01:28:14,551 Za nami so na�i ljudje. 966 01:28:18,159 --> 01:28:20,435 Nismo tukaj samo zato, da bi se borili proti Japoncem, 967 01:28:21,119 --> 01:28:24,875 ampak da vsem poka�emo, da so Kitajci �e vedno tukaj. 968 01:28:25,159 --> 01:28:27,150 Kitajski vojaki se upirajo! 969 01:28:27,960 --> 01:28:31,475 Ne umaknemo se niti za trenutek. 970 01:28:31,880 --> 01:28:34,837 Dokler smo tukaj, se bo �anghaj upiral. 971 01:28:35,520 --> 01:28:38,194 Zasedli so �e severovzhod in sever Kitajske. 972 01:28:38,560 --> 01:28:40,869 Toda zaradi vseh vas 973 01:28:41,159 --> 01:28:43,150 se �anghaj �e vedno upira! �Ja, gospod! 974 01:28:47,359 --> 01:28:49,112 Dimond! �Fant, pridi sem! 975 01:29:13,920 --> 01:29:15,512 Za na�e padle tovari�e. 976 01:29:16,880 --> 01:29:17,914 Ogenj! 977 01:29:39,319 --> 01:29:40,993 Naj �ivi Kitajska. 978 01:29:41,840 --> 01:29:43,432 Kitajska dr�ava ne bo nikoli umrla. 979 01:29:43,880 --> 01:29:45,597 Naj �ivi Kitajska! 980 01:29:46,239 --> 01:29:49,038 Kitajska dr�ava ne bo nikoli umrla. �Naj �ivi Kitajska! 981 01:29:49,319 --> 01:29:52,680 Kitajska bo zmagala! �Naj �ivi Kitajska! 982 01:29:52,880 --> 01:29:54,518 Naj �ivi Kitajska! 983 01:29:55,319 --> 01:29:56,912 Naj �ivi Kitajska! 984 01:30:01,399 --> 01:30:05,189 Naj �ivi polkovnik Xie! �Naj �ivi Kitajska! 985 01:30:18,119 --> 01:30:20,235 Kaj se dogaja? �Ali napadajo? 986 01:30:27,439 --> 01:30:29,828 Vedel sem, da je to slaba ideja. 987 01:30:30,159 --> 01:30:31,797 Japonci prihajajo! 988 01:30:36,560 --> 01:30:40,029 Polkovnik, napadajo s severa. �Izvedite na�rt! 989 01:30:40,319 --> 01:30:42,356 Za��itite zastavo! �Ja, gospod! 990 01:30:42,720 --> 01:30:45,189 Premaknite se! �Mitraljezci! Obramba proti severu! 991 01:30:45,399 --> 01:30:47,880 Narednik Yang! Za��itite zastavo! �Ja, gospod! 992 01:30:48,079 --> 01:30:49,800 Ostal bom tu. �Pojdi na kupolo! �Ja, gospod! 993 01:30:50,000 --> 01:30:53,118 Vidva! Pridita z mano! �Hitro! Hitro! 994 01:31:01,960 --> 01:31:03,519 Napo�il je �as. 995 01:31:14,640 --> 01:31:19,237 Ju�na smer! Tar�a na vidiku, namerite naravnost! �Nalo�ite! 996 01:31:19,439 --> 01:31:21,271 Evakuirajte ulice! Hitro! 997 01:31:24,239 --> 01:31:27,119 Pazite na sovra�nikov ogenj! Ciljajte zastavo. 998 01:31:27,319 --> 01:31:28,390 Pripravite se! 999 01:31:44,640 --> 01:31:47,519 Enota 4, za��itite zastavo! Ostali bodite v pripravljenosti! 1000 01:31:52,159 --> 01:31:54,958 Mo�no zave�ite! Hitro! 1001 01:31:57,640 --> 01:31:59,233 Odstranite kroglo! 1002 01:32:02,640 --> 01:32:04,119 Nadaljujte v tej smeri. 1003 01:32:04,319 --> 01:32:06,550 Pribli�uje se! Tecite! 1004 01:32:12,800 --> 01:32:14,279 Pohitite! Pojdite! 1005 01:32:14,479 --> 01:32:17,471 Enota 5, za��itite zastavo! Ostali bodite v pripravljenosti! 1006 01:32:28,239 --> 01:32:31,877 Cev bo eksplodirala! �Zmanjkalo nam je vode! 1007 01:32:37,279 --> 01:32:40,511 Zdravnik! Na pomo�! 1008 01:32:55,359 --> 01:32:57,158 Uspelo jim je! Pojdite domov! 1009 01:32:57,600 --> 01:33:00,796 Evakuirajte ulice in ostanite na varnem! 1010 01:33:02,560 --> 01:33:03,880 Pojdite noter! 1011 01:33:04,079 --> 01:33:08,233 S severozahoda se pribli�uje �e en reaktivec! To bo pokol! 1012 01:33:09,000 --> 01:33:11,115 Letalo je obrnjeno proti ju�nemu bregu! 1013 01:33:11,520 --> 01:33:12,668 Vsi boste umrli! 1014 01:33:19,039 --> 01:33:22,350 Napadli so civiliste! �Napadajo civiliste! 1015 01:33:36,079 --> 01:33:38,435 Tovari�i, naj stoji! 1016 01:33:40,520 --> 01:33:42,158 Dvignite jo! 1017 01:35:09,920 --> 01:35:14,231 Posluh, vsi vojaki! Upo�tevajte moje ukaze! 1018 01:35:14,560 --> 01:35:16,516 Izogibajte se nepotrebnim �rtvam! 1019 01:35:16,760 --> 01:35:20,070 Naj nih�e ne napada brez mojega ukaza! 1020 01:35:20,560 --> 01:35:22,118 Upo�tevajte moje ukaze! 1021 01:35:24,560 --> 01:35:26,789 Re�ite ranjence! 1022 01:35:27,439 --> 01:35:30,353 Naj nih�e ne napada brez mojega ukaza! 1023 01:35:33,640 --> 01:35:35,471 Re�ite ranjence! 1024 01:35:36,199 --> 01:35:38,998 Re�ite ranjence! 