Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,641 --> 00:00:27,843
We brought nothing into this world
2
00:00:27,843 --> 00:00:32,225
and it is certain we can carry nothing out.
3
00:00:32,225 --> 00:00:36,218
The Lord gave and the Lord hath taken away.
4
00:00:37,329 --> 00:00:40,887
For as much as it has pleased Almighty God
5
00:00:40,887 --> 00:00:44,878
in His wise Providence to take out of this world
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,189
the soul of our deceased brother,
7
00:00:47,189 --> 00:00:51,019
we therefore commit his body to the ground--
8
00:00:51,019 --> 00:00:54,996
earth to earth,
ashes to ashes,
9
00:00:54,996 --> 00:00:57,996
dust to dust.
10
00:00:58,001 --> 00:01:02,783
Man that is born of a woman
hath but a short time to live--
11
00:01:03,901 --> 00:01:05,604
it's full of misery--
12
00:01:06,248 --> 00:01:12,248
he cometh up and is cut down like a flower.
13
00:01:26,090 --> 00:01:26,919
Sir....
14
00:01:27,119 --> 00:01:33,119
- What do you want?
- Urgent. Letter. Black wax.
15
00:01:34,330 --> 00:01:39,304
I know this hand. I shouldn't be
surprised if my brother was dead.
16
00:01:39,304 --> 00:01:41,707
- I don't think you would, sir.
- Why not.
17
00:01:41,707 --> 00:01:45,839
You're never surprised for anything.
18
00:02:32,803 --> 00:02:35,610
How long has my sister-in-law taken
these lodgings for, ma'am?
19
00:02:35,610 --> 00:02:39,255
From week to week, sir. Mrs. Nickleby
paid the first week in advance.
20
00:02:39,255 --> 00:02:41,944
Well, then you better get
them out by the end of it.
21
00:02:41,944 --> 00:02:46,814
If Mrs. Nickleby took the apartments without the
means of paying, it was very unbecoming of the lady.
22
00:02:47,386 --> 00:02:49,793
I am at present an unprotected female.
23
00:02:49,793 --> 00:02:52,539
- I cannot afford to lose by my lodgings.
- I can see that, ma'am.
24
00:02:53,094 --> 00:02:54,560
Then, perhaps you would do the favour, sir
25
00:02:54,560 --> 00:02:56,999
of taking a look at some of my miniature specimens?
26
00:02:57,099 --> 00:02:58,164
Miniature specimens?
27
00:02:58,164 --> 00:03:01,764
Well, yes, I am a professional
portrait painter, by trade, sir--
28
00:03:01,764 --> 00:03:04,097
Miniatures. My kindly terms--
29
00:03:04,097 --> 00:03:08,669
I have no money to throw away
on miniatures, ma'am. Please.
30
00:03:08,669 --> 00:03:11,669
I see.
31
00:03:11,769 --> 00:03:16,569
Well, you've a strongly marked
countenance for the purpose, I'm sure.
32
00:03:19,505 --> 00:03:21,676
Mr. Ralph Nickleby, ma'am
33
00:03:40,107 --> 00:03:42,681
- What was that?
- Nothing.
34
00:03:42,681 --> 00:03:45,010
- Nothing?
- Please, sir, I sneezed.
35
00:03:45,010 --> 00:03:47,902
Then what do you say "nothing" for?
Liar!
36
00:03:48,252 --> 00:03:50,884
- Hold your noise!
- Yes, sir.
37
00:03:50,884 --> 00:03:54,496
Mr. Squeers, there's a gentleman to see you, sir.
38
00:03:54,496 --> 00:04:00,873
- A Mr. Snawley.
- Show him in.
39
00:04:05,723 --> 00:04:10,066
Go on, dry your eyes! Or I'll murder you
when this gentleman's gone.
40
00:04:11,683 --> 00:04:16,161
There, there, there, dear child, dry your eyes now.
41
00:04:16,161 --> 00:04:20,311
Mr. Squeers, I believe you advertised in the newspaper?
42
00:04:21,345 --> 00:04:24,457
Morning Post, Chronicle, Herald, and Advertiser,
43
00:04:24,457 --> 00:04:29,403
regarding the Academy called Dotheboys Hall,
near Greta Bridge, Yorkshire.
44
00:04:29,403 --> 00:04:33,599
I come on business, sir.
45
00:04:33,599 --> 00:04:35,604
I've been thinking, Mr. Squeers,
46
00:04:35,604 --> 00:04:38,822
of placing my two boys at your school--
47
00:04:38,822 --> 00:04:40,627
20 pounds per annum, I believe.
48
00:04:41,474 --> 00:04:42,974
Guineas!
49
00:04:43,085 --> 00:04:45,660
- They are not great eaters.
- Ah that doesn't matter,
50
00:04:45,660 --> 00:04:50,477
for we don't consider boys'
appetites at our establishment.
51
00:04:50,677 --> 00:04:52,828
Can I say a few words with you in private?
52
00:04:53,625 --> 00:04:55,332
By all means.
53
00:04:59,447 --> 00:05:02,545
I am not their father, Mr. Squeers.
54
00:05:03,228 --> 00:05:06,197
- I understand.
- You see, I have married their mother
55
00:05:06,197 --> 00:05:08,239
and she has little money.
56
00:05:08,944 --> 00:05:12,073
It's expensive keeping boys.
I am anxious to send them
57
00:05:12,073 --> 00:05:15,025
to some school where there are no holidays, and--
58
00:05:15,025 --> 00:05:19,291
where they may rough it a little--you comprehend?
59
00:05:19,291 --> 00:05:21,497
Ah, I do--
60
00:05:21,697 --> 00:05:24,599
keep the payments regular, no questions asked.
61
00:05:24,599 --> 00:05:27,860
That's it exactly.
62
00:05:29,458 --> 00:05:32,091
What was that!
63
00:05:52,519 --> 00:05:58,630
Well, ma'am, the debtors have taken
all your money, and you have nothing.
64
00:05:59,030 --> 00:06:03,491
Must bear up against sorrow--
I always do.
65
00:06:04,091 --> 00:06:05,621
Mine was no common loss.
66
00:06:05,621 --> 00:06:10,726
No uncommon loss, ma'am.
Husbands die every day, and wives, too.
67
00:06:10,726 --> 00:06:13,405
And brothers, also.
68
00:06:14,229 --> 00:06:19,079
Yes, sir. And puppies, and, ah--
pug-dogs likewise.
69
00:06:20,219 --> 00:06:21,530
You didn't mention in your letter, ma'am,
70
00:06:21,530 --> 00:06:23,812
what my brother's complaint was.
71
00:06:25,281 --> 00:06:27,300
My husband died of a broken heart.
72
00:06:27,300 --> 00:06:29,933
Nonsense! No such thing.
73
00:06:29,933 --> 00:06:31,073
A man can't pay his debts,
74
00:06:31,073 --> 00:06:32,454
then he dies of a broken heart,
75
00:06:32,454 --> 00:06:35,284
and his widow's a martyr.
76
00:06:35,608 --> 00:06:37,709
It was father's dying wish that we should come
77
00:06:37,709 --> 00:06:40,227
to London in the hope you might help us, uncle.
78
00:06:40,227 --> 00:06:44,194
Hmm, how old's his boy, ma'am?
79
00:06:45,282 --> 00:06:46,444
I'm nearly nineteen.
80
00:06:46,444 --> 00:06:50,916
Nineteen, hey. And what do you
mean to do for a living, boy?
81
00:06:51,489 --> 00:06:52,920
Not to live upon my mother, sir.
82
00:06:52,920 --> 00:06:55,845
You'd have little to live upon if you did.
83
00:06:56,245 --> 00:06:58,674
So, this is the way my brother brings up his children.
84
00:07:00,655 --> 00:07:02,260
My... yes.
85
00:07:02,260 --> 00:07:04,941
What a thoughtless, inconsiderate man.
86
00:07:05,488 --> 00:07:09,951
Oh, if he turned his son out into the world
to work as my father had turned out me,
87
00:07:09,951 --> 00:07:12,753
then this boy might be in a
position to help you now, ma'am,
88
00:07:15,223 --> 00:07:17,723
instead of being a weight around your neck.
89
00:07:19,581 --> 00:07:20,811
Are you willing to work, boy?
90
00:07:22,167 --> 00:07:23,270
Yes, of course, uncle.
91
00:07:23,270 --> 00:07:28,964
Good. And see here.
92
00:07:30,582 --> 00:07:34,650
I think I could make a very good teacher, uncle,
but I'm not a Master of Arts.
93
00:07:35,606 --> 00:07:38,979
That, I think, can be got over.
94
00:07:40,321 --> 00:07:44,189
You've advertised for an able assistant,
Mr. Squeers, and here he is.
95
00:07:44,924 --> 00:07:47,442
I'm afraid this boy won't suit me.
96
00:07:47,442 --> 00:07:48,942
Oh yes, he will.
97
00:07:50,491 --> 00:07:53,616
I fear sir, you object to my youth
and my not having a Master of Arts.
98
00:07:54,335 --> 00:07:56,076
Aye, I do.
99
00:07:56,076 --> 00:07:59,972
Leave this to me, nephew, and wait outside.
100
00:08:09,957 --> 00:08:13,942
Now, look here, Squeers. I've favored
you with much business over the years.
101
00:08:13,942 --> 00:08:16,712
Now I ask a favor of you in return.
102
00:08:16,712 --> 00:08:18,733
The boy's father is dead,
103
00:08:18,733 --> 00:08:20,687
he's wholly ignorant of the world,
104
00:08:20,687 --> 00:08:22,995
and I recommend him to this splendid establishment
105
00:08:22,995 --> 00:08:24,886
of yours in Yorkshire as an opening
106
00:08:24,886 --> 00:08:27,000
that may lead to fortune.
107
00:08:27,000 --> 00:08:32,621
Oh, aye. And how did you hope to manage that, then?
108
00:08:52,243 --> 00:08:55,556
Your uncle's recommendation has done it, Nickleby.
109
00:08:55,756 --> 00:08:58,465
Be here tomorrow morning.
We leave at 8:00.
110
00:08:59,271 --> 00:09:03,731
- Thank you, sir.
- I shall never forget this kindness, uncle.
111
00:09:04,653 --> 00:09:07,060
See that you don't.
112
00:09:10,189 --> 00:09:12,774
Stay together, boys! Keep up! Keep up!
113
00:09:15,051 --> 00:09:18,231
- I'll miss you.
- Oh, my poor boy.
114
00:09:18,231 --> 00:09:20,256
Don't be upset mother, be happy.
115
00:09:20,853 --> 00:09:23,059
Your son has work and we should be richer for it.
116
00:09:23,059 --> 00:09:25,361
The salary's so small, Nicholas,
117
00:09:25,361 --> 00:09:28,301
- and the school such a long way.
- (Get up there, lads!)
118
00:09:28,301 --> 00:09:29,162
Never mind that.
119
00:09:29,162 --> 00:09:31,271
Quickly, boy! Quickly!
120
00:09:31,716 --> 00:09:34,849
Supposing there is some rich gentleman
at the school and he takes a liking to me,
121
00:09:35,747 --> 00:09:39,490
well, who knows, maybe he'll get his
father to appoint me as his traveling tutor.
122
00:09:39,490 --> 00:09:41,005
Yes, Nicholas--
123
00:09:41,005 --> 00:09:44,549
Nickleby! I think you better get up on the roof.
124
00:09:44,549 --> 00:09:47,607
I'm afraid one of them boys might fall off,
125
00:09:47,607 --> 00:09:50,236
and it'll be 20 pounds a year gone.
126
00:09:50,236 --> 00:09:51,566
Who's that man, Nicholas?
127
00:09:51,566 --> 00:09:53,619
That's my employer, Kate, the schoolmaster.
