All language subtitles for The First Responders S02E01 - Episode 1 NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:05,171 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,741 Characters, places, organizations, events in this drama are fictitious. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,159 Child actors were filmed in safe situations. 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,493 Scenes involving animals were staged. 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,953 And filmed in compliance with animal welfare guidelines. 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 Move! 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,332 -Get out of my way! -What's going on? 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,209 -Yeah? -You see, 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,671 we have to go through all of Cho Iljun's potential hideouts. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 -I need his recent call history. -No, that's fine. 12 00:00:48,757 --> 00:00:50,550 -Who did he contact the most? -Where did you say? 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 -Quiet down. -So I need-- 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 -Catch him! -What's going on? 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 Get back here, you punk! Get him! 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,892 -Batter Moon? -Hogae! Catch them! 17 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 Move! 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,482 Come on. Hey, you punk! 19 00:01:05,565 --> 00:01:06,649 Get them! 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,359 Get off me! 21 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 -Go. -I'll be right with you! 22 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 They're both wearing hoods! 23 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 {\an8}Move! 24 00:01:23,416 --> 00:01:26,461 {\an8}Stop right there! 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,177 {\an8}Get out of the way! 26 00:01:35,428 --> 00:01:37,222 {\an8}-Stop following me! -Excuse me! 27 00:01:39,015 --> 00:01:40,475 {\an8}I'm sorry! 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,937 {\an8}-Move! -You punk! 29 00:01:44,020 --> 00:01:45,146 {\an8}Hey! 30 00:01:45,230 --> 00:01:48,149 {\an8}Hey, you! 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 {\an8}Be careful! 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,444 {\an8}You're going to get hurt! 33 00:01:52,654 --> 00:01:53,738 {\an8}Get out of the way! 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 {\an8}I said get out of the way! 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,284 {\an8}Move! 36 00:02:04,165 --> 00:02:05,166 You… 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,253 I can do it. Hey, come on. 38 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 Jeez, that's high. 39 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 Look at you go! 40 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 You're going to get hurt! 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Oh, come on. 42 00:02:16,386 --> 00:02:17,512 Stop following me! 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,097 You're going to get hurt, you punk! 44 00:02:28,356 --> 00:02:30,316 Hey, you! 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 Careful! You're going to get hurt! 46 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 I said be careful! 47 00:02:44,205 --> 00:02:46,624 Why does it have to be you, Jindo Dog? 48 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 -Stay still. -Come on! 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 Quiet down, you bastard. 50 00:02:50,295 --> 00:02:51,504 You junkie. Look at your eyes. 51 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 You still haven't fixed your bad habits. 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,603 As expected of the Jindo Dog. 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,064 Hey, Wiener. How far did you think you could run? 54 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 I told you to be careful. 55 00:03:11,733 --> 00:03:14,402 We couldn't even eat because of you. 56 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 So as you're running around skipping meals, 57 00:03:18,114 --> 00:03:20,742 have you caught the serial arsonist yet? 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 Have you caught him? 59 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 Uncuff this punk. Cuff him with yours, Batter Moon. 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 -All right. -No, I meant… 61 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 -I hope you catch the serial arsonist. -Stay still. 62 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 I'm rooting for you. 63 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Sure, let's catch that serial arsonist. 64 00:03:41,971 --> 00:03:43,681 THE FIRST RESPONDERS SEASON 2 65 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 CODE ORANGE: Emergency code issued in the event of a disaster 66 00:03:45,391 --> 00:03:46,517 or when there are mass casualties 67 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Seven households struck by arson… Possibility of serial arson 68 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Bongo-dong serial arson case report 69 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Suspect: Ha Youngdoo 70 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 "Bongo-dong Fire Squirrel" Korea's first serial arsonist 71 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ha Youngdoo. 72 00:03:56,611 --> 00:03:57,862 When will the serial arson end? Five dead… 73 00:03:57,946 --> 00:04:01,616 Korea's worst serial arsonist who started a total of 49 fires. 74 00:04:03,201 --> 00:04:07,163 The three-year-long arson spree resulted in 19 casualties. 75 00:04:07,664 --> 00:04:09,624 In his last house arson, 76 00:04:09,707 --> 00:04:12,335 he went in with the firefighters claiming to want to save lives. 77 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 He was eventually hospitalized 78 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 with third-degree burns on his entire body, 79 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 effectively evading police investigation. 80 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 Long time no see, Detective Jin Hogae. 81 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 The person who gave me my nickname. 82 00:05:04,053 --> 00:05:05,596 "Bongo-dong Fire Squirrel." 83 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 Long time no see. You've gotten prettier. 84 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 You haven't changed, Jindo Dog. 85 00:05:15,940 --> 00:05:19,235 I heard Taewon is quite noisy with a serial arson. 86 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 It must be pretty bad 87 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 for you to come looking for me. 88 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 I'm sure you didn't come empty-handed. 89 00:05:31,414 --> 00:05:33,541 Here. You can't light them, though. 90 00:06:05,448 --> 00:06:06,657 They haven't changed. 91 00:06:07,367 --> 00:06:08,701 No, they haven't. 92 00:06:25,385 --> 00:06:26,636 There are people 93 00:06:27,512 --> 00:06:29,931 born with a destructive nature in this world. 94 00:06:31,599 --> 00:06:34,018 Some become murderers while others become arsonists. 95 00:06:34,811 --> 00:06:37,605 So some set fires, while others stab people? 96 00:06:37,688 --> 00:06:38,689 That's right. 97 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 I'm familiar with those who stab people, 98 00:06:41,567 --> 00:06:44,362 but I'm at a loss when it comes to fires since there isn't a lot of data. 99 00:06:44,445 --> 00:06:45,905 That's why I've come to see you. 100 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 It's horrific just thinking about stabbing a living person. 101 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 I'll never understand how anyone could do something so inhumane. 102 00:06:53,913 --> 00:06:58,000 You're one to talk. You killed 19 people with fire. 103 00:07:01,462 --> 00:07:03,506 Taewon-gu serial arson case 104 00:07:03,589 --> 00:07:04,799 For fire… 105 00:07:05,758 --> 00:07:10,096 The fact that it's impossible to direct is its biggest advantage and weakness. 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,723 Guilt or responsibility? 107 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 There's no need to feel any of that. 108 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 I didn't choose those 19 people. 109 00:07:22,316 --> 00:07:23,568 The fire did. 110 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 It was God's will, 111 00:07:28,698 --> 00:07:30,199 so to speak. 112 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 Victim number 13. 113 00:07:37,915 --> 00:07:40,543 Kim Youngji, a 22-year-old female. 114 00:07:41,711 --> 00:07:44,672 Bright red livor mortis found across the back and hips, 115 00:07:44,755 --> 00:07:47,675 as evidence of carbon monoxide poisoning. 116 00:07:49,635 --> 00:07:50,887 That color… 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,432 really was… 118 00:07:58,811 --> 00:08:00,104 pretty. 119 00:08:04,066 --> 00:08:06,527 It's the same color as your tongue. 120 00:08:11,365 --> 00:08:13,284 Got it, the same color. 121 00:08:13,367 --> 00:08:14,911 Just keep talking. 122 00:08:20,833 --> 00:08:22,793 He must have lost something. 123 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 The fire must have taken 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,634 something very important to him. 125 00:08:31,511 --> 00:08:34,347 He must have felt tremendous fear and loss, 126 00:08:34,430 --> 00:08:37,517 but eventually come to revere and worship fire. 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,770 Its incredibly destructive force 128 00:08:40,853 --> 00:08:42,980 that can't be controlled by humans. 