All language subtitles for The Real Has Come! Episode 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by KOCOWA Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:10,206 --> 00:00:12,775 Will you do everything I ask... 4 00:00:13,245 --> 00:00:15,145 if I approve of you and Tae Kyung? 5 00:00:16,686 --> 00:00:19,156 Yes, Mother. I'll do anything. 6 00:00:20,686 --> 00:00:22,555 I'm happy to hear you're determined. 7 00:00:26,326 --> 00:00:30,126 But Mother, where are we? 8 00:00:31,295 --> 00:00:33,995 At the residence of someone you know well. 9 00:00:59,625 --> 00:01:00,695 Don't just stand there. 10 00:01:05,136 --> 00:01:06,136 Yeon Doo. 11 00:01:06,795 --> 00:01:07,896 Mr. Kim. 12 00:01:08,936 --> 00:01:11,436 Take this baby. 13 00:01:16,175 --> 00:01:17,175 What? 14 00:01:18,005 --> 00:01:19,045 Mother. 15 00:01:20,216 --> 00:01:22,086 Return the baby to her biological father. 16 00:01:22,485 --> 00:01:24,515 Then I'll approve of you and Tae Kyung. 17 00:01:35,895 --> 00:01:38,836 Mother. Did you ask to see me to do this? 18 00:01:39,466 --> 00:01:41,095 Do you hate me this much? 19 00:02:10,196 --> 00:02:12,095 (Episode 39) 20 00:02:14,065 --> 00:02:17,405 Aren't you ignoring me a bit too much? 21 00:02:17,505 --> 00:02:19,905 Step aside. Don't stand in my way. 22 00:02:19,905 --> 00:02:23,046 I was startled you told her to give Ha Neul to me. 23 00:02:23,776 --> 00:02:26,516 I didn't think you'd help me so proactively. 24 00:02:27,246 --> 00:02:28,415 Thank you. 25 00:02:28,616 --> 00:02:31,345 Does it look like I'm doing this... 26 00:02:31,345 --> 00:02:32,686 to help you? 27 00:02:33,285 --> 00:02:35,956 Handle your business yourselves. 28 00:02:35,986 --> 00:02:37,125 Don't drag my son... 29 00:02:37,225 --> 00:02:39,296 into your disgusting mess. 30 00:02:40,926 --> 00:02:42,195 This is unbelievable. 31 00:02:44,065 --> 00:02:45,095 What? 32 00:02:45,095 --> 00:02:46,736 Get your facts straight. 33 00:02:47,195 --> 00:02:48,806 I didn't drag him into it. 34 00:02:49,035 --> 00:02:50,236 Your son... 35 00:02:50,535 --> 00:02:52,806 chose to cling to my woman and daughter. 36 00:02:54,635 --> 00:02:56,605 How dare you put the blame on others? 37 00:02:56,746 --> 00:02:59,575 You can't even protect your own child. 38 00:02:59,815 --> 00:03:02,415 What did you just say? 39 00:03:02,646 --> 00:03:03,986 Am I wrong? 40 00:03:04,686 --> 00:03:05,986 Why do you think... 41 00:03:05,986 --> 00:03:08,255 Yeon Doo's horrified of the idea to hand the child to you? 42 00:03:23,366 --> 00:03:26,375 (Gynecologist Gong Tae Kyung) 43 00:03:31,276 --> 00:03:32,276 Hello? 44 00:03:32,276 --> 00:03:34,575 You picked right up. Were you expecting my call? 45 00:03:35,815 --> 00:03:36,845 What? 46 00:03:37,785 --> 00:03:38,855 It's Kim Jun Ha? 47 00:03:40,385 --> 00:03:42,385 Why are you calling me this early? 48 00:03:42,456 --> 00:03:44,385 To give you some news. 49 00:03:44,825 --> 00:03:47,825 Your mother brought Yeon Doo to see me. 50 00:03:49,125 --> 00:03:50,195 What do you mean? 51 00:03:50,625 --> 00:03:52,095 Why would my mom and Yeon Doo... 52 00:03:52,466 --> 00:03:54,595 She ordered Yeon Doo... 53 00:03:54,595 --> 00:03:56,005 to give me the baby. 54 00:03:56,436 --> 00:03:58,706 Don't talk nonsense. That's impossible. 55 00:03:59,005 --> 00:04:00,436 Your mother said... 56 00:04:00,676 --> 00:04:03,605 she'd approve of you and Yeon Doo if she'd give me the baby. 57 00:04:05,216 --> 00:04:06,375 No way. 58 00:04:06,375 --> 00:04:07,676 Just so you know, 59 00:04:08,246 --> 00:04:09,616 I don't just want the baby. 60 00:04:10,345 --> 00:04:11,755 I want Yeon Doo as well. 61 00:04:16,926 --> 00:04:18,186 How could Mom... 62 00:04:25,796 --> 00:04:26,965 You're still here? 63 00:04:27,436 --> 00:04:30,666 If you changed your mind, we can go back upstairs. 64 00:04:32,106 --> 00:04:33,406 Why are you going this far? 65 00:04:34,176 --> 00:04:37,176 I know why you dislike me. 66 00:04:37,746 --> 00:04:39,176 It's because... 67 00:04:40,215 --> 00:04:42,286 I told such a dreadful lie. 68 00:04:43,916 --> 00:04:45,286 That was it at first. 69 00:04:45,986 --> 00:04:48,056 I disliked that you'd lied to me, 70 00:04:48,585 --> 00:04:51,856 and that I felt betrayed as much as I'd trusted and relied on you. 71 00:04:52,195 --> 00:04:53,426 I also disliked that... 72 00:04:54,395 --> 00:04:56,065 Tae Kyung suffered since you've been gone. 73 00:04:57,765 --> 00:04:59,065 I apologize. 74 00:04:59,065 --> 00:05:00,265 Don't bother to. 75 00:05:00,796 --> 00:05:02,166 There's no reason anymore. 76 00:05:05,075 --> 00:05:08,005 - What? - I don't have a reason now. 77 00:05:08,106 --> 00:05:09,406 I just dislike you. 78 00:05:09,906 --> 00:05:11,106 Unconditionally. 79 00:05:15,945 --> 00:05:16,945 Then... 80 00:05:17,916 --> 00:05:19,455 I'll leave the baby. 81 00:05:20,856 --> 00:05:21,856 What? 82 00:05:21,856 --> 00:05:23,686 If that's what you want, 83 00:05:23,686 --> 00:05:26,825 I'll go back upstairs and leave the baby with Mr. Kim. 84 00:05:27,056 --> 00:05:30,565 Then will you approve of Tae Kyung and me? 85 00:05:33,565 --> 00:05:35,265 You can't answer, can you? 86 00:05:35,866 --> 00:05:37,635 Because you don't mean it. 87 00:05:38,335 --> 00:05:41,205 You're being belligerent knowing I won't give up my baby. 88 00:05:42,005 --> 00:05:44,445 - You... - However dreadfully I treated you, 89 00:05:44,445 --> 00:05:45,616 what you did today... 90 00:05:46,616 --> 00:05:48,046 was wrong of you. 91 00:05:48,746 --> 00:05:50,416 You brought me here... 92 00:05:50,416 --> 00:05:52,955 with no explanation and told me to hand over my baby. 93 00:05:53,656 --> 00:05:54,786 Me maybe, 94 00:05:55,525 --> 00:05:58,825 but Ha Neul doesn't deserve to be treated like that. 95 00:05:58,926 --> 00:06:00,255 Are you done talking? 96 00:06:00,926 --> 00:06:03,465 Do you think I don't know I'm being too harsh? 97 00:06:05,736 --> 00:06:07,796 You did it knowing it was wrong. 98 00:06:09,406 --> 00:06:12,275 In the future, I won't agree to... 99 00:06:12,275 --> 00:06:13,676 something like this. 100 00:06:16,705 --> 00:06:17,976 Goodbye. 101 00:06:18,575 --> 00:06:20,116 It won't work. 102 00:06:21,416 --> 00:06:24,046 I told you. I don't like you. 103 00:06:24,815 --> 00:06:27,255 The thought that you're with Tae Kyung horrifies me. 104 00:06:28,255 --> 00:06:30,786 I'll do anything to break you up. 105 00:06:30,786 --> 00:06:32,125 It won't end here. 106 00:06:32,356 --> 00:06:35,166 Whatever it takes, I will keep you... 107 00:06:36,065 --> 00:06:37,325 away from Tae Kyung. 108 00:06:55,186 --> 00:06:56,885 You brought me here... 109 00:06:56,885 --> 00:06:59,356 with no explanation and told me to hand over my baby. 110 00:07:00,056 --> 00:07:01,156 Me maybe, 111 00:07:01,955 --> 00:07:05,056 but Ha Neul doesn't deserve to be treated like that. 112 00:07:12,335 --> 00:07:15,565 (My son) 113 00:07:27,215 --> 00:07:29,746 Ha Neul. I'm exhausted. 114 00:07:30,715 --> 00:07:32,156 Let's go home. 115 00:07:40,955 --> 00:07:42,025 Hello? 116 00:07:42,166 --> 00:07:43,695 Where are you, Yeon Doo? 117 00:07:44,965 --> 00:07:46,065 I'm at home. 118 00:07:46,996 --> 00:07:49,906 I'm putting Ha Neul to sleep, so I can't talk for long. 119 00:07:50,236 --> 00:07:51,606 Is everything okay? 120 00:07:53,205 --> 00:07:54,205 Yes. 121 00:07:54,806 --> 00:07:56,046 What about you? 122 00:07:56,746 --> 00:07:58,616 Where are you? At the clinic? 123 00:07:59,746 --> 00:08:00,775 Yes. 124 00:08:00,976 --> 00:08:03,616 I have to see a patient. Let's talk tonight. 125 00:08:04,416 --> 00:08:06,616 You should take a nap after putting Ha Neul to bed. 126 00:08:07,885 --> 00:08:08,955 Bye. 127 00:08:12,125 --> 00:08:13,625 Your mother... 128 00:08:13,825 --> 00:08:15,195 brought Yeon Doo to see me. 129 00:08:15,926 --> 00:08:18,025 She ordered Yeon Doo... 130 00:08:18,025 --> 00:08:19,366 to give me the baby. 131 00:08:29,875 --> 00:08:31,945 Mother, where were you at? 132 00:08:34,875 --> 00:08:35,916 Mom. 133 00:08:38,445 --> 00:08:41,556 Did you take Yeon Doo to see Kim Jun Ha? 134 00:08:42,325 --> 00:08:44,156 What's he talking about? 135 00:08:44,386 --> 00:08:46,225 She took Yeon Doo to see whom? 136 00:08:46,256 --> 00:08:48,396 The baby's biological father. 137 00:08:48,396 --> 00:08:49,426 What? 138 00:08:50,695 --> 00:08:52,296 She tattled to you already? 139 00:08:52,495 --> 00:08:55,095 She's helpless, isn't she? 140 00:08:55,266 --> 00:08:56,536 It wasn't her. 141 00:08:56,705 --> 00:08:58,735 The punk Jun Ha told me. 142 00:08:59,335 --> 00:09:01,176 You didn't, did you? 143 00:09:01,735 --> 00:09:04,546 You're not the kind of person to do such a thing. 144 00:09:05,215 --> 00:09:06,215 No. 145 00:09:07,416 --> 00:09:08,475 I took her there. 146 00:09:09,215 --> 00:09:11,485 I told Yeon Doo that if she likes you that much, 147 00:09:11,485 --> 00:09:13,985 she can give the baby to Mr. Kim and be with you. 148 00:09:14,056 --> 00:09:16,526 Why? Is something wrong with that? 149 00:09:18,725 --> 00:09:20,656 How could you say that? 150 00:09:21,396 --> 00:09:23,796 You told Yeon Doo to choose... 151 00:09:23,896 --> 00:09:25,095 between me and her baby. 152 00:09:25,565 --> 00:09:27,735 How could you say something so cruel? 153 00:09:27,835 --> 00:09:30,906 If you gain some you lose some. 154 00:09:31,136 --> 00:09:33,876 - Mom. - If I could split her up with you, 155 00:09:33,876 --> 00:09:35,845 I can be as cruel as it takes. 