Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,070 --> 00:00:49,070
www.titlovi.com
2
00:00:52,070 --> 00:00:54,100
Odpor proti Japonski je na Kitajskem
ustvaril junake in mu�enike:
3
00:00:54,299 --> 00:00:56,133
Yung Jingyu, Zhao Shangzi,
Zuo Quan, Peng Xuefeng,
4
00:00:56,332 --> 00:00:58,207
Tong Linge, Zhao Denguy,
Zhang Zizhong, Dai Anlan.
5
00:00:58,408 --> 00:01:00,200
18. armada.
"Pet herojev z gore Vol�ji zob."
6
00:01:00,399 --> 00:01:02,341
Nova �etrta armada.
"Liu Lao Zhang Company."
7
00:01:02,542 --> 00:01:04,492
Zavezni�ka vojska proti Japonski
na severovzhodu, "Osem vojakov."
8
00:01:04,692 --> 00:01:06,549
Kitajska nacionalna stranka,
"Osemsto" in mnogi drugi.
9
00:01:06,750 --> 00:01:08,319
Njihov borbeni duh
je spomenik zanamcem.
10
00:01:09,120 --> 00:01:13,477
Pri sedmih letih sem
bil pri�a bitki �ez reko.
11
00:01:14,400 --> 00:01:18,075
Nabre�je je bilo polno ljudi,
ki so gledali proti zgradbi.
12
00:01:19,439 --> 00:01:22,751
O�e mi je rekel,
da so mo�je tam heroji,
13
00:01:23,000 --> 00:01:25,560
ki so tvegali svoja �ivljenja,
da bi nas za��itili.
14
00:01:26,840 --> 00:01:29,359
Takrat nisem razumel,
kaj se dogaja.
15
00:01:29,560 --> 00:01:32,677
Spomnim se samo dobrega
okusa fermentiranih ri�evih kroglic.
16
00:01:33,039 --> 00:01:36,200
Od takrat se je o�e vsako
leto vrnil v to skladi��e,
17
00:01:36,400 --> 00:01:40,030
pri�gal je sve�o in pustil
fermentirane ri�eve kroglice.
18
00:01:40,879 --> 00:01:44,156
Danes, ko o�eta ni ve�,
grem tja sam.
19
00:01:44,840 --> 00:01:47,433
Nikoli ne bom pozabil,
kaj mi je rekel.
20
00:01:47,799 --> 00:01:52,236
Mo�je v tisti zgradbi so
nas varovali. Ni bilo tako?
21
00:02:00,959 --> 00:02:03,349
Pohitite! Kaj �akate?
22
00:02:09,159 --> 00:02:12,993
Tam je �anghaj! Usoda
mesta je odvisna od vas!
23
00:02:13,439 --> 00:02:16,120
Vi ste podoba
varnostne enote Hubei.
24
00:02:16,319 --> 00:02:20,790
�tevilka 8: �lovekova mo�
je skrita v ti�ini njegove du�e.
25
00:02:21,639 --> 00:02:23,400
Ignorirajte tiste,
ki so ostali zadaj.
26
00:02:23,599 --> 00:02:25,750
�tevilka 9: Spo�tujte starej�e.
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,639
�tevilka 10:
Spo�tujte svoje �ivljenje.
28
00:02:29,280 --> 00:02:32,319
Kaj pomeni nepopolna vrlina?
Ali veste, kaj je rekel Zhou Yi?
29
00:02:32,520 --> 00:02:35,239
Stric, kako dale�
je �e do �anghaja?
30
00:02:36,560 --> 00:02:37,879
Ne manjka veliko.
31
00:02:39,079 --> 00:02:42,198
Tisti, ki ne delajo dobrega,
niso krepostni ljudje.
32
00:03:10,080 --> 00:03:11,036
Stojte!
33
00:03:12,680 --> 00:03:15,752
V vrsto! V vrsto! Hitro!
34
00:03:16,159 --> 00:03:18,992
Hitro! Pohitite!
35
00:03:20,479 --> 00:03:22,756
Stopite skupaj! Hitro!
36
00:03:24,879 --> 00:03:27,189
Kje smo?
�V Dachangu.
37
00:03:28,639 --> 00:03:29,993
Kako �udno!
38
00:03:30,879 --> 00:03:35,670
Ni ne vojske ne voja�ke
policije. Niti enega Japonca!
39
00:03:37,159 --> 00:03:39,514
Proti komu se borimo?
�Stric, poglej.
40
00:03:39,759 --> 00:03:41,039
Tukaj smo,
da ubijemo sovra�nika.
41
00:03:41,240 --> 00:03:42,674
Po�akaj tu.
�Kaj bomo naredili?
42
00:03:42,920 --> 00:03:44,911
Rekel bi, da gremo nazaj!
43
00:03:45,599 --> 00:03:49,639
Kaj? Nazaj?
Nimamo sredstev!
44
00:04:07,520 --> 00:04:10,638
Za na�e padle tovari�e.
Pozdrav!
45
00:04:11,479 --> 00:04:12,675
Ogenj!
46
00:04:15,800 --> 00:04:17,199
Pozor!
47
00:04:17,600 --> 00:04:19,750
Previdno! Kdo je tam?
48
00:04:21,000 --> 00:04:24,072
Kitajec! Pozor! Kitajec!
49
00:04:24,800 --> 00:04:26,949
Zio! Pobegnite!
50
00:04:28,360 --> 00:04:31,398
Japonci! Tecimo!
51
00:04:37,519 --> 00:04:39,557
V zavetje! V zavetje!
52
00:04:41,600 --> 00:04:44,478
Odprt ogenj! Odprt ogenj!
53
00:04:46,639 --> 00:04:49,473
Duan Wu! Duan Wu!
�Duan Wu!
54
00:04:51,519 --> 00:04:54,238
Ne izgubite se,
ostanite skupaj!
55
00:04:56,720 --> 00:04:58,074
Stric! Stric!
56
00:05:06,990 --> 00:05:09,689
Ko se povrnem v prah,
boste videli moj nasmeh ...
57
00:05:09,889 --> 00:05:12,290
PO ZGODOVINSKIH DOGODKIH
58
00:05:12,759 --> 00:05:15,319
Streljajte! Pridite!
59
00:05:15,639 --> 00:05:19,031
Vi�ji ukazi: dezerterji
bodo usmr�eni!
60
00:05:19,519 --> 00:05:20,519
Pojdimo!
61
00:05:20,720 --> 00:05:23,473
Usmilite se, gospod poveljnik!
Prosim vas! �Namerite!
62
00:05:23,680 --> 00:05:24,636
Ustrelite!
63
00:05:25,439 --> 00:05:27,476
Ne ubijte me.
No�em umreti!
64
00:05:27,800 --> 00:05:29,233
Naslednji, naslednji!
65
00:05:29,600 --> 00:05:34,276
Poveljnik divizije je mrtev.
Ne moremo najti polkovnika!
66
00:05:34,560 --> 00:05:37,995
Nimamo vodje!
Prosim, pustite nas �iveti!
67
00:05:38,240 --> 00:05:40,759
Pomagaj mi. Pomagaj.
�Stric! Stric!
68
00:05:40,959 --> 00:05:42,360
Prihaja iz moje vasi.
Rojak je!
69
00:05:42,560 --> 00:05:45,278
Ne moremo ga re�iti.
Pojdimo! Pojdimo!
70
00:05:47,439 --> 00:05:50,831
Oprostite. Oprostite.
71
00:06:06,600 --> 00:06:09,240
Tam je veliko ljudi.
So tu, da pomagajo?
72
00:06:09,439 --> 00:06:10,634
Zme�an si!
73
00:06:11,839 --> 00:06:15,310
Tam so Japonci!
Revolucionarna vojska se umika!
74
00:06:18,439 --> 00:06:23,040
Stric! Gremo tja. Povej
poveljniku, da smo zaostali.
75
00:06:23,240 --> 00:06:24,514
Zaostali?
76
00:06:25,360 --> 00:06:28,351
Mi smo dezerterji!
�e nas ujamejo, smo mrtvi!
77
00:06:31,399 --> 00:06:33,471
Pojdimo! Pojdimo!
78
00:06:40,840 --> 00:06:46,199
Julija 1937 je japonska vojska
napadla severno Kitajsko.
79
00:06:46,399 --> 00:06:49,480
Obe strani posku�ata
najti dogovor
80
00:06:49,680 --> 00:06:52,593
in skleniti zavezni�tvo
proti skupnemu sovra�niku.
81
00:06:53,120 --> 00:06:55,639
Bitka pri �anghaju
se je za�ela avgusta,
82
00:06:55,840 --> 00:06:58,360
ko je bila kitajska
vojska �e iz�rpana.
83
00:06:58,560 --> 00:07:03,999
Oktobra se je na zahod umaknilo
na sto tiso�e kitajskih vojakov.
84
00:07:04,199 --> 00:07:06,315
�anghaj je skoraj popustil.
85
00:07:06,680 --> 00:07:09,000
Kljub temu je
japonsko bombardiranje
86
00:07:09,199 --> 00:07:13,519
pustilo mednarodne koncesije
ve�inoma nepo�kodovane,
87
00:07:13,720 --> 00:07:16,917
saj je bilo tako sklenjeno
v tihem dogovoru med narodi.
88
00:07:27,879 --> 00:07:32,271
Novi rekruti!
V vrsto! Nadaljujte!
89
00:07:52,879 --> 00:07:54,153
Hodite.
90
00:07:55,360 --> 00:07:56,634
Hitreje!
91
00:08:25,279 --> 00:08:28,317
Prvi bataljon, topni�ki
oddelek, poro�nik Lei Xiong!
92
00:08:29,319 --> 00:08:30,514
Odprite vrata!
93
00:08:35,919 --> 00:08:36,990
Tovari�i!
94
00:08:37,399 --> 00:08:41,154
Danes, 26. oktobra 1937
95
00:08:41,360 --> 00:08:46,230
ob 22.07 so vsi preostali
�anghajski vojaki tukaj.
96
00:08:46,600 --> 00:08:47,556
Tovari�i!
97
00:08:48,000 --> 00:08:52,278
Zdaj, ko smo vsi skupaj,
moramo biti pripravljeni umreti!
98
00:08:52,960 --> 00:08:55,873
Nih�e od nas se ne
sme zana�ati na sre�o
99
00:08:56,080 --> 00:08:59,440
ali pa se oklepati ideje o
neplemenitem obstoju. Razumete?
100
00:08:59,639 --> 00:09:00,788
Ja, gospod!
101
00:09:02,679 --> 00:09:05,831
Polkovnik je tu! Pozor!
102
00:09:07,200 --> 00:09:09,799
Prvi bataljon, topni�ki
oddelek. Poro�a Lei Xiong.
103
00:09:10,000 --> 00:09:13,152
Imamo sedem ranjenih in
�estnajst dezerterjev ujetih na poti.
104
00:09:13,799 --> 00:09:15,597
Vrni se na svoje mesto.
�Ja, gospod!
105
00:09:16,799 --> 00:09:19,474
Ugasnite lu�i!
�Po�ivajte!
106
00:09:19,879 --> 00:09:22,633
Tovari�i, zunaj je
na tiso�e Japoncev,
107
00:09:22,879 --> 00:09:25,519
bitka se je za�ela,
upanja za pre�ivetje ni.
108
00:09:25,919 --> 00:09:28,514
�ude� bo, �e nam bo
uspelo zdr�ati pol dneva.
109
00:09:31,279 --> 00:09:33,793
Jutri nas bo gledal ves �anghaj,
110
00:09:34,240 --> 00:09:36,879
skladi��e Sihang je
na�a zadnja trdnjava.
111
00:09:37,919 --> 00:09:40,679
To bo na� grob.
Na delo!
112
00:09:40,879 --> 00:09:42,600
�e naprej gradite barikade!
113
00:09:42,799 --> 00:09:44,518
Pridite sem gor!
114
00:09:45,159 --> 00:09:48,948
�e imate sapo v grlu,
vstanite zdaj! Pozor!
115
00:09:49,440 --> 00:09:51,476
Prosimo, navedite
svojo serijsko �tevilko!
116
00:09:52,279 --> 00:09:53,399
Ni� ne povem!
117
00:09:53,600 --> 00:09:56,352
Uporabljate me kot
gre�nega kozla, za ni�.
118
00:09:57,000 --> 00:09:59,559
Ponovi �e enkrat?
Vstani!
119
00:10:02,039 --> 00:10:04,759
Ne morem! Torej?
120
00:10:09,559 --> 00:10:10,754
Vstani!
121
00:10:12,399 --> 00:10:15,357
Ali nas takoj ustreli�
v glavo ali pa nas pusti�.
122
00:10:17,240 --> 00:10:19,120
Ne premakaj se!
�Dovolj je! �Dovolj!
123
00:10:19,320 --> 00:10:22,072
Pusti ga! Pusti ga!
124
00:10:24,519 --> 00:10:25,720
Enota!
�Ja, gospod?
125
00:10:25,919 --> 00:10:28,991
Spravite te dezerterje ven.
Odpeljite jih!
126
00:10:29,519 --> 00:10:33,149
Zhu, umakni dezerterje,
popravi barikade!
127
00:10:33,919 --> 00:10:37,080
V vrsto!
�Vstani! �Hitro!
128
00:10:37,279 --> 00:10:38,793
Gospod ...
129
00:10:40,159 --> 00:10:42,879
Nismo dezerterji,
razbe�ali smo se.
130
00:10:43,519 --> 00:10:46,273
Iz Huangpija so nas poslali,
da za��itimo �anghaj.
131
00:10:46,639 --> 00:10:49,279
Dekleta, pridite sem gor.
132
00:10:51,919 --> 00:10:54,149
Pridite gor. Pogumno!
To je ukaz!
133
00:10:56,360 --> 00:10:58,828
Najprej se nau�ite za��ititi.
134
00:11:02,159 --> 00:11:04,200
Postavite mine!
Ne zakopljite jih!
135
00:11:04,399 --> 00:11:06,840
Postavite zastavo!
Ozna�ite vsako mino!
136
00:11:07,039 --> 00:11:09,634
Ko bomo kon�ali,
nas bodo ustrelili.
137
00:11:10,480 --> 00:11:12,679
Bodite previdni!
138
00:11:12,879 --> 00:11:15,440
Kaj se dogaja? �Narednik,
situacija na severni strani!
139
00:11:15,840 --> 00:11:18,039
V zavetje, hitro!
�Na stra�o! Nehajte z minami!
140
00:11:18,240 --> 00:11:22,879
Ostanite dol! �Nekdo je tam!
Opozorilo! V zavetje!
141
00:11:23,080 --> 00:11:27,119
Pozor! Preglejte meje!
Obrambni polo�aj!
142
00:11:50,120 --> 00:11:55,831
Ne streljajte. Begunci so.
Ni treba streljati! Begunci so!
143
00:11:56,360 --> 00:12:00,479
Ne dovolite, da bi civilisti
vstopili v minsko obmo�je!
144
00:12:01,039 --> 00:12:04,919
Za mostom so koncesije.
Pazite na mine!
145
00:12:06,519 --> 00:12:08,476
Na mostu zavijte desno.
146
00:12:09,559 --> 00:12:11,278
Pazite na mine!
147
00:12:12,679 --> 00:12:15,320
Vzemi Xiao Hubei in mi sledi.
�Stric! Stric!
148
00:12:16,320 --> 00:12:18,515
Za mostom so koncesije.
149
00:12:20,360 --> 00:12:22,509
Na delo! Nadaljujte!
150
00:12:22,799 --> 00:12:24,756
Pazite na mine.
151
00:12:26,480 --> 00:12:28,153
Na mostu zavijte desno.
152
00:12:30,080 --> 00:12:32,548
Za mostom so koncesije.
153
00:12:43,600 --> 00:12:45,317
Hej! Pazi!
�Umakni se.
154
00:12:51,080 --> 00:12:53,913
Tam je vojak.
�Vojak! Pridi sem!
155
00:12:55,039 --> 00:12:56,837
Vojakom vstop ni dovoljen!
156
00:12:57,679 --> 00:12:59,080
Sem samo kmet.
157
00:12:59,279 --> 00:13:02,158
Va�a uniforma je voja�ka
in vojaki nimajo dostopa!
158
00:13:02,360 --> 00:13:04,828
Naslednji! �Ne pustite
mu mimo! Ne potiskajte!
159
00:13:09,759 --> 00:13:12,912
Naslednji. Kako vam je ime?
�Moje ime je Summer.
160
00:13:16,399 --> 00:13:19,278
Prosim ... �Hej, starec!
Vojakov ne spustimo noter.
161
00:13:19,759 --> 00:13:21,960
Vsi smo Kitajci.
Prosim, pustite me noter!
162
00:13:22,159 --> 00:13:26,393
Mednarodna koncesija ima edini
most, ki omogo�a vstop v mesto.
163
00:13:26,720 --> 00:13:29,600
�e bi spustili vojaka,
bi �li noter tudi Japonci.
164
00:13:29,799 --> 00:13:32,678
In �e pridejo Japonci,
je za nas konec.
165
00:13:34,600 --> 00:13:35,460
Pojdi stran!
166
00:13:35,659 --> 00:13:39,639
Odprite vrata!
�Ne posedajte! Vstanite!
167
00:13:39,840 --> 00:13:43,389
Pripeljite zaloge v
�etrto nadstropje. �Hitreje!
168
00:13:44,399 --> 00:13:46,676
Vre�e s peskom
premaknite sem.
169
00:13:49,120 --> 00:13:52,590
Kaj delate?
Pridite pomagati!
170
00:13:52,879 --> 00:13:57,397
Hitreje! Tudi tisti tam zadaj!
Gremo! Zakaj ne gre hitreje?
171
00:14:00,080 --> 00:14:01,433
Izgleda kot angel.
172
00:14:03,080 --> 00:14:05,120
Kaj poje?
�Ne vem.
173
00:14:05,320 --> 00:14:09,518
Ne stojte tako osuplo!
Vrnite se na delo. V vrsto!
174
00:14:15,440 --> 00:14:20,879
Rekel sem v vrsto! To je ukaz!
Hitro! Kaj po�nete? To je ukaz!
175
00:14:24,080 --> 00:14:28,677
Vidva! Takoj pridita sem.
Polkovnik vaju �eli videti.
