All language subtitles for The First Responders S02E01 - Episode 1 HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [sirens wailing] 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,171 The First Responders Season 2 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,257 [♪ thrilling rock music playing] 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,741 Characters, places, organizations, events in this drama are fictitious. 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,159 Child actors were filmed in safe situations. 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,493 Scenes involving animals were staged. 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,953 And filmed in compliance with animal welfare guidelines. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 -[Choi] Move! -[passerby shrieks] 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,332 -[Choi] Get out of my way! -[passerby 1] What's going on? 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,209 -Yeah? -You see, 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,671 we have to go through all of Cho Iljun's potential hideouts. 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 -I need his recent call history. -No, that's fine. 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,550 -Who did he contact the most? -Where did you say? 15 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 -Quiet down. -So I need-- 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 -[passerby 2] Catch him! -[passerby 3] What's going on? 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 Get back here, you punk! Get him! 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,892 -Batter Moon? -[Youngsoo] Hogae! Catch them! 19 00:00:58,975 --> 00:01:01,144 [people clamoring] 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 [Choi] Move! 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,482 [Hogae] Come on. Hey, you punk! 22 00:01:05,565 --> 00:01:06,649 Get them! 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,359 Get off me! 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 [♪ thrilling rock music playing] 25 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 -Go. -[Pil] I'll be right with you! 26 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 They're both wearing hoods! 27 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 {\an8}Move! 28 00:01:23,416 --> 00:01:26,461 {\an8}Stop right there! 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,546 {\an8}[people shrieking] 30 00:01:33,093 --> 00:01:34,177 {\an8}Get out of the way! 31 00:01:35,428 --> 00:01:37,222 {\an8}-[Choi] Stop following me! -[Pil] Excuse me! 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,475 {\an8}I'm sorry! 33 00:01:41,684 --> 00:01:43,937 {\an8}-Move! -You punk! 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,146 {\an8}Hey! 35 00:01:45,230 --> 00:01:48,149 {\an8}Hey, you! 36 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 {\an8}Be careful! 37 00:01:50,068 --> 00:01:51,444 {\an8}You're going to get hurt! 38 00:01:52,654 --> 00:01:53,738 {\an8}[Choi] Get out of the way! 39 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 {\an8}I said get out of the way! 40 00:01:57,283 --> 00:01:58,284 {\an8}Move! 41 00:01:59,536 --> 00:02:00,870 [snickers] 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,166 You… 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,253 I can do it. Hey, come on. 44 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 Jeez, that's high. 45 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 Look at you go! 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 [Pil] You're going to get hurt! 47 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Oh, come on. 48 00:02:16,386 --> 00:02:17,512 Stop following me! 49 00:02:17,595 --> 00:02:19,097 You're going to get hurt, you punk! 50 00:02:19,180 --> 00:02:20,181 -[car honks] -[body thuds] 51 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 [screaming in pain] 52 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 [grumbles] 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 [sighs] 54 00:02:28,356 --> 00:02:30,316 [Pil] Hey, you! 55 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 Careful! You're going to get hurt! 56 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 I said be careful! 57 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 [yells] 58 00:02:41,703 --> 00:02:42,829 [laughs] 59 00:02:44,205 --> 00:02:46,624 Why does it have to be you, Jindo Dog? 60 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 -Stay still. -Come on! 61 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 Quiet down, you bastard. 62 00:02:50,295 --> 00:02:51,504 You junkie. Look at your eyes. 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 You still haven't fixed your bad habits. 64 00:02:55,216 --> 00:02:57,218 [♪ upbeat rock music] 65 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 [Pil grumbles] 66 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 [exhales deeply] 67 00:03:05,310 --> 00:03:06,603 As expected of the Jindo Dog. 68 00:03:07,604 --> 00:03:10,064 Hey, Wiener. How far did you think you could run? 69 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 I told you to be careful. 70 00:03:11,733 --> 00:03:14,402 We couldn't even eat because of you. 71 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 So as you're running around skipping meals, 72 00:03:18,114 --> 00:03:20,742 have you caught the serial arsonist yet? 73 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 Have you caught him? 74 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 Uncuff this punk. Cuff him with yours, Batter Moon. 75 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 -[Youngsoo] All right. -No, I meant… 76 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 -I hope you catch the serial arsonist. -[Youngsoo] Stay still. 77 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 I'm rooting for you. 78 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Sure, let's catch that serial arsonist. 79 00:03:41,971 --> 00:03:43,681 THE FIRST RESPONDERS SEASON 2 80 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 CODE ORANGE: Emergency code issued in the event of a disaster 81 00:03:45,391 --> 00:03:46,517 or when there are mass casualties 82 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Seven households struck by arson… Possibility of serial arson 83 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Bongo-dong serial arson case report 84 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Suspect: Ha Youngdoo 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 "Bongo-dong Fire Squirrel" Korea's first serial arsonist 86 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 [Hogae] Ha Youngdoo. 87 00:03:56,611 --> 00:03:57,862 When will the serial arson end? Five dead… 88 00:03:57,946 --> 00:04:01,616 [Hogae] Korea's worst serial arsonist who started a total of 49 fires. 89 00:04:03,201 --> 00:04:07,163 The three-year-long arson spree resulted in 19 casualties. 90 00:04:07,664 --> 00:04:09,624 In his last house arson, 91 00:04:09,707 --> 00:04:12,335 he went in with the firefighters claiming to want to save lives. 92 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 He was eventually hospitalized 93 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 with third-degree burns on his entire body, 94 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 -effectively evading police investigation. -[door opens] 95 00:04:19,467 --> 00:04:21,469 [♪ tense music playing] 96 00:04:27,267 --> 00:04:28,434 [door closes] 97 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 [♪ foreboding music playing] 98 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 Long time no see, Detective Jin Hogae. 99 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 The person who gave me my nickname. 100 00:05:04,053 --> 00:05:05,596 "Bongo-dong Fire Squirrel." 101 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 Long time no see. You've gotten prettier. 102 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 [snickers] 103 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 You haven't changed, Jindo Dog. 104 00:05:15,940 --> 00:05:19,235 [Youngdoo] I heard Taewon is quite noisy with a serial arson. 105 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 It must be pretty bad 106 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 for you to come looking for me. 107 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 [scoffs] 108 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 I'm sure you didn't come empty-handed. 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,541 Here. You can't light them, though. 110 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 [♪ tense music playing] 111 00:05:58,691 --> 00:06:00,318 [sniffing] 112 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 [Youngdoo exhales deeply] 113 00:06:05,448 --> 00:06:06,657 They haven't changed. 114 00:06:07,367 --> 00:06:08,701 No, they haven't. 115 00:06:25,385 --> 00:06:26,636 There are people 116 00:06:27,512 --> 00:06:29,931 born with a destructive nature in this world. 117 00:06:31,599 --> 00:06:34,018 Some become murderers while others become arsonists. 118 00:06:34,811 --> 00:06:37,605 So some set fires, while others stab people? 119 00:06:37,688 --> 00:06:38,689 That's right. 120 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 I'm familiar with those who stab people, 121 00:06:41,567 --> 00:06:44,362 but I'm at a loss when it comes to fires since there isn't a lot of data. 122 00:06:44,445 --> 00:06:45,905 That's why I've come to see you. 123 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 It's horrific just thinking about stabbing a living person. 124 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 I'll never understand how anyone could do something so inhumane. 125 00:06:53,913 --> 00:06:58,000 You're one to talk. You killed 19 people with fire. 126 00:07:01,462 --> 00:07:03,506 Taewon-gu serial arson case 127 00:07:03,589 --> 00:07:04,799 [Youngdoo] For fire… 128 00:07:05,758 --> 00:07:10,096 The fact that it's impossible to direct is its biggest advantage and weakness. 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,723 Guilt or responsibility? 130 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 There's no need to feel any of that. 131 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 I didn't choose those 19 people. 132 00:07:22,316 --> 00:07:23,568 The fire did. 133 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 It was God's will, 134 00:07:28,698 --> 00:07:30,199 so to speak. 135 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 Victim number 13. 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,543 Kim Youngji, a 22-year-old female. 137 00:07:41,711 --> 00:07:44,672 Bright red livor mortis found across the back and hips, 138 00:07:44,755 --> 00:07:47,675 as evidence of carbon monoxide poisoning. 139 00:07:49,635 --> 00:07:50,887 That color… 140 00:07:53,139 --> 00:07:54,432 really was… 141 00:07:58,811 --> 00:08:00,104 pretty. 142 00:08:04,066 --> 00:08:06,527 It's the same color as your tongue. 143 00:08:11,365 --> 00:08:13,284 Got it, the same color. 144 00:08:13,367 --> 00:08:14,911 Just keep talking. 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,793 He must have lost something. 