1025 01:35:40,359 --> 01:35:42,828 Enota 5, re�ite ranjence! Ostali bodite v pripravljenosti! 1026 01:36:01,680 --> 01:36:03,000 Odpeljite ranjence! 1027 01:36:03,199 --> 01:36:04,712 Prinesite strelivo! 1028 01:36:07,760 --> 01:36:09,876 Pripravite se! Hitreje! 1029 01:36:14,920 --> 01:36:16,439 To je enostavno, kajne? 1030 01:36:16,640 --> 01:36:18,756 Pozor! Pozor! 1031 01:36:23,159 --> 01:36:26,640 Poveljni�ki stolp, letalo 0917. Britanci so vlo�ili ugovor. 1032 01:36:26,840 --> 01:36:31,034 Hudi�a! Pla�ali boste za to! �0917, takoj se vrni. 1033 01:36:36,000 --> 01:36:38,594 Zdravnik! Premaknite ranjence! 1034 01:36:40,479 --> 01:36:42,073 Od�li so! 1035 01:36:42,960 --> 01:36:46,157 Od�li so! Pobegnili so! 1036 01:36:59,840 --> 01:37:01,831 O�istite boji��e! 1037 01:37:08,479 --> 01:37:09,993 Brat! 1038 01:37:11,760 --> 01:37:12,954 Brat! 1039 01:37:14,239 --> 01:37:17,914 Xiao Hubei ... Naj te ne bo strah. 1040 01:37:18,880 --> 01:37:20,518 S teboj sem. 1041 01:37:25,439 --> 01:37:29,559 Se nismo dogovorili, da ko pridemo v �anghaj, 1042 01:37:31,079 --> 01:37:35,153 da se bomo z mojim stricem odpeljali z ladjo naprej v Anglijo? 1043 01:37:37,039 --> 01:37:38,712 In z mamo. 1044 01:37:40,640 --> 01:37:42,711 Pogre�am te, mama. 1045 01:38:02,720 --> 01:38:03,993 Pomiri se. 1046 01:38:05,279 --> 01:38:06,838 Xiao Hubei ... 1047 01:38:10,159 --> 01:38:15,756 Se nismo dogovorili, da ko pridemo v �anghaj, 1048 01:38:17,119 --> 01:38:19,998 da se bomo skupaj slikali? 1049 01:38:21,199 --> 01:38:22,599 Slikajmo se. 1050 01:38:25,279 --> 01:38:27,317 Pridi sem! Pridi! 1051 01:38:33,680 --> 01:38:34,875 Posnemi fotografijo. 1052 01:38:36,039 --> 01:38:37,439 Prihajajo nosila! 1053 01:38:39,079 --> 01:38:41,355 Slikajva se. 1054 01:38:43,720 --> 01:38:45,198 Skupaj bova na fotografiji. 1055 01:38:46,239 --> 01:38:47,877 Ti in jaz. 1056 01:40:53,880 --> 01:40:55,234 Hej! 1057 01:41:42,319 --> 01:41:43,798 Pojejo za nas. 1058 01:41:46,760 --> 01:41:48,273 Bili smo heroji. 1059 01:41:49,239 --> 01:41:51,310 Svoje ljudi smo naredili ponosne. 1060 01:41:51,840 --> 01:41:54,309 Dati �ivljenje za dr�avo je �astno. 1061 01:41:56,479 --> 01:41:57,595 Hvala. 1062 01:42:31,800 --> 01:42:35,793 Poba! Kaj bere�? 1063 01:42:36,560 --> 01:42:39,677 Pismo uradnika, ki ga je napisal svoji �eni. 1064 01:42:40,041 --> 01:42:42,350 Pismo. Preberi ga. 1065 01:42:45,520 --> 01:42:47,476 "Moja draga �ena Yuzhi," 1066 01:42:48,000 --> 01:42:53,359 "odhajam v Luodian, da podprem �ete, kakor veleva na�a dol�nost." 1067 01:42:53,960 --> 01:42:55,677 "Vendar me skrbi za dru�ino," 1068 01:42:56,079 --> 01:42:59,470 "za mojo �eno in otroke, za njihovo prihodnost." 1069 01:43:00,079 --> 01:43:02,912 "Kdo ve, ali bo� imela dovolj hrane in obla�il." 1070 01:43:03,479 --> 01:43:06,916 "Na�i star�i so slabotni, sku�aj poskrbeti zanje." 1071 01:43:08,560 --> 01:43:12,076 "Ko bodo najini otroci odrasli, se bodo lahko pridru�ili vojski," 1072 01:43:12,279 --> 01:43:13,917 "da ma��ujejo o�eta." 1073 01:43:14,119 --> 01:43:16,315 "Svoje �ivljenje bodo posvetili na�i dr�avi." 1074 01:43:17,760 --> 01:43:23,438 "Pri�el bo dan, ko bo na�a zastava plapolala na vrhu gore Fuji." 1075 01:43:24,560 --> 01:43:28,837 "Ko na�i potomci ne bodo ve� trpeli tega poni�anja." 1076 01:43:45,618 --> 01:43:47,618 4. DAN 1077 01:43:47,819 --> 01:43:51,720 Najnovej�e novice, 30. oktober, v �ivo iz glavnega mesta Belgije. 1078 01:43:51,920 --> 01:43:57,198 Belgijski premier, vpleten v nekatere obto�be o korupciji, je odstopil. 1079 01:43:57,439 --> 01:44:02,115 Posledi�no bo bruseljska konferenca potekala 3. novembra. 1080 01:44:02,840 --> 01:44:06,520 Kitajska delegacija pod vodstvom Gu Weijuna je prispela v Bruselj 1081 01:44:06,720 --> 01:44:08,520 in odprla diplomatski dialog ... 1082 01:44:08,720 --> 01:44:13,430 Sporo�ilo japonske pehote 5. brigade v �anghaju. 