128
00:09:53,619 --> 00:09:55,619
Nickleby!
129
00:10:01,537 --> 00:10:04,695
Bless you both.
130
00:10:10,443 --> 00:10:15,432
Take it. Read it. Nobody knows.
131
00:10:21,174 --> 00:10:25,328
- Goodbye.
- Goodbye, mother. Goodbye, Kate.
132
00:10:34,705 --> 00:10:37,945
Come, he's gone.
133
00:11:29,885 --> 00:11:31,988
Is it much farther to Dotheboys Hall, sir?
134
00:11:34,139 --> 00:11:35,639
Smike!
135
00:11:37,001 --> 00:11:38,001
Smike!
136
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
Smike!
137
00:11:48,567 --> 00:11:53,131
We call it a hall in London, it sounds better.
138
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Smike!
139
00:12:00,065 --> 00:12:01,065
Smike!
140
00:12:02,516 --> 00:12:05,988
Where the devil have you been?
141
00:12:07,576 --> 00:12:08,664
Unload the cart!
142
00:12:15,198 --> 00:12:16,698
Hurry it up!
143
00:12:47,777 --> 00:12:53,809
- Aaah!
- Oh. How's my Squeezy!
144
00:12:53,809 --> 00:12:56,805
Oh, all right, my love!
145
00:12:59,941 --> 00:13:04,554
- How's the cows?
- Quite well, my love.
146
00:13:04,554 --> 00:13:07,694
- The boys?
- As well as they were when you went away,
147
00:13:07,694 --> 00:13:10,346
except for that young pilcher--
he's had a fever.
148
00:13:10,885 --> 00:13:13,885
Damn that boy.
149
00:13:19,053 --> 00:13:20,942
This is the new teacher, my love--
150
00:13:21,612 --> 00:13:24,612
- Nicholas Nickleby.
- Oh.
151
00:13:25,549 --> 00:13:29,287
He'll take a small meal with us tonight
and sleep down here.
152
00:13:29,287 --> 00:13:31,178
Thank you, sir.
153
00:13:31,178 --> 00:13:33,420
You don't care where you sleep, I s'pose?
154
00:13:33,420 --> 00:13:35,269
No, indeed, I'm not particular.
155
00:13:35,504 --> 00:13:37,004
Lucky.
156
00:14:20,415 --> 00:14:24,839
Your...bed.
157
00:15:04,173 --> 00:15:09,060
- What will your man take?
- Whatever he likes, at present.
158
00:15:10,447 --> 00:15:11,624
What you say, Knuckleboy?
159
00:15:12,024 --> 00:15:16,101
- Nickelby.
- I'll take a little pie, please.
160
00:15:16,101 --> 00:15:17,945
I'm not very hungry.
161
00:15:17,945 --> 00:15:21,279
Well, if you're not very hungry,
it's a pity to cut the pie.
162
00:15:21,279 --> 00:15:25,005
- Have some bread, instead.
- Very well.
163
00:15:26,266 --> 00:15:32,975
- Uncommonly juicy steak, that, my dear. Lovely.
- That's prime meat.
164
00:15:33,288 --> 00:15:37,886
- I got a good, large piece on purpose.
- Not for the boys?
165
00:15:37,886 --> 00:15:43,256
No. For you, my love. What
you take me for, a noddy?
166
00:15:43,736 --> 00:15:46,736
Here, you. Hurry up and eat.
167
00:15:47,391 --> 00:15:49,391
Thank you.
168
00:15:57,025 --> 00:15:59,095
What are you bothering about there, Smike!
169
00:15:59,095 --> 00:16:05,479
- Sniffing the food, I expect.
- Come on in.
170
00:16:13,914 --> 00:16:16,414
What do you want?
171
00:16:19,849 --> 00:16:21,849
Please, sir.
172
00:16:23,385 --> 00:16:24,885
What?
173
00:16:27,962 --> 00:16:33,116
Did, did a-anybody i-i-in, in London...
174
00:16:33,840 --> 00:16:42,421
was, was anything sent a-a-a-a, about me, a...letter...
175
00:16:42,584 --> 00:16:44,732
Don't talk soft!
176
00:16:44,732 --> 00:16:46,938
Not a word, and never will be.
177
00:16:46,938 --> 00:16:48,338
You want to be grateful, my lad,
178
00:16:48,346 --> 00:16:49,504
being here all these years
179
00:16:49,504 --> 00:16:52,248
and no money sent after the first six months!
180
00:16:52,884 --> 00:16:55,279
We've not a clue who he belongs to, Mr. Knuckleboy.
181
00:16:55,279 --> 00:16:58,871
Nickelby.
Charity begins at home, my dear.
182
00:16:58,871 --> 00:17:01,871
Certainly does in this house.
183
00:17:04,332 --> 00:17:05,898
Tell you what, Squeeze,
184
00:17:06,298 --> 00:17:08,065
think that little chap's going sour?
185
00:17:08,065 --> 00:17:10,065
Hope not....
186
00:17:11,937 --> 00:17:15,657
Right, are you ready?
187
00:17:17,297 --> 00:17:18,521
For what, Squeezy?
188
00:17:20,498 --> 00:17:21,769
Bed!
189
00:17:21,769 --> 00:17:24,953
I've been ready for days!
190
00:17:25,892 --> 00:17:29,469
Good night, Nickleby!
Seven o'clock in the morning, now.
191
00:17:29,469 --> 00:17:32,767
Good night, sir.... Mrs. Squeers.
192
00:17:36,056 --> 00:17:37,603
And put that fire out!
193
00:17:37,603 --> 00:17:41,603
- Come on, hurry up.
- Don't worry, I'm coming...
194
00:18:07,161 --> 00:18:11,507
My dear young man, I know the world.
195
00:18:11,507 --> 00:18:14,837
Your father did not, or he would not have done
196
00:18:14,837 --> 00:18:18,369
me a kindness when there was no hope of any return.
197
00:18:19,003 --> 00:18:21,881
If ever you want shelter in London,
198
00:18:21,881 --> 00:18:23,812
they know where I live
199
00:18:23,812 --> 00:18:28,239
at the Sign of the Crown in Silver Street--
Say you know me.
200
00:18:28,639 --> 00:18:32,417
I was a gentleman. But never mind that.
201
00:18:32,417 --> 00:18:37,219
It's all over now. Excuse errors,
202
00:18:37,219 --> 00:18:40,282
your uncle's clerk, Newman Noggs.
203
00:18:54,537 --> 00:19:01,295
You needn't be afraid.... Come in.
204
00:19:14,915 --> 00:19:17,415
Are-, are you cold?
205
00:19:19,696 --> 00:19:21,196
No.
206
00:19:22,799 --> 00:19:24,799
Are you sure?
207
00:19:28,578 --> 00:19:36,384
No, I-I'm not cold.... I'm used to it.
208
00:19:49,085 --> 00:19:51,285
Hush.
209
00:20:44,509 --> 00:20:49,509
Get up! Get up!
210
00:21:02,927 --> 00:21:05,214
Seven o'clock in the morning, Nickleby!
211
00:21:08,457 --> 00:21:10,229
For what you are about to receive
212
00:21:10,229 --> 00:21:14,387
may the Lord make you truly thankful.
213
00:21:18,125 --> 00:21:24,465
It's brimstone morning, Nickleby.
We give them brimstone to stop them ailing.
214
00:21:25,474 --> 00:21:32,314
It spoils the appetites and comes much
cheaper than breakfast or dinner.
215
00:21:32,895 --> 00:21:34,679
- There, now, lad.
- Right!
216
00:21:39,011 --> 00:21:46,842
Now, let me see. A letter for Cobbey.
Stand up, Cobbey.
217
00:21:48,866 --> 00:21:49,574
Oh, dear,
218
00:21:49,574 --> 00:21:52,815
Cobbey's grandmother is dead and his uncle
219
00:21:52,815 --> 00:21:54,738
has took to drink.
220
00:21:54,738 --> 00:21:58,400
- That's disgusting.
- But his sister sends him
221
00:21:58,400 --> 00:22:01,808
one shilling and sixpence.
222
00:22:01,808 --> 00:22:04,808
Which will just pay for that broken window.
223
00:22:08,464 --> 00:22:10,196
- Graymarsh.
- Yes, sir.
224
00:22:10,196 --> 00:22:15,489
Stand up, Graymarsh!
You have some family communication.
225
00:22:16,161 --> 00:22:19,012
Step forward, boy, step forward.
226
00:22:20,692 --> 00:22:24,439
Graymarsh's maternal aunt is glad to hear
227
00:22:24,439 --> 00:22:28,356
he is so well, and would have sent him
228
00:22:28,356 --> 00:22:32,556
two pairs of stockings, but is short of money.
229
00:22:32,556 --> 00:22:34,559
Oh, what a pity.
230
00:22:34,559 --> 00:22:38,434
The maternal aunt hopes Graymarsh
will put his trust in Providence.
231
00:22:38,434 --> 00:22:42,816
- What a wise woman she is.
- Yes, a delightful letter--
232
00:22:42,816 --> 00:22:46,588
very affecting, but affecting indeed.
233
00:22:46,588 --> 00:22:51,758
Jennings , where's Jennings?
Jennings, stand up!
234
00:22:54,438 --> 00:22:55,484
This will be the sweetest
235
00:22:55,484 --> 00:22:57,675
little portrait I've ever done.
236
00:22:58,707 --> 00:23:00,934
It'll be your genius that makes it so.
237
00:23:01,487 --> 00:23:05,074
No. I won't allow that, my dear.
It's a nice subject,
238
00:23:05,607 --> 00:23:07,151
a very nice subject, indeed.
239
00:23:08,200 --> 00:23:10,581
Though, of course, something depends upon
the mode of treatment.
240
00:23:10,581 --> 00:23:11,483
Yes, I'm sure.
241
00:23:11,483 --> 00:23:13,773
Why, you were right there.
242
00:23:13,773 --> 00:23:15,656
Ah, the difficulties of art, my dear, are great,
243
00:23:16,480 --> 00:23:20,188
what with bringing out the eyes,
and keeping down the noses
244
00:23:20,188 --> 00:23:21,421
and patting the hair, taking away the teeth--
245
00:23:21,421 --> 00:23:25,553
you have no idea the troubles of
one little miniature manifold.
246
00:23:26,336 --> 00:23:28,473
All those faces, Mrs. Creevy.
247
00:23:28,473 --> 00:23:31,145
There are only two styles of portrait, my dear,
248
00:23:31,145 --> 00:23:34,377
the smile and the smirk.
249
00:23:36,576 --> 00:23:38,576
Head up.
250
00:23:41,246 --> 00:23:43,769
And when do you expect to see your uncle again?
251
00:23:44,547 --> 00:23:49,402
- Soon.
- I suppose he has money, hasn't he?
252
00:23:50,327 --> 00:23:54,613
- He's very rich.
- Ah you may depend upon it, or he wouldn't be so surly.
253
00:23:56,120 --> 00:23:58,762
My father said he was disappointed
in early life, I believe.
254
00:23:58,962 --> 00:24:00,552
- Is that so?
- Yes.
255
00:24:01,524 --> 00:24:03,591
But, being my father's brother, I'm sure
256
00:24:03,591 --> 00:24:05,660
my uncle is a very right and proper gentleman.
257
00:24:06,243 --> 00:24:07,998
Good. Then he will make you and
258
00:24:07,998 --> 00:24:10,017
your mama some nice little allowance,
259
00:24:10,017 --> 00:24:17,322
don't you think? No? Yes? At least I hope so.
260
00:24:17,905 --> 00:24:21,438
If not, I am prepared to work ma'am.
261
00:24:29,750 --> 00:24:31,750
Sit!