129 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 Fire gets rid of everything, leaving nothing behind. 130 00:08:48,569 --> 00:08:50,613 It's the same for a person's mind. 131 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 All emotions are exhausted 132 00:08:53,449 --> 00:08:56,953 and only things like joy, pleasure, 133 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 and exhilaration 134 00:08:59,705 --> 00:09:01,332 for the fire remain. 135 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Then… 136 00:09:14,554 --> 00:09:15,930 do you think he's like that, too? 137 00:09:31,946 --> 00:09:33,864 Dochoon Villa parking lot fire, Hotdog truck fire… 138 00:09:37,034 --> 00:09:39,036 It will explode! Run! 139 00:09:49,463 --> 00:09:54,885 He spilled toluene around a villa, food truck, septic tank. 140 00:09:55,720 --> 00:09:57,513 And a family home. 141 00:09:58,431 --> 00:10:01,267 He only started small fires with no victims. 142 00:10:02,226 --> 00:10:03,227 No, that's not right. 143 00:10:04,895 --> 00:10:06,522 There was the animal. 144 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 He's not showing what he's really capable of. 145 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 He seems to be a much more sophisticated person. 146 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 Do you know what changes 147 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 when you set fire several times? 148 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 What changes? 149 00:10:34,175 --> 00:10:35,426 Attention. 150 00:10:36,177 --> 00:10:39,597 People start to pay attention. 151 00:10:40,389 --> 00:10:42,892 So the culprit will never stop. 152 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 Why would he stop when he just got started? 153 00:10:45,353 --> 00:10:47,938 But you guys are still clueless to his messages. 154 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 So now what? 155 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 It starts now. 156 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Bigger fires, bigger arson attacks. 157 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 The damage will only get worse. 158 00:11:03,829 --> 00:11:04,872 The culprit 159 00:11:05,998 --> 00:11:07,625 should have a burn scar. 160 00:11:09,418 --> 00:11:11,504 It's possible he's had it for a long time. 161 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 You wouldn't know how to use fire… 162 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 unless you've experienced it yourself. 163 00:11:21,263 --> 00:11:26,185 Then you get used to it, become more cautious, and perfect it. 164 00:11:26,977 --> 00:11:29,271 Old burn scars 165 00:11:30,773 --> 00:11:32,858 are the fate of arsonists. 166 00:11:46,163 --> 00:11:47,331 What about the signature mark? 167 00:11:48,499 --> 00:11:51,877 What's the point of leaving one if everything gets burned like you said? 168 00:11:52,503 --> 00:11:55,756 There are those who can see the signature despite the fire. 169 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 The culprit has had as much experience putting out fires 170 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 as he's had in starting one. 171 00:12:02,763 --> 00:12:05,725 Look how punctual he was in starting the fires. 172 00:12:05,808 --> 00:12:09,770 That means he also calculated the time it would take to put it out. 173 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 Someone who would see the signature 174 00:12:12,481 --> 00:12:15,276 the moment the fire burns and goes out. 175 00:12:17,486 --> 00:12:18,487 Firefighters. 176 00:12:19,321 --> 00:12:20,322 Why? 177 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 What's his reason? 178 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Why does he have a grudge against firefighters? 179 00:12:29,331 --> 00:12:32,501 If the people who will put out the fire are the targets, 180 00:12:32,585 --> 00:12:33,794 then who… 181 00:12:37,548 --> 00:12:38,883 will put out that fire? 182 00:12:43,679 --> 00:12:45,723 Prepare the funeral hall. 183 00:12:46,432 --> 00:12:48,267 The more diverse the coffins, the better. 184 00:12:48,851 --> 00:12:50,060 Fire… 185 00:12:51,645 --> 00:12:53,647 doesn't discriminate against anyone. 186 00:12:58,694 --> 00:13:01,363 You will lose in the end. 187 00:13:02,448 --> 00:13:04,492 He's one step ahead. 188 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 No, he's far beyond that. 189 00:13:09,371 --> 00:13:11,207 You won't even be able to reach him. 190 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 Be careful. 191 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Why, you… 192 00:13:29,725 --> 00:13:31,060 Be careful. 193 00:13:31,560 --> 00:13:36,148 In the end, this arsonist will drag anyone into the pits of hell no matter what. 194 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 That's his goal. 195 00:13:45,199 --> 00:13:48,577 Don't limit yourself to firefighters! It could easily be someone like you. 196 00:13:49,161 --> 00:13:52,081 So take care of yourself, Jindo Dog. 197 00:13:53,916 --> 00:13:55,835 We need to meet again. 198 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 Take him away. 199 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 Bring in a fire extinguisher! 200 00:14:04,218 --> 00:14:05,427 Get out of here. 201 00:14:05,761 --> 00:14:07,096 Take him away. 202 00:14:24,196 --> 00:14:25,239 Ma Taehwa. 203 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 The serial arson started as soon as he got out of prison. 204 00:14:33,038 --> 00:14:36,625 Hey. Consider this your father's last gift 205 00:14:37,376 --> 00:14:38,919 and enjoy your time outside prison. 206 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Bye. 207 00:14:42,506 --> 00:14:44,174 Did you come here to curse me? 208 00:14:44,466 --> 00:14:46,385 Let's not see each other again. 209 00:14:51,515 --> 00:14:53,142 Why now of all times? 210 00:14:56,729 --> 00:14:58,022 -Hello? -I'm on my way back, 211 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 and there's another fire in Muyeong-dong. Hurry. 212 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 -Got it. -And another thing. 213 00:15:03,110 --> 00:15:05,696 They picked up the suspect, Cho Iljun's phone signal at the scene. 214 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Put it down slowly. 215 00:15:21,837 --> 00:15:23,005 Yes, sir. 216 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 I'm going in, too. 217 00:15:31,764 --> 00:15:33,641 No, you're not. It's dangerous. 218 00:15:33,724 --> 00:15:36,310 Whatever. You stop the fire. I'm arresting the culprit inside. 219 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 What is that? 220 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 -Hello. -Oh, you're here. 221 00:15:42,691 --> 00:15:43,859 Hold it tight. 222 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 I'm getting on. See you later. 223 00:15:52,117 --> 00:15:53,243 All right, please be careful. 224 00:16:04,004 --> 00:16:06,256 Be careful, and keep the distance. 225 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 Approaching using the ladder. 226 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 Once the advance secures the route, the backup should follow right away. 227 00:16:11,887 --> 00:16:13,013 Yes, ma'am. 228 00:16:17,393 --> 00:16:18,727 It's all set! 229 00:16:21,814 --> 00:16:23,565 -Connect the hoses. -Yes, sir. 230 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 Bulldozer. 231 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 Let's go in. 232 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 That's the suspect's vehicle. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,555 If that burns away, all evidence will be lost. 234 00:17:36,638 --> 00:17:37,848 Is that so? 235 00:17:37,931 --> 00:17:39,975 Let's put out the fire and get the evidence. 236 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 What was that? 237 00:17:46,690 --> 00:17:48,067 The electricity is still on? 238 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 What are they doing? 239 00:17:49,318 --> 00:17:51,111 They're turning it off now. Wait just a bit. 240 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 Turn the electricity off! 241 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Please hurry. 242 00:18:00,370 --> 00:18:03,165 The car could explode if the combustion reaches its fuel tank. 243 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 {\an8}-Turn the nozzle. We're spraying now. -Hold on, Dojin! 244 00:18:05,876 --> 00:18:08,670 You can't while the electricity is still running. The foam is on the way. 245 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 Open the nozzle! 246 00:18:09,922 --> 00:18:12,091 Raise the water pressure to 142 psi and turn on the hose. 247 00:18:12,174 --> 00:18:14,259 -Tell them to hurry up. -Yes, sir. 248 00:18:16,845 --> 00:18:18,055 Get against the wall! 249 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 I'm going after Cho Iljun. 250 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Not yet! Stay where you are. 251 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 You startled me. Stop yelling. 252 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Then should we let all the evidence burn? 253 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 We need to get the suspect before the fire gets bigger. 254 00:18:50,712 --> 00:18:52,131 Jin Hogae! 255 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 -Grab the hose! -The hose! 256 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 -Grab the hose! -Grab it! 257 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 -Detective Jin! -Dojin! 258 00:19:31,920 --> 00:19:34,756 We usually don't secure ourselves to objects that aren't grounded. 259 00:19:34,840 --> 00:19:35,841 Then what's this? 260 00:19:35,924 --> 00:19:37,342 Securing ourselves to one another 261 00:19:37,426 --> 00:19:39,178 means we're going in and getting out together. 262 00:19:39,261 --> 00:19:40,762 Why so grandiose? 