1083 01:44:14,399 --> 01:44:16,960 �elimo se sre�ati s polkovnikom Xiejem, 1084 01:44:17,600 --> 01:44:22,833 ali pa bo vojska �e naprej napadala, dokler ta zmaga ne bo dose�ena. 1085 01:44:30,479 --> 01:44:33,438 �elimo se sre�ati s polkovnikom Xiejem. �To ni mogo�e. 1086 01:44:33,800 --> 01:44:40,512 Ali pa bo vojska �e naprej napadala, dokler ta zmaga ne bo dose�ena. 1087 01:44:43,000 --> 01:44:44,672 Odprite vrata! 1088 01:44:46,840 --> 01:44:49,274 Spravimo ga dol! Hitro! �Nocoj bodo �e te�ave. 1089 01:44:50,439 --> 01:44:52,476 Razgrnite zastavo! 1090 01:44:54,640 --> 01:44:57,359 Zastava z rde�im kri�em pomeni prosto cono. 1091 01:44:57,560 --> 01:44:59,358 Umaknite se! 1092 01:44:59,920 --> 01:45:03,197 Leto 1937, no� smrtonosne ti�ine, 1093 01:45:03,479 --> 01:45:06,920 nov dan krvave bitke na drugi strani reke Suzhou. 1094 01:45:07,119 --> 01:45:09,760 Japonci so prosili ... �Kitajci odhajajo! 1095 01:45:11,000 --> 01:45:12,319 Zakaj so �li ven? 1096 01:45:14,039 --> 01:45:15,917 Joseph, sne�i! 1097 01:45:38,399 --> 01:45:39,833 Ugasnite lu�i! 1098 01:45:50,920 --> 01:45:52,957 Japonci! Japonci! 1099 01:45:54,560 --> 01:45:57,600 Pazite! Signalna raketa! Japonci so! 1100 01:45:57,801 --> 01:45:59,552 Raketa! To je signal! 1101 01:46:00,119 --> 01:46:02,190 Kaj po�nejo vsi ti vojaki tam zunaj? 1102 01:46:02,960 --> 01:46:04,632 Japonci so bili pripravljeni. 1103 01:46:05,720 --> 01:46:07,154 Kaj bodo zdaj naredili? 1104 01:46:08,960 --> 01:46:11,349 Videti je, da se bo zgodilo nekaj slabega. 1105 01:46:35,000 --> 01:46:38,152 Sem iz japonske pehote, peta brigada. 1106 01:46:38,560 --> 01:46:41,761 Prispeli smo v �anghaj. �Pri�li so pred zgradbo. 1107 01:46:41,961 --> 01:46:45,238 �elim govoriti s polkovnikom Xiejem. �Polkovnik, naj ga ustrelim. 1108 01:46:45,920 --> 01:46:49,037 Ne, dol grem. �Polkovnik! Lahko bi bila zaseda. 1109 01:46:49,600 --> 01:46:52,956 Poveljnik Yang, Shangguan, �e gre kaj narobe, 1110 01:46:53,239 --> 01:46:54,832 bosta vidva prevzela poveljstvo. 1111 01:46:56,800 --> 01:46:59,712 Polkovnik ... Polkovnik, greste res tja? 1112 01:47:00,039 --> 01:47:01,154 Ne skrbi. 1113 01:47:01,520 --> 01:47:03,908 Pri�el je na konju, vi pa greste pe�. 1114 01:47:45,560 --> 01:47:48,916 Sem polkovnik Konoe Isao iz japonske pehote, 1115 01:47:49,319 --> 01:47:52,073 peta brigada, 68. polk. 1116 01:47:53,800 --> 01:48:00,512 Polkovnik vam prihaja ponuditi �asten umik za vas in va�e mo�e. 1117 01:48:00,960 --> 01:48:01,920 Ali sprejmete? 1118 01:48:02,119 --> 01:48:07,149 88. divizija. 524. polk. Polkovnik Xie Jinyuan. 1119 01:48:10,880 --> 01:48:13,029 Zelo ste vztrajni! V zadnjih treh mesecih, 1120 01:48:13,239 --> 01:48:16,631 ste bili najbolj ob�udovanja vredni nasprotniki. 1121 01:48:16,840 --> 01:48:20,673 Izvedel sem, da ste dobili ukaz za umik. 1122 01:48:21,000 --> 01:48:24,550 Za jutri sem sam prejel ukaz za uporabo te�kega topni�tva. 1123 01:48:26,079 --> 01:48:28,673 Zato se bo na�a bitka kon�ala. 1124 01:48:29,000 --> 01:48:31,832 Od zdaj naprej ljudje ne bodo ve� pozorni na to bitko. 1125 01:48:32,079 --> 01:48:35,033 To me ne zadeva. �Seveda vas zadeva! 1126 01:48:36,399 --> 01:48:43,193 Za mano bo pri�el nov poveljnik, ki bo prevzel moje mesto. 1127 01:48:43,720 --> 01:48:45,313 Zame je to neuspeh. 1128 01:48:46,920 --> 01:48:48,114 Zato ... 1129 01:48:48,439 --> 01:48:50,795 Nisem tukaj, da bi zastopal vojsko. 1130 01:48:51,399 --> 01:48:52,628 Torej? 1131 01:48:57,359 --> 01:49:00,800 Jutri bomo imeli zadnjo prilo�nost za boj. 1132 01:49:01,000 --> 01:49:05,079 To bo bitka, kjer bosta ogro�eni va�a in polkovnikova �ast. 1133 01:49:05,279 --> 01:49:11,037 Gre predvsem za boj med dvema mo�kima! 1134 01:49:13,359 --> 01:49:16,033 Do za�etka boja sta samo �e dve uri. 1135 01:49:16,479 --> 01:49:20,161 Tovari�i! Povrnite si mo�i! To je na� zadnji boj! 1136 01:49:20,360 --> 01:49:22,716 Prav zdaj si gradite svoj grob! 1137 01:49:23,079 --> 01:49:24,990 Pripeljite sem tiste, ki prvi umrejo. 1138 01:49:25,199 --> 01:49:28,033 Poba, sploh ne pozna� mojega imena. 1139 01:49:30,079 --> 01:49:34,471 88. divizija. 524. polk. Qi Jiaming. 1140 01:49:35,119 --> 01:49:36,439 Na eks. 1141 01:49:42,640 --> 01:49:45,199 �ume�i val ... 