156 00:09:36,445 --> 00:09:38,406 I don't care what you say of me. 157 00:09:38,615 --> 00:09:39,845 Don't try to stop me. 158 00:09:40,445 --> 00:09:42,916 Mom. Why are you like this? 159 00:09:43,416 --> 00:09:45,786 I can get on with my life... 160 00:09:45,886 --> 00:09:47,485 just fine without you. 161 00:09:48,016 --> 00:09:51,256 But we did something terribly wrong, 162 00:09:51,526 --> 00:09:54,455 so I wanted to do all I could to appease you. 163 00:09:54,796 --> 00:09:56,695 Yeon Doo and I promised... 164 00:09:56,926 --> 00:10:00,095 to wait until you came around and gave your blessing. 165 00:10:00,936 --> 00:10:02,166 Don't you get... 166 00:10:03,006 --> 00:10:04,105 how we feel? 167 00:10:04,266 --> 00:10:07,036 I don't. I'm not interested. 168 00:10:09,245 --> 00:10:12,176 Mom. I just can't understand... 169 00:10:12,676 --> 00:10:14,276 what you did today. 170 00:10:14,516 --> 00:10:16,245 You're not the mom I knew. 171 00:10:18,115 --> 00:10:20,886 I don't know what to do anymore. 172 00:10:21,855 --> 00:10:22,926 We should just... 173 00:10:23,985 --> 00:10:25,355 live our separate lives. 174 00:10:44,776 --> 00:10:46,615 Tae Kyung, you can't leave like this. 175 00:10:46,615 --> 00:10:47,615 Let go of me. 176 00:10:47,975 --> 00:10:49,715 You don't have to be like this. 177 00:10:50,186 --> 00:10:52,056 I know Mother went too far, 178 00:10:52,056 --> 00:10:53,455 but you still need to convince her. 179 00:10:53,455 --> 00:10:54,485 No. 180 00:10:54,485 --> 00:10:57,256 I'm coming here never again. 181 00:10:57,526 --> 00:10:58,626 Bye. 182 00:11:08,036 --> 00:11:09,065 Hey. 183 00:11:10,436 --> 00:11:11,536 What about Tae Kyung? 184 00:11:12,205 --> 00:11:14,776 He left. I guess he's busy with something. 185 00:11:15,546 --> 00:11:18,276 I can't believe Mother said such a thing. 186 00:11:18,276 --> 00:11:20,845 How would she want Yeon Doo to send her baby to the father? 187 00:11:21,475 --> 00:11:23,286 I think she has changed a lot... 188 00:11:23,286 --> 00:11:25,085 since Tae Kyung moved out of the annex. 189 00:11:25,886 --> 00:11:28,186 I haven't seen her smile in a year. 190 00:11:33,156 --> 00:11:35,056 What? Your mom did? 191 00:11:35,595 --> 00:11:37,095 What does that mean? 192 00:11:37,095 --> 00:11:40,065 Your mom brought the baby to Mr. Kim... 193 00:11:40,896 --> 00:11:42,766 and told Yeon Doo to give up on the baby? 194 00:11:42,766 --> 00:11:45,975 Yes. Tae Kyung found it out and made a fuss at home. 195 00:11:45,975 --> 00:11:48,406 Soo Jung just told me on the phone. 196 00:11:48,406 --> 00:11:50,245 Since Tae Kyung and Mom grew apart, 197 00:11:50,245 --> 00:11:52,745 I've been feeling as if I'm treading on thin ice. 198 00:11:52,745 --> 00:11:55,115 I'm just too afraid to talk to her. 199 00:11:55,715 --> 00:11:58,955 Let's talk about it when we get home. 200 00:12:00,256 --> 00:12:01,485 Okay. 201 00:12:32,386 --> 00:12:33,516 Mr. Gong. 202 00:12:33,985 --> 00:12:35,056 What is it, Ms. Jang? 203 00:12:35,056 --> 00:12:38,325 When will you come to a decision on the transfer I asked for? 204 00:12:39,756 --> 00:12:42,666 Let's talk about it later. I have something else to take care of. 205 00:12:48,465 --> 00:12:50,636 Ms. Jang, what do you mean by a transfer? 206 00:12:51,036 --> 00:12:52,735 Are we hiring additional staff? 207 00:12:53,006 --> 00:12:55,676 I hope they are not reducing the staff here. 208 00:12:56,605 --> 00:12:58,605 It has nothing to do with you guys. 209 00:12:58,605 --> 00:13:00,146 Don't worry about it. 210 00:13:05,046 --> 00:13:08,186 (Prep time 3 p.m. to 5 p.m.) 211 00:13:11,026 --> 00:13:14,455 Bong Nim, where did you go last night? 212 00:13:15,156 --> 00:13:18,296 - Were you... - I was out to get some fresh air. 213 00:13:18,296 --> 00:13:19,436 You were out and... 214 00:13:20,796 --> 00:13:22,235 I went to see Ha Neul. 215 00:13:22,406 --> 00:13:23,436 Really? 216 00:13:24,036 --> 00:13:25,806 I just saw her face and came back. 217 00:13:26,475 --> 00:13:29,406 What do you think? Isn't she lovely? She's an exact copy of Yeon Doo. 218 00:13:29,945 --> 00:13:32,176 And strangely, she looks a little like Tae Kyung. 219 00:13:32,646 --> 00:13:35,345 What nonsense is that? He's not even the father. 220 00:13:35,516 --> 00:13:38,016 Gosh, I'm just joking. 221 00:13:39,156 --> 00:13:41,815 So what are you going to do with Tae Kyung and Yeon Doo? 222 00:13:41,815 --> 00:13:43,426 Do you still want to reject them? 223 00:13:44,556 --> 00:13:45,825 I'll think about it. 224 00:13:49,225 --> 00:13:51,725 Yes! They made the first cut thanks to Ha Neul. 225 00:13:52,235 --> 00:13:54,536 Oh, right. I can't be doing this. 226 00:13:56,605 --> 00:13:57,906 Goodbye. 227 00:14:06,876 --> 00:14:09,046 If I could split her up with you, 228 00:14:09,046 --> 00:14:11,286 I can be as cruel as it takes. 229 00:14:11,286 --> 00:14:13,516 I don't care what you say of me. 230 00:14:13,516 --> 00:14:14,786 Don't try to stop me. 231 00:14:22,026 --> 00:14:24,766 Tae Kyung, Bong Nim's anger seems to have subsided. 232 00:14:25,195 --> 00:14:27,896 Stop by the restaurant after work to get on her good side. 233 00:14:33,075 --> 00:14:34,276 (Shoealls) 234 00:14:34,276 --> 00:14:35,806 Do you have anything particular in mind? 235 00:14:36,245 --> 00:14:38,806 My mother-in-law works at a restaurant. 236 00:14:38,806 --> 00:14:41,215 Do you have anything comfortable? 237 00:14:42,075 --> 00:14:45,016 Then please take a look at the products here. 238 00:14:45,516 --> 00:14:48,085 This one is our best seller for women's shoes. 239 00:14:48,886 --> 00:14:51,485 If there's anything you'd like, please tell me. 240 00:14:52,396 --> 00:14:55,026 Oh, right. I'm also looking for men's shoes. 241 00:14:57,126 --> 00:14:58,796 Why are you getting us shoes? 242 00:14:59,495 --> 00:15:02,506 I wanted to get you something comfortable to wear at work. 243 00:15:08,235 --> 00:15:11,146 They are so light and comfortable. 244 00:15:11,705 --> 00:15:13,345 Thanks, Tae Kyung. 245 00:15:13,345 --> 00:15:14,345 Well... 246 00:15:14,876 --> 00:15:16,745 Why don't you try them on, Mother? 247 00:15:18,085 --> 00:15:20,386 Stop calling me Mother. 248 00:15:21,756 --> 00:15:23,056 How is Ha Neul doing? 249 00:15:23,585 --> 00:15:25,186 What about her? Was she sick? 250 00:15:25,186 --> 00:15:27,825 She had a little fever, but she's fine now. 251 00:15:28,026 --> 00:15:29,495 You don't have to worry. 252 00:15:29,495 --> 00:15:31,365 Bong Nim, that's why... 253 00:15:32,695 --> 00:15:33,695 - What? - What? 254 00:15:33,695 --> 00:15:34,896 - Welcome. - Welcome. 255 00:15:34,896 --> 00:15:36,166 Please sit wherever you like. 256 00:15:37,536 --> 00:15:38,766 What are you doing? 257 00:15:40,006 --> 00:15:42,546 I'm here as your son-in-law today. 258 00:15:42,546 --> 00:15:45,575 I don't have a son-in-law. Why are you being like this? 259 00:15:45,575 --> 00:15:47,315 Bong Nim, just leave him be. 260 00:15:47,315 --> 00:15:49,085 We're having group customers today. 261 00:15:53,056 --> 00:15:55,386 Hello. Here's the menu. 262 00:16:07,065 --> 00:16:08,766 Did something happen? 263 00:16:08,766 --> 00:16:10,065 What's with the mood here? 264 00:16:10,436 --> 00:16:12,975 Tell me about it. Why is no one talking? 265 00:16:14,436 --> 00:16:17,105 What's going on? What's the matter? 266 00:16:17,105 --> 00:16:19,575 It's nothing. Let's just eat, Ji Myung. 267 00:16:19,575 --> 00:16:21,215 That's not true. 268 00:16:21,315 --> 00:16:23,786 Your mom had a nice scene with Tae Kyung today. 269 00:16:23,786 --> 00:16:25,886 Mom, don't be like that. 270 00:16:26,256 --> 00:16:28,215 I just can't get it. 271 00:16:28,215 --> 00:16:30,926 How could you try to separate a mom from her child? 272 00:16:30,926 --> 00:16:34,896 It is no wonder why Tae Kyung wants to cut ties with her mom. 273 00:16:35,526 --> 00:16:37,065 She might end up losing her own son... 274 00:16:37,065 --> 00:16:39,495 after trying to pull them apart. 275 00:16:39,495 --> 00:16:40,965 This is about Tae Kyung. 276 00:16:41,565 --> 00:16:43,806 It has nothing to do with you, Mother. 277 00:16:43,806 --> 00:16:45,036 I don't think so. 278 00:16:45,036 --> 00:16:47,575 Tae Kyung is also on our family register. 279 00:16:47,575 --> 00:16:49,205 Even when I was against your marriage, 280 00:16:49,205 --> 00:16:51,676 I didn't tell you to abandon Tae Kyung. 281 00:16:52,006 --> 00:16:53,945 When Chan Sik wanted to adopt him, 282 00:16:53,945 --> 00:16:57,186 I didn't like the idea, but I didn't oppose it all the way. 283 00:16:57,186 --> 00:16:59,786 You didn't oppose it, but you were still harsh on me. 284 00:17:00,485 --> 00:17:03,426 Do you not remember how you treated me and Tae Kyung... 285 00:17:03,656 --> 00:17:04,955 when we first moved in here? 286 00:17:05,656 --> 00:17:08,126 This is just nothing compared to what you did. 287 00:17:08,126 --> 00:17:09,426 What? 288 00:17:09,426 --> 00:17:13,265 I'm not saying I don't understand why you're against Yeon Doo. 289 00:17:13,265 --> 00:17:16,805 But you can't make us walk on eggshells around you like this. 290 00:17:16,805 --> 00:17:18,805 Stop being so self-centered. 291 00:17:18,805 --> 00:17:20,975 Do you not care about anyone else other than Tae Kyung? 292 00:17:21,406 --> 00:17:22,775 Self-centered? 