262
00:24:34,663 --> 00:24:40,470
Our first lesson, Nickleby,
is in English spelling and philosophy.
263
00:24:40,470 --> 00:24:43,147
Where is the first boy?
264
00:24:43,147 --> 00:24:47,034
Please, sir. He's cleaning
the back parlor windows.
265
00:24:47,034 --> 00:24:57,746
So, he is. C-L-E-A-N.
Clean. Verb active. To scour.
266
00:24:57,746 --> 00:25:01,619
To make bright.
When the boy knows this,
267
00:25:01,619 --> 00:25:03,769
he goes and he does it.
268
00:25:03,769 --> 00:25:09,802
Where's the next boy? Jennings!
269
00:25:09,802 --> 00:25:13,195
Please, sir. He's weeding the garden.
270
00:25:13,195 --> 00:25:21,309
So, he is.
B-O-T-T-I-N-E-Y.
271
00:25:22,201 --> 00:25:27,671
A study of plants. That's our school system,
272
00:25:27,671 --> 00:25:31,366
Nickleby-- the practical.
273
00:25:31,366 --> 00:25:35,928
- What do you think of it?
- A very useful one, sir.
274
00:25:35,928 --> 00:25:39,525
Aye, it is. And very cheap.
275
00:25:39,928 --> 00:25:43,332
Learning as it should be.
276
00:25:59,923 --> 00:26:01,923
Noggs!
277
00:26:11,244 --> 00:26:13,244
Noggs.
278
00:26:21,466 --> 00:26:26,231
- What time is it?
- Time? Why?
279
00:26:26,231 --> 00:26:28,731
My watch has stopped.
280
00:26:31,585 --> 00:26:36,860
One o'clock. One sharp.
281
00:26:38,118 --> 00:26:40,818
Very well, you may go.
282
00:26:41,848 --> 00:26:46,938
Oh, you won't forget Mrs. Nickleby's
appointment with you, will you?
283
00:26:47,826 --> 00:26:48,912
What's that to you?
284
00:26:49,874 --> 00:26:50,822
Just reminding you.
285
00:26:52,517 --> 00:26:56,776
As if I needed reminding of my brother's legacy.
286
00:26:57,908 --> 00:26:59,594
They're your family, sir.
287
00:27:00,626 --> 00:27:01,985
Aren't I fortunate.
288
00:27:02,754 --> 00:27:05,963
Yes, sir, you are.
289
00:27:11,058 --> 00:27:13,227
Well, my dear, what do you think of him--
290
00:27:13,227 --> 00:27:16,739
- our new teacher?
- Oh, him. I hate him.
291
00:27:16,739 --> 00:27:18,310
What do you hate him for?
292
00:27:18,310 --> 00:27:21,257
What's that to you? If I hate him,
I hate him, that's enough, ain't it?
293
00:27:21,257 --> 00:27:23,736
I only asked out of curiosity.
294
00:27:23,736 --> 00:27:29,899
He's a proud, haughty, consequential,
turned-up nose peacock.
295
00:27:29,899 --> 00:27:33,032
But a cheap one.
The young man comes very cheap.
296
00:27:33,058 --> 00:27:34,810
Peacock is not cheap.
297
00:27:34,810 --> 00:27:36,341
Five pounds a year.
298
00:27:36,341 --> 00:27:38,952
That's dear if we don't need him.
299
00:27:38,952 --> 00:27:41,751
But we do need him until such time as
300
00:27:41,751 --> 00:27:46,613
little master Wachford Squeers junior,
here, takes charge of the school.
301
00:27:46,613 --> 00:27:51,625
Oh, my eye I-- won't I give it to them boys!
Oh, father, won't I make'em squeak!
302
00:27:51,625 --> 00:27:56,196
- You will, my son, you will.
- He will, indeed.
303
00:27:56,196 --> 00:27:57,263
What's his name, father?
304
00:27:57,263 --> 00:27:59,741
- Who?
- The new teacher.
305
00:27:59,950 --> 00:28:01,969
Knuckle-boy.
306
00:28:02,169 --> 00:28:03,382
Nickleby.
307
00:28:03,382 --> 00:28:06,809
No. I see him with clear eyes,
and that's quite enough for me.
308
00:28:06,809 --> 00:28:10,831
I watched him this morning,
his face as black as thunder.
309
00:28:10,991 --> 00:28:13,740
I saw him, though he thought I didn't.
310
00:28:13,740 --> 00:28:15,724
Who is he, father?
311
00:28:15,724 --> 00:28:19,165
The son of a gentleman.
312
00:28:19,165 --> 00:28:21,890
So your father says.
313
00:28:21,890 --> 00:28:24,164
Son of a gentleman!
314
00:28:25,134 --> 00:28:28,179
Now, then.
315
00:28:32,895 --> 00:28:40,769
I want you all to look very closely
and tell me what you see.
316
00:28:49,054 --> 00:28:52,096
Don't be frightened.
317
00:28:52,936 --> 00:28:58,569
Who's going to be first? Johnson?
318
00:28:58,569 --> 00:29:03,181
I'm sorry, um. Jennings.
319
00:29:06,824 --> 00:29:11,647
- Paper, sir.
- Not paper....
320
00:29:13,028 --> 00:29:17,026
Think again, with imagination,
321
00:29:17,395 --> 00:29:25,277
and this paper becomes a... boat.
322
00:29:25,717 --> 00:29:30,932
Now pass it around, and tell me what you can see.
323
00:29:53,302 --> 00:29:58,312
Very good. A hat.
324
00:30:06,233 --> 00:30:16,068
H-A-T. Now, who's next?
325
00:30:17,356 --> 00:30:19,918
Smike?
326
00:30:22,450 --> 00:30:33,926
- I don't know.
- Yes, you do...Think.
327
00:30:40,096 --> 00:30:48,470
A...a...bird.
328
00:30:55,712 --> 00:30:58,951
A bird.
329
00:31:04,225 --> 00:31:06,225
B-I-
330
00:31:08,330 --> 00:31:10,858
Oh, I do beg your pardon,
331
00:31:10,858 --> 00:31:18,088
I thought my father was--oh, dear,
how very awkward.
332
00:31:19,276 --> 00:31:22,171
Mr. Squeers is out.
333
00:31:22,171 --> 00:31:28,869
- Do you know how long he'll be, sir?
- Yes, about an hour.
334
00:31:28,869 --> 00:31:35,337
Thank you. I'm very sorry I intruded, I'm sure.
335
00:31:37,032 --> 00:31:38,829
Well, can I help?
336
00:31:41,095 --> 00:31:44,825
Oh...It's broken.
337
00:31:48,614 --> 00:31:54,074
- Should it be a hard or soft nib?
- Soft!
338
00:32:07,474 --> 00:32:10,553
I have found a situation for your daughter, ma'am.
339
00:32:11,903 --> 00:32:17,286
Didn't I tell you, Kate, depend upon his assistance.
Now that your uncle has provided for Nicholas,
340
00:32:17,286 --> 00:32:21,285
he will not the rest until he has done
at least the same for you.
341
00:32:21,285 --> 00:32:24,082
Kate, my dear, why don't you thank your uncle?
342
00:32:24,082 --> 00:32:25,860
Let me proceed, ma'am, I pray.
343
00:32:25,860 --> 00:32:28,596
Kate, my love, let your uncle proceed, I pray.
344
00:32:28,596 --> 00:32:30,742
I am most anxious that he should, mama.
345
00:32:30,742 --> 00:32:34,716
- I would be obliged.
- Likewise.
346
00:32:34,716 --> 00:32:38,707
The situation that I've made interest to procure
is with a milliner--
347
00:32:38,707 --> 00:32:41,993
- A milliner!
- and a dressmaker.
348
00:32:41,993 --> 00:32:44,348
A dress maker?
349
00:32:44,348 --> 00:32:47,874
Dressmakers in London, ma'am, are
acquainted with titled people,
350
00:32:47,874 --> 00:32:50,956
and they become persons of great wealth and fortune.
351
00:32:50,956 --> 00:32:53,280
How very true.
352
00:32:53,580 --> 00:32:56,576
Madame Mantalini lives near Cavendish Square.
353
00:32:56,576 --> 00:32:59,612
I know her well, and if your daughter is disposed to
354
00:32:59,612 --> 00:33:04,443
try after the situation,
I could take her there directly.
355
00:33:06,900 --> 00:33:12,002
- Have you nothing to say to your uncle, my love?
- I'm very much obliged to you, uncle.
356
00:33:12,336 --> 00:33:15,542
I knew I could depend upon you to help me.
357
00:33:15,542 --> 00:33:19,805
- Did you?
- Yes.
358
00:33:20,944 --> 00:33:25,191
So now we've got our two long trenches
here...plant our beans...we need to do it...
359
00:33:25,191 --> 00:33:28,763
I never saw such legs
in the whole course of me life.
360
00:33:28,763 --> 00:33:32,572
And the most beautiful smile.
361
00:33:32,572 --> 00:33:35,971
Isn't it a most extraordinary thing, Tilda?
362
00:33:35,971 --> 00:33:38,015
Most extraordinary.
363
00:33:38,015 --> 00:33:39,346
Well, what'd he say to you?
364
00:33:39,346 --> 00:33:41,939
Oh, don't ask me what he said, my dear.
365
00:33:41,939 --> 00:33:45,439
If you'd only seen his looks and smiles--
366
00:33:45,439 --> 00:33:48,685
but never was I so overcome in all me life.
367
00:33:48,685 --> 00:33:54,353
- Did he look like this?
- Very like that, only more genteel.
368
00:33:54,353 --> 00:33:57,853
Oh, that means something,
depend on it, my dear.
369
00:34:00,277 --> 00:34:02,201
Uncle, may I ask you a question?
370
00:34:02,201 --> 00:34:04,908
- Mmm-hmm.
- Am I to live at home?
371
00:34:04,908 --> 00:34:09,328
- Home? Where is that?
- I mean with my mother.
372
00:34:09,328 --> 00:34:12,150
You will live at Mantalini's
to all intents and purposes,
373
00:34:12,150 --> 00:34:14,320
for there you'll take all your meals and
374
00:34:14,320 --> 00:34:17,322
work from morning till evening.
375
00:34:17,322 --> 00:34:21,122
But at night, my mother, I will not leave her.
376
00:34:21,122 --> 00:34:24,972
- Will not?
- I mean I cannot.
377
00:34:24,972 --> 00:34:27,885
We must have some place that we can call a home.
378
00:34:27,885 --> 00:34:31,269
- Must you?
- Yes.
379
00:34:31,269 --> 00:34:35,118
There is an empty house belonging to me.
380
00:34:35,118 --> 00:34:41,118
- You can both live there until you there until it is let.
- Thank you, uncle.
381
00:34:42,278 --> 00:34:43,972
Will you hear me?
382
00:34:43,972 --> 00:34:46,980
This horse would be a crime to lose.
383
00:34:47,448 --> 00:34:50,076
It's going for nothing, my senses' joy.
384
00:34:50,076 --> 00:34:51,293
For nothing?
385
00:34:51,293 --> 00:34:53,330
A hundred guineas down.
386
00:34:53,821 --> 00:34:55,699
And I will ride him in the park,
387
00:34:56,009 --> 00:35:00,414
and the demd old dowagers will fall at my feet.
388
00:35:00,414 --> 00:35:02,944
"Who is he married to?" they will say.
389
00:35:06,162 --> 00:35:07,760
And who will pay for him, my love?
390
00:35:08,425 --> 00:35:11,287
Well, I will get some discount out of old Nickleby.
391
00:35:11,287 --> 00:35:13,213
But you borrowed money from him last month.
392
00:35:13,661 --> 00:35:14,107
Did I?
