Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
[sirens wailing]
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,171
The First Responders Season 2
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,257
[♪ thrilling rock music playing]
4
00:00:26,693 --> 00:00:30,947
The First Responders Season 2
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,741
Characters, places, organizations, events
in this drama are fictitious.
6
00:00:32,824 --> 00:00:34,159
Child actors were filmed
in safe situations.
7
00:00:34,242 --> 00:00:35,493
Scenes involving animals were staged.
8
00:00:35,577 --> 00:00:36,953
And filmed in compliance
with animal welfare guidelines.
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,039
-[Choi] Move!
-[passerby shrieks]
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,332
-[Choi] Get out of my way!
-[passerby 1] What's going on?
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,209
-Yeah?
-You see,
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,671
we have to go through
all of Cho Iljun's potential hideouts.
13
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
-I need his recent call history.
-No, that's fine.
14
00:00:48,757 --> 00:00:50,550
-Who did he contact the most?
-Where did you say?
15
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
-Quiet down.
-So I need--
16
00:00:52,010 --> 00:00:53,386
-[passerby 2] Catch him!
-[passerby 3] What's going on?
17
00:00:53,470 --> 00:00:55,972
Get back here, you punk! Get him!
18
00:00:56,056 --> 00:00:58,892
-Batter Moon?
-[Youngsoo] Hogae! Catch them!
19
00:00:58,975 --> 00:01:01,144
[people clamoring]
20
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
[Choi] Move!
21
00:01:03,646 --> 00:01:05,482
[Hogae] Come on. Hey, you punk!
22
00:01:05,565 --> 00:01:06,649
Get them!
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,359
Get off me!
24
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
[♪ thrilling rock music playing]
25
00:01:13,156 --> 00:01:14,616
-Go.
-[Pil] I'll be right with you!
26
00:01:15,408 --> 00:01:16,618
They're both wearing hoods!
27
00:01:20,705 --> 00:01:21,790
{\an8}Move!
28
00:01:23,416 --> 00:01:26,461
{\an8}Stop right there!
29
00:01:26,544 --> 00:01:28,546
{\an8}[people shrieking]
30
00:01:33,093 --> 00:01:34,177
{\an8}Get out of the way!
31
00:01:35,428 --> 00:01:37,222
{\an8}-[Choi] Stop following me!
-[Pil] Excuse me!
32
00:01:39,015 --> 00:01:40,475
{\an8}I'm sorry!
33
00:01:41,684 --> 00:01:43,937
{\an8}-Move!
-You punk!
34
00:01:44,020 --> 00:01:45,146
{\an8}Hey!
35
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
{\an8}Hey, you!
36
00:01:48,233 --> 00:01:49,984
{\an8}Be careful!
37
00:01:50,068 --> 00:01:51,444
{\an8}You're going to get hurt!
38
00:01:52,654 --> 00:01:53,738
{\an8}[Choi] Get out of the way!
39
00:01:54,364 --> 00:01:56,658
{\an8}I said get out of the way!
40
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
{\an8}Move!
41
00:01:59,536 --> 00:02:00,870
[snickers]
42
00:02:04,165 --> 00:02:05,166
You…
43
00:02:05,959 --> 00:02:08,253
I can do it. Hey, come on.
44
00:02:08,336 --> 00:02:09,337
Jeez, that's high.
45
00:02:09,879 --> 00:02:11,297
Look at you go!
46
00:02:11,381 --> 00:02:12,966
[Pil] You're going to get hurt!
47
00:02:13,258 --> 00:02:14,259
Oh, come on.
48
00:02:16,386 --> 00:02:17,512
Stop following me!
49
00:02:17,595 --> 00:02:19,097
You're going to get hurt, you punk!
50
00:02:19,180 --> 00:02:20,181
-[car honks]
-[body thuds]
51
00:02:20,265 --> 00:02:21,599
[screaming in pain]
52
00:02:22,559 --> 00:02:23,560
[grumbles]
53
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
[sighs]
54
00:02:28,356 --> 00:02:30,316
[Pil] Hey, you!
55
00:02:31,151 --> 00:02:33,528
Careful! You're going to get hurt!
56
00:02:33,611 --> 00:02:34,696
I said be careful!
57
00:02:40,201 --> 00:02:41,619
[yells]
58
00:02:41,703 --> 00:02:42,829
[laughs]
59
00:02:44,205 --> 00:02:46,624
Why does it have to be you, Jindo Dog?
60
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
-Stay still.
-Come on!
61
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
Quiet down, you bastard.
62
00:02:50,295 --> 00:02:51,504
You junkie. Look at your eyes.
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,173
You still haven't fixed your bad habits.
64
00:02:55,216 --> 00:02:57,218
[♪ upbeat rock music]
65
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
[Pil grumbles]
66
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
[exhales deeply]
67
00:03:05,310 --> 00:03:06,603
As expected of the Jindo Dog.
68
00:03:07,604 --> 00:03:10,064
Hey, Wiener.
How far did you think you could run?
69
00:03:10,148 --> 00:03:11,649
I told you to be careful.
70
00:03:11,733 --> 00:03:14,402
We couldn't even eat because of you.
71
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
So as you're running around
skipping meals,
72
00:03:18,114 --> 00:03:20,742
have you caught the serial arsonist yet?
73
00:03:21,743 --> 00:03:22,869
Have you caught him?
74
00:03:22,952 --> 00:03:25,163
Uncuff this punk.
Cuff him with yours, Batter Moon.
75
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
-[Youngsoo] All right.
-No, I meant…
76
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
-I hope you catch the serial arsonist.
-[Youngsoo] Stay still.
77
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
I'm rooting for you.
78
00:03:32,754 --> 00:03:35,089
Sure, let's catch that serial arsonist.
79
00:03:41,971 --> 00:03:43,681
THE FIRST RESPONDERS SEASON 2
80
00:03:43,806 --> 00:03:45,308
CODE ORANGE: Emergency code
issued in the event of a disaster
81
00:03:45,391 --> 00:03:46,517
or when there are mass casualties
82
00:03:49,145 --> 00:03:50,563
Seven households struck by arson…
Possibility of serial arson
83
00:03:50,647 --> 00:03:51,648
Bongo-dong serial arson case report
84
00:03:51,731 --> 00:03:54,067
Suspect: Ha Youngdoo
85
00:03:54,150 --> 00:03:55,401
"Bongo-dong Fire Squirrel"
Korea's first serial arsonist
86
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
[Hogae] Ha Youngdoo.
87
00:03:56,611 --> 00:03:57,862
When will the serial arson end? Five dead…
88
00:03:57,946 --> 00:04:01,616
[Hogae] Korea's worst serial arsonist
who started a total of 49 fires.
89
00:04:03,201 --> 00:04:07,163
The three-year-long arson spree
resulted in 19 casualties.
90
00:04:07,664 --> 00:04:09,624
In his last house arson,
91
00:04:09,707 --> 00:04:12,335
he went in with the firefighters
claiming to want to save lives.
92
00:04:13,253 --> 00:04:15,129
He was eventually hospitalized
93
00:04:15,213 --> 00:04:16,839
with third-degree burns
on his entire body,
94
00:04:16,923 --> 00:04:19,384
-effectively evading police investigation.
-[door opens]
95
00:04:19,467 --> 00:04:21,469
[♪ tense music playing]
96
00:04:27,267 --> 00:04:28,434
[door closes]
97
00:04:30,395 --> 00:04:32,397
[♪ foreboding music playing]
98
00:04:56,379 --> 00:04:58,881
Long time no see, Detective Jin Hogae.
99
00:05:01,009 --> 00:05:03,136
The person who gave me my nickname.
100
00:05:04,053 --> 00:05:05,596
"Bongo-dong Fire Squirrel."
101
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
Long time no see. You've gotten prettier.
102
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
[snickers]
103
00:05:13,062 --> 00:05:14,856
You haven't changed, Jindo Dog.
104
00:05:15,940 --> 00:05:19,235
[Youngdoo] I heard Taewon is quite noisy
with a serial arson.
105
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
It must be pretty bad
106
00:05:22,488 --> 00:05:24,324
for you to come looking for me.
107
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
[scoffs]
108
00:05:26,617 --> 00:05:28,703
I'm sure you didn't come empty-handed.
109
00:05:31,414 --> 00:05:33,541
Here. You can't light them, though.
110
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
[♪ tense music playing]
111
00:05:58,691 --> 00:06:00,318
[sniffing]
112
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
[Youngdoo exhales deeply]
113
00:06:05,448 --> 00:06:06,657
They haven't changed.
114
00:06:07,367 --> 00:06:08,701
No, they haven't.
115
00:06:25,385 --> 00:06:26,636
There are people
116
00:06:27,512 --> 00:06:29,931
born with a destructive nature
in this world.
117
00:06:31,599 --> 00:06:34,018
Some become murderers
while others become arsonists.
118
00:06:34,811 --> 00:06:37,605
So some set fires,
while others stab people?
119
00:06:37,688 --> 00:06:38,689
That's right.
120
00:06:38,773 --> 00:06:41,484
I'm familiar with those who stab people,
121
00:06:41,567 --> 00:06:44,362
but I'm at a loss when it comes to fires
since there isn't a lot of data.
122
00:06:44,445 --> 00:06:45,905
That's why I've come to see you.
123
00:06:46,489 --> 00:06:50,618
It's horrific just thinking
about stabbing a living person.
124
00:06:51,119 --> 00:06:53,830
I'll never understand
how anyone could do something so inhumane.
125
00:06:53,913 --> 00:06:58,000
You're one to talk.
You killed 19 people with fire.
126
00:07:01,462 --> 00:07:03,506
Taewon-gu serial arson case
127
00:07:03,589 --> 00:07:04,799
[Youngdoo] For fire…
128
00:07:05,758 --> 00:07:10,096
The fact that it's impossible to direct
is its biggest advantage and weakness.
129
00:07:10,680 --> 00:07:12,723
Guilt or responsibility?
130
00:07:14,350 --> 00:07:15,935
There's no need to feel any of that.
131
00:07:17,103 --> 00:07:20,189
I didn't choose those 19 people.
132
00:07:22,316 --> 00:07:23,568
The fire did.
133
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
It was God's will,
134
00:07:28,698 --> 00:07:30,199
so to speak.
135
00:07:33,077 --> 00:07:35,288
Victim number 13.
136
00:07:37,915 --> 00:07:40,543
Kim Youngji, a 22-year-old female.
137
00:07:41,711 --> 00:07:44,672
Bright red livor mortis
found across the back and hips,
138
00:07:44,755 --> 00:07:47,675
as evidence of carbon monoxide poisoning.
139
00:07:49,635 --> 00:07:50,887
That color…
140
00:07:53,139 --> 00:07:54,432
really was…
141
00:07:58,811 --> 00:08:00,104
pretty.
142
00:08:04,066 --> 00:08:06,527
It's the same color as your tongue.
143
00:08:11,365 --> 00:08:13,284
Got it, the same color.
144
00:08:13,367 --> 00:08:14,911
Just keep talking.
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,793
He must have lost something.
146
00:08:25,463 --> 00:08:27,256
The fire must have taken
147
00:08:28,257 --> 00:08:29,634
something very important to him.
148
00:08:31,511 --> 00:08:34,347
He must have felt
tremendous fear and loss,
149
00:08:34,430 --> 00:08:37,517
but eventually come
to revere and worship fire.
150
00:08:38,726 --> 00:08:40,770
[Youngdoo]
Its incredibly destructive force
151
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
that can't be controlled by humans.
152
00:08:44,023 --> 00:08:47,527
Fire gets rid of everything,
leaving nothing behind.
153
00:08:48,569 --> 00:08:50,613
It's the same for a person's mind.
154
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
All emotions are exhausted
155
00:08:53,449 --> 00:08:56,953
and only things like joy, pleasure,
156
00:08:57,453 --> 00:08:58,454
and exhilaration
157
00:08:59,705 --> 00:09:01,332
for the fire remain.
158
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
Then…
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,930
do you think he's like that, too?
160
00:09:24,855 --> 00:09:27,149
[paper rustling]
161
00:09:31,946 --> 00:09:33,864
Dochoon Villa parking lot fire,
Hotdog truck fire…
162
00:09:37,034 --> 00:09:39,036
-[screaming]
-[cop 1] It will explode! Run!
163
00:09:41,455 --> 00:09:43,207
[people clamoring]
164
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
[yelps]
165
00:09:49,463 --> 00:09:54,885
He spilled toluene around a villa,
food truck, septic tank.
166
00:09:55,720 --> 00:09:57,513
And a family home.
167
00:09:58,431 --> 00:10:01,267
He only started small fires
with no victims.
168
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
No, that's not right.
169
00:10:04,895 --> 00:10:06,522
[Youngdoo] There was the animal.
170
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
-[meows]
-[Youngdoo snickers]
171
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
He's not showing
what he's really capable of.
172
00:10:13,571 --> 00:10:16,449
He seems to be
a much more sophisticated person.
173
00:10:25,541 --> 00:10:26,917
Do you know what changes
174
00:10:27,918 --> 00:10:30,087
when you set fire several times?
175
00:10:31,797 --> 00:10:32,798
What changes?
176
00:10:34,175 --> 00:10:35,426
Attention.
177
00:10:36,177 --> 00:10:39,597
People start to pay attention.
178
00:10:40,389 --> 00:10:42,892
So the culprit will never stop.
179
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
Why would he stop
when he just got started?