263 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 Jin Hogae. 264 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 Officer Bong, can you hear me? 265 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 -Say something if you do. -Detective Jin has dropped. 266 00:20:30,395 --> 00:20:31,396 Detective Jin! 267 00:20:31,480 --> 00:20:33,190 -Get the ladder! -Yes, sir! 268 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 What's his status? Is he hurt? 269 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 -We'll enter through the first floor. -No, don't. 270 00:20:40,322 --> 00:20:42,324 There was another explosion on the lower levels. 271 00:20:42,407 --> 00:20:44,076 I'll get back to you once I rescue Detective Jin. 272 00:20:44,159 --> 00:20:46,703 -All right. -Where are the ladders? 273 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Is it possible to connect additional ladders? 274 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 We're working on it right now. 275 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 Hey, Detective Jin! 276 00:20:55,796 --> 00:20:56,797 Wake up! 277 00:20:57,714 --> 00:21:00,092 Wake up, you bastard! 278 00:21:00,926 --> 00:21:02,344 Detective Jin. 279 00:21:03,595 --> 00:21:05,347 Open your eyes, you bastard! 280 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 Aren't you going to get the suspect? 281 00:21:11,937 --> 00:21:13,397 My dear 282 00:21:15,148 --> 00:21:16,566 My dear 283 00:21:16,650 --> 00:21:21,071 Don't you worry about a thing 284 00:21:22,364 --> 00:21:23,532 That crazy bastard. 285 00:21:24,157 --> 00:21:26,076 You're fine, so get a hold of yourself. 286 00:21:31,206 --> 00:21:35,252 Try and see if you can grab the shelf next to you. 287 00:21:48,265 --> 00:21:50,767 Come on, stretch farther! 288 00:21:50,851 --> 00:21:52,394 I feel like throwing up. 289 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 Are you okay? 290 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 I knew this would happen. 291 00:22:07,743 --> 00:22:10,412 Hey, don't move. One wrong move and we both fall. 292 00:22:16,293 --> 00:22:17,544 What are you doing? 293 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 -Bulldozer. -What? 294 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 You better catch the arsonist. 295 00:22:24,092 --> 00:22:27,012 Get your hands off the carabiner, you bastard! 296 00:22:27,095 --> 00:22:29,639 I told you to stop yelling. I might die from fright first. 297 00:22:30,140 --> 00:22:31,350 Do you have another solution? 298 00:22:31,808 --> 00:22:33,310 I can hang on a little longer. 299 00:22:33,727 --> 00:22:35,937 Drop the oxygen tank and reduce some weight. 300 00:22:44,154 --> 00:22:45,572 Start getting in. 301 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 All preparations are complete. 302 00:23:03,298 --> 00:23:04,299 I told you. 303 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 When there's a fire, 304 00:23:06,968 --> 00:23:10,013 the police need firefighters to save them. 305 00:23:10,680 --> 00:23:11,765 Do you understand? 306 00:23:11,848 --> 00:23:13,517 Jeez, you talk too much. 307 00:23:18,480 --> 00:23:20,273 Man, you suck. 308 00:23:20,690 --> 00:23:22,943 If you can't grab it in three tries, I'm dropping you. 309 00:23:23,026 --> 00:23:25,445 You should have done that earlier. I would have looked cool. 310 00:23:26,029 --> 00:23:28,323 One. 311 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Two. 312 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Three! 313 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 You got it. 314 00:23:40,252 --> 00:23:41,503 It's super hot. 315 00:23:42,087 --> 00:23:44,506 You're not dying, you bastard. Quit whining and climb up. 316 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 As expected of a bulldozing bastard. 317 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Dojin, we're going in. How's the situation inside? 318 00:24:00,105 --> 00:24:01,690 The rescue is done. 319 00:24:02,399 --> 00:24:04,401 Send down the foam to resume putting the fire out. 320 00:24:04,484 --> 00:24:05,777 Rescue complete! 321 00:24:10,907 --> 00:24:12,033 What a relief. 322 00:24:13,618 --> 00:24:14,828 Officer Bong, you did well. 323 00:24:15,412 --> 00:24:16,705 I'm sending in backup. 324 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 Dojin, we're sending down the foam! 325 00:24:24,379 --> 00:24:26,506 -You still have some strength, right? -What? 326 00:24:26,798 --> 00:24:28,758 -Come help me hold it. -Okay. 327 00:24:31,178 --> 00:24:32,471 Hold on tight. I'm turning it on. 328 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Hold your ground! 329 00:24:44,608 --> 00:24:45,692 Increase the pressure! 330 00:24:47,027 --> 00:24:48,195 Just like a bulldozer. 331 00:24:54,951 --> 00:24:57,370 Come on, just a little more. 332 00:25:13,970 --> 00:25:15,055 Are you okay? 333 00:25:38,495 --> 00:25:40,038 Dojin, are you okay? 334 00:25:40,121 --> 00:25:41,581 -Are you hurt anywhere? -Thank you. 335 00:25:43,792 --> 00:25:47,212 -I'm fine as always. -Our mutt. I was worried about you. 336 00:25:47,295 --> 00:25:49,339 -Stop being gross. -I thought I'd never see you again. 337 00:25:49,422 --> 00:25:51,091 -Hey, watch the hand. -Are you okay? 338 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Just this once. 339 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 -Why are you being gross? -Let me hug you just this once. 340 00:25:54,761 --> 00:25:56,137 -What's wrong with this punk? -Hold on, Myeongpil. 341 00:25:56,221 --> 00:25:57,722 -Did you get burned? -Take care of him. 342 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Anywhere else? 343 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 Well… 344 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 Hold on. 345 00:26:04,563 --> 00:26:07,440 He's not dead. 346 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 My gosh, this is crazy. 347 00:26:10,193 --> 00:26:11,194 Here. 348 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 How does it feel to put out a fire? Was it doable? 349 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 You already know. I feel like I'm dying. 350 00:26:21,830 --> 00:26:22,831 Thanks. 351 00:26:24,833 --> 00:26:25,834 Don't mention it. 352 00:26:28,795 --> 00:26:30,130 Here, I'm returning this. 353 00:26:33,800 --> 00:26:35,010 You can keep it. 354 00:26:36,303 --> 00:26:37,345 Carry it around. 355 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 A carabiner that saved your life is a talisman. 356 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 Then you use it. You need it more. 357 00:26:43,977 --> 00:26:47,188 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 358 00:26:47,272 --> 00:26:48,315 What do you think? 359 00:26:48,815 --> 00:26:49,816 Hand it over. 360 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 I do deal with some crazy bastards. 361 00:26:52,861 --> 00:26:53,945 Good work in there. 362 00:26:56,740 --> 00:26:57,907 Let me see your hand. 363 00:27:02,120 --> 00:27:04,247 Just disinfect it. I can go to the hospital later. 364 00:27:06,541 --> 00:27:08,585 It's important to treat a burn on the spot. 365 00:27:11,171 --> 00:27:12,839 Let's finish putting out the fire, Kisoo. 366 00:27:19,846 --> 00:27:21,389 All right, that's enough. 367 00:27:21,473 --> 00:27:22,849 Just do as I say for once. 368 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 All right. 369 00:27:43,870 --> 00:27:46,581 Does he think he's Superman? How many lives does he think he has? 370 00:27:46,665 --> 00:27:47,957 He's going to be the death of me. 371 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Hey, go run forensics on Cho Iljun's car first. 372 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 There's bound to be evidence. 373 00:27:51,628 --> 00:27:53,463 Remove all the seats and break open the console. 374 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 We'll take care of everything, 375 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 so please, just sit there and get treated. 376 00:27:57,550 --> 00:28:00,261 Prepare for the joint investigation tomorrow morning 377 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 with the National Forensic Service and the fire department. 378 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Understood. 379 00:28:03,098 --> 00:28:05,183 Hurry up and make the calls, then. 380 00:28:05,266 --> 00:28:07,977 Yes, yes. I'll do that. Yes. 381 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 That punk… 382 00:28:11,439 --> 00:28:13,608 You ran into a fire when you're not even a firefighter. 383 00:28:14,484 --> 00:28:16,444 The Jindo Dog wants to get promoted. 384 00:28:31,835 --> 00:28:34,504 -Hello? -We have a problem, Jindo Dog! 385 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 -Get the car down and call Forensics. -Okay. 386 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 Got it. 387 00:29:17,881 --> 00:29:20,425 The body found in the trunk is Cho Iljun. 388 00:29:20,508 --> 00:29:23,470 We confirmed it with his fingerprint, and this phone is under his name. 389 00:29:24,637 --> 00:29:27,474 The car entered four hours before the fire. 390 00:29:27,557 --> 00:29:29,350 There were CCTVs inside the building, 391 00:29:29,434 --> 00:29:31,227 but the computer and hard drive were burned up. 392 00:29:32,145 --> 00:29:34,606 So it would be impossible to restore them 393 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 -since they were burned to a crisp. -Yes, it would be hard. 394 00:29:36,733 --> 00:29:39,861 You said that the deceased was a suspect for the serial arson? 395 00:29:39,944 --> 00:29:42,697 This arsonist is no ordinary arsonist. 396 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Jindo Dog was fooled this time, too. 397 00:29:45,825 --> 00:29:48,661 Are you saying someone else is the serial arsonist? 398 00:29:49,329 --> 00:29:50,330 Yes. 399 00:29:50,663 --> 00:29:55,752 He messed with the firefighters by starting fires three hours apart. 400 00:29:56,586 --> 00:29:59,214 But now he has the nerve to mess with the police by murder? 