176
00:14:32,240 --> 00:14:34,674
Polkovnik! Kaj je?
177
00:14:36,559 --> 00:14:38,279
Tvoje ime? Starost?
178
00:14:38,480 --> 00:14:41,597
Moje ime je Xiao Hubei.
Star sem 13 let, priimek Zhu.
179
00:14:41,799 --> 00:14:44,837
Moj praded in jaz sva
potomca cesarja Hong Wuja.
180
00:14:46,360 --> 00:14:48,475
Potem vesta, kako je
propadla dinastija Ming.
181
00:14:51,279 --> 00:14:52,678
Vzemi ga pod svojo za��ito.
182
00:14:54,720 --> 00:14:56,711
Ko bom umrl,
bo� zavzel moje mesto.
183
00:15:05,600 --> 00:15:09,070
Tako lepo je.
�Koncesijska stran je.
184
00:15:11,480 --> 00:15:13,517
�e je tam spodaj
kot v nebesih,
185
00:15:15,200 --> 00:15:18,238
je na tej strani pekel.
186
00:15:30,519 --> 00:15:32,669
To je bil neko�
depozit �tirih bank.
187
00:15:33,440 --> 00:15:36,636
Stene so debele ve� kot meter,
niti pu�ke jih ne prebijejo.
188
00:15:37,159 --> 00:15:39,754
Varnej�a so od vrat
generala Zhanga.
189
00:15:40,320 --> 00:15:43,551
Ste slu�ili generalu Zhangu?
�In Yangu in Fengu.
190
00:15:44,759 --> 00:15:46,352
Vsem sem slu�il!
�Zelo je redek.
191
00:15:46,759 --> 00:15:49,360
Iz moje dru�ine je.
Prosim, vrni mi kovanec.
192
00:15:49,559 --> 00:15:51,072
Ko letijo krogle,
193
00:15:51,480 --> 00:15:55,313
kam to�no bodo padle,
ti lahko povem le po zvoku.
194
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
Podedoval sem ga.
195
00:15:59,039 --> 00:16:00,879
Kaj se je zgodilo
z drugimi vojaki?
196
00:16:01,080 --> 00:16:02,433
Prosim, vrni mi ga.
197
00:16:04,559 --> 00:16:09,316
Ena divizija za drugo,
vse zdesetkane v pol ure.
198
00:16:46,360 --> 00:16:49,158
Beli konj. Po�asi.
199
00:16:56,799 --> 00:17:00,155
Kdo je izpustil konja?
Prestra�en je!
200
00:17:02,240 --> 00:17:03,434
Ne streljajte!
201
00:17:04,839 --> 00:17:07,354
Me sli�ite?
�Spusti pu�ko!
202
00:17:13,920 --> 00:17:15,830
Hej, hej ...
203
00:17:16,920 --> 00:17:20,515
Ne premikaj se.
Ostani pri miru.
204
00:17:28,279 --> 00:17:29,917
Hej, pridi sem.
205
00:17:34,559 --> 00:17:35,880
Naj te ne bo strah.
206
00:17:37,640 --> 00:17:38,868
Ne premikaj se!
207
00:17:43,089 --> 00:17:46,089
1. DAN
208
00:17:53,440 --> 00:17:55,635
Kupite hot dog!
209
00:17:58,839 --> 00:18:01,275
Hot dog! Hot dog!
210
00:18:02,839 --> 00:18:04,717
Pridite po svoj hot dog!
211
00:18:05,960 --> 00:18:07,233
Hot dog!
212
00:18:15,440 --> 00:18:18,557
To je zadnji obrok,
ki nam je �e ostal!
213
00:18:21,640 --> 00:18:23,232
Kdaj nam bo� dal
kaj za jest?
214
00:18:24,200 --> 00:18:26,000
Prosim, ne kregajte se!
Postavite se v vrsto!
215
00:18:26,200 --> 00:18:28,920
�e vsi odpadejo, bomo varni!
Japonci ne bodo pri�li tako dale�.
216
00:18:29,119 --> 00:18:31,269
Vsaj tako bomo lahko delali.
217
00:18:34,079 --> 00:18:36,913
Kaj se dogaja?
�Kam gredo vsi?
218
00:18:37,240 --> 00:18:40,118
Kaj po�nejo?
�Vsi gredo v tisto smer!
219
00:18:40,799 --> 00:18:43,480
�astniki so oddelku za slu�enje
voja�kega roka zaupali,
220
00:18:43,680 --> 00:18:46,359
da razdelijo nujne zaloge.
221
00:18:46,559 --> 00:18:52,351
Vsak bo dobil svoj dele�.
Ne prepirajte se! V vrsto!
222
00:19:06,160 --> 00:19:08,878
Ti, kot pravi mo�ki,
jih gleda� cele dneve.
223
00:19:09,279 --> 00:19:13,750
Kaj ima� od tega? Zakaj se
ne prijavi� v boj proti Japoncem?
224
00:19:14,000 --> 00:19:15,160
Nikoli si ne bi upal, kajne?
225
00:19:15,359 --> 00:19:18,478
Nismo si mogli privo��iti
nakupovanja, niti hrane.
226
00:19:18,799 --> 00:19:21,997
Ni ti mar za svoje otroke,
ne za to dru�ino!
227
00:19:26,279 --> 00:19:27,759
Streljajo! Sovra�niki!
228
00:19:36,680 --> 00:19:39,148
Mislil sem, da se je
narodna vojska umaknila.
229
00:19:39,559 --> 00:19:44,076
To obmo�je je za��iteno s strani britanske
vojske. Japonci ne bodo nikoli vstopili.
230
00:20:01,855 --> 00:20:07,855
800 HEROJEV
231
00:20:09,279 --> 00:20:11,476
Umaknili so se �e.
Zakaj jih provocirati?
232
00:20:12,079 --> 00:20:15,099
Tisti, ki so hoteli pobegniti, so to
�e storili. Zakaj se �e naprej boriti?
233
00:20:15,299 --> 00:20:19,000
�e Japonci napredujejo sem, ne bomo ve�
varni. Britanci ne bodo pobegnili, kajne?
234
00:20:19,200 --> 00:20:23,671
Kaj pa va�a hi�a na ulici Xiafei?
Francozi Japoncem ne bodo pustili mimo.
235
00:20:23,960 --> 00:20:26,679
Seveda ne!
In francoska koncesija.
236
00:20:26,960 --> 00:20:28,394
Tukaj.
237
00:20:29,359 --> 00:20:31,670
Ali profesor Zhang
danes nima predavanj?
238
00:20:32,240 --> 00:20:34,470
Ne, ves dan gleda s terase.
239
00:20:34,759 --> 00:20:37,751
�al se je univerza Danjiang
zaradi vojne zaprla.
240
00:20:38,359 --> 00:20:40,073
Kako bomo pre�iveli
brez njegove pla�e?
241
00:20:43,079 --> 00:20:44,036
Hitro!
242
00:20:45,839 --> 00:20:47,239
Zdru�ite se!
243
00:20:49,279 --> 00:20:50,236
Hitro!
244
00:20:51,000 --> 00:20:54,069
Hitro! Zdru�ite se!
Pohitite!
245
00:20:59,240 --> 00:21:03,551
Pazite na mine! V zavetje!
�Re�ite ranjence!
246
00:21:04,519 --> 00:21:07,511
Pusti me! Zaradi tebe
se tako tresem, pojdi stran!
247
00:21:10,039 --> 00:21:13,157
Zdaj ho�e� odnehati?
Bodi pri miru!
248
00:21:14,440 --> 00:21:16,750
Skavti, naprej.
249
00:21:17,440 --> 00:21:18,713
Hitro!
250
00:21:20,839 --> 00:21:22,955
Razpr�ite se! Naprej!
251
00:21:25,359 --> 00:21:27,032
Hitro! Hitro!
252
00:21:37,480 --> 00:21:38,880
Vsi vojaki so pobegnili.
253
00:21:39,079 --> 00:21:41,594
Od�li so in
nas zapustili tu!
254
00:21:43,400 --> 00:21:44,319
Odprite!
255
00:21:44,519 --> 00:21:48,150
Prinesite ga sem! Zvlecite ga!
Vse nas bo pobil! Hitro!
256
00:21:48,480 --> 00:21:50,198
�e ho�e� umreti,
naredi to sam!
257
00:21:52,960 --> 00:21:55,348
Vse je �isto!
Samo par dezerterjev!
258
00:21:57,119 --> 00:21:58,598
Napad!
259
00:22:16,240 --> 00:22:18,039
Nadaljujte z bojem!
260
00:22:18,240 --> 00:22:21,480
To je zaseda! V zavetje!
�Nadaljujte z bojem!
261
00:22:21,680 --> 00:22:23,160
Prevzemite nadzor!
262
00:22:23,359 --> 00:22:25,799
Ne razumem!
�Se kitajski vojaki niso umaknili?
263
00:22:26,000 --> 00:22:27,559
Kaj se dogaja?
�Ne vem.
264
00:22:27,759 --> 00:22:29,318
Na tej strani bi
morali biti varni.
265
00:22:37,119 --> 00:22:42,398
Pozabite na tar�e! Nadaljujte
s streljanjem! Ni umika!
266
00:22:43,000 --> 00:22:45,079
Po�akajte!
Napadajo nas od zgoraj!
267
00:22:45,279 --> 00:22:47,031
Pozor! Hitro!
268
00:22:48,519 --> 00:22:50,192
Spravite vse od tu!
269
00:22:52,240 --> 00:22:53,833
Vsi ven! Hitro!
270
00:22:55,200 --> 00:22:57,395
Pohitite, hitro! Hitro!
271
00:22:57,720 --> 00:23:00,440
O�istite boji��e! Polovica
naj mu sledi, ostali z mano!
272
00:23:00,640 --> 00:23:02,199
�e vidite Japonca, streljajte!
273
00:23:02,400 --> 00:23:05,471
Umakni se s poti!
Japonci! �Ustavi se!
274
00:23:06,119 --> 00:23:07,712
Pustite me mimo!
275
00:23:07,960 --> 00:23:09,633
Japonci so tu!
276
00:23:12,079 --> 00:23:14,434
Kaj je narobe z njim?
Ponorel je!
277
00:23:24,680 --> 00:23:25,909
Pohitite!
278
00:23:26,599 --> 00:23:30,230
Ne pustite niti enega �ivega!
Ubijte tiste, ki so pre�iveli!
279
00:23:31,359 --> 00:23:34,954
O�istite boji��e! Zberite
svoje oro�je in opremo!
280
00:23:35,359 --> 00:23:38,796
Oja�ajte barikade! Vedno
bodite pripravljeni na napad!
281
00:23:39,920 --> 00:23:40,990
Hitro!
282
00:23:41,880 --> 00:23:43,677
Pohitite! Hitreje!
283
00:23:49,640 --> 00:23:51,153
Hitreje!
284
00:23:55,720 --> 00:23:57,631
Naj �ivi cesar!
285
00:23:58,279 --> 00:23:59,952
Pazite!
286
00:24:04,759 --> 00:24:06,636
Nadaljujte s �i��enjem!
287
00:24:12,440 --> 00:24:14,909
Kaj dela�? Ho�e� umreti?
288
00:24:15,559 --> 00:24:18,678
Narednik Zhu! Narednik,
pridite sem! Poglejte to!
289
00:24:23,799 --> 00:24:27,349
Izstrelite plinske bombe!
�Plinske bombe!
290
00:24:28,039 --> 00:24:30,554
Strupen plin!
�Uporabili so jih tudi v Luodiji!
291
00:24:30,799 --> 00:24:33,359
Tovari�i, nadenite
si plinske maske!
292
00:24:33,559 --> 00:24:35,640
Plinske maske!
293
00:24:35,839 --> 00:24:38,480
Nadenite si maske!
Maske!
294
00:24:47,319 --> 00:24:50,438
Prosim, naredite nekaj!
Ne morem. Ne morem lulati.
295
00:24:54,240 --> 00:24:56,920
Kaj �aka�? Polulaj se na
kos blaga in si pokrij usta!
296
00:24:57,119 --> 00:24:58,554
Ne bom pri�el ven.
297
00:25:02,559 --> 00:25:05,597
Vklopite ventilatorje!
Razpr�ite strupen plin!
298
00:25:06,559 --> 00:25:09,790
Vklopite ventilatorje!
Razpr�ite strupen plin!
299
00:25:22,160 --> 00:25:25,516
Je strupen plin?
�Res? Strupen?
300
00:25:26,720 --> 00:25:29,758
Japonci so uporabili strupeno
oro�je! Moramo se evakuirati!
301
00:25:34,400 --> 00:25:35,959
Gor�i�ni plin!
302
00:25:40,160 --> 00:25:42,151
Kaj delate?
Spustite denar!
303
00:25:42,799 --> 00:25:46,316
Zaprite vrata! Zavrnite
vsakogar, ki posku�a vstopiti!
304
00:25:51,759 --> 00:25:54,751
Tecite, ne ustavljajte se!
�Kaj se dogaja?
305
00:25:55,519 --> 00:25:59,798
Spustite me noter!
Prosim vas!
306
00:26:03,960 --> 00:26:06,838
Bedak, pridi noter! �Kaj se dogaja?
�Izpustili so strupen plin!
307
00:26:08,920 --> 00:26:10,148
Zaprite! Zaprite!
308
00:26:11,279 --> 00:26:17,151
Odprite vrata! Spustite
nas noter, odprite! Odprite!
309
00:26:17,359 --> 00:26:19,396
Ostanite mirni!
Ne tecite!
310
00:26:20,920 --> 00:26:23,594
Odnesite ranjence
do izhoda! Hitro!
311
00:26:24,640 --> 00:26:25,993
Pohitite!
312
00:26:38,119 --> 00:26:40,713
Vojaki so na tleh!
Pomagajte!
313
00:26:45,599 --> 00:26:47,989
Na tej strani je izhod!
314
00:26:49,839 --> 00:26:51,750
Potrebujemo pomo�!
315
00:26:54,799 --> 00:26:56,836
Na pomo�! Hitro!
316
00:27:08,480 --> 00:27:10,835
Vsi bomo umrli!
317
00:27:34,240 --> 00:27:36,519
Poklonite se mu�enikom.
318
00:27:36,720 --> 00:27:39,190
Pojdi ven.
�Po�ivajte v miru!
319
00:27:46,359 --> 00:27:49,113
G. Fang, zamenjati
moramo avtomobile.
320
00:27:50,559 --> 00:27:53,439
Druga divizija,
preverite svoje oro�je!
321
00:27:55,319 --> 00:27:57,038
Napad!
�Ubij!
322
00:27:57,279 --> 00:27:59,031
Napad!
�Ubij!
323
00:28:02,359 --> 00:28:05,750
Dr�ite tempo!
�Hitro! V galop!
324
00:28:07,240 --> 00:28:12,594
Sihang je bil sede� 88. divizije
narodno revolucionarne armade.
325
00:28:12,799 --> 00:28:20,308
Shranili so na tiso�e paketov
hrane, usnja, olj in drugih �ivil,
326
00:28:20,640 --> 00:28:25,799
pa tudi ogromno streliva
in medicinske opreme.
327
00:28:26,000 --> 00:28:27,354
G. Fang je tu!
328
00:28:28,519 --> 00:28:34,875
Spusti ga noter! �Trenutno 524.
polk 88. divizije brani to skladi��e.
329
00:28:35,720 --> 00:28:37,518
88. divizije?
330
00:28:38,079 --> 00:28:41,913
Dobro znana in
stra�na divizija "Zhabei"?
331
00:28:43,599 --> 00:28:47,160
Ja, divizija je opremljena
z nem�kim oro�jem.
332
00:28:47,359 --> 00:28:49,509
Izvolite.
�V zadnjih treh mesecih
333
00:28:50,119 --> 00:28:54,272
je 524. polk petkrat
prejel okrepitve.
334
00:28:54,680 --> 00:29:00,278
Predvsem iz Hubeija, Hunana
in varnostne enote Zhejiang.
335
00:29:00,799 --> 00:29:06,113
Trenutno nimamo to�nih podatkov
o �tevilu ljudi, niti o oro�ju.
336
00:29:10,599 --> 00:29:11,920
Hvala za va�e delo.
337
00:29:12,279 --> 00:29:14,220
Prosim, stopite z mano,
da dobite svoje pla�ilo.
338
00:29:14,420 --> 00:29:17,756
Najbolje, da greva.
Dokler se spet ne sre�amo.
339
00:29:17,960 --> 00:29:21,156
Takoj po�ljite vagon po ve�
streliva in ga dajte v skladi��e.
340
00:29:25,440 --> 00:29:29,354
Enota Kyohko Hasegawa je pripravljena.
Kmalu bomo uni�ili sovra�nika.
341
00:29:29,720 --> 00:29:30,949
Ja, gospod!
342
00:29:31,680 --> 00:29:34,039
Poveljnik! Po�ar v petem
in �estem nadstropju!
343
00:29:34,240 --> 00:29:37,720
Pogasite ga! Obnovite barikade!
Premaknite ranjence na vzhodno krilo!
344
00:29:37,920 --> 00:29:40,480
Ja, gospod!
�Drugi vod, pogasite ogenj!
345
00:29:40,880 --> 00:29:43,319
Pazite!
Konj je spet pobegnil!
346
00:29:43,519 --> 00:29:46,717
Pazite! Konj je pobegnil!
�Ne izpustite ga!
347
00:29:50,319 --> 00:29:52,117
Poveljnik, ta �e diha.
348
00:29:56,119 --> 00:29:58,588
Pustite koga �ivega!
�Ja, gospod!
349
00:30:26,039 --> 00:30:29,749
Konj! Tam je konj! Beli konj!
�Poglejte, kako te�e!
350
00:30:32,119 --> 00:30:35,795
Nimate kaj bolj�ega za po�eti?
�e to storite, nas bodo ustrelili.
351
00:30:36,559 --> 00:30:39,551
Tak�en prizor je kot
gledali�ka predstava.
352
00:30:39,799 --> 00:30:41,676
Kaj pravi�?
353
00:30:41,960 --> 00:30:43,997
Vendar smo vsi zaskrbljeni.
354
00:30:45,319 --> 00:30:47,480
Poveljnik! Poglejte!