180
00:10:45,353 --> 00:10:47,938
But you guys are still clueless
to his messages.
181
00:10:48,022 --> 00:10:49,023
So now what?
182
00:10:50,066 --> 00:10:51,275
It starts now.
183
00:10:53,027 --> 00:10:56,155
Bigger fires, bigger arson attacks.
184
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
The damage will only get worse.
185
00:10:58,741 --> 00:11:01,077
[Youngdoo laughs]
186
00:11:03,829 --> 00:11:04,872
The culprit
187
00:11:05,998 --> 00:11:07,625
should have a burn scar.
188
00:11:09,418 --> 00:11:11,504
It's possible he's had it for a long time.
189
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
You wouldn't know how to use fire…
190
00:11:17,009 --> 00:11:20,179
unless you've experienced it yourself.
191
00:11:21,263 --> 00:11:26,185
Then you get used to it,
become more cautious, and perfect it.
192
00:11:26,977 --> 00:11:29,271
Old burn scars
193
00:11:30,773 --> 00:11:32,858
are the fate of arsonists.
194
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
[snickers]
195
00:11:36,987 --> 00:11:38,989
[♪ ominous music playing]
196
00:11:46,163 --> 00:11:47,331
What about the signature mark?
197
00:11:48,499 --> 00:11:51,877
What's the point of leaving one
if everything gets burned like you said?
198
00:11:52,503 --> 00:11:55,756
There are those who can see
the signature despite the fire.
199
00:11:58,384 --> 00:12:00,511
The culprit has had
as much experience putting out fires
200
00:12:00,594 --> 00:12:02,430
as he's had in starting one.
201
00:12:02,763 --> 00:12:05,725
Look how punctual he was
in starting the fires.
202
00:12:05,808 --> 00:12:09,770
That means he also calculated
the time it would take to put it out.
203
00:12:09,854 --> 00:12:12,398
Someone who would see the signature
204
00:12:12,481 --> 00:12:15,276
the moment the fire burns and goes out.
205
00:12:17,486 --> 00:12:18,487
Firefighters.
206
00:12:19,321 --> 00:12:20,322
Why?
207
00:12:21,782 --> 00:12:23,159
What's his reason?
208
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
Why does he have
a grudge against firefighters?
209
00:12:29,331 --> 00:12:32,501
If the people who will put out the fire
are the targets,
210
00:12:32,585 --> 00:12:33,794
then who…
211
00:12:37,548 --> 00:12:38,883
will put out that fire?
212
00:12:41,135 --> 00:12:42,636
[Youngdoo laughing]
213
00:12:43,679 --> 00:12:45,723
Prepare the funeral hall.
214
00:12:46,432 --> 00:12:48,267
The more diverse the coffins, the better.
215
00:12:48,851 --> 00:12:50,060
Fire…
216
00:12:51,645 --> 00:12:53,647
doesn't discriminate against anyone.
217
00:12:53,731 --> 00:12:56,442
[laughing]
218
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
[sucks teeth]
219
00:12:58,694 --> 00:13:01,363
You will lose in the end.
220
00:13:02,448 --> 00:13:04,492
He's one step ahead.
221
00:13:05,910 --> 00:13:08,537
No, he's far beyond that.
222
00:13:09,371 --> 00:13:11,207
You won't even be able to reach him.
223
00:13:13,584 --> 00:13:15,169
Be careful.
224
00:13:16,587 --> 00:13:18,589
[laughs]
225
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Why, you…
226
00:13:26,764 --> 00:13:29,642
[malicious laugh]
227
00:13:29,725 --> 00:13:31,060
Be careful.
228
00:13:31,560 --> 00:13:36,148
In the end, this arsonist will drag anyone
into the pits of hell no matter what.
229
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
That's his goal.
230
00:13:40,820 --> 00:13:44,615
[Youngdoo laughing]
231
00:13:45,199 --> 00:13:48,577
Don't limit yourself to firefighters!
It could easily be someone like you.
232
00:13:49,161 --> 00:13:52,081
So take care of yourself, Jindo Dog.
233
00:13:52,164 --> 00:13:53,833
[snickers]
234
00:13:53,916 --> 00:13:55,835
We need to meet again.
235
00:13:58,963 --> 00:14:00,506
Take him away.
236
00:14:00,923 --> 00:14:03,050
[Hogae] Bring in a fire extinguisher!
237
00:14:04,218 --> 00:14:05,427
Get out of here.
238
00:14:05,761 --> 00:14:07,096
Take him away.
239
00:14:07,179 --> 00:14:08,973
[Hogae blows air]
240
00:14:12,393 --> 00:14:14,395
[♪ suspenseful music playing]
241
00:14:24,196 --> 00:14:25,239
[Hogae] Ma Taehwa.
242
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
The serial arson started
as soon as he got out of prison.
243
00:14:33,038 --> 00:14:36,625
Hey. Consider this your father's last gift
244
00:14:37,376 --> 00:14:38,919
and enjoy your time outside prison.
245
00:14:41,088 --> 00:14:42,131
Bye.
246
00:14:42,506 --> 00:14:44,174
Did you come here to curse me?
247
00:14:44,466 --> 00:14:46,385
Let's not see each other again.
248
00:14:51,515 --> 00:14:53,142
Why now of all times?
249
00:14:53,225 --> 00:14:55,853
[phone buzzing]
250
00:14:56,729 --> 00:14:58,022
-Hello?
-I'm on my way back,
251
00:14:58,105 --> 00:15:00,107
and there's another fire
in Muyeong-dong. Hurry.
252
00:15:00,941 --> 00:15:02,985
-Got it.
-[Pil] And another thing.
253
00:15:03,110 --> 00:15:05,696
They picked up the suspect,
Cho Iljun's phone signal at the scene.
254
00:15:07,364 --> 00:15:09,366
[♪ suspenseful music playing]
255
00:15:20,753 --> 00:15:21,754
Put it down slowly.
256
00:15:21,837 --> 00:15:23,005
[firefighters] Yes, sir.
257
00:15:30,679 --> 00:15:31,680
I'm going in, too.
258
00:15:31,764 --> 00:15:33,641
No, you're not. It's dangerous.
259
00:15:33,724 --> 00:15:36,310
Whatever. You stop the fire.
I'm arresting the culprit inside.
260
00:15:38,103 --> 00:15:39,104
What is that?
261
00:15:39,772 --> 00:15:40,981
-Hello.
-Oh, you're here.
262
00:15:42,691 --> 00:15:43,859
Hold it tight.
263
00:15:47,446 --> 00:15:49,782
[ladder creaking]
264
00:15:50,741 --> 00:15:52,034
I'm getting on. See you later.
265
00:15:52,117 --> 00:15:53,243
All right, please be careful.
266
00:16:04,004 --> 00:16:06,256
Be careful, and keep the distance.
267
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
[Dojin] Approaching using the ladder.
268
00:16:08,759 --> 00:16:11,804
[Soon] Once the advance secures the route,
the backup should follow right away.
269
00:16:11,887 --> 00:16:13,013
[Dojin] Yes, ma'am.
270
00:16:17,393 --> 00:16:18,727
[firefighter 1] It's all set!
271
00:16:21,814 --> 00:16:23,565
-Connect the hoses.
-[firefighter 2] Yes, sir.
272
00:16:24,441 --> 00:16:26,443
[♪ tense music playing]
273
00:16:42,876 --> 00:16:47,965
[roof clanging]
274
00:16:55,264 --> 00:16:56,265
Bulldozer.
275
00:17:01,854 --> 00:17:02,855
Let's go in.
276
00:17:16,577 --> 00:17:18,579
[♪ ominous music playing]
277
00:17:33,010 --> 00:17:34,636
[Hogae] That's the suspect's vehicle.
278
00:17:34,720 --> 00:17:36,555
If that burns away,
all evidence will be lost.
279
00:17:36,638 --> 00:17:37,848
[Dojin] Is that so?
280
00:17:37,931 --> 00:17:39,975
Let's put out the fire
and get the evidence.
281
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
[explosion]
282
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
[Dojin] What was that?
283
00:17:46,690 --> 00:17:48,067
The electricity is still on?
284
00:17:48,150 --> 00:17:49,234
What are they doing?
285
00:17:49,318 --> 00:17:51,111
They're turning it off now.
Wait just a bit.
286
00:17:52,404 --> 00:17:54,281
Turn the electricity off!
287
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Please hurry.
288
00:18:00,370 --> 00:18:03,165
[Dojin] The car could explode
if the combustion reaches its fuel tank.
289
00:18:03,248 --> 00:18:05,793
{\an8}-Turn the nozzle. We're spraying now.
-[Kisoo] Hold on, Dojin!
290
00:18:05,876 --> 00:18:08,670
You can't while the electricity
is still running. The foam is on the way.
291
00:18:08,754 --> 00:18:09,838
[Dojin] Open the nozzle!
292
00:18:09,922 --> 00:18:12,091
Raise the water pressure to 142 psi
and turn on the hose.
293
00:18:12,174 --> 00:18:14,259
-[Hogae] Tell them to hurry up.
-[Kisoo] Yes, sir.
294
00:18:14,343 --> 00:18:16,178
[electricity crackles]
295
00:18:16,845 --> 00:18:18,055
[Dojin] Get against the wall!
296
00:18:36,031 --> 00:18:37,366
[Hogae] I'm going after Cho Iljun.
297
00:18:39,493 --> 00:18:41,078
[Dojin] Not yet! Stay where you are.
298
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
[Hogae] You startled me. Stop yelling.
299
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
Then should we let all the evidence burn?
300
00:18:45,707 --> 00:18:47,960
We need to get the suspect
before the fire gets bigger.
301
00:18:50,712 --> 00:18:52,131
[Dojin] Jin Hogae!
302
00:18:58,595 --> 00:19:00,430
[blasts]
303
00:19:08,355 --> 00:19:10,482
[explosion]
304
00:19:16,905 --> 00:19:19,158
-[Kisoo] Grab the hose!
-[firefighter 3] The hose!
305
00:19:19,241 --> 00:19:21,410
-[firefighter 4] Grab the hose!
-[firefighter 5] Grab it!
306
00:19:22,369 --> 00:19:24,204
-Detective Jin!
-Dojin!
307
00:19:26,498 --> 00:19:27,499
[gasps]
308
00:19:31,920 --> 00:19:34,756
[Dojin] We usually don't secure ourselves
to objects that aren't grounded.
309
00:19:34,840 --> 00:19:35,841
Then what's this?
310
00:19:35,924 --> 00:19:37,342
Securing ourselves to one another
311
00:19:37,426 --> 00:19:39,178
means we're going in
and getting out together.
312
00:19:39,261 --> 00:19:40,762
Why so grandiose?
313
00:19:40,846 --> 00:19:42,639
-[rope swooshing]
-[metal clangs]
314
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
[♪ dramatic music playing]
315
00:19:57,696 --> 00:20:00,866
[panting]
316
00:20:08,582 --> 00:20:09,583
[Dojin] Jin Hogae.
317
00:20:21,970 --> 00:20:24,348
[Soon] Officer Bong, can you hear me?
318
00:20:24,431 --> 00:20:27,226
-Say something if you do.
-[Dojin] Detective Jin has dropped.
319
00:20:30,395 --> 00:20:31,396
Detective Jin!
320
00:20:31,480 --> 00:20:33,190
-Get the ladder!
-Yes, sir!
321
00:20:35,567 --> 00:20:37,653
What's his status? Is he hurt?
322
00:20:37,736 --> 00:20:40,239
-We'll enter through the first floor.
-[Dojin] No, don't.
323
00:20:40,322 --> 00:20:42,324
There was another explosion
on the lower levels.
324
00:20:42,407 --> 00:20:44,076
I'll get back to you
once I rescue Detective Jin.
325
00:20:44,159 --> 00:20:46,703
-[Soon] All right.
-Where are the ladders?
326
00:20:46,787 --> 00:20:48,247
Is it possible to connect
additional ladders?
327
00:20:48,330 --> 00:20:49,498
We're working on it right now.
328
00:20:53,043 --> 00:20:54,586
[Dojin] Hey, Detective Jin!
329
00:20:55,796 --> 00:20:56,797
Wake up!
330
00:20:57,714 --> 00:21:00,092
Wake up, you bastard!
331
00:21:00,926 --> 00:21:02,344
Detective Jin.
332
00:21:03,595 --> 00:21:05,347
Open your eyes, you bastard!
333
00:21:07,641 --> 00:21:09,268
Aren't you going to get the suspect?
334
00:21:11,937 --> 00:21:13,397
[Hogae] ♪ My dear ♪
335
00:21:15,148 --> 00:21:16,566
♪ My dear ♪
336
00:21:16,650 --> 00:21:21,071
♪ Don't you worry about a thing ♪
337
00:21:21,154 --> 00:21:22,281
-[Hogae groans]
-[Dojin sighs]
338
00:21:22,364 --> 00:21:23,532
[Dojin] That crazy bastard.
339
00:21:24,157 --> 00:21:26,076
You're fine, so get a hold of yourself.
340
00:21:27,244 --> 00:21:31,123
[Hogae panting]
341
00:21:31,206 --> 00:21:35,252
[Dojin] Try and see
if you can grab the shelf next to you.
342
00:21:39,172 --> 00:21:41,174
[Hogae grunting]
343
00:21:48,265 --> 00:21:50,767
[Dojin] Come on, stretch farther!
344
00:21:50,851 --> 00:21:52,394
[Hogae] I feel like throwing up.