1142 01:49:46,079 --> 01:49:48,798 Revolucija ... 1143 01:49:49,960 --> 01:49:53,430 Shangguan, njihova telesa so vse, kar imajo. 1144 01:49:53,680 --> 01:49:55,751 Nih�e ne ve, kdo bo pri�el po njih. 1145 01:49:57,520 --> 01:50:00,880 Po izro�ilu je potrebno pred sre�anjem s predniki v nebesih 1146 01:50:01,079 --> 01:50:02,752 o�istiti svoje telo. 1147 01:50:03,920 --> 01:50:07,275 Zavrite nekaj re�ne vode. Naj se umijejo. 1148 01:50:37,039 --> 01:50:41,398 Komisar, polkovnika boli glava. Poslal me je namesto sebe. 1149 01:50:45,640 --> 01:50:47,313 Navodila generala. 1150 01:50:47,560 --> 01:50:50,199 "Opolno�i bodo vojaki v skladi��u Sihang" 1151 01:50:50,800 --> 01:50:54,270 "evakuirali zgradbo na poti do britanske koncesije. Tak�en je ukaz." 1152 01:50:56,399 --> 01:50:58,710 30. oktober 1937. 1153 01:51:00,039 --> 01:51:01,757 Na na�e zdravje. 1154 01:51:07,960 --> 01:51:10,792 Zavrite vodo. Dajte jo v vedra. �Ja, gospod! 1155 01:51:11,239 --> 01:51:14,118 Komisar, na�o odlo�enost za za��ito skladi��a 1156 01:51:14,359 --> 01:51:16,590 je generalu predal Zhang Boting. 1157 01:51:16,800 --> 01:51:20,918 Verjamem, da bodo na�a prizadevanja zagotovila mednarodno podporo. 1158 01:51:23,920 --> 01:51:26,274 Konferenca pogodbe devetih sil je bila prelo�ena, 1159 01:51:26,680 --> 01:51:28,876 ali bolje re�eno, preklicana. 1160 01:51:30,039 --> 01:51:32,760 Delegacija ima jasno razumevanje stali��a do vsakega naroda. 1161 01:51:32,960 --> 01:51:36,510 Britanci in Ameri�ani mislijo samo na svoje interese. Nih�e nam ne bo pomagal. 1162 01:51:36,880 --> 01:51:39,837 Shangguan, to je konec. Pojdi umit! 1163 01:51:41,960 --> 01:51:44,429 Na�e �rtve niso bile samo predstava. 1164 01:51:44,720 --> 01:51:46,439 Tri mesece smo se borili. Ni nam uspelo ... 1165 01:51:46,640 --> 01:51:48,949 Nacionalna revolucionarna vojska je propadla. 1166 01:51:49,359 --> 01:51:51,317 Vojaki se bojijo boja. 1167 01:51:52,041 --> 01:51:57,240 Komisar, ta bitka bo okrepila moralo in samozavest vojakov. 1168 01:51:57,801 --> 01:52:00,520 Toda rezultat je �al o�iten. 1169 01:52:01,520 --> 01:52:03,908 �anghaj bo zasedel sovra�nik. 1170 01:52:05,000 --> 01:52:09,038 �e 700.000 vojakom ni uspelo, kako boste to lahko storili s 400? 1171 01:52:10,880 --> 01:52:12,029 Xu Jiahui. 1172 01:52:13,199 --> 01:52:14,474 Shangguan Zhibiao. 1173 01:52:19,399 --> 01:52:22,596 Leta 1932 so Japonci napadli �anghaj. 1174 01:52:23,039 --> 01:52:26,032 Eksplodirala je bomba in pobila polovico dru�be. 1175 01:52:26,800 --> 01:52:29,359 Imel je sre�o, da je pre�ivel. 1176 01:52:32,840 --> 01:52:34,113 Tretji vod. 1177 01:52:34,880 --> 01:52:38,712 Poglej na nasprotni breg. O�i vseh so uprte v nas. 1178 01:52:38,960 --> 01:52:42,350 Njihova uporni�ka podpora postaja vse mo�nej�a. 1179 01:52:44,119 --> 01:52:45,632 Zelo kmalu bo izginila. 1180 01:52:46,761 --> 01:52:49,992 Strast teh ljudi ne more spremeniti vojne. 1181 01:52:51,199 --> 01:52:54,795 Ne strinjam se! Pustili bomo pe�at v zgodovini. 1182 01:52:55,680 --> 01:52:57,033 Zapomnili se jih bomo. 1183 01:52:57,600 --> 01:52:59,636 Odlo�ale bodo prihodnje generacije. 1184 01:53:01,760 --> 01:53:03,353 Iskren bom s tabo. 1185 01:53:05,079 --> 01:53:07,469 Ukaz, da ostanete tu in varujete zgradbo, 1186 01:53:07,760 --> 01:53:10,399 je samo predstava za zahodni svet. 1187 01:53:11,840 --> 01:53:15,673 �e bodo mo�je vztrajali, ne boste ve� bojevniki. 1188 01:53:17,920 --> 01:53:19,877 Si videl igralce �ez reko? 1189 01:53:22,640 --> 01:53:27,270 Te naloge ne spremenite v neuporabno juna�ko komedijo. 1190 01:53:32,640 --> 01:53:34,836 Tako definira� to bitko? 1191 01:53:45,039 --> 01:53:46,519 Poslu�aj me. 1192 01:53:48,960 --> 01:53:52,635 Narava vojskovanja je vedno politi�na. 1193 01:53:53,159 --> 01:53:56,470 Sedma enota. �Ja, gospod! Sedma enota! 1194 01:53:56,680 --> 01:54:00,673 Koncesije so se �e dogovorile, da vas spustijo noter. Odnehajte. 1195 01:54:01,279 --> 01:54:04,671 Nima ve� smisla nadaljevati s to vojno. 