355
00:30:47,680 --> 00:30:52,119
Kar se je zgodilo s temi
vojaki, �aka tudi vas!
356
00:30:52,319 --> 00:30:55,950
Kitajski vojaki,
odlo�ite oro�je!
357
00:30:58,480 --> 00:30:59,959
To je enota Jiangjing.
358
00:31:00,880 --> 00:31:04,794
To so na�i vojaki!
Ustrelite Japonce, streljajte!
359
00:31:06,400 --> 00:31:10,394
Kar se je zgodilo s temi
vojaki, �aka tudi vas!
360
00:31:11,559 --> 00:31:15,076
Kitajski vojaki,
odlo�ite oro�je!
361
00:31:15,759 --> 00:31:19,759
V nasprotnem primeru boste kon�ali
kot oni, razkosani kos za kosom.
362
00:31:19,960 --> 00:31:25,432
Duan Wu!
Pazite na Xiao Hubei!
363
00:31:28,160 --> 00:31:30,309
Pre�ivite!
364
00:31:32,680 --> 00:31:34,990
Pripeljite ga domov!
365
00:31:37,039 --> 00:31:39,440
V NRA kaznujemo tiste,
ki ne upo�tevajo ukazov.
366
00:31:39,640 --> 00:31:40,868
Kaj �akate,
da nas ubijete?
367
00:31:41,319 --> 00:31:44,517
Japonci ubijajo na�e.
�To je va�a zadnja prilo�nost.
368
00:31:45,119 --> 00:31:46,872
Pozor!
�Ubijte me �e!
369
00:31:47,079 --> 00:31:49,640
Sem iz prvega bataljona
varnostne enote Zhejiang.
370
00:31:49,880 --> 00:31:51,160
Mednarodni odnosi.
371
00:31:51,359 --> 00:31:53,279
Slu�iti domovini
je �ast in dol�nost,
372
00:31:53,480 --> 00:31:56,232
ampak delam s �tevilkami in
ne vem, kako uporabljati to stvar.
373
00:31:56,720 --> 00:31:59,519
Poveljnik, ne silite me ...
�Ne zajebavaj se z mano!
374
00:31:59,880 --> 00:32:01,916
Streljaj!
�Ne znam!
375
00:32:02,400 --> 00:32:03,759
On zna! Slu�il je
generalu Zhangu.
376
00:32:03,960 --> 00:32:05,759
Rekel sem ti,
da se ne zajebavaj!
377
00:32:05,960 --> 00:32:07,039
Prosim! Ne!
378
00:32:07,240 --> 00:32:10,756
Tisti iz Zhejianga so vsi mrtvi. Ti si
edini prasec, ki je osramotil njihovo ime.
379
00:32:11,480 --> 00:32:14,199
Ena ...
�Ustreli! Daj �e!
380
00:32:14,680 --> 00:32:17,759
�e ima� jajca, streljaj!
Poskusi! Poka�i pogum.
381
00:32:17,960 --> 00:32:19,519
Dve ...
�Prosim za odpu��anje.
382
00:32:20,960 --> 00:32:24,359
Vi ste razlog,
da Japonci zmagujejo.
383
00:32:24,559 --> 00:32:27,074
�e jih dobite pod ...
Nobena kazen ni premila!
384
00:32:27,279 --> 00:32:29,839
Si slu�il generalu Zhangu?
�Ja, gospod!
385
00:32:30,400 --> 00:32:31,556
Ti si na vrsti.
386
00:32:32,200 --> 00:32:36,269
O�i me pe�ejo zaradi plina,
slabo vidim. �Ne vidi� dobro?
387
00:32:36,480 --> 00:32:39,551
Ko so ubili tvoje brate in
posilili tvoje sestre, tudi nisi videl?
388
00:32:39,880 --> 00:32:41,711
Ubijte me! Dajte �e!
389
00:32:42,559 --> 00:32:43,516
Streljaj!
390
00:32:45,680 --> 00:32:48,398
Bedak!
Ne zna� streljati?
391
00:32:48,640 --> 00:32:52,359
Reva! Kam, hudi�a, strelja�?
Kam pa strelja�? Na kolena!
392
00:32:52,559 --> 00:32:53,516
Jaz sem strelec!
393
00:32:54,240 --> 00:32:55,434
Odlo�i pi�tolo!
394
00:32:56,119 --> 00:32:57,792
Naj �ivi cesar!
395
00:33:01,039 --> 00:33:02,234
Naslednji!
396
00:33:17,720 --> 00:33:19,676
Ne umakni se! Ustreli ga!
397
00:33:20,119 --> 00:33:22,873
No�em ...
�No�e� ubijati?
398
00:33:23,200 --> 00:33:24,873
Nikogar no�em ubiti!
399
00:33:25,359 --> 00:33:27,635
No�em!
�Zgrabi pu�ko! Ena ...
400
00:33:30,200 --> 00:33:31,315
Dve!
401
00:33:40,480 --> 00:33:41,640
Prosim!
402
00:33:41,839 --> 00:33:43,478
Ustreli.
�No�em.
403
00:33:43,680 --> 00:33:44,795
Zberi se!
404
00:33:45,119 --> 00:33:46,076
Pomagajte ...
405
00:33:47,279 --> 00:33:49,839
Pritisni na spro�ilec!
Ubil je tvojega strica.
406
00:34:21,199 --> 00:34:23,760
Tvojega bratranca ni tam.
Takoj se vrni.
407
00:34:25,159 --> 00:34:26,833
Samo trenutek, gospod.
408
00:34:28,119 --> 00:34:29,757
Moram videti ...
409
00:34:32,519 --> 00:34:36,353
Ko bo� to prebolel, te ne
bo ve� strah. Koliko si star?
410
00:34:39,360 --> 00:34:41,237
Zakaj se moramo
�e naprej boriti?
411
00:34:43,880 --> 00:34:48,476
Moj stric, brat in jaz
smo samo kmetje.
412
00:34:51,079 --> 00:34:53,833
Kje smo zdaj? �anghaj.
413
00:35:00,199 --> 00:35:04,956
V svoji vasi sem hodil v �olo,
nikoli nisem zapustil regije.
414
00:35:06,440 --> 00:35:08,590
Hotel sem samo videti,
kak�en je �anghaj.
415
00:35:09,599 --> 00:35:11,034
Nisem vedel ...
416
00:35:12,199 --> 00:35:15,271
Mislil sem, da moramo
samo o�istiti boji��e.
417
00:35:16,480 --> 00:35:20,155
Doma me �aka mama.
Prosim, spustite me.
418
00:35:28,320 --> 00:35:30,708
Dame in gospodje.
Dober ve�er in dobrodo�li!
419
00:35:31,920 --> 00:35:33,318
Xiao Hubei.
420
00:35:34,559 --> 00:35:35,833
Pridi sem.
421
00:35:41,880 --> 00:35:44,639
Iz �anghajske restavracije je.
Tujci ga jedo.
422
00:35:44,840 --> 00:35:47,228
Pravijo, da �e ga poje�,
hitreje zraste�.
423
00:35:51,320 --> 00:35:52,434
Ti ne bo�?
424
00:35:53,239 --> 00:35:56,231
Za otroke je!
Pojej. Kar daj.
425
00:35:58,079 --> 00:36:02,233
Qiyue, zakaj konj uboga
samo tebe? �Ne vem.
426
00:36:02,760 --> 00:36:06,389
Ko sem bil majhen, sem vodil
veliko �redo ovac. In so me ubogale.
427
00:36:08,559 --> 00:36:12,349
Otrok! Ne igraj se z ognjem!
Nevarno je, vse lahko eksplodira!
428
00:36:39,480 --> 00:36:42,757
Angle�ki vojaki nas ne smejo
videti. Pohitimo! �Vrnite se sem!
429
00:36:43,000 --> 00:36:46,231
Prepovedano je pre�kati most!
�Ho�em iti �ez!
430
00:36:46,559 --> 00:36:47,920
Pomagajte!
431
00:36:48,119 --> 00:36:51,396
Tam je boji��e! Japonci
vas bodo takoj ustrelili!
432
00:36:51,679 --> 00:36:54,876
Ti otroci so nori. Kaj mislijo,
da po�nejo? �Te�ki �asi.
433
00:36:55,199 --> 00:36:57,588
Agencija France�Presse.
�Hej! Od tu se dobro vidi.
434
00:36:57,800 --> 00:37:02,476
Associated Press,
Times in tudi Telegraph.
435
00:37:02,960 --> 00:37:05,349
To skladi��e bo postalo znano.
436
00:37:21,039 --> 00:37:24,237
Kam gre�?
�V izvidnico.
437
00:37:25,519 --> 00:37:28,318
Greva s tabo.
438
00:39:12,800 --> 00:39:15,996
Gor, hitreje.
Hitro. Nadaljujte!
439
00:39:18,880 --> 00:39:20,916
Bodite previdni!
Ostanimo enotni!
440
00:39:22,360 --> 00:39:25,637
Xiao Hubei!
441
00:39:26,719 --> 00:39:28,313
Tecite!
442
00:39:30,239 --> 00:39:33,072
Xiao Hubei!
�Hej! Kaj po�nete tam?
443
00:39:33,400 --> 00:39:36,199
Japonci! Japonci!
444
00:39:40,559 --> 00:39:45,110
Tam so Japonci!
Pre�kali so mejo!
445
00:39:45,679 --> 00:39:47,114
Japonci so tu!
446
00:39:47,400 --> 00:39:49,914
Japonci so tukaj!
�Sem! Hitro, tecite!
447
00:39:52,880 --> 00:39:57,670
Japonci so prestopili mejo!
Japonci so tu! Pozor!
448
00:40:00,440 --> 00:40:03,831
Pri�gite �aromete!
Namerite v skladi��e!
449
00:40:10,880 --> 00:40:13,155
Tukaj so! Bodite previdni!
�Napadajo nas!
450
00:40:13,440 --> 00:40:16,880
Ne spustite jih noter! Napolnite
svoje pu�ke! Preverite svoje naboje!
451
00:40:17,079 --> 00:40:19,920
Preverite vrata in okna v drugem
nadstropju! �Napolnite svoje oro�je!
452
00:40:32,480 --> 00:40:33,594
Pojdi k vragu!
453
00:40:47,800 --> 00:40:51,315
Vstopajo iz tretjega nadstropja!
�Vzemi! Pojdi v tretje nadstropje!
454
00:40:52,039 --> 00:40:56,829
Tu ima�. Sledi mi!
V tretje nadstropje!
455
00:41:06,559 --> 00:41:09,840
Pojdi ven! �Tako me je strah!
Prosim vas! Prestra�en sem!
456
00:41:10,039 --> 00:41:11,880
Povedal sem vam ...
�Preklinjam te, tovari�!
457
00:41:12,079 --> 00:41:16,677
Prosim vas! Prestra�en sem!
Prosim! �Reva.
458
00:41:17,320 --> 00:41:19,550
Ne umikajte se! Napad!
459
00:41:26,400 --> 00:41:28,789
Naprej! Hitro!
460
00:41:32,559 --> 00:41:34,835
Hitro! Proti oknom!
461
00:41:35,920 --> 00:41:37,911
Sem! Streljajte!
462
00:41:39,159 --> 00:41:40,150
Sledite ukazom!
463
00:41:44,440 --> 00:41:47,512
Streljajte! Lu�i!
464
00:41:53,920 --> 00:41:56,280
Ne pustite nikogar
v bli�ino banke!
465
00:41:56,480 --> 00:42:00,188
Na polo�aje!
Zavarujte ulico!
466
00:42:00,639 --> 00:42:03,199
Umri! Pojdi k vragu!
467
00:42:37,639 --> 00:42:41,474
Tam je polkovnik Xie!
Japonce me�ejo s strehe.
468
00:42:41,840 --> 00:42:43,637
Poglejte, Japonci!
469
00:42:58,519 --> 00:43:02,114
Dobro opravljeno!
�Zelo dobro!
470
00:43:22,559 --> 00:43:25,039
Noben vojak ne
sme pre�kati reke!
471
00:43:25,239 --> 00:43:26,719
Pridite nazaj ali
pa vas bom ustrelil!
472
00:43:26,920 --> 00:43:30,197
Zadnje opozorilo!
Takoj se vrnite!
473
00:43:31,960 --> 00:43:32,916
Pojdiva!
474
00:43:40,519 --> 00:43:41,668
Gremo!
475
00:43:43,119 --> 00:43:44,599
Oni so na�i junaki.
476
00:43:47,920 --> 00:43:52,400
Po temeljitem iskanju smo
odkrili japonski nenadni napad.
477
00:43:52,599 --> 00:43:56,672
Jaz ... Torej mi smo svoje
tovari�e re�ili pred nevarnostjo.
478
00:44:02,760 --> 00:44:05,875
Bili smo v izvidnici.
�Za kaj?
479
00:44:08,320 --> 00:44:09,719
Kaj pa se�uanski vojak?
480
00:44:12,159 --> 00:44:13,309
Jaz ...
481
00:44:15,679 --> 00:44:19,275
Zapu��anje skladi��a je v
nasprotju z ukazi. Si vojak ali ne?
482
00:44:20,800 --> 00:44:24,952
Na tiso�e na�ih vojakov je
�ez no� zbe�alo pred Japonci.
483
00:44:25,159 --> 00:44:27,760
Sta �e vedno dezerterja?
To je �anghaj!
484
00:44:27,960 --> 00:44:29,313
In potem je tu Nanjing.
485
00:44:29,760 --> 00:44:32,760
Bomo tudi mi pobegnili in
prepustili �anghaj Japoncem?
486
00:44:32,960 --> 00:44:34,632
In morda celo Nanjing?
487
00:44:35,719 --> 00:44:37,159
Okrepili smo barikade.
488
00:44:37,360 --> 00:44:40,119
Zaprite kanal in vrata.
�Ja, gospod!
489
00:44:40,320 --> 00:44:43,358
Nekaj barikad je bilo uni�enih,
vendar jih popravljamo.
490
00:44:44,480 --> 00:44:48,188
Gospod �astnik, drugi
narednik voda je bil ubit.
491
00:44:48,719 --> 00:44:51,632
Zunaj je preve� ostrostrelcev,
zato je bolje po�akati do no�i.
492
00:44:51,920 --> 00:44:55,753
Ste za delo dobili rekrute?
Pojdi jih zamenjaj! �Ja, gospod!
493
00:44:56,400 --> 00:44:58,550
Preverite pu�ke
in vre�e s peskom!
494
00:44:58,880 --> 00:45:00,916
Popravite po�kodovane barikade.
495
00:45:01,519 --> 00:45:03,750
Hitro! Napolnimo vre�e!
496
00:45:08,000 --> 00:45:11,550
Ven! Pridi ven! Ti tudi!
497
00:45:13,840 --> 00:45:14,989
�tudentje smo!
498
00:45:15,440 --> 00:45:17,750
�elimo se pridru�iti vojski.
�Vstopili so skozi kanal.
499
00:45:24,480 --> 00:45:27,278
Poskrbite za njih. So bolj
pogumni od mnogih na�ih.
500
00:45:32,079 --> 00:45:34,389
Pojdite tja in
popravite barikade.
501
00:45:34,840 --> 00:45:37,036
Potrebujemo mo�no
prvo obrambno linijo.
502
00:45:37,800 --> 00:45:39,552
Vedno imejte glavo navzdol.
503
00:45:40,679 --> 00:45:42,590
Ko boste kon�ali,
se vrnite po isti poti.
504
00:45:43,679 --> 00:45:47,594
Ne hodite nazaj,
dokler ne kon�ate.
505
00:45:58,599 --> 00:46:01,637
Niso vedeli,
s kom imajo opravka!
506
00:46:06,800 --> 00:46:09,552
Ubogi reve�i! Mislil sem,
da je �e po nas!
507
00:46:23,800 --> 00:46:26,760
Preve� je nevarno.
In preblizu Japoncem.
508
00:46:26,960 --> 00:46:30,271
Natan�no znajo meriti.
Ko smo branili Yunzaobang,
509
00:46:30,679 --> 00:46:32,717
so vsi mrtveci
imeli luknjo tukaj.
510
00:46:32,920 --> 00:46:34,239
Mojbog!
511
00:46:36,039 --> 00:46:39,351
Mogo�e bi bilo bolje,
�e bi �la le dva.
512
00:46:41,440 --> 00:46:43,192
Pustimo otroka zunaj.
513
00:46:46,360 --> 00:46:47,952
Eden naj mi sledi.
514
00:46:50,440 --> 00:46:55,114
Sledimo tradiciji vojske.
Vrziva kovanec.
515
00:47:00,280 --> 00:47:01,873
Kdor izgubi, gre ven.
516
00:47:04,840 --> 00:47:06,068
Najprej ti.
517
00:47:16,960 --> 00:47:18,233
Mora� iti.
518
00:47:24,159 --> 00:47:27,914
Strinjal si se!
Rekel si, da gre�.
519
00:48:05,039 --> 00:48:08,838
2. DAN
520
00:48:32,239 --> 00:48:35,835
Japonci skladi��u pravijo
"zgradba strahu." Kako �udovito!
521
00:48:36,039 --> 00:48:39,920
V notranjosti je posoda z ve�
kot 500 tiso� kubi�nimi metri plina,
522
00:48:40,119 --> 00:48:41,757
in stoji blizu koncesij.
523
00:48:42,079 --> 00:48:43,960
Da bi prepre�ili
eksplozijo skladi��a,
524
00:48:44,159 --> 00:48:48,074
so jim nadrejeni prepovedali
uporabo bomb ali te�kega topni�tva.
525
00:48:48,440 --> 00:48:50,829
To pomeni, da se Kitajci
borijo pod enakimi pogoji.
526
00:48:51,760 --> 00:48:55,798
Toda zdi se, da japonski �astniki
in vojaki neradi sledijo temu ukazu.
527
00:48:56,480 --> 00:48:58,994
Poglej gor! �Kaj je to?
�Zra�na ladja.
528
00:49:00,400 --> 00:49:01,719
�ez tri ure, kajne?
529
00:49:03,480 --> 00:49:07,155
Japonci so se zdaj odlo�ili
in �elijo, da izve cel �anghaj.
530
00:49:07,880 --> 00:49:11,474
Potem bo skladi��e Sihang
zasedeno v treh urah.