345
00:21:52,477 --> 00:21:55,480
[Hogae grunting]
346
00:21:57,149 --> 00:21:58,191
[Dojin yelps]
347
00:22:05,157 --> 00:22:06,241
[Dojin] Are you okay?
348
00:22:06,325 --> 00:22:07,659
[Hogae] I knew this would happen.
349
00:22:07,743 --> 00:22:10,412
Hey, don't move.
One wrong move and we both fall.
350
00:22:11,330 --> 00:22:13,665
[Dojin panting]
351
00:22:16,293 --> 00:22:17,544
[Dojin] What are you doing?
352
00:22:19,046 --> 00:22:20,630
-[Hogae] Bulldozer.
-[Dojin] What?
353
00:22:20,714 --> 00:22:22,132
[Hogae] You better catch the arsonist.
354
00:22:24,092 --> 00:22:27,012
[Dojin] Get your hands
off the carabiner, you bastard!
355
00:22:27,095 --> 00:22:29,639
[Hogae] I told you to stop yelling.
I might die from fright first.
356
00:22:30,140 --> 00:22:31,350
Do you have another solution?
357
00:22:31,808 --> 00:22:33,310
[Dojin] I can hang on a little longer.
358
00:22:33,727 --> 00:22:35,937
Drop the oxygen tank
and reduce some weight.
359
00:22:39,566 --> 00:22:41,568
[♪ tense music playing]
360
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Start getting in.
361
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
All preparations are complete.
362
00:22:48,283 --> 00:22:50,285
[♪ thrilling music]
363
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
[Dojin grunts]
364
00:22:53,121 --> 00:22:54,122
[sighs]
365
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
[groans]
366
00:22:56,750 --> 00:22:59,336
[grunting]
367
00:23:03,298 --> 00:23:04,299
[Dojin] I told you.
368
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
When there's a fire,
369
00:23:06,968 --> 00:23:10,013
the police need firefighters to save them.
370
00:23:10,680 --> 00:23:11,765
Do you understand?
371
00:23:11,848 --> 00:23:13,517
Jeez, you talk too much.
372
00:23:18,480 --> 00:23:20,273
Man, you suck.
373
00:23:20,690 --> 00:23:22,943
If you can't grab it in three tries,
I'm dropping you.
374
00:23:23,026 --> 00:23:25,445
You should have done that earlier.
I would have looked cool.
375
00:23:26,029 --> 00:23:28,323
-One.
-[grunts]
376
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
Two.
377
00:23:33,995 --> 00:23:35,288
Three!
378
00:23:38,583 --> 00:23:39,668
[Dojin] You got it.
379
00:23:40,252 --> 00:23:41,503
It's super hot.
380
00:23:42,087 --> 00:23:44,506
You're not dying, you bastard.
Quit whining and climb up.
381
00:23:46,550 --> 00:23:48,260
As expected of a bulldozing bastard.
382
00:23:54,558 --> 00:23:57,060
[both panting]
383
00:23:57,144 --> 00:24:00,021
[Kisoo] Dojin, we're going in.
How's the situation inside?
384
00:24:00,105 --> 00:24:01,690
The rescue is done.
385
00:24:02,399 --> 00:24:04,401
Send down the foam
to resume putting the fire out.
386
00:24:04,484 --> 00:24:05,777
Rescue complete!
387
00:24:05,861 --> 00:24:09,406
[relieved sigh]
388
00:24:10,907 --> 00:24:12,033
[Pil] What a relief.
389
00:24:13,618 --> 00:24:14,828
Officer Bong, you did well.
390
00:24:15,412 --> 00:24:16,705
I'm sending in backup.
391
00:24:18,874 --> 00:24:20,375
Dojin, we're sending down the foam!
392
00:24:24,379 --> 00:24:26,506
-You still have some strength, right?
-What?
393
00:24:26,798 --> 00:24:28,758
-Come help me hold it.
-Okay.
394
00:24:31,178 --> 00:24:32,471
Hold on tight. I'm turning it on.
395
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
Hold your ground!
396
00:24:44,608 --> 00:24:45,692
Increase the pressure!
397
00:24:47,027 --> 00:24:48,195
Just like a bulldozer.
398
00:24:51,573 --> 00:24:52,908
[Hogae coughing]
399
00:24:54,951 --> 00:24:57,370
Come on, just a little more.
400
00:24:57,454 --> 00:24:59,456
[♪ action music playing]
401
00:25:13,970 --> 00:25:15,055
Are you okay?
402
00:25:38,495 --> 00:25:40,038
[Dongwoo] Dojin, are you okay?
403
00:25:40,121 --> 00:25:41,581
-Are you hurt anywhere?
-Thank you.
404
00:25:43,792 --> 00:25:47,212
-I'm fine as always.
-[Pil] Our mutt. I was worried about you.
405
00:25:47,295 --> 00:25:49,339
-Stop being gross.
-I thought I'd never see you again.
406
00:25:49,422 --> 00:25:51,091
-Hey, watch the hand.
-Are you okay?
407
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Just this once.
408
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
-Why are you being gross?
-Let me hug you just this once.
409
00:25:54,761 --> 00:25:56,137
-What's wrong with this punk?
-Hold on, Myeongpil.
410
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
-Did you get burned?
-Take care of him.
411
00:25:57,806 --> 00:25:59,182
[Seol] Anywhere else?
412
00:25:59,266 --> 00:26:00,725
Well…
413
00:26:00,809 --> 00:26:01,851
Hold on.
414
00:26:04,563 --> 00:26:07,440
He's not dead.
415
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
My gosh, this is crazy.
416
00:26:10,193 --> 00:26:11,194
[Dojin] Here.
417
00:26:12,112 --> 00:26:14,531
How does it feel to put out a fire?
Was it doable?
418
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
You already know. I feel like I'm dying.
419
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
[sighs]
420
00:26:21,830 --> 00:26:22,831
Thanks.
421
00:26:24,833 --> 00:26:25,834
Don't mention it.
422
00:26:28,795 --> 00:26:30,130
[Hogae] Here, I'm returning this.
423
00:26:33,800 --> 00:26:35,010
You can keep it.
424
00:26:36,303 --> 00:26:37,345
Carry it around.
425
00:26:37,429 --> 00:26:39,848
A carabiner that saved your life
is a talisman.
426
00:26:40,432 --> 00:26:42,058
Then you use it. You need it more.
427
00:26:43,977 --> 00:26:47,188
I think you would be stabbed to death
sooner than I would be burned to death.
428
00:26:47,272 --> 00:26:48,315
What do you think?
429
00:26:48,815 --> 00:26:49,816
Hand it over.
430
00:26:49,899 --> 00:26:51,526
I do deal with some crazy bastards.
431
00:26:52,861 --> 00:26:53,945
Good work in there.
432
00:26:56,740 --> 00:26:57,907
[Seol] Let me see your hand.
433
00:27:02,120 --> 00:27:04,247
Just disinfect it.
I can go to the hospital later.
434
00:27:06,541 --> 00:27:08,585
[Seol] It's important
to treat a burn on the spot.
435
00:27:11,171 --> 00:27:12,839
Let's finish putting out the fire, Kisoo.
436
00:27:19,846 --> 00:27:21,389
All right, that's enough.
437
00:27:21,473 --> 00:27:22,849
Just do as I say for once.
438
00:27:24,351 --> 00:27:25,352
All right.
439
00:27:32,817 --> 00:27:34,819
[♪ soft music playing]
440
00:27:43,870 --> 00:27:46,581
[Pil] Does he think he's Superman?
How many lives does he think he has?
441
00:27:46,665 --> 00:27:47,957
He's going to be the death of me.
442
00:27:48,041 --> 00:27:50,335
Hey, go run forensics
on Cho Iljun's car first.
443
00:27:50,418 --> 00:27:51,544
There's bound to be evidence.
444
00:27:51,628 --> 00:27:53,463
Remove all the seats
and break open the console.
445
00:27:53,546 --> 00:27:55,256
We'll take care of everything,
446
00:27:55,340 --> 00:27:57,467
so please, just sit there and get treated.
447
00:27:57,550 --> 00:28:00,261
Prepare for the joint investigation
tomorrow morning
448
00:28:00,345 --> 00:28:01,930
with the National Forensic Service
and the fire department.
449
00:28:02,013 --> 00:28:03,014
Understood.
450
00:28:03,098 --> 00:28:05,183
Hurry up and make the calls, then.
451
00:28:05,266 --> 00:28:07,977
Yes, yes. I'll do that. Yes.
452
00:28:10,355 --> 00:28:11,356
That punk…
453
00:28:11,439 --> 00:28:13,608
You ran into a fire
when you're not even a firefighter.
454
00:28:14,484 --> 00:28:16,444
The Jindo Dog wants to get promoted.
455
00:28:17,153 --> 00:28:18,196
[chuckles]
456
00:28:31,835 --> 00:28:34,504
-Hello?
-[Pil] We have a problem, Jindo Dog!
457
00:28:37,590 --> 00:28:39,592
[♪ ominous music playing]
458
00:28:45,807 --> 00:28:47,559
-Get the car down and call Forensics.
-Okay.
459
00:28:54,274 --> 00:28:56,276
[♪ suspenseful music]
460
00:29:15,712 --> 00:29:16,713
[Anna] Got it.
461
00:29:17,881 --> 00:29:20,425
The body found in the trunk is Cho Iljun.
462
00:29:20,508 --> 00:29:23,470
We confirmed it with his fingerprint,
and this phone is under his name.
463
00:29:24,637 --> 00:29:27,474
The car entered
four hours before the fire.
464
00:29:27,557 --> 00:29:29,350
There were CCTVs inside the building,
465
00:29:29,434 --> 00:29:31,227
but the computer and hard drive
were burned up.
466
00:29:32,145 --> 00:29:34,606
So it would be impossible to restore them
467
00:29:34,689 --> 00:29:36,649
-since they were burned to a crisp.
-Yes, it would be hard.
468
00:29:36,733 --> 00:29:39,861
You said that the deceased
was a suspect for the serial arson?
469
00:29:39,944 --> 00:29:42,697
This arsonist is no ordinary arsonist.
470
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
Jindo Dog was fooled this time, too.
471
00:29:45,825 --> 00:29:48,661
Are you saying someone else
is the serial arsonist?
472
00:29:49,329 --> 00:29:50,330
[Mr. Baek] Yes.
473
00:29:50,663 --> 00:29:55,752
He messed with the firefighters
by starting fires three hours apart.
474
00:29:56,586 --> 00:29:59,214
But now he has the nerve
to mess with the police by murder?
475
00:29:59,297 --> 00:30:01,174
This is no longer
just a serial arson case.
476
00:30:01,257 --> 00:30:02,342
It's a murder case as well.
477
00:30:02,926 --> 00:30:04,594
The worst kind of violent crime.
478
00:30:05,470 --> 00:30:08,932
NFS
National Forensic Service
479
00:30:09,015 --> 00:30:10,433
-Please sign here.
-You do it.
480
00:30:10,517 --> 00:30:11,893
Oh, right. Your hand.
481
00:30:11,976 --> 00:30:13,436
You can't sign because of your hand.
482
00:30:15,563 --> 00:30:16,898
-Dojin is here.
-Okay.
483
00:30:19,984 --> 00:30:22,403
-What brings you here?
-There's something I want to know.
484
00:30:24,239 --> 00:30:25,990
-[blares]
-It's already open.
485
00:30:27,075 --> 00:30:29,410
-I know.
-Doesn't seem like it.
486
00:30:35,750 --> 00:30:38,920
Ms. Yun, I thought you'd want to know
about the scene of the crime,
487
00:30:39,504 --> 00:30:41,631
so I brought the firefighter
who put out the fire.
488
00:30:41,714 --> 00:30:44,217
-This is Bong Dojin.
-[Hong] Hello, thank you for coming.
489
00:30:45,552 --> 00:30:46,553
Shall we begin?
490
00:30:46,636 --> 00:30:49,848
The current time is 8:13 a.m.
We shall begin the autopsy.
491
00:30:50,682 --> 00:30:53,184
[camera shutter clicks]
492
00:30:57,272 --> 00:30:59,482
{\an8}[Hong] There are black soot deposits
all over the body.
493
00:30:59,566 --> 00:31:02,485
{\an8}Black soot deposit:
The adherence of soot from a fire
494
00:31:02,610 --> 00:31:03,903
[muffled] Look there.
495
00:31:04,737 --> 00:31:06,239
On the left side…
496
00:31:09,033 --> 00:31:11,035
[♪ tense music playing]
497
00:31:13,705 --> 00:31:15,415
[Hong] There's a large amount
of soot deposit
498
00:31:15,498 --> 00:31:17,417
in the oral and nasal cavities as well.
499
00:31:17,500 --> 00:31:19,335
Was the trunk of the car
closed during the fire?
500
00:31:20,295 --> 00:31:22,672
-Yes, it was.
-[Hong] I see.
501
00:31:22,755 --> 00:31:24,549
[camera shutter clicks]
502
00:31:30,972 --> 00:31:33,141
[Hong] There are a number
of unidentifiable skin lesions.
503
00:31:34,684 --> 00:31:36,477
Was he bound in cable ties?
504
00:31:36,561 --> 00:31:38,354
Yes, that's right. How did you know?
505
00:31:38,438 --> 00:31:40,148
[Hong] He was so tightly bound
506
00:31:40,231 --> 00:31:42,317
that the shape of the cable ties
was left on the skin.