146 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 The fire must have taken 147 00:08:28,257 --> 00:08:29,634 something very important to him. 148 00:08:31,511 --> 00:08:34,347 He must have felt tremendous fear and loss, 149 00:08:34,430 --> 00:08:37,517 but eventually come to revere and worship fire. 150 00:08:38,726 --> 00:08:40,770 [Youngdoo] Its incredibly destructive force 151 00:08:40,853 --> 00:08:42,980 that can't be controlled by humans. 152 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 Fire gets rid of everything, leaving nothing behind. 153 00:08:48,569 --> 00:08:50,613 It's the same for a person's mind. 154 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 All emotions are exhausted 155 00:08:53,449 --> 00:08:56,953 and only things like joy, pleasure, 156 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 and exhilaration 157 00:08:59,705 --> 00:09:01,332 for the fire remain. 158 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Then… 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,930 do you think he's like that, too? 160 00:09:24,855 --> 00:09:27,149 [paper rustling] 161 00:09:31,946 --> 00:09:33,864 Dochoon Villa parking lot fire, Hotdog truck fire… 162 00:09:37,034 --> 00:09:39,036 -[screaming] -[cop 1] It will explode! Run! 163 00:09:41,455 --> 00:09:43,207 [people clamoring] 164 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 [yelps] 165 00:09:49,463 --> 00:09:54,885 He spilled toluene around a villa, food truck, septic tank. 166 00:09:55,720 --> 00:09:57,513 And a family home. 167 00:09:58,431 --> 00:10:01,267 He only started small fires with no victims. 168 00:10:02,226 --> 00:10:03,227 No, that's not right. 169 00:10:04,895 --> 00:10:06,522 [Youngdoo] There was the animal. 170 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 -[meows] -[Youngdoo snickers] 171 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 He's not showing what he's really capable of. 172 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 He seems to be a much more sophisticated person. 173 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 Do you know what changes 174 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 when you set fire several times? 175 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 What changes? 176 00:10:34,175 --> 00:10:35,426 Attention. 177 00:10:36,177 --> 00:10:39,597 People start to pay attention. 178 00:10:40,389 --> 00:10:42,892 So the culprit will never stop. 179 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 Why would he stop when he just got started? 180 00:10:45,353 --> 00:10:47,938 But you guys are still clueless to his messages. 181 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 So now what? 182 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 It starts now. 183 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Bigger fires, bigger arson attacks. 184 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 The damage will only get worse. 185 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 [Youngdoo laughs] 186 00:11:03,829 --> 00:11:04,872 The culprit 187 00:11:05,998 --> 00:11:07,625 should have a burn scar. 188 00:11:09,418 --> 00:11:11,504 It's possible he's had it for a long time. 189 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 You wouldn't know how to use fire… 190 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 unless you've experienced it yourself. 191 00:11:21,263 --> 00:11:26,185 Then you get used to it, become more cautious, and perfect it. 192 00:11:26,977 --> 00:11:29,271 Old burn scars 193 00:11:30,773 --> 00:11:32,858 are the fate of arsonists. 194 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 [snickers] 195 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 [♪ ominous music playing] 196 00:11:46,163 --> 00:11:47,331 What about the signature mark? 197 00:11:48,499 --> 00:11:51,877 What's the point of leaving one if everything gets burned like you said? 198 00:11:52,503 --> 00:11:55,756 There are those who can see the signature despite the fire. 199 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 The culprit has had as much experience putting out fires 200 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 as he's had in starting one. 201 00:12:02,763 --> 00:12:05,725 Look how punctual he was in starting the fires. 202 00:12:05,808 --> 00:12:09,770 That means he also calculated the time it would take to put it out. 203 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 Someone who would see the signature 204 00:12:12,481 --> 00:12:15,276 the moment the fire burns and goes out. 205 00:12:17,486 --> 00:12:18,487 Firefighters. 206 00:12:19,321 --> 00:12:20,322 Why? 207 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 What's his reason? 208 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Why does he have a grudge against firefighters? 209 00:12:29,331 --> 00:12:32,501 If the people who will put out the fire are the targets, 210 00:12:32,585 --> 00:12:33,794 then who… 211 00:12:37,548 --> 00:12:38,883 will put out that fire? 212 00:12:41,135 --> 00:12:42,636 [Youngdoo laughing] 213 00:12:43,679 --> 00:12:45,723 Prepare the funeral hall. 214 00:12:46,432 --> 00:12:48,267 The more diverse the coffins, the better. 215 00:12:48,851 --> 00:12:50,060 Fire… 216 00:12:51,645 --> 00:12:53,647 doesn't discriminate against anyone. 217 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 [laughing] 218 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 [sucks teeth] 219 00:12:58,694 --> 00:13:01,363 You will lose in the end. 220 00:13:02,448 --> 00:13:04,492 He's one step ahead. 221 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 No, he's far beyond that. 222 00:13:09,371 --> 00:13:11,207 You won't even be able to reach him. 223 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 Be careful. 224 00:13:16,587 --> 00:13:18,589 [laughs] 225 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Why, you… 226 00:13:26,764 --> 00:13:29,642 [malicious laugh] 227 00:13:29,725 --> 00:13:31,060 Be careful. 228 00:13:31,560 --> 00:13:36,148 In the end, this arsonist will drag anyone into the pits of hell no matter what. 229 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 That's his goal. 230 00:13:40,820 --> 00:13:44,615 [Youngdoo laughing] 231 00:13:45,199 --> 00:13:48,577 Don't limit yourself to firefighters! It could easily be someone like you. 232 00:13:49,161 --> 00:13:52,081 So take care of yourself, Jindo Dog. 233 00:13:52,164 --> 00:13:53,833 [snickers] 234 00:13:53,916 --> 00:13:55,835 We need to meet again. 235 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 Take him away. 236 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 [Hogae] Bring in a fire extinguisher! 237 00:14:04,218 --> 00:14:05,427 Get out of here. 238 00:14:05,761 --> 00:14:07,096 Take him away. 239 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 [Hogae blows air] 240 00:14:12,393 --> 00:14:14,395 [♪ suspenseful music playing] 241 00:14:24,196 --> 00:14:25,239 [Hogae] Ma Taehwa. 242 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 The serial arson started as soon as he got out of prison. 243 00:14:33,038 --> 00:14:36,625 Hey. Consider this your father's last gift 244 00:14:37,376 --> 00:14:38,919 and enjoy your time outside prison. 245 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Bye. 246 00:14:42,506 --> 00:14:44,174 Did you come here to curse me? 247 00:14:44,466 --> 00:14:46,385 Let's not see each other again. 248 00:14:51,515 --> 00:14:53,142 Why now of all times? 249 00:14:53,225 --> 00:14:55,853 [phone buzzing] 250 00:14:56,729 --> 00:14:58,022 -Hello? -I'm on my way back, 251 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 and there's another fire in Muyeong-dong. Hurry. 252 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 -Got it. -[Pil] And another thing. 253 00:15:03,110 --> 00:15:05,696 They picked up the suspect, Cho Iljun's phone signal at the scene. 254 00:15:07,364 --> 00:15:09,366 [♪ suspenseful music playing] 255 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Put it down slowly. 256 00:15:21,837 --> 00:15:23,005 [firefighters] Yes, sir. 257 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 I'm going in, too. 258 00:15:31,764 --> 00:15:33,641 No, you're not. It's dangerous. 259 00:15:33,724 --> 00:15:36,310 Whatever. You stop the fire. I'm arresting the culprit inside. 260 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 What is that? 261 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 -Hello. -Oh, you're here. 262 00:15:42,691 --> 00:15:43,859 Hold it tight. 263 00:15:47,446 --> 00:15:49,782 [ladder creaking] 264 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 I'm getting on. See you later. 265 00:15:52,117 --> 00:15:53,243 All right, please be careful. 266 00:16:04,004 --> 00:16:06,256 Be careful, and keep the distance. 267 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 [Dojin] Approaching using the ladder. 268 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 [Soon] Once the advance secures the route, the backup should follow right away. 269 00:16:11,887 --> 00:16:13,013 [Dojin] Yes, ma'am. 270 00:16:17,393 --> 00:16:18,727 [firefighter 1] It's all set! 271 00:16:21,814 --> 00:16:23,565 -Connect the hoses. -[firefighter 2] Yes, sir. 272 00:16:24,441 --> 00:16:26,443 [♪ tense music playing] 273 00:16:42,876 --> 00:16:47,965 [roof clanging] 274 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 Bulldozer. 275 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 Let's go in. 276 00:17:16,577 --> 00:17:18,579 [♪ ominous music playing] 277 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 [Hogae] That's the suspect's vehicle. 278 00:17:34,720 --> 00:17:36,555 If that burns away, all evidence will be lost. 279 00:17:36,638 --> 00:17:37,848 [Dojin] Is that so? 280 00:17:37,931 --> 00:17:39,975 Let's put out the fire and get the evidence. 281 00:17:40,059 --> 00:17:41,310 [explosion] 282 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 [Dojin] What was that? 283 00:17:46,690 --> 00:17:48,067 The electricity is still on? 284 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 What are they doing? 285 00:17:49,318 --> 00:17:51,111 They're turning it off now. Wait just a bit. 286 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 Turn the electricity off! 287 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Please hurry. 288 00:18:00,370 --> 00:18:03,165 [Dojin] The car could explode if the combustion reaches its fuel tank. 289 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 {\an8}-Turn the nozzle. We're spraying now. -[Kisoo] Hold on, Dojin! 290 00:18:05,876 --> 00:18:08,670 You can't while the electricity is still running. The foam is on the way. 291 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 [Dojin] Open the nozzle! 292 00:18:09,922 --> 00:18:12,091 Raise the water pressure to 142 psi and turn on the hose. 293 00:18:12,174 --> 00:18:14,259 -[Hogae] Tell them to hurry up. -[Kisoo] Yes, sir. 294 00:18:14,343 --> 00:18:16,178 [electricity crackles] 295 00:18:16,845 --> 00:18:18,055 [Dojin] Get against the wall! 296 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 [Hogae] I'm going after Cho Iljun. 297 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 [Dojin] Not yet! Stay where you are. 298 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 [Hogae] You startled me. Stop yelling. 299 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Then should we let all the evidence burn? 300 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 We need to get the suspect before the fire gets bigger. 301 00:18:50,712 --> 00:18:52,131 [Dojin] Jin Hogae! 