401 00:29:59,297 --> 00:30:01,174 This is no longer just a serial arson case. 402 00:30:01,257 --> 00:30:02,342 It's a murder case as well. 403 00:30:02,926 --> 00:30:04,594 The worst kind of violent crime. 404 00:30:05,470 --> 00:30:08,932 NFS National Forensic Service 405 00:30:09,015 --> 00:30:10,433 -Please sign here. -You do it. 406 00:30:10,517 --> 00:30:11,893 Oh, right. Your hand. 407 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 You can't sign because of your hand. 408 00:30:15,563 --> 00:30:16,898 -Dojin is here. -Okay. 409 00:30:19,984 --> 00:30:22,403 -What brings you here? -There's something I want to know. 410 00:30:24,239 --> 00:30:25,990 It's already open. 411 00:30:27,075 --> 00:30:29,410 -I know. -Doesn't seem like it. 412 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 Ms. Yun, I thought you'd want to know about the scene of the crime, 413 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 so I brought the firefighter who put out the fire. 414 00:30:41,714 --> 00:30:44,217 -This is Bong Dojin. -Hello, thank you for coming. 415 00:30:45,552 --> 00:30:46,553 Shall we begin? 416 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 The current time is 8:13 a.m. We shall begin the autopsy. 417 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 {\an8}There are black soot deposits all over the body. 418 00:30:59,566 --> 00:31:02,485 {\an8}Black soot deposit: The adherence of soot from a fire 419 00:31:02,610 --> 00:31:03,903 Look there. 420 00:31:04,737 --> 00:31:06,239 On the left side… 421 00:31:13,705 --> 00:31:15,415 There's a large amount of soot deposit 422 00:31:15,498 --> 00:31:17,417 in the oral and nasal cavities as well. 423 00:31:17,500 --> 00:31:19,335 Was the trunk of the car closed during the fire? 424 00:31:20,295 --> 00:31:22,672 -Yes, it was. -I see. 425 00:31:30,972 --> 00:31:33,141 There are a number of unidentifiable skin lesions. 426 00:31:34,684 --> 00:31:36,477 Was he bound in cable ties? 427 00:31:36,561 --> 00:31:38,354 Yes, that's right. How did you know? 428 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 He was so tightly bound 429 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 that the shape of the cable ties was left on the skin. 430 00:31:48,990 --> 00:31:50,700 Were several cable ties used? 431 00:31:50,783 --> 00:31:53,828 No, no. There were one each for the ankles and wrists. 432 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 There are several binding marks, not just one. 433 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 What happened, then? 434 00:31:58,416 --> 00:32:00,835 I'll tell you once I observe the body some more. 435 00:32:01,628 --> 00:32:02,837 Scalpel, please. 436 00:32:04,547 --> 00:32:05,548 Starting the incision. 437 00:32:08,092 --> 00:32:09,177 {\an8}Opening the rib cage. 438 00:32:09,260 --> 00:32:11,304 {\an8}Rib Cage: The bones surrounding the chest cavity 439 00:32:12,096 --> 00:32:13,222 Cutting the clavicles. 440 00:32:16,935 --> 00:32:18,269 Photos, please. 441 00:32:22,565 --> 00:32:25,652 All his muscles and organs are bright red. 442 00:32:25,735 --> 00:32:28,071 Why are they all bright red? 443 00:32:28,154 --> 00:32:29,530 When the hemoglobin in the blood 444 00:32:29,614 --> 00:32:31,866 combines with carbon monoxide instead of oxygen 445 00:32:31,950 --> 00:32:33,701 and becomes carbon monoxide hemoglobin, 446 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 the blood becomes bright red. 447 00:32:35,703 --> 00:32:37,914 Since the same blood flows through the muscles and organs, 448 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 they become bright red as well. 449 00:32:40,083 --> 00:32:42,085 It's a typical finding in deaths due to fire. 450 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Let's check the bronchial tubes first. 451 00:32:47,382 --> 00:32:49,050 Cutting the bronchial tubes. 452 00:32:56,182 --> 00:32:58,559 Do you see this black residue inside the bronchial tubes? 453 00:32:59,227 --> 00:33:00,436 They're black soot deposits. 454 00:33:01,104 --> 00:33:04,482 Do you remember the residue we saw inside the oral and nasal cavities? 455 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Residue adhered to the oral cavity, nasal cavity, and bronchial tubes. 456 00:33:09,112 --> 00:33:10,947 Muscles and organs that turned bright red 457 00:33:11,030 --> 00:33:12,699 and several binding marks. 458 00:33:12,782 --> 00:33:15,284 They're all pointing to one fact. 459 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 And that is? 460 00:33:16,911 --> 00:33:20,957 That the victim was alive and breathing at the time of the fire. 461 00:33:34,220 --> 00:33:36,472 If we look at how deep the tears are on the skin, 462 00:33:36,556 --> 00:33:39,475 you can say he made very desperate attempts to escape. 463 00:33:41,019 --> 00:33:42,645 How long do you think he was alive? 464 00:33:43,229 --> 00:33:45,440 It's hard to determine that by autopsy. 465 00:33:45,523 --> 00:33:49,402 But we can assume that the larger the amount of residue, 466 00:33:49,485 --> 00:33:50,820 the longer he was breathing. 467 00:33:52,030 --> 00:33:54,449 The victim, Cho Iljun's cause of death 468 00:33:54,991 --> 00:33:58,077 was oxygen-deficient asphyxiation caused by inhalation of toxic gas. 469 00:33:58,161 --> 00:33:59,996 -And-- -The manner of death was a homicide. 470 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 I was too late. 471 00:34:02,707 --> 00:34:04,625 I should have checked for any signs of life. 472 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 You couldn't have known 473 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 that someone would be in the parking tower that late. 474 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 It's not your fault, so don't blame yourself. 475 00:34:10,631 --> 00:34:12,383 Firefighters are different from the police. 476 00:34:18,848 --> 00:34:20,850 Ms. Yun, I'd like to request an emergency evaluation. 477 00:34:21,434 --> 00:34:23,352 Please run a tox screen, 478 00:34:23,436 --> 00:34:25,855 focusing on any sleeping pills in the victim's system. 479 00:34:26,355 --> 00:34:27,356 Sleeping pills? 480 00:34:39,327 --> 00:34:40,953 He's still like that. 481 00:34:42,789 --> 00:34:43,915 I'll catch up with you later. 482 00:34:45,875 --> 00:34:46,876 All right. 483 00:34:51,422 --> 00:34:52,757 Don't blame yourself. 484 00:34:53,633 --> 00:34:57,887 I mean, he was tied up and locked inside. There's not much you can do to stop that. 485 00:34:58,930 --> 00:35:02,850 A firefighter is the first person to go in and the last to leave. 486 00:35:04,352 --> 00:35:07,480 Just by the fact that I came out before him 487 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 means I neglected my duty. 488 00:35:11,442 --> 00:35:14,320 You said firefighters are different from the police, but we're the same. 489 00:35:14,403 --> 00:35:15,780 If there's a victim, 490 00:35:16,531 --> 00:35:18,699 you go mad with guilt and become furious. 491 00:35:19,951 --> 00:35:20,952 Hey. 492 00:35:21,536 --> 00:35:25,623 But who goes in to save the firefighter who stays behind? 493 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 What? 494 00:35:27,667 --> 00:35:31,254 Someone has to save the last firefighter, so who saves them? 495 00:35:34,382 --> 00:35:36,425 We have to make it out ourselves. 496 00:35:37,718 --> 00:35:40,471 If the people who will put out the fire are the targets, 497 00:35:40,930 --> 00:35:42,014 then who… 498 00:35:45,852 --> 00:35:47,311 will put out that fire? 499 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 I know I'm not one to talk, but you should take care of yourself. 500 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 Hey, then what about the police? 501 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 Does anyone help you when you arrest a dangerous criminal? 502 00:36:02,785 --> 00:36:04,078 You should take your own advice. 503 00:36:05,746 --> 00:36:07,874 How can I do that when there's a criminal loose? 504 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 Exactly. We're the same way about fires. 505 00:36:11,460 --> 00:36:14,714 I'm sure you know, but the arsons will continue to happen. 506 00:36:16,799 --> 00:36:17,800 I know. 507 00:36:18,634 --> 00:36:21,095 This kind of lunatic won't stop until he's caught. 508 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 Jin Hogae. 509 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Let's do it for real this time. 510 00:36:29,437 --> 00:36:30,938 We'll have to bust our butts doing it. 511 00:36:31,439 --> 00:36:33,065 We're cooperating on this, right? 512 00:36:33,482 --> 00:36:34,775 Don't make another mistake. 513 00:36:38,029 --> 00:36:39,780 Shut up. Try not to hold us back. 514 00:36:45,995 --> 00:36:47,580 Taewon Police Station 515 00:36:47,663 --> 00:36:48,998 Cho Iljun, 49 years old 516 00:36:50,666 --> 00:36:52,084 Cable tie binding marks Cause of death, asphyxiation 517 00:36:52,168 --> 00:36:53,461 Manner of death, homicide Likely cause of fire, short circuit by rat 518 00:36:56,672 --> 00:37:01,385 Why would he kill Cho Iljun after meticulously making him a criminal? 519 00:37:01,469 --> 00:37:05,389 He's just messing with firefighters and the police at this point. 520 00:37:05,973 --> 00:37:08,935 Did Cho Iljun have any past criminal records or anything? 521 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 No, nothing on his record but a parking ticket. 522 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 -Give me the record. -There's only a parking ticket. 523 00:37:14,398 --> 00:37:15,441 Just give it to me. 524 00:37:19,820 --> 00:37:21,697 Date: May 2, 2022 Place: Onjo 28-gil 525 00:37:21,781 --> 00:37:23,032 "May 2nd." 526 00:37:24,492 --> 00:37:25,743 That was my first day in Taewon. 527 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 {\an8}Code Zero. 528 00:37:26,911 --> 00:37:28,579 {\an8}Code Zero: Emergency code issued for a dangerous felony 529 00:37:28,663 --> 00:37:31,207 {\an8}-Excuse-- -Move your cars right now! 530 00:37:31,332 --> 00:37:33,417 I'm sorry, but we're currently responding to an emergency. 