293 00:17:23,475 --> 00:17:26,346 I don't think it's fair to hear that from someone... 294 00:17:26,346 --> 00:17:28,445 who has carried matters with a high hand like a dictator. 295 00:17:28,445 --> 00:17:30,715 What? A dictator? 296 00:17:30,715 --> 00:17:33,616 Are you talking about me now? 297 00:17:33,616 --> 00:17:36,086 My goodness. I don't think... 298 00:17:36,086 --> 00:17:38,285 I can stay here any longer. 299 00:17:38,285 --> 00:17:41,896 I can't even breathe at ease around my daughter-in-law. 300 00:17:41,896 --> 00:17:43,225 That's your call. 301 00:17:43,225 --> 00:17:45,096 Since when did you ever listen to me? 302 00:17:45,525 --> 00:17:50,005 Fine. So you are kicking me out of my house. 303 00:17:50,005 --> 00:17:51,705 Please stop it. 304 00:17:51,705 --> 00:17:53,336 Stop what? 305 00:17:53,336 --> 00:17:56,076 You always take her side. 306 00:17:56,076 --> 00:17:59,045 You're on her side as always. You're no different from her. 307 00:18:16,566 --> 00:18:18,826 Grandmother, please open the door. 308 00:18:18,826 --> 00:18:19,866 Don't be like this, Grandma. 309 00:18:19,866 --> 00:18:21,636 If you get too worked up, your blood pressure will go up. 310 00:18:21,636 --> 00:18:24,136 Mom, I'm sorry. 311 00:18:37,745 --> 00:18:38,745 Mom. 312 00:18:38,745 --> 00:18:40,785 What is this bag for, Grandma? 313 00:18:40,785 --> 00:18:41,886 Grandma, please. 314 00:18:41,886 --> 00:18:44,555 Let go of me. I can't spend another minute here. 315 00:18:44,555 --> 00:18:45,755 - You can't leave. - Let go. 316 00:18:45,755 --> 00:18:48,255 Where will you go this late at night? 317 00:18:48,755 --> 00:18:52,695 Look at you standing upright. 318 00:18:52,695 --> 00:18:55,666 So you did nothing wrong, right? 319 00:18:56,505 --> 00:18:58,606 Fine. I'm leaving. 320 00:18:58,606 --> 00:18:59,876 Have it your own way. 321 00:18:59,876 --> 00:19:01,305 Mom, let's go in. 322 00:19:01,305 --> 00:19:02,505 Let go! 323 00:19:02,505 --> 00:19:04,275 You can't say a word to your wife. 324 00:19:04,275 --> 00:19:06,116 Why are you holding me back? 325 00:19:06,116 --> 00:19:08,316 - Let go of me. I'm leaving. - Grandmother. 326 00:19:08,316 --> 00:19:10,445 Look at her. That... 327 00:19:10,445 --> 00:19:12,656 That brat... 328 00:19:12,656 --> 00:19:16,485 I will never come back as long as she stays here. 329 00:19:16,485 --> 00:19:17,955 - Move over. I'm going out. - Grandmother. 330 00:19:17,955 --> 00:19:19,495 Why are you standing by doing nothing? 331 00:19:19,495 --> 00:19:21,826 Grandma, please go back to your room. Come here. 332 00:19:21,826 --> 00:19:24,525 - Let go! - Please calm down and come here. 333 00:19:24,525 --> 00:19:25,965 - Get off me. - Come with me. 334 00:19:25,965 --> 00:19:28,265 - Let go! - You can't leave like this. 335 00:19:28,265 --> 00:19:30,805 Please calm yourself down. 336 00:19:36,876 --> 00:19:38,876 Grandma, be careful. 337 00:19:42,785 --> 00:19:44,985 Why are you being like this? 338 00:19:45,245 --> 00:19:48,455 If you keep being like this, things will only get worse. 339 00:19:48,455 --> 00:19:51,086 You always side with In Ok. 340 00:19:51,086 --> 00:19:52,995 You are my only son, 341 00:19:52,995 --> 00:19:56,596 but you leave me out in the cold whipped by your wife. 342 00:19:56,596 --> 00:19:59,436 Grandma, do you want me to sleep here with you tonight? 343 00:19:59,436 --> 00:20:00,995 I don't need it. 344 00:20:00,995 --> 00:20:04,305 It is of no use raising my son and grandchildren. 345 00:20:04,305 --> 00:20:06,606 Stop bothering me and get out. 346 00:20:07,505 --> 00:20:08,936 I'll leave you to rest then. 347 00:20:09,445 --> 00:20:11,146 I'll come back tomorrow morning. 348 00:20:11,606 --> 00:20:13,275 Call me if you feel down. 349 00:20:13,275 --> 00:20:15,916 - Soo Jung and I... - I said, get out! 350 00:20:23,686 --> 00:20:27,255 In Ok, do you think you can get me under your thumb? 351 00:20:27,555 --> 00:20:29,795 Go ahead and try it. You'll see. 352 00:20:33,273 --> 00:20:34,943 Thank you. Please come again. 353 00:20:34,943 --> 00:20:36,243 - Sure. - Thank you. 354 00:20:36,314 --> 00:20:37,914 Did you enjoy your meal? 355 00:20:37,914 --> 00:20:40,414 We did. I think I heard that he was your son-in-law. 356 00:20:40,584 --> 00:20:43,023 The young man is sweet and also polite. 357 00:20:43,023 --> 00:20:45,654 Tell me about it. Sons-in-law aren't like that these days. 358 00:20:45,793 --> 00:20:47,424 I'd love a son-in-law like him too. 359 00:20:48,664 --> 00:20:49,763 You must be happy. 360 00:20:50,193 --> 00:20:51,733 Right. Well, here you go. 361 00:20:51,733 --> 00:20:53,263 - Have a good day. - Bye. 362 00:20:56,263 --> 00:20:58,574 We're good now. You can stop that and go. 363 00:20:59,334 --> 00:21:00,703 Let me clean up the rest. 364 00:21:00,703 --> 00:21:02,203 You should go home and rest. 365 00:21:05,174 --> 00:21:07,743 Dae Sang, I'm heading home first. 366 00:21:07,783 --> 00:21:09,344 Sure, Bong Nim. Go ahead. 367 00:21:11,884 --> 00:21:15,223 I can't believe she just left and didn't even say goodbye to you. 368 00:21:15,854 --> 00:21:16,884 It's all right. 369 00:21:17,594 --> 00:21:18,594 What the... 370 00:21:18,824 --> 00:21:21,023 She even left her gift behind. That's even more upsetting. 371 00:21:22,723 --> 00:21:23,763 That's also all right. 372 00:21:23,934 --> 00:21:25,434 What should I do next? 373 00:21:25,533 --> 00:21:27,033 It's fine. You don't have to do anything more. 374 00:21:27,033 --> 00:21:28,033 We're done out here, 375 00:21:28,033 --> 00:21:29,233 and only the kitchen needs to be cleaned. 376 00:21:29,233 --> 00:21:30,434 I'll do that, so head home. 377 00:21:30,434 --> 00:21:31,834 Let me clean up the kitchen as well. 378 00:21:35,644 --> 00:21:37,713 Why is a gynecologist this good... 379 00:21:37,973 --> 00:21:39,443 at working at a restaurant? 380 00:21:52,324 --> 00:21:53,693 My keys. 381 00:21:54,023 --> 00:21:55,864 Gosh, where are my keys? 382 00:21:56,993 --> 00:21:57,993 Darn it. 383 00:22:02,263 --> 00:22:03,263 Tae Kyung. 384 00:22:03,434 --> 00:22:05,703 Thank you for all the hard work today. 385 00:22:06,334 --> 00:22:08,943 Changing my sister's mind isn't easy, is it? 386 00:22:10,144 --> 00:22:12,144 I came by to see Yeon Doo's mother, 387 00:22:12,344 --> 00:22:13,943 but I also had some stress to relieve. 388 00:22:14,684 --> 00:22:16,713 I thought moving around would help me with that. 389 00:22:16,914 --> 00:22:18,654 Why is that? Is there a lot on your mind? 390 00:22:19,114 --> 00:22:21,453 Are you upset that my sister is heavily against you and Yeon Doo? 391 00:22:21,983 --> 00:22:23,753 It's not just because of Mother. 392 00:22:24,753 --> 00:22:27,993 I knew gaining approval from both families wouldn't be easy, 393 00:22:28,223 --> 00:22:30,564 but I feel like I'm at a dead-end. 394 00:22:31,334 --> 00:22:33,493 Is it because of Ha Neul? 395 00:22:34,364 --> 00:22:35,664 No, not her. 396 00:22:36,634 --> 00:22:37,973 It's the grown-ups. 397 00:22:38,303 --> 00:22:39,973 My offer still stands. 398 00:22:39,973 --> 00:22:41,644 I can raise the baby for you. 399 00:22:42,043 --> 00:22:44,144 I mean it when I say I'm ready. 400 00:22:44,574 --> 00:22:47,144 If Ha Neul is in the way... 401 00:22:47,144 --> 00:22:48,814 of you and Yeon Doo getting together, 402 00:22:49,084 --> 00:22:50,114 I'll raise her for you. 403 00:22:50,283 --> 00:22:52,354 Please don't say that, Uncle. 404 00:22:52,453 --> 00:22:53,483 What? 405 00:22:53,483 --> 00:22:55,854 That would only upset Yeon Doo. 406 00:22:56,124 --> 00:22:58,723 Have you forgotten why she left the family? 407 00:22:59,493 --> 00:23:01,763 It's so that she could give birth to Ha Neul... 408 00:23:02,064 --> 00:23:03,463 and raise her. 409 00:23:04,564 --> 00:23:07,334 And that's exactly what I love about Yeon Doo. 410 00:23:08,003 --> 00:23:10,364 She never gives up on those she must protect. 411 00:23:11,473 --> 00:23:14,273 It's why I can't give up on Ha Neul either. 412 00:23:15,443 --> 00:23:18,814 To me, they're one and the same. 413 00:23:20,414 --> 00:23:21,443 Tae Kyung... 414 00:23:22,344 --> 00:23:23,844 You're... 415 00:23:25,084 --> 00:23:26,584 Uncle? 416 00:23:36,924 --> 00:23:38,094 Gosh, Bong Nim. 417 00:23:38,094 --> 00:23:41,134 I forgot my keys. 418 00:23:41,634 --> 00:23:43,233 Bong Nim, I'll take this home. 419 00:23:43,664 --> 00:23:44,934 Wait for me downstairs. 420 00:23:44,934 --> 00:23:46,134 I'll close up. 421 00:23:46,634 --> 00:23:48,374 And you should hurry home. 422 00:23:50,003 --> 00:23:52,614 What's with her today? 423 00:23:53,443 --> 00:23:54,443 It's all right. 424 00:23:54,783 --> 00:23:56,914 I'm sure Mother needs more time. 425 00:23:57,614 --> 00:23:59,713 But telling you all that... 426 00:23:59,884 --> 00:24:02,154 made me feel much better. 427 00:24:02,723 --> 00:24:05,053 Is that so? Well, I'm always here for you. 428 00:24:05,223 --> 00:24:06,223 Let's go. 429 00:24:17,574 --> 00:24:20,374 And that's exactly what I love about Yeon Doo. 430 00:24:21,003 --> 00:24:23,374 She never gives up on those she must protect. 431 00:24:24,314 --> 00:24:27,144 It's why I can't give up on Ha Neul either. 432 00:24:28,013 --> 00:24:29,614 To me, they're one... 433 00:24:30,314 --> 00:24:31,584 and the same. 434 00:24:34,553 --> 00:24:36,324 He's too kind to a fault. 