507
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
[cable screeching]
508
00:31:48,990 --> 00:31:50,700
[Hong] Were several cable ties used?
509
00:31:50,783 --> 00:31:53,828
No, no. There were one each
for the ankles and wrists.
510
00:31:54,954 --> 00:31:57,248
[Hong] There are several binding marks,
not just one.
511
00:31:57,332 --> 00:31:58,333
What happened, then?
512
00:31:58,416 --> 00:32:00,835
[Hong] I'll tell you
once I observe the body some more.
513
00:32:01,628 --> 00:32:02,837
Scalpel, please.
514
00:32:04,547 --> 00:32:05,548
Starting the incision.
515
00:32:08,092 --> 00:32:09,177
{\an8}Opening the rib cage.
516
00:32:09,260 --> 00:32:11,304
{\an8}Rib Cage: The bones
surrounding the chest cavity
517
00:32:12,096 --> 00:32:13,222
[Hong] Cutting the clavicles.
518
00:32:16,935 --> 00:32:18,269
Photos, please.
519
00:32:19,145 --> 00:32:21,564
[camera shutter clicks]
520
00:32:22,565 --> 00:32:25,652
[Hong] All his muscles
and organs are bright red.
521
00:32:25,735 --> 00:32:28,071
Why are they all bright red?
522
00:32:28,154 --> 00:32:29,530
When the hemoglobin in the blood
523
00:32:29,614 --> 00:32:31,866
combines with carbon monoxide
instead of oxygen
524
00:32:31,950 --> 00:32:33,701
and becomes carbon monoxide hemoglobin,
525
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
the blood becomes bright red.
526
00:32:35,703 --> 00:32:37,914
Since the same blood flows
through the muscles and organs,
527
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
they become bright red as well.
528
00:32:40,083 --> 00:32:42,085
It's a typical finding
in deaths due to fire.
529
00:32:42,168 --> 00:32:43,878
[Hong] Let's check
the bronchial tubes first.
530
00:32:43,962 --> 00:32:46,381
[♪ tense music playing]
531
00:32:47,382 --> 00:32:49,050
[Hong] Cutting the bronchial tubes.
532
00:32:56,182 --> 00:32:58,559
Do you see this black residue
inside the bronchial tubes?
533
00:32:59,227 --> 00:33:00,436
They're black soot deposits.
534
00:33:01,104 --> 00:33:04,482
Do you remember the residue we saw
inside the oral and nasal cavities?
535
00:33:05,483 --> 00:33:08,528
Residue adhered to the oral cavity,
nasal cavity, and bronchial tubes.
536
00:33:09,112 --> 00:33:10,947
Muscles and organs that turned bright red
537
00:33:11,030 --> 00:33:12,699
and several binding marks.
538
00:33:12,782 --> 00:33:15,284
They're all pointing to one fact.
539
00:33:15,827 --> 00:33:16,828
And that is?
540
00:33:16,911 --> 00:33:20,957
[Hong] That the victim was alive
and breathing at the time of the fire.
541
00:33:21,040 --> 00:33:23,042
[♪ suspenseful music playing]
542
00:33:29,465 --> 00:33:32,343
[grunting]
543
00:33:34,220 --> 00:33:36,472
[Hong] If we look at how deep
the tears are on the skin,
544
00:33:36,556 --> 00:33:39,475
you can say he made
very desperate attempts to escape.
545
00:33:41,019 --> 00:33:42,645
How long do you think he was alive?
546
00:33:43,229 --> 00:33:45,440
[Hong] It's hard to determine that
by autopsy.
547
00:33:45,523 --> 00:33:49,402
But we can assume
that the larger the amount of residue,
548
00:33:49,485 --> 00:33:50,820
the longer he was breathing.
549
00:33:52,030 --> 00:33:54,449
The victim, Cho Iljun's cause of death
550
00:33:54,991 --> 00:33:58,077
was oxygen-deficient asphyxiation
caused by inhalation of toxic gas.
551
00:33:58,161 --> 00:33:59,996
-And--
-The manner of death was a homicide.
552
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
I was too late.
553
00:34:01,497 --> 00:34:02,623
[camera shutter clicks]
554
00:34:02,707 --> 00:34:04,625
I should have checked
for any signs of life.
555
00:34:04,709 --> 00:34:05,710
You couldn't have known
556
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
that someone would be
in the parking tower that late.
557
00:34:08,004 --> 00:34:10,548
It's not your fault,
so don't blame yourself.
558
00:34:10,631 --> 00:34:12,383
Firefighters are different
from the police.
559
00:34:18,848 --> 00:34:20,850
Ms. Yun, I'd like to request
an emergency evaluation.
560
00:34:21,434 --> 00:34:23,352
Please run a tox screen,
561
00:34:23,436 --> 00:34:25,855
focusing on any sleeping pills
in the victim's system.
562
00:34:26,355 --> 00:34:27,356
[Hong] Sleeping pills?
563
00:34:30,568 --> 00:34:31,611
[background chatter]
564
00:34:35,865 --> 00:34:37,867
[♪ tense music playing]
565
00:34:39,327 --> 00:34:40,953
He's still like that.
566
00:34:42,789 --> 00:34:43,915
I'll catch up with you later.
567
00:34:45,875 --> 00:34:46,876
All right.
568
00:34:51,422 --> 00:34:52,757
Don't blame yourself.
569
00:34:53,633 --> 00:34:57,887
I mean, he was tied up and locked inside.
There's not much you can do to stop that.
570
00:34:58,930 --> 00:35:02,850
A firefighter is the first person to go in
and the last to leave.
571
00:35:04,352 --> 00:35:07,480
Just by the fact
that I came out before him
572
00:35:07,563 --> 00:35:08,689
means I neglected my duty.
573
00:35:09,273 --> 00:35:10,274
[scoffs]
574
00:35:11,442 --> 00:35:14,320
You said firefighters are different
from the police, but we're the same.
575
00:35:14,403 --> 00:35:15,780
If there's a victim,
576
00:35:16,531 --> 00:35:18,699
you go mad with guilt and become furious.
577
00:35:19,951 --> 00:35:20,952
Hey.
578
00:35:21,536 --> 00:35:25,623
But who goes in
to save the firefighter who stays behind?
579
00:35:26,582 --> 00:35:27,583
What?
580
00:35:27,667 --> 00:35:31,254
Someone has to save
the last firefighter, so who saves them?
581
00:35:32,213 --> 00:35:33,214
[sighs]
582
00:35:34,382 --> 00:35:36,425
We have to make it out ourselves.
583
00:35:37,718 --> 00:35:40,471
If the people who will put out the fire
are the targets,
584
00:35:40,930 --> 00:35:42,014
then who…
585
00:35:45,852 --> 00:35:47,311
will put out that fire?
586
00:35:51,482 --> 00:35:53,985
I know I'm not one to talk,
but you should take care of yourself.
587
00:35:56,070 --> 00:35:58,239
Hey, then what about the police?
588
00:35:58,990 --> 00:36:01,242
Does anyone help you
when you arrest a dangerous criminal?
589
00:36:02,785 --> 00:36:04,078
You should take your own advice.
590
00:36:05,746 --> 00:36:07,874
How can I do that
when there's a criminal loose?
591
00:36:08,457 --> 00:36:10,877
Exactly. We're the same way about fires.
592
00:36:11,460 --> 00:36:14,714
I'm sure you know,
but the arsons will continue to happen.
593
00:36:16,799 --> 00:36:17,800
I know.
594
00:36:18,634 --> 00:36:21,095
This kind of lunatic
won't stop until he's caught.
595
00:36:23,639 --> 00:36:24,682
Jin Hogae.
596
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Let's do it for real this time.
597
00:36:29,437 --> 00:36:30,938
We'll have to bust our butts doing it.
598
00:36:31,439 --> 00:36:33,065
We're cooperating on this, right?
599
00:36:33,482 --> 00:36:34,775
Don't make another mistake.
600
00:36:38,029 --> 00:36:39,780
Shut up. Try not to hold us back.
601
00:36:40,740 --> 00:36:41,782
[Hogae groans]
602
00:36:44,202 --> 00:36:45,203
[scoffs]
603
00:36:45,995 --> 00:36:47,580
Taewon Police Station
604
00:36:47,663 --> 00:36:48,998
Cho Iljun, 49 years old
605
00:36:50,666 --> 00:36:52,084
Cable tie binding marks (hands, feet)
Cause of death, asphyxiation
606
00:36:52,168 --> 00:36:53,461
Manner of death, homicide
Likely cause of fire, short circuit by rat
607
00:36:55,171 --> 00:36:56,255
[Hogae sighs]
608
00:36:56,672 --> 00:37:01,385
Why would he kill Cho Iljun
after meticulously making him a criminal?
609
00:37:01,469 --> 00:37:05,389
He's just messing with firefighters
and the police at this point.
610
00:37:05,973 --> 00:37:08,935
Did Cho Iljun have
any past criminal records or anything?
611
00:37:09,018 --> 00:37:12,188
No, nothing on his record
but a parking ticket.
612
00:37:12,271 --> 00:37:14,315
-Give me the record.
-There's only a parking ticket.
613
00:37:14,398 --> 00:37:15,441
Just give it to me.
614
00:37:19,820 --> 00:37:21,697
Date: May 2, 2022
Place: Onjo 28-gil
615
00:37:21,781 --> 00:37:23,032
"May 2nd."
616
00:37:24,492 --> 00:37:25,743
That was my first day in Taewon.
617
00:37:25,826 --> 00:37:26,827
{\an8}Code Zero.
618
00:37:26,911 --> 00:37:28,579
{\an8}Code Zero: Emergency code
issued for a dangerous felony
619
00:37:28,663 --> 00:37:31,207
{\an8}-Excuse--
-Move your cars right now!
620
00:37:31,332 --> 00:37:33,417
I'm sorry, but we're currently
responding to an emergency.
621
00:37:33,501 --> 00:37:34,502
Please wait a moment.
622
00:37:34,585 --> 00:37:35,586
Hey!
623
00:37:36,837 --> 00:37:39,799
-That was him.
-[Pil] You mean that rude guy.
624
00:37:40,883 --> 00:37:42,677
You think that has
something to do with this?
625
00:37:42,760 --> 00:37:44,178
There's no coincidence in a crime.
626
00:37:45,054 --> 00:37:46,681
Everything was planned.
627
00:37:46,764 --> 00:37:49,809
Are you saying the arsonist stalked
the Taewon firefighters and police?
628
00:37:49,892 --> 00:37:52,436
If only it was just stalking.
I feel deep resentment.
629
00:37:52,520 --> 00:37:53,604
-Give me that.
-All right.
630
00:37:53,688 --> 00:37:55,273
-Erase all of this.
-Okay. Here.
631
00:37:58,025 --> 00:37:59,151
Culprit
Resentment
632
00:37:59,235 --> 00:38:00,319
Hold on. Wait.
633
00:38:00,403 --> 00:38:02,822
It doesn't make sense
that Cho Iljun became a target,
634
00:38:02,905 --> 00:38:04,991
because he was rude to the firefighters.
635
00:38:05,074 --> 00:38:07,660
Doesn't the culprit
have a grudge against the firefighters?
636
00:38:08,577 --> 00:38:10,413
{\an8}I think we have to rule 0427 out.
637
00:38:10,997 --> 00:38:12,248
{\an8}-Why?
-It's a firefighter.
638
00:38:12,331 --> 00:38:13,624
What? Who is it?
639
00:38:14,250 --> 00:38:16,377
The culprit has had
as much experience putting out fires
640
00:38:16,460 --> 00:38:18,379
as he's had in starting one.
641
00:38:18,462 --> 00:38:21,340
[Youngdoo] Look how punctual he was
in starting the fires.
642
00:38:21,424 --> 00:38:23,801
An arsonist and a firefighter
could be one side of the same coin.
643
00:38:24,427 --> 00:38:25,428
What do you mean?
644
00:38:26,012 --> 00:38:27,013
Never mind.
645
00:38:27,096 --> 00:38:28,889
-I'll be back.
-Where are you going?
646
00:38:28,973 --> 00:38:30,016
-Somewhere.
-Where?
647
00:38:30,099 --> 00:38:34,395
Also, don't tell the firefighters
about Cho Iljun's identity yet.
648
00:38:34,478 --> 00:38:37,189
Okay. I won't. But… But where…
649
00:38:38,649 --> 00:38:40,401
What is he thinking now?
650
00:38:40,484 --> 00:38:42,486
[♪ ominous music playing]
651
00:38:44,238 --> 00:38:46,490
There was a second explosion
on the lower level of the pit.
652
00:38:46,574 --> 00:38:47,950
-[electricity crackles]
-[blasts]
653
00:38:48,034 --> 00:38:49,535
[Dojin] Jin Hogae!
654
00:38:52,580 --> 00:38:54,373
That means there was
another cause of ignition.
655
00:38:55,082 --> 00:38:56,792
There was something like
a depressuring sound
656
00:38:56,876 --> 00:38:58,085
before the second explosion.
657
00:38:58,919 --> 00:38:59,920
Does that happen often?
658
00:39:00,504 --> 00:39:02,548
-A depressuring sound?
-Yes.
659
00:39:02,923 --> 00:39:05,301
Is it a hydraulic cylinder problem, then?
660
00:39:06,385 --> 00:39:08,929
So, is this facility
operated hydraulically?