393
00:35:14,107 --> 00:35:20,236
Yes, you did.... And I know why.
394
00:35:20,932 --> 00:35:24,130
Oh, I am miserable, Mantalini.
395
00:35:24,837 --> 00:35:32,316
Well, then, you are an ungrateful,
unworthy, demd unthankful little fairy!
396
00:35:32,316 --> 00:35:34,821
No, I am not. You were flirting
with her the whole night.
397
00:35:35,490 --> 00:35:36,871
No, no, my sparkling jewel.
398
00:35:36,871 --> 00:35:37,570
Yes, you were.
399
00:35:37,570 --> 00:35:40,647
I had my eyes on you the whole time
and I will not bear it, Mantalini.
400
00:35:41,435 --> 00:35:44,637
I will take poison!
401
00:35:55,542 --> 00:35:57,660
My life!
402
00:35:58,191 --> 00:36:00,667
He found me.
403
00:36:05,748 --> 00:36:08,285
I did not know Mr. Nickleby was here, my dear.
404
00:36:08,285 --> 00:36:12,020
And what a doubly demd informal
rascal that footman must be.
405
00:36:12,020 --> 00:36:14,833
That is entirely your fault, my love.
406
00:36:14,833 --> 00:36:16,153
My fault, my heart's joy?
407
00:36:16,153 --> 00:36:20,388
Certainly, my heart's delight. What can we
expect us to do until you correct him?
408
00:36:20,509 --> 00:36:22,064
Yes, quite. He shall be horse-whipped.
409
00:36:22,064 --> 00:36:25,322
Good afternoon, Madame. Mr. Mantalini.
410
00:36:25,322 --> 00:36:26,376
Good afternoon.
411
00:36:26,376 --> 00:36:30,645
May I present my niece, Kate Nickleby.
412
00:36:43,978 --> 00:36:47,922
What's the matter with you? Go on.
413
00:36:47,922 --> 00:36:51,555
Bye.
414
00:36:51,555 --> 00:36:52,711
Have a great day.
415
00:36:56,084 --> 00:36:58,197
I does so palpitate!
416
00:36:58,334 --> 00:36:59,967
Ah, I know what that is.
417
00:37:00,735 --> 00:37:01,235
What?
418
00:37:01,700 --> 00:37:05,227
- Love!
- Love!
419
00:37:05,712 --> 00:37:07,682
I've not been used to it, you know, Tilda.
420
00:37:07,682 --> 00:37:11,024
Oh, you'll soon get the better of it, dear.
421
00:37:11,024 --> 00:37:12,984
We women must.
422
00:37:14,252 --> 00:37:16,346
Where is John!
423
00:37:16,346 --> 00:37:20,153
He's gone home to clean himself,
be back before tea's served.
424
00:37:23,133 --> 00:37:27,810
- Shall I serve tea now, Miss--
- Not yet! You don't serve it cold!
425
00:37:54,547 --> 00:37:58,319
Enter.
426
00:38:03,371 --> 00:38:06,717
Come on in.
427
00:38:08,942 --> 00:38:11,614
Good afternoon.
428
00:38:15,902 --> 00:38:18,382
I, ah...I understand from Mr. Sqeers--
429
00:38:18,382 --> 00:38:20,875
Oh yes, that is right.
430
00:38:20,875 --> 00:38:23,580
I'm afraid father don't tea with us today.
431
00:38:23,580 --> 00:38:27,125
He's gone into town with mama on business,
432
00:38:27,125 --> 00:38:31,619
but you won't mind that, I daresay.
433
00:38:33,424 --> 00:38:38,945
Please, be seated.
We're only waiting for one other gentleman.
434
00:38:43,690 --> 00:38:45,990
Charmed, I'm sure.
435
00:38:55,019 --> 00:38:57,744
Oh, don't mind me Fanny.
436
00:38:57,744 --> 00:39:00,568
You may go on just as you would if you were alone.
437
00:39:00,568 --> 00:39:04,182
Tilda! I'm ashamed of you!
438
00:39:25,886 --> 00:39:29,000
Charming, simply charming.
439
00:39:29,000 --> 00:39:32,088
Can you speak French, child?
440
00:39:32,088 --> 00:39:35,860
- Yes, ma'am.
- Like a demd native?
441
00:39:35,860 --> 00:39:39,705
We keep 80 young women constantly
employed in this establishment.
442
00:39:39,705 --> 00:39:42,268
Yes, and some are demd handsome, too.
443
00:39:42,268 --> 00:39:45,178
Mantalini, do you wish to break my heart?
444
00:39:45,178 --> 00:39:48,556
Not for twenty thousand hemispheres,
445
00:39:48,556 --> 00:39:52,487
populated by a thousand little ballet dancers.
446
00:39:52,487 --> 00:39:56,251
You will pay nothing to my husband's
machinations, Miss Nickleby?
447
00:39:56,251 --> 00:39:58,149
I do not, ma'am.
448
00:39:58,149 --> 00:40:01,939
What hours of work have you
become accustomed to?
449
00:40:01,939 --> 00:40:04,502
I have never yet been accustomed
to work at all, ma'am.
450
00:40:04,702 --> 00:40:09,408
Hmm, well, for which reason she'll work all the better.
451
00:40:16,372 --> 00:40:19,272
- Well, John?
- Well what?
452
00:40:19,272 --> 00:40:20,583
Your mouth!
453
00:40:20,583 --> 00:40:25,563
- It's chomping, sir.
- Manners!
454
00:40:25,563 --> 00:40:27,703
What is this tea coming to?
455
00:40:29,876 --> 00:40:32,683
Well, I don't suppose he's bothered.
456
00:40:32,683 --> 00:40:35,870
- I am, sir.
- Oh, were you?
457
00:40:35,870 --> 00:40:41,137
Well, tuck in, lad. Glory, you don't
get bread and butter here every day.
458
00:40:41,137 --> 00:40:45,637
Aye, you're naught but skin and bones
if you stop here long enough.
459
00:40:47,094 --> 00:40:48,640
Your remarks are facetious, sir.
460
00:40:48,640 --> 00:40:50,805
Oh, don't I know.
461
00:40:50,805 --> 00:40:54,285
Hey, the other the teacher, he were
a lean 'un and all, weren't he, Tilda?
462
00:40:54,285 --> 00:40:59,996
If you say another word, John,
I'll never forgive you or speak to you again.
463
00:41:03,203 --> 00:41:06,009
What's the matter, Fanny?
464
00:41:06,009 --> 00:41:09,310
Oh, shall John and I go outside
and come back presently?
465
00:41:09,310 --> 00:41:12,252
- Please, there's no need.
- No need?
466
00:41:12,252 --> 00:41:17,278
Why, look at Miss Fanny, her
dressed so beautifully and--
467
00:41:17,278 --> 00:41:21,986
looking so well--
She's almost handsome.
468
00:41:21,986 --> 00:41:25,018
I'm ashamed of you Mr. Nickleby.
469
00:41:25,018 --> 00:41:28,011
What have I to do with Miss
Squeers dressing beautifully?
470
00:41:28,011 --> 00:41:29,511
Everything!
471
00:41:30,531 --> 00:41:32,654
- John!
- What?
472
00:41:32,654 --> 00:41:36,568
- Manners!
- I'm bored.
473
00:41:36,568 --> 00:41:40,429
- Let's start a game of cards or something.
- Yes, let's. I think that's a good idea.
474
00:41:40,429 --> 00:41:43,929
Oh, we ought to go in partners,
two against two.
475
00:41:45,171 --> 00:41:47,345
Miss Price?
476
00:41:50,474 --> 00:41:53,447
Why, certainly Mr. Nickleby.
477
00:41:54,066 --> 00:41:57,570
We intend to win everything,
don't we Mr. Nickleby?
478
00:41:57,570 --> 00:42:03,313
Oh, I think you've already won something
you didn't expect. Haven't you, dear?
479
00:42:09,239 --> 00:42:12,478
Good afternoon, Madame Mantalini.
480
00:42:12,478 --> 00:42:15,802
Miss Knag, this is the young
person I spoke to you about.
481
00:42:15,802 --> 00:42:17,330
She will start work today.
482
00:42:17,630 --> 00:42:22,152
I think at present it'll be better for her if we took
her upstairs into the showroom--her appearance will--
483
00:42:22,152 --> 00:42:24,021
Suit very well with mine.
484
00:42:24,021 --> 00:42:27,664
Miss Nickleby and I will be
quite a pair, don't you think?
485
00:42:27,664 --> 00:42:31,841
Although, I think my feet
may be a little smaller than hers.
486
00:42:31,841 --> 00:42:36,357
My family have always been celebrated for small feet.
487
00:42:36,357 --> 00:42:39,900
You'll take care Miss Nickleby understands
her hours, and, ah, so forth?
488
00:42:39,900 --> 00:42:45,351
Rest assured, Madame, count upon me--
as always.
489
00:42:45,351 --> 00:42:48,782
Charming creature, isn't she, Miss Nickleby?
490
00:42:48,782 --> 00:42:50,577
Well, I hardly know her yet.
491
00:42:50,577 --> 00:42:54,503
- Have you seen Mr. Mantalini?
- Yes.
492
00:42:54,503 --> 00:42:58,414
- Handsome gentleman, no?
- Is he?
493
00:42:58,414 --> 00:43:01,125
My goodness gracious!
494
00:43:01,125 --> 00:43:05,128
He is a fine, tall, full-whiskered--
495
00:43:07,408 --> 00:43:09,408
You do astonish me.
496
00:43:10,504 --> 00:43:15,399
- I daresay I'm foolish.
- Yes.
497
00:43:24,384 --> 00:43:27,977
How dull you are this afternoon, Tilda.
498
00:43:27,977 --> 00:43:32,977
Oh no, indeed. I'm in excellent spirits.
499
00:43:35,315 --> 00:43:38,828
I was thinking your face is rather morbid, Fanny.
500
00:43:38,828 --> 00:43:42,730
Me? Oh, no.
501
00:43:42,730 --> 00:43:49,600
Oh, that's well,
'cuz your hair's coming out of curl, dear.
502
00:43:49,600 --> 00:43:53,884
Never mind me.
You had better attend to your partner.
503
00:43:53,884 --> 00:43:56,884
And so I shall.
504
00:43:56,884 --> 00:44:03,651
I've never had such luck,
and it's all because of you, Mr. Nickleby.
505
00:44:03,651 --> 00:44:07,432
I should like to have you for a partner always.
506
00:44:07,432 --> 00:44:12,135
I wish you would.
507
00:44:12,135 --> 00:44:15,366
- John, why don't you say something?
- Say something?
508
00:44:15,366 --> 00:44:20,839
- Aye.
- Ah, then what I says is this!
509
00:44:21,139 --> 00:44:27,050
- Mercy on us, what's up?
- Oh you don't know, miss, 'course you don't!
510
00:44:27,050 --> 00:44:29,627
You are monstrous polite, ma'am!
511
00:44:29,627 --> 00:44:33,758
Well, I shall be coming to you
to take lessens in the art, ma'am!
512
00:44:33,758 --> 00:44:36,950
Well, you needn't make yourself
any plainer than you are, ma'am!
513
00:44:36,950 --> 00:44:40,628
- Ladies--
- I hate you, Tilda Price!
514
00:44:40,628 --> 00:44:44,172
You'll cry your eyes out when I've gone,
Fanny Squeers, you know you will.
515
00:44:44,172 --> 00:44:47,263
I scorn your words, Minx!
516
00:44:47,263 --> 00:44:51,113
You pay me a great compliment when you say so.
517
00:44:51,113 --> 00:44:53,050
I wish you good night, ma'am!
518
00:44:53,050 --> 00:44:56,550
Pleasant dreams, pretend to sleep!
519
00:44:58,794 --> 00:45:00,794
Good night.