435 00:24:44,334 --> 00:24:46,533 Hey, Uncle Dae Sang. It's me. 436 00:24:46,864 --> 00:24:49,164 Ha Neul's asleep, so I'll keep my voice down. 437 00:24:49,263 --> 00:24:50,503 Right. 438 00:24:50,604 --> 00:24:52,574 Tae Kyung isn't home yet, is he? 439 00:24:53,003 --> 00:24:54,303 No. Why do you ask? 440 00:24:54,374 --> 00:24:57,513 He worked really hard today at the restaurant. 441 00:24:57,814 --> 00:24:59,814 To score points with your mom, 442 00:24:59,814 --> 00:25:02,243 he worked all evening without getting to sit down. 443 00:25:03,513 --> 00:25:04,713 Really? 444 00:25:05,053 --> 00:25:07,884 I'm telling you myself since I know he won't. 445 00:25:10,053 --> 00:25:11,854 Yeon Doo, I'm home. 446 00:25:12,523 --> 00:25:14,864 Uncle, he's home. I'm hanging up. 447 00:25:17,263 --> 00:25:18,263 You're home. 448 00:25:18,493 --> 00:25:19,763 Is Ha Neul asleep? 449 00:25:19,763 --> 00:25:21,134 I just put her to sleep. 450 00:25:29,604 --> 00:25:31,213 Where are you coming from? 451 00:25:32,273 --> 00:25:34,043 The clinic, of course. 452 00:25:34,344 --> 00:25:37,213 Why is that? Are you curious about my every move? 453 00:25:40,414 --> 00:25:41,483 What are you doing? 454 00:25:43,824 --> 00:25:44,894 Why are you laughing? 455 00:25:45,023 --> 00:25:48,693 If you're going to lie, at least make it seem believable. 456 00:25:49,463 --> 00:25:50,934 Why would your clothes... 457 00:25:50,934 --> 00:25:53,463 smell like braised chicken if you were at the clinic? 458 00:25:54,404 --> 00:25:56,864 Your uncle must've already told you. 459 00:25:58,904 --> 00:26:01,773 You should seek credit for the work you do. 460 00:26:02,074 --> 00:26:03,503 How else would I know what you did? 461 00:26:04,743 --> 00:26:07,483 You're one to talk. You didn't tell me either. 462 00:26:08,713 --> 00:26:09,814 About what? 463 00:26:10,114 --> 00:26:11,783 The ordeal with my mom this morning. 464 00:26:13,483 --> 00:26:15,453 How did you find out? 465 00:26:15,654 --> 00:26:17,084 That punk Kim Jun Ha... 466 00:26:17,384 --> 00:26:20,193 called me on my phone to gloat. 467 00:26:21,664 --> 00:26:23,223 What a childish jerk. 468 00:26:25,793 --> 00:26:28,634 I'm sorry. I didn't tell you... 469 00:26:28,634 --> 00:26:31,003 since it'd only make you argue with your mom. 470 00:26:31,934 --> 00:26:33,503 If we must argue, then so be it. 471 00:26:34,104 --> 00:26:36,243 We agreed not to avoid the situation. 472 00:26:36,904 --> 00:26:39,174 From now on, I'll seek credit... 473 00:26:39,174 --> 00:26:40,943 for anything I do, 474 00:26:41,114 --> 00:26:42,283 so... 475 00:26:42,483 --> 00:26:44,814 tell me if there is any trouble rather than keeping it to yourself. 476 00:26:46,414 --> 00:26:48,424 I must know what you're going through... 477 00:26:48,884 --> 00:26:51,023 to take your side and comfort you. 478 00:26:52,654 --> 00:26:56,324 Got it. From here on out, we'll tell each other everything. 479 00:26:58,193 --> 00:27:00,134 Didn't you take any photos of Ha Neul today? 480 00:27:00,864 --> 00:27:02,104 Of course, I did. 481 00:27:02,404 --> 00:27:03,634 - Would you like to see them? - Yes. 482 00:27:09,674 --> 00:27:12,074 Even today, our Ha Neul was super cute. 483 00:27:14,043 --> 00:27:16,614 By the way, did you take photos to celebrate her 100th day? 484 00:27:16,743 --> 00:27:18,684 No, I didn't get around to that. 485 00:27:18,684 --> 00:27:21,324 I was too busy editing textbooks. 486 00:27:22,723 --> 00:27:25,624 She passed her 200th day, 487 00:27:25,993 --> 00:27:28,364 so why don't we take photos at home to commemorate it? 488 00:27:29,824 --> 00:27:30,934 Sounds good. 489 00:27:32,634 --> 00:27:35,033 Here we go. Yeon Doo sent us Ha Neul's... 490 00:27:35,033 --> 00:27:36,934 photo of the day. 491 00:27:37,203 --> 00:27:38,934 She's adorable! 492 00:27:38,934 --> 00:27:40,773 I'd like to carry her around in my pocket. 493 00:27:40,943 --> 00:27:44,614 Babies grow almost every day, don't they? 494 00:27:44,874 --> 00:27:47,814 Bong Nim, don't you have anything to say about your granddaughter? 495 00:27:48,584 --> 00:27:50,384 That's how all babies are. 496 00:27:50,384 --> 00:27:53,713 I saw you secretly check my phone earlier. 497 00:27:55,553 --> 00:27:56,553 Hold on. 498 00:27:57,154 --> 00:27:59,693 Try on the shoes your son-in-law bought for you. 499 00:27:59,693 --> 00:28:01,763 Stop that! 500 00:28:01,763 --> 00:28:02,864 Grandma, 501 00:28:03,263 --> 00:28:06,334 can I give these shoes to my teacher instead? 502 00:28:07,164 --> 00:28:09,533 That's what you say after all I did to raise you? 503 00:28:09,533 --> 00:28:11,074 You care more about your teacher than me? 504 00:28:11,074 --> 00:28:13,334 Don't you dare. It's mine. Give it here! 505 00:28:15,703 --> 00:28:18,513 - Grandma, gosh. - Did you see that? 506 00:28:21,513 --> 00:28:23,914 Dad, can you please come out? 507 00:28:25,184 --> 00:28:27,053 Why are you calling for me this early in the morning? 508 00:28:27,154 --> 00:28:28,953 You should read this. It was in Grandma's room. 509 00:28:32,124 --> 00:28:34,763 Don't look for me. I'll be back in a few days. 510 00:28:37,094 --> 00:28:39,463 Did anyone see your grandmother this morning? 511 00:28:39,664 --> 00:28:42,104 Why should she be the one to leave the house? 512 00:28:42,203 --> 00:28:44,334 Where could she have gone at the crack of dawn? 513 00:28:44,904 --> 00:28:47,703 I don't care what the reason is. This is more like a protest. 514 00:28:48,273 --> 00:28:50,174 Grandmother must've been that upset. 515 00:28:50,273 --> 00:28:52,674 Yu Myung, call your grandmother. 516 00:28:52,674 --> 00:28:53,973 Sure thing, Mom. 517 00:28:54,914 --> 00:28:57,513 Grandma, where did you go? 518 00:29:07,723 --> 00:29:08,824 Gosh. 519 00:29:12,434 --> 00:29:15,303 What? Why? Why are you calling me? 520 00:29:15,364 --> 00:29:17,064 - Grandma! - Give it here. 521 00:29:17,674 --> 00:29:20,033 Mother, where are you? 522 00:29:20,033 --> 00:29:23,203 I'm at a friend's house in Gangneung by the ocean. 523 00:29:23,703 --> 00:29:26,743 I'll stay and enjoy the ocean for a bit, so don't look for me. 524 00:29:28,983 --> 00:29:30,614 When did we move to Gangneung? 525 00:29:30,983 --> 00:29:32,854 What on earth is this? 526 00:29:32,854 --> 00:29:33,854 You brat. 527 00:29:33,854 --> 00:29:36,584 An old lady came knocking on your door at the crack of dawn. 528 00:29:36,584 --> 00:29:38,023 You should be worried... 529 00:29:38,023 --> 00:29:39,894 rather than voicing complaints. 530 00:29:40,053 --> 00:29:41,664 Grandmother, 531 00:29:41,664 --> 00:29:44,364 it's not that. This startled us too. 532 00:29:44,364 --> 00:29:46,233 Well, you two are to blame. 533 00:29:46,733 --> 00:29:50,033 Your mom is adamant about breaking you two up... 534 00:29:50,033 --> 00:29:52,374 that she's been biting back at my words as well. 535 00:29:52,374 --> 00:29:54,203 The entire family... 536 00:29:54,203 --> 00:29:56,844 is walking on eggshells around her. How is this normal? 537 00:29:56,844 --> 00:30:00,443 Grandmother, please keep it down. If Ha Neul wakes up... 538 00:30:02,983 --> 00:30:05,513 See? You woke her. 539 00:30:05,513 --> 00:30:07,184 Why that... 540 00:30:08,154 --> 00:30:09,523 Unbelievable. 541 00:30:11,924 --> 00:30:14,253 Do you have anything to eat around the house? 542 00:30:14,793 --> 00:30:15,793 Sorry? 543 00:30:17,094 --> 00:30:19,894 The phone is turned off. Please leave a message... 544 00:30:19,993 --> 00:30:21,564 She turned her phone off. 545 00:30:22,233 --> 00:30:24,033 Gangneung, my foot. 546 00:30:24,033 --> 00:30:25,834 Grandma was obviously lying. 547 00:30:25,973 --> 00:30:28,374 Where could she have gone? 548 00:30:38,114 --> 00:30:40,914 This is Mother's fault, but she's not even batting an eye. 549 00:30:41,253 --> 00:30:42,283 Tell me about it. 550 00:30:42,283 --> 00:30:45,193 I'm terrified every time Mother and Grandmother get into it. 551 00:30:45,193 --> 00:30:47,124 We need to solve the issue between them. 552 00:30:47,124 --> 00:30:48,594 We can't keep living like this. 553 00:30:48,723 --> 00:30:50,664 What can we do... 554 00:30:50,664 --> 00:30:52,934 when the issue lies with Tae Kyung and Yeon Doo? 555 00:30:53,364 --> 00:30:55,104 Nothing will change... 556 00:30:55,104 --> 00:30:57,463 unless they either break up or are accepted by the family. 557 00:31:05,344 --> 00:31:06,713 Are you all right, honey? 558 00:31:07,674 --> 00:31:09,743 I already have too much on my plate, 559 00:31:09,743 --> 00:31:12,483 so I don't know what to do now that Mother is adding on to that. 560 00:31:13,013 --> 00:31:14,753 Don't be too stressed out about it. 561 00:31:15,253 --> 00:31:17,793 She'll get some air and come home soon. 562 00:31:19,354 --> 00:31:22,824 Do you also think that I was harsh on Yeon Doo? 563 00:31:26,564 --> 00:31:29,303 Silly me. Why ask what I already know the answer to? 564 00:31:30,434 --> 00:31:33,033 I understand how you feel, honey. 565 00:31:33,733 --> 00:31:36,674 And it's exactly why I don't want to say you were wrong. 566 00:31:48,253 --> 00:31:51,453 - Grandmother, please slow down. - Sure. 567 00:31:53,053 --> 00:31:55,424 I haven't been able to properly eat my meals... 568 00:31:55,424 --> 00:31:57,293 because of your mother-in-law. 569 00:31:57,293 --> 00:32:00,033 The baby's asleep, so please keep it down. 570 00:32:01,033 --> 00:32:03,033 Saying that when it's not even your baby... 571 00:32:03,033 --> 00:32:04,334 makes you seem like a moron. 