661
00:39:09,013 --> 00:39:12,183
{\an8}Yes, there's a hydraulic cylinder
under each parking compartment.
662
00:39:12,266 --> 00:39:14,143
{\an8}We use the pressure to work.
663
00:39:14,226 --> 00:39:17,772
{\an8}They were a little stiff
on the day of the fire.
664
00:39:17,855 --> 00:39:19,440
There's oil inside hydraulic pipes.
665
00:39:19,940 --> 00:39:21,317
[Dojin] So it would be combustible.
666
00:39:21,400 --> 00:39:23,652
We'll need to open
all the hydraulic pipes here.
667
00:39:27,323 --> 00:39:29,241
National Office of Investigation
668
00:39:29,325 --> 00:39:32,453
You caught a corrupt officer
from RIU and got promoted to the NOI.
669
00:39:32,536 --> 00:39:34,288
Look at you wearing a suit.
670
00:39:35,122 --> 00:39:36,499
-Sir.
-Hello, sir.
671
00:39:36,582 --> 00:39:38,876
-Sorry, could I ask you guys to leave?
-Yes, of course.
672
00:39:38,959 --> 00:39:40,252
-Have a seat.
-Okay.
673
00:39:41,420 --> 00:39:43,798
Oh, look at that view.
674
00:39:43,881 --> 00:39:46,217
I owe it all to you guys
at Taewon Station.
675
00:39:46,884 --> 00:39:48,677
But why do you keep…
676
00:39:49,720 --> 00:39:51,013
Much like a dog, right?
677
00:39:51,347 --> 00:39:52,598
Can I ask you for a favor?
678
00:39:53,015 --> 00:39:55,768
I need someone to go under the radar
to tail this person.
679
00:39:57,186 --> 00:40:00,231
Isn't Taewon Fire Station
right next to you?
680
00:40:00,314 --> 00:40:03,025
That's why I came this far to ask you.
681
00:40:03,109 --> 00:40:06,070
You owe me one, remember?
682
00:40:06,570 --> 00:40:08,781
[Youngsoo] There's direct evidence,
and you have no alibi.
683
00:40:10,157 --> 00:40:11,158
Let's go by the book.
684
00:40:12,326 --> 00:40:15,621
Jin Hogae, you're under arrest
on suspicion of murdering Bang Pilgu
685
00:40:16,372 --> 00:40:17,456
and committing arson.
686
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
[Youngsoo] Yes, that's right.
687
00:40:19,417 --> 00:40:20,418
I actually…
688
00:40:21,085 --> 00:40:24,380
suspected you killed Bang Pilgu
until the very end.
689
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
I'm sorry.
690
00:40:27,883 --> 00:40:29,135
Don't worry about it.
691
00:40:29,218 --> 00:40:30,886
I would have done the same.
692
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
[scoffs]
693
00:40:32,513 --> 00:40:35,141
Detectives are all the same.
694
00:40:35,724 --> 00:40:37,351
So you need me
to take care of this person?
695
00:40:38,227 --> 00:40:40,062
Not take care, watch him.
696
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
-I'm off.
-All right.
697
00:40:41,856 --> 00:40:43,816
And one more thing.
698
00:40:44,692 --> 00:40:47,445
I just thought about it as I was walking
over here, but we're different.
699
00:40:47,528 --> 00:40:49,113
-How so?
-You should have put me in jail
700
00:40:49,196 --> 00:40:50,531
if you were suspicious.
701
00:40:51,240 --> 00:40:52,241
[grumbles]
702
00:40:58,164 --> 00:41:00,332
[Chuljoong] We were mistaken.
703
00:41:00,416 --> 00:41:01,750
{\an8}The grave of Ma Joongdo
704
00:41:01,834 --> 00:41:04,462
{\an8}It wasn't that you gave up
on him as a father.
705
00:41:04,545 --> 00:41:05,754
It seems…
706
00:41:07,381 --> 00:41:09,925
he gave up being your son.
707
00:41:10,509 --> 00:41:12,428
I'll make sure to solve the mystery…
708
00:41:14,096 --> 00:41:15,806
that you left behind.
709
00:41:17,975 --> 00:41:21,812
[Chiyoung] You were nowhere in sight
at the funeral,
710
00:41:23,564 --> 00:41:25,399
so what brings you here?
711
00:41:31,363 --> 00:41:32,406
[sighs]
712
00:41:34,116 --> 00:41:35,743
Did Ma Taehwa cross the line?
713
00:41:35,826 --> 00:41:36,827
[scoffs]
714
00:41:37,703 --> 00:41:40,664
How could you say such a horrible thing?
715
00:41:42,583 --> 00:41:43,584
Ah.
716
00:41:44,335 --> 00:41:45,794
There's a rumor that you were
717
00:41:45,878 --> 00:41:47,963
transferred to be
the head of the Institute of Justice.
718
00:41:48,756 --> 00:41:51,509
Seeing as how your son
was also transferred to the boondocks,
719
00:41:51,592 --> 00:41:54,261
you two seem quite close.
720
00:41:55,804 --> 00:41:58,599
Do you think
you're free to do as you please,
721
00:41:59,892 --> 00:42:01,894
because you got paid 34 billion won?
722
00:42:01,977 --> 00:42:04,063
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
723
00:42:04,146 --> 00:42:05,481
eleven digits…
724
00:42:05,564 --> 00:42:07,316
Thirty-four billion?
725
00:42:07,399 --> 00:42:09,401
[♪ suspenseful music playing]
726
00:42:10,653 --> 00:42:11,862
That money…
727
00:42:13,364 --> 00:42:16,075
isn't just for you, Attorney Yang.
728
00:42:17,368 --> 00:42:19,286
Did you call the mastermind
behind Ma
729
00:42:20,162 --> 00:42:24,875
Taehwa, the one who turned
a suicide into arson and murder?
730
00:42:25,918 --> 00:42:28,254
[laughs]
731
00:42:30,172 --> 00:42:34,426
You've spent the past ten years
living as a political prosecutor,
732
00:42:35,261 --> 00:42:38,055
but now that you've lost your lifeline,
733
00:42:38,138 --> 00:42:42,184
you're making up stories
since you're not used to investigating.
734
00:42:42,268 --> 00:42:43,519
[chuckles]
735
00:42:44,728 --> 00:42:48,566
I was at the criminal department
for 15 years.
736
00:42:50,109 --> 00:42:51,443
Don't underestimate me.
737
00:42:52,987 --> 00:42:57,366
I would like to say something.
738
00:42:59,910 --> 00:43:02,830
I've spent about 30 years as an attorney.
739
00:43:02,913 --> 00:43:03,956
[exhales deeply]
740
00:43:04,039 --> 00:43:06,000
Or was it 28 years?
741
00:43:07,001 --> 00:43:09,878
I've seen all sorts of crimes.
742
00:43:10,379 --> 00:43:11,672
Among them,
743
00:43:12,840 --> 00:43:17,261
do you know what
the most unlucky crime is?
744
00:43:18,137 --> 00:43:21,348
It's the crime of getting found out.
745
00:43:21,890 --> 00:43:25,936
[Joongdo] Make sure no one finds out
that I met with the chief prosecutor.
746
00:43:26,020 --> 00:43:27,021
Chief Prosecutor
Jin Chuljoong
747
00:43:29,857 --> 00:43:31,150
[scoffs]
748
00:43:32,526 --> 00:43:33,527
[Chiyoung sighs]
749
00:43:34,194 --> 00:43:35,529
We're confident.
750
00:43:36,530 --> 00:43:37,948
Congratulations on your appointment
751
00:43:38,657 --> 00:43:40,242
as head of the Institute of Justice.
752
00:43:41,327 --> 00:43:42,328
Go and live
753
00:43:43,370 --> 00:43:45,247
a youthful life.
754
00:43:54,048 --> 00:43:56,091
[Anna] Please check thoroughly
for any leaks.
755
00:43:56,175 --> 00:43:57,217
[cop 2] Yes, ma'am.
756
00:44:03,432 --> 00:44:05,476
[Kisoo] Dojin, I found
the pipe that burst.
757
00:44:12,274 --> 00:44:14,318
[Dojin] So the oil leaked from here.
758
00:44:14,401 --> 00:44:16,820
-This must be the point of ignition.
-[Kisoo] I agree.
759
00:44:16,904 --> 00:44:17,988
{\an8}Ignition point:
The point where the fire ignited
760
00:44:21,492 --> 00:44:23,494
[♪ suspenseful music playing]
761
00:44:25,871 --> 00:44:28,415
[explosion]
762
00:44:29,083 --> 00:44:31,251
[Dojin] Hydraulic pipes
have strict strength standards,
763
00:44:31,335 --> 00:44:33,420
so it couldn't have been easy
to break this.
764
00:44:34,505 --> 00:44:36,173
-Anna!
-[Anna] Yes?
765
00:44:36,507 --> 00:44:38,050
[Dojin] Check this out for me.
766
00:44:38,342 --> 00:44:40,219
Breaking this
is bound to leave some traces.
767
00:44:40,803 --> 00:44:41,804
[Anna] Okay.
768
00:44:47,226 --> 00:44:48,519
Taewon Fire Station
769
00:44:59,697 --> 00:45:01,156
Oh, right. The ring.
770
00:45:03,992 --> 00:45:05,244
[Dojin] Seol.
771
00:45:08,122 --> 00:45:09,498
I have something to tell you.
772
00:45:11,333 --> 00:45:12,459
What is it?
773
00:45:13,210 --> 00:45:16,046
[dispatcher] Dispatch for fire teams
to the Parking Tower in Muyeong-dong.
774
00:45:16,130 --> 00:45:17,548
Dispatch for fire teams
775
00:45:17,631 --> 00:45:20,300
-to the Parking Tower in Muyeong-dong.
-I'll do it tomorrow. Let's go.
776
00:45:22,344 --> 00:45:24,680
[Seol] What are you doing here, Dojin?
777
00:45:24,763 --> 00:45:26,306
Do you know how long I waited for you?
778
00:45:26,515 --> 00:45:28,100
What? Wait for what?
779
00:45:28,183 --> 00:45:29,560
To eat together.
780
00:45:29,977 --> 00:45:32,229
I heard you spent
all day inspecting the fire.
781
00:45:32,312 --> 00:45:33,313
Ah.
782
00:45:33,397 --> 00:45:35,524
You must be hungry.
It'll be my treat. Let's go.
783
00:45:35,607 --> 00:45:36,942
Come on.
784
00:45:37,025 --> 00:45:38,068
I… I'll do it.
785
00:45:38,152 --> 00:45:39,153
Go on ahead.
786
00:45:39,236 --> 00:45:41,488
Okay. Hurry up and get changed.
787
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
[door opens]
788
00:45:45,784 --> 00:45:47,828
[sighs]
That scared me.
789
00:45:50,539 --> 00:45:51,540
[chuckles]
790
00:45:53,292 --> 00:45:54,293
[Seol] Can we get…
791
00:45:54,793 --> 00:45:57,337
tuna, chicken,
and steak sandwiches, please?
792
00:45:57,421 --> 00:45:59,256
We'll get those as footlongs.
793
00:45:59,339 --> 00:46:01,175
And on white bread, please.
794
00:46:02,009 --> 00:46:04,136
Wait, why are you ordering so much?
795
00:46:04,219 --> 00:46:05,429
Don't stop me today.
796
00:46:05,512 --> 00:46:09,308
I'm having everything
from seafood to chicken, to meat.
797
00:46:09,391 --> 00:46:10,976
And please add all of the vegetables.
798
00:46:12,352 --> 00:46:13,771
Okay, eat up.
799
00:46:13,854 --> 00:46:15,856
[♪ romantic music playing]
800
00:46:17,191 --> 00:46:18,358
Mmm!
801
00:46:20,068 --> 00:46:21,445
I live for this.
802
00:46:22,488 --> 00:46:23,530
Is it good?
803
00:46:23,989 --> 00:46:26,116
It's so good. You should eat, too.
804
00:46:27,075 --> 00:46:28,786
Okay, let me try.
805
00:46:33,248 --> 00:46:34,291
But, Dojin,
806
00:46:35,501 --> 00:46:39,129
are you overworking yourself,
because you feel sorry for the victim?
807
00:46:42,716 --> 00:46:43,717
It's not like that.
808
00:46:46,220 --> 00:46:48,847
You tell me to take care
of my mental health,
809
00:46:49,431 --> 00:46:50,682
but who's taking care of yours?
810
00:46:53,519 --> 00:46:54,561
Seafood, chicken, and meat.
811
00:46:57,231 --> 00:46:58,607
[chuckling]
812
00:47:00,025 --> 00:47:01,026
It's good.
813
00:47:01,652 --> 00:47:02,653
It really is.
814
00:47:10,869 --> 00:47:12,746
-Seol.
-Hm?
815
00:47:14,289 --> 00:47:15,833
I'd like to take you someplace nice and…
816
00:47:15,916 --> 00:47:18,460
[overlapping chatter]
817
00:47:21,672 --> 00:47:22,714
[Seol] What did you say?
818
00:47:23,298 --> 00:47:24,800
I didn't hear you.
819
00:47:26,468 --> 00:47:27,886
It's nothing. Eat up.
820
00:47:28,971 --> 00:47:30,055
Let's take the rest with us.
821
00:47:30,138 --> 00:47:32,182
We bought too much.
822
00:47:33,267 --> 00:47:35,769
I'm shocked.
It must be nice being a firefighter.
823
00:47:36,353 --> 00:47:38,438
I was inspecting the fire
the whole day before this.