302 00:18:58,595 --> 00:19:00,430 [blasts] 303 00:19:08,355 --> 00:19:10,482 [explosion] 304 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 -[Kisoo] Grab the hose! -[firefighter 3] The hose! 305 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 -[firefighter 4] Grab the hose! -[firefighter 5] Grab it! 306 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 -Detective Jin! -Dojin! 307 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 [gasps] 308 00:19:31,920 --> 00:19:34,756 [Dojin] We usually don't secure ourselves to objects that aren't grounded. 309 00:19:34,840 --> 00:19:35,841 Then what's this? 310 00:19:35,924 --> 00:19:37,342 Securing ourselves to one another 311 00:19:37,426 --> 00:19:39,178 means we're going in and getting out together. 312 00:19:39,261 --> 00:19:40,762 Why so grandiose? 313 00:19:40,846 --> 00:19:42,639 -[rope swooshing] -[metal clangs] 314 00:19:51,565 --> 00:19:53,567 [♪ dramatic music playing] 315 00:19:57,696 --> 00:20:00,866 [panting] 316 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 [Dojin] Jin Hogae. 317 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 [Soon] Officer Bong, can you hear me? 318 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 -Say something if you do. -[Dojin] Detective Jin has dropped. 319 00:20:30,395 --> 00:20:31,396 Detective Jin! 320 00:20:31,480 --> 00:20:33,190 -Get the ladder! -Yes, sir! 321 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 What's his status? Is he hurt? 322 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 -We'll enter through the first floor. -[Dojin] No, don't. 323 00:20:40,322 --> 00:20:42,324 There was another explosion on the lower levels. 324 00:20:42,407 --> 00:20:44,076 I'll get back to you once I rescue Detective Jin. 325 00:20:44,159 --> 00:20:46,703 -[Soon] All right. -Where are the ladders? 326 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Is it possible to connect additional ladders? 327 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 We're working on it right now. 328 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 [Dojin] Hey, Detective Jin! 329 00:20:55,796 --> 00:20:56,797 Wake up! 330 00:20:57,714 --> 00:21:00,092 Wake up, you bastard! 331 00:21:00,926 --> 00:21:02,344 Detective Jin. 332 00:21:03,595 --> 00:21:05,347 Open your eyes, you bastard! 333 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 Aren't you going to get the suspect? 334 00:21:11,937 --> 00:21:13,397 [Hogae] ♪ My dear ♪ 335 00:21:15,148 --> 00:21:16,566 ♪ My dear ♪ 336 00:21:16,650 --> 00:21:21,071 ♪ Don't you worry about a thing ♪ 337 00:21:21,154 --> 00:21:22,281 -[Hogae groans] -[Dojin sighs] 338 00:21:22,364 --> 00:21:23,532 [Dojin] That crazy bastard. 339 00:21:24,157 --> 00:21:26,076 You're fine, so get a hold of yourself. 340 00:21:27,244 --> 00:21:31,123 [Hogae panting] 341 00:21:31,206 --> 00:21:35,252 [Dojin] Try and see if you can grab the shelf next to you. 342 00:21:39,172 --> 00:21:41,174 [Hogae grunting] 343 00:21:48,265 --> 00:21:50,767 [Dojin] Come on, stretch farther! 344 00:21:50,851 --> 00:21:52,394 [Hogae] I feel like throwing up. 345 00:21:52,477 --> 00:21:55,480 [Hogae grunting] 346 00:21:57,149 --> 00:21:58,191 [Dojin yelps] 347 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 [Dojin] Are you okay? 348 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 [Hogae] I knew this would happen. 349 00:22:07,743 --> 00:22:10,412 Hey, don't move. One wrong move and we both fall. 350 00:22:11,330 --> 00:22:13,665 [Dojin panting] 351 00:22:16,293 --> 00:22:17,544 [Dojin] What are you doing? 352 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 -[Hogae] Bulldozer. -[Dojin] What? 353 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 [Hogae] You better catch the arsonist. 354 00:22:24,092 --> 00:22:27,012 [Dojin] Get your hands off the carabiner, you bastard! 355 00:22:27,095 --> 00:22:29,639 [Hogae] I told you to stop yelling. I might die from fright first. 356 00:22:30,140 --> 00:22:31,350 Do you have another solution? 357 00:22:31,808 --> 00:22:33,310 [Dojin] I can hang on a little longer. 358 00:22:33,727 --> 00:22:35,937 Drop the oxygen tank and reduce some weight. 359 00:22:39,566 --> 00:22:41,568 [♪ tense music playing] 360 00:22:44,154 --> 00:22:45,572 Start getting in. 361 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 All preparations are complete. 362 00:22:48,283 --> 00:22:50,285 [♪ thrilling music] 363 00:22:50,786 --> 00:22:51,787 [Dojin grunts] 364 00:22:53,121 --> 00:22:54,122 [sighs] 365 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 [groans] 366 00:22:56,750 --> 00:22:59,336 [grunting] 367 00:23:03,298 --> 00:23:04,299 [Dojin] I told you. 368 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 When there's a fire, 369 00:23:06,968 --> 00:23:10,013 the police need firefighters to save them. 370 00:23:10,680 --> 00:23:11,765 Do you understand? 371 00:23:11,848 --> 00:23:13,517 Jeez, you talk too much. 372 00:23:18,480 --> 00:23:20,273 Man, you suck. 373 00:23:20,690 --> 00:23:22,943 If you can't grab it in three tries, I'm dropping you. 374 00:23:23,026 --> 00:23:25,445 You should have done that earlier. I would have looked cool. 375 00:23:26,029 --> 00:23:28,323 -One. -[grunts] 376 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Two. 377 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Three! 378 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 [Dojin] You got it. 379 00:23:40,252 --> 00:23:41,503 It's super hot. 380 00:23:42,087 --> 00:23:44,506 You're not dying, you bastard. Quit whining and climb up. 381 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 As expected of a bulldozing bastard. 382 00:23:54,558 --> 00:23:57,060 [both panting] 383 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 [Kisoo] Dojin, we're going in. How's the situation inside? 384 00:24:00,105 --> 00:24:01,690 The rescue is done. 385 00:24:02,399 --> 00:24:04,401 Send down the foam to resume putting the fire out. 386 00:24:04,484 --> 00:24:05,777 Rescue complete! 387 00:24:05,861 --> 00:24:09,406 [relieved sigh] 388 00:24:10,907 --> 00:24:12,033 [Pil] What a relief. 389 00:24:13,618 --> 00:24:14,828 Officer Bong, you did well. 390 00:24:15,412 --> 00:24:16,705 I'm sending in backup. 391 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 Dojin, we're sending down the foam! 392 00:24:24,379 --> 00:24:26,506 -You still have some strength, right? -What? 393 00:24:26,798 --> 00:24:28,758 -Come help me hold it. -Okay. 394 00:24:31,178 --> 00:24:32,471 Hold on tight. I'm turning it on. 395 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Hold your ground! 396 00:24:44,608 --> 00:24:45,692 Increase the pressure! 397 00:24:47,027 --> 00:24:48,195 Just like a bulldozer. 398 00:24:51,573 --> 00:24:52,908 [Hogae coughing] 399 00:24:54,951 --> 00:24:57,370 Come on, just a little more. 400 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 [♪ action music playing] 401 00:25:13,970 --> 00:25:15,055 Are you okay? 402 00:25:38,495 --> 00:25:40,038 [Dongwoo] Dojin, are you okay? 403 00:25:40,121 --> 00:25:41,581 -Are you hurt anywhere? -Thank you. 404 00:25:43,792 --> 00:25:47,212 -I'm fine as always. -[Pil] Our mutt. I was worried about you. 405 00:25:47,295 --> 00:25:49,339 -Stop being gross. -I thought I'd never see you again. 406 00:25:49,422 --> 00:25:51,091 -Hey, watch the hand. -Are you okay? 407 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Just this once. 408 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 -Why are you being gross? -Let me hug you just this once. 409 00:25:54,761 --> 00:25:56,137 -What's wrong with this punk? -Hold on, Myeongpil. 410 00:25:56,221 --> 00:25:57,722 -Did you get burned? -Take care of him. 411 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 [Seol] Anywhere else? 412 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 Well… 413 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 Hold on. 414 00:26:04,563 --> 00:26:07,440 He's not dead. 415 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 My gosh, this is crazy. 416 00:26:10,193 --> 00:26:11,194 [Dojin] Here. 417 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 How does it feel to put out a fire? Was it doable? 418 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 You already know. I feel like I'm dying. 419 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 [sighs] 420 00:26:21,830 --> 00:26:22,831 Thanks. 421 00:26:24,833 --> 00:26:25,834 Don't mention it. 422 00:26:28,795 --> 00:26:30,130 [Hogae] Here, I'm returning this. 423 00:26:33,800 --> 00:26:35,010 You can keep it. 424 00:26:36,303 --> 00:26:37,345 Carry it around. 425 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 A carabiner that saved your life is a talisman. 426 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 Then you use it. You need it more. 427 00:26:43,977 --> 00:26:47,188 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 428 00:26:47,272 --> 00:26:48,315 What do you think? 429 00:26:48,815 --> 00:26:49,816 Hand it over. 430 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 I do deal with some crazy bastards. 431 00:26:52,861 --> 00:26:53,945 Good work in there. 432 00:26:56,740 --> 00:26:57,907 [Seol] Let me see your hand. 433 00:27:02,120 --> 00:27:04,247 Just disinfect it. I can go to the hospital later. 434 00:27:06,541 --> 00:27:08,585 [Seol] It's important to treat a burn on the spot. 435 00:27:11,171 --> 00:27:12,839 Let's finish putting out the fire, Kisoo. 436 00:27:19,846 --> 00:27:21,389 All right, that's enough. 437 00:27:21,473 --> 00:27:22,849 Just do as I say for once. 438 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 All right. 439 00:27:32,817 --> 00:27:34,819 [♪ soft music playing] 440 00:27:43,870 --> 00:27:46,581 [Pil] Does he think he's Superman? How many lives does he think he has? 441 00:27:46,665 --> 00:27:47,957 He's going to be the death of me. 442 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Hey, go run forensics on Cho Iljun's car first. 443 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 There's bound to be evidence. 444 00:27:51,628 --> 00:27:53,463 Remove all the seats and break open the console. 445 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 We'll take care of everything, 446 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 so please, just sit there and get treated. 447 00:27:57,550 --> 00:28:00,261 Prepare for the joint investigation tomorrow morning 448 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 with the National Forensic Service and the fire department. 449 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Understood. 450 00:28:03,098 --> 00:28:05,183 Hurry up and make the calls, then. 451 00:28:05,266 --> 00:28:07,977 Yes, yes. I'll do that. Yes. 452 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 That punk… 453 00:28:11,439 --> 00:28:13,608 You ran into a fire when you're not even a firefighter. 454 00:28:14,484 --> 00:28:16,444 The Jindo Dog wants to get promoted. 455 00:28:17,153 --> 00:28:18,196 [chuckles] 456 00:28:31,835 --> 00:28:34,504 -Hello? -[Pil] We have a problem, Jindo Dog! 457 00:28:37,590 --> 00:28:39,592 [♪ ominous music playing] 458 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 -Get the car down and call Forensics. -Okay. 459 00:28:54,274 --> 00:28:56,276 [♪ suspenseful music] 460 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 [Anna] Got it. 461 00:29:17,881 --> 00:29:20,425 The body found in the trunk is Cho Iljun. 