572 00:32:04,703 --> 00:32:08,273 You're playing the role of a dad even when it's not your baby. 573 00:32:08,874 --> 00:32:09,874 What... 574 00:32:09,973 --> 00:32:13,973 Grandmother, would you like to see Ha Neul? 575 00:32:13,973 --> 00:32:15,144 Forget it. 576 00:32:15,144 --> 00:32:18,654 I have no interest in a baby that isn't my blood. 577 00:32:18,654 --> 00:32:19,854 Grandmother! 578 00:32:19,854 --> 00:32:22,983 Tae Kyung, try putting Ha Neul to sleep inside. 579 00:32:23,453 --> 00:32:24,453 Sure. 580 00:32:25,193 --> 00:32:26,493 Let's go. 581 00:32:28,293 --> 00:32:29,993 Aren't you two going to break up? 582 00:32:30,424 --> 00:32:31,894 - Sorry? - Because of you two, 583 00:32:31,894 --> 00:32:35,263 the family's close to being blown to shreds. 584 00:32:35,263 --> 00:32:38,473 If you don't think you can win his mom over, break up. 585 00:32:39,334 --> 00:32:40,533 Grandmother, please. 586 00:32:40,533 --> 00:32:44,144 His mother was wrong to take you... 587 00:32:44,144 --> 00:32:47,513 to that Kim Jun Ha guy without telling you. 588 00:32:47,513 --> 00:32:50,384 But it's hard to say that his mother's wrong. 589 00:32:50,384 --> 00:32:52,953 There won't be any issues for you and Tae Kyung... 590 00:32:52,953 --> 00:32:55,953 if you give the baby over to the biological father. 591 00:32:57,023 --> 00:33:00,293 Grandmother, do you even hear yourself? 592 00:33:01,693 --> 00:33:04,124 Things are rough enough for us without you piling things on. 593 00:33:04,124 --> 00:33:05,634 You showed up out of the blue... 594 00:33:05,634 --> 00:33:07,293 just to say things we don't want to hear. 595 00:33:07,293 --> 00:33:09,104 Well, some things must be heard. 596 00:33:09,104 --> 00:33:11,374 Nothing bad ever came out of listening to your elders. 597 00:33:11,374 --> 00:33:13,973 That depends on the elder. 598 00:33:13,973 --> 00:33:16,144 Running from home just because you were not heard... 599 00:33:16,144 --> 00:33:17,144 is childish at best. 600 00:33:17,144 --> 00:33:19,644 You're the one to talk. You also ran away from home. 601 00:33:19,644 --> 00:33:21,713 - But... - Guys, please stop. 602 00:33:21,983 --> 00:33:24,013 Tae Kyung, you should get ready for work. 603 00:33:24,584 --> 00:33:25,684 Sure. 604 00:33:27,414 --> 00:33:28,424 Gosh. 605 00:33:28,884 --> 00:33:31,693 So much for my appetite. 606 00:33:41,364 --> 00:33:43,864 You must be tired from getting an early start to the day. 607 00:33:43,864 --> 00:33:45,904 Make yourself at home and take a nap. 608 00:33:47,703 --> 00:33:49,604 I still can't believe he did all this. 609 00:33:50,043 --> 00:33:53,674 He decorated a nursery for the woman who left him. 610 00:33:55,543 --> 00:33:56,884 Get some rest, then. 611 00:33:57,314 --> 00:33:58,314 Sure. 612 00:34:04,654 --> 00:34:08,664 Goodness. What a nice world people live in. 613 00:34:09,493 --> 00:34:11,434 Who knew you could buy all these baby items? 614 00:34:41,363 --> 00:34:43,194 Dr. Gong, good morning. 615 00:34:43,194 --> 00:34:44,834 It's hard to catch you these days. 616 00:34:45,064 --> 00:34:47,834 By the way, someone's waiting for you in your office. 617 00:34:48,504 --> 00:34:49,564 Someone's here to see me? 618 00:34:52,973 --> 00:34:54,473 Mother, good morning. 619 00:34:56,274 --> 00:34:57,303 Have a seat. 620 00:34:58,214 --> 00:34:59,243 Sure. 621 00:35:03,044 --> 00:35:04,544 I came by to say something. 622 00:35:05,814 --> 00:35:07,953 I felt like I should say it today. 623 00:35:10,084 --> 00:35:12,453 I'm ready to hear whatever you have to say. 624 00:35:14,863 --> 00:35:18,593 I know how much you love my Yeon Doo... 625 00:35:19,493 --> 00:35:21,964 and that you adore Ha Neul as if she was yours. 626 00:35:22,363 --> 00:35:23,363 However, 627 00:35:23,803 --> 00:35:27,504 as someone who also knows how adamant your mother is, 628 00:35:28,144 --> 00:35:30,944 I can't easily approve of your relationship. 629 00:35:33,173 --> 00:35:34,314 I understand. 630 00:35:35,184 --> 00:35:37,843 To be honest, I understand your mother's anger. 631 00:35:38,953 --> 00:35:42,423 Growing up, her son was ostracized for not being a Gong bloodline. 632 00:35:42,423 --> 00:35:44,283 But now that same son wants to go down a rough path... 633 00:35:44,283 --> 00:35:46,124 by raising a child he's not related to. 634 00:35:47,453 --> 00:35:49,524 As a mother myself, 635 00:35:49,524 --> 00:35:52,993 I can't approve of you two unless she's fully on board. 636 00:35:53,763 --> 00:35:55,334 If you want to live with Yeon Doo, 637 00:35:55,334 --> 00:35:57,363 gain your mother's approval first. 638 00:35:58,133 --> 00:35:59,573 That's what I came by to say. 639 00:36:01,944 --> 00:36:04,403 I get where you stand, Mother. 640 00:36:04,573 --> 00:36:07,044 I'll give it more thought as well. 641 00:36:09,444 --> 00:36:11,013 All right. I'll get going, then. 642 00:36:15,153 --> 00:36:16,383 Thanks for the shoes. 643 00:36:16,754 --> 00:36:17,754 Sorry? 644 00:36:17,754 --> 00:36:19,493 The shoes you bought for me. 645 00:36:23,294 --> 00:36:24,934 I'll get going, so don't see me out. 646 00:36:25,064 --> 00:36:27,633 Mother, thank you. 647 00:36:53,493 --> 00:36:54,653 (Hyun Woo) 648 00:36:57,194 --> 00:36:58,533 Hello, doctor. 649 00:36:58,533 --> 00:37:00,434 Good morning. Please have a seat. 650 00:37:01,234 --> 00:37:03,834 The call cannot be connected. Please leave a message... 651 00:37:04,774 --> 00:37:06,903 He's not picking up. He must be with a patient. 652 00:37:07,133 --> 00:37:09,843 Could he be dodging your calls? 653 00:37:10,303 --> 00:37:11,513 I doubt it. 654 00:37:11,513 --> 00:37:13,513 I don't care how angry he is with his mom. 655 00:37:13,513 --> 00:37:15,513 He wouldn't dare to dodge my calls. 656 00:37:18,184 --> 00:37:20,414 What did I say about calling Tae Kyung? 657 00:37:21,214 --> 00:37:22,653 I'm sorry, Mother. 658 00:37:22,854 --> 00:37:25,754 He left the other day fuming and hasn't been in touch. 659 00:37:25,754 --> 00:37:27,624 I was only checking up on him, 660 00:37:27,624 --> 00:37:28,993 but he didn't pick up. 661 00:37:37,633 --> 00:37:39,234 I almost suffocated just now. 662 00:37:40,033 --> 00:37:42,743 Hyun Woo, we must've gotten on her bad side. 663 00:37:42,743 --> 00:37:43,743 What now? 664 00:37:43,743 --> 00:37:44,914 I can't take it anymore. 665 00:37:44,914 --> 00:37:46,573 This matter needs to be solved. 666 00:37:47,144 --> 00:37:49,243 Do you have a decent idea? 667 00:37:53,214 --> 00:37:55,053 Gosh, Hyun Woo. Where are you off to? 668 00:37:55,053 --> 00:37:57,923 I'm off to the park with Won. 669 00:37:57,923 --> 00:38:01,194 That's great. I was on my way out to run some errands too. 670 00:38:01,194 --> 00:38:03,823 We can head outside together, then. 671 00:38:04,624 --> 00:38:06,493 Sure. Have a good one. 672 00:38:06,493 --> 00:38:08,803 But don't keep Won out for too long. 673 00:38:08,964 --> 00:38:10,604 - Sure, Mother. - Sure, Mother. 674 00:38:10,863 --> 00:38:12,234 Say bye to your grandma. 675 00:38:19,714 --> 00:38:22,013 (Mother) 676 00:38:35,863 --> 00:38:36,993 Strawberry. 677 00:38:38,363 --> 00:38:39,493 Strawberry. 678 00:38:52,544 --> 00:38:54,613 Strawberry... 679 00:39:42,024 --> 00:39:43,124 Goodness. 680 00:39:43,723 --> 00:39:46,263 Look at that nose and those eyes. 681 00:39:46,263 --> 00:39:50,234 You have such a pretty nose and clear eyes. 682 00:39:50,464 --> 00:39:53,334 You look just like your mom. 683 00:39:56,703 --> 00:39:59,774 What lunatic rings the doorbell of a house with a baby? 684 00:40:00,274 --> 00:40:03,084 - Grandmother. - No, it's fine. 685 00:40:03,184 --> 00:40:05,513 I'll watch the baby. 686 00:40:05,513 --> 00:40:07,113 It's okay. 687 00:40:08,084 --> 00:40:10,383 - Grandmother. - Why? 688 00:40:10,723 --> 00:40:12,294 What is it? 689 00:40:12,294 --> 00:40:14,394 Who is it? 690 00:40:16,423 --> 00:40:18,993 What are they doing here? 691 00:40:19,093 --> 00:40:20,863 - You should hide. - What? 692 00:40:20,863 --> 00:40:22,164 Oh, dear. 693 00:40:25,334 --> 00:40:27,874 Grandmother. Will you stay here and be quiet? 694 00:40:31,814 --> 00:40:33,743 My goodness. 695 00:40:33,743 --> 00:40:36,984 Why won't my heart stop pounding over something like this? 696 00:41:02,690 --> 00:41:04,319 - Hello. - Hello. 697 00:41:07,130 --> 00:41:08,889 It's great to see you. 698 00:41:08,889 --> 00:41:11,159 I missed you so much. 699 00:41:11,159 --> 00:41:12,429 So did I. 700 00:41:12,529 --> 00:41:14,069 I'm sorry for barging in. 701 00:41:14,370 --> 00:41:15,670 I'm not sure if you heard, 702 00:41:16,239 --> 00:41:17,940 but Grandmother left home. 703 00:41:18,670 --> 00:41:21,870 Oh, she left home? Why? 704 00:41:22,139 --> 00:41:25,210 She got into a fight with Mother about you and Tae Kyung, 705 00:41:25,839 --> 00:41:27,580 and she got really upset. 706 00:41:27,909 --> 00:41:31,819 Even so, it's not nice of her to leave home. 707 00:41:33,290 --> 00:41:35,650 Why don't you sit down? I'll bring you something to drink. 708 00:41:35,850 --> 00:41:36,889 Okay. 709 00:41:36,960 --> 00:41:38,520 (Baby's Room) 710 00:41:38,560 --> 00:41:40,029 Hey, you have a nursery. 711 00:41:40,429 --> 00:41:41,630 What's in there? 712 00:41:41,830 --> 00:41:44,730 What? Oh, that's Ha Neul's room. 713 00:41:45,500 --> 00:41:47,529 You really named her Ha Neul? 714 00:41:48,299 --> 00:41:49,639 Can I see the room? 715 00:41:49,900 --> 00:41:53,239 It's not too clean at the moment. 