824
00:47:39,147 --> 00:47:40,899
Did you not go to the hospital today?
825
00:47:40,983 --> 00:47:43,944
There's been a murder.
There's no time to go to a hospital.
826
00:47:44,903 --> 00:47:47,531
-I'll change your dressing. Get in.
-[lock beeping]
827
00:47:47,614 --> 00:47:48,949
It's fine. There's no need.
828
00:47:49,449 --> 00:47:51,535
If you want to live,
you listen to the paramedic.
829
00:47:54,663 --> 00:47:55,706
[Hogae groans]
830
00:47:56,290 --> 00:47:57,457
[Hogae sighs]
831
00:47:58,375 --> 00:47:59,376
[slams]
832
00:48:03,005 --> 00:48:05,299
I'm sorry that I haven't caught
the arsonist yet, Bulldozer.
833
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
I was late in entering the building.
834
00:48:07,050 --> 00:48:09,386
And I didn't check for signs of life.
It's not your fault.
835
00:48:09,469 --> 00:48:11,388
No, the firefighters did their best.
836
00:48:11,680 --> 00:48:13,307
I identified the wrong culprit.
837
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
You police just don't understand.
838
00:48:15,142 --> 00:48:17,769
It's a firefighter's job
to save people from a fire.
839
00:48:17,853 --> 00:48:19,438
[sighs]
840
00:48:20,188 --> 00:48:22,733
I should have been suspicious
when we lost Cho Iljun's whereabouts.
841
00:48:22,816 --> 00:48:24,902
I don't deserve this treatment.
842
00:48:24,985 --> 00:48:26,278
Seriously!
843
00:48:26,695 --> 00:48:30,115
Do you think you can handcuff criminals
with a messed-up hand?
844
00:48:30,198 --> 00:48:31,533
[Seol] And, you.
845
00:48:31,617 --> 00:48:34,870
The fire inspection only just began.
How long are you going to blame yourself?
846
00:48:34,953 --> 00:48:36,121
Sorry.
847
00:48:36,204 --> 00:48:37,372
Sorry.
848
00:48:38,248 --> 00:48:39,583
I only got up for a second.
849
00:48:40,626 --> 00:48:41,919
It's stuck.
850
00:48:43,295 --> 00:48:45,005
This isn't the end.
851
00:48:45,547 --> 00:48:46,840
Please.
852
00:48:47,424 --> 00:48:49,384
Let's work properly together,
853
00:48:49,885 --> 00:48:51,803
so there are no more victims.
854
00:48:52,429 --> 00:48:53,555
You're right.
855
00:49:05,901 --> 00:49:09,196
-Please take a look at this.
-I'm sorry. I'm kind of busy.
856
00:49:12,824 --> 00:49:14,576
My daughter
857
00:49:14,660 --> 00:49:16,536
[line ringing]
858
00:49:19,957 --> 00:49:21,833
♪ My heart that's painted
By the sweet scent ♪
859
00:49:21,917 --> 00:49:23,502
♪ It's hovering around and going to you ♪
860
00:49:23,585 --> 00:49:25,504
♪ I can't hide what's in my heart ♪
861
00:49:25,587 --> 00:49:27,089
♪ It's bound to reach you ♪
862
00:49:27,172 --> 00:49:28,173
Dad
863
00:49:28,256 --> 00:49:30,133
♪ I just want to make it… ♪
864
00:49:33,387 --> 00:49:34,972
Why isn't she answering the phone?
865
00:49:35,055 --> 00:49:36,181
[passerby 4] Are you okay?
866
00:49:36,598 --> 00:49:38,058
[rider] Oh!
867
00:49:40,143 --> 00:49:41,937
[all singing]
868
00:49:42,020 --> 00:49:43,188
[all shriek]
869
00:49:43,647 --> 00:49:45,023
That was good.
870
00:49:45,607 --> 00:49:46,650
I'm beat.
871
00:49:47,484 --> 00:49:49,444
Dad
Missed Calls
872
00:49:50,237 --> 00:49:52,072
-[student 1] Wanna go to the bathroom?
-[student 2] Sure.
873
00:49:52,656 --> 00:49:55,617
[passerby 5] Excuse me,
but I think the soup is leaking.
874
00:49:56,535 --> 00:49:58,495
-[passerby 6] Is that okay?
-[passerby 7] What is this?
875
00:49:59,079 --> 00:50:00,998
-Excuse me.
-How can he deliver it like this?
876
00:50:01,081 --> 00:50:03,458
-You should have packed it up properly.
-This is unacceptable.
877
00:50:03,542 --> 00:50:06,086
-[passerby 8] It's already crowded enough.
-I'm sorry.
878
00:50:06,169 --> 00:50:08,839
-[passerby 5] Looks like it already burst.
-[passerby 6] What a waste.
879
00:50:08,922 --> 00:50:09,923
My apologies.
880
00:50:11,717 --> 00:50:13,176
I'm very sorry.
881
00:50:18,098 --> 00:50:21,935
Excuse me, but the soup is spilling,
because it wasn't packed--
882
00:50:22,019 --> 00:50:24,187
It wouldn't have leaked
if you drove more carefully!
883
00:50:24,271 --> 00:50:26,189
Why are you yelling?
884
00:50:26,273 --> 00:50:28,025
I'll make it again,
so come back and take it!
885
00:50:28,108 --> 00:50:29,609
[owner] And you pay for the first one!
886
00:50:29,693 --> 00:50:32,654
Hurry back before we get a bad review!
887
00:50:32,904 --> 00:50:34,448
But, ma'am, wait…
888
00:50:36,366 --> 00:50:37,451
[grumbles]
889
00:50:43,623 --> 00:50:44,624
Whatever.
890
00:50:48,336 --> 00:50:50,547
[sighs, sniffles]
891
00:50:52,507 --> 00:50:54,676
[overlapping chatter]
892
00:50:55,260 --> 00:50:57,262
Is he stealing the food he's delivering?
893
00:50:57,345 --> 00:50:58,889
-[student 1] What a nuisance.
-Ouch, that's hot.
894
00:50:58,972 --> 00:51:01,058
-Should we report him?
-[guard] Hey, delivery guy!
895
00:51:01,641 --> 00:51:04,394
What are you going to do about the soup
that spilled in the elevator?
896
00:51:04,478 --> 00:51:07,022
-What are you doing? Clean it up.
-I'm sorry.
897
00:51:07,105 --> 00:51:09,900
-I'm sorry.
-You should be ashamed.
898
00:51:09,983 --> 00:51:12,486
We have to go eat tteokbokki, remember?
899
00:51:12,569 --> 00:51:14,154
-Let's take the stairs.
-Sure, sure, sure.
900
00:51:14,237 --> 00:51:15,864
-Jeez, the smell.
-Let's go.
901
00:51:15,947 --> 00:51:17,657
Is there a mop in the bathroom?
902
00:51:18,867 --> 00:51:20,869
[♪ ominous music playing]
903
00:51:29,753 --> 00:51:31,171
[Youngsoo] I can't get a good shot.
904
00:51:31,880 --> 00:51:33,006
[Youngsoo sighs]
905
00:51:36,426 --> 00:51:38,428
Let's just keep watch.
906
00:51:41,348 --> 00:51:43,433
-[Youngdoo yawns]
-[phone buzzes]
907
00:51:44,518 --> 00:51:46,770
I'm so sleepy.
908
00:51:46,853 --> 00:51:49,356
[Hogae] Batter Moon, don't fall asleep
and watch properly.
909
00:51:49,439 --> 00:51:52,651
-Who does this punk think I am?
-[bell clinks]
910
00:51:55,403 --> 00:51:56,404
[yawns]
911
00:51:58,156 --> 00:51:59,282
[candies rattle]
912
00:52:01,326 --> 00:52:02,494
[groans]
913
00:52:04,746 --> 00:52:06,039
Where did he go?
914
00:52:06,123 --> 00:52:08,375
What the heck?
915
00:52:08,458 --> 00:52:10,460
[♪ tense music playing]
916
00:52:15,048 --> 00:52:16,424
[grumbles]
917
00:52:16,508 --> 00:52:18,510
[♪ suspenseful music playing]
918
00:52:34,985 --> 00:52:38,113
It was damaged in the same direction
919
00:52:38,530 --> 00:52:41,199
and in the same way,
leaving marks of the same length.
920
00:52:41,283 --> 00:52:43,243
In that case,
921
00:52:43,702 --> 00:52:45,829
{\an8}it's not the regular wear and tear.
922
00:52:45,912 --> 00:52:47,622
{\an8}It looks intentional, right?
923
00:52:48,206 --> 00:52:50,458
{\an8}The fact that it was scratched up
in an upward semi-circle shape
924
00:52:50,542 --> 00:52:53,128
means that the explosion was set
to go off in that direction.
925
00:52:53,211 --> 00:52:54,588
So 100% intentional.
926
00:52:54,671 --> 00:52:57,966
But what kind of tool was used to do this?
927
00:52:58,049 --> 00:52:59,926
[Kisoo] The length of the marks
is the same, too.
928
00:53:00,010 --> 00:53:02,053
A regular cutter won't leave
marks like this.
929
00:53:02,637 --> 00:53:03,638
[Anna] It's unique.
930
00:53:03,722 --> 00:53:05,265
[Dojin] The more unique
a tool, the better.
931
00:53:05,348 --> 00:53:07,684
The more abnormal the conditions,
the easier it will be to track him down.
932
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
You talk like the police now that
you've investigated an arson case.
933
00:53:11,104 --> 00:53:13,690
Now's not the time to differentiate
between police and firefighters.
934
00:53:14,191 --> 00:53:15,817
Let's find the tool that caused this.
935
00:53:15,901 --> 00:53:19,946
All right, but how do we
find it with just this?
936
00:53:21,239 --> 00:53:23,241
Jindo Dog next door
always does this thing.
937
00:53:23,742 --> 00:53:24,868
Let's give it a try.
938
00:53:25,577 --> 00:53:26,620
Mindless legwork.
939
00:53:26,703 --> 00:53:28,872
[♪ upbeat music playing]
940
00:53:30,498 --> 00:53:32,751
-This isn't it. Try another one.
-[camera shutter clicks]
941
00:53:33,335 --> 00:53:34,377
Try this.
942
00:53:39,007 --> 00:53:40,592
[Kisoo] This isn't right. Another one.
943
00:53:40,675 --> 00:53:41,760
Not this, either.
944
00:53:45,847 --> 00:53:47,515
-Magnifying glass.
-Here.
945
00:53:47,599 --> 00:53:48,767
I don't think that's it.
946
00:53:50,227 --> 00:53:51,394
It's not this.
947
00:53:52,562 --> 00:53:54,189
-That's the last one, right?
-Yes.
948
00:53:56,066 --> 00:53:57,442
[sighs]
949
00:54:02,906 --> 00:54:04,366
Hand me the picture, Seoha.
950
00:54:05,075 --> 00:54:07,535
-[Dojin] Doesn't it look similar?
-[Seoha] I think this is it.
951
00:54:08,203 --> 00:54:09,204
Right?
952
00:54:11,081 --> 00:54:12,082
[Anna] It's a match.
953
00:54:12,666 --> 00:54:14,459
Kisoo. Try this again.
954
00:54:14,542 --> 00:54:15,543
Okay.
955
00:54:25,095 --> 00:54:26,638
[Kisoo] It's practically the same.
956
00:54:26,721 --> 00:54:28,098
-Right?
-The length is the same too.
957
00:54:29,182 --> 00:54:30,225
Okay.
958
00:54:30,850 --> 00:54:31,893
We've got him now.
959
00:54:31,977 --> 00:54:34,271
Kisoo, you get the evidence
and the rest of you, clean up.
960
00:54:34,354 --> 00:54:36,106
-Follow me.
-Yes, sir.
961
00:54:39,109 --> 00:54:40,151
Excuse me, Ms. Yun.
962
00:54:40,694 --> 00:54:42,946
Cho Iljun's drug test results are out.
963
00:54:43,488 --> 00:54:44,823
Anything on the results?
964
00:54:45,448 --> 00:54:47,284
They said the results are out. Ms. Yun!
965
00:54:49,411 --> 00:54:51,121
You were right, Detective Jin.
966
00:54:53,665 --> 00:54:55,500
[Hong] You made the right call.
967
00:54:55,583 --> 00:54:58,086
Thanks to your deduction,
the results came out early.
968
00:54:58,169 --> 00:55:00,213
He is the Jindo Dog after all.
969
00:55:00,297 --> 00:55:02,966
But Ms. Yun, this amount
of drugs means that…
970
00:55:03,049 --> 00:55:05,802
Even if he was rescued
right after the fire broke out,
971
00:55:06,261 --> 00:55:08,179
it's likely he wouldn't have survived.
972
00:55:12,684 --> 00:55:13,685
[Hogae] What is all this?
973
00:55:13,768 --> 00:55:14,978
-Hello.
-Why are you here, Anna?
974
00:55:15,520 --> 00:55:18,106
Hey, what's going on?
Bulldozer, did you find something?
975
00:55:18,440 --> 00:55:20,358
Are you curious? Then follow me.
976
00:55:20,692 --> 00:55:22,569
Hey, I'm going first.
977
00:55:22,652 --> 00:55:24,029
Hey, I was here first.
978
00:55:25,363 --> 00:55:27,240
You're such a child.
979
00:55:28,742 --> 00:55:30,577
I guess the firefighters
are working really hard.