462 00:29:20,508 --> 00:29:23,470 We confirmed it with his fingerprint, and this phone is under his name. 463 00:29:24,637 --> 00:29:27,474 The car entered four hours before the fire. 464 00:29:27,557 --> 00:29:29,350 There were CCTVs inside the building, 465 00:29:29,434 --> 00:29:31,227 but the computer and hard drive were burned up. 466 00:29:32,145 --> 00:29:34,606 So it would be impossible to restore them 467 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 -since they were burned to a crisp. -Yes, it would be hard. 468 00:29:36,733 --> 00:29:39,861 You said that the deceased was a suspect for the serial arson? 469 00:29:39,944 --> 00:29:42,697 This arsonist is no ordinary arsonist. 470 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Jindo Dog was fooled this time, too. 471 00:29:45,825 --> 00:29:48,661 Are you saying someone else is the serial arsonist? 472 00:29:49,329 --> 00:29:50,330 [Mr. Baek] Yes. 473 00:29:50,663 --> 00:29:55,752 He messed with the firefighters by starting fires three hours apart. 474 00:29:56,586 --> 00:29:59,214 But now he has the nerve to mess with the police by murder? 475 00:29:59,297 --> 00:30:01,174 This is no longer just a serial arson case. 476 00:30:01,257 --> 00:30:02,342 It's a murder case as well. 477 00:30:02,926 --> 00:30:04,594 The worst kind of violent crime. 478 00:30:05,470 --> 00:30:08,932 NFS National Forensic Service 479 00:30:09,015 --> 00:30:10,433 -Please sign here. -You do it. 480 00:30:10,517 --> 00:30:11,893 Oh, right. Your hand. 481 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 You can't sign because of your hand. 482 00:30:15,563 --> 00:30:16,898 -Dojin is here. -Okay. 483 00:30:19,984 --> 00:30:22,403 -What brings you here? -There's something I want to know. 484 00:30:24,239 --> 00:30:25,990 -[blares] -It's already open. 485 00:30:27,075 --> 00:30:29,410 -I know. -Doesn't seem like it. 486 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 Ms. Yun, I thought you'd want to know about the scene of the crime, 487 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 so I brought the firefighter who put out the fire. 488 00:30:41,714 --> 00:30:44,217 -This is Bong Dojin. -[Hong] Hello, thank you for coming. 489 00:30:45,552 --> 00:30:46,553 Shall we begin? 490 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 The current time is 8:13 a.m. We shall begin the autopsy. 491 00:30:50,682 --> 00:30:53,184 [camera shutter clicks] 492 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 {\an8}[Hong] There are black soot deposits all over the body. 493 00:30:59,566 --> 00:31:02,485 {\an8}Black soot deposit: The adherence of soot from a fire 494 00:31:02,610 --> 00:31:03,903 [muffled] Look there. 495 00:31:04,737 --> 00:31:06,239 On the left side… 496 00:31:09,033 --> 00:31:11,035 [♪ tense music playing] 497 00:31:13,705 --> 00:31:15,415 [Hong] There's a large amount of soot deposit 498 00:31:15,498 --> 00:31:17,417 in the oral and nasal cavities as well. 499 00:31:17,500 --> 00:31:19,335 Was the trunk of the car closed during the fire? 500 00:31:20,295 --> 00:31:22,672 -Yes, it was. -[Hong] I see. 501 00:31:22,755 --> 00:31:24,549 [camera shutter clicks] 502 00:31:30,972 --> 00:31:33,141 [Hong] There are a number of unidentifiable skin lesions. 503 00:31:34,684 --> 00:31:36,477 Was he bound in cable ties? 504 00:31:36,561 --> 00:31:38,354 Yes, that's right. How did you know? 505 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 [Hong] He was so tightly bound 506 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 that the shape of the cable ties was left on the skin. 507 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 [cable screeching] 508 00:31:48,990 --> 00:31:50,700 [Hong] Were several cable ties used? 509 00:31:50,783 --> 00:31:53,828 No, no. There were one each for the ankles and wrists. 510 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 [Hong] There are several binding marks, not just one. 511 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 What happened, then? 512 00:31:58,416 --> 00:32:00,835 [Hong] I'll tell you once I observe the body some more. 513 00:32:01,628 --> 00:32:02,837 Scalpel, please. 514 00:32:04,547 --> 00:32:05,548 Starting the incision. 515 00:32:08,092 --> 00:32:09,177 {\an8}Opening the rib cage. 516 00:32:09,260 --> 00:32:11,304 {\an8}Rib Cage: The bones surrounding the chest cavity 517 00:32:12,096 --> 00:32:13,222 [Hong] Cutting the clavicles. 518 00:32:16,935 --> 00:32:18,269 Photos, please. 519 00:32:19,145 --> 00:32:21,564 [camera shutter clicks] 520 00:32:22,565 --> 00:32:25,652 [Hong] All his muscles and organs are bright red. 521 00:32:25,735 --> 00:32:28,071 Why are they all bright red? 522 00:32:28,154 --> 00:32:29,530 When the hemoglobin in the blood 523 00:32:29,614 --> 00:32:31,866 combines with carbon monoxide instead of oxygen 524 00:32:31,950 --> 00:32:33,701 and becomes carbon monoxide hemoglobin, 525 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 the blood becomes bright red. 526 00:32:35,703 --> 00:32:37,914 Since the same blood flows through the muscles and organs, 527 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 they become bright red as well. 528 00:32:40,083 --> 00:32:42,085 It's a typical finding in deaths due to fire. 529 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 [Hong] Let's check the bronchial tubes first. 530 00:32:43,962 --> 00:32:46,381 [♪ tense music playing] 531 00:32:47,382 --> 00:32:49,050 [Hong] Cutting the bronchial tubes. 532 00:32:56,182 --> 00:32:58,559 Do you see this black residue inside the bronchial tubes? 533 00:32:59,227 --> 00:33:00,436 They're black soot deposits. 534 00:33:01,104 --> 00:33:04,482 Do you remember the residue we saw inside the oral and nasal cavities? 535 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Residue adhered to the oral cavity, nasal cavity, and bronchial tubes. 536 00:33:09,112 --> 00:33:10,947 Muscles and organs that turned bright red 537 00:33:11,030 --> 00:33:12,699 and several binding marks. 538 00:33:12,782 --> 00:33:15,284 They're all pointing to one fact. 539 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 And that is? 540 00:33:16,911 --> 00:33:20,957 [Hong] That the victim was alive and breathing at the time of the fire. 541 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 [♪ suspenseful music playing] 542 00:33:29,465 --> 00:33:32,343 [grunting] 543 00:33:34,220 --> 00:33:36,472 [Hong] If we look at how deep the tears are on the skin, 544 00:33:36,556 --> 00:33:39,475 you can say he made very desperate attempts to escape. 545 00:33:41,019 --> 00:33:42,645 How long do you think he was alive? 546 00:33:43,229 --> 00:33:45,440 [Hong] It's hard to determine that by autopsy. 547 00:33:45,523 --> 00:33:49,402 But we can assume that the larger the amount of residue, 548 00:33:49,485 --> 00:33:50,820 the longer he was breathing. 549 00:33:52,030 --> 00:33:54,449 The victim, Cho Iljun's cause of death 550 00:33:54,991 --> 00:33:58,077 was oxygen-deficient asphyxiation caused by inhalation of toxic gas. 551 00:33:58,161 --> 00:33:59,996 -And-- -The manner of death was a homicide. 552 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 I was too late. 553 00:34:01,497 --> 00:34:02,623 [camera shutter clicks] 554 00:34:02,707 --> 00:34:04,625 I should have checked for any signs of life. 555 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 You couldn't have known 556 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 that someone would be in the parking tower that late. 557 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 It's not your fault, so don't blame yourself. 558 00:34:10,631 --> 00:34:12,383 Firefighters are different from the police. 559 00:34:18,848 --> 00:34:20,850 Ms. Yun, I'd like to request an emergency evaluation. 560 00:34:21,434 --> 00:34:23,352 Please run a tox screen, 561 00:34:23,436 --> 00:34:25,855 focusing on any sleeping pills in the victim's system. 562 00:34:26,355 --> 00:34:27,356 [Hong] Sleeping pills? 563 00:34:30,568 --> 00:34:31,611 [background chatter] 564 00:34:35,865 --> 00:34:37,867 [♪ tense music playing] 565 00:34:39,327 --> 00:34:40,953 He's still like that. 566 00:34:42,789 --> 00:34:43,915 I'll catch up with you later. 567 00:34:45,875 --> 00:34:46,876 All right. 568 00:34:51,422 --> 00:34:52,757 Don't blame yourself. 569 00:34:53,633 --> 00:34:57,887 I mean, he was tied up and locked inside. There's not much you can do to stop that. 570 00:34:58,930 --> 00:35:02,850 A firefighter is the first person to go in and the last to leave. 571 00:35:04,352 --> 00:35:07,480 Just by the fact that I came out before him 572 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 means I neglected my duty. 573 00:35:09,273 --> 00:35:10,274 [scoffs] 574 00:35:11,442 --> 00:35:14,320 You said firefighters are different from the police, but we're the same. 575 00:35:14,403 --> 00:35:15,780 If there's a victim, 576 00:35:16,531 --> 00:35:18,699 you go mad with guilt and become furious. 577 00:35:19,951 --> 00:35:20,952 Hey. 578 00:35:21,536 --> 00:35:25,623 But who goes in to save the firefighter who stays behind? 579 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 What? 580 00:35:27,667 --> 00:35:31,254 Someone has to save the last firefighter, so who saves them? 581 00:35:32,213 --> 00:35:33,214 [sighs] 582 00:35:34,382 --> 00:35:36,425 We have to make it out ourselves. 583 00:35:37,718 --> 00:35:40,471 If the people who will put out the fire are the targets, 584 00:35:40,930 --> 00:35:42,014 then who… 585 00:35:45,852 --> 00:35:47,311 will put out that fire? 586 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 I know I'm not one to talk, but you should take care of yourself. 587 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 Hey, then what about the police? 588 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 Does anyone help you when you arrest a dangerous criminal? 589 00:36:02,785 --> 00:36:04,078 You should take your own advice. 590 00:36:05,746 --> 00:36:07,874 How can I do that when there's a criminal loose? 591 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 Exactly. We're the same way about fires. 592 00:36:11,460 --> 00:36:14,714 I'm sure you know, but the arsons will continue to happen. 593 00:36:16,799 --> 00:36:17,800 I know. 594 00:36:18,634 --> 00:36:21,095 This kind of lunatic won't stop until he's caught. 595 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 Jin Hogae. 596 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Let's do it for real this time. 597 00:36:29,437 --> 00:36:30,938 We'll have to bust our butts doing it. 598 00:36:31,439 --> 00:36:33,065 We're cooperating on this, right? 599 00:36:33,482 --> 00:36:34,775 Don't make another mistake. 600 00:36:38,029 --> 00:36:39,780 Shut up. Try not to hold us back. 601 00:36:40,740 --> 00:36:41,782 [Hogae groans] 602 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 [scoffs] 603 00:36:45,995 --> 00:36:47,580 Taewon Police Station 604 00:36:47,663 --> 00:36:48,998 Cho Iljun, 49 years old 605 00:36:50,666 --> 00:36:52,084 Cable tie binding marks (hands, feet) Cause of death, asphyxiation 606 00:36:52,168 --> 00:36:53,461 Manner of death, homicide Likely cause of fire, short circuit by rat 607 00:36:55,171 --> 00:36:56,255 [Hogae sighs] 608 00:36:56,672 --> 00:37:01,385 Why would he kill Cho Iljun after meticulously making him a criminal? 609 00:37:01,469 --> 00:37:05,389 He's just messing with firefighters and the police at this point. 610 00:37:05,973 --> 00:37:08,935 Did Cho Iljun have any past criminal records or anything? 611 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 No, nothing on his record but a parking ticket. 