531
00:49:13,920 --> 00:49:15,797
Luca, koliko �eli� staviti?
532
00:49:16,880 --> 00:49:21,199
Te�ko je re�i, ali bo �lo za situacijo,
kot je bila bitka pri Liegeu ali ne.
533
00:49:21,400 --> 00:49:24,994
Kaj misli� ti?
Koliko bi stavil?
534
00:49:27,840 --> 00:49:29,432
Obi�ajno ne stavim.
535
00:49:30,440 --> 00:49:33,989
Fang, res si
zelo zanimiv fant.
536
00:49:34,239 --> 00:49:38,233
Skoraj se zdi, da ta vojna
nima opravka s tabo. Ni tako?
537
00:49:42,239 --> 00:49:43,559
Zdaj moram iti.
538
00:49:44,199 --> 00:49:49,148
Hasegawina �esta pehota,
posebni korpus, zbor!
539
00:49:51,360 --> 00:49:52,315
Postroj!
540
00:49:53,079 --> 00:49:54,114
Mirno!
541
00:49:59,159 --> 00:50:02,117
Pripravite oro�je! Pozdrav!
542
00:50:09,719 --> 00:50:14,039
�ez tri ure bodo Japonci
zasedli skladi��e Sihang! �asopis!
543
00:50:14,239 --> 00:50:16,639
�ez tri ure bodo Japonci
zasedli skladi��e Sihang!
544
00:50:16,840 --> 00:50:18,989
Vzel bom enega!
�Izvolite.
545
00:50:20,440 --> 00:50:22,639
�asopis! �asopis!
�Uvozni daljnogled!
546
00:50:22,840 --> 00:50:25,893
Z daljnogledom boste imeli
ob�utek, kot da ste tam osebno!
547
00:50:35,840 --> 00:50:37,512
Predstava je tu!
548
00:50:38,000 --> 00:50:41,277
�elel te je udariti,
ti pa ga �e vedno brani�?
549
00:50:51,440 --> 00:50:54,989
Podprite vojna prizadevanja!
Darujte hrano in denar!
550
00:50:57,119 --> 00:50:58,518
Tam je predsednik!
551
00:51:01,280 --> 00:51:04,954
Zares? Nemogo�e! Res je on!
�Predsednik je tukaj!
552
00:51:12,760 --> 00:51:14,519
Gospodi�na Lu!
553
00:51:14,719 --> 00:51:17,916
V �ivo ste �e lep�i!
Obo�ujemo vas!
554
00:51:24,039 --> 00:51:26,349
Rong! Japonski napad!
555
00:51:27,280 --> 00:51:30,237
Zavzeli bodo skladi��e
in to v samo treh urah.
556
00:51:30,440 --> 00:51:33,960
Pravkar sem videl tisto
po�ast, ki je letela po nebu,
557
00:51:34,159 --> 00:51:36,150
in japonsko ladjo na reki.
558
00:51:37,239 --> 00:51:38,992
Zdi se, da je vojna neizbe�na.
559
00:51:40,360 --> 00:51:43,512
Igralnica ne bo zdr�ala dolgo.
560
00:51:44,119 --> 00:51:46,873
Mislim, da je veliko bolje
sprejeti previdnostne ukrepe.
561
00:51:47,079 --> 00:51:49,079
Ne skrbi za te stvari.
562
00:51:49,280 --> 00:51:51,112
Namesto tega poskrbi
za mojo igralnico.
563
00:51:53,360 --> 00:51:54,679
Hej!
564
00:51:55,599 --> 00:51:57,193
Ne delaj neumnosti.
565
00:51:57,960 --> 00:51:59,155
Ne skrbi.
566
00:52:03,039 --> 00:52:05,960
So jih Japonci �e vse pobili?
Tro�ijo vodo, kot da je zastonj.
567
00:52:06,159 --> 00:52:07,833
Nehaj se prito�evati!
�Kdo misli�, da si?
568
00:52:08,119 --> 00:52:11,715
Japonci so tik pred napadom!
Lahko neha�? Kak�na nadloga!
569
00:52:13,960 --> 00:52:15,188
Kako dolgo�asno je.
570
00:52:22,159 --> 00:52:24,548
So voja�ki opazovalci tu?
�Ja, gospa.
571
00:52:34,400 --> 00:52:37,152
General, kako dolgo
bodo zdr�ali na�i mo�je?
572
00:52:45,239 --> 00:52:46,920
Tam so Kitajci,
tam pa Japonci.
573
00:52:47,119 --> 00:52:49,440
Absurdno! Poglejte tiste
ljudi na ju�nem bregu.
574
00:52:49,639 --> 00:52:52,711
Zdi se, da gledajo predstavo.
Kak�no je stanje?
575
00:52:53,079 --> 00:52:57,074
Japonci se pribli�ujejo
s severa. Za�elo se bo.
576
00:53:15,079 --> 00:53:17,434
Nekaj je narobe.
Pojdite v drugo nadstropje!
577
00:53:17,639 --> 00:53:19,152
Z mano! Pojdimo!
578
00:53:23,199 --> 00:53:26,079
Pojdite z mano v drugo nadstropje!
�Ja, gospod! Pojdimo!
579
00:53:29,079 --> 00:53:31,753
Polkovnik Xie!
Bli�ajo se, veliko jih je.
580
00:53:36,000 --> 00:53:38,639
Krijte drug drugega!
Napad s strani!
581
00:53:39,920 --> 00:53:41,119
Skoncentrirani so na zahodu.
582
00:53:41,320 --> 00:53:44,592
Opozorite poveljnika Yanga!
Organizirajte postaje! �Ja, gospod!
583
00:53:47,079 --> 00:53:49,753
Spravite dezerterje v boj!
�Obkoljeni smo!
584
00:53:49,960 --> 00:53:52,599
Vzemi to!
Sledi mi! Hitro!
585
00:53:53,800 --> 00:53:56,235
Ti! Vstani! Hitro!
586
00:53:57,320 --> 00:53:59,516
Gremo! Zbudi se!
Vzemi pu�ko! Vstani!
587
00:54:01,079 --> 00:54:02,228
Reva.
588
00:54:04,000 --> 00:54:07,231
Se bo� tudi tokrat
skril med vre�e? Kaj?
589
00:54:11,000 --> 00:54:12,478
Pu�ka! Vzemi!
590
00:54:13,199 --> 00:54:14,360
Lei Xiong!
591
00:54:14,559 --> 00:54:17,840
Razbijte zid! Hitro!
�Lei Xiong!
592
00:54:18,039 --> 00:54:21,760
Lei Xiong! Polkovnik je
ukazal okrepitev na zahodu.
593
00:54:21,960 --> 00:54:24,952
Sprejeto! Hitreje! �e ne razbije�
tega zidu, te bom ustrelil!
594
00:54:29,320 --> 00:54:31,469
Kaj dela�?
�Qiyue, poglej tja!
595
00:54:32,440 --> 00:54:34,271
Ste utrujeni od �ivljenja?
Umakni se!
596
00:54:40,199 --> 00:54:43,440
Narednik! Granate ne delujejo!
Uporabimo eksploziv!
597
00:54:43,639 --> 00:54:46,393
Njihova obramba je premo�na!
Granate se odbijajo!
598
00:54:48,079 --> 00:54:50,356
Kje je? Kje so?
�Pridi!
599
00:54:55,239 --> 00:54:56,195
Pojdimo!
600
00:55:03,360 --> 00:55:04,998
Hitro! V hlev!
601
00:55:06,559 --> 00:55:09,074
Ru�ijo zgradbo.
Odzvati se moramo!
602
00:55:14,400 --> 00:55:15,514
Tukaj.
603
00:55:18,920 --> 00:55:20,592
Dol, poveljnik!
604
00:55:22,559 --> 00:55:23,708
V kritje!
605
00:55:26,880 --> 00:55:28,791
Gor! Hitro!
606
00:55:32,559 --> 00:55:35,916
Xiao Hubei, si v redu?
�Pridi, hitro! �Pazi nase!
607
00:55:48,039 --> 00:55:49,871
Hitreje! Hitreje!
608
00:55:57,880 --> 00:56:00,713
Barabe! Barabe!
609
00:56:01,280 --> 00:56:04,318
Uporabljajo topove!
610
00:56:05,440 --> 00:56:07,351
Pozor! Napredujejo!
611
00:56:08,840 --> 00:56:12,469
Japonci so prebili zid!
612
00:56:19,280 --> 00:56:20,349
Pojdi gor!
613
00:56:21,679 --> 00:56:23,876
Granate! Granate!
�Pazite na granate!
614
00:56:26,199 --> 00:56:28,635
Odpeljite ranjence! Hitro!
�Pazite na granate!
615
00:56:32,400 --> 00:56:34,072
Zatrite sovra�nikov ogenj!
616
00:56:34,760 --> 00:56:36,480
Kaj dela�?
�Odhajam od tu!
617
00:56:36,679 --> 00:56:40,150
No�em umreti! Ho�em se vrniti domov!
�Tukaj smo, da se borimo!
618
00:56:43,719 --> 00:56:45,552
Pojdi! Na drugo stran!
619
00:56:53,719 --> 00:56:55,393
Umri!
620
00:57:02,880 --> 00:57:05,838
Prvi vod! Hitro!
Zasedite drugo nadstropje!
621
00:57:08,000 --> 00:57:09,434
Kitajec!
622
00:57:12,000 --> 00:57:15,675
Hitro! Premaknite ranjence!
�Zdravnik!
623
00:57:18,239 --> 00:57:23,110
Povoji! Potrebujemo povoje!
�Za��itite okna! Umaknite se!
624
00:57:23,719 --> 00:57:26,400
Pazite!
�Na pomo�!
625
00:57:26,599 --> 00:57:30,070
V vzhodno krilo!
Pojdi! Tam je varneje!
626
00:57:32,320 --> 00:57:34,356
Pazite!
�Napad!
627
00:57:36,199 --> 00:57:38,349
Umrite!
628
00:57:38,880 --> 00:57:40,472
Scvrite se!
629
00:57:44,960 --> 00:57:47,914
Brat ... Pomagaj mi.
630
00:57:49,360 --> 00:57:51,873
Zasedi moj obrambni polo�aj.
631
00:57:53,480 --> 00:57:54,675
Pomagaj ...
632
00:57:56,159 --> 00:57:59,233
Brat, re�i me.
633
00:58:00,559 --> 00:58:03,358
Zasedi moj obrambni polo�aj.
634
00:58:04,519 --> 00:58:06,431
Prihajajo!
635
00:58:07,679 --> 00:58:08,715
Zdravnik!
636
00:58:09,159 --> 00:58:11,469
Potrebujemo zdravnika!
�Okrepitve!
637
00:58:17,000 --> 00:58:19,514
Pri�li so do oken!
Na pomo�!
638
00:58:27,400 --> 00:58:30,597
Aqiu, pridi!
Hitro! Pohiti!
639
00:58:32,159 --> 00:58:34,878
Sem! Pazi na granate!
640
00:58:37,519 --> 00:58:38,918
Aqiu!
641
00:58:45,239 --> 00:58:47,550
Po�akaj! Ne umri!
642
00:58:53,320 --> 00:58:56,358
Drugi vod, napredujte!
643
00:59:00,880 --> 00:59:02,916
Vstopamo!
644
00:59:03,440 --> 00:59:05,192
Pusti me!
645
00:59:18,159 --> 00:59:19,797
Gremo naprej! Hitro!
646
00:59:27,280 --> 00:59:29,840
V napad!
647
00:59:31,480 --> 00:59:33,550
Xiao Hubei! Skloni se!
648
00:59:35,559 --> 00:59:37,471
Kaj dela�? Ho�e� umreti?
649
00:59:39,199 --> 00:59:41,077
Konj!
650
01:00:23,239 --> 01:00:24,434
Granate!
651
01:00:28,360 --> 01:00:30,510
Gremo! Ni umika!
652
01:00:32,119 --> 01:00:34,030
Pazite na granate!
653
01:00:39,239 --> 01:00:40,639
Pazite na granate!
654
01:00:42,559 --> 01:00:44,550
Pri�li smo!
655
01:00:45,079 --> 01:00:47,992
Ogledalo! Ogledalo!
656
01:00:49,920 --> 01:00:52,036
Hitro!
�Prinesite ogledalo!
657
01:00:52,280 --> 01:00:53,759
Ostanite mirni!
658
01:00:55,280 --> 01:00:56,793
Dvigni!
659
01:01:01,519 --> 01:01:03,271
Pohitite! Gremo!
660
01:01:06,440 --> 01:01:09,239
Hitro! V kritje!
Dr�ite formacijo!
661
01:01:12,159 --> 01:01:14,800
Nadaljujte s formacijo.
Za��itite vod!
662
01:01:15,920 --> 01:01:17,751
Granate ne bodo delovale!
663
01:01:19,400 --> 01:01:20,958
Kopajte hitreje!
664
01:01:23,519 --> 01:01:26,840
Ranjence na to stran! Hitro!
�Narednik! Plo��e so predebele.
665
01:01:27,039 --> 01:01:28,757
Oro�je ne gre skozi!
666
01:01:31,760 --> 01:01:35,719
Vse ho�ejo razstreliti. �e zgradba
eksplodira, je za nas konec!
667
01:01:36,840 --> 01:01:38,239
Daj to moji mami!
668
01:01:43,760 --> 01:01:46,559
Chen Shusheng!
�Japonci so tam spodaj!
669
01:01:46,840 --> 01:01:49,639
Osredoto�ite se na cilj!
Hitreje!
670
01:01:51,519 --> 01:01:54,239
Postavite eksploziv! Hitro!
671
01:01:55,280 --> 01:01:58,398
Uporabite granate!
Hitro! Granate!
672
01:01:58,840 --> 01:02:01,480
Ne odnehajte!
�Chen Shusheng!
673
01:02:18,639 --> 01:02:22,076
Umik! Umik!
Drugi vod, umik!
674
01:02:22,559 --> 01:02:24,710
Tretji vod,
umaknite se na levo!
675
01:02:25,599 --> 01:02:26,795
Ogenj!
676
01:02:28,960 --> 01:02:31,155
Ponovna formacija!
Pripravite se na napad!
677
01:02:33,519 --> 01:02:35,112
Pizduni!
678
01:02:35,920 --> 01:02:39,628
Mitraljezni oddelek na polo�aje!
Postrelimo te barabe!
679
01:02:49,239 --> 01:02:51,389
Bolj kompaktno!
Razstrelimo jih!
680
01:02:55,840 --> 01:02:56,954
Zave�i!
681
01:03:01,320 --> 01:03:02,514
Mo�no zave�i!
682
01:03:04,599 --> 01:03:05,998
Hvala, poba!
683
01:03:10,400 --> 01:03:15,480
Naslednji! Vse bolj so kompaktni!
Hitro, razstrelite jih! Sko�i!
684
01:03:15,679 --> 01:03:17,829
Hubei Tongxian!
685
01:03:18,719 --> 01:03:20,153
Naslednji!
686
01:03:20,599 --> 01:03:23,831
Mati, o�e, oprostita mi!
687
01:03:24,800 --> 01:03:26,199
Naslednji!
688
01:03:26,400 --> 01:03:28,311
Hunan Liuyang,
Wang Jindou!
689
01:03:29,280 --> 01:03:31,320
Ne lo�ite se!
Reformirajte ��it!
690
01:03:31,519 --> 01:03:33,271
Moje ime je Zhao Mengliang!
691
01:03:38,440 --> 01:03:40,351
Moje ime je Liu Beiwu!
692
01:03:44,079 --> 01:03:46,753
Hubei Tongcheng!
�Sun Shoucai!
693
01:03:48,679 --> 01:03:50,079
Sko�ite!
694
01:03:54,760 --> 01:03:56,318
Prosim, ne snemajte me.
695
01:03:57,039 --> 01:03:58,188
Prosim ...
696
01:04:05,280 --> 01:04:06,679
Ponovno napolnite strelivo!
697
01:04:06,880 --> 01:04:09,349
Vse enote, potrdite
prisotnost ljudi in opreme!
698
01:04:09,559 --> 01:04:11,311
Pripravljeni na nov napad!
699
01:04:13,880 --> 01:04:15,836
�e bi bili vsi kot oni.
700
01:04:17,199 --> 01:04:19,349
Japonci ne bi imeli
kam pobegniti.
701
01:04:31,440 --> 01:04:33,317
Tri ure so minile!
702
01:04:33,519 --> 01:04:36,273
Japonci niso zasedli skladi��a.
703
01:04:36,639 --> 01:04:41,668
Tri ure so minile! Japonci
niso zasedli skladi��a.
704
01:04:43,280 --> 01:04:44,679
Zmagali smo!
705
01:04:45,880 --> 01:04:48,076
Tri ure so minile!
706
01:04:48,639 --> 01:04:50,869
Tri ure so minile!
707
01:04:51,639 --> 01:04:56,190
Japonci niso uspeli!
Na�im bratom je uspelo!
708
01:05:26,719 --> 01:05:29,599
Sihangovo skladi��e je ...
�Hej, poglejte! Poglejte tja!
709
01:05:29,800 --> 01:05:32,079
Kaj se dogaja?
�Charlie, prinesi kamero!
710
01:05:32,280 --> 01:05:33,880
Nekaj se dogaja na mostu!
711
01:05:34,079 --> 01:05:35,559
Je to nacisti�na zastava?
712
01:05:43,440 --> 01:05:45,795
Naj streljamo?
�Ciljajte v kabelski kolut.
713
01:05:46,119 --> 01:05:48,235
Sprejeto!
�Ne smejo pre�kati mostu.
714
01:05:48,599 --> 01:05:50,400
Sovra�nikov ogenj! V zavetje!
�Od tam prihaja!
715
01:05:50,599 --> 01:05:52,079
Dol! V kritje!
�Ostrostrelci na desni!
716
01:05:52,280 --> 01:05:54,190
Streljajo.
�Ne izpostavljajte se!
717
01:05:56,559 --> 01:05:58,400
Sovra�nikov ogenj, v zavetje!
�Sprejeto!
718
01:05:58,599 --> 01:06:00,318
Nekdo je bil ustreljen!
Na tleh je!
719
01:06:02,119 --> 01:06:03,713
Ne ustrelite Nemcev.
�Sprejeto!