520
00:45:20,957 --> 00:45:27,653
- Ma'am, shall I clear away?
- Get out!
521
00:45:35,291 --> 00:45:40,285
Smike! Smike!
522
00:45:40,285 --> 00:45:43,285
Where are you hiding?
523
00:45:51,177 --> 00:45:53,788
Smike!
524
00:45:56,826 --> 00:46:03,252
Don't just stand there gold-bricking.
Give my missus a hand.
525
00:46:04,392 --> 00:46:10,892
Quick, pull, get up there. Pull. Pull. Oh, Pull!
526
00:46:18,644 --> 00:46:24,485
My precious bottle! It's broken!
527
00:46:25,393 --> 00:46:27,393
Smike.
528
00:46:28,888 --> 00:46:34,888
They're more hard on me than ever.
529
00:46:40,187 --> 00:46:46,748
Oh, is the outside world as bad as this place, sir?
530
00:46:46,748 --> 00:46:51,649
No, Smike. The world is full of hope.
531
00:46:51,649 --> 00:46:56,974
- Not for me, sir. Never.
- Yes, Smike.
532
00:46:56,974 --> 00:47:02,974
No. Nowhere's there hope in the world.
533
00:47:18,785 --> 00:47:25,415
I'm sure...it's the best...he could do for you...
534
00:47:26,149 --> 00:47:28,649
at short notice.
535
00:47:39,757 --> 00:47:45,493
Well, isn't this considerate of your uncle?
536
00:47:45,493 --> 00:47:48,615
Why, we should not have had anything
but the bed we bought yesterday
537
00:47:48,615 --> 00:47:51,711
if it hadn't been for his thoughtfulness.
538
00:47:51,711 --> 00:47:59,456
Yes, it's very thoughtful indeed, ma'am.
539
00:48:17,057 --> 00:48:21,073
Mr. Nickleby.
Mr. Nickleby.
540
00:48:23,406 --> 00:48:26,189
Mr. Nickleby...yoo-hoo!
541
00:48:27,698 --> 00:48:30,053
Mr. Nickleby.
542
00:48:30,053 --> 00:48:32,607
Your Fanny's here!
543
00:48:32,607 --> 00:48:37,385
Mr. Nickleby.
Where is he?
544
00:48:37,385 --> 00:48:39,385
Mr. Nickleby.
545
00:48:41,350 --> 00:48:45,657
Fanny. Fanny. You see,
I've come to see you.
546
00:48:45,657 --> 00:48:48,232
We had some bad words last night.
547
00:48:48,232 --> 00:48:51,170
I've come to tell you something
that I think'll please you.
548
00:48:51,170 --> 00:48:53,411
Oh, what's that?
549
00:48:53,411 --> 00:48:59,332
Well, after we left you last night,
John and I had a dreadful quarrel.
550
00:48:59,332 --> 00:49:01,657
That doesn't please me, Tilda.
551
00:49:01,657 --> 00:49:04,722
I wouldnโt think so bad of you
as to suppose it did, Fanny.
552
00:49:04,722 --> 00:49:10,302
No. Took a great deal of wrangling,
saying we'd never see each other again.
553
00:49:10,302 --> 00:49:11,770
But this morning,
554
00:49:11,770 --> 00:49:14,282
John and me, we made up.
555
00:49:14,282 --> 00:49:16,121
And he went to write our names down.
556
00:49:16,121 --> 00:49:18,550
We're to be married in three weeks!
557
00:49:18,550 --> 00:49:20,963
And so I give you notice to get your frock made.
558
00:49:20,963 --> 00:49:25,809
Oh Tilda, that's wonderful.
How nice.
559
00:49:25,809 --> 00:49:28,062
I knew you'd like it.
560
00:49:28,062 --> 00:49:32,648
Come now, Fanny, I want to know
all about you and Mr. Nickleby.
561
00:49:32,648 --> 00:49:35,509
He is nothing to me. I hate him,
and I wish him dead.
562
00:49:35,509 --> 00:49:39,155
- Oh, you don't mean that, I'm sure.
- Oh, yes, I do.
563
00:49:39,678 --> 00:49:43,588
Oh! Oh, my God...I think I'll choke!
564
00:49:43,588 --> 00:49:48,071
- Mr. Nickleby. Come back Mr. Nickleby! Nickleby!
- Oh, Fanny, don't! Slow down.
565
00:49:48,071 --> 00:49:52,047
Oh, no, Tilda, it's my duty
to go through with it. And I will.
566
00:49:52,047 --> 00:49:58,636
Mr. Nickleby! Oh-oh!
Oh, Mr. Nickleby!
567
00:49:58,636 --> 00:50:06,807
Please, please, come and help, Mr. Nickleby!
Oh, help, oh, oh, Mr. Nickleby, sir, please help!
568
00:50:06,807 --> 00:50:08,807
He's coming.
569
00:50:13,447 --> 00:50:17,228
- What happened?
- She feinted.
570
00:50:17,228 --> 00:50:20,228
Help me, Mr. Nickleby.
571
00:50:26,403 --> 00:50:31,476
- How do you feel now, Fanny dear?
- Better. Oh, this foolish faintness!
572
00:50:31,476 --> 00:50:34,472
Oh, don't call yourself foolish, Fanny dear.
573
00:50:34,472 --> 00:50:37,438
It's those who are too proud who ought to be ashamed.
574
00:50:37,438 --> 00:50:42,416
You are resolved to fix last night upon me,
me although I tell you it was not my fault.
575
00:50:42,416 --> 00:50:45,435
Perhaps you were too jealous
or too hasty with him, my dear.
576
00:50:45,435 --> 00:50:49,077
I'm sorry, truly, for having been the cause
of any difference between you.
577
00:50:49,077 --> 00:50:51,764
But that's not all you have to say, surely?
578
00:50:51,764 --> 00:50:55,871
I fear there's nothing else to say, except--
579
00:50:55,871 --> 00:50:57,309
Yes!
580
00:50:58,799 --> 00:51:04,651
It's most awkward. Mere mention of it,
makes me look like a puppy,
581
00:51:04,651 --> 00:51:06,934
I love puppies.
582
00:51:09,494 --> 00:51:12,494
Does the young lady suppose--
583
00:51:14,016 --> 00:51:16,016
in short--
584
00:51:16,177 --> 00:51:19,177
does she think I am in love with her?
585
00:51:19,945 --> 00:51:23,603
Does she think? Of course she does.
586
00:51:23,603 --> 00:51:26,663
If Mr.Nickleby has doubted that, Tilda,
587
00:51:26,663 --> 00:51:30,392
he may set his mind at rest.
His sentiments are recipro--
588
00:51:30,392 --> 00:51:35,145
Stop. This is the grossest and most wild illusion.
589
00:51:35,145 --> 00:51:39,113
I haven't one thought, or hope,
or wish connected with her,
590
00:51:39,113 --> 00:51:43,675
unless it be the one object dear to my heart
of turning my back upon this accursed place,
591
00:51:43,675 --> 00:51:49,675
to never set foot in it again, or even think
of it, unless it be with loathing and disgust.
592
00:51:51,922 --> 00:51:56,020
What have you got to say about that, Fanny dear?
593
00:52:03,210 --> 00:52:07,147
Your nuptial bonnet, ma'am.
594
00:52:17,992 --> 00:52:21,315
- Madame Mantalini?
- Ma'am.
595
00:52:21,315 --> 00:52:26,168
Pray, have sent down that pretty,
young creature we saw yesterday?
596
00:52:26,168 --> 00:52:28,380
Oh yes. Do!
597
00:52:28,380 --> 00:52:32,491
Of all the things in the world,
my Lord and I--
598
00:52:32,491 --> 00:52:39,499
we hate being waited upon
by frights and elderly persons.
599
00:52:39,499 --> 00:52:44,039
Miss Knag, take off at once
and send down Miss Nickleby.
600
00:52:44,039 --> 00:52:46,039
You needn't return.
601
00:52:46,988 --> 00:52:51,611
I beg pardon. What did you say last?
602
00:52:51,611 --> 00:52:54,655
You needn't return.
603
00:53:00,595 --> 00:53:03,095
Yes, Madame.
604
00:53:19,151 --> 00:53:21,279
Miss Knag, what's the matter?
605
00:53:21,279 --> 00:53:27,503
Matter? You nasty creature. You upstart!
606
00:53:33,916 --> 00:53:39,583
I have been the credit and
ornament of that room downstairs.
607
00:53:39,583 --> 00:53:42,535
Have I lived to this day to be called a fright?
608
00:53:43,675 --> 00:53:47,192
- I'm sorry. I never meant to--
- Don't Speak to me!
609
00:53:47,192 --> 00:53:52,161
I hate you. I detest you.
610
00:53:52,161 --> 00:53:55,219
Never let her speak to me again.
611
00:53:55,219 --> 00:53:58,883
Never let anybody in this room who is a friend of mine
612
00:53:58,883 --> 00:54:01,746
speak to her again.
613
00:54:01,746 --> 00:54:03,938
She's a slut.
614
00:54:03,938 --> 00:54:06,938
A hussy.
615
00:54:31,473 --> 00:54:33,632
Smike!
616
00:54:36,430 --> 00:54:38,654
Smike!
617
00:54:40,878 --> 00:54:42,878
Smike!
618
00:54:43,702 --> 00:54:45,734
- Nickleby,
- Sir.
619
00:54:45,734 --> 00:54:50,274
Can't you hear me calling? Smike!
620
00:54:50,274 --> 00:54:54,621
- Do you know where he's gone?
- No sir, and I'm glad I don't.
621
00:54:54,621 --> 00:54:56,522
But if I did it would be my duty to tell you.
622
00:54:56,522 --> 00:55:00,468
Which no doubt you would be sorry to do.
623
00:55:00,656 --> 00:55:02,911
Indeed, sir, that's correct.
624
00:55:03,211 --> 00:55:04,880
Get out of the way!
625
00:55:05,128 --> 00:55:10,376
Smike! Smike! Smike!
626
00:55:10,376 --> 00:55:13,536
- Afraid he got away, father.
- Squeers.
627
00:55:13,536 --> 00:55:18,133
Cow shed and barn are locked, he must
have gone York way, and by public road.
628
00:55:18,133 --> 00:55:20,404
Damn that boy!
629
00:55:21,129 --> 00:55:22,177
Get inside.
630
00:57:05,602 --> 00:57:07,843
No news of the wretch.
631
00:57:11,514 --> 00:57:16,306
I'll have consolation for this
out of somebody, Knuckleboy.
632
00:57:16,306 --> 00:57:19,749
I give you warning.
633
00:57:19,749 --> 00:57:22,316
Your feelings do not concern me.
634
00:57:22,316 --> 00:57:29,316
Oh, don't they, Mr. Peacock? Well, we shall see.
635
00:57:30,144 --> 00:57:32,335
We shall.
636
00:57:35,325 --> 00:57:37,325
Squeezy!
637
00:57:40,161 --> 00:57:45,683
The horse has run over its legs! Now, who's
going to pay for that, I'd like to know?
638
00:57:45,683 --> 00:57:49,050
- Squeezy.
- I have him, mother.
639
00:57:52,328 --> 00:57:57,510
- Ring the bell. Wake them boys up!
- Right.
640
00:57:57,880 --> 00:58:00,880
We must make an example!
641
00:58:03,306 --> 00:58:07,706
Get up! Get up! Get up!
642
00:58:20,871 --> 00:58:26,060
Get up! Go on, now, get up! All of ya! Get up!
643
00:58:26,060 --> 00:58:28,864
Ah, you get out of my way!
644
00:58:30,156 --> 00:58:32,221
Is every boy here?
645
00:58:33,168 --> 00:58:36,866
Nickleby, stand to the side.