531 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 Please wait a moment. 532 00:37:34,585 --> 00:37:35,586 Hey! 533 00:37:36,837 --> 00:37:39,799 -That was him. -You mean that rude guy. 534 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 You think that has something to do with this? 535 00:37:42,760 --> 00:37:44,178 There's no coincidence in a crime. 536 00:37:45,054 --> 00:37:46,681 Everything was planned. 537 00:37:46,764 --> 00:37:49,809 Are you saying the arsonist stalked the Taewon firefighters and police? 538 00:37:49,892 --> 00:37:52,436 If only it was just stalking. I feel deep resentment. 539 00:37:52,520 --> 00:37:53,604 -Give me that. -All right. 540 00:37:53,688 --> 00:37:55,273 -Erase all of this. -Okay. Here. 541 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 Culprit Resentment 542 00:37:59,235 --> 00:38:00,319 Hold on. Wait. 543 00:38:00,403 --> 00:38:02,822 It doesn't make sense that Cho Iljun became a target, 544 00:38:02,905 --> 00:38:04,991 because he was rude to the firefighters. 545 00:38:05,074 --> 00:38:07,660 Doesn't the culprit have a grudge against the firefighters? 546 00:38:08,577 --> 00:38:10,413 {\an8}I think we have to rule 0427 out. 547 00:38:10,997 --> 00:38:12,248 {\an8}-Why? -It's a firefighter. 548 00:38:12,331 --> 00:38:13,624 What? Who is it? 549 00:38:14,250 --> 00:38:16,377 The culprit has had as much experience putting out fires 550 00:38:16,460 --> 00:38:18,379 as he's had in starting one. 551 00:38:18,462 --> 00:38:21,340 Look how punctual he was in starting the fires. 552 00:38:21,424 --> 00:38:23,801 An arsonist and a firefighter could be one side of the same coin. 553 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 What do you mean? 554 00:38:26,012 --> 00:38:27,013 Never mind. 555 00:38:27,096 --> 00:38:28,889 -I'll be back. -Where are you going? 556 00:38:28,973 --> 00:38:30,016 -Somewhere. -Where? 557 00:38:30,099 --> 00:38:34,395 Also, don't tell the firefighters about Cho Iljun's identity yet. 558 00:38:34,478 --> 00:38:37,189 Okay. I won't. But… But where… 559 00:38:38,649 --> 00:38:40,401 What is he thinking now? 560 00:38:44,238 --> 00:38:46,490 There was a second explosion on the lower level of the pit. 561 00:38:48,034 --> 00:38:49,535 Jin Hogae! 562 00:38:52,580 --> 00:38:54,373 That means there was another cause of ignition. 563 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 There was something like a depressuring sound 564 00:38:56,876 --> 00:38:58,085 before the second explosion. 565 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Does that happen often? 566 00:39:00,504 --> 00:39:02,548 -A depressuring sound? -Yes. 567 00:39:02,923 --> 00:39:05,301 Is it a hydraulic cylinder problem, then? 568 00:39:06,385 --> 00:39:08,929 So, is this facility operated hydraulically? 569 00:39:09,013 --> 00:39:12,183 {\an8}Yes, there's a hydraulic cylinder under each parking compartment. 570 00:39:12,266 --> 00:39:14,143 {\an8}We use the pressure to work. 571 00:39:14,226 --> 00:39:17,772 {\an8}They were a little stiff on the day of the fire. 572 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 There's oil inside hydraulic pipes. 573 00:39:19,940 --> 00:39:21,317 So it would be combustible. 574 00:39:21,400 --> 00:39:23,652 We'll need to open all the hydraulic pipes here. 575 00:39:27,323 --> 00:39:29,241 National Office of Investigation 576 00:39:29,325 --> 00:39:32,453 You caught a corrupt officer from RIU and got promoted to the NOI. 577 00:39:32,536 --> 00:39:34,288 Look at you wearing a suit. 578 00:39:35,122 --> 00:39:36,499 -Sir. -Hello, sir. 579 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 -Sorry, could I ask you guys to leave? -Yes, of course. 580 00:39:38,959 --> 00:39:40,252 -Have a seat. -Okay. 581 00:39:41,420 --> 00:39:43,798 Oh, look at that view. 582 00:39:43,881 --> 00:39:46,217 I owe it all to you guys at Taewon Station. 583 00:39:46,884 --> 00:39:48,677 But why do you keep… 584 00:39:49,720 --> 00:39:51,013 Much like a dog, right? 585 00:39:51,347 --> 00:39:52,598 Can I ask you for a favor? 586 00:39:53,015 --> 00:39:55,768 I need someone to go under the radar to tail this person. 587 00:39:57,186 --> 00:40:00,231 Isn't Taewon Fire Station right next to you? 588 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 That's why I came this far to ask you. 589 00:40:03,109 --> 00:40:06,070 You owe me one, remember? 590 00:40:06,570 --> 00:40:08,781 There's direct evidence, and you have no alibi. 591 00:40:10,157 --> 00:40:11,158 Let's go by the book. 592 00:40:12,326 --> 00:40:15,621 Jin Hogae, you're under arrest on suspicion of murdering Bang Pilgu 593 00:40:16,372 --> 00:40:17,456 and committing arson. 594 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Yes, that's right. 595 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 I actually… 596 00:40:21,085 --> 00:40:24,380 suspected you killed Bang Pilgu until the very end. 597 00:40:25,423 --> 00:40:26,424 I'm sorry. 598 00:40:27,883 --> 00:40:29,135 Don't worry about it. 599 00:40:29,218 --> 00:40:30,886 I would have done the same. 600 00:40:32,513 --> 00:40:35,141 Detectives are all the same. 601 00:40:35,724 --> 00:40:37,351 So you need me to take care of this person? 602 00:40:38,227 --> 00:40:40,062 Not take care, watch him. 603 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 -I'm off. -All right. 604 00:40:41,856 --> 00:40:43,816 And one more thing. 605 00:40:44,692 --> 00:40:47,445 I just thought about it as I was walking over here, but we're different. 606 00:40:47,528 --> 00:40:49,113 -How so? -You should have put me in jail 607 00:40:49,196 --> 00:40:50,531 if you were suspicious. 608 00:40:58,164 --> 00:41:00,332 We were mistaken. 609 00:41:00,416 --> 00:41:01,750 {\an8}The grave of Ma Joongdo 610 00:41:01,834 --> 00:41:04,462 {\an8}It wasn't that you gave up on him as a father. 611 00:41:04,545 --> 00:41:05,754 It seems… 612 00:41:07,381 --> 00:41:09,925 he gave up being your son. 613 00:41:10,509 --> 00:41:12,428 I'll make sure to solve the mystery… 614 00:41:14,096 --> 00:41:15,806 that you left behind. 615 00:41:17,975 --> 00:41:21,812 You were nowhere in sight at the funeral, 616 00:41:23,564 --> 00:41:25,399 so what brings you here? 617 00:41:34,116 --> 00:41:35,743 Did Ma Taehwa cross the line? 618 00:41:37,703 --> 00:41:40,664 How could you say such a horrible thing? 619 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 Ah. 620 00:41:44,335 --> 00:41:45,794 There's a rumor that you were 621 00:41:45,878 --> 00:41:47,963 transferred to be the head of the Institute of Justice. 622 00:41:48,756 --> 00:41:51,509 Seeing as how your son was also transferred to the boondocks, 623 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 you two seem quite close. 624 00:41:55,804 --> 00:41:58,599 Do you think you're free to do as you please, 625 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 because you got paid 34 billion won? 626 00:42:01,977 --> 00:42:04,063 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 627 00:42:04,146 --> 00:42:05,481 eleven digits… 628 00:42:05,564 --> 00:42:07,316 Thirty-four billion? 629 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 That money… 630 00:42:13,364 --> 00:42:16,075 isn't just for you, Attorney Yang. 631 00:42:17,368 --> 00:42:19,286 Did you call the mastermind behind Ma 632 00:42:20,162 --> 00:42:24,875 Taehwa, the one who turned a suicide into arson and murder? 633 00:42:30,172 --> 00:42:34,426 You've spent the past ten years living as a political prosecutor, 634 00:42:35,261 --> 00:42:38,055 but now that you've lost your lifeline, 635 00:42:38,138 --> 00:42:42,184 you're making up stories since you're not used to investigating. 636 00:42:44,728 --> 00:42:48,566 I was at the criminal department for 15 years. 637 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 Don't underestimate me. 638 00:42:52,987 --> 00:42:57,366 I would like to say something. 639 00:42:59,910 --> 00:43:02,830 I've spent about 30 years as an attorney. 640 00:43:04,039 --> 00:43:06,000 Or was it 28 years? 641 00:43:07,001 --> 00:43:09,878 I've seen all sorts of crimes. 642 00:43:10,379 --> 00:43:11,672 Among them, 643 00:43:12,840 --> 00:43:17,261 do you know what the most unlucky crime is? 644 00:43:18,137 --> 00:43:21,348 It's the crime of getting found out. 645 00:43:21,890 --> 00:43:25,936 Make sure no one finds out that I met with the chief prosecutor. 646 00:43:26,020 --> 00:43:27,021 Chief Prosecutor Jin Chuljoong 647 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 We're confident. 648 00:43:36,530 --> 00:43:37,948 Congratulations on your appointment 649 00:43:38,657 --> 00:43:40,242 as head of the Institute of Justice. 650 00:43:41,327 --> 00:43:42,328 Go and live 651 00:43:43,370 --> 00:43:45,247 a youthful life. 652 00:43:54,048 --> 00:43:56,091 Please check thoroughly for any leaks. 653 00:43:56,175 --> 00:43:57,217 Yes, ma'am. 654 00:44:03,432 --> 00:44:05,476 Dojin, I found the pipe that burst. 655 00:44:12,274 --> 00:44:14,318 So the oil leaked from here. 656 00:44:14,401 --> 00:44:16,820 -This must be the point of ignition. -I agree. 657 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 {\an8}Ignition point: The point where the fire ignited 658 00:44:29,083 --> 00:44:31,251 Hydraulic pipes have strict strength standards, 659 00:44:31,335 --> 00:44:33,420 so it couldn't have been easy to break this. 660 00:44:34,505 --> 00:44:36,173 -Anna! -Yes? 661 00:44:36,507 --> 00:44:38,050 Check this out for me. 662 00:44:38,342 --> 00:44:40,219 Breaking this is bound to leave some traces. 663 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 Okay. 664 00:44:47,226 --> 00:44:48,519 Taewon Fire Station 665 00:44:59,697 --> 00:45:01,156 Oh, right. The ring. 666 00:45:03,992 --> 00:45:05,244 Seol. 667 00:45:08,122 --> 00:45:09,498 I have something to tell you. 668 00:45:11,333 --> 00:45:12,459 What is it? 669 00:45:13,210 --> 00:45:16,046 Dispatch for fire teams to the Parking Tower in Muyeong-dong. 670 00:45:16,130 --> 00:45:17,548 Dispatch for fire teams 671 00:45:17,631 --> 00:45:20,300 -to the Parking Tower in Muyeong-dong. -I'll do it tomorrow. Let's go. 672 00:45:22,344 --> 00:45:24,680 What are you doing here, Dojin? 