980
00:55:30,660 --> 00:55:31,911
The police as well.
981
00:55:32,162 --> 00:55:33,538
-Fire Station.
-Police Station.
982
00:55:33,621 --> 00:55:34,664
-One, two, three. Let's go.
-Let's go.
983
00:55:34,748 --> 00:55:35,749
-[Hogae] Myeongpil!
-[Dojin] Kisoo!
984
00:55:35,832 --> 00:55:36,833
-Yes, yes, I'm coming!
-Yes.
985
00:55:39,085 --> 00:55:40,462
-[Dojin] Pass it out.
-[Kisoo] Okay.
986
00:55:44,299 --> 00:55:46,176
[Dojin] If you look at the destroyed pipe,
987
00:55:46,259 --> 00:55:47,802
you will see that it was destroyed
988
00:55:47,886 --> 00:55:50,638
in the same way, in the same direction,
and with the same length.
989
00:55:51,598 --> 00:55:52,766
If you look at the photo,
990
00:55:52,849 --> 00:55:56,019
it was scratched up
in an upward direction in a semi-circle.
991
00:55:56,686 --> 00:55:57,812
We assumed this
992
00:55:58,146 --> 00:56:01,232
as the culprit setting up the explosion
to go off in a certain direction
993
00:56:01,316 --> 00:56:03,193
and focused on finding
the tool that was used.
994
00:56:05,236 --> 00:56:10,241
We collected all the pipe cutters
available in the market and tested them.
995
00:56:10,325 --> 00:56:13,328
And we found the pipe cutter that made
those unique marks seen in the photo.
996
00:56:13,912 --> 00:56:14,913
Which was…
997
00:56:16,289 --> 00:56:19,584
the German Kupax one-inch pipe cutter.
998
00:56:19,667 --> 00:56:20,668
[squeaking]
999
00:56:20,752 --> 00:56:23,380
[Dojin] This was the tool used
to cause the explosion
1000
00:56:23,463 --> 00:56:25,548
on the lower level of the parking tower.
1001
00:56:27,092 --> 00:56:28,635
Gosh, that's loud.
1002
00:56:28,718 --> 00:56:30,136
You're going to break the table.
1003
00:56:30,220 --> 00:56:33,014
Since it uniquely has needle bearings,
1004
00:56:33,473 --> 00:56:35,517
it's a model with the ability
to adjust the direction of the cut.
1005
00:56:36,101 --> 00:56:37,602
[Anna] It's not a commonly used tool,
1006
00:56:37,685 --> 00:56:40,480
so once we look into the importers,
we'll be able to trace who bought it.
1007
00:56:40,563 --> 00:56:42,232
We're currently looking into it right now.
1008
00:56:42,315 --> 00:56:45,276
You've found something
pretty useful, Bulldozer.
1009
00:56:46,736 --> 00:56:49,280
I heard you guys have been busy too.
1010
00:56:49,364 --> 00:56:50,740
-Let's go, Myeongpil.
-Okay.
1011
00:56:50,824 --> 00:56:51,825
Mm-mm.
1012
00:56:51,908 --> 00:56:52,909
-[Pil clears throat]
-[Hogae groans]
1013
00:56:54,953 --> 00:56:57,664
We had previously requested the NFS
1014
00:56:57,747 --> 00:57:01,376
a very special and targeted tox screen
1015
00:57:01,459 --> 00:57:04,129
after they performed
the autopsy of the victim.
1016
00:57:04,212 --> 00:57:05,755
[Pil] And as a result,
1017
00:57:06,673 --> 00:57:07,924
a large amount of sleeping pills
1018
00:57:08,883 --> 00:57:11,261
and anesthetics were detected
in his blood vessels.
1019
00:57:11,344 --> 00:57:12,846
Since the contents of the stomach
1020
00:57:12,929 --> 00:57:15,807
consisted of coffee
and pills that hadn't been broken down,
1021
00:57:15,890 --> 00:57:19,185
we can assume that the victim
drank coffee that contained the pills.
1022
00:57:20,019 --> 00:57:21,771
Then the sleeping victim
1023
00:57:22,730 --> 00:57:24,524
was injected with anesthetics.
1024
00:57:24,816 --> 00:57:27,861
Then the unconscious victim
was put into the car
1025
00:57:27,944 --> 00:57:29,821
and taken to Galmae Parking Tower.
1026
00:57:29,904 --> 00:57:33,450
The sleeping pills and anesthetics
were detected above the lethal dose.
1027
00:57:34,742 --> 00:57:37,412
The victim was murdered
with clear intentions.
1028
00:57:37,495 --> 00:57:38,746
It wasn't your fault, Bulldozer.
1029
00:57:39,831 --> 00:57:43,042
That's nice to know,
but you can't find the culprit with that.
1030
00:57:43,126 --> 00:57:46,004
We should be focusing on
finding the culprit, not the method.
1031
00:57:46,087 --> 00:57:47,547
-[Hogae] Myeongpil.
-[Pil] Yes.
1032
00:57:47,630 --> 00:57:49,757
The sleeping pills and anesthetics
in the victim's body
1033
00:57:49,841 --> 00:57:51,718
are classified as psychotropic drugs.
1034
00:57:51,801 --> 00:57:54,304
So their use is strictly monitored.
1035
00:57:54,929 --> 00:57:57,390
Which means we can trace it back
to the culprit, too.
1036
00:57:57,474 --> 00:57:58,766
Exactly.
1037
00:58:00,518 --> 00:58:02,770
-You did well in the briefing today.
-Okay.
1038
00:58:03,688 --> 00:58:07,233
Aren't you investigating the cell tower
where the fire broke out?
1039
00:58:07,692 --> 00:58:09,777
Isn't that the fastest way
to identify the culprit?
1040
00:58:10,612 --> 00:58:12,155
There's another clue.
1041
00:58:12,238 --> 00:58:13,990
Another clue? What is it?
1042
00:58:14,532 --> 00:58:17,535
Why are you trying to pry
into classified police investigation?
1043
00:58:17,619 --> 00:58:19,537
-See you.
-Great work back there.
1044
00:58:27,003 --> 00:58:29,005
[♪ ominous music playing]
1045
00:58:41,518 --> 00:58:43,811
This pipe cutter
was imported from Germany,
1046
00:58:43,895 --> 00:58:45,271
but it isn't being made anymore.
1047
00:58:45,355 --> 00:58:46,397
Where can you buy it?
1048
00:58:46,481 --> 00:58:47,649
There's an exclusive importer
1049
00:58:47,732 --> 00:58:49,776
called Jungmil Trade
in the Majung Industrial Complex.
1050
00:58:49,859 --> 00:58:51,361
All right, let's go check it out.
1051
00:58:52,570 --> 00:58:53,613
What's wrong?
1052
00:58:53,738 --> 00:58:56,616
Do you mean the Majung Industrial Complex
in Majung Station's jurisdiction?
1053
00:58:56,699 --> 00:58:57,700
Let's go there first.
1054
00:58:58,117 --> 00:58:59,118
It's this way.
1055
00:59:01,496 --> 00:59:03,498
[♪ action music playing]
1056
00:59:05,166 --> 00:59:08,169
I got Majung Industrial Complex's
theft reports from the past six months.
1057
00:59:08,253 --> 00:59:10,463
There's one from Jungmil Trade as well.
1058
00:59:10,755 --> 00:59:12,882
Majung Station
is in charge of that district.
1059
00:59:14,801 --> 00:59:16,177
So there really was a theft report.
1060
00:59:16,261 --> 00:59:18,513
Of course, he wouldn't be above stealing.
1061
00:59:19,931 --> 00:59:20,932
Got it.
1062
00:59:33,736 --> 00:59:36,155
You got our call, right?
We're from Taewon Police.
1063
00:59:36,239 --> 00:59:38,616
Who was in charge
of the Jungmil Trade theft case?
1064
00:59:40,702 --> 00:59:41,703
Hello.
1065
00:59:41,786 --> 00:59:42,954
{\an8}Majung-dong CCTV
Road 1 - Road 10
1066
00:59:43,037 --> 00:59:45,206
[cop 3] We looked at all
of the CCTV footage
1067
00:59:45,290 --> 00:59:47,917
from around the warehouse
looking for this thief.
1068
00:59:48,001 --> 00:59:50,503
Here he is. It's this person right here.
1069
00:59:51,212 --> 00:59:53,172
[cop 4] He was seen passing
the convenience store
1070
00:59:53,256 --> 00:59:55,174
in front of Majung Elementary
23 minutes later.
1071
00:59:55,258 --> 00:59:57,885
From there, he passed by other CCTVs
1072
00:59:57,969 --> 01:00:00,346
and made it to the entrance of Majung-gu.
1073
01:00:00,722 --> 01:00:01,973
That's where we lose him.
1074
01:00:02,056 --> 01:00:03,683
There aren't a lot of CCTVs in this area.
1075
01:00:03,766 --> 01:00:05,560
He's one meticulous guy.
1076
01:00:05,810 --> 01:00:08,062
He never took off his mask or sunglasses.
1077
01:00:08,146 --> 01:00:11,316
-Thank you. Have a nice day.
-Goodbye.
1078
01:00:11,399 --> 01:00:13,276
Was there a reason why he hid his face?
1079
01:00:13,818 --> 01:00:16,237
No, he just didn't want to be caught
by someone specific.
1080
01:00:17,572 --> 01:00:19,574
[indistinct chatter]
1081
01:00:20,617 --> 01:00:23,661
-Redo one move for me.
-Please take a look at this.
1082
01:00:23,745 --> 01:00:24,829
[both] Goodbye, come again.
1083
01:00:24,912 --> 01:00:26,539
-Sir, your bag.
-Oh, right.
1084
01:00:26,623 --> 01:00:27,915
-Thank you.
-Thank you.
1085
01:00:31,669 --> 01:00:34,255
-Hongtae, raise the temperature.
-Yes, sir.
1086
01:00:34,714 --> 01:00:36,382
[staff 1] Let's eat.
1087
01:00:36,674 --> 01:00:37,675
[staff 1 sniffs]
1088
01:00:39,260 --> 01:00:41,512
By the way, the smell of oil
is pretty strong today.
1089
01:00:42,221 --> 01:00:43,306
[staff 1 sniffs]
1090
01:00:44,349 --> 01:00:46,726
This is why I told you
to change the oil often.
1091
01:00:46,809 --> 01:00:47,810
Yes, sir.
1092
01:00:49,020 --> 01:00:50,396
You said not to waste it last time.
1093
01:00:57,320 --> 01:01:01,824
Muyeong Underground Shopping Center
1094
01:01:09,999 --> 01:01:12,043
-[rider] Ma'am, food delivery!
-You're back?
1095
01:01:12,502 --> 01:01:14,796
Why don't you want to eat it?
Don't you want to grow taller?
1096
01:01:15,004 --> 01:01:17,173
-How much longer will it take?
-I'm almost done.
1097
01:01:17,757 --> 01:01:20,885
One bite of this and then this.
1098
01:01:26,182 --> 01:01:27,642
[phone buzzes]
1099
01:01:33,314 --> 01:01:35,900
Kang Doha? Are you in Seoul?
1100
01:01:37,485 --> 01:01:38,861
Let's meet up soon.
1101
01:01:50,206 --> 01:01:52,208
[♪ suspenseful music playing]
1102
01:01:52,583 --> 01:01:54,961
Here it is. This is the first CCTV.
1103
01:01:59,173 --> 01:02:00,258
It's this way.
1104
01:02:00,341 --> 01:02:01,968
So he went this way… Wait.
1105
01:02:02,051 --> 01:02:03,511
No, it's straight this way.
1106
01:02:03,594 --> 01:02:04,595
-Hurry up.
-Okay.
1107
01:02:05,179 --> 01:02:06,180
It's here.
1108
01:02:11,519 --> 01:02:12,520
Here it is.
1109
01:02:14,480 --> 01:02:17,066
[Pil] This is the last CCTV
that filmed the thief.
1110
01:02:24,657 --> 01:02:26,492
-Come here.
-Okay.
1111
01:02:32,540 --> 01:02:34,709
It's toluene.
I think we're getting somewhere.
1112
01:02:40,047 --> 01:02:44,218
The part-time worker
stole all of the toluene.
1113
01:02:44,302 --> 01:02:47,096
I reported it to the police,
but they couldn't find anything
1114
01:02:47,180 --> 01:02:48,389
because he used a pseudonym.
1115
01:02:48,473 --> 01:02:49,682
Hey, Shinyoung!
1116
01:02:50,433 --> 01:02:52,059
-Yes, I'm here.
-Bring it here.
1117
01:02:53,811 --> 01:02:55,271
Yes, empty it.
1118
01:02:55,938 --> 01:02:57,774
-Take a look.
-Okay.
1119
01:02:59,317 --> 01:03:01,319
-This was in the CCTV, right?
-Yes, that's right.
1120
01:03:03,571 --> 01:03:05,198
"Galmae Parking Tower"?
1121
01:03:07,450 --> 01:03:09,410
Mijoong Apartments
Janitor: Kang Daeho
1122
01:03:09,494 --> 01:03:10,745
"Mijoong Apartments."
1123
01:03:10,828 --> 01:03:12,455
They're all from
where the fires broke out.
1124
01:03:16,542 --> 01:03:17,585
What about this one?
1125
01:03:30,097 --> 01:03:31,182
Here it is.
1126
01:03:33,434 --> 01:03:37,355
Look. How am I supposed
to carry this up the stairs?