612 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 -Give me the record. -There's only a parking ticket. 613 00:37:14,398 --> 00:37:15,441 Just give it to me. 614 00:37:19,820 --> 00:37:21,697 Date: May 2, 2022 Place: Onjo 28-gil 615 00:37:21,781 --> 00:37:23,032 "May 2nd." 616 00:37:24,492 --> 00:37:25,743 That was my first day in Taewon. 617 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 {\an8}Code Zero. 618 00:37:26,911 --> 00:37:28,579 {\an8}Code Zero: Emergency code issued for a dangerous felony 619 00:37:28,663 --> 00:37:31,207 {\an8}-Excuse-- -Move your cars right now! 620 00:37:31,332 --> 00:37:33,417 I'm sorry, but we're currently responding to an emergency. 621 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 Please wait a moment. 622 00:37:34,585 --> 00:37:35,586 Hey! 623 00:37:36,837 --> 00:37:39,799 -That was him. -[Pil] You mean that rude guy. 624 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 You think that has something to do with this? 625 00:37:42,760 --> 00:37:44,178 There's no coincidence in a crime. 626 00:37:45,054 --> 00:37:46,681 Everything was planned. 627 00:37:46,764 --> 00:37:49,809 Are you saying the arsonist stalked the Taewon firefighters and police? 628 00:37:49,892 --> 00:37:52,436 If only it was just stalking. I feel deep resentment. 629 00:37:52,520 --> 00:37:53,604 -Give me that. -All right. 630 00:37:53,688 --> 00:37:55,273 -Erase all of this. -Okay. Here. 631 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 Culprit Resentment 632 00:37:59,235 --> 00:38:00,319 Hold on. Wait. 633 00:38:00,403 --> 00:38:02,822 It doesn't make sense that Cho Iljun became a target, 634 00:38:02,905 --> 00:38:04,991 because he was rude to the firefighters. 635 00:38:05,074 --> 00:38:07,660 Doesn't the culprit have a grudge against the firefighters? 636 00:38:08,577 --> 00:38:10,413 {\an8}I think we have to rule 0427 out. 637 00:38:10,997 --> 00:38:12,248 {\an8}-Why? -It's a firefighter. 638 00:38:12,331 --> 00:38:13,624 What? Who is it? 639 00:38:14,250 --> 00:38:16,377 The culprit has had as much experience putting out fires 640 00:38:16,460 --> 00:38:18,379 as he's had in starting one. 641 00:38:18,462 --> 00:38:21,340 [Youngdoo] Look how punctual he was in starting the fires. 642 00:38:21,424 --> 00:38:23,801 An arsonist and a firefighter could be one side of the same coin. 643 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 What do you mean? 644 00:38:26,012 --> 00:38:27,013 Never mind. 645 00:38:27,096 --> 00:38:28,889 -I'll be back. -Where are you going? 646 00:38:28,973 --> 00:38:30,016 -Somewhere. -Where? 647 00:38:30,099 --> 00:38:34,395 Also, don't tell the firefighters about Cho Iljun's identity yet. 648 00:38:34,478 --> 00:38:37,189 Okay. I won't. But… But where… 649 00:38:38,649 --> 00:38:40,401 What is he thinking now? 650 00:38:40,484 --> 00:38:42,486 [♪ ominous music playing] 651 00:38:44,238 --> 00:38:46,490 There was a second explosion on the lower level of the pit. 652 00:38:46,574 --> 00:38:47,950 -[electricity crackles] -[blasts] 653 00:38:48,034 --> 00:38:49,535 [Dojin] Jin Hogae! 654 00:38:52,580 --> 00:38:54,373 That means there was another cause of ignition. 655 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 There was something like a depressuring sound 656 00:38:56,876 --> 00:38:58,085 before the second explosion. 657 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Does that happen often? 658 00:39:00,504 --> 00:39:02,548 -A depressuring sound? -Yes. 659 00:39:02,923 --> 00:39:05,301 Is it a hydraulic cylinder problem, then? 660 00:39:06,385 --> 00:39:08,929 So, is this facility operated hydraulically? 661 00:39:09,013 --> 00:39:12,183 {\an8}Yes, there's a hydraulic cylinder under each parking compartment. 662 00:39:12,266 --> 00:39:14,143 {\an8}We use the pressure to work. 663 00:39:14,226 --> 00:39:17,772 {\an8}They were a little stiff on the day of the fire. 664 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 There's oil inside hydraulic pipes. 665 00:39:19,940 --> 00:39:21,317 [Dojin] So it would be combustible. 666 00:39:21,400 --> 00:39:23,652 We'll need to open all the hydraulic pipes here. 667 00:39:27,323 --> 00:39:29,241 National Office of Investigation 668 00:39:29,325 --> 00:39:32,453 You caught a corrupt officer from RIU and got promoted to the NOI. 669 00:39:32,536 --> 00:39:34,288 Look at you wearing a suit. 670 00:39:35,122 --> 00:39:36,499 -Sir. -Hello, sir. 671 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 -Sorry, could I ask you guys to leave? -Yes, of course. 672 00:39:38,959 --> 00:39:40,252 -Have a seat. -Okay. 673 00:39:41,420 --> 00:39:43,798 Oh, look at that view. 674 00:39:43,881 --> 00:39:46,217 I owe it all to you guys at Taewon Station. 675 00:39:46,884 --> 00:39:48,677 But why do you keep… 676 00:39:49,720 --> 00:39:51,013 Much like a dog, right? 677 00:39:51,347 --> 00:39:52,598 Can I ask you for a favor? 678 00:39:53,015 --> 00:39:55,768 I need someone to go under the radar to tail this person. 679 00:39:57,186 --> 00:40:00,231 Isn't Taewon Fire Station right next to you? 680 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 That's why I came this far to ask you. 681 00:40:03,109 --> 00:40:06,070 You owe me one, remember? 682 00:40:06,570 --> 00:40:08,781 [Youngsoo] There's direct evidence, and you have no alibi. 683 00:40:10,157 --> 00:40:11,158 Let's go by the book. 684 00:40:12,326 --> 00:40:15,621 Jin Hogae, you're under arrest on suspicion of murdering Bang Pilgu 685 00:40:16,372 --> 00:40:17,456 and committing arson. 686 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 [Youngsoo] Yes, that's right. 687 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 I actually… 688 00:40:21,085 --> 00:40:24,380 suspected you killed Bang Pilgu until the very end. 689 00:40:25,423 --> 00:40:26,424 I'm sorry. 690 00:40:27,883 --> 00:40:29,135 Don't worry about it. 691 00:40:29,218 --> 00:40:30,886 I would have done the same. 692 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 [scoffs] 693 00:40:32,513 --> 00:40:35,141 Detectives are all the same. 694 00:40:35,724 --> 00:40:37,351 So you need me to take care of this person? 695 00:40:38,227 --> 00:40:40,062 Not take care, watch him. 696 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 -I'm off. -All right. 697 00:40:41,856 --> 00:40:43,816 And one more thing. 698 00:40:44,692 --> 00:40:47,445 I just thought about it as I was walking over here, but we're different. 699 00:40:47,528 --> 00:40:49,113 -How so? -You should have put me in jail 700 00:40:49,196 --> 00:40:50,531 if you were suspicious. 701 00:40:51,240 --> 00:40:52,241 [grumbles] 702 00:40:58,164 --> 00:41:00,332 [Chuljoong] We were mistaken. 703 00:41:00,416 --> 00:41:01,750 {\an8}The grave of Ma Joongdo 704 00:41:01,834 --> 00:41:04,462 {\an8}It wasn't that you gave up on him as a father. 705 00:41:04,545 --> 00:41:05,754 It seems… 706 00:41:07,381 --> 00:41:09,925 he gave up being your son. 707 00:41:10,509 --> 00:41:12,428 I'll make sure to solve the mystery… 708 00:41:14,096 --> 00:41:15,806 that you left behind. 709 00:41:17,975 --> 00:41:21,812 [Chiyoung] You were nowhere in sight at the funeral, 710 00:41:23,564 --> 00:41:25,399 so what brings you here? 711 00:41:31,363 --> 00:41:32,406 [sighs] 712 00:41:34,116 --> 00:41:35,743 Did Ma Taehwa cross the line? 713 00:41:35,826 --> 00:41:36,827 [scoffs] 714 00:41:37,703 --> 00:41:40,664 How could you say such a horrible thing? 715 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 Ah. 716 00:41:44,335 --> 00:41:45,794 There's a rumor that you were 717 00:41:45,878 --> 00:41:47,963 transferred to be the head of the Institute of Justice. 718 00:41:48,756 --> 00:41:51,509 Seeing as how your son was also transferred to the boondocks, 719 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 you two seem quite close. 720 00:41:55,804 --> 00:41:58,599 Do you think you're free to do as you please, 721 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 because you got paid 34 billion won? 722 00:42:01,977 --> 00:42:04,063 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 723 00:42:04,146 --> 00:42:05,481 eleven digits… 724 00:42:05,564 --> 00:42:07,316 Thirty-four billion? 725 00:42:07,399 --> 00:42:09,401 [♪ suspenseful music playing] 726 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 That money… 727 00:42:13,364 --> 00:42:16,075 isn't just for you, Attorney Yang. 728 00:42:17,368 --> 00:42:19,286 Did you call the mastermind behind Ma 729 00:42:20,162 --> 00:42:24,875 Taehwa, the one who turned a suicide into arson and murder? 730 00:42:25,918 --> 00:42:28,254 [laughs] 731 00:42:30,172 --> 00:42:34,426 You've spent the past ten years living as a political prosecutor, 732 00:42:35,261 --> 00:42:38,055 but now that you've lost your lifeline, 733 00:42:38,138 --> 00:42:42,184 you're making up stories since you're not used to investigating. 734 00:42:42,268 --> 00:42:43,519 [chuckles] 735 00:42:44,728 --> 00:42:48,566 I was at the criminal department for 15 years. 736 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 Don't underestimate me. 737 00:42:52,987 --> 00:42:57,366 I would like to say something. 738 00:42:59,910 --> 00:43:02,830 I've spent about 30 years as an attorney. 739 00:43:02,913 --> 00:43:03,956 [exhales deeply] 740 00:43:04,039 --> 00:43:06,000 Or was it 28 years? 741 00:43:07,001 --> 00:43:09,878 I've seen all sorts of crimes. 742 00:43:10,379 --> 00:43:11,672 Among them, 743 00:43:12,840 --> 00:43:17,261 do you know what the most unlucky crime is? 744 00:43:18,137 --> 00:43:21,348 It's the crime of getting found out. 745 00:43:21,890 --> 00:43:25,936 [Joongdo] Make sure no one finds out that I met with the chief prosecutor. 746 00:43:26,020 --> 00:43:27,021 Chief Prosecutor Jin Chuljoong 747 00:43:29,857 --> 00:43:31,150 [scoffs] 748 00:43:32,526 --> 00:43:33,527 [Chiyoung sighs] 749 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 We're confident. 750 00:43:36,530 --> 00:43:37,948 Congratulations on your appointment 751 00:43:38,657 --> 00:43:40,242 as head of the Institute of Justice. 752 00:43:41,327 --> 00:43:42,328 Go and live 753 00:43:43,370 --> 00:43:45,247 a youthful life. 754 00:43:54,048 --> 00:43:56,091 [Anna] Please check thoroughly for any leaks. 755 00:43:56,175 --> 00:43:57,217 [cop 2] Yes, ma'am. 756 00:44:03,432 --> 00:44:05,476 [Kisoo] Dojin, I found the pipe that burst. 757 00:44:12,274 --> 00:44:14,318 [Dojin] So the oil leaked from here. 758 00:44:14,401 --> 00:44:16,820 -This must be the point of ignition. -[Kisoo] I agree. 759 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 {\an8}Ignition point: The point where the fire ignited 760 00:44:21,492 --> 00:44:23,494 [♪ suspenseful music playing] 761 00:44:25,871 --> 00:44:28,415 [explosion] 762 00:44:29,083 --> 00:44:31,251 [Dojin] Hydraulic pipes have strict strength standards, 763 00:44:31,335 --> 00:44:33,420 so it couldn't have been easy to break this. 764 00:44:34,505 --> 00:44:36,173 -Anna! -[Anna] Yes? 765 00:44:36,507 --> 00:44:38,050 [Dojin] Check this out for me. 766 00:44:38,342 --> 00:44:40,219 Breaking this is bound to leave some traces. 767 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 [Anna] Okay. 768 00:44:47,226 --> 00:44:48,519 Taewon Fire Station 769 00:44:59,697 --> 00:45:01,156 Oh, right. The ring. 770 00:45:03,992 --> 00:45:05,244 [Dojin] Seol. 771 00:45:08,122 --> 00:45:09,498 I have something to tell you. 772 00:45:11,333 --> 00:45:12,459 What is it? 773 00:45:13,210 --> 00:45:16,046 [dispatcher] Dispatch for fire teams to the Parking Tower in Muyeong-dong. 774 00:45:16,130 --> 00:45:17,548 Dispatch for fire teams 775 00:45:17,631 --> 00:45:20,300 -to the Parking Tower in Muyeong-dong. -I'll do it tomorrow. Let's go. 776 00:45:22,344 --> 00:45:24,680 [Seol] What are you doing here, Dojin? 