673 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Do you know how long I waited for you? 674 00:45:26,515 --> 00:45:28,100 What? Wait for what? 675 00:45:28,183 --> 00:45:29,560 To eat together. 676 00:45:29,977 --> 00:45:32,229 I heard you spent all day inspecting the fire. 677 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Ah. 678 00:45:33,397 --> 00:45:35,524 You must be hungry. It'll be my treat. Let's go. 679 00:45:35,607 --> 00:45:36,942 Come on. 680 00:45:37,025 --> 00:45:38,068 I… I'll do it. 681 00:45:38,152 --> 00:45:39,153 Go on ahead. 682 00:45:39,236 --> 00:45:41,488 Okay. Hurry up and get changed. 683 00:45:45,784 --> 00:45:47,828 That scared me. 684 00:45:53,292 --> 00:45:54,293 Can we get… 685 00:45:54,793 --> 00:45:57,337 tuna, chicken, and steak sandwiches, please? 686 00:45:57,421 --> 00:45:59,256 We'll get those as footlongs. 687 00:45:59,339 --> 00:46:01,175 And on white bread, please. 688 00:46:02,009 --> 00:46:04,136 Wait, why are you ordering so much? 689 00:46:04,219 --> 00:46:05,429 Don't stop me today. 690 00:46:05,512 --> 00:46:09,308 I'm having everything from seafood to chicken, to meat. 691 00:46:09,391 --> 00:46:10,976 And please add all of the vegetables. 692 00:46:12,352 --> 00:46:13,771 Okay, eat up. 693 00:46:17,191 --> 00:46:18,358 Mmm! 694 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 I live for this. 695 00:46:22,488 --> 00:46:23,530 Is it good? 696 00:46:23,989 --> 00:46:26,116 It's so good. You should eat, too. 697 00:46:27,075 --> 00:46:28,786 Okay, let me try. 698 00:46:33,248 --> 00:46:34,291 But, Dojin, 699 00:46:35,501 --> 00:46:39,129 are you overworking yourself, because you feel sorry for the victim? 700 00:46:42,716 --> 00:46:43,717 It's not like that. 701 00:46:46,220 --> 00:46:48,847 You tell me to take care of my mental health, 702 00:46:49,431 --> 00:46:50,682 but who's taking care of yours? 703 00:46:53,519 --> 00:46:54,561 Seafood, chicken, and meat. 704 00:47:00,025 --> 00:47:01,026 It's good. 705 00:47:01,652 --> 00:47:02,653 It really is. 706 00:47:10,869 --> 00:47:12,746 -Seol. -Hm? 707 00:47:14,289 --> 00:47:15,833 I'd like to take you someplace nice and… 708 00:47:21,672 --> 00:47:22,714 What did you say? 709 00:47:23,298 --> 00:47:24,800 I didn't hear you. 710 00:47:26,468 --> 00:47:27,886 It's nothing. Eat up. 711 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Let's take the rest with us. 712 00:47:30,138 --> 00:47:32,182 We bought too much. 713 00:47:33,267 --> 00:47:35,769 I'm shocked. It must be nice being a firefighter. 714 00:47:36,353 --> 00:47:38,438 I was inspecting the fire the whole day before this. 715 00:47:39,147 --> 00:47:40,899 Did you not go to the hospital today? 716 00:47:40,983 --> 00:47:43,944 There's been a murder. There's no time to go to a hospital. 717 00:47:44,903 --> 00:47:47,531 I'll change your dressing. Get in. 718 00:47:47,614 --> 00:47:48,949 It's fine. There's no need. 719 00:47:49,449 --> 00:47:51,535 If you want to live, you listen to the paramedic. 720 00:48:03,005 --> 00:48:05,299 I'm sorry that I haven't caught the arsonist yet, Bulldozer. 721 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 I was late in entering the building. 722 00:48:07,050 --> 00:48:09,386 And I didn't check for signs of life. It's not your fault. 723 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 No, the firefighters did their best. 724 00:48:11,680 --> 00:48:13,307 I identified the wrong culprit. 725 00:48:13,390 --> 00:48:15,058 You police just don't understand. 726 00:48:15,142 --> 00:48:17,769 It's a firefighter's job to save people from a fire. 727 00:48:20,188 --> 00:48:22,733 I should have been suspicious when we lost Cho Iljun's whereabouts. 728 00:48:22,816 --> 00:48:24,902 I don't deserve this treatment. 729 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 Seriously! 730 00:48:26,695 --> 00:48:30,115 Do you think you can handcuff criminals with a messed-up hand? 731 00:48:30,198 --> 00:48:31,533 And, you. 732 00:48:31,617 --> 00:48:34,870 The fire inspection only just began. How long are you going to blame yourself? 733 00:48:34,953 --> 00:48:36,121 Sorry. 734 00:48:36,204 --> 00:48:37,372 Sorry. 735 00:48:38,248 --> 00:48:39,583 I only got up for a second. 736 00:48:40,626 --> 00:48:41,919 It's stuck. 737 00:48:43,295 --> 00:48:45,005 This isn't the end. 738 00:48:45,547 --> 00:48:46,840 Please. 739 00:48:47,424 --> 00:48:49,384 Let's work properly together, 740 00:48:49,885 --> 00:48:51,803 so there are no more victims. 741 00:48:52,429 --> 00:48:53,555 You're right. 742 00:49:05,901 --> 00:49:09,196 -Please take a look at this. -I'm sorry. I'm kind of busy. 743 00:49:12,824 --> 00:49:14,576 My daughter 744 00:49:19,957 --> 00:49:21,833 My heart that's painted By the sweet scent 745 00:49:21,917 --> 00:49:23,502 It's hovering around and going to you 746 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 I can't hide what's in my heart 747 00:49:25,587 --> 00:49:27,089 It's bound to reach you 748 00:49:27,172 --> 00:49:28,173 Dad 749 00:49:28,256 --> 00:49:30,133 I just want to make it… 750 00:49:33,387 --> 00:49:34,972 Why isn't she answering the phone? 751 00:49:35,055 --> 00:49:36,181 Are you okay? 752 00:49:36,598 --> 00:49:38,058 Oh! 753 00:49:43,647 --> 00:49:45,023 That was good. 754 00:49:45,607 --> 00:49:46,650 I'm beat. 755 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Dad Missed Calls 756 00:49:50,237 --> 00:49:52,072 -Wanna go to the bathroom? -Sure. 757 00:49:52,656 --> 00:49:55,617 Excuse me, but I think the soup is leaking. 758 00:49:56,535 --> 00:49:58,495 -Is that okay? -What is this? 759 00:49:59,079 --> 00:50:00,998 -Excuse me. -How can he deliver it like this? 760 00:50:01,081 --> 00:50:03,458 -You should have packed it up properly. -This is unacceptable. 761 00:50:03,542 --> 00:50:06,086 -It's already crowded enough. -I'm sorry. 762 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 -Looks like it already burst. -What a waste. 763 00:50:08,922 --> 00:50:09,923 My apologies. 764 00:50:11,717 --> 00:50:13,176 I'm very sorry. 765 00:50:18,098 --> 00:50:21,935 Excuse me, but the soup is spilling, because it wasn't packed-- 766 00:50:22,019 --> 00:50:24,187 It wouldn't have leaked if you drove more carefully! 767 00:50:24,271 --> 00:50:26,189 Why are you yelling? 768 00:50:26,273 --> 00:50:28,025 I'll make it again, so come back and take it! 769 00:50:28,108 --> 00:50:29,609 And you pay for the first one! 770 00:50:29,693 --> 00:50:32,654 Hurry back before we get a bad review! 771 00:50:32,904 --> 00:50:34,448 But, ma'am, wait… 772 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Whatever. 773 00:50:55,260 --> 00:50:57,262 Is he stealing the food he's delivering? 774 00:50:57,345 --> 00:50:58,889 -What a nuisance. -Ouch, that's hot. 775 00:50:58,972 --> 00:51:01,058 -Should we report him? -Hey, delivery guy! 776 00:51:01,641 --> 00:51:04,394 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 777 00:51:04,478 --> 00:51:07,022 -What are you doing? Clean it up. -I'm sorry. 778 00:51:07,105 --> 00:51:09,900 -I'm sorry. -You should be ashamed. 779 00:51:09,983 --> 00:51:12,486 We have to go eat tteokbokki, remember? 780 00:51:12,569 --> 00:51:14,154 -Let's take the stairs. -Sure, sure, sure. 781 00:51:14,237 --> 00:51:15,864 -Jeez, the smell. -Let's go. 782 00:51:15,947 --> 00:51:17,657 Is there a mop in the bathroom? 783 00:51:29,753 --> 00:51:31,171 I can't get a good shot. 784 00:51:36,426 --> 00:51:38,428 Let's just keep watch. 785 00:51:44,518 --> 00:51:46,770 I'm so sleepy. 786 00:51:46,853 --> 00:51:49,356 Batter Moon, don't fall asleep and watch properly. 787 00:51:49,439 --> 00:51:52,651 Who does this punk think I am? 788 00:52:04,746 --> 00:52:06,039 Where did he go? 789 00:52:06,123 --> 00:52:08,375 What the heck? 790 00:52:34,985 --> 00:52:38,113 It was damaged in the same direction 791 00:52:38,530 --> 00:52:41,199 and in the same way, leaving marks of the same length. 792 00:52:41,283 --> 00:52:43,243 In that case, 793 00:52:43,702 --> 00:52:45,829 {\an8}it's not the regular wear and tear. 794 00:52:45,912 --> 00:52:47,622 {\an8}It looks intentional, right? 795 00:52:48,206 --> 00:52:50,458 {\an8}The fact that it was scratched up in an upward semi-circle shape 796 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 means that the explosion was set to go off in that direction. 797 00:52:53,211 --> 00:52:54,588 So 100% intentional. 798 00:52:54,671 --> 00:52:57,966 But what kind of tool was used to do this? 799 00:52:58,049 --> 00:52:59,926 The length of the marks is the same, too. 800 00:53:00,010 --> 00:53:02,053 A regular cutter won't leave marks like this. 801 00:53:02,637 --> 00:53:03,638 It's unique. 802 00:53:03,722 --> 00:53:05,265 The more unique a tool, the better. 803 00:53:05,348 --> 00:53:07,684 The more abnormal the conditions, the easier it will be to track him down. 804 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 You talk like the police now that you've investigated an arson case. 805 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 Now's not the time to differentiate between police and firefighters. 806 00:53:14,191 --> 00:53:15,817 Let's find the tool that caused this. 807 00:53:15,901 --> 00:53:19,946 All right, but how do we find it with just this? 808 00:53:21,239 --> 00:53:23,241 Jindo Dog next door always does this thing. 809 00:53:23,742 --> 00:53:24,868 Let's give it a try. 810 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Mindless legwork. 811 00:53:30,498 --> 00:53:32,751 This isn't it. Try another one. 812 00:53:33,335 --> 00:53:34,377 Try this. 813 00:53:39,007 --> 00:53:40,592 This isn't right. Another one. 814 00:53:40,675 --> 00:53:41,760 Not this, either. 815 00:53:45,847 --> 00:53:47,515 -Magnifying glass. -Here. 816 00:53:47,599 --> 00:53:48,767 I don't think that's it. 817 00:53:50,227 --> 00:53:51,394 It's not this. 818 00:53:52,562 --> 00:53:54,189 -That's the last one, right? -Yes. 819 00:54:02,906 --> 00:54:04,366 Hand me the picture, Seoha. 