1196 01:54:05,359 --> 01:54:06,960 Malo upanja, ki ste ga prinesli, 1197 01:54:07,159 --> 01:54:09,800 se bo s�asoma spremenilo v veliko depresijo. 1198 01:54:10,880 --> 01:54:13,952 �e zapustite skladi��e, res ne bo� dele�en slave, 1199 01:54:14,479 --> 01:54:16,311 vendar bodo vsaj tvoji vojaki pre�iveli. 1200 01:54:17,359 --> 01:54:20,520 �e vedno so zdravi in vsi imajo dru�ine. 1201 01:54:20,720 --> 01:54:25,032 �elim braniti na�o dr�avo in to �elim storiti v imenu na�ih prednikov. 1202 01:54:25,880 --> 01:54:27,712 Umrlo je 300.000 vojakov! 1203 01:54:27,920 --> 01:54:31,470 In zdaj pravi�, da so zate samo iz mesa in krvi? So �love�ka bitja! 1204 01:54:34,319 --> 01:54:37,311 Verjeli smo, da �e lahko ustavite invazijo, 1205 01:54:38,279 --> 01:54:40,395 bi nastal prostor za pogajanje. 1206 01:54:41,961 --> 01:54:43,599 Toda realnost je ... 1207 01:54:46,880 --> 01:54:49,439 Na�a voja�ka mo� ni ustavila invazije. 1208 01:54:51,000 --> 01:54:54,708 �e se bo vojna �e naprej �irila po dr�avi, 1209 01:54:55,279 --> 01:54:58,313 bodo na koncu tisti, ki bodo utrpeli najve� �kode, prav civilisti. 1210 01:54:58,880 --> 01:55:02,315 Bilo bi �e ve� napadov, ve� smrti, ve� razpadov. 1211 01:55:03,680 --> 01:55:07,115 Ta dr�ava je �e dovolj prestala. 1212 01:55:07,640 --> 01:55:10,840 Zmaga ali poraz, samo upam, da se ta vojna kmalu kon�a, 1213 01:55:11,039 --> 01:55:14,237 da civilisti ne bodo ve� trpeli. Da na� narod ne bo ve� trpel! 1214 01:55:16,279 --> 01:55:21,797 Soo�i se s tem trpljenjem. Slava ni nikomur pomembna. 1215 01:55:33,199 --> 01:55:34,155 Zhongmin. 1216 01:55:35,560 --> 01:55:37,914 Sosaijeva vojska se je zmanj�ala. 1217 01:55:40,640 --> 01:55:42,551 Re�i nekaj svojih vojakov. 1218 01:55:43,239 --> 01:55:46,869 Ko se umaknete, ne izzivajte nove bitke. 1219 01:55:48,600 --> 01:55:50,796 Naj se vojaki samo skrijejo. 1220 01:55:54,921 --> 01:55:56,240 Posluh! 1221 01:55:58,000 --> 01:56:00,389 Tovari�i, Japonci so �e opozorili, 1222 01:56:00,640 --> 01:56:02,358 da bodo ne glede na posledice 1223 01:56:02,600 --> 01:56:05,479 uporabili vsa razpolo�ljiva sredstva, tudi te�ko topni�tvo. 1224 01:56:06,079 --> 01:56:08,070 �e posoda za plin eksplodira, 1225 01:56:08,720 --> 01:56:10,949 se bodo koncesije spremenile v morje ognja. 1226 01:56:11,279 --> 01:56:13,635 Z nami bi umrlo dva milijona Kitajcev. 1227 01:56:14,680 --> 01:56:18,036 Nadrejeni nam naro�ajo, da odstopimo od koncesij. 1228 01:56:18,359 --> 01:56:21,591 Nocoj ob polno�i, ko Britanci ugasnejo lu�i. 1229 01:56:22,600 --> 01:56:25,319 Britanci so nam naro�ili, da se umaknemo tako, da pre�kamo most. 1230 01:56:25,520 --> 01:56:27,591 Bodite pametni in dobro organizirani! 1231 01:56:27,800 --> 01:56:31,110 Vsakdo, ki bo posku�al plavati v reki, ne bo imel dostopa. 1232 01:56:31,880 --> 01:56:33,472 Ves svet nas gleda. 1233 01:56:33,800 --> 01:56:35,597 Z dvignjeno glavo, tovari�i! �Ja, gospod! 1234 01:56:37,161 --> 01:56:39,436 Ta umik bo treba skrbno organizirati. 1235 01:56:40,000 --> 01:56:42,070 Tako bom ves �as med vami. 1236 01:56:42,359 --> 01:56:44,039 Da bi lahko �im ve� vojakov od�lo ven, 1237 01:56:44,239 --> 01:56:47,358 bodo morali nekateri ostati zadaj, da pokrijejo umik. 1238 01:56:48,319 --> 01:56:51,073 Kdo bo prostovoljec? Napi�ite svoja imena. 1239 01:56:51,920 --> 01:56:53,439 Kdor se odlo�i ostati ... �Ostani �iv. 1240 01:56:53,640 --> 01:56:56,439 ... bo dal drugim prilo�nost, da napadejo sovra�nika. �Prav. 1241 01:56:56,640 --> 01:56:58,676 In pridobil ve� �asa, da tovari�i pre�kajo most. 1242 01:57:00,560 --> 01:57:02,153 Tukaj sem, da se ma��ujem. 1243 01:57:03,680 --> 01:57:07,912 Res je, da smo to bitko izgubili. 1244 01:57:08,960 --> 01:57:10,154 Ampak zakaj? 1245 01:57:11,239 --> 01:57:15,953 Ker je na�a dr�ava bolna in se pusti ustrahovati drugim! 1246 01:57:16,399 --> 01:57:18,676 Vpra�ati se moramo, ali smo naredili, kar smo lahko! 1247 01:57:18,920 --> 01:57:23,390 Ostajam. �Jaz tudi. ��elim ostati. �Tudi jaz �elim ostati. 