716 00:41:53,739 --> 00:41:55,870 A baby's room is never clean. 717 00:41:56,310 --> 00:41:57,980 I need to decorate Olive's room too. 718 00:41:57,980 --> 00:41:59,279 Could I take a look for future reference? 719 00:41:59,380 --> 00:42:01,710 Well, you see... 720 00:42:01,710 --> 00:42:04,650 I'd like to see what it looks like. Can I take a look? 721 00:42:05,380 --> 00:42:07,719 - But... - I'm home. 722 00:42:08,489 --> 00:42:09,960 Hyun Woo, Soo Jung. 723 00:42:10,920 --> 00:42:12,489 - Tae Kyung. - Tae Kyung. 724 00:42:12,889 --> 00:42:14,389 What are you two doing here? 725 00:42:14,830 --> 00:42:16,000 Oh, well... 726 00:42:16,929 --> 00:42:18,830 My heart won't stop pounding. 727 00:42:18,830 --> 00:42:21,270 They almost caught me. 728 00:42:21,569 --> 00:42:23,239 Tae Kyung, don't... 729 00:42:26,770 --> 00:42:28,509 - Hey. - My gosh. Grandmother. 730 00:42:28,569 --> 00:42:30,409 What are you doing here? 731 00:42:30,639 --> 00:42:32,609 You said you went to Gangneung to see a friend. 732 00:42:33,049 --> 00:42:35,179 You... 733 00:42:35,310 --> 00:42:38,020 She's a hassle to have around. Take her home. 734 00:42:38,020 --> 00:42:39,790 How dare you... 735 00:42:39,790 --> 00:42:43,290 We came here to discuss things with Tae Kyung. 736 00:42:43,359 --> 00:42:45,219 Come home with us, Grandmother. 737 00:42:45,219 --> 00:42:47,230 Don't you tell In Ok... 738 00:42:47,230 --> 00:42:49,089 that I'm here. 739 00:42:49,359 --> 00:42:52,359 I'll go home when I want to. 740 00:42:52,560 --> 00:42:55,069 Why would you get so stubborn over something like this? 741 00:42:55,199 --> 00:42:56,569 Go home already. 742 00:42:56,569 --> 00:42:59,100 I won't. I can't. 743 00:42:59,100 --> 00:43:00,139 Grandmother. 744 00:43:00,139 --> 00:43:03,109 Stop it, Tae Kyung. Won might cry. 745 00:43:03,139 --> 00:43:05,909 Yes. Grandmother, you should calm down too. 746 00:43:06,449 --> 00:43:09,980 Tae Kyung, let her spend the night here. 747 00:43:10,480 --> 00:43:12,790 I'll take you home tomorrow. 748 00:43:18,960 --> 00:43:20,489 You had the afternoon off, 749 00:43:20,489 --> 00:43:21,960 so I came by to see you. 750 00:43:22,130 --> 00:43:23,830 I had no idea Grandmother was here. 751 00:43:25,529 --> 00:43:28,500 I had such a scare when she barged in this morning. 752 00:43:29,839 --> 00:43:31,870 She came here which means... 753 00:43:32,199 --> 00:43:34,210 she trusts you that much. 754 00:43:34,670 --> 00:43:35,739 I don't know. 755 00:43:36,810 --> 00:43:39,480 It all depends on my mom. 756 00:43:40,109 --> 00:43:42,980 She's really on edge these days. 757 00:43:43,779 --> 00:43:44,880 Don't you think... 758 00:43:45,080 --> 00:43:47,389 it's wrong to say you'd cut ties with her? 759 00:43:49,460 --> 00:43:51,589 Looking at Yeon Doo and Ha Neul... 760 00:43:52,389 --> 00:43:54,089 reminds me a lot about Mom and me. 761 00:43:55,429 --> 00:43:57,730 Mom raised me alone as well. 762 00:43:58,960 --> 00:44:00,230 I'd like her... 763 00:44:00,670 --> 00:44:03,670 to think of and accept Yeon Doo that way. 764 00:44:05,440 --> 00:44:07,569 I wish that would happen, 765 00:44:07,909 --> 00:44:09,170 but it doesn't look so simple. 766 00:44:10,909 --> 00:44:12,310 Can't you pretend... 767 00:44:13,049 --> 00:44:14,980 to give in to your mother? 768 00:44:15,509 --> 00:44:16,880 I can't. 769 00:44:17,719 --> 00:44:20,020 If I don't stand my ground between Yeon Doo and Mom, 770 00:44:20,020 --> 00:44:21,319 this will never end. 771 00:44:22,190 --> 00:44:25,460 I can't look after my mom for as long as this goes on, 772 00:44:25,560 --> 00:44:27,130 so will you take care of her for me? 773 00:44:27,929 --> 00:44:30,159 Okay. Who can stop you? 774 00:44:32,029 --> 00:44:35,429 Where did you go to take Won's 100-day photos? 775 00:44:36,170 --> 00:44:37,839 We took them to a photo studio, 776 00:44:37,839 --> 00:44:39,569 but they're boring and I don't like them. 777 00:44:39,639 --> 00:44:41,339 I took another batch myself. 778 00:44:41,339 --> 00:44:43,679 I watched almost half of YouTube. 779 00:44:44,139 --> 00:44:45,179 Why? 780 00:44:45,480 --> 00:44:48,909 We haven't taken Ha Neul's 100-day photos yet. 781 00:44:49,949 --> 00:44:51,620 It's a bit late, 782 00:44:51,779 --> 00:44:54,250 but I wanted to take something as a keepsake. 783 00:44:55,219 --> 00:44:56,420 A keepsake? 784 00:44:57,819 --> 00:45:00,659 That would be adorable. 785 00:45:00,790 --> 00:45:03,429 I'd always wanted to take special photos... 786 00:45:03,429 --> 00:45:04,960 of my Chalttuk. 787 00:45:05,630 --> 00:45:06,699 Soo Jung. 788 00:45:07,469 --> 00:45:08,600 It's okay. 789 00:45:09,029 --> 00:45:12,199 I'm much more at ease since I gave up wanting a baby. 790 00:45:13,009 --> 00:45:14,239 What about you? 791 00:45:14,310 --> 00:45:16,710 Are you happy, living with Tae Kyung? 792 00:45:18,580 --> 00:45:19,580 Yes. 793 00:45:21,210 --> 00:45:24,420 I know I'm causing you so much stress. 794 00:45:24,880 --> 00:45:26,620 Now that Grandmother left too, 795 00:45:26,719 --> 00:45:28,650 Mother must be really angry. 796 00:45:29,049 --> 00:45:31,389 Don't even ask. I'm so scared. 797 00:45:32,719 --> 00:45:34,589 What will you do? 798 00:45:34,589 --> 00:45:37,529 Mother really will have a fit if she hears Grandmother's here. 799 00:45:40,870 --> 00:45:42,770 She'll refuse to go home today. 800 00:45:42,770 --> 00:45:45,500 I'll come back tomorrow with Chun Myung to pick her up. 801 00:45:46,069 --> 00:45:47,270 Thanks, Soo Jung. 802 00:45:49,980 --> 00:45:52,580 Let's go. Mother will be wondering where we are. 803 00:45:52,839 --> 00:45:55,779 I didn't get to see Ha Neul for long because she was asleep. 804 00:45:56,080 --> 00:45:57,920 - I'll come back tomorrow. - Okay. 805 00:46:06,489 --> 00:46:08,589 Grandmother, we have to go. 806 00:46:09,060 --> 00:46:11,230 We won't say you're here. 807 00:46:11,330 --> 00:46:12,799 Come home with us tomorrow. 808 00:46:14,100 --> 00:46:15,630 Grandmother. 809 00:46:15,770 --> 00:46:17,600 She's like that when she sulks. 810 00:46:17,699 --> 00:46:19,100 Go on home. Don't worry. 811 00:46:19,100 --> 00:46:20,310 Let's leave her alone. 812 00:46:34,620 --> 00:46:36,420 It's a shame. I wanted to go somewhere. 813 00:46:37,159 --> 00:46:39,520 We can't help that both our families are upset. 814 00:46:40,989 --> 00:46:43,029 Let's go somewhere next time. 815 00:46:43,460 --> 00:46:45,159 Some place you'd like to go. 816 00:46:48,929 --> 00:46:49,940 Eat that. 817 00:46:50,639 --> 00:46:52,440 Why are you acting out of character? 818 00:46:53,639 --> 00:46:56,540 I've decided to express myself. 819 00:46:56,710 --> 00:46:57,710 What? 820 00:46:57,810 --> 00:47:00,310 You don't get it because I don't express myself. 821 00:47:01,109 --> 00:47:02,509 What don't I get? 822 00:47:03,480 --> 00:47:04,520 How I feel. 823 00:47:05,620 --> 00:47:06,949 How do you feel? 824 00:47:07,319 --> 00:47:08,489 I like you. 825 00:47:09,389 --> 00:47:10,489 Whatever. 826 00:47:11,089 --> 00:47:12,159 Say it again. 827 00:47:12,989 --> 00:47:14,330 I won't say it twice. 828 00:47:14,560 --> 00:47:17,100 Why not? Say it once more. 829 00:47:17,259 --> 00:47:18,330 What did you say? 830 00:47:26,270 --> 00:47:27,310 Oh, right. 831 00:47:28,170 --> 00:47:30,040 I left the makeup... 832 00:47:30,040 --> 00:47:32,880 I meant to try on for tomorrow's shoot at the office. 833 00:47:33,810 --> 00:47:36,279 It's on the way. Can we make a stop? 834 00:47:36,480 --> 00:47:38,179 You're so forgetful. 835 00:47:39,080 --> 00:47:41,219 I'll spoil you just for today. 836 00:47:41,819 --> 00:47:43,690 I'll get really busy when I start working, 837 00:47:44,020 --> 00:47:45,989 so I'll be the good boyfriend while I can. 838 00:47:46,489 --> 00:47:47,929 Show-off. 839 00:47:48,630 --> 00:47:51,500 You'd better tell your colleagues that you have a girlfriend. 840 00:47:51,500 --> 00:47:52,659 I will. 841 00:48:06,480 --> 00:48:09,380 I thought I left it here. Did I not? 842 00:48:13,389 --> 00:48:15,549 She must've left it somewhere else. 843 00:48:22,460 --> 00:48:25,000 Wait. Was that Song Song Yi? 844 00:48:27,830 --> 00:48:28,900 Let's go. 845 00:48:32,299 --> 00:48:34,139 What were you staring at? 846 00:48:36,109 --> 00:48:37,679 Was it a woman? 847 00:48:38,040 --> 00:48:40,310 No. Let's go. 848 00:48:40,609 --> 00:48:42,480 Oh, look. Get it. 849 00:48:43,380 --> 00:48:44,779 Where are you off to? 850 00:48:45,219 --> 00:48:47,650 I'm going out for some air. 851 00:48:47,650 --> 00:48:49,489 - I'll see you later, Grandma. - All right. 852 00:48:50,759 --> 00:48:52,089 Did you have dinner... 853 00:48:54,889 --> 00:48:56,159 What's with him? 854 00:48:57,500 --> 00:48:58,630 See you. 855 00:49:00,170 --> 00:49:02,370 Soo Kyum, what's with your dad? 856 00:49:02,630 --> 00:49:04,069 He looks as if he saw a ghost. 857 00:49:04,199 --> 00:49:05,370 Tell me about it. 858 00:49:05,639 --> 00:49:06,670 Hey, hurry. 859 00:49:06,670 --> 00:49:07,710 Okay. 860 00:49:27,259 --> 00:49:28,330 I'm sure... 861 00:49:29,230 --> 00:49:30,529 it was her. 862 00:49:32,929 --> 00:49:35,330 Dad. I brushed my teeth. 863 00:49:35,330 --> 00:49:37,799 Good girl. Go ahead and change into your pajamas. 864 00:49:37,799 --> 00:49:38,799 Okay. 865 00:49:48,580 --> 00:49:51,319 My son-in-law got me these. 