646
00:58:39,668 --> 00:58:41,772
What have you got to say for yourself?
647
00:58:41,772 --> 00:58:45,743
- Nothing, I suppose!
- Please, sir, spare me.
648
00:58:45,743 --> 00:58:48,812
Ah, stop that...
649
00:58:48,812 --> 00:58:51,945
I-I-I couldn't, I couldn't help it.
650
00:58:52,028 --> 00:58:56,319
Couldn't help it, hey? So the fault's mine, I suppose?
651
00:58:56,319 --> 00:58:58,911
Buffet him, Squeezy.
652
00:58:58,911 --> 00:59:00,352
Stand aside, my dear....
653
00:59:17,678 --> 00:59:19,798
Stop!
654
00:59:20,098 --> 00:59:24,695
- Who said stop?
- I did. This must not go on.
655
00:59:24,695 --> 00:59:28,480
Oh? Must not go on?
656
00:59:28,480 --> 00:59:31,480
No. I will prevent it.
657
00:59:32,314 --> 00:59:35,253
- Stand aside, there!
- I will not!
658
00:59:35,253 --> 00:59:38,015
I'll rip the life out of yer, proper!
659
00:59:58,186 --> 01:00:00,188
Is he dead?
660
01:00:09,351 --> 01:00:11,722
He'll live.
661
01:00:16,180 --> 01:00:20,209
- Smike?
- He's gone, sir.
662
01:01:18,859 --> 01:01:21,696
Smike?
663
01:01:23,164 --> 01:01:30,788
Sir. Can I come with you? Please?
664
01:01:30,788 --> 01:01:34,262
Take - take me with you.
665
01:01:34,262 --> 01:01:37,805
I can't.
666
01:01:37,805 --> 01:01:44,065
I have no prospects...no future.
667
01:01:44,065 --> 01:01:47,164
I can hardly even keep myself and my family.
668
01:01:47,164 --> 01:01:53,377
I - I don't need much.
669
01:01:53,377 --> 01:01:56,780
I'm sorry.
670
01:02:04,013 --> 01:02:08,278
Please. Please. Let me come.
671
01:02:19,523 --> 01:02:21,520
Very well.
672
01:02:23,648 --> 01:02:28,446
The world will deal with you as it does me.
673
01:02:36,323 --> 01:02:38,108
Come.
674
01:03:25,315 --> 01:03:28,981
- Good morning, Mr. Browdie.
- Morning.
675
01:03:29,881 --> 01:03:32,513
We parted on very bad terms
the last time we met, didn't we?
676
01:03:32,513 --> 01:03:34,366
Aye, we did.
677
01:03:35,799 --> 01:03:40,091
- I was very sorry for it afterwards, sir.
- So was I, Mr. Browdie.
678
01:03:41,487 --> 01:03:43,523
That's well.
679
01:03:44,423 --> 01:03:46,018
What's the matter with your face?
680
01:03:46,018 --> 01:03:50,043
Squeers. I've beaten him badly.
681
01:03:50,935 --> 01:03:54,935
Good lord. What did he do?
682
01:03:55,143 --> 01:03:59,364
- He beat Smike.
- Oh, I see.
683
01:03:59,364 --> 01:04:02,517
Well, what are you both gonna do now, sir?
Where aree you going?
684
01:04:02,517 --> 01:04:06,862
- We're leaving Yorkshire, today.
- For London.
685
01:04:06,862 --> 01:04:11,822
- Well, good luck to you.
- Thank you.
686
01:04:13,359 --> 01:04:17,733
Mr. Nickleby, how much money have you got?
687
01:04:18,033 --> 01:04:20,151
- Not much.
- Here.
688
01:04:20,357 --> 01:04:24,314
- I couldn't.
- Don't be so proud, man--here.
689
01:04:24,914 --> 01:04:27,077
You can pay me back one day.
690
01:04:27,677 --> 01:04:29,947
Thank you.
691
01:04:32,716 --> 01:04:37,761
Sir, my pa is one mask of bruises,
both blue and green, likewise,
692
01:04:38,238 --> 01:04:41,313
when the monster, your nephew,
had done this to my pa,
693
01:04:41,613 --> 01:04:44,327
and jumped upon his body with his feet.
694
01:04:44,327 --> 01:04:48,444
And oh, the language, which I do not feel
my pen was describing!
695
01:04:48,444 --> 01:04:54,426
He ran away, after inciting a rebellion,
with a boy of desperate character.
696
01:04:58,158 --> 01:05:03,158
And stole a garnet ring.
697
01:05:06,505 --> 01:05:12,905
Yours faithfully, Fanny Sqeers.
698
01:05:15,444 --> 01:05:18,987
Well, you look quite juvenile and jolly, demmit.
699
01:05:19,287 --> 01:05:24,162
There's quite a - a bloom upon your countenance.
700
01:05:26,779 --> 01:05:28,400
What do you want?
701
01:05:28,400 --> 01:05:29,298
What do I want.
702
01:05:29,501 --> 01:05:35,384
- Yes! How much?
- A mere trifling, 75 pounds.
703
01:05:37,169 --> 01:05:40,358
- How long for?
- Two months.
704
01:05:40,358 --> 01:05:42,158
Times are bad.
705
01:05:42,158 --> 01:05:46,158
I don't want to do business just now,
once scarcely knows who to trust.
706
01:05:47,532 --> 01:05:52,163
But, as you are a friend, I'll do it.
707
01:05:56,399 --> 01:06:02,160
- 25% interest.
- Damn it, Nickleby, that's hard.
708
01:06:04,510 --> 01:06:07,032
Take it or leave it.
709
01:06:08,820 --> 01:06:10,820
I'll take it.
710
01:06:21,046 --> 01:06:24,490
Postmarked Yorkshire, sir.
711
01:06:25,560 --> 01:06:32,943
- Dotheboys Hall.
- Thank you, Mr. Noggs.
712
01:07:10,015 --> 01:07:14,501
- I've come about a boy.
- Which boy? Our place is full of boys.
713
01:07:14,501 --> 01:07:19,900
- Smike. He's called Smike.
- Mother!
714
01:07:19,900 --> 01:07:23,216
He's here?
No! He ran away.
715
01:07:23,216 --> 01:07:26,116
Where did he go?
Mama!
716
01:07:35,353 --> 01:07:39,027
Anyone who knows me could never
believe this story of a stolen ring.
717
01:07:39,027 --> 01:07:41,527
I must go to my uncle at once,
Mr. Noggs, and explain everything.
718
01:07:41,527 --> 01:07:44,933
- No, sir, I wouldn't.
- Well, I'm sure he'll understand.
719
01:07:45,639 --> 01:07:48,320
You came back here after a few weeks
720
01:07:48,910 --> 01:07:51,308
with no money and no position.
721
01:07:51,589 --> 01:07:58,553
Those are things your uncle understands.
722
01:08:01,117 --> 01:08:03,768
Do my mother and sister know about this letter?
723
01:08:04,068 --> 01:08:09,268
- No, not yet.
- Then I'll go and tell them.
724
01:08:10,049 --> 01:08:13,135
Please, be advised, sir.
725
01:08:13,135 --> 01:08:18,442
Do not seem to be tampering with anyone.
You don't know your uncle as I do.
726
01:08:19,718 --> 01:08:24,988
- I've done nothing wrong!
- I-i-i-it's true, sir.
727
01:08:26,666 --> 01:08:28,450
I know.
728
01:08:32,173 --> 01:08:34,608
Why do you stay working for my uncle, Mr. Noggs?
729
01:08:34,608 --> 01:08:36,970
Who else will have me?
730
01:08:37,148 --> 01:08:43,129
Now, I once borrowed money
without the means to pay it back.
731
01:08:43,809 --> 01:08:49,870
He offered me work--not to me--
the wages of a small boy.
732
01:08:50,958 --> 01:08:52,958
Drink.
733
01:08:57,267 --> 01:08:59,167
Thank you.
734
01:08:59,996 --> 01:09:04,514
- Here's to both of you.
- Newfound friends.
735
01:09:09,084 --> 01:09:10,212
I won't believe it, uncle.
736
01:09:10,212 --> 01:09:13,089
I have a letter from Miss Squeers.
She writes and tells me everything.
737
01:09:13,389 --> 01:09:15,451
There must be some mistake, brother-in-law.
738
01:09:15,455 --> 01:09:17,037
The mistake was mine, ma'am.
739
01:09:17,612 --> 01:09:21,394
I recommended your son to this establishment
against all my previous convictions.
740
01:09:21,549 --> 01:09:22,472
And what is the result?
741
01:09:22,772 --> 01:09:26,953
Behavior for which he might hold
his head up at the Old Bailey.
742
01:09:26,953 --> 01:09:30,034
It's not possible. And a thief, too!
743
01:09:30,392 --> 01:09:32,469
Mama, how can you sit there and say such things?
744
01:09:32,853 --> 01:09:37,095
Let me say if he comes my way it would be
my duty to deliver him up to the justices.
745
01:09:37,395 --> 01:09:41,373
My bounden duty as a man of the world in business.
746
01:09:41,373 --> 01:09:43,273
And yet I would not.
747
01:09:43,273 --> 01:09:45,576
And spare the feelings of his sister.
748
01:09:45,576 --> 01:09:47,989
And mother, of course.
749
01:09:47,989 --> 01:09:50,026
Please answer the door, Kate.
750
01:09:54,623 --> 01:09:57,671
Well, I don't know, I'm sure.
751
01:09:59,563 --> 01:10:04,305
It's no invention, ma'am, read it for yourself.
752
01:10:04,305 --> 01:10:07,332
- Assault. Riot--
- Theft.
753
01:10:07,332 --> 01:10:09,378
Indeed, and what do you call these things ma'am?
754
01:10:09,378 --> 01:10:13,325
- A lie!
- Nick! Dear brother, be calm. Consider--
755
01:10:13,325 --> 01:10:16,143
I've considered everything, Kate,
and I'm here to speak the truth.
756
01:10:16,143 --> 01:10:19,143
Your behavior is a disgrace, sir.
757
01:10:20,130 --> 01:10:24,301
Dotheboys Hall, uncle. It was a place--
758
01:10:24,301 --> 01:10:26,924
It was a place of employment, sir.
759
01:10:26,924 --> 01:10:29,183
To which I should never have been sent!
760
01:10:29,183 --> 01:10:32,159
How dare you! That's gratitude for you, ma'am.
761
01:10:32,159 --> 01:10:35,978
I attacked the schoolmaster to save a boy
from the vilest cruelty, nothing more.
762
01:10:35,978 --> 01:10:36,563
Be patient, Nicholas.
763
01:10:36,563 --> 01:10:39,644
You hear this? Everything is proved,
and by his his own confession.
764
01:10:39,693 --> 01:10:42,099
- Oh, the shame!
- No, not everything.
765
01:10:42,237 --> 01:10:45,088
- There is a ring missing.
- I know nothing of this ring, Kate.
766
01:10:45,088 --> 01:10:48,183
- I know, Nicholas.
- But you do know of a stolen boy.
767
01:10:48,183 --> 01:10:50,026
Yes. He's here with me in London.
768
01:10:50,026 --> 01:10:52,787
And you choose to retore this boy
back to where he belongs?
769
01:10:53,318 --> 01:10:56,266
- No, I do not.
- Indeed!
770
01:10:56,266 --> 01:10:58,289
Now, sir, you will hear a word or two from me.
771
01:10:58,289 --> 01:11:01,736
- I'll not listen to any threats, uncle.
- Nicholas!
772
01:11:01,736 --> 01:11:05,290
Very well, I will not speak to you but to your mother.
773
01:11:05,290 --> 01:11:07,570
Perhaps she will find it worth her while.