720
01:06:04,519 --> 01:06:06,920
�e vedno se premikajo!
�Premikajo se! Pre�kali so most!
721
01:06:07,119 --> 01:06:09,588
Uspeli so!
�Ja! Uspelo jim je!
722
01:06:16,760 --> 01:06:19,911
Ne po�ni tega!
Pridi nazaj! Ustavi se!
723
01:06:21,559 --> 01:06:24,074
Ti otroci, vsi imajo
o�eta in mamo.
724
01:06:24,280 --> 01:06:27,840
Vsi so morilci, kot
sta Zhuanzhu in Yaoli.
725
01:06:28,039 --> 01:06:31,748
Qi, Heizi, vas Qizhuang,
Dongchangfu, Liaocheng.
726
01:06:32,239 --> 01:06:34,277
Dajte ta denar moji materi.
727
01:06:36,360 --> 01:06:39,909
Hefei, Anhui. O�e Xiaobing,
mati Fangchao. Denar moji mami.
728
01:06:40,840 --> 01:06:42,193
�e nekdo gre!
729
01:06:56,360 --> 01:07:00,990
Nocoj: "Tiaohuache".
"Bitka pri Changbanu" ...
730
01:07:04,199 --> 01:07:05,394
Pridite sem!
731
01:07:07,679 --> 01:07:08,829
Dol!
732
01:07:14,079 --> 01:07:15,911
Pozor! Streljajo!
733
01:07:16,119 --> 01:07:19,795
Ne nadaljujte! Ho�ete umreti?
Ustavite se! Ustrelili nas bodo!
734
01:07:20,360 --> 01:07:22,920
Ustavite se! Spustite me!
�Streljajo! Tudi jaz ho�em izstopiti!
735
01:07:23,119 --> 01:07:26,077
Kaj delate? Ustavite se!
Ustavite se! Ho�emo izstopiti.
736
01:07:27,840 --> 01:07:31,275
Moje ime je Wang Hu! Sem iz
Taixinga. Mama, o�e, oprostita mi.
737
01:07:37,679 --> 01:07:40,353
Gospodarska zbornica Bashu,
Dao Zi, podru�nica �anghaj.
738
01:07:40,880 --> 01:07:43,155
Hiter sem v teku.
Rad bi poizkusil!
739
01:07:48,679 --> 01:07:50,000
Dao Zi, bodi previden!
740
01:07:50,719 --> 01:07:52,869
Hej! Pridi nazaj!
741
01:07:54,679 --> 01:07:56,478
Ostani, kjer si!
Ne premikaj se!
742
01:07:59,199 --> 01:08:00,315
Ubili ga bodo.
743
01:08:00,519 --> 01:08:02,954
Na pol poti je!
�Ostani pri tleh!
744
01:08:13,159 --> 01:08:14,355
Nadaljuj s tekom!
745
01:08:16,880 --> 01:08:18,393
Vzel je kabel!
746
01:08:19,520 --> 01:08:20,715
Ostani pri tleh!
747
01:08:21,920 --> 01:08:23,911
Pojdite ven pomagat!
Krijte ogenj!
748
01:08:28,560 --> 01:08:31,029
Ostani pri tleh!
Ne bodi junak!
749
01:08:31,279 --> 01:08:32,917
Ostani dol!
Ne premikaj se!
750
01:08:35,319 --> 01:08:38,358
Pridi nazaj! Ubili te bodo!
751
01:08:51,920 --> 01:08:54,720
Ostani dol!
Ostani pri tleh!
752
01:08:54,920 --> 01:08:58,150
Ne premikaj se!
753
01:08:58,560 --> 01:09:00,038
Jebite se!
754
01:09:03,199 --> 01:09:05,760
Krijte ogenj! Krijte ogenj!
755
01:09:06,239 --> 01:09:07,877
Vzemite telefonski kabel!
756
01:09:32,960 --> 01:09:35,474
Pomagaj mi.
�Vzemite kolut.
757
01:09:36,199 --> 01:09:39,954
Videli smo, kako so junaki v
tem skladi��u branili na�e mesto.
758
01:09:40,239 --> 01:09:43,198
Pri�la sem ponuditi pomo�,
prinesla sem hrano in zdravila.
759
01:09:43,680 --> 01:09:45,989
On je Fang Xingwen, novinar.
760
01:09:46,239 --> 01:09:48,435
Polkovnik ...
Predsednik je na zvezi.
761
01:09:51,560 --> 01:09:54,791
Gospod predsednik, jaz sem
Zhongmin. Hvala za va�o pomo�.
762
01:10:03,920 --> 01:10:06,274
Medtem ko smo pozorno
spremljali va�a juna�ka dejanja,
763
01:10:06,920 --> 01:10:10,150
nih�e od nas ni imel pojma o
te�avah, s katerimi se soo�ate.
764
01:10:11,079 --> 01:10:12,912
Tukaj primanjkuje morfija,
765
01:10:13,600 --> 01:10:17,479
upirate se �e tri dni, vsi vojaki
ste na koncu svojih mo�i.
766
01:10:17,720 --> 01:10:18,800
Pozdravljeni.
767
01:10:19,000 --> 01:10:23,038
V resnici je tak�en odpor
obsojen na neuspeh.
768
01:10:24,000 --> 01:10:26,594
�ivljenje vsakega
vojaka je dragoceno.
769
01:10:27,840 --> 01:10:31,117
Je sploh smiselno �e nadaljevati?
�Po�ivaj v miru, brat.
770
01:10:31,640 --> 01:10:34,757
Kaj to pomeni?
To je na�a domovina.
771
01:10:39,520 --> 01:10:43,114
Polkovnik Xie, koliko
vojakov imate v tej zgradbi?
772
01:10:43,880 --> 01:10:45,074
420.
773
01:10:49,399 --> 01:10:50,435
800.
774
01:10:51,199 --> 01:10:54,988
Torej lahko novinarjem povem,
da je tukaj 800 herojev?
775
01:11:11,159 --> 01:11:12,479
Kaj dela�?
776
01:11:13,479 --> 01:11:18,119
Snemam. Ljudem bom pokazal,
kak�na je situacija tu.
777
01:11:18,319 --> 01:11:19,399
Kak�na situacija?
778
01:11:19,600 --> 01:11:22,831
Bogati bodo �e naprej u�ivali v
�ivljenju, kot da se ni ni� zgodilo.
779
01:11:23,119 --> 01:11:26,720
Vsi smo zaskrbljeni. Cel
narod vas gleda in je z vami.
780
01:11:26,920 --> 01:11:30,310
Zaskrbljeni? Zakaj nam
potem ne pridejo pomagat?
781
01:11:30,640 --> 01:11:33,951
Tam stojijo in gledajo.
Samo gledajo.
782
01:11:35,359 --> 01:11:38,796
Kaj drugega lahko po�ne�,
razen da si strahopeten novinar?
783
01:11:45,119 --> 01:11:46,349
Hej!
784
01:11:48,279 --> 01:11:49,600
Ho�em ...
785
01:11:50,600 --> 01:11:53,353
Da me slika�.
Lahko to stori�?
786
01:11:54,359 --> 01:11:57,033
Gospod Fang!
Ste videli gospoda Fanga?
787
01:11:58,159 --> 01:12:00,673
Gospod Fang! Gospod Fang!
788
01:12:02,000 --> 01:12:04,878
Se obna�a� kot reva?
Zakaj joka�?
789
01:12:06,079 --> 01:12:07,149
Po�akaj ...
790
01:12:08,439 --> 01:12:12,399
Tovari�, od vseh tukaj
791
01:12:13,119 --> 01:12:16,317
izgleda� �e najbolj pameten.
792
01:12:17,600 --> 01:12:21,434
�e uspe� pre�iveti,
po�lji moje sporo�ilo.
793
01:12:21,640 --> 01:12:27,591
V Badaoligou v mestu Andong
poi��i Lao Tie. Vsi vedo, kdo sem.
794
01:12:31,359 --> 01:12:38,118
Povej mojemu sinu, da se njegov
o�e ni bal smrti. Da je �ivel le zanj.
795
01:12:39,319 --> 01:12:43,677
Tovari�, povej mi
svoje pravo ime! Brat!
796
01:12:49,039 --> 01:12:50,632
Jaz sem Stari Abakus.
797
01:12:52,640 --> 01:12:54,551
Morate se sprostiti.
798
01:12:58,680 --> 01:13:00,000
Hej ...
799
01:13:01,199 --> 01:13:05,194
Lahko po�lje� fotografijo, ki si
jo posnel, moji dru�ini? �Seveda.
800
01:13:06,079 --> 01:13:09,199
Povejte mi naslov. �Prav.
Najprej mi poka�i, kako izgleda.
801
01:13:09,399 --> 01:13:13,154
Zdaj vam ga ne morem pokazati. �e
odprem kamero, bo zvitek filma uni�en.
802
01:13:13,359 --> 01:13:14,997
Moram ga razviti.
803
01:13:15,319 --> 01:13:17,310
Kaj po�nete?
Tako to deluje!
804
01:13:21,720 --> 01:13:22,948
Ima� cigarete?
805
01:13:29,279 --> 01:13:32,113
Gospod Fang! Gospod Fang!
�Ja?
806
01:13:32,600 --> 01:13:34,193
Pojdimo.
��e grem.
807
01:13:34,399 --> 01:13:36,310
Vedel sem,
da ti ne morem zaupati.
808
01:13:37,479 --> 01:13:39,516
Poberi se!
809
01:14:15,680 --> 01:14:19,719
�e si drzne� pobegniti,
te bom ubil z enim strelom.
810
01:14:25,800 --> 01:14:29,235
Tovari�, �eli�,
da greva skupaj?
811
01:14:32,960 --> 01:14:34,951
Brat ...
812
01:14:36,239 --> 01:14:39,676
Poglej mojo roko. Ne
morem potegniti spro�ilca,
813
01:14:40,000 --> 01:14:41,434
ne dr�ati pu�ke.
814
01:14:42,319 --> 01:14:43,594
Ne bi pomagal.
815
01:14:44,960 --> 01:14:48,190
�e bi ostal, bi to koristilo
pri uni�enju Japoncev?
816
01:14:48,760 --> 01:14:53,118
Tako me je strah,
da bom na koncu umrl.
817
01:14:53,920 --> 01:14:57,275
Tovari�, prosim! Prosim te!
Prosim ... Brat!
818
01:14:58,640 --> 01:14:59,595
Brat ...
819
01:15:00,239 --> 01:15:02,833
Ima� dru�ino? Ima� zemljo?
820
01:15:03,680 --> 01:15:08,037
Si morda poro�en? Na vasi
so mi organizirali poroko.
821
01:15:08,560 --> 01:15:12,076
Rekli so mi, da je moja
�ena sladka in debela.
822
01:15:14,560 --> 01:15:17,313
Nisem je �e uspel videti.
823
01:15:19,159 --> 01:15:23,710
Vse vojne se morajo kon�ati.
In ljudje morajo �iveti naprej.
824
01:15:24,199 --> 01:15:26,873
Znam ra�unati,
ne znam se boriti.
825
01:15:27,079 --> 01:15:30,231
Vem, da mora nekdo to narediti.
Nekdo nas mora braniti.
826
01:15:31,159 --> 01:15:35,154
Vse vas ob�udujem.
Vi ste heroji, ampak jaz ...
827
01:15:35,600 --> 01:15:38,591
Jaz nisem. Tovari� ...
828
01:15:43,159 --> 01:15:44,639
Prosim te.
829
01:15:47,720 --> 01:15:50,472
Prosim, prosim ...
830
01:15:51,520 --> 01:15:55,354
Pusti mi oditi. Prosim.
831
01:16:11,239 --> 01:16:13,708
Zakaj si tako potrt?
Pojej!
832
01:16:14,800 --> 01:16:16,949
S polnim �elodcem
ne bo� zamudil doma.
833
01:16:19,760 --> 01:16:22,069
Kaj je? Te je strah?
834
01:16:24,760 --> 01:16:26,238
Popij to,
da te ne bo ve� strah.
835
01:16:46,359 --> 01:16:47,997
Na na�e tovari�e!
836
01:16:52,800 --> 01:16:54,154
Ni me strah.
837
01:17:39,359 --> 01:17:41,640
Skladi��e nujno potrebuje
sladkor, sol, kruh in vodo!
838
01:17:41,840 --> 01:17:44,319
Vsaka donacija je lahko
koristna! Pomagajte nam!
839
01:17:44,520 --> 01:17:48,399
Vsaka donacija �teje!
Pomagajte na�im vojakom!
840
01:17:54,039 --> 01:17:55,712
Pomagajmo vojakom!
841
01:18:03,640 --> 01:18:05,756
Hej! Kaj dela�?
842
01:18:07,119 --> 01:18:08,917
Zakaj si vrgel ravno to?
843
01:18:11,119 --> 01:18:12,760
Pomagajmo vojakom!
844
01:18:12,960 --> 01:18:15,679
Ne potiskajte!
Eden za drugim!
845
01:18:16,199 --> 01:18:19,271
Kaj dela�? Denar ruske
kurbe je umazan denar.
846
01:18:19,680 --> 01:18:22,592
Moje ime je Eva Li.
Moj o�e je Kitajec.
847
01:18:22,960 --> 01:18:25,917
Pomagajmo na�im vojakom!
�Tu so moji prihranki! Za na�e junake!
848
01:18:26,199 --> 01:18:28,873
Razumete?
Umazane krvi je!
849
01:18:30,439 --> 01:18:31,760
U�iva� v predstavi?
850
01:18:37,600 --> 01:18:38,920
Vse je urejeno.
851
01:18:42,760 --> 01:18:44,158
Dober poba! Ni slabo.
852
01:18:45,880 --> 01:18:48,952
To po�nemo tudi tu.
�e ve� kot 400 let.
853
01:18:49,439 --> 01:18:50,998
"Zgodba Guan Yu."
854
01:18:52,159 --> 01:18:53,832
Zakaj si izbral Zhao Zilong?
855
01:18:54,079 --> 01:18:55,960
Guan Yujeva zgodba
govori o bratstvu,
856
01:18:56,159 --> 01:18:58,628
Zhao Zilong je druga�en.
On varuje dr�avo.
857
01:19:03,880 --> 01:19:05,791
Bi se danes res vrgel dol?
858
01:19:06,319 --> 01:19:10,359
Vsak ima svojo usodo. Moj
nagrobnik je �e dolgo pripravljen.
859
01:19:11,359 --> 01:19:15,831
Naj �ivijo na�i junaki!
860
01:19:17,359 --> 01:19:20,398
Prihaja! Ujemite!
La�ni smo!
861
01:19:20,600 --> 01:19:23,591
Zberi vse!
�Narednik!
862
01:19:25,640 --> 01:19:28,597
Gospod Fang, kaj pa po�ne�?
Si �e tu? �Posnel bom nekaj slik.
863
01:19:30,760 --> 01:19:34,753
Si eden tistih, ki se borijo
v bitki samo zaradi denarja?
864
01:19:35,039 --> 01:19:38,998
Kako si lahko �e �iv?
�Nimam �ene ali otrok.
865
01:19:39,840 --> 01:19:40,988
Sam sem.
866
01:19:41,720 --> 01:19:44,951
Ta denar je za mojo mamo.
867
01:19:47,600 --> 01:19:49,398
Si bil �e kdaj z �ensko?
868
01:19:51,279 --> 01:19:52,713
Si se dotaknil njenih prsi?
869
01:19:56,239 --> 01:19:59,948
Poglej se ...
Kak�na �koda!
870
01:20:14,399 --> 01:20:15,753
Povej mi ...
871
01:20:16,880 --> 01:20:18,439
Povej mi,
kak�en je ob�utek.
872
01:20:21,760 --> 01:20:25,912
Daj mi cigareto,
pa ti povem. Cigareto!
873
01:20:27,319 --> 01:20:29,197
Cigarete so moje �ivljenje.
874
01:20:35,279 --> 01:20:36,429
Kri?
875
01:20:37,359 --> 01:20:39,828
Kaj je napisano?
�Ne znam brati.
876
01:20:40,840 --> 01:20:44,993
Bilo je od fanta, ki je sko�il.
So besede iz srca.
877
01:20:54,880 --> 01:20:57,917
Za skladi��e potrebujemo ...
�Donacija od sestre Rong.
878
01:21:19,520 --> 01:21:21,078
Nekdo je v vodi!
879
01:21:21,359 --> 01:21:22,634
Pridite, hitro!
880
01:21:24,199 --> 01:21:25,759
Kaj pa po�ne�?
881
01:21:25,960 --> 01:21:28,872
Vrni se sem! Pridi nazaj!
Ubili te bodo!
882
01:21:30,239 --> 01:21:33,278
Ne sme� tja!
883
01:21:36,079 --> 01:21:37,912
Pridi nazaj!
884
01:22:00,800 --> 01:22:02,119
Streljajo!
885
01:22:05,720 --> 01:22:08,359
Ustrelili so me!
Xiao Hubei!
886
01:22:09,439 --> 01:22:11,079
Xiao Hubei!
�Zakaj kri�i�?
887
01:22:11,279 --> 01:22:13,555
Ustrelili so me!
�Naj pogledam.
888
01:22:13,760 --> 01:22:15,119
Ustrelili so me!
�Utihni!
889
01:22:15,319 --> 01:22:16,520
Umiram!
�Naj pogledam.
890
01:22:16,720 --> 01:22:20,119
Ustrelili so me! �Ni� ni.
Krogla te je samo oplazila!
891
01:22:20,319 --> 01:22:21,435
Ne bo� umrl.
892
01:22:21,640 --> 01:22:24,314
Bodite previdni!
�Kdo je tam zunaj?
893
01:22:24,680 --> 01:22:26,760
Tukaj je dekle!
�Dvignite jo!
894
01:22:26,960 --> 01:22:28,519
Na drugi strani je ostrostrelec.
895
01:22:29,760 --> 01:22:30,640
Hvala!
896
01:22:30,840 --> 01:22:33,354
Hitro poro�ajte!
�Takoj! Poro�ajte!
897
01:22:38,399 --> 01:22:41,391
Tukaj smo,
rde�i krog je �anghaj.
898
01:22:46,720 --> 01:22:49,359
�e umrem,
kdo ti bo dal to vedeti?