820 00:54:05,075 --> 00:54:07,535 -Doesn't it look similar? -I think this is it. 821 00:54:08,203 --> 00:54:09,204 Right? 822 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 It's a match. 823 00:54:12,666 --> 00:54:14,459 Kisoo. Try this again. 824 00:54:14,542 --> 00:54:15,543 Okay. 825 00:54:25,095 --> 00:54:26,638 It's practically the same. 826 00:54:26,721 --> 00:54:28,098 -Right? -The length is the same too. 827 00:54:29,182 --> 00:54:30,225 Okay. 828 00:54:30,850 --> 00:54:31,893 We've got him now. 829 00:54:31,977 --> 00:54:34,271 Kisoo, you get the evidence and the rest of you, clean up. 830 00:54:34,354 --> 00:54:36,106 -Follow me. -Yes, sir. 831 00:54:39,109 --> 00:54:40,151 Excuse me, Ms. Yun. 832 00:54:40,694 --> 00:54:42,946 Cho Iljun's drug test results are out. 833 00:54:43,488 --> 00:54:44,823 Anything on the results? 834 00:54:45,448 --> 00:54:47,284 They said the results are out. Ms. Yun! 835 00:54:49,411 --> 00:54:51,121 You were right, Detective Jin. 836 00:54:53,665 --> 00:54:55,500 You made the right call. 837 00:54:55,583 --> 00:54:58,086 Thanks to your deduction, the results came out early. 838 00:54:58,169 --> 00:55:00,213 He is the Jindo Dog after all. 839 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 But Ms. Yun, this amount of drugs means that… 840 00:55:03,049 --> 00:55:05,802 Even if he was rescued right after the fire broke out, 841 00:55:06,261 --> 00:55:08,179 it's likely he wouldn't have survived. 842 00:55:12,684 --> 00:55:13,685 What is all this? 843 00:55:13,768 --> 00:55:14,978 -Hello. -Why are you here, Anna? 844 00:55:15,520 --> 00:55:18,106 Hey, what's going on? Bulldozer, did you find something? 845 00:55:18,440 --> 00:55:20,358 Are you curious? Then follow me. 846 00:55:20,692 --> 00:55:22,569 Hey, I'm going first. 847 00:55:22,652 --> 00:55:24,029 Hey, I was here first. 848 00:55:25,363 --> 00:55:27,240 You're such a child. 849 00:55:28,742 --> 00:55:30,577 I guess the firefighters are working really hard. 850 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 The police as well. 851 00:55:32,162 --> 00:55:33,538 -Fire Station. -Police Station. 852 00:55:33,621 --> 00:55:34,664 -One, two, three. Let's go. -Let's go. 853 00:55:34,748 --> 00:55:35,749 -Myeongpil! -Kisoo! 854 00:55:35,832 --> 00:55:36,833 -Yes, yes, I'm coming! -Yes. 855 00:55:39,085 --> 00:55:40,462 -Pass it out. -Okay. 856 00:55:44,299 --> 00:55:46,176 If you look at the destroyed pipe, 857 00:55:46,259 --> 00:55:47,802 you will see that it was destroyed 858 00:55:47,886 --> 00:55:50,638 in the same way, in the same direction, and with the same length. 859 00:55:51,598 --> 00:55:52,766 If you look at the photo, 860 00:55:52,849 --> 00:55:56,019 it was scratched up in an upward direction in a semi-circle. 861 00:55:56,686 --> 00:55:57,812 We assumed this 862 00:55:58,146 --> 00:56:01,232 as the culprit setting up the explosion to go off in a certain direction 863 00:56:01,316 --> 00:56:03,193 and focused on finding the tool that was used. 864 00:56:05,236 --> 00:56:10,241 We collected all the pipe cutters available in the market and tested them. 865 00:56:10,325 --> 00:56:13,328 And we found the pipe cutter that made those unique marks seen in the photo. 866 00:56:13,912 --> 00:56:14,913 Which was… 867 00:56:16,289 --> 00:56:19,584 the German Kupax one-inch pipe cutter. 868 00:56:20,752 --> 00:56:23,380 This was the tool used to cause the explosion 869 00:56:23,463 --> 00:56:25,548 on the lower level of the parking tower. 870 00:56:27,092 --> 00:56:28,635 Gosh, that's loud. 871 00:56:28,718 --> 00:56:30,136 You're going to break the table. 872 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Since it uniquely has needle bearings, 873 00:56:33,473 --> 00:56:35,517 it's a model with the ability to adjust the direction of the cut. 874 00:56:36,101 --> 00:56:37,602 It's not a commonly used tool, 875 00:56:37,685 --> 00:56:40,480 so once we look into the importers, we'll be able to trace who bought it. 876 00:56:40,563 --> 00:56:42,232 We're currently looking into it right now. 877 00:56:42,315 --> 00:56:45,276 You've found something pretty useful, Bulldozer. 878 00:56:46,736 --> 00:56:49,280 I heard you guys have been busy too. 879 00:56:49,364 --> 00:56:50,740 -Let's go, Myeongpil. -Okay. 880 00:56:50,824 --> 00:56:51,825 Mm-mm. 881 00:56:54,953 --> 00:56:57,664 We had previously requested the NFS 882 00:56:57,747 --> 00:57:01,376 a very special and targeted tox screen 883 00:57:01,459 --> 00:57:04,129 after they performed the autopsy of the victim. 884 00:57:04,212 --> 00:57:05,755 And as a result, 885 00:57:06,673 --> 00:57:07,924 a large amount of sleeping pills 886 00:57:08,883 --> 00:57:11,261 and anesthetics were detected in his blood vessels. 887 00:57:11,344 --> 00:57:12,846 Since the contents of the stomach 888 00:57:12,929 --> 00:57:15,807 consisted of coffee and pills that hadn't been broken down, 889 00:57:15,890 --> 00:57:19,185 we can assume that the victim drank coffee that contained the pills. 890 00:57:20,019 --> 00:57:21,771 Then the sleeping victim 891 00:57:22,730 --> 00:57:24,524 was injected with anesthetics. 892 00:57:24,816 --> 00:57:27,861 Then the unconscious victim was put into the car 893 00:57:27,944 --> 00:57:29,821 and taken to Galmae Parking Tower. 894 00:57:29,904 --> 00:57:33,450 The sleeping pills and anesthetics were detected above the lethal dose. 895 00:57:34,742 --> 00:57:37,412 The victim was murdered with clear intentions. 896 00:57:37,495 --> 00:57:38,746 It wasn't your fault, Bulldozer. 897 00:57:39,831 --> 00:57:43,042 That's nice to know, but you can't find the culprit with that. 898 00:57:43,126 --> 00:57:46,004 We should be focusing on finding the culprit, not the method. 899 00:57:46,087 --> 00:57:47,547 -Myeongpil. -Yes. 900 00:57:47,630 --> 00:57:49,757 The sleeping pills and anesthetics in the victim's body 901 00:57:49,841 --> 00:57:51,718 are classified as psychotropic drugs. 902 00:57:51,801 --> 00:57:54,304 So their use is strictly monitored. 903 00:57:54,929 --> 00:57:57,390 Which means we can trace it back to the culprit, too. 904 00:57:57,474 --> 00:57:58,766 Exactly. 905 00:58:00,518 --> 00:58:02,770 -You did well in the briefing today. -Okay. 906 00:58:03,688 --> 00:58:07,233 Aren't you investigating the cell tower where the fire broke out? 907 00:58:07,692 --> 00:58:09,777 Isn't that the fastest way to identify the culprit? 908 00:58:10,612 --> 00:58:12,155 There's another clue. 909 00:58:12,238 --> 00:58:13,990 Another clue? What is it? 910 00:58:14,532 --> 00:58:17,535 Why are you trying to pry into classified police investigation? 911 00:58:17,619 --> 00:58:19,537 -See you. -Great work back there. 912 00:58:41,518 --> 00:58:43,811 This pipe cutter was imported from Germany, 913 00:58:43,895 --> 00:58:45,271 but it isn't being made anymore. 914 00:58:45,355 --> 00:58:46,397 Where can you buy it? 915 00:58:46,481 --> 00:58:47,649 There's an exclusive importer 916 00:58:47,732 --> 00:58:49,776 called Jungmil Trade in the Majung Industrial Complex. 917 00:58:49,859 --> 00:58:51,361 All right, let's go check it out. 918 00:58:52,570 --> 00:58:53,613 What's wrong? 919 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 Do you mean the Majung Industrial Complex in Majung Station's jurisdiction? 920 00:58:56,699 --> 00:58:57,700 Let's go there first. 921 00:58:58,117 --> 00:58:59,118 It's this way. 922 00:59:05,166 --> 00:59:08,169 I got Majung Industrial Complex's theft reports from the past six months. 923 00:59:08,253 --> 00:59:10,463 There's one from Jungmil Trade as well. 924 00:59:10,755 --> 00:59:12,882 Majung Station is in charge of that district. 925 00:59:14,801 --> 00:59:16,177 So there really was a theft report. 926 00:59:16,261 --> 00:59:18,513 Of course, he wouldn't be above stealing. 927 00:59:19,931 --> 00:59:20,932 Got it. 928 00:59:33,736 --> 00:59:36,155 You got our call, right? We're from Taewon Police. 929 00:59:36,239 --> 00:59:38,616 Who was in charge of the Jungmil Trade theft case? 930 00:59:40,702 --> 00:59:41,703 Hello. 931 00:59:41,786 --> 00:59:42,954 {\an8}Majung-dong CCTV Road 1 -Road 10 932 00:59:43,037 --> 00:59:45,206 We looked at all of the CCTV footage 933 00:59:45,290 --> 00:59:47,917 from around the warehouse looking for this thief. 934 00:59:48,001 --> 00:59:50,503 Here he is. It's this person right here. 935 00:59:51,212 --> 00:59:53,172 He was seen passing the convenience store 936 00:59:53,256 --> 00:59:55,174 in front of Majung Elementary 23 minutes later. 937 00:59:55,258 --> 00:59:57,885 From there, he passed by other CCTVs 938 00:59:57,969 --> 01:00:00,346 and made it to the entrance of Majung-gu. 939 01:00:00,722 --> 01:00:01,973 That's where we lose him. 940 01:00:02,056 --> 01:00:03,683 There aren't a lot of CCTVs in this area. 941 01:00:03,766 --> 01:00:05,560 He's one meticulous guy. 942 01:00:05,810 --> 01:00:08,062 He never took off his mask or sunglasses. 943 01:00:08,146 --> 01:00:11,316 -Thank you. Have a nice day. -Goodbye. 944 01:00:11,399 --> 01:00:13,276 Was there a reason why he hid his face? 945 01:00:13,818 --> 01:00:16,237 No, he just didn't want to be caught by someone specific. 946 01:00:20,617 --> 01:00:23,661 -Redo one move for me. -Please take a look at this. 947 01:00:23,745 --> 01:00:24,829 Goodbye, come again. 948 01:00:24,912 --> 01:00:26,539 -Sir, your bag. -Oh, right. 949 01:00:26,623 --> 01:00:27,915 -Thank you. -Thank you. 950 01:00:31,669 --> 01:00:34,255 -Hongtae, raise the temperature. -Yes, sir. 951 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 Let's eat. 952 01:00:39,260 --> 01:00:41,512 By the way, the smell of oil is pretty strong today. 953 01:00:44,349 --> 01:00:46,726 This is why I told you to change the oil often. 954 01:00:46,809 --> 01:00:47,810 Yes, sir. 955 01:00:49,020 --> 01:00:50,396 You said not to waste it last time. 956 01:00:57,320 --> 01:01:01,824 Muyeong Underground Shopping Center 957 01:01:09,999 --> 01:01:12,043 -Ma'am, food delivery! -You're back? 958 01:01:12,502 --> 01:01:14,796 Why don't you want to eat it? Don't you want to grow taller? 