777 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Do you know how long I waited for you? 778 00:45:26,515 --> 00:45:28,100 What? Wait for what? 779 00:45:28,183 --> 00:45:29,560 To eat together. 780 00:45:29,977 --> 00:45:32,229 I heard you spent all day inspecting the fire. 781 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Ah. 782 00:45:33,397 --> 00:45:35,524 You must be hungry. It'll be my treat. Let's go. 783 00:45:35,607 --> 00:45:36,942 Come on. 784 00:45:37,025 --> 00:45:38,068 I… I'll do it. 785 00:45:38,152 --> 00:45:39,153 Go on ahead. 786 00:45:39,236 --> 00:45:41,488 Okay. Hurry up and get changed. 787 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 [door opens] 788 00:45:45,784 --> 00:45:47,828 [sighs] That scared me. 789 00:45:50,539 --> 00:45:51,540 [chuckles] 790 00:45:53,292 --> 00:45:54,293 [Seol] Can we get… 791 00:45:54,793 --> 00:45:57,337 tuna, chicken, and steak sandwiches, please? 792 00:45:57,421 --> 00:45:59,256 We'll get those as footlongs. 793 00:45:59,339 --> 00:46:01,175 And on white bread, please. 794 00:46:02,009 --> 00:46:04,136 Wait, why are you ordering so much? 795 00:46:04,219 --> 00:46:05,429 Don't stop me today. 796 00:46:05,512 --> 00:46:09,308 I'm having everything from seafood to chicken, to meat. 797 00:46:09,391 --> 00:46:10,976 And please add all of the vegetables. 798 00:46:12,352 --> 00:46:13,771 Okay, eat up. 799 00:46:13,854 --> 00:46:15,856 [♪ romantic music playing] 800 00:46:17,191 --> 00:46:18,358 Mmm! 801 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 I live for this. 802 00:46:22,488 --> 00:46:23,530 Is it good? 803 00:46:23,989 --> 00:46:26,116 It's so good. You should eat, too. 804 00:46:27,075 --> 00:46:28,786 Okay, let me try. 805 00:46:33,248 --> 00:46:34,291 But, Dojin, 806 00:46:35,501 --> 00:46:39,129 are you overworking yourself, because you feel sorry for the victim? 807 00:46:42,716 --> 00:46:43,717 It's not like that. 808 00:46:46,220 --> 00:46:48,847 You tell me to take care of my mental health, 809 00:46:49,431 --> 00:46:50,682 but who's taking care of yours? 810 00:46:53,519 --> 00:46:54,561 Seafood, chicken, and meat. 811 00:46:57,231 --> 00:46:58,607 [chuckling] 812 00:47:00,025 --> 00:47:01,026 It's good. 813 00:47:01,652 --> 00:47:02,653 It really is. 814 00:47:10,869 --> 00:47:12,746 -Seol. -Hm? 815 00:47:14,289 --> 00:47:15,833 I'd like to take you someplace nice and… 816 00:47:15,916 --> 00:47:18,460 [overlapping chatter] 817 00:47:21,672 --> 00:47:22,714 [Seol] What did you say? 818 00:47:23,298 --> 00:47:24,800 I didn't hear you. 819 00:47:26,468 --> 00:47:27,886 It's nothing. Eat up. 820 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Let's take the rest with us. 821 00:47:30,138 --> 00:47:32,182 We bought too much. 822 00:47:33,267 --> 00:47:35,769 I'm shocked. It must be nice being a firefighter. 823 00:47:36,353 --> 00:47:38,438 I was inspecting the fire the whole day before this. 824 00:47:39,147 --> 00:47:40,899 Did you not go to the hospital today? 825 00:47:40,983 --> 00:47:43,944 There's been a murder. There's no time to go to a hospital. 826 00:47:44,903 --> 00:47:47,531 -I'll change your dressing. Get in. -[lock beeping] 827 00:47:47,614 --> 00:47:48,949 It's fine. There's no need. 828 00:47:49,449 --> 00:47:51,535 If you want to live, you listen to the paramedic. 829 00:47:54,663 --> 00:47:55,706 [Hogae groans] 830 00:47:56,290 --> 00:47:57,457 [Hogae sighs] 831 00:47:58,375 --> 00:47:59,376 [slams] 832 00:48:03,005 --> 00:48:05,299 I'm sorry that I haven't caught the arsonist yet, Bulldozer. 833 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 I was late in entering the building. 834 00:48:07,050 --> 00:48:09,386 And I didn't check for signs of life. It's not your fault. 835 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 No, the firefighters did their best. 836 00:48:11,680 --> 00:48:13,307 I identified the wrong culprit. 837 00:48:13,390 --> 00:48:15,058 You police just don't understand. 838 00:48:15,142 --> 00:48:17,769 It's a firefighter's job to save people from a fire. 839 00:48:17,853 --> 00:48:19,438 [sighs] 840 00:48:20,188 --> 00:48:22,733 I should have been suspicious when we lost Cho Iljun's whereabouts. 841 00:48:22,816 --> 00:48:24,902 I don't deserve this treatment. 842 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 Seriously! 843 00:48:26,695 --> 00:48:30,115 Do you think you can handcuff criminals with a messed-up hand? 844 00:48:30,198 --> 00:48:31,533 [Seol] And, you. 845 00:48:31,617 --> 00:48:34,870 The fire inspection only just began. How long are you going to blame yourself? 846 00:48:34,953 --> 00:48:36,121 Sorry. 847 00:48:36,204 --> 00:48:37,372 Sorry. 848 00:48:38,248 --> 00:48:39,583 I only got up for a second. 849 00:48:40,626 --> 00:48:41,919 It's stuck. 850 00:48:43,295 --> 00:48:45,005 This isn't the end. 851 00:48:45,547 --> 00:48:46,840 Please. 852 00:48:47,424 --> 00:48:49,384 Let's work properly together, 853 00:48:49,885 --> 00:48:51,803 so there are no more victims. 854 00:48:52,429 --> 00:48:53,555 You're right. 855 00:49:05,901 --> 00:49:09,196 -Please take a look at this. -I'm sorry. I'm kind of busy. 856 00:49:12,824 --> 00:49:14,576 My daughter 857 00:49:14,660 --> 00:49:16,536 [line ringing] 858 00:49:19,957 --> 00:49:21,833 ♪ My heart that's painted By the sweet scent ♪ 859 00:49:21,917 --> 00:49:23,502 ♪ It's hovering around and going to you ♪ 860 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 ♪ I can't hide what's in my heart ♪ 861 00:49:25,587 --> 00:49:27,089 ♪ It's bound to reach you ♪ 862 00:49:27,172 --> 00:49:28,173 Dad 863 00:49:28,256 --> 00:49:30,133 ♪ I just want to make it… ♪ 864 00:49:33,387 --> 00:49:34,972 Why isn't she answering the phone? 865 00:49:35,055 --> 00:49:36,181 [passerby 4] Are you okay? 866 00:49:36,598 --> 00:49:38,058 [rider] Oh! 867 00:49:40,143 --> 00:49:41,937 [all singing] 868 00:49:42,020 --> 00:49:43,188 [all shriek] 869 00:49:43,647 --> 00:49:45,023 That was good. 870 00:49:45,607 --> 00:49:46,650 I'm beat. 871 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Dad Missed Calls 872 00:49:50,237 --> 00:49:52,072 -[student 1] Wanna go to the bathroom? -[student 2] Sure. 873 00:49:52,656 --> 00:49:55,617 [passerby 5] Excuse me, but I think the soup is leaking. 874 00:49:56,535 --> 00:49:58,495 -[passerby 6] Is that okay? -[passerby 7] What is this? 875 00:49:59,079 --> 00:50:00,998 -Excuse me. -How can he deliver it like this? 876 00:50:01,081 --> 00:50:03,458 -You should have packed it up properly. -This is unacceptable. 877 00:50:03,542 --> 00:50:06,086 -[passerby 8] It's already crowded enough. -I'm sorry. 878 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 -[passerby 5] Looks like it already burst. -[passerby 6] What a waste. 879 00:50:08,922 --> 00:50:09,923 My apologies. 880 00:50:11,717 --> 00:50:13,176 I'm very sorry. 881 00:50:18,098 --> 00:50:21,935 Excuse me, but the soup is spilling, because it wasn't packed-- 882 00:50:22,019 --> 00:50:24,187 It wouldn't have leaked if you drove more carefully! 883 00:50:24,271 --> 00:50:26,189 Why are you yelling? 884 00:50:26,273 --> 00:50:28,025 I'll make it again, so come back and take it! 885 00:50:28,108 --> 00:50:29,609 [owner] And you pay for the first one! 886 00:50:29,693 --> 00:50:32,654 Hurry back before we get a bad review! 887 00:50:32,904 --> 00:50:34,448 But, ma'am, wait… 888 00:50:36,366 --> 00:50:37,451 [grumbles] 889 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Whatever. 890 00:50:48,336 --> 00:50:50,547 [sighs, sniffles] 891 00:50:52,507 --> 00:50:54,676 [overlapping chatter] 892 00:50:55,260 --> 00:50:57,262 Is he stealing the food he's delivering? 893 00:50:57,345 --> 00:50:58,889 -[student 1] What a nuisance. -Ouch, that's hot. 894 00:50:58,972 --> 00:51:01,058 -Should we report him? -[guard] Hey, delivery guy! 895 00:51:01,641 --> 00:51:04,394 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 896 00:51:04,478 --> 00:51:07,022 -What are you doing? Clean it up. -I'm sorry. 897 00:51:07,105 --> 00:51:09,900 -I'm sorry. -You should be ashamed. 898 00:51:09,983 --> 00:51:12,486 We have to go eat tteokbokki, remember? 899 00:51:12,569 --> 00:51:14,154 -Let's take the stairs. -Sure, sure, sure. 900 00:51:14,237 --> 00:51:15,864 -Jeez, the smell. -Let's go. 901 00:51:15,947 --> 00:51:17,657 Is there a mop in the bathroom? 902 00:51:18,867 --> 00:51:20,869 [♪ ominous music playing] 903 00:51:29,753 --> 00:51:31,171 [Youngsoo] I can't get a good shot. 904 00:51:31,880 --> 00:51:33,006 [Youngsoo sighs] 905 00:51:36,426 --> 00:51:38,428 Let's just keep watch. 906 00:51:41,348 --> 00:51:43,433 -[Youngdoo yawns] -[phone buzzes] 907 00:51:44,518 --> 00:51:46,770 I'm so sleepy. 908 00:51:46,853 --> 00:51:49,356 [Hogae] Batter Moon, don't fall asleep and watch properly. 909 00:51:49,439 --> 00:51:52,651 -Who does this punk think I am? -[bell clinks] 910 00:51:55,403 --> 00:51:56,404 [yawns] 911 00:51:58,156 --> 00:51:59,282 [candies rattle] 912 00:52:01,326 --> 00:52:02,494 [groans] 913 00:52:04,746 --> 00:52:06,039 Where did he go? 914 00:52:06,123 --> 00:52:08,375 What the heck? 915 00:52:08,458 --> 00:52:10,460 [♪ tense music playing] 916 00:52:15,048 --> 00:52:16,424 [grumbles] 917 00:52:16,508 --> 00:52:18,510 [♪ suspenseful music playing] 918 00:52:34,985 --> 00:52:38,113 It was damaged in the same direction 919 00:52:38,530 --> 00:52:41,199 and in the same way, leaving marks of the same length. 920 00:52:41,283 --> 00:52:43,243 In that case, 921 00:52:43,702 --> 00:52:45,829 {\an8}it's not the regular wear and tear. 922 00:52:45,912 --> 00:52:47,622 {\an8}It looks intentional, right? 923 00:52:48,206 --> 00:52:50,458 {\an8}The fact that it was scratched up in an upward semi-circle shape 924 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 means that the explosion was set to go off in that direction. 925 00:52:53,211 --> 00:52:54,588 So 100% intentional. 926 00:52:54,671 --> 00:52:57,966 But what kind of tool was used to do this? 927 00:52:58,049 --> 00:52:59,926 [Kisoo] The length of the marks is the same, too. 928 00:53:00,010 --> 00:53:02,053 A regular cutter won't leave marks like this. 929 00:53:02,637 --> 00:53:03,638 [Anna] It's unique. 930 00:53:03,722 --> 00:53:05,265 [Dojin] The more unique a tool, the better. 931 00:53:05,348 --> 00:53:07,684 The more abnormal the conditions, the easier it will be to track him down. 932 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 You talk like the police now that you've investigated an arson case. 933 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 Now's not the time to differentiate between police and firefighters. 934 00:53:14,191 --> 00:53:15,817 Let's find the tool that caused this. 935 00:53:15,901 --> 00:53:19,946 All right, but how do we find it with just this? 936 00:53:21,239 --> 00:53:23,241 Jindo Dog next door always does this thing. 937 00:53:23,742 --> 00:53:24,868 Let's give it a try. 938 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Mindless legwork. 939 00:53:26,703 --> 00:53:28,872 [♪ upbeat music playing] 940 00:53:30,498 --> 00:53:32,751 -This isn't it. Try another one. -[camera shutter clicks] 941 00:53:33,335 --> 00:53:34,377 Try this. 942 00:53:39,007 --> 00:53:40,592 [Kisoo] This isn't right. Another one. 943 00:53:40,675 --> 00:53:41,760 Not this, either. 