899
01:22:50,680 --> 01:22:52,956
Ne bodi neumen.
Ne bo� umrl.
900
01:23:00,800 --> 01:23:01,914
Izvolite.
901
01:23:16,560 --> 01:23:17,399
Sram te bodi.
902
01:23:17,600 --> 01:23:20,194
Majhna deklica je,
ki je pre�kala reko.
903
01:23:20,640 --> 01:23:26,078
Ali je nisi sino�i tudi ti,
odrasel �lovek, hotel pre�kati?
904
01:23:29,720 --> 01:23:31,118
Pomagalo ti bo.
905
01:23:42,720 --> 01:23:43,680
Te boli?
906
01:23:43,880 --> 01:23:45,917
Moram videti
polkovnika Xieja.
907
01:23:46,720 --> 01:23:49,154
Duan Wu, zdaj si heroj.
908
01:23:52,039 --> 01:23:53,474
Lepo di�i.
909
01:23:57,600 --> 01:23:58,998
Polkovnik Xie!
910
01:24:02,439 --> 01:24:03,838
Posluh!
911
01:24:05,319 --> 01:24:06,878
Tovari�i!
�Ja, gospod!
912
01:24:08,199 --> 01:24:12,033
Prejeli smo naro�ilo.
Vsi so zbrani v Bruslju.
913
01:24:12,399 --> 01:24:15,994
Vlada �eli, da svet ve,
da vojska ni pora�ena!
914
01:24:16,439 --> 01:24:19,671
Generalova pisarna je ukazala,
da ostanemo �e dva dni.
915
01:24:19,920 --> 01:24:23,800
Bolj ko se upiramo, ve�jo podporo
lahko dobimo od mednarodne skupnosti.
916
01:24:24,079 --> 01:24:25,752
Je to jasno?
�Ja, gospod!
917
01:24:32,640 --> 01:24:34,917
Zahvaljujemo se tej
punci za njen pogum.
918
01:24:38,399 --> 01:24:39,673
Pozor!
919
01:24:45,520 --> 01:24:49,672
Dvig zastave bi bil za
Japonce provokacija.
920
01:24:50,560 --> 01:24:52,914
Ni� jih ne bo ustavilo,
da nas uni�ijo.
921
01:24:53,600 --> 01:24:55,351
�e uporabijo te�ko topni�tvo,
922
01:24:57,279 --> 01:24:58,997
pozabimo na ta dva dneva.
923
01:25:00,039 --> 01:25:02,110
Velik podvig bo,
�e zdr�imo eno uro.
924
01:25:07,039 --> 01:25:09,110
Kaj pravite?
�Polkovnik ...
925
01:25:10,359 --> 01:25:12,953
Ukaz nadrejenih je,
da zdr�imo �e dva dni.
926
01:25:13,159 --> 01:25:14,877
Ne dvignimo zastave.
927
01:25:15,279 --> 01:25:19,034
Polkovnik, moramo se upreti.
Imamo prilo�nost.
928
01:25:19,439 --> 01:25:22,636
Toda �e jo ne dvignemo zdaj,
bomo izgubili �e zadnje upanje.
929
01:25:28,159 --> 01:25:31,680
Dvig zastave bi bolj jasno
pokazal na�e namere,
930
01:25:31,880 --> 01:25:34,952
kot �e bi se upirali �e dva dni.
931
01:25:35,239 --> 01:25:36,560
Dvignimo jo!
932
01:25:36,800 --> 01:25:40,110
Poka�imo tem pizdunom,
da smo �e vedno tu!
933
01:25:40,720 --> 01:25:43,279
To je na� dom, zakaj ne
bi postavili zastave nanj?
934
01:25:43,520 --> 01:25:46,751
Dvignimo jo! Imamo �e dva dni
�ivljenja. �Naredimo to!
935
01:25:48,880 --> 01:25:50,597
Zjutraj jo bomo dvignili!
936
01:25:52,279 --> 01:25:55,954
Pi�ite svojim dru�inam,
to dekle bo dostavilo pisma.
937
01:26:02,239 --> 01:26:06,234
Poslu�ajte! Glede na hrabrost,
ki ste jo izkazali v boju,
938
01:26:06,880 --> 01:26:10,270
ste vklju�eni v 524. bataljon.
939
01:26:10,520 --> 01:26:13,033
Ste neodvisna enota,
ki bo odgovorna diviziji.
940
01:26:13,319 --> 01:26:15,630
Polkovnik ve, da se
boste pogumno borili.
941
01:26:17,359 --> 01:26:20,318
Dvig zastave pomeni smrt.
942
01:26:20,880 --> 01:26:23,349
Nas prosite, da umremo?
�To ni res!
943
01:26:26,199 --> 01:26:28,873
Kdor se ne �eli boriti,
lahko odide.
944
01:26:32,159 --> 01:26:33,354
Res?
945
01:26:38,399 --> 01:26:41,711
Mlad sem, odhajam.
946
01:26:42,880 --> 01:26:45,632
Nazaj grem.
Domov grem.
947
01:26:51,199 --> 01:26:55,989
Domov grem! Odhajam!
Spustite me mimo.
948
01:26:56,720 --> 01:26:57,914
Spustite me!
949
01:27:01,399 --> 01:27:04,313
Zdravnik! Oskrbite mu rane!
Zaprite ga! �Ja, gospod!
950
01:27:06,039 --> 01:27:09,920
�e �e kdo �eli oditi,
naj mi to sporo�i zdaj!
951
01:27:13,840 --> 01:27:15,399
Ste bili v 33. diviziji?
952
01:27:16,920 --> 01:27:18,274
V 36.
953
01:27:20,359 --> 01:27:22,748
Mo�je poveljnika Songa
nikoli ne omahnejo.
954
01:27:23,479 --> 01:27:26,916
Vi boste vodili enoto. Jutri
zjutraj boste dvignili zastavo.
955
01:27:27,640 --> 01:27:29,038
Boste zmogli?
956
01:27:30,800 --> 01:27:31,994
Ja, gospod!
957
01:27:41,560 --> 01:27:42,630
Pozor!
958
01:27:43,029 --> 01:27:45,229
3. DAN
959
01:27:45,479 --> 01:27:48,279
Polkovnik! Z izjemo patrulj,
960
01:27:48,479 --> 01:27:52,394
stra�arjev in ranjencev
je tu zbranih 345 vojakov.
961
01:27:52,880 --> 01:27:53,914
Voljno!
962
01:27:55,359 --> 01:27:58,636
Voljno! Besedo
dajem polkovniku.
963
01:27:59,960 --> 01:28:01,597
Tovari�i 88. divizije!
964
01:28:03,720 --> 01:28:07,030
Nad nami so opazovalci
iz zahodnih dr�av.
965
01:28:10,239 --> 01:28:14,551
Za nami so na�i ljudje.
966
01:28:18,159 --> 01:28:20,435
Nismo tukaj samo zato,
da bi se borili proti Japoncem,
967
01:28:21,119 --> 01:28:24,875
ampak da vsem poka�emo,
da so Kitajci �e vedno tukaj.
968
01:28:25,159 --> 01:28:27,150
Kitajski vojaki se upirajo!
969
01:28:27,960 --> 01:28:31,475
Ne umaknemo se
niti za trenutek.
970
01:28:31,880 --> 01:28:34,837
Dokler smo tukaj,
se bo �anghaj upiral.
971
01:28:35,520 --> 01:28:38,194
Zasedli so �e severovzhod
in sever Kitajske.
972
01:28:38,560 --> 01:28:40,869
Toda zaradi vseh vas
973
01:28:41,159 --> 01:28:43,150
se �anghaj �e vedno upira!
�Ja, gospod!
974
01:28:47,359 --> 01:28:49,112
Dimond!
�Fant, pridi sem!
975
01:29:13,920 --> 01:29:15,512
Za na�e padle tovari�e.
976
01:29:16,880 --> 01:29:17,914
Ogenj!
977
01:29:39,319 --> 01:29:40,993
Naj �ivi Kitajska.
978
01:29:41,840 --> 01:29:43,432
Kitajska dr�ava
ne bo nikoli umrla.
979
01:29:43,880 --> 01:29:45,597
Naj �ivi Kitajska!
980
01:29:46,239 --> 01:29:49,038
Kitajska dr�ava ne bo nikoli umrla.
�Naj �ivi Kitajska!
981
01:29:49,319 --> 01:29:52,680
Kitajska bo zmagala!
�Naj �ivi Kitajska!
982
01:29:52,880 --> 01:29:54,518
Naj �ivi Kitajska!
983
01:29:55,319 --> 01:29:56,912
Naj �ivi Kitajska!
984
01:30:01,399 --> 01:30:05,189
Naj �ivi polkovnik Xie!
�Naj �ivi Kitajska!
985
01:30:18,119 --> 01:30:20,235
Kaj se dogaja?
�Ali napadajo?
986
01:30:27,439 --> 01:30:29,828
Vedel sem,
da je to slaba ideja.
987
01:30:30,159 --> 01:30:31,797
Japonci prihajajo!
988
01:30:36,560 --> 01:30:40,029
Polkovnik, napadajo s severa.
�Izvedite na�rt!
989
01:30:40,319 --> 01:30:42,356
Za��itite zastavo!
�Ja, gospod!
990
01:30:42,720 --> 01:30:45,189
Premaknite se!
�Mitraljezci! Obramba proti severu!
991
01:30:45,399 --> 01:30:47,880
Narednik Yang! Za��itite zastavo!
�Ja, gospod!
992
01:30:48,079 --> 01:30:49,800
Ostal bom tu. �Pojdi
na kupolo! �Ja, gospod!
993
01:30:50,000 --> 01:30:53,118
Vidva! Pridita z mano!
�Hitro! Hitro!
994
01:31:01,960 --> 01:31:03,519
Napo�il je �as.
995
01:31:14,640 --> 01:31:19,237
Ju�na smer! Tar�a na vidiku,
namerite naravnost! �Nalo�ite!
996
01:31:19,439 --> 01:31:21,271
Evakuirajte ulice! Hitro!
997
01:31:24,239 --> 01:31:27,119
Pazite na sovra�nikov ogenj!
Ciljajte zastavo.
998
01:31:27,319 --> 01:31:28,390
Pripravite se!
999
01:31:44,640 --> 01:31:47,519
Enota 4, za��itite zastavo!
Ostali bodite v pripravljenosti!
1000
01:31:52,159 --> 01:31:54,958
Mo�no zave�ite! Hitro!
1001
01:31:57,640 --> 01:31:59,233
Odstranite kroglo!
1002
01:32:02,640 --> 01:32:04,119
Nadaljujte v tej smeri.
1003
01:32:04,319 --> 01:32:06,550
Pribli�uje se! Tecite!
1004
01:32:12,800 --> 01:32:14,279
Pohitite! Pojdite!
1005
01:32:14,479 --> 01:32:17,471
Enota 5, za��itite zastavo!
Ostali bodite v pripravljenosti!
1006
01:32:28,239 --> 01:32:31,877
Cev bo eksplodirala!
�Zmanjkalo nam je vode!
1007
01:32:37,279 --> 01:32:40,511
Zdravnik! Na pomo�!
1008
01:32:55,359 --> 01:32:57,158
Uspelo jim je!
Pojdite domov!
1009
01:32:57,600 --> 01:33:00,796
Evakuirajte ulice
in ostanite na varnem!
1010
01:33:02,560 --> 01:33:03,880
Pojdite noter!
1011
01:33:04,079 --> 01:33:08,233
S severozahoda se pribli�uje
�e en reaktivec! To bo pokol!
1012
01:33:09,000 --> 01:33:11,115
Letalo je obrnjeno
proti ju�nemu bregu!
1013
01:33:11,520 --> 01:33:12,668
Vsi boste umrli!
1014
01:33:19,039 --> 01:33:22,350
Napadli so civiliste!
�Napadajo civiliste!
1015
01:33:36,079 --> 01:33:38,435
Tovari�i, naj stoji!
1016
01:33:40,520 --> 01:33:42,158
Dvignite jo!
1017
01:35:09,920 --> 01:35:14,231
Posluh, vsi vojaki!
Upo�tevajte moje ukaze!
1018
01:35:14,560 --> 01:35:16,516
Izogibajte se
nepotrebnim �rtvam!
1019
01:35:16,760 --> 01:35:20,070
Naj nih�e ne napada
brez mojega ukaza!
1020
01:35:20,560 --> 01:35:22,118
Upo�tevajte moje ukaze!
1021
01:35:24,560 --> 01:35:26,789
Re�ite ranjence!
1022
01:35:27,439 --> 01:35:30,353
Naj nih�e ne napada
brez mojega ukaza!
1023
01:35:33,640 --> 01:35:35,471
Re�ite ranjence!
1024
01:35:36,199 --> 01:35:38,998
Re�ite ranjence!
1025
01:35:40,359 --> 01:35:42,828
Enota 5, re�ite ranjence!
Ostali bodite v pripravljenosti!
1026
01:36:01,680 --> 01:36:03,000
Odpeljite ranjence!
1027
01:36:03,199 --> 01:36:04,712
Prinesite strelivo!
1028
01:36:07,760 --> 01:36:09,876
Pripravite se! Hitreje!
1029
01:36:14,920 --> 01:36:16,439
To je enostavno, kajne?
1030
01:36:16,640 --> 01:36:18,756
Pozor! Pozor!
1031
01:36:23,159 --> 01:36:26,640
Poveljni�ki stolp, letalo 0917.
Britanci so vlo�ili ugovor.
1032
01:36:26,840 --> 01:36:31,034
Hudi�a! Pla�ali boste za to!
�0917, takoj se vrni.
1033
01:36:36,000 --> 01:36:38,594
Zdravnik! Premaknite ranjence!
1034
01:36:40,479 --> 01:36:42,073
Od�li so!
1035
01:36:42,960 --> 01:36:46,157
Od�li so! Pobegnili so!
1036
01:36:59,840 --> 01:37:01,831
O�istite boji��e!
1037
01:37:08,479 --> 01:37:09,993
Brat!
1038
01:37:11,760 --> 01:37:12,954
Brat!
1039
01:37:14,239 --> 01:37:17,914
Xiao Hubei ...
Naj te ne bo strah.
1040
01:37:18,880 --> 01:37:20,518
S teboj sem.
1041
01:37:25,439 --> 01:37:29,559
Se nismo dogovorili,
da ko pridemo v �anghaj,
1042
01:37:31,079 --> 01:37:35,153
da se bomo z mojim stricem
odpeljali z ladjo naprej v Anglijo?
1043
01:37:37,039 --> 01:37:38,712
In z mamo.
1044
01:37:40,640 --> 01:37:42,711
Pogre�am te, mama.
1045
01:38:02,720 --> 01:38:03,993
Pomiri se.
1046
01:38:05,279 --> 01:38:06,838
Xiao Hubei ...
1047
01:38:10,159 --> 01:38:15,756
Se nismo dogovorili,
da ko pridemo v �anghaj,
1048
01:38:17,119 --> 01:38:19,998
da se bomo skupaj slikali?
1049
01:38:21,199 --> 01:38:22,599
Slikajmo se.
1050
01:38:25,279 --> 01:38:27,317
Pridi sem! Pridi!
1051
01:38:33,680 --> 01:38:34,875
Posnemi fotografijo.
1052
01:38:36,039 --> 01:38:37,439
Prihajajo nosila!
1053
01:38:39,079 --> 01:38:41,355
Slikajva se.
1054
01:38:43,720 --> 01:38:45,198
Skupaj bova na fotografiji.
1055
01:38:46,239 --> 01:38:47,877
Ti in jaz.
1056
01:40:53,880 --> 01:40:55,234
Hej!
1057
01:41:42,319 --> 01:41:43,798
Pojejo za nas.
1058
01:41:46,760 --> 01:41:48,273
Bili smo heroji.
1059
01:41:49,239 --> 01:41:51,310
Svoje ljudi smo
naredili ponosne.
1060
01:41:51,840 --> 01:41:54,309
Dati �ivljenje
za dr�avo je �astno.
1061
01:41:56,479 --> 01:41:57,595
Hvala.
1062
01:42:31,800 --> 01:42:35,793
Poba! Kaj bere�?
1063
01:42:36,560 --> 01:42:39,677
Pismo uradnika,
ki ga je napisal svoji �eni.
1064
01:42:40,041 --> 01:42:42,350
Pismo. Preberi ga.
1065
01:42:45,520 --> 01:42:47,476
"Moja draga �ena Yuzhi,"
1066
01:42:48,000 --> 01:42:53,359
"odhajam v Luodian, da podprem �ete,
kakor veleva na�a dol�nost."
1067
01:42:53,960 --> 01:42:55,677
"Vendar me skrbi za dru�ino,"
1068
01:42:56,079 --> 01:42:59,470
"za mojo �eno in otroke,
za njihovo prihodnost."
1069
01:43:00,079 --> 01:43:02,912
"Kdo ve, ali bo� imela
dovolj hrane in obla�il."
1070
01:43:03,479 --> 01:43:06,916
"Na�i star�i so slabotni,
sku�aj poskrbeti zanje."
1071
01:43:08,560 --> 01:43:12,076
"Ko bodo najini otroci odrasli,
se bodo lahko pridru�ili vojski,"
1072
01:43:12,279 --> 01:43:13,917
"da ma��ujejo o�eta."
1073
01:43:14,119 --> 01:43:16,315
"Svoje �ivljenje bodo
posvetili na�i dr�avi."
1074
01:43:17,760 --> 01:43:23,438
"Pri�el bo dan, ko bo na�a zastava
plapolala na vrhu gore Fuji."
1075
01:43:24,560 --> 01:43:28,837
"Ko na�i potomci ne bodo
ve� trpeli tega poni�anja."
1076
01:43:45,618 --> 01:43:47,618
4. DAN
1077
01:43:47,819 --> 01:43:51,720
Najnovej�e novice, 30. oktober,
v �ivo iz glavnega mesta Belgije.
1078
01:43:51,920 --> 01:43:57,198
Belgijski premier, vpleten v nekatere
obto�be o korupciji, je odstopil.
1079
01:43:57,439 --> 01:44:02,115
Posledi�no bo bruseljska
konferenca potekala 3. novembra.