774
01:11:09,663 --> 01:11:12,664
If your son does not leave London tonight,
775
01:11:12,664 --> 01:11:14,187
and take this boy with him,
776
01:11:14,187 --> 01:11:17,585
he will not receive one penny of my money
777
01:11:17,585 --> 01:11:20,810
nor one grasp of my hand.
778
01:11:20,810 --> 01:11:25,270
I will not help him, nor will I help
those who choose to help him.
779
01:11:26,839 --> 01:11:28,290
I regret to leave you, ma'am,
780
01:11:28,290 --> 01:11:31,374
but since I cannot ask you to renounce your son,
781
01:11:32,021 --> 01:11:33,731
I will see you no more.
782
01:11:34,875 --> 01:11:40,448
Uncle, please. I know you have been very good to us.
783
01:11:40,748 --> 01:11:46,289
But I cannot, even if he'd done what you say,
I cannot renounce my own son.
784
01:11:46,289 --> 01:11:48,443
But mama, you know he has done nothing wrong.
785
01:11:48,443 --> 01:11:52,309
- I don't know what to think!
- Mother...
786
01:11:53,122 --> 01:11:57,716
Nikolas is so headstrong, and your uncle
has so much honest composure--
787
01:11:58,016 --> 01:12:00,016
Mama!
788
01:12:01,103 --> 01:12:04,103
Oh, nevermind, we can all go to the Workhouse,
789
01:12:04,103 --> 01:12:07,303
or the Magdalen Hospital,
and the sooner we go, the better!
790
01:12:07,303 --> 01:12:10,950
Stay, uncle. You need not leave, I will go.
791
01:12:10,950 --> 01:12:14,527
- Speak to him, mama.
- I leave my family in your care.
792
01:12:14,527 --> 01:12:17,423
But one day I will return,
793
01:12:18,214 --> 01:12:22,121
and God help you if they are wronged.
794
01:12:26,955 --> 01:12:29,204
Nicholas, wait.
795
01:12:31,541 --> 01:12:33,782
Nicholas.
796
01:12:37,328 --> 01:12:40,116
It's for the best, Kate.
797
01:12:40,422 --> 01:12:42,868
You'll be helped when I'm away.
798
01:12:43,780 --> 01:12:46,679
If I stay I'll bring you nothing
but suffering and sorrow.
799
01:12:49,454 --> 01:12:53,838
- We're going to forget each other.
- No, never.
800
01:12:54,479 --> 01:12:56,795
Try to think about lives before father died.
801
01:12:57,395 --> 01:13:00,379
Remember the happiness of home.
802
01:13:00,379 --> 01:13:03,451
I will. I do, always.
803
01:13:13,977 --> 01:13:17,087
- Goodbye, Kate.
- When will I see you again?
804
01:13:20,462 --> 01:13:23,592
I don't know.
805
01:13:46,939 --> 01:13:51,837
Wh-Where does this road go?
806
01:13:51,837 --> 01:13:53,994
Portsmouth.
807
01:13:53,994 --> 01:13:59,282
Wh-What's Port-smith?
808
01:13:59,309 --> 01:14:01,032
It's a seaport town.
809
01:14:01,032 --> 01:14:04,160
We may find some employment on a ship.
810
01:14:04,160 --> 01:14:13,240
Oh, I can, ah, milk cows and groom horses.
811
01:14:21,655 --> 01:14:25,320
Stand up straight, Miss Nickleby,
what's the matter with you?
812
01:14:25,320 --> 01:14:28,165
- I'm sorry.
- Are you ill?
813
01:14:28,165 --> 01:14:29,267
I have a headache.
814
01:14:29,267 --> 01:14:31,174
I wish I could say the same.
815
01:14:31,174 --> 01:14:34,018
Bodily illness is so much more easy to bear than mental.
816
01:14:34,018 --> 01:14:40,072
- Is my life and soul within?
- No!
817
01:14:40,567 --> 01:14:47,769
Ah! How can she say so,
when she's blooming in this room
818
01:14:47,769 --> 01:14:54,114
like a little rose in a flower pot?
819
01:14:54,114 --> 01:14:57,113
Go away!
820
01:14:57,113 --> 01:14:59,860
- Miss Knag.
- Miss Nickleby.
821
01:14:59,860 --> 01:15:03,619
There, there, why will it vex itself
822
01:15:03,619 --> 01:15:06,483
and twist its little face
823
01:15:06,483 --> 01:15:10,171
into bewitching nut crackers?
824
01:15:10,789 --> 01:15:16,410
- Because I can't bear you.
- Can't bear me?
825
01:15:19,944 --> 01:15:24,713
My enchanting, bewitching, engrossing,
captivating little Venus.
826
01:15:29,039 --> 01:15:33,016
Why, there's not a woman alive
who could tell me such a thing.
827
01:15:33,016 --> 01:15:37,122
See what a situation you have placed me in?
828
01:15:37,122 --> 01:15:40,554
No harm will come from this.
829
01:15:40,554 --> 01:15:43,091
Trust me.
830
01:15:43,091 --> 01:15:45,784
There are two gentlemen to see you, sir.
831
01:15:50,328 --> 01:15:54,174
- What do you want?
- Mr. Mantalini.
832
01:15:54,174 --> 01:15:59,674
- If you say so.
- This is an unpleasant business. Here.
833
01:16:02,547 --> 01:16:04,928
- Well, what is it?
- Nothing.
834
01:16:04,928 --> 01:16:06,570
It's a writ.
835
01:16:06,570 --> 01:16:11,182
- Oh, Alfred!
- It's a mere trifle, my pussy fluff.
836
01:16:11,182 --> 01:16:13,367
Fifteen hundred and twenty-seven pound,
837
01:16:13,567 --> 01:16:16,472
four and ninepence ha'penny.
838
01:16:20,156 --> 01:16:22,384
The ha'penny be demd.
839
01:16:23,605 --> 01:16:25,879
If not convenient to settle,
840
01:16:25,879 --> 01:16:28,374
we'll go over the house and make an inventory.
841
01:16:28,374 --> 01:16:32,455
You've got three nights to sleep at home
before we take possession.
842
01:16:33,023 --> 01:16:36,025
Good day, ma'am. Ladies.
843
01:16:36,233 --> 01:16:38,233
Bye!
844
01:16:40,756 --> 01:16:43,591
Oh, we're ruined!
845
01:16:45,389 --> 01:16:48,469
My cup of happiness' sweetener.
846
01:16:50,723 --> 01:16:54,485
Get out of here!
847
01:16:54,485 --> 01:16:56,574
Leave this house forever!
848
01:17:02,886 --> 01:17:09,488
I see.... I see.
849
01:17:12,737 --> 01:17:15,664
- Mantalini!
- Miss Knag, stop him!
850
01:17:15,664 --> 01:17:18,283
Oh, my unkind words!
851
01:17:31,094 --> 01:17:33,094
Ruined!
852
01:17:33,533 --> 01:17:35,250
I have ruined...
853
01:17:35,250 --> 01:17:38,119
...the best and purest creature that ever lived!
854
01:17:38,119 --> 01:17:44,238
Compose yourself, my angel.
It was nobody's fault but my own.
855
01:18:01,386 --> 01:18:03,826
My Darling.
856
01:18:03,925 --> 01:18:09,425
- My beloved.
- Forgive me.
857
01:18:11,922 --> 01:18:14,922
I do. I do.
858
01:18:30,786 --> 01:18:33,373
Landlord, can you give us any dinner?
859
01:18:33,591 --> 01:18:34,921
I'm sorry sir you're too late.
860
01:18:37,425 --> 01:18:40,517
Well, the gentleman in the parlor's
ordered steak, pudding and potatoes.
861
01:18:40,517 --> 01:18:43,640
There's more than he can manage.
I'll ask if you can sup with him.
862
01:18:43,640 --> 01:18:48,140
- Are you sure?
- It's only Mr. Crummles. He isn't particular.
863
01:19:07,161 --> 01:19:09,661
Strike, parry and riposte!
864
01:19:21,507 --> 01:19:26,888
Very good. That'll be a double
encore if you take care, boys.
865
01:19:26,949 --> 01:19:31,449
- You better get your wind now and change your clothes.
- Thank you, Mr. Crummles.
866
01:19:32,594 --> 01:19:35,068
Well, what do you think of that, sirs?
867
01:19:35,068 --> 01:19:36,122
It's very good indeed.
868
01:19:36,199 --> 01:19:40,787
Aye, thank you. We open
at Portsmouth on Monday.
869
01:19:40,787 --> 01:19:43,563
- Do you know the town at all?
- No, sir.
870
01:19:43,635 --> 01:19:44,896
- Never been?
- Never.
871
01:19:44,896 --> 01:19:50,192
Oh, fancy. Here, give me a hand.
Help me down--that's a good lad.
872
01:19:52,026 --> 01:19:55,061
Ah. Much obliged.
873
01:19:55,746 --> 01:19:59,535
Excuse me saying, but what a capital
countenance your friend has got.
874
01:20:00,347 --> 01:20:05,434
Why, as he looks now he makes such an actor
in the starvation businesses was ever seen.
875
01:20:06,455 --> 01:20:11,180
Yes, the emaciated apothecary
in Romeo and Juliet--don't you think?
876
01:20:12,559 --> 01:20:13,919
I wouldn't know, sir.
877
01:20:14,695 --> 01:20:16,600
You view him with the professional eye, I suppose.
878
01:20:16,810 --> 01:20:19,743
Oh, well I may. I've been in
the profession a lifetime.
879
01:20:20,015 --> 01:20:22,599
Started with the heavy child
parts at 18 months old.
880
01:20:23,567 --> 01:20:28,216
'Tis true. A child prodigy.
881
01:20:30,658 --> 01:20:33,742
May I ask, why Portsmouth?
882
01:20:33,742 --> 01:20:37,452
We are both looking for work
and there are ships leaving port every day.
883
01:20:38,536 --> 01:20:42,990
True, but not for gentlemen like you, no, no.
884
01:20:42,990 --> 01:20:46,576
Men are not born Able Seamen--they must be reared.
885
01:20:56,261 --> 01:20:58,971
Can then-- Can anybody act upon the stage, sir?
886
01:20:58,971 --> 01:21:01,393
Oh, no,no, no.
887
01:21:01,393 --> 01:21:06,594
It requires a great talent--
'tis a God-given gift.
888
01:21:06,594 --> 01:21:10,031
Yes, of course, I see.
889
01:21:11,684 --> 01:21:14,556
But, if the mind is willing
and the heart courageous, then--
890
01:21:14,556 --> 01:21:17,834
- Yes?
- 'Tis possible with time and dedication
891
01:21:17,834 --> 01:21:22,370
to train a humble servant into a noble knight.
892
01:21:24,017 --> 01:21:26,727
Perhaps you would be willing to
take us both into your company, sir.
893
01:21:29,990 --> 01:21:32,633
- Theater?
- Yes.
894
01:21:35,482 --> 01:21:41,790
Oh, for a Muse of fire that would ascend
the brightest heaven of invention.
895
01:21:41,990 --> 01:21:47,217
A kingdom. A stage.
896
01:22:04,365 --> 01:22:06,828
Thank you, Miss Knag, for everything.
897
01:22:06,996 --> 01:22:12,017
I'm only pleased my modest savings
could be of some assistance.
898
01:22:14,815 --> 01:22:20,815
- Goodbye, ladies. Goodbye.
- Farewell, adieu.
899
01:22:22,753 --> 01:22:25,253
Goodbye!
900
01:22:33,071 --> 01:22:36,085
Girls, back to work.
901
01:22:39,779 --> 01:22:41,111
Not you, Miss Nickleby.
902
01:22:41,111 --> 01:22:45,845
From today, your services are terminated.