1127
01:03:37,438 --> 01:03:39,065
You just have to be careful.
1128
01:03:39,148 --> 01:03:42,235
I know you're busy, but jeez.
1129
01:03:44,362 --> 01:03:45,488
Hi.
1130
01:03:49,450 --> 01:03:51,369
Hey, get the fire extinguisher!
1131
01:03:51,452 --> 01:03:53,287
-Fire!
-Get the janitor!
1132
01:03:53,371 --> 01:03:55,081
-[Hongtae] There's a fire!
-[staff 1] Oh, my.
1133
01:03:55,164 --> 01:03:56,207
Hurry, there's a fire!
1134
01:03:57,750 --> 01:03:59,168
"Muyeong Shopping Center Janitor"?
1135
01:04:02,797 --> 01:04:04,507
Muyeong Shopping Center Janitor
1136
01:04:05,550 --> 01:04:06,592
There's a fire!
1137
01:04:06,676 --> 01:04:08,928
-I said there's a fire!
-Hurry!
1138
01:04:09,011 --> 01:04:10,304
Hurry up and evacuate.
1139
01:04:10,388 --> 01:04:11,806
This way.
1140
01:04:12,807 --> 01:04:14,642
-[staff 2] There's a fire!
-[staff 3] Fire!
1141
01:04:14,725 --> 01:04:16,769
-[staff 4] Hurry!
-[staff 5] There's a fire!
1142
01:04:16,853 --> 01:04:17,854
There's a fire?
1143
01:04:18,437 --> 01:04:21,315
-Oh, my. What's going on?
-We should leave.
1144
01:04:21,941 --> 01:04:24,694
Why would there be a fire?
1145
01:04:24,777 --> 01:04:26,988
[alarm ringing]
1146
01:04:28,281 --> 01:04:29,448
Here, quickly!
1147
01:04:32,368 --> 01:04:33,995
[blasts]
1148
01:04:35,496 --> 01:04:37,123
[screams]
1149
01:04:37,874 --> 01:04:38,958
Oh, my goodness.
1150
01:04:39,959 --> 01:04:40,960
Come on, let's go.
1151
01:04:43,504 --> 01:04:45,089
Get out! Quickly!
1152
01:04:45,172 --> 01:04:46,799
Come on, sir.
1153
01:04:48,467 --> 01:04:50,636
-There's a fire!
-My fritters!
1154
01:04:50,720 --> 01:04:52,805
[people clamoring]
1155
01:04:52,889 --> 01:04:54,891
[♪ suspenseful music playing]
1156
01:05:03,691 --> 01:05:05,151
[dispatcher] Dispatch for fire teams.
1157
01:05:05,234 --> 01:05:06,736
Fire at Muyeong Shopping Center.
1158
01:05:06,819 --> 01:05:09,030
Dispatch for fire, rescue,
and medical teams.
1159
01:05:09,113 --> 01:05:10,239
It's a level two.
1160
01:05:10,323 --> 01:05:12,199
Mobilize those off-duty
and all vehicles on the move.
1161
01:05:12,283 --> 01:05:14,577
-Yes, ma'am.
-[dispatcher] Dispatch for fire teams.
1162
01:05:14,660 --> 01:05:17,079
Fire at warehouse
in Majung Industrial Complex.
1163
01:05:17,663 --> 01:05:19,749
{\an8}-There are two fires?
-What should we do?
1164
01:05:20,333 --> 01:05:22,335
Dojin, I'll take care
of the shopping center,
1165
01:05:22,418 --> 01:05:25,755
so you go with Kisoo
and take care of the warehouse.
1166
01:05:26,547 --> 01:05:27,590
-Yes, ma'am.
-Okay.
1167
01:05:27,673 --> 01:05:30,051
-We'll join you soon.
-Will you two be okay?
1168
01:05:30,635 --> 01:05:33,387
Of course. I'll join you guys soon.
1169
01:05:33,888 --> 01:05:35,056
Let's go.
1170
01:05:35,139 --> 01:05:37,433
[♪ action music playing]
1171
01:05:44,815 --> 01:05:47,735
[siren wails]
1172
01:05:49,570 --> 01:05:51,322
Sir, please send officers
to Muyeong Shopping Center.
1173
01:05:51,405 --> 01:05:52,406
It's the next target.
1174
01:05:52,490 --> 01:05:54,283
[Mr. Baek] There's a fire there right now.
1175
01:05:54,367 --> 01:05:56,285
We're on the way over, too.
1176
01:05:56,369 --> 01:05:58,329
What's going on? Are we late again?
1177
01:06:00,039 --> 01:06:01,916
[customer 1] There's a fire!
1178
01:06:15,721 --> 01:06:17,431
[indistinct shouting]
1179
01:06:18,307 --> 01:06:20,685
The fire has mostly been taken care of.
Please send in rescuers.
1180
01:06:20,768 --> 01:06:22,812
{\an8}The fire has been suppressed
by Muyeong Station,
1181
01:06:22,895 --> 01:06:24,522
{\an8}so we'll focus on rescue.
1182
01:06:24,605 --> 01:06:27,066
-Both rescue and medical teams are in!
-Yes, ma'am!
1183
01:06:28,484 --> 01:06:29,485
-Let's go.
-All right.
1184
01:06:32,154 --> 01:06:33,531
[Dongwoo] Seol, check the right!
1185
01:06:33,614 --> 01:06:35,282
[Seol] We'll start with the right!
1186
01:06:36,158 --> 01:06:38,494
-[Dongwoo] Please evacuate this way!
-[Seol] Evacuate this way!
1187
01:06:38,577 --> 01:06:40,997
-Come outside the shopping center!
-Heads down as you move out!
1188
01:06:42,498 --> 01:06:43,624
[customer 2] Please help us.
1189
01:06:46,544 --> 01:06:48,587
[firefighter 6] Hey, let's check
the basement first.
1190
01:06:48,671 --> 01:06:49,922
[firefighter 7] Yes, sir.
1191
01:06:51,882 --> 01:06:53,884
[♪ suspenseful music playing]
1192
01:06:58,097 --> 01:06:59,932
[Seol] Dongwoo, it's hard to see,
1193
01:07:00,016 --> 01:07:01,767
so be careful and be thorough.
1194
01:07:01,851 --> 01:07:03,436
[Dongwoo] Okay, I'll be right behind you.
1195
01:07:03,519 --> 01:07:05,563
-Is anyone there?
-[Seol] Is anyone there?
1196
01:07:06,022 --> 01:07:08,065
[Dongwoo] Hello, is anyone there?
1197
01:07:08,858 --> 01:07:10,192
We're paramedics!
1198
01:07:10,609 --> 01:07:12,862
-[Seol] Please leave the building.
-[Dongwoo] Evacuate now!
1199
01:07:13,654 --> 01:07:15,322
Rescue needed in front of the restaurant!
1200
01:07:16,949 --> 01:07:18,617
Please leave the shopping center!
1201
01:07:18,701 --> 01:07:20,536
Leave through
the emergency exit on the right!
1202
01:07:21,120 --> 01:07:22,872
[Seol] Wait, there's someone here!
1203
01:07:22,955 --> 01:07:25,541
[Dongwoo] Person in need of rescue found!
We'll take them outside!
1204
01:07:25,624 --> 01:07:27,376
Slowly. Come up carefully.
1205
01:07:28,627 --> 01:07:29,837
Hold on tight.
1206
01:07:31,172 --> 01:07:33,632
Chief! it's really hard to see anything.
1207
01:07:33,883 --> 01:07:36,510
{\an8}-Please ventilate the smoke.
-[Soon] Okay, I got it.
1208
01:07:36,594 --> 01:07:37,595
{\an8}[owner coughing]
1209
01:07:38,012 --> 01:07:39,805
-[Seol] Hold on.
-[Dongwoo] What's wrong, Seol?
1210
01:07:40,681 --> 01:07:42,725
[both] Person in need of rescue.
1211
01:07:42,808 --> 01:07:43,809
[Seol] Are you okay?
1212
01:07:43,893 --> 01:07:46,020
-[Dongwoo] Respirator.
-[Seol] Administering respirator.
1213
01:07:46,145 --> 01:07:47,313
[Dongwoo] Please wait.
1214
01:07:47,396 --> 01:07:49,148
-[Seol] Please remove your hand.
-[Dongwoo] Take deep breaths.
1215
01:07:49,231 --> 01:07:51,192
-[Seol] I'll help you up.
-[Dongwoo] There you go.
1216
01:07:52,860 --> 01:07:54,570
[Seol] Dongwoo,
let's take her outside first.
1217
01:07:54,653 --> 01:07:56,614
-[Dongwoo] Okay, understood.
-[owner] Wait.
1218
01:07:57,073 --> 01:07:59,033
Over there… Over there…
1219
01:07:59,116 --> 01:08:01,786
[Seol] What is it? Is there someone else?
1220
01:08:01,869 --> 01:08:03,621
[owner] There's someone over there.
1221
01:08:03,704 --> 01:08:05,915
[owner panting]
1222
01:08:06,999 --> 01:08:08,793
[Seol] Dongwoo, evacuate with her first.
1223
01:08:08,876 --> 01:08:10,669
[Dongwoo] Seol! You can't go in alone!
1224
01:08:10,753 --> 01:08:13,422
-I'll call backup!
-[Seol] I'll just do a quick check first.
1225
01:08:13,506 --> 01:08:15,216
Lead the backup this way
when they get here.
1226
01:08:15,299 --> 01:08:16,509
[Dongwoo] Seol!
1227
01:08:16,592 --> 01:08:17,968
[Dongwoo panting]
1228
01:08:18,052 --> 01:08:20,679
[Dongwoo] Person in need of rescue.
Send in backup!
1229
01:08:21,597 --> 01:08:23,808
[siren wailing]
1230
01:08:32,900 --> 01:08:33,943
I think we're here.
1231
01:08:34,026 --> 01:08:35,736
Let's get this over with
and join the others.
1232
01:08:36,320 --> 01:08:37,571
Yes, sir.
1233
01:08:39,573 --> 01:08:41,575
[♪ tense music playing]
1234
01:08:55,339 --> 01:08:56,590
[Seol] Person in need of rescue.
1235
01:08:58,926 --> 01:08:59,927
Are you okay?
1236
01:09:00,719 --> 01:09:01,720
Sir?
1237
01:09:02,638 --> 01:09:04,431
Wake up, sir.
1238
01:09:10,938 --> 01:09:12,481
[customers screaming]
1239
01:09:15,192 --> 01:09:17,611
-[Seol gasps]
-[distant rumbling]
1240
01:09:28,873 --> 01:09:31,000
It's this way. Please hurry!
1241
01:09:31,083 --> 01:09:33,043
You can go through here. This way.
1242
01:09:33,127 --> 01:09:35,379
-It's this way.
-This way.
1243
01:09:36,130 --> 01:09:38,591
-Yes, that way. Please help us.
-Quickly.
1244
01:09:39,717 --> 01:09:41,719
[♪ suspenseful music playing]
1245
01:09:50,186 --> 01:09:53,189
[explosion]
1246
01:10:04,158 --> 01:10:07,453
{\an8}Special thanks to Choi Wonyoung
for his special appearance
1247
01:10:09,413 --> 01:10:11,415
[♪ closing theme music playing]
1248
01:10:38,692 --> 01:10:40,945
The First Responders Season 2
1249
01:10:41,070 --> 01:10:43,113
{\an8}[Pil] The arsonist had a janitor uniform
for the shopping center.
1250
01:10:43,697 --> 01:10:44,990
{\an8}He started that one too.
It's a serial arson.
1251
01:10:45,074 --> 01:10:46,492
{\an8}[Dongwoo] There's been a collapse!
1252
01:10:46,575 --> 01:10:47,576
{\an8}Seol didn't make it out?
1253
01:10:47,660 --> 01:10:48,786
{\an8}[Pil] Seol is buried
underneath the rubble.
1254
01:10:48,869 --> 01:10:49,870
{\an8}[Hogae] What about Officer Song?
1255
01:10:49,954 --> 01:10:51,830
{\an8}She hasn't come out yet,
so why are we stopping the operation?
1256
01:10:52,623 --> 01:10:55,084
{\an8}-[Seol] Are you all right?
-[rider] My leg really hurts.
1257
01:10:55,626 --> 01:10:57,670
{\an8}This is the last time
I'm getting involved.
1258
01:10:57,753 --> 01:10:59,338
{\an8}[Soon] A firefighter and a civilian are
buried underneath a collapsed building.
1259
01:10:59,421 --> 01:11:01,215
{\an8}Please dispatch the RIT.
1260
01:11:01,298 --> 01:11:02,675
{\an8}[kid] We can't find our friend.
1261
01:11:02,758 --> 01:11:03,842
{\an8}I'll go get your friend.
1262
01:11:04,802 --> 01:11:06,428
{\an8}-[Jihoon] It's an LPG gas leak warning!
-[beeping]
1263
01:11:06,512 --> 01:11:08,681
{\an8}-[paramedic] Evacuate the scene.
-[Hogae] There's someone trapped inside!
1264
01:11:08,764 --> 01:11:10,724
{\an8}Help us!
1265
01:11:10,808 --> 01:11:12,351
{\an8}-Detective Jin!
-No!
1266
01:11:12,434 --> 01:11:14,103
{\an8}[explosion]
1267
01:11:15,354 --> 01:11:17,356
{\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim
93678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.