1248 01:57:30,159 --> 01:57:33,038 Lahko po�lje� to fotografijo v mojo dr�avo? 1249 01:57:35,119 --> 01:57:36,519 Ja, obljubil sem. 1250 01:57:37,840 --> 01:57:42,037 Vas Zhangkou, regija Jinyang. Odnesi �e to, prosim. 1251 01:57:42,720 --> 01:57:44,198 Za mojo mamo. 1252 01:57:48,680 --> 01:57:49,875 Potrudil se bom. 1253 01:57:50,600 --> 01:57:51,828 In �e to ... 1254 01:57:54,921 --> 01:57:56,838 Od tistega fanta je, ki je sko�il skozi okno. 1255 01:58:06,800 --> 01:58:09,154 Tovari�i 88. divizije! �Ja, gospod! 1256 01:58:10,720 --> 01:58:13,029 Imate nem�ko oro�je in ste dobro izurjeni. 1257 01:58:14,000 --> 01:58:16,514 Vsak od vas je specializiran vojak. 1258 01:58:17,239 --> 01:58:19,515 Vi ste najbolj�e zdravilo za to dr�avo. 1259 01:58:20,439 --> 01:58:24,680 Ljudem �ez reko smo pokazali, da za Kitajsko �e obstaja upanje! 1260 01:58:24,880 --> 01:58:27,159 Prva �eta, drugi vod, prva enota. Pripravljeni! 1261 01:58:27,359 --> 01:58:29,510 �etrti vod, peta enota, pripravljeni! 1262 01:58:31,359 --> 01:58:35,069 Ti dr�avljani bodo seme, ki bo prebudilo druge! 1263 01:58:35,640 --> 01:58:37,278 Tovari�i, ne pozabite! 1264 01:58:38,000 --> 01:58:40,037 Nocoj morate pre�iveti. 1265 01:58:40,640 --> 01:58:44,792 Dokler je le eden od nas �iv, na�a slava ne bo nikoli izginila! 1266 01:58:45,279 --> 01:58:48,750 Kdor bo pre�ivel, nas bo zastopal v nacionalnem protinapadu. 1267 01:58:49,279 --> 01:58:52,671 Za nocoj�nji umik je va�a naloga, da pre�ivite. 1268 01:58:52,960 --> 01:58:55,952 Zapomnite si! Pre�ivetje je zmaga! 1269 01:58:56,199 --> 01:58:58,110 Pre�ivetje je zmaga! 1270 01:58:59,079 --> 01:59:02,515 U�il sem se o tehnikah v Guiguzih za ropanje grobov. 1271 01:59:02,880 --> 01:59:05,234 In zdaj jih gradimo! 1272 01:59:08,159 --> 01:59:10,150 Od vsega za�etka �e kopljemo grobove. 1273 01:59:14,880 --> 01:59:16,597 Brada ti raste. 1274 01:59:22,079 --> 01:59:25,118 Hej! Reva, kam pa gre�? 1275 01:59:25,720 --> 01:59:29,600 Ti si reva! Umazan starec! 1276 01:59:41,720 --> 01:59:43,869 Hej, reva ... 1277 01:59:48,039 --> 01:59:49,189 Bo� cigareto? 1278 02:00:00,640 --> 02:00:01,630 Povej ... 1279 02:00:02,760 --> 02:00:04,319 Kak�en je ob�utek? 1280 02:00:13,439 --> 02:00:18,719 �e samo s pogledom nanje se ti zvrti v glavi. 1281 02:00:19,640 --> 02:00:24,157 Ko pa se jih dotika� in bo�a�, je tvoja roka mokra od ne�nosti. 1282 02:00:24,520 --> 02:00:30,277 Tresenje je blago kot voda, in tvoje telo se trese od u�itka. 1283 02:00:43,399 --> 02:00:44,993 Sli�i se lepo. 1284 02:00:46,840 --> 02:00:48,512 V drugem �ivljenju 1285 02:00:50,720 --> 02:00:52,791 vsekakor �elim poskusiti. 1286 02:01:06,880 --> 02:01:09,399 Sporo�ite enotam, da bomo pre�kali most v skupinah po dvajset. 1287 02:01:09,600 --> 02:01:11,259 Moramo biti hitri. �Ja, gospod! 1288 02:01:11,760 --> 02:01:13,478 Kje je Xiao Hubei? �Ne vem. 1289 02:01:13,680 --> 02:01:17,115 V skupinah po dvajset bomo pre�kali most! Moramo biti hitri! 1290 02:01:17,600 --> 02:01:19,796 Vsem enotam! Skupine po dvajset. 1291 02:01:20,079 --> 02:01:21,239 Pre�kali bomo most! 1292 02:01:21,439 --> 02:01:23,350 Ugasnite lu�i in pazite na ostrostrelce. 1293 02:01:23,600 --> 02:01:25,439 Poi��ite zavetje, ko se pri�gejo lu�i. 1294 02:01:25,640 --> 02:01:28,314 V skupinah po dvajset bomo pre�kali most! 1295 02:02:00,399 --> 02:02:03,073 Polkovnik, moj praded mi je povedal, 1296 02:02:03,560 --> 02:02:05,840 da je cesarstvo Ming zavzelo cesarstvo Qing. 1297 02:02:06,039 --> 02:02:08,189 In noben od njegovih potomcev se ni uprl. 1298 02:02:09,279 --> 02:02:10,634 Ni bilo prav. 1299 02:02:11,079 --> 02:02:14,470 Ne bi smeli be�ati pred Japonci, kajne, polkovnik? 1300 02:02:19,399 --> 02:02:20,878 Poglej na drugo stran. 1301 02:02:21,680 --> 02:02:24,319 Premalo nas je za upor. 1302 02:02:25,159 --> 02:02:27,515 Zana�ati se moramo na vse te ljudi. 1303 02:02:28,479 --> 02:02:30,835 Tja gremo, da jih zbudimo. 1304 02:02:32,840 --> 02:02:35,797 Nih�e ne ve, kaj bo v prihodnosti s to dr�avo. 1305 02:02:36,920 --> 02:02:39,149 Zato mora� pre�iveti in odrasti. 