903
01:23:14,856 --> 01:23:18,514
Well, what do you say?
904
01:23:18,514 --> 01:23:23,259
- Is this a theater?
- It is, Smike.
905
01:23:25,491 --> 01:23:29,196
I thought it were a blaze of light.
906
01:23:29,196 --> 01:23:31,936
And, so it is, my boys, so it is.
907
01:23:48,599 --> 01:23:51,171
Nickleby, here, look here.
908
01:23:52,259 --> 01:23:56,416
Allow me to introduce Mrs. Vincent Crummles.
909
01:23:57,442 --> 01:24:01,364
- How do you do?
- I am very glad to meet you, sir.
910
01:24:01,739 --> 01:24:03,991
And still more glad to hail you
911
01:24:03,991 --> 01:24:07,914
as a member of our company.
912
01:24:10,514 --> 01:24:13,487
He'll do, I think, my dear, but who's that?
913
01:24:13,705 --> 01:24:18,819
That is our...emaciated apothecary.
914
01:24:18,954 --> 01:24:24,859
Oh, admirable, admirable--
a skeletal sensation I'm sure.
915
01:24:28,611 --> 01:24:30,510
Ah, the little ballet interlude.
916
01:24:30,510 --> 01:24:36,452
They're going through the Indian savage and
maiden dance--a little this way, step over here.
917
01:24:37,929 --> 01:24:39,929
Music! Play on!
918
01:25:02,575 --> 01:25:05,098
Bravo!
919
01:25:58,979 --> 01:26:01,461
Well, what do you say, sir?
920
01:26:01,661 --> 01:26:06,122
- She's very beautiful.
- And you, sir?
921
01:26:07,036 --> 01:26:10,414
She's quite a genius. Who is she?
922
01:26:10,414 --> 01:26:16,160
This, sir, is Miss Ninetta
Crummles, our daughter.
923
01:26:16,160 --> 01:26:18,354
The Infant Phenomenon!
924
01:26:18,354 --> 01:26:21,818
She is the idol of every place we go.
We have complimentary letters, sir,
925
01:26:21,818 --> 01:26:24,811
from the nobility and gentry
of almost every town in England.
926
01:26:25,351 --> 01:26:27,013
- I'm not surprised.
- I tell you what, sir,
927
01:26:27,013 --> 01:26:29,446
the talent of the child is not to be imagined.
928
01:26:30,309 --> 01:26:31,340
I can believe it.
929
01:26:31,340 --> 01:26:33,864
She must be seen, sir, seen.
930
01:26:33,864 --> 01:26:37,066
She is too good for the country boards--
she ought to be in London.
931
01:26:37,066 --> 01:26:40,364
- Aye, the Drury Lane.
- Ah!
932
01:26:41,972 --> 01:26:43,690
May I ask how old she is?
933
01:26:45,076 --> 01:26:46,980
You may.
934
01:26:50,451 --> 01:26:52,710
Well?
935
01:26:53,710 --> 01:26:57,258
She is 10 years of age.
936
01:26:58,184 --> 01:27:02,184
- No more?
- Not a day.
937
01:27:10,632 --> 01:27:14,572
Oh Kate, my dear, your uncle has a surpise for you.
938
01:27:15,668 --> 01:27:17,870
I should like you to dine with me tomorrow evening.
939
01:27:17,870 --> 01:27:19,255
He's giving a little dinner party.
940
01:27:19,255 --> 01:27:22,696
I not much choose to party,
but this is a matter of business,
941
01:27:22,696 --> 01:27:25,408
and your mother has promised
that you would keep house for me,
942
01:27:25,408 --> 01:27:27,415
and if you wouldn't mind obliging--
943
01:27:27,415 --> 01:27:33,030
- Mind? Why, my dear Kate, she--
- I spoke to my niece, ma'am.
944
01:27:34,412 --> 01:27:36,000
I'll be very glad, of course, uncle,
945
01:27:36,600 --> 01:27:39,709
but I'm afraid you'll find me
awkward and embarrassed, I, I--
946
01:27:39,709 --> 01:27:43,298
Now, what shall you wear? Let me think,
your black silk frock woould be appropr--
947
01:27:43,298 --> 01:27:46,787
Come at half past six in a hackney.
948
01:27:46,787 --> 01:27:50,407
- I'll pay.
- Thank you, uncle.
949
01:27:52,246 --> 01:27:54,246
I look forward to it.
950
01:28:09,109 --> 01:28:12,963
Pray, silence, for Mr. Crummles!
951
01:28:12,963 --> 01:28:15,884
Come, come, children, gather around.
952
01:28:15,884 --> 01:28:22,970
- Mr. Crummles has decided.
- The play is cast.
953
01:28:26,125 --> 01:28:28,876
Lord Montague, Friar Lawrence: myself.
954
01:28:29,108 --> 01:28:32,754
Lady Montague, the nurse: Mrs. Crummles.
955
01:28:32,858 --> 01:28:36,118
Spirit of the eternal love flame: the Infant Phenomenon.
956
01:28:36,925 --> 01:28:38,632
Juliet: Miss Ledrock.
957
01:28:39,946 --> 01:28:43,507
- Romeo: Mr. Nickleby.
- What, what, what?
958
01:28:43,507 --> 01:28:48,951
Mr. Lenville: a clown, and a very good bit
of trap door business in Act 2, if I may say.
959
01:28:49,088 --> 01:28:50,489
- A clown.
- Mmm-hmm.
960
01:28:50,718 --> 01:28:51,814
Mr. Crummles, may have a word?
961
01:28:51,895 --> 01:28:53,900
You may, sir.
962
01:28:54,860 --> 01:28:57,255
I have no idea how I shall do it, sir.
963
01:28:58,487 --> 01:29:01,487
Aah, play it--Romeo.
964
01:29:01,565 --> 01:29:06,230
Oh, you have it already, Mr. Nickleby--
965
01:29:06,230 --> 01:29:08,856
Ample qualities abound.
966
01:29:09,172 --> 01:29:13,203
There's nothing to it. You learn the lines, sir.
967
01:29:14,409 --> 01:29:18,166
Stand in romantic attitude, like so,
968
01:29:18,166 --> 01:29:22,831
and then it's all down to the swagger
of velveted clothes.
969
01:29:38,489 --> 01:29:40,898
Try it once more, Smike.
970
01:29:41,737 --> 01:29:47,845
Who calls so loud?
971
01:29:49,251 --> 01:29:51,992
- Who
- Who
972
01:29:51,992 --> 01:29:54,862
- calls
- calls
973
01:29:55,711 --> 01:30:00,354
- so
- so
974
01:30:00,354 --> 01:30:01,963
loud?
975
01:30:05,334 --> 01:30:12,883
Who calls so
976
01:30:18,997 --> 01:30:21,997
I don't know what's to be done, Smike.
977
01:30:23,120 --> 01:30:29,819
Keep saying it to me. I will remember.
978
01:31:08,710 --> 01:31:14,586
But, soft! What light through
yonder window breaks?
979
01:31:15,386 --> 01:31:19,915
It is the east, and Juliet is the sun.
980
01:31:19,915 --> 01:31:23,490
- Like a duck to--
- (Arise, fair sun, and--)
981
01:31:23,490 --> 01:31:24,751
- duck to water--
- (kill the envious moon)
982
01:31:24,751 --> 01:31:29,456
- Aye, just sensational with the ladies, too.
- (who is already sick and pale with grief)
983
01:31:29,456 --> 01:31:32,933
that thou, her maid, art far more fair than she!
984
01:31:32,933 --> 01:31:37,267
Oh, Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
985
01:31:37,367 --> 01:31:40,879
Shall I hear more, or shall I speak at this...
986
01:32:09,155 --> 01:32:12,452
- Welcome, my dear.
- Uncle.
987
01:32:14,982 --> 01:32:17,109
Is something wrong?
988
01:32:17,109 --> 01:32:20,126
Are there no other ladies present, uncle?
989
01:32:20,126 --> 01:32:27,126
No, I don't know any....now, go in.
990
01:32:49,787 --> 01:32:53,000
...hardly ever had the opportunity--what?
991
01:33:02,169 --> 01:33:03,462
What...the...devil.
992
01:33:07,549 --> 01:33:10,689
Lord Verisopht.
993
01:33:13,550 --> 01:33:16,078
Miss Nickleby.
994
01:33:23,020 --> 01:33:25,020
Charmed.
995
01:33:28,325 --> 01:33:30,576
As I remember, this should be the house,
996
01:33:31,297 --> 01:33:36,785
but being a holiday,
the beggar's shop is shut.
997
01:33:36,785 --> 01:33:39,675
What, ho! Apothecary!
998
01:34:05,990 --> 01:34:11,436
Who...calls...so.........
999
01:34:13,802 --> 01:34:16,802
loud?
1000
01:34:18,472 --> 01:34:20,472
Come hither, man.
1001
01:34:20,867 --> 01:34:23,065
I see that thou art poor.
1002
01:34:47,724 --> 01:34:54,000
I believe Miss Nickleby is wondering why
the deuce somebody don't make love to her.
1003
01:34:54,000 --> 01:34:57,961
- No, indeed--
- Sir Mallory I'll hold any man 50 pounds
1004
01:34:58,229 --> 01:35:00,457
that Miss Nickelby can't look into my eyes
1005
01:35:00,457 --> 01:35:02,975
and tell me she wasn't thinking so.
1006
01:35:05,750 --> 01:35:08,002
Pray, do not make me the subject of any bet.
1007
01:35:08,090 --> 01:35:10,402
- Please, uncle, I cannot--
- It's nothing, my dear.
1008
01:35:10,676 --> 01:35:12,365
I don't care if I lose,
1009
01:35:12,365 --> 01:35:14,867
for one tolerable look in Miss Nickleby's eyes
1010
01:35:14,867 --> 01:35:17,867
is worth double the money.
1011
01:35:18,908 --> 01:35:22,727
To which makes more effort for me, Miss Nickleby.
1012
01:35:24,318 --> 01:35:28,318
- Get your money ready, gentlemen--
- Uncle...
1013
01:35:31,008 --> 01:35:35,508
- Quite cruel.
- Horrid cruel. Aren't we?
1014
01:35:37,587 --> 01:35:41,840
Bet. Bet. Bet...
1015
01:36:21,896 --> 01:36:24,542
What a delightful studiousness.
1016
01:36:26,679 --> 01:36:29,162
Is it real, or only to display the eyelashes?
1017
01:36:33,042 --> 01:36:36,576
Upon my soul, they're perfect.
1018
01:36:36,943 --> 01:36:39,261
Do me the favor to be silent, sir.
1019
01:36:40,009 --> 01:36:44,509
I wish you to understand that your
behavior offends and disgusts me.
1020
01:36:45,920 --> 01:36:48,540
Why keep up this appearance--
1021
01:36:48,540 --> 01:36:51,540
little, sweet creature?
1022
01:36:52,358 --> 01:36:56,358
Be more natural...be more natur--
1023
01:36:56,482 --> 01:36:59,194
Let me go, sir. Do you hear me, sir?
1024
01:37:09,670 --> 01:37:12,791
Please...
1025
01:37:12,791 --> 01:37:15,291
What is this?
1026
01:37:16,754 --> 01:37:20,104
Let me pass, uncle.
Let me leave this house.
1027
01:37:20,200 --> 01:37:23,609
What have I done that you
could subject me to this?
1028
01:37:26,838 --> 01:37:29,458
Wanted the Lord for her, did you?
1029
01:37:30,123 --> 01:37:31,365
As a matter of business,
1030
01:37:31,365 --> 01:37:35,078
I thought she might make an
impression on the silly youth.
1031
01:38:45,912 --> 01:38:54,912
Who calls so loud? ...Who calls so loud?
75667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.