944 00:53:45,847 --> 00:53:47,515 -Magnifying glass. -Here. 945 00:53:47,599 --> 00:53:48,767 I don't think that's it. 946 00:53:50,227 --> 00:53:51,394 It's not this. 947 00:53:52,562 --> 00:53:54,189 -That's the last one, right? -Yes. 948 00:53:56,066 --> 00:53:57,442 [sighs] 949 00:54:02,906 --> 00:54:04,366 Hand me the picture, Seoha. 950 00:54:05,075 --> 00:54:07,535 -[Dojin] Doesn't it look similar? -[Seoha] I think this is it. 951 00:54:08,203 --> 00:54:09,204 Right? 952 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 [Anna] It's a match. 953 00:54:12,666 --> 00:54:14,459 Kisoo. Try this again. 954 00:54:14,542 --> 00:54:15,543 Okay. 955 00:54:25,095 --> 00:54:26,638 [Kisoo] It's practically the same. 956 00:54:26,721 --> 00:54:28,098 -Right? -The length is the same too. 957 00:54:29,182 --> 00:54:30,225 Okay. 958 00:54:30,850 --> 00:54:31,893 We've got him now. 959 00:54:31,977 --> 00:54:34,271 Kisoo, you get the evidence and the rest of you, clean up. 960 00:54:34,354 --> 00:54:36,106 -Follow me. -Yes, sir. 961 00:54:39,109 --> 00:54:40,151 Excuse me, Ms. Yun. 962 00:54:40,694 --> 00:54:42,946 Cho Iljun's drug test results are out. 963 00:54:43,488 --> 00:54:44,823 Anything on the results? 964 00:54:45,448 --> 00:54:47,284 They said the results are out. Ms. Yun! 965 00:54:49,411 --> 00:54:51,121 You were right, Detective Jin. 966 00:54:53,665 --> 00:54:55,500 [Hong] You made the right call. 967 00:54:55,583 --> 00:54:58,086 Thanks to your deduction, the results came out early. 968 00:54:58,169 --> 00:55:00,213 He is the Jindo Dog after all. 969 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 But Ms. Yun, this amount of drugs means that… 970 00:55:03,049 --> 00:55:05,802 Even if he was rescued right after the fire broke out, 971 00:55:06,261 --> 00:55:08,179 it's likely he wouldn't have survived. 972 00:55:12,684 --> 00:55:13,685 [Hogae] What is all this? 973 00:55:13,768 --> 00:55:14,978 -Hello. -Why are you here, Anna? 974 00:55:15,520 --> 00:55:18,106 Hey, what's going on? Bulldozer, did you find something? 975 00:55:18,440 --> 00:55:20,358 Are you curious? Then follow me. 976 00:55:20,692 --> 00:55:22,569 Hey, I'm going first. 977 00:55:22,652 --> 00:55:24,029 Hey, I was here first. 978 00:55:25,363 --> 00:55:27,240 You're such a child. 979 00:55:28,742 --> 00:55:30,577 I guess the firefighters are working really hard. 980 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 The police as well. 981 00:55:32,162 --> 00:55:33,538 -Fire Station. -Police Station. 982 00:55:33,621 --> 00:55:34,664 -One, two, three. Let's go. -Let's go. 983 00:55:34,748 --> 00:55:35,749 -[Hogae] Myeongpil! -[Dojin] Kisoo! 984 00:55:35,832 --> 00:55:36,833 -Yes, yes, I'm coming! -Yes. 985 00:55:39,085 --> 00:55:40,462 -[Dojin] Pass it out. -[Kisoo] Okay. 986 00:55:44,299 --> 00:55:46,176 [Dojin] If you look at the destroyed pipe, 987 00:55:46,259 --> 00:55:47,802 you will see that it was destroyed 988 00:55:47,886 --> 00:55:50,638 in the same way, in the same direction, and with the same length. 989 00:55:51,598 --> 00:55:52,766 If you look at the photo, 990 00:55:52,849 --> 00:55:56,019 it was scratched up in an upward direction in a semi-circle. 991 00:55:56,686 --> 00:55:57,812 We assumed this 992 00:55:58,146 --> 00:56:01,232 as the culprit setting up the explosion to go off in a certain direction 993 00:56:01,316 --> 00:56:03,193 and focused on finding the tool that was used. 994 00:56:05,236 --> 00:56:10,241 We collected all the pipe cutters available in the market and tested them. 995 00:56:10,325 --> 00:56:13,328 And we found the pipe cutter that made those unique marks seen in the photo. 996 00:56:13,912 --> 00:56:14,913 Which was… 997 00:56:16,289 --> 00:56:19,584 the German Kupax one-inch pipe cutter. 998 00:56:19,667 --> 00:56:20,668 [squeaking] 999 00:56:20,752 --> 00:56:23,380 [Dojin] This was the tool used to cause the explosion 1000 00:56:23,463 --> 00:56:25,548 on the lower level of the parking tower. 1001 00:56:27,092 --> 00:56:28,635 Gosh, that's loud. 1002 00:56:28,718 --> 00:56:30,136 You're going to break the table. 1003 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Since it uniquely has needle bearings, 1004 00:56:33,473 --> 00:56:35,517 it's a model with the ability to adjust the direction of the cut. 1005 00:56:36,101 --> 00:56:37,602 [Anna] It's not a commonly used tool, 1006 00:56:37,685 --> 00:56:40,480 so once we look into the importers, we'll be able to trace who bought it. 1007 00:56:40,563 --> 00:56:42,232 We're currently looking into it right now. 1008 00:56:42,315 --> 00:56:45,276 You've found something pretty useful, Bulldozer. 1009 00:56:46,736 --> 00:56:49,280 I heard you guys have been busy too. 1010 00:56:49,364 --> 00:56:50,740 -Let's go, Myeongpil. -Okay. 1011 00:56:50,824 --> 00:56:51,825 Mm-mm. 1012 00:56:51,908 --> 00:56:52,909 -[Pil clears throat] -[Hogae groans] 1013 00:56:54,953 --> 00:56:57,664 We had previously requested the NFS 1014 00:56:57,747 --> 00:57:01,376 a very special and targeted tox screen 1015 00:57:01,459 --> 00:57:04,129 after they performed the autopsy of the victim. 1016 00:57:04,212 --> 00:57:05,755 [Pil] And as a result, 1017 00:57:06,673 --> 00:57:07,924 a large amount of sleeping pills 1018 00:57:08,883 --> 00:57:11,261 and anesthetics were detected in his blood vessels. 1019 00:57:11,344 --> 00:57:12,846 Since the contents of the stomach 1020 00:57:12,929 --> 00:57:15,807 consisted of coffee and pills that hadn't been broken down, 1021 00:57:15,890 --> 00:57:19,185 we can assume that the victim drank coffee that contained the pills. 1022 00:57:20,019 --> 00:57:21,771 Then the sleeping victim 1023 00:57:22,730 --> 00:57:24,524 was injected with anesthetics. 1024 00:57:24,816 --> 00:57:27,861 Then the unconscious victim was put into the car 1025 00:57:27,944 --> 00:57:29,821 and taken to Galmae Parking Tower. 1026 00:57:29,904 --> 00:57:33,450 The sleeping pills and anesthetics were detected above the lethal dose. 1027 00:57:34,742 --> 00:57:37,412 The victim was murdered with clear intentions. 1028 00:57:37,495 --> 00:57:38,746 It wasn't your fault, Bulldozer. 1029 00:57:39,831 --> 00:57:43,042 That's nice to know, but you can't find the culprit with that. 1030 00:57:43,126 --> 00:57:46,004 We should be focusing on finding the culprit, not the method. 1031 00:57:46,087 --> 00:57:47,547 -[Hogae] Myeongpil. -[Pil] Yes. 1032 00:57:47,630 --> 00:57:49,757 The sleeping pills and anesthetics in the victim's body 1033 00:57:49,841 --> 00:57:51,718 are classified as psychotropic drugs. 1034 00:57:51,801 --> 00:57:54,304 So their use is strictly monitored. 1035 00:57:54,929 --> 00:57:57,390 Which means we can trace it back to the culprit, too. 1036 00:57:57,474 --> 00:57:58,766 Exactly. 1037 00:58:00,518 --> 00:58:02,770 -You did well in the briefing today. -Okay. 1038 00:58:03,688 --> 00:58:07,233 Aren't you investigating the cell tower where the fire broke out? 1039 00:58:07,692 --> 00:58:09,777 Isn't that the fastest way to identify the culprit? 1040 00:58:10,612 --> 00:58:12,155 There's another clue. 1041 00:58:12,238 --> 00:58:13,990 Another clue? What is it? 1042 00:58:14,532 --> 00:58:17,535 Why are you trying to pry into classified police investigation? 1043 00:58:17,619 --> 00:58:19,537 -See you. -Great work back there. 1044 00:58:27,003 --> 00:58:29,005 [♪ ominous music playing] 1045 00:58:41,518 --> 00:58:43,811 This pipe cutter was imported from Germany, 1046 00:58:43,895 --> 00:58:45,271 but it isn't being made anymore. 1047 00:58:45,355 --> 00:58:46,397 Where can you buy it? 1048 00:58:46,481 --> 00:58:47,649 There's an exclusive importer 1049 00:58:47,732 --> 00:58:49,776 called Jungmil Trade in the Majung Industrial Complex. 1050 00:58:49,859 --> 00:58:51,361 All right, let's go check it out. 1051 00:58:52,570 --> 00:58:53,613 What's wrong? 1052 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 Do you mean the Majung Industrial Complex in Majung Station's jurisdiction? 1053 00:58:56,699 --> 00:58:57,700 Let's go there first. 1054 00:58:58,117 --> 00:58:59,118 It's this way. 1055 00:59:01,496 --> 00:59:03,498 [♪ action music playing] 1056 00:59:05,166 --> 00:59:08,169 I got Majung Industrial Complex's theft reports from the past six months. 1057 00:59:08,253 --> 00:59:10,463 There's one from Jungmil Trade as well. 1058 00:59:10,755 --> 00:59:12,882 Majung Station is in charge of that district. 1059 00:59:14,801 --> 00:59:16,177 So there really was a theft report. 1060 00:59:16,261 --> 00:59:18,513 Of course, he wouldn't be above stealing. 1061 00:59:19,931 --> 00:59:20,932 Got it. 1062 00:59:33,736 --> 00:59:36,155 You got our call, right? We're from Taewon Police. 1063 00:59:36,239 --> 00:59:38,616 Who was in charge of the Jungmil Trade theft case? 1064 00:59:40,702 --> 00:59:41,703 Hello. 1065 00:59:41,786 --> 00:59:42,954 {\an8}Majung-dong CCTV Road 1 - Road 10 1066 00:59:43,037 --> 00:59:45,206 [cop 3] We looked at all of the CCTV footage 1067 00:59:45,290 --> 00:59:47,917 from around the warehouse looking for this thief. 1068 00:59:48,001 --> 00:59:50,503 Here he is. It's this person right here. 1069 00:59:51,212 --> 00:59:53,172 [cop 4] He was seen passing the convenience store 1070 00:59:53,256 --> 00:59:55,174 in front of Majung Elementary 23 minutes later. 1071 00:59:55,258 --> 00:59:57,885 From there, he passed by other CCTVs 1072 00:59:57,969 --> 01:00:00,346 and made it to the entrance of Majung-gu. 1073 01:00:00,722 --> 01:00:01,973 That's where we lose him. 1074 01:00:02,056 --> 01:00:03,683 There aren't a lot of CCTVs in this area. 1075 01:00:03,766 --> 01:00:05,560 He's one meticulous guy. 1076 01:00:05,810 --> 01:00:08,062 He never took off his mask or sunglasses. 1077 01:00:08,146 --> 01:00:11,316 -Thank you. Have a nice day. -Goodbye. 1078 01:00:11,399 --> 01:00:13,276 Was there a reason why he hid his face? 1079 01:00:13,818 --> 01:00:16,237 No, he just didn't want to be caught by someone specific. 1080 01:00:17,572 --> 01:00:19,574 [indistinct chatter] 1081 01:00:20,617 --> 01:00:23,661 -Redo one move for me. -Please take a look at this. 1082 01:00:23,745 --> 01:00:24,829 [both] Goodbye, come again. 1083 01:00:24,912 --> 01:00:26,539 -Sir, your bag. -Oh, right. 1084 01:00:26,623 --> 01:00:27,915 -Thank you. -Thank you. 1085 01:00:31,669 --> 01:00:34,255 -Hongtae, raise the temperature. -Yes, sir. 1086 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 [staff 1] Let's eat. 1087 01:00:36,674 --> 01:00:37,675 [staff 1 sniffs] 1088 01:00:39,260 --> 01:00:41,512 By the way, the smell of oil is pretty strong today. 1089 01:00:42,221 --> 01:00:43,306 [staff 1 sniffs] 1090 01:00:44,349 --> 01:00:46,726 This is why I told you to change the oil often. 1091 01:00:46,809 --> 01:00:47,810 Yes, sir. 1092 01:00:49,020 --> 01:00:50,396 You said not to waste it last time. 1093 01:00:57,320 --> 01:01:01,824 Muyeong Underground Shopping Center 1094 01:01:09,999 --> 01:01:12,043 -[rider] Ma'am, food delivery! -You're back? 1095 01:01:12,502 --> 01:01:14,796 Why don't you want to eat it? Don't you want to grow taller? 1096 01:01:15,004 --> 01:01:17,173 -How much longer will it take? -I'm almost done. 1097 01:01:17,757 --> 01:01:20,885 One bite of this and then this. 1098 01:01:26,182 --> 01:01:27,642 [phone buzzes] 1099 01:01:33,314 --> 01:01:35,900 Kang Doha? Are you in Seoul? 