1080
01:44:02,840 --> 01:44:06,520
Kitajska delegacija pod vodstvom
Gu Weijuna je prispela v Bruselj
1081
01:44:06,720 --> 01:44:08,520
in odprla diplomatski dialog ...
1082
01:44:08,720 --> 01:44:13,430
Sporo�ilo japonske pehote
5. brigade v �anghaju.
1083
01:44:14,399 --> 01:44:16,960
�elimo se sre�ati
s polkovnikom Xiejem,
1084
01:44:17,600 --> 01:44:22,833
ali pa bo vojska �e naprej napadala,
dokler ta zmaga ne bo dose�ena.
1085
01:44:30,479 --> 01:44:33,438
�elimo se sre�ati s polkovnikom
Xiejem. �To ni mogo�e.
1086
01:44:33,800 --> 01:44:40,512
Ali pa bo vojska �e naprej napadala,
dokler ta zmaga ne bo dose�ena.
1087
01:44:43,000 --> 01:44:44,672
Odprite vrata!
1088
01:44:46,840 --> 01:44:49,274
Spravimo ga dol! Hitro!
�Nocoj bodo �e te�ave.
1089
01:44:50,439 --> 01:44:52,476
Razgrnite zastavo!
1090
01:44:54,640 --> 01:44:57,359
Zastava z rde�im kri�em
pomeni prosto cono.
1091
01:44:57,560 --> 01:44:59,358
Umaknite se!
1092
01:44:59,920 --> 01:45:03,197
Leto 1937,
no� smrtonosne ti�ine,
1093
01:45:03,479 --> 01:45:06,920
nov dan krvave bitke
na drugi strani reke Suzhou.
1094
01:45:07,119 --> 01:45:09,760
Japonci so prosili ...
�Kitajci odhajajo!
1095
01:45:11,000 --> 01:45:12,319
Zakaj so �li ven?
1096
01:45:14,039 --> 01:45:15,917
Joseph, sne�i!
1097
01:45:38,399 --> 01:45:39,833
Ugasnite lu�i!
1098
01:45:50,920 --> 01:45:52,957
Japonci! Japonci!
1099
01:45:54,560 --> 01:45:57,600
Pazite! Signalna raketa!
Japonci so!
1100
01:45:57,801 --> 01:45:59,552
Raketa! To je signal!
1101
01:46:00,119 --> 01:46:02,190
Kaj po�nejo vsi ti
vojaki tam zunaj?
1102
01:46:02,960 --> 01:46:04,632
Japonci so bili pripravljeni.
1103
01:46:05,720 --> 01:46:07,154
Kaj bodo zdaj naredili?
1104
01:46:08,960 --> 01:46:11,349
Videti je, da se bo
zgodilo nekaj slabega.
1105
01:46:35,000 --> 01:46:38,152
Sem iz japonske pehote,
peta brigada.
1106
01:46:38,560 --> 01:46:41,761
Prispeli smo v �anghaj.
�Pri�li so pred zgradbo.
1107
01:46:41,961 --> 01:46:45,238
�elim govoriti s polkovnikom Xiejem.
�Polkovnik, naj ga ustrelim.
1108
01:46:45,920 --> 01:46:49,037
Ne, dol grem. �Polkovnik!
Lahko bi bila zaseda.
1109
01:46:49,600 --> 01:46:52,956
Poveljnik Yang, Shangguan,
�e gre kaj narobe,
1110
01:46:53,239 --> 01:46:54,832
bosta vidva prevzela poveljstvo.
1111
01:46:56,800 --> 01:46:59,712
Polkovnik ...
Polkovnik, greste res tja?
1112
01:47:00,039 --> 01:47:01,154
Ne skrbi.
1113
01:47:01,520 --> 01:47:03,908
Pri�el je na konju,
vi pa greste pe�.
1114
01:47:45,560 --> 01:47:48,916
Sem polkovnik Konoe Isao
iz japonske pehote,
1115
01:47:49,319 --> 01:47:52,073
peta brigada, 68. polk.
1116
01:47:53,800 --> 01:48:00,512
Polkovnik vam prihaja ponuditi
�asten umik za vas in va�e mo�e.
1117
01:48:00,960 --> 01:48:01,920
Ali sprejmete?
1118
01:48:02,119 --> 01:48:07,149
88. divizija. 524. polk.
Polkovnik Xie Jinyuan.
1119
01:48:10,880 --> 01:48:13,029
Zelo ste vztrajni!
V zadnjih treh mesecih,
1120
01:48:13,239 --> 01:48:16,631
ste bili najbolj ob�udovanja
vredni nasprotniki.
1121
01:48:16,840 --> 01:48:20,673
Izvedel sem,
da ste dobili ukaz za umik.
1122
01:48:21,000 --> 01:48:24,550
Za jutri sem sam prejel ukaz
za uporabo te�kega topni�tva.
1123
01:48:26,079 --> 01:48:28,673
Zato se bo na�a bitka kon�ala.
1124
01:48:29,000 --> 01:48:31,832
Od zdaj naprej ljudje ne
bodo ve� pozorni na to bitko.
1125
01:48:32,079 --> 01:48:35,033
To me ne zadeva.
�Seveda vas zadeva!
1126
01:48:36,399 --> 01:48:43,193
Za mano bo pri�el nov poveljnik,
ki bo prevzel moje mesto.
1127
01:48:43,720 --> 01:48:45,313
Zame je to neuspeh.
1128
01:48:46,920 --> 01:48:48,114
Zato ...
1129
01:48:48,439 --> 01:48:50,795
Nisem tukaj,
da bi zastopal vojsko.
1130
01:48:51,399 --> 01:48:52,628
Torej?
1131
01:48:57,359 --> 01:49:00,800
Jutri bomo imeli
zadnjo prilo�nost za boj.
1132
01:49:01,000 --> 01:49:05,079
To bo bitka, kjer bosta ogro�eni
va�a in polkovnikova �ast.
1133
01:49:05,279 --> 01:49:11,037
Gre predvsem za boj
med dvema mo�kima!
1134
01:49:13,359 --> 01:49:16,033
Do za�etka boja
sta samo �e dve uri.
1135
01:49:16,479 --> 01:49:20,161
Tovari�i! Povrnite si mo�i!
To je na� zadnji boj!
1136
01:49:20,360 --> 01:49:22,716
Prav zdaj si gradite svoj grob!
1137
01:49:23,079 --> 01:49:24,990
Pripeljite sem tiste,
ki prvi umrejo.
1138
01:49:25,199 --> 01:49:28,033
Poba, sploh ne pozna�
mojega imena.
1139
01:49:30,079 --> 01:49:34,471
88. divizija. 524. polk.
Qi Jiaming.
1140
01:49:35,119 --> 01:49:36,439
Na eks.
1141
01:49:42,640 --> 01:49:45,199
�ume�i val ...
1142
01:49:46,079 --> 01:49:48,798
Revolucija ...
1143
01:49:49,960 --> 01:49:53,430
Shangguan, njihova
telesa so vse, kar imajo.
1144
01:49:53,680 --> 01:49:55,751
Nih�e ne ve,
kdo bo pri�el po njih.
1145
01:49:57,520 --> 01:50:00,880
Po izro�ilu je potrebno pred
sre�anjem s predniki v nebesih
1146
01:50:01,079 --> 01:50:02,752
o�istiti svoje telo.
1147
01:50:03,920 --> 01:50:07,275
Zavrite nekaj re�ne vode.
Naj se umijejo.
1148
01:50:37,039 --> 01:50:41,398
Komisar, polkovnika boli glava.
Poslal me je namesto sebe.
1149
01:50:45,640 --> 01:50:47,313
Navodila generala.
1150
01:50:47,560 --> 01:50:50,199
"Opolno�i bodo vojaki
v skladi��u Sihang"
1151
01:50:50,800 --> 01:50:54,270
"evakuirali zgradbo na poti do
britanske koncesije. Tak�en je ukaz."
1152
01:50:56,399 --> 01:50:58,710
30. oktober 1937.
1153
01:51:00,039 --> 01:51:01,757
Na na�e zdravje.
1154
01:51:07,960 --> 01:51:10,792
Zavrite vodo. Dajte jo v vedra.
�Ja, gospod!
1155
01:51:11,239 --> 01:51:14,118
Komisar, na�o odlo�enost
za za��ito skladi��a
1156
01:51:14,359 --> 01:51:16,590
je generalu predal Zhang Boting.
1157
01:51:16,800 --> 01:51:20,918
Verjamem, da bodo na�a prizadevanja
zagotovila mednarodno podporo.
1158
01:51:23,920 --> 01:51:26,274
Konferenca pogodbe
devetih sil je bila prelo�ena,
1159
01:51:26,680 --> 01:51:28,876
ali bolje re�eno, preklicana.
1160
01:51:30,039 --> 01:51:32,760
Delegacija ima jasno razumevanje
stali��a do vsakega naroda.
1161
01:51:32,960 --> 01:51:36,510
Britanci in Ameri�ani mislijo samo na
svoje interese. Nih�e nam ne bo pomagal.
1162
01:51:36,880 --> 01:51:39,837
Shangguan, to je konec.
Pojdi umit!
1163
01:51:41,960 --> 01:51:44,429
Na�e �rtve niso
bile samo predstava.
1164
01:51:44,720 --> 01:51:46,439
Tri mesece smo se borili.
Ni nam uspelo ...
1165
01:51:46,640 --> 01:51:48,949
Nacionalna revolucionarna
vojska je propadla.
1166
01:51:49,359 --> 01:51:51,317
Vojaki se bojijo boja.
1167
01:51:52,041 --> 01:51:57,240
Komisar, ta bitka bo okrepila
moralo in samozavest vojakov.
1168
01:51:57,801 --> 01:52:00,520
Toda rezultat je �al o�iten.
1169
01:52:01,520 --> 01:52:03,908
�anghaj bo zasedel sovra�nik.
1170
01:52:05,000 --> 01:52:09,038
�e 700.000 vojakom ni uspelo,
kako boste to lahko storili s 400?
1171
01:52:10,880 --> 01:52:12,029
Xu Jiahui.
1172
01:52:13,199 --> 01:52:14,474
Shangguan Zhibiao.
1173
01:52:19,399 --> 01:52:22,596
Leta 1932 so Japonci
napadli �anghaj.
1174
01:52:23,039 --> 01:52:26,032
Eksplodirala je bomba
in pobila polovico dru�be.
1175
01:52:26,800 --> 01:52:29,359
Imel je sre�o,
da je pre�ivel.
1176
01:52:32,840 --> 01:52:34,113
Tretji vod.
1177
01:52:34,880 --> 01:52:38,712
Poglej na nasprotni breg.
O�i vseh so uprte v nas.
1178
01:52:38,960 --> 01:52:42,350
Njihova uporni�ka podpora
postaja vse mo�nej�a.
1179
01:52:44,119 --> 01:52:45,632
Zelo kmalu bo izginila.
1180
01:52:46,761 --> 01:52:49,992
Strast teh ljudi ne
more spremeniti vojne.
1181
01:52:51,199 --> 01:52:54,795
Ne strinjam se! Pustili
bomo pe�at v zgodovini.
1182
01:52:55,680 --> 01:52:57,033
Zapomnili se jih bomo.
1183
01:52:57,600 --> 01:52:59,636
Odlo�ale bodo
prihodnje generacije.
1184
01:53:01,760 --> 01:53:03,353
Iskren bom s tabo.
1185
01:53:05,079 --> 01:53:07,469
Ukaz, da ostanete tu
in varujete zgradbo,
1186
01:53:07,760 --> 01:53:10,399
je samo predstava
za zahodni svet.
1187
01:53:11,840 --> 01:53:15,673
�e bodo mo�je vztrajali,
ne boste ve� bojevniki.
1188
01:53:17,920 --> 01:53:19,877
Si videl igralce �ez reko?
1189
01:53:22,640 --> 01:53:27,270
Te naloge ne spremenite v
neuporabno juna�ko komedijo.
1190
01:53:32,640 --> 01:53:34,836
Tako definira� to bitko?
1191
01:53:45,039 --> 01:53:46,519
Poslu�aj me.
1192
01:53:48,960 --> 01:53:52,635
Narava vojskovanja
je vedno politi�na.
1193
01:53:53,159 --> 01:53:56,470
Sedma enota.
�Ja, gospod! Sedma enota!
1194
01:53:56,680 --> 01:54:00,673
Koncesije so se �e dogovorile,
da vas spustijo noter. Odnehajte.
1195
01:54:01,279 --> 01:54:04,671
Nima ve� smisla
nadaljevati s to vojno.
1196
01:54:05,359 --> 01:54:06,960
Malo upanja,
ki ste ga prinesli,
1197
01:54:07,159 --> 01:54:09,800
se bo s�asoma spremenilo
v veliko depresijo.
1198
01:54:10,880 --> 01:54:13,952
�e zapustite skladi��e,
res ne bo� dele�en slave,
1199
01:54:14,479 --> 01:54:16,311
vendar bodo vsaj
tvoji vojaki pre�iveli.
1200
01:54:17,359 --> 01:54:20,520
�e vedno so zdravi
in vsi imajo dru�ine.
1201
01:54:20,720 --> 01:54:25,032
�elim braniti na�o dr�avo in to
�elim storiti v imenu na�ih prednikov.
1202
01:54:25,880 --> 01:54:27,712
Umrlo je 300.000 vojakov!
1203
01:54:27,920 --> 01:54:31,470
In zdaj pravi�, da so zate samo
iz mesa in krvi? So �love�ka bitja!
1204
01:54:34,319 --> 01:54:37,311
Verjeli smo, da �e
lahko ustavite invazijo,
1205
01:54:38,279 --> 01:54:40,395
bi nastal prostor za pogajanje.
1206
01:54:41,961 --> 01:54:43,599
Toda realnost je ...
1207
01:54:46,880 --> 01:54:49,439
Na�a voja�ka mo�
ni ustavila invazije.
1208
01:54:51,000 --> 01:54:54,708
�e se bo vojna �e
naprej �irila po dr�avi,
1209
01:54:55,279 --> 01:54:58,313
bodo na koncu tisti, ki bodo
utrpeli najve� �kode, prav civilisti.
1210
01:54:58,880 --> 01:55:02,315
Bilo bi �e ve� napadov,
ve� smrti, ve� razpadov.
1211
01:55:03,680 --> 01:55:07,115
Ta dr�ava je �e
dovolj prestala.
1212
01:55:07,640 --> 01:55:10,840
Zmaga ali poraz, samo upam,
da se ta vojna kmalu kon�a,
1213
01:55:11,039 --> 01:55:14,237
da civilisti ne bodo ve� trpeli.
Da na� narod ne bo ve� trpel!
1214
01:55:16,279 --> 01:55:21,797
Soo�i se s tem trpljenjem.
Slava ni nikomur pomembna.
1215
01:55:33,199 --> 01:55:34,155
Zhongmin.
1216
01:55:35,560 --> 01:55:37,914
Sosaijeva vojska
se je zmanj�ala.
1217
01:55:40,640 --> 01:55:42,551
Re�i nekaj svojih vojakov.
1218
01:55:43,239 --> 01:55:46,869
Ko se umaknete,
ne izzivajte nove bitke.
1219
01:55:48,600 --> 01:55:50,796
Naj se vojaki samo skrijejo.
1220
01:55:54,921 --> 01:55:56,240
Posluh!
1221
01:55:58,000 --> 01:56:00,389
Tovari�i,
Japonci so �e opozorili,
1222
01:56:00,640 --> 01:56:02,358
da bodo ne glede na posledice
1223
01:56:02,600 --> 01:56:05,479
uporabili vsa razpolo�ljiva
sredstva, tudi te�ko topni�tvo.
1224
01:56:06,079 --> 01:56:08,070
�e posoda za plin eksplodira,
1225
01:56:08,720 --> 01:56:10,949
se bodo koncesije
spremenile v morje ognja.
1226
01:56:11,279 --> 01:56:13,635
Z nami bi umrlo
dva milijona Kitajcev.
1227
01:56:14,680 --> 01:56:18,036
Nadrejeni nam naro�ajo,
da odstopimo od koncesij.
1228
01:56:18,359 --> 01:56:21,591
Nocoj ob polno�i,
ko Britanci ugasnejo lu�i.
1229
01:56:22,600 --> 01:56:25,319
Britanci so nam naro�ili, da se
umaknemo tako, da pre�kamo most.
1230
01:56:25,520 --> 01:56:27,591
Bodite pametni
in dobro organizirani!
1231
01:56:27,800 --> 01:56:31,110
Vsakdo, ki bo posku�al plavati
v reki, ne bo imel dostopa.
1232
01:56:31,880 --> 01:56:33,472
Ves svet nas gleda.
1233
01:56:33,800 --> 01:56:35,597
Z dvignjeno glavo, tovari�i!
�Ja, gospod!
1234
01:56:37,161 --> 01:56:39,436
Ta umik bo treba
skrbno organizirati.
1235
01:56:40,000 --> 01:56:42,070
Tako bom ves �as med vami.
1236
01:56:42,359 --> 01:56:44,039
Da bi lahko �im ve�
vojakov od�lo ven,
1237
01:56:44,239 --> 01:56:47,358
bodo morali nekateri ostati
zadaj, da pokrijejo umik.
1238
01:56:48,319 --> 01:56:51,073
Kdo bo prostovoljec?
Napi�ite svoja imena.
1239
01:56:51,920 --> 01:56:53,439
Kdor se odlo�i ostati ...
�Ostani �iv.
1240
01:56:53,640 --> 01:56:56,439
... bo dal drugim prilo�nost,
da napadejo sovra�nika. �Prav.
1241
01:56:56,640 --> 01:56:58,676
In pridobil ve� �asa,
da tovari�i pre�kajo most.
1242
01:57:00,560 --> 01:57:02,153
Tukaj sem,
da se ma��ujem.
1243
01:57:03,680 --> 01:57:07,912
Res je,
da smo to bitko izgubili.
1244
01:57:08,960 --> 01:57:10,154
Ampak zakaj?
1245
01:57:11,239 --> 01:57:15,953
Ker je na�a dr�ava bolna
in se pusti ustrahovati drugim!
1246
01:57:16,399 --> 01:57:18,676
Vpra�ati se moramo, ali
smo naredili, kar smo lahko!
1247
01:57:18,920 --> 01:57:23,390
Ostajam. �Jaz tudi. ��elim ostati.