866 00:49:53,150 --> 00:49:55,690 Are you here to show off your shoes at this hour? 867 00:49:57,859 --> 00:50:00,659 I'm just grateful to you. 868 00:50:03,560 --> 00:50:07,569 I went to see my son-in-law and gave him half of my permission. 869 00:50:08,529 --> 00:50:11,940 I will give full permission once his family accepts Yeon Doo. 870 00:50:12,270 --> 00:50:14,739 That takes a load off my mind. 871 00:50:15,339 --> 00:50:16,980 So it's a conditional approval. 872 00:50:17,540 --> 00:50:20,449 I hope your in-laws will give in. 873 00:50:23,580 --> 00:50:24,650 Do you... 874 00:50:25,549 --> 00:50:29,520 treat other students the way you treat me? 875 00:50:30,460 --> 00:50:31,460 What? 876 00:50:32,589 --> 00:50:34,089 I'm just curious. 877 00:50:34,830 --> 00:50:38,529 I wonder if you offer words of comfort like you did to me... 878 00:50:39,199 --> 00:50:42,569 and let them count on you. 879 00:50:45,500 --> 00:50:49,270 That's what I should do for my students... 880 00:50:50,580 --> 00:50:52,239 who go through hard times. 881 00:50:59,179 --> 00:51:00,389 I see. 882 00:51:01,420 --> 00:51:02,520 I should get going. 883 00:51:11,730 --> 00:51:15,000 (Gosiwon) 884 00:51:15,130 --> 00:51:17,299 - The call cannot be connected. - Gosh. 885 00:51:17,299 --> 00:51:20,310 He carries his phone around for nothing. 886 00:51:25,409 --> 00:51:26,750 Hello? 887 00:51:26,750 --> 00:51:29,650 Se Jin, where are you? 888 00:51:30,279 --> 00:51:31,279 What? 889 00:51:32,049 --> 00:51:33,889 Why did you go there again? 890 00:51:34,319 --> 00:51:36,620 What's wrong with going to see my husband? 891 00:51:36,859 --> 00:51:39,089 I don't want to divorce him. 892 00:51:39,620 --> 00:51:41,960 Why do you keep visiting him when he doesn't even want you? 893 00:51:41,960 --> 00:51:43,429 Haven't you got any pride? 894 00:51:43,730 --> 00:51:45,259 Just get over him now. 895 00:51:46,900 --> 00:51:49,270 What was the call about? You sounded so mean. 896 00:51:50,270 --> 00:51:51,969 You don't know anything. 897 00:51:53,509 --> 00:51:56,069 Do you know who my dad is seeing now? 898 00:51:56,880 --> 00:51:58,480 How would I know? 899 00:51:58,480 --> 00:51:59,739 Oh Yeon Doo's mom. 900 00:52:00,449 --> 00:52:04,350 What? Your dad is seeing Mother? 901 00:52:04,449 --> 00:52:07,520 He denies it, but I think he is. 902 00:52:08,489 --> 00:52:10,819 Mom is the only one who doesn't know, which upsets me even more. 903 00:52:11,989 --> 00:52:13,830 What is this all about? 904 00:52:16,190 --> 00:52:18,299 Oh, right. What about the transfer? 905 00:52:18,529 --> 00:52:19,900 It hasn't been decided yet. 906 00:52:20,929 --> 00:52:23,100 He says he has something troublesome to take care of. 907 00:52:23,100 --> 00:52:24,440 I bet it's about you. 908 00:52:25,400 --> 00:52:26,500 I think so. 909 00:52:27,469 --> 00:52:29,540 I bet the whole house is in utter confusion. 910 00:52:30,339 --> 00:52:32,080 What's there to even think about? 911 00:52:32,810 --> 00:52:35,909 They should just send Yeon Doo and the baby to me. 912 00:52:43,719 --> 00:52:45,520 What are you going to do? 913 00:52:45,520 --> 00:52:47,589 Will you tell her about Grandmother? 914 00:52:48,190 --> 00:52:50,799 I can't. I'm afraid it might make things worse for Tae Kyung. 915 00:52:50,900 --> 00:52:52,460 Me neither. 916 00:52:52,460 --> 00:52:55,299 If Mother finds out, she will get the wrong idea about us. 917 00:52:55,299 --> 00:52:58,139 We have to go there with Chun Myung and bring Grandmother home. 918 00:52:58,500 --> 00:53:00,870 I'll go help them with the photo shoot tomorrow. 919 00:53:02,009 --> 00:53:04,040 The baby is so adorable anyway. 920 00:53:04,040 --> 00:53:06,210 And Tae Kyung seemed comfortable. 921 00:53:07,580 --> 00:53:10,080 They seem to make a good couple. 922 00:53:10,080 --> 00:53:11,819 But I don't think I should be saying this. 923 00:53:14,150 --> 00:53:15,750 Let's just go in. 924 00:53:23,900 --> 00:53:27,000 You two left together and came back together today. 925 00:53:27,500 --> 00:53:30,040 Hyun Woo, where did you go with Won? 926 00:53:30,040 --> 00:53:31,940 Well, the thing is... 927 00:53:33,100 --> 00:53:34,739 - We're home. - Hey. 928 00:53:35,040 --> 00:53:36,270 I'm home. 929 00:53:37,810 --> 00:53:40,109 What? Did you go out today? 930 00:53:40,279 --> 00:53:42,409 Yes. I went to meet my friend. 931 00:53:42,409 --> 00:53:44,650 Did you go out with Won, Hyun Woo? 932 00:53:44,650 --> 00:53:46,219 Yes. Well... 933 00:53:46,819 --> 00:53:47,949 Let's talk upstairs. 934 00:53:47,949 --> 00:53:49,089 Excuse me. 935 00:53:50,520 --> 00:53:52,359 Let's go to our room. 936 00:53:52,359 --> 00:53:53,359 Okay. 937 00:54:07,870 --> 00:54:08,940 So lovely. 938 00:54:09,170 --> 00:54:10,940 - Who is the baby? - My gosh. 939 00:54:10,940 --> 00:54:12,909 Why are you startled? Who is it? 940 00:54:13,810 --> 00:54:16,409 Well... This is Yeon Doo's baby. 941 00:54:16,880 --> 00:54:17,880 What? 942 00:54:18,480 --> 00:54:20,120 Do you keep in touch with her? 943 00:54:20,389 --> 00:54:23,819 Actually, I went to Tae Kyung's place today. 944 00:54:23,819 --> 00:54:26,620 Why would you go there? What if Mom finds out? 945 00:54:27,429 --> 00:54:29,529 Don't be shocked. 946 00:54:30,159 --> 00:54:32,529 Grandmother is staying there. 947 00:54:32,529 --> 00:54:33,730 What? Grandma? 948 00:54:34,069 --> 00:54:35,799 Will you keep it down? 949 00:54:36,199 --> 00:54:38,469 Why did you not bring her home then? 950 00:54:38,469 --> 00:54:41,069 She insisted on staying there. What can I do? 951 00:54:41,069 --> 00:54:42,210 We should go take her now. 952 00:54:42,210 --> 00:54:45,009 Gosh, there's nothing you can do. 953 00:54:45,210 --> 00:54:47,679 She wants to spend the night there. 954 00:54:47,679 --> 00:54:50,279 We should go there and bring her home tomorrow. 955 00:54:50,620 --> 00:54:52,880 Why did she go there of all places? 956 00:54:53,790 --> 00:54:57,659 I think that's because she trusts Tae Kyung and Yeon Doo. 957 00:54:57,659 --> 00:54:59,819 - What? - Think about it. 958 00:55:00,190 --> 00:55:03,330 I'm sure Grandmother is on Tae Kyung's side. 959 00:55:03,900 --> 00:55:06,400 I think she already took in Yeon Doo's baby. 960 00:55:07,100 --> 00:55:09,199 What do we do? Things are just getting worse and worse. 961 00:55:10,239 --> 00:55:11,699 You know what? 962 00:55:12,270 --> 00:55:15,710 It looks like Tae Kyung adores Yeon Doo's baby. 963 00:55:16,810 --> 00:55:18,139 Think about it. 964 00:55:18,139 --> 00:55:20,810 We also considered sperm donation. 965 00:55:21,509 --> 00:55:23,449 You also wanted to raise... 966 00:55:23,449 --> 00:55:26,819 a baby that's not your biological child just like Tae Kyung. 967 00:55:27,020 --> 00:55:29,889 - So why don't we... - Don't be silly. 968 00:55:32,290 --> 00:55:34,259 I know I shouldn't be like this, 969 00:55:34,259 --> 00:55:36,429 but I hope things will work out for them. 970 00:55:37,159 --> 00:55:40,529 Grandmother is probably there because she feels the same way. 971 00:55:41,600 --> 00:55:45,199 You will change your mind once you see them with the baby. 972 00:55:45,199 --> 00:55:48,239 You should think about it when we go to pick up Grandmother tomorrow. 973 00:55:54,150 --> 00:55:57,150 Hush-a-bye 974 00:55:57,150 --> 00:55:59,650 My baby Ha Neul 975 00:56:00,750 --> 00:56:02,889 Hush-a-bye 976 00:56:04,190 --> 00:56:06,520 - Gosh. - Sweet dreams. 977 00:56:06,520 --> 00:56:08,830 - Ha Neul. - What sound is that? 978 00:56:08,830 --> 00:56:11,830 Hush-a-bye 979 00:56:13,230 --> 00:56:15,069 My little cutie. 980 00:56:16,500 --> 00:56:19,199 Hush-a-bye 981 00:56:20,909 --> 00:56:22,670 Hush-a-bye 982 00:56:23,940 --> 00:56:26,310 Hush-a-bye 983 00:56:28,250 --> 00:56:30,679 Hush-a-bye 984 00:56:32,880 --> 00:56:35,290 My goodness. 985 00:56:35,290 --> 00:56:36,389 Look at him. 986 00:56:36,790 --> 00:56:40,259 You brat, are you falling asleep or putting her to sleep? 987 00:56:42,560 --> 00:56:45,029 Give her to me. You might end up hurting her. 988 00:56:45,299 --> 00:56:47,730 Forget it. You just woke me up. 989 00:56:48,469 --> 00:56:49,900 I'm sorry, Ha Neul. 990 00:56:50,670 --> 00:56:51,940 What is Yeon Doo doing? 991 00:56:51,940 --> 00:56:54,109 Why are you doing this so early in the morning? 992 00:56:54,109 --> 00:56:55,810 I'm off today. 993 00:56:55,810 --> 00:56:57,480 I should do this on weekends. 994 00:56:58,279 --> 00:57:00,609 Are you being like this because of me? 995 00:57:00,850 --> 00:57:04,420 "Look how well I take care of her even when she's not my child." 996 00:57:05,279 --> 00:57:08,350 I'm looking after my daughter, not protesting against you. 997 00:57:08,989 --> 00:57:10,190 I'll be in my room. 998 00:57:10,190 --> 00:57:11,290 - Let's go. - Gosh. 999 00:57:11,690 --> 00:57:13,790 Are you sure you want to raise someone else's baby? 1000 00:57:15,089 --> 00:57:17,199 You don't see it now, but once she grows up, 1001 00:57:17,199 --> 00:57:19,259 she will want to find her real dad. 1002 00:57:19,259 --> 00:57:22,230 Are you still sure you want to raise her as your child? 1003 00:57:22,400 --> 00:57:24,440 Do I have to feel certain about raising my own child? 