959 01:01:15,004 --> 01:01:17,173 -How much longer will it take? -I'm almost done. 960 01:01:17,757 --> 01:01:20,885 One bite of this and then this. 961 01:01:33,314 --> 01:01:35,900 Kang Doha? Are you in Seoul? 962 01:01:37,485 --> 01:01:38,861 Let's meet up soon. 963 01:01:52,583 --> 01:01:54,961 Here it is. This is the first CCTV. 964 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 It's this way. 965 01:02:00,341 --> 01:02:01,968 So he went this way… Wait. 966 01:02:02,051 --> 01:02:03,511 No, it's straight this way. 967 01:02:03,594 --> 01:02:04,595 -Hurry up. -Okay. 968 01:02:05,179 --> 01:02:06,180 It's here. 969 01:02:11,519 --> 01:02:12,520 Here it is. 970 01:02:14,480 --> 01:02:17,066 This is the last CCTV that filmed the thief. 971 01:02:24,657 --> 01:02:26,492 -Come here. -Okay. 972 01:02:32,540 --> 01:02:34,709 It's toluene. I think we're getting somewhere. 973 01:02:40,047 --> 01:02:44,218 The part-time worker stole all of the toluene. 974 01:02:44,302 --> 01:02:47,096 I reported it to the police, but they couldn't find anything 975 01:02:47,180 --> 01:02:48,389 because he used a pseudonym. 976 01:02:48,473 --> 01:02:49,682 Hey, Shinyoung! 977 01:02:50,433 --> 01:02:52,059 -Yes, I'm here. -Bring it here. 978 01:02:53,811 --> 01:02:55,271 Yes, empty it. 979 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 -Take a look. -Okay. 980 01:02:59,317 --> 01:03:01,319 -This was in the CCTV, right? -Yes, that's right. 981 01:03:03,571 --> 01:03:05,198 "Galmae Parking Tower"? 982 01:03:07,450 --> 01:03:09,410 Mijoong Apartments Janitor: Kang Daeho 983 01:03:09,494 --> 01:03:10,745 "Mijoong Apartments." 984 01:03:10,828 --> 01:03:12,455 They're all from where the fires broke out. 985 01:03:16,542 --> 01:03:17,585 What about this one? 986 01:03:30,097 --> 01:03:31,182 Here it is. 987 01:03:33,434 --> 01:03:37,355 Look. How am I supposed to carry this up the stairs? 988 01:03:37,438 --> 01:03:39,065 You just have to be careful. 989 01:03:39,148 --> 01:03:42,235 I know you're busy, but jeez. 990 01:03:44,362 --> 01:03:45,488 Hi. 991 01:03:49,450 --> 01:03:51,369 Hey, get the fire extinguisher! 992 01:03:51,452 --> 01:03:53,287 -Fire! -Get the janitor! 993 01:03:53,371 --> 01:03:55,081 -There's a fire! -Oh, my. 994 01:03:55,164 --> 01:03:56,207 Hurry, there's a fire! 995 01:03:57,750 --> 01:03:59,168 "Muyeong Shopping Center Janitor"? 996 01:04:02,797 --> 01:04:04,507 Muyeong Shopping Center Janitor 997 01:04:05,550 --> 01:04:06,592 There's a fire! 998 01:04:06,676 --> 01:04:08,928 -I said there's a fire! -Hurry! 999 01:04:09,011 --> 01:04:10,304 Hurry up and evacuate. 1000 01:04:10,388 --> 01:04:11,806 This way. 1001 01:04:12,807 --> 01:04:14,642 -There's a fire! -Fire! 1002 01:04:14,725 --> 01:04:16,769 -Hurry! -There's a fire! 1003 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 There's a fire? 1004 01:04:18,437 --> 01:04:21,315 -Oh, my. What's going on? -We should leave. 1005 01:04:21,941 --> 01:04:24,694 Why would there be a fire? 1006 01:04:28,281 --> 01:04:29,448 Here, quickly! 1007 01:04:37,874 --> 01:04:38,958 Oh, my goodness. 1008 01:04:39,959 --> 01:04:40,960 Come on, let's go. 1009 01:04:43,504 --> 01:04:45,089 Get out! Quickly! 1010 01:04:45,172 --> 01:04:46,799 Come on, sir. 1011 01:04:48,467 --> 01:04:50,636 -There's a fire! -My fritters! 1012 01:05:03,691 --> 01:05:05,151 Dispatch for fire teams. 1013 01:05:05,234 --> 01:05:06,736 Fire at Muyeong Shopping Center. 1014 01:05:06,819 --> 01:05:09,030 Dispatch for fire, rescue, and medical teams. 1015 01:05:09,113 --> 01:05:10,239 It's a level two. 1016 01:05:10,323 --> 01:05:12,199 Mobilize those off-duty and all vehicles on the move. 1017 01:05:12,283 --> 01:05:14,577 -Yes, ma'am. -Dispatch for fire teams. 1018 01:05:14,660 --> 01:05:17,079 Fire at warehouse in Majung Industrial Complex. 1019 01:05:17,663 --> 01:05:19,749 {\an8}-There are two fires? -What should we do? 1020 01:05:20,333 --> 01:05:22,335 Dojin, I'll take care of the shopping center, 1021 01:05:22,418 --> 01:05:25,755 so you go with Kisoo and take care of the warehouse. 1022 01:05:26,547 --> 01:05:27,590 -Yes, ma'am. -Okay. 1023 01:05:27,673 --> 01:05:30,051 -We'll join you soon. -Will you two be okay? 1024 01:05:30,635 --> 01:05:33,387 Of course. I'll join you guys soon. 1025 01:05:33,888 --> 01:05:35,056 Let's go. 1026 01:05:49,570 --> 01:05:51,322 Sir, please send officers to Muyeong Shopping Center. 1027 01:05:51,405 --> 01:05:52,406 It's the next target. 1028 01:05:52,490 --> 01:05:54,283 There's a fire there right now. 1029 01:05:54,367 --> 01:05:56,285 We're on the way over, too. 1030 01:05:56,369 --> 01:05:58,329 What's going on? Are we late again? 1031 01:06:00,039 --> 01:06:01,916 There's a fire! 1032 01:06:18,307 --> 01:06:20,685 The fire has mostly been taken care of. Please send in rescuers. 1033 01:06:20,768 --> 01:06:22,812 {\an8}The fire has been suppressed by Muyeong Station, 1034 01:06:22,895 --> 01:06:24,522 {\an8}so we'll focus on rescue. 1035 01:06:24,605 --> 01:06:27,066 -Both rescue and medical teams are in! -Yes, ma'am! 1036 01:06:28,484 --> 01:06:29,485 -Let's go. -All right. 1037 01:06:32,154 --> 01:06:33,531 Seol, check the right! 1038 01:06:33,614 --> 01:06:35,282 We'll start with the right! 1039 01:06:36,158 --> 01:06:38,494 -Please evacuate this way! -Evacuate this way! 1040 01:06:38,577 --> 01:06:40,997 -Come outside the shopping center! -Heads down as you move out! 1041 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 Please help us. 1042 01:06:46,544 --> 01:06:48,587 Hey, let's check the basement first. 1043 01:06:48,671 --> 01:06:49,922 Yes, sir. 1044 01:06:58,097 --> 01:06:59,932 Dongwoo, it's hard to see, 1045 01:07:00,016 --> 01:07:01,767 so be careful and be thorough. 1046 01:07:01,851 --> 01:07:03,436 Okay, I'll be right behind you. 1047 01:07:03,519 --> 01:07:05,563 -Is anyone there? -Is anyone there? 1048 01:07:06,022 --> 01:07:08,065 Hello, is anyone there? 1049 01:07:08,858 --> 01:07:10,192 We're paramedics! 1050 01:07:10,609 --> 01:07:12,862 -Please leave the building. -Evacuate now! 1051 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 Rescue needed in front of the restaurant! 1052 01:07:16,949 --> 01:07:18,617 Please leave the shopping center! 1053 01:07:18,701 --> 01:07:20,536 Leave through the emergency exit on the right! 1054 01:07:21,120 --> 01:07:22,872 Wait, there's someone here! 1055 01:07:22,955 --> 01:07:25,541 Person in need of rescue found! We'll take them outside! 1056 01:07:25,624 --> 01:07:27,376 Slowly. Come up carefully. 1057 01:07:28,627 --> 01:07:29,837 Hold on tight. 1058 01:07:31,172 --> 01:07:33,632 Chief! it's really hard to see anything. 1059 01:07:33,883 --> 01:07:36,510 {\an8}-Please ventilate the smoke. -Okay, I got it. 1060 01:07:38,012 --> 01:07:39,805 -Hold on. -What's wrong, Seol? 1061 01:07:40,681 --> 01:07:42,725 Person in need of rescue. 1062 01:07:42,808 --> 01:07:43,809 Are you okay? 1063 01:07:43,893 --> 01:07:46,020 -Respirator. -Administering respirator. 1064 01:07:46,145 --> 01:07:47,313 Please wait. 1065 01:07:47,396 --> 01:07:49,148 -Please remove your hand. -Take deep breaths. 1066 01:07:49,231 --> 01:07:51,192 -I'll help you up. -There you go. 1067 01:07:52,860 --> 01:07:54,570 Dongwoo, let's take her outside first. 1068 01:07:54,653 --> 01:07:56,614 -Okay, understood. -Wait. 1069 01:07:57,073 --> 01:07:59,033 Over there… Over there… 1070 01:07:59,116 --> 01:08:01,786 What is it? Is there someone else? 1071 01:08:01,869 --> 01:08:03,621 There's someone over there. 1072 01:08:06,999 --> 01:08:08,793 Dongwoo, evacuate with her first. 1073 01:08:08,876 --> 01:08:10,669 Seol! You can't go in alone! 1074 01:08:10,753 --> 01:08:13,422 -I'll call backup! -I'll just do a quick check first. 1075 01:08:13,506 --> 01:08:15,216 Lead the backup this way when they get here. 1076 01:08:15,299 --> 01:08:16,509 Seol! 1077 01:08:18,052 --> 01:08:20,679 Person in need of rescue. Send in backup! 1078 01:08:32,900 --> 01:08:33,943 I think we're here. 1079 01:08:34,026 --> 01:08:35,736 Let's get this over with and join the others. 1080 01:08:36,320 --> 01:08:37,571 Yes, sir. 1081 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 Person in need of rescue. 1082 01:08:58,926 --> 01:08:59,927 Are you okay? 1083 01:09:00,719 --> 01:09:01,720 Sir? 1084 01:09:02,638 --> 01:09:04,431 Wake up, sir. 1085 01:09:28,873 --> 01:09:31,000 It's this way. Please hurry! 1086 01:09:31,083 --> 01:09:33,043 You can go through here. This way. 1087 01:09:33,127 --> 01:09:35,379 -It's this way. -This way. 1088 01:09:36,130 --> 01:09:38,591 -Yes, that way. Please help us. -Quickly. 1089 01:10:04,158 --> 01:10:07,453 {\an8}Special thanks to Choi Wonyoung for his special appearance 1090 01:10:38,692 --> 01:10:40,945 The First Responders Season 2 1091 01:10:41,070 --> 01:10:43,113 {\an8}The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 1092 01:10:43,697 --> 01:10:44,990 {\an8}He started that one too. It's a serial arson. 1093 01:10:45,074 --> 01:10:46,492 {\an8}There's been a collapse! 1094 01:10:46,575 --> 01:10:47,576 {\an8}Seol didn't make it out? 1095 01:10:47,660 --> 01:10:48,786 {\an8}Seol is buried underneath the rubble. 1096 01:10:48,869 --> 01:10:49,870 {\an8}What about Officer Song? 1097 01:10:49,954 --> 01:10:51,830 {\an8}She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 1098 01:10:52,623 --> 01:10:55,084 {\an8}-Are you all right? -My leg really hurts. 1099 01:10:55,626 --> 01:10:57,670 {\an8}This is the last time I'm getting involved. 1100 01:10:57,753 --> 01:10:59,338 {\an8}A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 1101 01:10:59,421 --> 01:11:01,215 {\an8}Please dispatch the RIT. 1102 01:11:01,298 --> 01:11:02,675 {\an8}We can't find our friend. 1103 01:11:02,758 --> 01:11:03,842 {\an8}I'll go get your friend. 1104 01:11:04,802 --> 01:11:06,428 {\an8}It's an LPG gas leak warning! 1105 01:11:06,512 --> 01:11:08,681 {\an8}-Evacuate the scene. -There's someone trapped inside! 1106 01:11:08,764 --> 01:11:10,724 {\an8}Help us! 1107 01:11:10,808 --> 01:11:12,351 {\an8}-Detective Jin! -No! 1108 01:11:15,354 --> 01:11:17,356 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 82098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.