�Tudi jaz �elim ostati.
1248
01:57:30,159 --> 01:57:33,038
Lahko po�lje� to
fotografijo v mojo dr�avo?
1249
01:57:35,119 --> 01:57:36,519
Ja, obljubil sem.
1250
01:57:37,840 --> 01:57:42,037
Vas Zhangkou, regija Jinyang.
Odnesi �e to, prosim.
1251
01:57:42,720 --> 01:57:44,198
Za mojo mamo.
1252
01:57:48,680 --> 01:57:49,875
Potrudil se bom.
1253
01:57:50,600 --> 01:57:51,828
In �e to ...
1254
01:57:54,921 --> 01:57:56,838
Od tistega fanta je,
ki je sko�il skozi okno.
1255
01:58:06,800 --> 01:58:09,154
Tovari�i 88. divizije!
�Ja, gospod!
1256
01:58:10,720 --> 01:58:13,029
Imate nem�ko oro�je
in ste dobro izurjeni.
1257
01:58:14,000 --> 01:58:16,514
Vsak od vas je
specializiran vojak.
1258
01:58:17,239 --> 01:58:19,515
Vi ste najbolj�e
zdravilo za to dr�avo.
1259
01:58:20,439 --> 01:58:24,680
Ljudem �ez reko smo pokazali,
da za Kitajsko �e obstaja upanje!
1260
01:58:24,880 --> 01:58:27,159
Prva �eta, drugi vod,
prva enota. Pripravljeni!
1261
01:58:27,359 --> 01:58:29,510
�etrti vod, peta enota,
pripravljeni!
1262
01:58:31,359 --> 01:58:35,069
Ti dr�avljani bodo seme,
ki bo prebudilo druge!
1263
01:58:35,640 --> 01:58:37,278
Tovari�i, ne pozabite!
1264
01:58:38,000 --> 01:58:40,037
Nocoj morate pre�iveti.
1265
01:58:40,640 --> 01:58:44,792
Dokler je le eden od nas �iv,
na�a slava ne bo nikoli izginila!
1266
01:58:45,279 --> 01:58:48,750
Kdor bo pre�ivel, nas bo zastopal
v nacionalnem protinapadu.
1267
01:58:49,279 --> 01:58:52,671
Za nocoj�nji umik je
va�a naloga, da pre�ivite.
1268
01:58:52,960 --> 01:58:55,952
Zapomnite si!
Pre�ivetje je zmaga!
1269
01:58:56,199 --> 01:58:58,110
Pre�ivetje je zmaga!
1270
01:58:59,079 --> 01:59:02,515
U�il sem se o tehnikah v
Guiguzih za ropanje grobov.
1271
01:59:02,880 --> 01:59:05,234
In zdaj jih gradimo!
1272
01:59:08,159 --> 01:59:10,150
Od vsega za�etka
�e kopljemo grobove.
1273
01:59:14,880 --> 01:59:16,597
Brada ti raste.
1274
01:59:22,079 --> 01:59:25,118
Hej! Reva, kam pa gre�?
1275
01:59:25,720 --> 01:59:29,600
Ti si reva!
Umazan starec!
1276
01:59:41,720 --> 01:59:43,869
Hej, reva ...
1277
01:59:48,039 --> 01:59:49,189
Bo� cigareto?
1278
02:00:00,640 --> 02:00:01,630
Povej ...
1279
02:00:02,760 --> 02:00:04,319
Kak�en je ob�utek?
1280
02:00:13,439 --> 02:00:18,719
�e samo s pogledom
nanje se ti zvrti v glavi.
1281
02:00:19,640 --> 02:00:24,157
Ko pa se jih dotika� in bo�a�,
je tvoja roka mokra od ne�nosti.
1282
02:00:24,520 --> 02:00:30,277
Tresenje je blago kot voda,
in tvoje telo se trese od u�itka.
1283
02:00:43,399 --> 02:00:44,993
Sli�i se lepo.
1284
02:00:46,840 --> 02:00:48,512
V drugem �ivljenju
1285
02:00:50,720 --> 02:00:52,791
vsekakor �elim poskusiti.
1286
02:01:06,880 --> 02:01:09,399
Sporo�ite enotam, da bomo
pre�kali most v skupinah po dvajset.
1287
02:01:09,600 --> 02:01:11,259
Moramo biti hitri.
�Ja, gospod!
1288
02:01:11,760 --> 02:01:13,478
Kje je Xiao Hubei?
�Ne vem.
1289
02:01:13,680 --> 02:01:17,115
V skupinah po dvajset bomo
pre�kali most! Moramo biti hitri!
1290
02:01:17,600 --> 02:01:19,796
Vsem enotam!
Skupine po dvajset.
1291
02:01:20,079 --> 02:01:21,239
Pre�kali bomo most!
1292
02:01:21,439 --> 02:01:23,350
Ugasnite lu�i in
pazite na ostrostrelce.
1293
02:01:23,600 --> 02:01:25,439
Poi��ite zavetje,
ko se pri�gejo lu�i.
1294
02:01:25,640 --> 02:01:28,314
V skupinah po dvajset
bomo pre�kali most!
1295
02:02:00,399 --> 02:02:03,073
Polkovnik,
moj praded mi je povedal,
1296
02:02:03,560 --> 02:02:05,840
da je cesarstvo Ming
zavzelo cesarstvo Qing.
1297
02:02:06,039 --> 02:02:08,189
In noben od njegovih
potomcev se ni uprl.
1298
02:02:09,279 --> 02:02:10,634
Ni bilo prav.
1299
02:02:11,079 --> 02:02:14,470
Ne bi smeli be�ati pred
Japonci, kajne, polkovnik?
1300
02:02:19,399 --> 02:02:20,878
Poglej na drugo stran.
1301
02:02:21,680 --> 02:02:24,319
Premalo nas je za upor.
1302
02:02:25,159 --> 02:02:27,515
Zana�ati se moramo
na vse te ljudi.
1303
02:02:28,479 --> 02:02:30,835
Tja gremo,
da jih zbudimo.
1304
02:02:32,840 --> 02:02:35,797
Nih�e ne ve, kaj bo
v prihodnosti s to dr�avo.
1305
02:02:36,920 --> 02:02:39,149
Zato mora� pre�iveti
in odrasti.
1306
02:02:39,560 --> 02:02:43,519
Ko odraste�, bo� zagotovo videl,
kako je ta dr�ava postala bolj�a.
1307
02:02:59,680 --> 02:03:01,033
Reva,
1308
02:03:03,081 --> 02:03:04,640
jaz bom za�el.
1309
02:03:09,119 --> 02:03:10,189
Dobro.
1310
02:03:21,479 --> 02:03:24,791
Cigarete so tvoje �ivljenje.
1311
02:04:04,560 --> 02:04:06,869
Se vidimo v
naslednjem �ivljenju.
1312
02:04:07,560 --> 02:04:10,154
V naslednjem �ivljenju!
�V naslednjem �ivljenju!
1313
02:04:10,520 --> 02:04:12,670
V naslednjem �ivljenju!
�V naslednjem �ivljenju!
1314
02:04:21,880 --> 02:04:23,109
Pojdimo.
1315
02:05:03,680 --> 02:05:05,078
Ugasnite �aromete!
1316
02:05:10,079 --> 02:05:11,912
Ste pripravljeni?
�Ja, gospod!
1317
02:05:15,199 --> 02:05:16,349
Japonci!
1318
02:05:17,480 --> 02:05:21,270
Ustrelite �aromete!
�Tretja enota! Pojdite! �Ja, gospod!
1319
02:05:34,960 --> 02:05:36,792
Signalna raketa!
1320
02:05:39,159 --> 02:05:41,117
V zavetje!
�V zavetje!
1321
02:05:41,760 --> 02:05:43,479
Videti je, da se bo
zgodilo nekaj slabega.
1322
02:05:43,680 --> 02:05:45,353
Japonci so bili pripravljeni.
1323
02:05:49,760 --> 02:05:51,876
Gremo! Hitro!
1324
02:05:52,319 --> 02:05:53,957
Pojdite stran!
1325
02:05:55,199 --> 02:05:56,119
�akali so nas.
1326
02:05:56,319 --> 02:05:58,279
Po�ljite enoto.
Moramo vedeti, kje so.
1327
02:05:58,479 --> 02:06:00,073
Vodil bom enoto.
�Polkovnik, grem jaz.
1328
02:06:00,279 --> 02:06:02,199
Polkovnik! �Ti�ina!
Yang bo prevzel vodstvo.
1329
02:06:02,399 --> 02:06:03,833
Daj mi pi�tolo!
�Ja, gospod!
1330
02:06:04,039 --> 02:06:06,270
Pre�kajte most v
enotnem vrstnem redu.
1331
02:06:07,800 --> 02:06:11,269
Pomembno je le pre�iveti.
�Razumemo!
1332
02:06:13,640 --> 02:06:15,756
V zavetje! Vsi v zavetje!
1333
02:06:42,640 --> 02:06:45,074
Po�akajte na ukaz!
Ustavite se!
1334
02:06:45,640 --> 02:06:47,471
Prvi vod pripravljen!
1335
02:06:49,159 --> 02:06:53,756
To pismo je
prispelo pravo�asno.
1336
02:06:54,079 --> 02:06:57,470
Bog je dal Huang Zhongu
1337
02:06:58,119 --> 02:07:01,640
sposobnost razglasiti zmago.
1338
02:07:01,840 --> 02:07:05,230
Kri�i svoje ukaze:
vsi vojaki, poslu�ajte ...
1339
02:07:06,159 --> 02:07:09,630
Prvi udarec: priprava hrane.
1340
02:07:09,840 --> 02:07:13,560
Drugi udarec:
zategovanje oklepa.
1341
02:07:13,760 --> 02:07:17,039
Tretji udarec: vle�enje no�ev.
1342
02:07:17,239 --> 02:07:20,835
�etrti udarec: za�etek bitke.
1343
02:07:21,039 --> 02:07:23,600
Sledite ukazom za vsako ceno.
1344
02:07:23,920 --> 02:07:28,153
Tisti, ki jih ne bodo
spo�tovali, bodo usmr�eni.
1345
02:07:29,159 --> 02:07:31,275
Vrnili se bomo kot zmagovalci!
1346
02:07:32,479 --> 02:07:33,833
Zmagovalci!
1347
02:07:34,079 --> 02:07:38,551
�akajo na polo�ajih! Pripravite
se na napad! Vse enote, poro�ajte!
1348
02:07:45,600 --> 02:07:48,990
Videli smo sovra�nika!
�Vsi na svoje polo�aje.
1349
02:07:49,720 --> 02:07:50,789
Stojte!
1350
02:07:51,560 --> 02:07:53,710
Ustavite se! Stojte!
1351
02:07:54,800 --> 02:07:56,916
Ustavite se ali pa
za�nemo streljati!
1352
02:07:57,920 --> 02:07:59,990
Pripravljeni! Ogenj!
1353
02:08:05,960 --> 02:08:07,757
Polkovnik, za�eli so!
1354
02:08:10,159 --> 02:08:11,389
Gremo!
1355
02:08:16,239 --> 02:08:17,992
Pre�kajte most!
1356
02:08:18,439 --> 02:08:20,636
Ne glejte nazaj! Tecite!
1357
02:08:22,279 --> 02:08:24,555
Vstani!
�Nadaljujte!
1358
02:08:26,479 --> 02:08:27,595
Tecite!
1359
02:08:27,960 --> 02:08:29,757
Druga enota, pripravite se!
1360
02:08:29,960 --> 02:08:33,555
Druga in tretja enota,
pripravite se! �Sledite mi!
1361
02:08:37,760 --> 02:08:40,239
Pojdimo! Ohranite tempo!
1362
02:08:40,439 --> 02:08:43,199
Zagotovite kritje!
Pripravite se na pomo�!
1363
02:08:43,399 --> 02:08:45,198
Na severu so!
�tiri pozicije!
1364
02:08:45,640 --> 02:08:47,836
Pomagajmo mu!
Podaj mi roko!
1365
02:08:48,399 --> 02:08:50,676
Ne streljajte na
koncesijsko obmo�je!
1366
02:08:57,680 --> 02:08:59,800
Od tu zgoraj ne vidim ni�esar!
1367
02:09:00,000 --> 02:09:01,877
Na mostu koljejo Kitajce!
�Res?
1368
02:09:03,319 --> 02:09:04,275
Pojdimo!
1369
02:09:05,119 --> 02:09:08,908
Ne pu��ajte nikogar za sabo!
�Ne izgubljajte �asa, pojdite!
1370
02:09:12,079 --> 02:09:15,310
Pove�ajte ogenj! Ne dovolite jim,
da pre�kajo most.
1371
02:09:17,640 --> 02:09:20,359
Streljajo z zahoda!
V zavetje!
1372
02:09:23,920 --> 02:09:25,957
Ne odnehajte!
1373
02:09:27,840 --> 02:09:30,359
Kdor se �e lahko premakne,
naj gre naprej.
1374
02:09:30,560 --> 02:09:32,358
Tudi �e se mora plaziti!
1375
02:09:46,640 --> 02:09:50,712
Pomagajte mi! Sem
se�uanski vojak 26. divizije!
1376
02:09:50,960 --> 02:09:52,951
Ostanite pri tleh!
1377
02:10:02,119 --> 02:10:05,239
Pohitite! Razoro�ite jih!
Odstranite oro�je in opremo!
1378
02:10:05,439 --> 02:10:08,511
Vrnite mi pi�tolo!
Pomagajte ranjencem!
1379
02:10:12,239 --> 02:10:13,639
Nimamo ve� morfija!
1380
02:10:13,880 --> 02:10:15,677
Nazaj! Vrnite se!
1381
02:10:18,439 --> 02:10:20,600
Pomagati grem polkovniku.
Zdaj ti ukazuje�!
1382
02:10:20,800 --> 02:10:23,552
Zhang Zhiqiang in Jiao Yousan,
pridita z mano! �Poveljnik Yang!
1383
02:10:39,560 --> 02:10:41,948
Prekleto! Prekleti Japonci!
1384
02:10:49,479 --> 02:10:51,516
Barabe. Barabe!
1385
02:10:57,920 --> 02:10:59,592
Brez sramu ste.
1386
02:11:04,760 --> 02:11:05,988
Umakni se!
1387
02:11:17,760 --> 02:11:19,671
Ga. Ra Rong, pojdite!
Bom jaz pobral!
1388
02:11:30,159 --> 02:11:31,514
Ubijte tega �astnika!
1389
02:11:40,600 --> 02:11:43,877
Vrnite sovra�nikov ogenj!
Za��itite polkovnika! Hitro!
1390
02:11:44,360 --> 02:11:47,956
Vsi vojaki, nadaljujte!
Na moj ukaz!
1391
02:11:50,199 --> 02:11:51,634
Krijte drug drugega!
1392
02:12:02,319 --> 02:12:05,118
Prekleti Japonci!
Cvrite se v peklu!
1393
02:12:22,199 --> 02:12:25,033
Ne zmorem ve�!
Samo ustrelite me!
1394
02:12:50,880 --> 02:12:53,234
Odgovoril bom na vpra�anje,
ki si mi ga postavil prej.
1395
02:12:55,239 --> 02:12:58,118
Nih�e ne ve, kako bo
ta zgodba napisana.
1396
02:12:58,880 --> 02:13:01,189
Tudi trenutnim politi�nim
razmeram ne zaupam.
1397
02:13:02,399 --> 02:13:03,798
Ampak verjamem,
1398
02:13:05,001 --> 02:13:07,720
da se bodo na�i zanamci
spominjali tega dne.
1399
02:13:08,720 --> 02:13:12,953
Na�a dr�ava si bo
zapomnila, kaj ste storili.
1400
02:13:13,800 --> 02:13:18,555
Tak�ni mo�je, kot ste vi,
predstavljajo prave Kitajce.
1401
02:13:21,439 --> 02:13:23,192
V to sem prepri�an.
1402
02:13:35,159 --> 02:13:38,436
Pre�kajte most!
1403
02:13:44,520 --> 02:13:47,511
Pre�kajte most!
1404
02:13:48,880 --> 02:13:51,554
Pre�kajte most!
1405
02:13:58,199 --> 02:14:01,476
Postavite se v vrsto!
Ne vra�ajte ognja!
1406
02:14:01,840 --> 02:14:05,833
Ne izgubljajte �asa za boj!
Pomagajte po�kodovancem!
1407
02:14:06,039 --> 02:14:08,792
�im hitreje pre�kajte most!
1408
02:14:09,159 --> 02:14:11,439
Na�i rojaki nas opazujejo!
1409
02:14:11,640 --> 02:14:14,597
Doka�ite svoj pogum!
�Ja, gospod!
1410
02:14:15,359 --> 02:14:17,112
Po�akajte na moj ukaz!
1411
02:14:19,359 --> 02:14:20,588
Pripravljeni!
1412
02:14:42,720 --> 02:14:43,868
Gremo!
1413
02:16:41,168 --> 02:16:47,168
800 HEROJEV
1414
02:16:49,424 --> 02:16:52,308
14 let, od 1931 do 1945, se je
Kitajska borila proti japonski invaziji.
1415
02:16:52,507 --> 02:16:54,757
To je postala glavna faza
v vojni proti fa�izmu v Aziji.
1416
02:16:54,958 --> 02:16:57,640
Kitajska vojska je pokon�ala
1,5 milijona japonskih vojakov,
1417
02:16:57,841 --> 02:17:00,125
kar je ve� kot 70 % izgub
Japonske v drugi svetovni vojni.
1418
02:17:00,325 --> 02:17:01,833
Kitajci so veliko
�rtvovali za zmago.
1419
02:17:02,032 --> 02:17:04,325
35 milijonov Kitajcev
je bilo ranjenih in ubitih.
1420
02:17:04,524 --> 02:17:06,725
Ljudje so utrpeli hude izgube,
1421
02:17:06,924 --> 02:17:09,200
preden so bili tuji
zavojevalci pora�eni.
1422
02:17:09,399 --> 02:17:11,733
Ta zmaga je pomembno
poglavje kitajske zgodovine.
1423
02:18:30,200 --> 02:18:36,200
Prevod: Marinko
1424
02:18:39,200 --> 02:18:43,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
107664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.