1004 00:57:24,699 --> 00:57:26,600 She's my child, so I just try my best. 1005 00:57:29,710 --> 00:57:32,109 Gosh, look at him. 1006 00:57:32,109 --> 00:57:35,509 He does sound like a dad now. 1007 00:57:43,989 --> 00:57:47,230 You should do parenting on weekends, not work. 1008 00:57:47,929 --> 00:57:49,929 That's what I'm doing now. 1009 00:57:49,929 --> 00:57:52,460 You know I can multi-task. 1010 00:57:53,929 --> 00:57:55,069 Are you going out? 1011 00:57:55,630 --> 00:57:57,239 I'm allowed precious free time... 1012 00:57:57,239 --> 00:58:00,139 of 48 hours where I can be liberated from parenting. 1013 00:58:01,109 --> 00:58:03,310 I will enjoy relaxation by taking pictures of beautiful scenery. 1014 00:58:03,909 --> 00:58:06,739 If you have some time to spare, take care of Won for me. 1015 00:58:06,739 --> 00:58:08,810 - I will pay you. - No thanks. 1016 00:58:09,509 --> 00:58:11,250 Won, I'll see you later. 1017 00:58:11,250 --> 00:58:12,850 Have fun with Mom. 1018 00:58:13,449 --> 00:58:14,650 Don't call me. 1019 00:58:17,219 --> 00:58:20,589 Won, he's so annoying when he's like that. 1020 00:58:20,589 --> 00:58:21,630 Right? 1021 00:58:30,230 --> 00:58:34,109 The person is unable to answer the phone. 1022 00:58:36,469 --> 00:58:38,940 Please leave a message after the beep. 1023 00:58:39,380 --> 00:58:40,380 Mother. 1024 00:58:41,350 --> 00:58:42,549 It's me. 1025 00:58:43,250 --> 00:58:47,350 I was upset and lashed out at you instead. 1026 00:58:48,190 --> 00:58:49,319 I'm sorry. 1027 00:58:50,690 --> 00:58:53,420 Please call me once you get this message. 1028 00:59:03,429 --> 00:59:04,440 Wait. 1029 00:59:05,569 --> 00:59:06,569 Hey. 1030 00:59:07,710 --> 00:59:09,040 Hyun Woo, what are you doing here? 1031 00:59:09,310 --> 00:59:11,779 He came to see Yeon Doo as well. 1032 00:59:11,909 --> 00:59:14,109 You must've come with him to take Grandmother home. 1033 00:59:14,810 --> 00:59:15,909 What's with the camera? 1034 00:59:16,409 --> 00:59:17,819 Is it to take photos for Tae Kyung? 1035 00:59:18,420 --> 00:59:19,880 Ha Neul didn't take photos on her 100th day, 1036 00:59:19,880 --> 00:59:21,150 so I'm here to help them out. 1037 00:59:21,420 --> 00:59:22,850 I even came by with a few props. 1038 00:59:23,150 --> 00:59:25,819 Have you all teamed up with him without me knowing? 1039 00:59:26,159 --> 00:59:27,330 Chun Myung, please. 1040 00:59:27,659 --> 00:59:29,790 Stop it, guys. What do you want me to do? 1041 00:59:31,299 --> 00:59:33,159 - Get up there, then. - Sure. 1042 00:59:33,199 --> 00:59:34,299 Unbelievable. 1043 00:59:41,239 --> 00:59:42,239 Grandmother, 1044 00:59:42,639 --> 00:59:45,239 you had breakfast, dessert, and tea. 1045 00:59:45,239 --> 00:59:46,609 It's about time you went home. 1046 00:59:46,739 --> 00:59:48,949 I'm not here because I missed you. 1047 00:59:49,150 --> 00:59:51,080 I'm here because I needed to escape your mom. 1048 00:59:54,889 --> 00:59:56,850 Someone must be here. Get the door. 1049 01:00:01,989 --> 01:00:04,359 Please, Won. Go to sleep. 1050 01:00:05,159 --> 01:00:07,100 Your mom needs to work. 1051 01:00:09,069 --> 01:00:10,330 Hey, Ji Myung. 1052 01:00:10,500 --> 01:00:12,069 Goodness, it must be a hassle. 1053 01:00:12,069 --> 01:00:13,339 Why don't I look after him for you? 1054 01:00:13,339 --> 01:00:14,670 It's all right. 1055 01:00:14,670 --> 01:00:16,069 Hyun Woo will give me an earful. 1056 01:00:18,380 --> 01:00:19,609 How are you doing? 1057 01:00:20,139 --> 01:00:23,580 Your grandmother isn't taking my calls. 1058 01:00:23,880 --> 01:00:25,679 She must be furious with me. 1059 01:00:26,279 --> 01:00:27,620 Anyway, I feel terrible. 1060 01:00:27,989 --> 01:00:29,520 I'd rather be the one to move out. 59:59,500 --> 01:00:02,170 Gosh. Why would you say that? 1061 01:00:32,759 --> 01:00:35,989 Try being at ease while Grandma isn't around. 1062 01:00:36,960 --> 01:00:39,159 Right. Thanks for that. I'll head out, then. 1063 01:00:39,159 --> 01:00:40,429 Goodness. 1064 01:00:45,670 --> 01:00:47,270 By the way, 1065 01:00:47,710 --> 01:00:49,739 where on earth is his pacifier? 1066 01:00:50,940 --> 01:00:53,609 Yes. Just a second. 1067 01:00:56,710 --> 01:00:57,779 Darn. 1068 01:00:58,480 --> 01:01:00,819 What is it? I told you not to call on my day off. 1069 01:01:00,989 --> 01:01:02,549 Where did you put Won's pacifier? 1070 01:01:02,549 --> 01:01:04,319 I can't find it anywhere. 1071 01:01:04,589 --> 01:01:06,560 I put it in its usual spot. 1072 01:01:06,690 --> 01:01:08,089 I said I wasn't going home. 1073 01:01:09,230 --> 01:01:11,630 Wait. Wasn't that Grandma's voice? 1074 01:01:12,100 --> 01:01:13,299 Where on earth are you? 1075 01:01:13,460 --> 01:01:15,699 Gosh, no. What do you mean you heard Grandmother's voice? 1076 01:01:16,029 --> 01:01:17,600 Tell me where you are. 1077 01:01:17,600 --> 01:01:19,440 I know I heard her voice. 1078 01:01:20,170 --> 01:01:22,239 I said you heard wrong. Why won't you believe me? 1079 01:01:22,239 --> 01:01:24,679 How many times must I say I'm not going home? 1080 01:01:25,109 --> 01:01:26,509 Should I tell the rest... 1081 01:01:26,609 --> 01:01:28,279 that you're with Grandma right now? 1082 01:01:31,480 --> 01:01:34,190 I'm at Tae Kyung's. 1083 01:01:34,690 --> 01:01:36,319 Grandmother's been staying here. 1084 01:01:37,389 --> 01:01:39,389 What? At Tae Kyung's? 1085 01:01:39,520 --> 01:01:41,060 It's a long story. 1086 01:01:41,060 --> 01:01:42,690 I'm busy right now, so we'll talk later. 1087 01:01:46,929 --> 01:01:48,400 How about this? 1088 01:01:48,400 --> 01:01:49,569 (Celebrating Oh Ha Neul's 200th Day) 1089 01:01:49,569 --> 01:01:51,739 Make it stick to the wall, will you? 1090 01:01:51,799 --> 01:01:53,069 Is this better? 1091 01:01:54,770 --> 01:01:56,940 Chun Myung, hurry with the balloons. 1092 01:01:57,040 --> 01:01:58,409 What? Sure. 1093 01:01:59,639 --> 01:02:00,779 Ha Neul! 1094 01:02:01,750 --> 01:02:03,049 You sweet thing. 1095 01:02:05,080 --> 01:02:06,279 - What the... - Seriously? 1096 01:02:06,650 --> 01:02:09,319 Haven't you blown balloons before? 1097 01:02:09,319 --> 01:02:11,359 - Let me try that again. - Good. 1098 01:02:11,759 --> 01:02:13,520 Everyone, look this way. 1099 01:02:13,690 --> 01:02:14,690 Sure. 1100 01:02:14,759 --> 01:02:16,889 Grandmother, lean closer. 1101 01:02:17,159 --> 01:02:18,659 That's great. 1102 01:02:19,799 --> 01:02:21,630 Smile, will you? 1103 01:02:21,630 --> 01:02:22,670 - Sure. - Right. 1104 01:02:23,699 --> 01:02:24,940 Ha Neul, give me a smile. 1105 01:02:26,440 --> 01:02:27,440 Smile! 1106 01:02:28,710 --> 01:02:31,040 - We're good. Here we go. - Sure. 1107 01:02:31,040 --> 01:02:33,009 In 1, 2, 3. 1108 01:02:34,279 --> 01:02:35,310 I'll take one more. 1109 01:02:35,710 --> 01:02:37,109 In 1, 2, 3. 1110 01:02:38,520 --> 01:02:40,620 - There we go. - Hyun Woo, hurry over here. 1111 01:02:43,620 --> 01:02:45,259 You should look over there. 1112 01:02:45,259 --> 01:02:47,359 - There you go. - You sweet little thing. 1113 01:02:50,159 --> 01:02:52,130 - My gosh. - Goodness. 1114 01:02:52,130 --> 01:02:54,069 You look great, guys. 1115 01:03:05,040 --> 01:03:06,609 (Celebrating Oh Ha Neul's 200th Day) 1116 01:03:09,650 --> 01:03:11,279 (Celebrating Oh Ha Neul's 200th Day) 1117 01:03:16,889 --> 01:03:19,060 I have a feeling we got great photos. 1118 01:03:19,060 --> 01:03:21,029 Thanks for this, Hyun Woo. 1119 01:03:21,190 --> 01:03:22,659 Tae Kyung's all thumbs, 1120 01:03:22,659 --> 01:03:23,830 so of course I should go the extra mile. 1121 01:03:23,830 --> 01:03:25,560 What do you mean I'm all thumbs? 1122 01:03:26,759 --> 01:03:28,429 Isn't Grandmother going to join us? 1123 01:03:28,730 --> 01:03:30,940 She's in there with Ha Neul. 1124 01:03:31,040 --> 01:03:32,339 Yesterday and today, 1125 01:03:32,339 --> 01:03:34,009 she's been with Ha Neul every second she can. 1126 01:03:34,310 --> 01:03:36,339 See what I mean, Chun Myung? I was right. 1127 01:03:39,480 --> 01:03:40,509 Who could it be? 1128 01:03:43,779 --> 01:03:45,850 Gosh, it's Ji Myung. 1129 01:03:45,949 --> 01:03:47,080 - Who? - What? 1130 01:03:48,389 --> 01:03:49,889 Hyun Woo, did you invite her over? 1131 01:03:49,949 --> 01:03:50,960 No. 1132 01:03:53,819 --> 01:03:55,830 Ji Myung, how did you know we were here? 1133 01:03:59,730 --> 01:04:02,400 Honey, why are you here? 1134 01:04:05,170 --> 01:04:06,270 Mother? 1135 01:04:11,810 --> 01:04:13,810 What on earth are you all doing here? 1136 01:04:25,989 --> 01:04:27,020 Mother? 1137 01:05:17,540 --> 01:05:19,940 (The Real Has Come!) 1138 01:05:20,580 --> 01:05:22,880 I'm sick and tired of this entire family! 1139 01:05:22,880 --> 01:05:24,779 - Mother? - Mother! 1140 01:05:24,779 --> 01:05:26,620 Mother ran away from home? 1141 01:05:26,949 --> 01:05:28,190 Dad! 1142 01:05:28,650 --> 01:05:29,790 Why are you here? 1143 01:05:29,889 --> 01:05:31,120 This can't be a coincidence. 1144 01:05:32,120 --> 01:05:34,730 Do you know who the principal of that school is? 1145 01:05:35,359 --> 01:05:36,830 This all started... 1146 01:05:37,330 --> 01:05:39,529 because I suggested that we engage... 1147 01:05:39,960 --> 01:05:41,330 in a fake marriage. 1148 01:05:41,469 --> 01:05:44,270 Why do you keep showing up just to complicate things for me? 1149 01:05:44,270 --> 01:05:45,400 Leave already! 1150 01:05:45,400 --> 01:05:47,000 Please! 1151 01:05:47,609 --> 01:05:48,739 I'll end it. 1152 01:05:53,179 --> 01:05:55,179 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 81326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.