1306 02:02:39,560 --> 02:02:43,519 Ko odraste�, bo� zagotovo videl, kako je ta dr�ava postala bolj�a. 1307 02:02:59,680 --> 02:03:01,033 Reva, 1308 02:03:03,081 --> 02:03:04,640 jaz bom za�el. 1309 02:03:09,119 --> 02:03:10,189 Dobro. 1310 02:03:21,479 --> 02:03:24,791 Cigarete so tvoje �ivljenje. 1311 02:04:04,560 --> 02:04:06,869 Se vidimo v naslednjem �ivljenju. 1312 02:04:07,560 --> 02:04:10,154 V naslednjem �ivljenju! �V naslednjem �ivljenju! 1313 02:04:10,520 --> 02:04:12,670 V naslednjem �ivljenju! �V naslednjem �ivljenju! 1314 02:04:21,880 --> 02:04:23,109 Pojdimo. 1315 02:05:03,680 --> 02:05:05,078 Ugasnite �aromete! 1316 02:05:10,079 --> 02:05:11,912 Ste pripravljeni? �Ja, gospod! 1317 02:05:15,199 --> 02:05:16,349 Japonci! 1318 02:05:17,480 --> 02:05:21,270 Ustrelite �aromete! �Tretja enota! Pojdite! �Ja, gospod! 1319 02:05:34,960 --> 02:05:36,792 Signalna raketa! 1320 02:05:39,159 --> 02:05:41,117 V zavetje! �V zavetje! 1321 02:05:41,760 --> 02:05:43,479 Videti je, da se bo zgodilo nekaj slabega. 1322 02:05:43,680 --> 02:05:45,353 Japonci so bili pripravljeni. 1323 02:05:49,760 --> 02:05:51,876 Gremo! Hitro! 1324 02:05:52,319 --> 02:05:53,957 Pojdite stran! 1325 02:05:55,199 --> 02:05:56,119 �akali so nas. 1326 02:05:56,319 --> 02:05:58,279 Po�ljite enoto. Moramo vedeti, kje so. 1327 02:05:58,479 --> 02:06:00,073 Vodil bom enoto. �Polkovnik, grem jaz. 1328 02:06:00,279 --> 02:06:02,199 Polkovnik! �Ti�ina! Yang bo prevzel vodstvo. 1329 02:06:02,399 --> 02:06:03,833 Daj mi pi�tolo! �Ja, gospod! 1330 02:06:04,039 --> 02:06:06,270 Pre�kajte most v enotnem vrstnem redu. 1331 02:06:07,800 --> 02:06:11,269 Pomembno je le pre�iveti. �Razumemo! 1332 02:06:13,640 --> 02:06:15,756 V zavetje! Vsi v zavetje! 1333 02:06:42,640 --> 02:06:45,074 Po�akajte na ukaz! Ustavite se! 1334 02:06:45,640 --> 02:06:47,471 Prvi vod pripravljen! 1335 02:06:49,159 --> 02:06:53,756 To pismo je prispelo pravo�asno. 1336 02:06:54,079 --> 02:06:57,470 Bog je dal Huang Zhongu 1337 02:06:58,119 --> 02:07:01,640 sposobnost razglasiti zmago. 1338 02:07:01,840 --> 02:07:05,230 Kri�i svoje ukaze: vsi vojaki, poslu�ajte ... 1339 02:07:06,159 --> 02:07:09,630 Prvi udarec: priprava hrane. 1340 02:07:09,840 --> 02:07:13,560 Drugi udarec: zategovanje oklepa. 1341 02:07:13,760 --> 02:07:17,039 Tretji udarec: vle�enje no�ev. 1342 02:07:17,239 --> 02:07:20,835 �etrti udarec: za�etek bitke. 1343 02:07:21,039 --> 02:07:23,600 Sledite ukazom za vsako ceno. 1344 02:07:23,920 --> 02:07:28,153 Tisti, ki jih ne bodo spo�tovali, bodo usmr�eni. 1345 02:07:29,159 --> 02:07:31,275 Vrnili se bomo kot zmagovalci! 1346 02:07:32,479 --> 02:07:33,833 Zmagovalci! 1347 02:07:34,079 --> 02:07:38,551 �akajo na polo�ajih! Pripravite se na napad! Vse enote, poro�ajte! 1348 02:07:45,600 --> 02:07:48,990 Videli smo sovra�nika! �Vsi na svoje polo�aje. 1349 02:07:49,720 --> 02:07:50,789 Stojte! 1350 02:07:51,560 --> 02:07:53,710 Ustavite se! Stojte! 1351 02:07:54,800 --> 02:07:56,916 Ustavite se ali pa za�nemo streljati! 1352 02:07:57,920 --> 02:07:59,990 Pripravljeni! Ogenj! 1353 02:08:05,960 --> 02:08:07,757 Polkovnik, za�eli so! 1354 02:08:10,159 --> 02:08:11,389 Gremo! 1355 02:08:16,239 --> 02:08:17,992 Pre�kajte most! 1356 02:08:18,439 --> 02:08:20,636 Ne glejte nazaj! Tecite! 1357 02:08:22,279 --> 02:08:24,555 Vstani! �Nadaljujte! 1358 02:08:26,479 --> 02:08:27,595 Tecite! 1359 02:08:27,960 --> 02:08:29,757 Druga enota, pripravite se! 1360 02:08:29,960 --> 02:08:33,555 Druga in tretja enota, pripravite se! �Sledite mi! 1361 02:08:37,760 --> 02:08:40,239 Pojdimo! Ohranite tempo! 1362 02:08:40,439 --> 02:08:43,199 Zagotovite kritje! Pripravite se na pomo�! 1363 02:08:43,399 --> 02:08:45,198 Na severu so! �tiri pozicije! 1364 02:08:45,640 --> 02:08:47,836 Pomagajmo mu! Podaj mi roko! 1365 02:08:48,399 --> 02:08:50,676 Ne streljajte na koncesijsko obmo�je! 1366 02:08:57,680 --> 02:08:59,800 Od tu zgoraj ne vidim ni�esar! 1367 02:09:00,000 --> 02:09:01,877 Na mostu koljejo Kitajce! �Res? 1368 02:09:03,319 --> 02:09:04,275 Pojdimo! 