1100 01:01:37,485 --> 01:01:38,861 Let's meet up soon. 1101 01:01:50,206 --> 01:01:52,208 [♪ suspenseful music playing] 1102 01:01:52,583 --> 01:01:54,961 Here it is. This is the first CCTV. 1103 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 It's this way. 1104 01:02:00,341 --> 01:02:01,968 So he went this way… Wait. 1105 01:02:02,051 --> 01:02:03,511 No, it's straight this way. 1106 01:02:03,594 --> 01:02:04,595 -Hurry up. -Okay. 1107 01:02:05,179 --> 01:02:06,180 It's here. 1108 01:02:11,519 --> 01:02:12,520 Here it is. 1109 01:02:14,480 --> 01:02:17,066 [Pil] This is the last CCTV that filmed the thief. 1110 01:02:24,657 --> 01:02:26,492 -Come here. -Okay. 1111 01:02:32,540 --> 01:02:34,709 It's toluene. I think we're getting somewhere. 1112 01:02:40,047 --> 01:02:44,218 The part-time worker stole all of the toluene. 1113 01:02:44,302 --> 01:02:47,096 I reported it to the police, but they couldn't find anything 1114 01:02:47,180 --> 01:02:48,389 because he used a pseudonym. 1115 01:02:48,473 --> 01:02:49,682 Hey, Shinyoung! 1116 01:02:50,433 --> 01:02:52,059 -Yes, I'm here. -Bring it here. 1117 01:02:53,811 --> 01:02:55,271 Yes, empty it. 1118 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 -Take a look. -Okay. 1119 01:02:59,317 --> 01:03:01,319 -This was in the CCTV, right? -Yes, that's right. 1120 01:03:03,571 --> 01:03:05,198 "Galmae Parking Tower"? 1121 01:03:07,450 --> 01:03:09,410 Mijoong Apartments Janitor: Kang Daeho 1122 01:03:09,494 --> 01:03:10,745 "Mijoong Apartments." 1123 01:03:10,828 --> 01:03:12,455 They're all from where the fires broke out. 1124 01:03:16,542 --> 01:03:17,585 What about this one? 1125 01:03:30,097 --> 01:03:31,182 Here it is. 1126 01:03:33,434 --> 01:03:37,355 Look. How am I supposed to carry this up the stairs? 1127 01:03:37,438 --> 01:03:39,065 You just have to be careful. 1128 01:03:39,148 --> 01:03:42,235 I know you're busy, but jeez. 1129 01:03:44,362 --> 01:03:45,488 Hi. 1130 01:03:49,450 --> 01:03:51,369 Hey, get the fire extinguisher! 1131 01:03:51,452 --> 01:03:53,287 -Fire! -Get the janitor! 1132 01:03:53,371 --> 01:03:55,081 -[Hongtae] There's a fire! -[staff 1] Oh, my. 1133 01:03:55,164 --> 01:03:56,207 Hurry, there's a fire! 1134 01:03:57,750 --> 01:03:59,168 "Muyeong Shopping Center Janitor"? 1135 01:04:02,797 --> 01:04:04,507 Muyeong Shopping Center Janitor 1136 01:04:05,550 --> 01:04:06,592 There's a fire! 1137 01:04:06,676 --> 01:04:08,928 -I said there's a fire! -Hurry! 1138 01:04:09,011 --> 01:04:10,304 Hurry up and evacuate. 1139 01:04:10,388 --> 01:04:11,806 This way. 1140 01:04:12,807 --> 01:04:14,642 -[staff 2] There's a fire! -[staff 3] Fire! 1141 01:04:14,725 --> 01:04:16,769 -[staff 4] Hurry! -[staff 5] There's a fire! 1142 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 There's a fire? 1143 01:04:18,437 --> 01:04:21,315 -Oh, my. What's going on? -We should leave. 1144 01:04:21,941 --> 01:04:24,694 Why would there be a fire? 1145 01:04:24,777 --> 01:04:26,988 [alarm ringing] 1146 01:04:28,281 --> 01:04:29,448 Here, quickly! 1147 01:04:32,368 --> 01:04:33,995 [blasts] 1148 01:04:35,496 --> 01:04:37,123 [screams] 1149 01:04:37,874 --> 01:04:38,958 Oh, my goodness. 1150 01:04:39,959 --> 01:04:40,960 Come on, let's go. 1151 01:04:43,504 --> 01:04:45,089 Get out! Quickly! 1152 01:04:45,172 --> 01:04:46,799 Come on, sir. 1153 01:04:48,467 --> 01:04:50,636 -There's a fire! -My fritters! 1154 01:04:50,720 --> 01:04:52,805 [people clamoring] 1155 01:04:52,889 --> 01:04:54,891 [♪ suspenseful music playing] 1156 01:05:03,691 --> 01:05:05,151 [dispatcher] Dispatch for fire teams. 1157 01:05:05,234 --> 01:05:06,736 Fire at Muyeong Shopping Center. 1158 01:05:06,819 --> 01:05:09,030 Dispatch for fire, rescue, and medical teams. 1159 01:05:09,113 --> 01:05:10,239 It's a level two. 1160 01:05:10,323 --> 01:05:12,199 Mobilize those off-duty and all vehicles on the move. 1161 01:05:12,283 --> 01:05:14,577 -Yes, ma'am. -[dispatcher] Dispatch for fire teams. 1162 01:05:14,660 --> 01:05:17,079 Fire at warehouse in Majung Industrial Complex. 1163 01:05:17,663 --> 01:05:19,749 {\an8}-There are two fires? -What should we do? 1164 01:05:20,333 --> 01:05:22,335 Dojin, I'll take care of the shopping center, 1165 01:05:22,418 --> 01:05:25,755 so you go with Kisoo and take care of the warehouse. 1166 01:05:26,547 --> 01:05:27,590 -Yes, ma'am. -Okay. 1167 01:05:27,673 --> 01:05:30,051 -We'll join you soon. -Will you two be okay? 1168 01:05:30,635 --> 01:05:33,387 Of course. I'll join you guys soon. 1169 01:05:33,888 --> 01:05:35,056 Let's go. 1170 01:05:35,139 --> 01:05:37,433 [♪ action music playing] 1171 01:05:44,815 --> 01:05:47,735 [siren wails] 1172 01:05:49,570 --> 01:05:51,322 Sir, please send officers to Muyeong Shopping Center. 1173 01:05:51,405 --> 01:05:52,406 It's the next target. 1174 01:05:52,490 --> 01:05:54,283 [Mr. Baek] There's a fire there right now. 1175 01:05:54,367 --> 01:05:56,285 We're on the way over, too. 1176 01:05:56,369 --> 01:05:58,329 What's going on? Are we late again? 1177 01:06:00,039 --> 01:06:01,916 [customer 1] There's a fire! 1178 01:06:15,721 --> 01:06:17,431 [indistinct shouting] 1179 01:06:18,307 --> 01:06:20,685 The fire has mostly been taken care of. Please send in rescuers. 1180 01:06:20,768 --> 01:06:22,812 {\an8}The fire has been suppressed by Muyeong Station, 1181 01:06:22,895 --> 01:06:24,522 {\an8}so we'll focus on rescue. 1182 01:06:24,605 --> 01:06:27,066 -Both rescue and medical teams are in! -Yes, ma'am! 1183 01:06:28,484 --> 01:06:29,485 -Let's go. -All right. 1184 01:06:32,154 --> 01:06:33,531 [Dongwoo] Seol, check the right! 1185 01:06:33,614 --> 01:06:35,282 [Seol] We'll start with the right! 1186 01:06:36,158 --> 01:06:38,494 -[Dongwoo] Please evacuate this way! -[Seol] Evacuate this way! 1187 01:06:38,577 --> 01:06:40,997 -Come outside the shopping center! -Heads down as you move out! 1188 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 [customer 2] Please help us. 1189 01:06:46,544 --> 01:06:48,587 [firefighter 6] Hey, let's check the basement first. 1190 01:06:48,671 --> 01:06:49,922 [firefighter 7] Yes, sir. 1191 01:06:51,882 --> 01:06:53,884 [♪ suspenseful music playing] 1192 01:06:58,097 --> 01:06:59,932 [Seol] Dongwoo, it's hard to see, 1193 01:07:00,016 --> 01:07:01,767 so be careful and be thorough. 1194 01:07:01,851 --> 01:07:03,436 [Dongwoo] Okay, I'll be right behind you. 1195 01:07:03,519 --> 01:07:05,563 -Is anyone there? -[Seol] Is anyone there? 1196 01:07:06,022 --> 01:07:08,065 [Dongwoo] Hello, is anyone there? 1197 01:07:08,858 --> 01:07:10,192 We're paramedics! 1198 01:07:10,609 --> 01:07:12,862 -[Seol] Please leave the building. -[Dongwoo] Evacuate now! 1199 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 Rescue needed in front of the restaurant! 1200 01:07:16,949 --> 01:07:18,617 Please leave the shopping center! 1201 01:07:18,701 --> 01:07:20,536 Leave through the emergency exit on the right! 1202 01:07:21,120 --> 01:07:22,872 [Seol] Wait, there's someone here! 1203 01:07:22,955 --> 01:07:25,541 [Dongwoo] Person in need of rescue found! We'll take them outside! 1204 01:07:25,624 --> 01:07:27,376 Slowly. Come up carefully. 1205 01:07:28,627 --> 01:07:29,837 Hold on tight. 1206 01:07:31,172 --> 01:07:33,632 Chief! it's really hard to see anything. 1207 01:07:33,883 --> 01:07:36,510 {\an8}-Please ventilate the smoke. -[Soon] Okay, I got it. 1208 01:07:36,594 --> 01:07:37,595 {\an8}[owner coughing] 1209 01:07:38,012 --> 01:07:39,805 -[Seol] Hold on. -[Dongwoo] What's wrong, Seol? 1210 01:07:40,681 --> 01:07:42,725 [both] Person in need of rescue. 1211 01:07:42,808 --> 01:07:43,809 [Seol] Are you okay? 1212 01:07:43,893 --> 01:07:46,020 -[Dongwoo] Respirator. -[Seol] Administering respirator. 1213 01:07:46,145 --> 01:07:47,313 [Dongwoo] Please wait. 1214 01:07:47,396 --> 01:07:49,148 -[Seol] Please remove your hand. -[Dongwoo] Take deep breaths. 1215 01:07:49,231 --> 01:07:51,192 -[Seol] I'll help you up. -[Dongwoo] There you go. 1216 01:07:52,860 --> 01:07:54,570 [Seol] Dongwoo, let's take her outside first. 1217 01:07:54,653 --> 01:07:56,614 -[Dongwoo] Okay, understood. -[owner] Wait. 1218 01:07:57,073 --> 01:07:59,033 Over there… Over there… 1219 01:07:59,116 --> 01:08:01,786 [Seol] What is it? Is there someone else? 1220 01:08:01,869 --> 01:08:03,621 [owner] There's someone over there. 1221 01:08:03,704 --> 01:08:05,915 [owner panting] 1222 01:08:06,999 --> 01:08:08,793 [Seol] Dongwoo, evacuate with her first. 1223 01:08:08,876 --> 01:08:10,669 [Dongwoo] Seol! You can't go in alone! 1224 01:08:10,753 --> 01:08:13,422 -I'll call backup! -[Seol] I'll just do a quick check first. 1225 01:08:13,506 --> 01:08:15,216 Lead the backup this way when they get here. 1226 01:08:15,299 --> 01:08:16,509 [Dongwoo] Seol! 1227 01:08:16,592 --> 01:08:17,968 [Dongwoo panting] 1228 01:08:18,052 --> 01:08:20,679 [Dongwoo] Person in need of rescue. Send in backup! 1229 01:08:21,597 --> 01:08:23,808 [siren wailing] 1230 01:08:32,900 --> 01:08:33,943 I think we're here. 1231 01:08:34,026 --> 01:08:35,736 Let's get this over with and join the others. 1232 01:08:36,320 --> 01:08:37,571 Yes, sir. 1233 01:08:39,573 --> 01:08:41,575 [♪ tense music playing] 1234 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 [Seol] Person in need of rescue. 1235 01:08:58,926 --> 01:08:59,927 Are you okay? 1236 01:09:00,719 --> 01:09:01,720 Sir? 1237 01:09:02,638 --> 01:09:04,431 Wake up, sir. 1238 01:09:10,938 --> 01:09:12,481 [customers screaming] 1239 01:09:15,192 --> 01:09:17,611 -[Seol gasps] -[distant rumbling] 1240 01:09:28,873 --> 01:09:31,000 It's this way. Please hurry! 1241 01:09:31,083 --> 01:09:33,043 You can go through here. This way. 1242 01:09:33,127 --> 01:09:35,379 -It's this way. -This way. 1243 01:09:36,130 --> 01:09:38,591 -Yes, that way. Please help us. -Quickly. 1244 01:09:39,717 --> 01:09:41,719 [♪ suspenseful music playing] 1245 01:09:50,186 --> 01:09:53,189 [explosion] 1246 01:10:04,158 --> 01:10:07,453 {\an8}Special thanks to Choi Wonyoung for his special appearance 1247 01:10:09,413 --> 01:10:11,415 [♪ closing theme music playing] 1248 01:10:38,692 --> 01:10:40,945 The First Responders Season 2 1249 01:10:41,070 --> 01:10:43,113 {\an8}[Pil] The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 1250 01:10:43,697 --> 01:10:44,990 {\an8}He started that one too. It's a serial arson. 1251 01:10:45,074 --> 01:10:46,492 {\an8}[Dongwoo] There's been a collapse! 1252 01:10:46,575 --> 01:10:47,576 {\an8}Seol didn't make it out? 1253 01:10:47,660 --> 01:10:48,786 {\an8}[Pil] Seol is buried underneath the rubble. 1254 01:10:48,869 --> 01:10:49,870 {\an8}[Hogae] What about Officer Song? 1255 01:10:49,954 --> 01:10:51,830 {\an8}She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 1256 01:10:52,623 --> 01:10:55,084 {\an8}-[Seol] Are you all right? -[rider] My leg really hurts. 1257 01:10:55,626 --> 01:10:57,670 {\an8}This is the last time I'm getting involved. 1258 01:10:57,753 --> 01:10:59,338 {\an8}[Soon] A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 1259 01:10:59,421 --> 01:11:01,215 {\an8}Please dispatch the RIT. 1260 01:11:01,298 --> 01:11:02,675 {\an8}[kid] We can't find our friend. 1261 01:11:02,758 --> 01:11:03,842 {\an8}I'll go get your friend. 1262 01:11:04,802 --> 01:11:06,428 {\an8}-[Jihoon] It's an LPG gas leak warning! -[beeping] 1263 01:11:06,512 --> 01:11:08,681 {\an8}-[paramedic] Evacuate the scene. -[Hogae] There's someone trapped inside! 1264 01:11:08,764 --> 01:11:10,724 {\an8}Help us! 1265 01:11:10,808 --> 01:11:12,351 {\an8}-Detective Jin! -No! 1266 01:11:12,434 --> 01:11:14,103 {\an8}[explosion] 1267 01:11:15,354 --> 01:11:17,356 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim 93678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.