1369 02:09:05,119 --> 02:09:08,908 Ne pu��ajte nikogar za sabo! �Ne izgubljajte �asa, pojdite! 1370 02:09:12,079 --> 02:09:15,310 Pove�ajte ogenj! Ne dovolite jim, da pre�kajo most. 1371 02:09:17,640 --> 02:09:20,359 Streljajo z zahoda! V zavetje! 1372 02:09:23,920 --> 02:09:25,957 Ne odnehajte! 1373 02:09:27,840 --> 02:09:30,359 Kdor se �e lahko premakne, naj gre naprej. 1374 02:09:30,560 --> 02:09:32,358 Tudi �e se mora plaziti! 1375 02:09:46,640 --> 02:09:50,712 Pomagajte mi! Sem se�uanski vojak 26. divizije! 1376 02:09:50,960 --> 02:09:52,951 Ostanite pri tleh! 1377 02:10:02,119 --> 02:10:05,239 Pohitite! Razoro�ite jih! Odstranite oro�je in opremo! 1378 02:10:05,439 --> 02:10:08,511 Vrnite mi pi�tolo! Pomagajte ranjencem! 1379 02:10:12,239 --> 02:10:13,639 Nimamo ve� morfija! 1380 02:10:13,880 --> 02:10:15,677 Nazaj! Vrnite se! 1381 02:10:18,439 --> 02:10:20,600 Pomagati grem polkovniku. Zdaj ti ukazuje�! 1382 02:10:20,800 --> 02:10:23,552 Zhang Zhiqiang in Jiao Yousan, pridita z mano! �Poveljnik Yang! 1383 02:10:39,560 --> 02:10:41,948 Prekleto! Prekleti Japonci! 1384 02:10:49,479 --> 02:10:51,516 Barabe. Barabe! 1385 02:10:57,920 --> 02:10:59,592 Brez sramu ste. 1386 02:11:04,760 --> 02:11:05,988 Umakni se! 1387 02:11:17,760 --> 02:11:19,671 Ga. Ra Rong, pojdite! Bom jaz pobral! 1388 02:11:30,159 --> 02:11:31,514 Ubijte tega �astnika! 1389 02:11:40,600 --> 02:11:43,877 Vrnite sovra�nikov ogenj! Za��itite polkovnika! Hitro! 1390 02:11:44,360 --> 02:11:47,956 Vsi vojaki, nadaljujte! Na moj ukaz! 1391 02:11:50,199 --> 02:11:51,634 Krijte drug drugega! 1392 02:12:02,319 --> 02:12:05,118 Prekleti Japonci! Cvrite se v peklu! 1393 02:12:22,199 --> 02:12:25,033 Ne zmorem ve�! Samo ustrelite me! 1394 02:12:50,880 --> 02:12:53,234 Odgovoril bom na vpra�anje, ki si mi ga postavil prej. 1395 02:12:55,239 --> 02:12:58,118 Nih�e ne ve, kako bo ta zgodba napisana. 1396 02:12:58,880 --> 02:13:01,189 Tudi trenutnim politi�nim razmeram ne zaupam. 1397 02:13:02,399 --> 02:13:03,798 Ampak verjamem, 1398 02:13:05,001 --> 02:13:07,720 da se bodo na�i zanamci spominjali tega dne. 1399 02:13:08,720 --> 02:13:12,953 Na�a dr�ava si bo zapomnila, kaj ste storili. 1400 02:13:13,800 --> 02:13:18,555 Tak�ni mo�je, kot ste vi, predstavljajo prave Kitajce. 1401 02:13:21,439 --> 02:13:23,192 V to sem prepri�an. 1402 02:13:35,159 --> 02:13:38,436 Pre�kajte most! 1403 02:13:44,520 --> 02:13:47,511 Pre�kajte most! 1404 02:13:48,880 --> 02:13:51,554 Pre�kajte most! 1405 02:13:58,199 --> 02:14:01,476 Postavite se v vrsto! Ne vra�ajte ognja! 1406 02:14:01,840 --> 02:14:05,833 Ne izgubljajte �asa za boj! Pomagajte po�kodovancem! 1407 02:14:06,039 --> 02:14:08,792 �im hitreje pre�kajte most! 1408 02:14:09,159 --> 02:14:11,439 Na�i rojaki nas opazujejo! 1409 02:14:11,640 --> 02:14:14,597 Doka�ite svoj pogum! �Ja, gospod! 1410 02:14:15,359 --> 02:14:17,112 Po�akajte na moj ukaz! 1411 02:14:19,359 --> 02:14:20,588 Pripravljeni! 1412 02:14:42,720 --> 02:14:43,868 Gremo! 1413 02:16:41,168 --> 02:16:47,168 800 HEROJEV 1414 02:16:49,424 --> 02:16:52,308 14 let, od 1931 do 1945, se je Kitajska borila proti japonski invaziji. 1415 02:16:52,507 --> 02:16:54,757 To je postala glavna faza v vojni proti fa�izmu v Aziji. 1416 02:16:54,958 --> 02:16:57,640 Kitajska vojska je pokon�ala 1,5 milijona japonskih vojakov, 1417 02:16:57,841 --> 02:17:00,125 kar je ve� kot 70 % izgub Japonske v drugi svetovni vojni. 1418 02:17:00,325 --> 02:17:01,833 Kitajci so veliko �rtvovali za zmago. 1419 02:17:02,032 --> 02:17:04,325 35 milijonov Kitajcev je bilo ranjenih in ubitih. 1420 02:17:04,524 --> 02:17:06,725 Ljudje so utrpeli hude izgube, 1421 02:17:06,924 --> 02:17:09,200 preden so bili tuji zavojevalci pora�eni. 1422 02:17:09,399 --> 02:17:11,733 Ta zmaga je pomembno poglavje kitajske zgodovine. 1423 02:18:30,200 --> 02:18:36,200 Prevod: Marinko 1424 02:18:39,200 --> 02:18:43,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 107664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.