Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,982 --> 00:00:13,656
Movam-se, molengas,
estamos ficando sem tempo.
2
00:00:16,113 --> 00:00:18,063
Podia dar uma mão aqui.
3
00:00:18,098 --> 00:00:19,665
Quê tal um pé?
4
00:00:31,654 --> 00:00:33,154
Titãs, atacar!
5
00:00:52,740 --> 00:00:56,511
Três vezes numa semana?
Isso está ficando chato.
6
00:00:56,546 --> 00:00:59,754
O novo líder da Academia
HIVE, deve estar tramando algo.
7
00:01:00,758 --> 00:01:02,501
Você gostaria de saber.
8
00:01:04,229 --> 00:01:05,928
Sim, gostaríamos.
9
00:01:08,458 --> 00:01:10,870
Legal, tem bastante aqui...
10
00:01:29,296 --> 00:01:31,965
Você não fez o que eu acho que fez!
11
00:01:32,000 --> 00:01:35,408
Vejam só, o imã mais idiota do mundo!
12
00:01:39,613 --> 00:01:41,542
Certo, vamos cair fora!
13
00:01:48,763 --> 00:01:51,706
Ninguém brinca de feiras de
Ciências comigo e cai fora!
14
00:01:51,741 --> 00:01:54,168
Tudo bem, Cyborg. Nós
os veremos de novo.
15
00:01:54,677 --> 00:01:56,863
Antes do que eles imaginam.
16
00:02:01,009 --> 00:02:08,100
TRADUÇÃO DO AUDIO: Dres
17
00:02:10,464 --> 00:02:14,523
REVISÃO FINAL E SYNC: Dres
18
00:02:16,110 --> 00:02:19,439
IsLifeCorp
19
00:03:02,450 --> 00:03:03,950
Um sinalizador.
20
00:03:05,324 --> 00:03:06,940
Muito esperto.
21
00:03:06,975 --> 00:03:10,746
Parece que o quartel general
da HIVE não é mais tão secreto.
22
00:03:10,781 --> 00:03:13,056
Então, o quê estamos esperando?
23
00:03:13,472 --> 00:03:15,559
Precisamos saber primeiro
o que estão planejando.
24
00:03:15,594 --> 00:03:17,902
Caso contrário caímos
direto numa armadilha.
25
00:03:17,937 --> 00:03:21,113
Eu ouço uma missão furtiva chegando?
26
00:03:21,148 --> 00:03:25,049
Para sua sorte gente, eu
sou um mestre dos disfarces.
27
00:03:30,169 --> 00:03:33,913
É, ninguém notará um mangusto verde.
28
00:03:34,146 --> 00:03:35,468
Desculpe Mutano...
29
00:03:35,469 --> 00:03:38,344
estava pensando em alguém com
um disfarce um pouco melhor.
30
00:03:39,232 --> 00:03:42,418
O quê vai fazer? Vestir o
Cyborg como uma máquina de lavar?
31
00:03:44,404 --> 00:03:45,731
Aquele não sou eu...
32
00:03:45,732 --> 00:03:48,170
é minha cópia totalmente robótica.
33
00:03:48,205 --> 00:03:51,168
Não tão esperto, mas
pode amassar um ônibus.
34
00:03:55,010 --> 00:03:57,094
Ainda tem uns problemas para resolver.
35
00:03:57,336 --> 00:03:58,447
Não é justo!
36
00:03:58,448 --> 00:04:01,067
Posso ser todo verde,
mas ele é metade de metal!
37
00:04:01,102 --> 00:04:04,767
- Por quê ele é que vai?
- Porque eu tenho um novo brinquedo.
38
00:04:17,892 --> 00:04:20,275
Um gerador holográfico!
39
00:04:20,310 --> 00:04:22,986
- Cara, você parece...
- Normal.
40
00:04:23,021 --> 00:04:24,439
Belo trabalho.
41
00:04:24,440 --> 00:04:27,319
Se não soubesse, diria que é normal.
44
00:04:40,844 --> 00:04:41,654
Estelar...
45
00:04:41,655 --> 00:04:43,237
eu não...
46
00:04:43,272 --> 00:04:45,230
A quanto tempo está aí?
47
00:04:46,000 --> 00:04:48,095
Me perdoe, sua porta estava aberta.
48
00:04:48,130 --> 00:04:51,307
Tudo bem, só estava vendo
o novo e melhorado eu.
49
00:04:51,342 --> 00:04:53,931
Eu esqueci como era ter mãos de verdade.
50
00:04:53,966 --> 00:04:56,197
Bem, quase reais.
51
00:04:56,232 --> 00:04:59,946
Elas são muito convincentes, no
entanto minha preferência é pela...
52
00:04:59,981 --> 00:05:02,054
versão original.
53
00:05:03,561 --> 00:05:05,628
Essa é a versão original.
54
00:05:06,842 --> 00:05:08,342
Cyborg...
55
00:05:08,453 --> 00:05:09,953
está na hora.
56
00:05:22,560 --> 00:05:25,811
Certo, só fique frio e vai se misturar.
57
00:05:31,551 --> 00:05:32,615
Hambúrguer!
58
00:05:32,616 --> 00:05:36,119
Como o cientista louco que
me criou costumava fazer.
59
00:05:46,254 --> 00:05:47,860
Você está no meu lugar!
60
00:05:48,956 --> 00:05:52,837
Novato, essa é nossa mesa, o
quê acha que está fazendo aqui?
61
00:05:52,872 --> 00:05:54,372
Ele parece familiar.
62
00:05:54,372 --> 00:05:57,263
- Você estudou em Darkway?
- Qual o seu nome?
63
00:05:57,298 --> 00:05:58,965
Provavelmente algo bobo...
64
00:05:59,000 --> 00:06:01,200
deixe-me adivinhar, Homem Catota.
65
00:06:01,235 --> 00:06:03,878
Não espere, Capitão Cutuca Nariz.
66
00:06:03,913 --> 00:06:06,271
Você ao menos tem poderes?
67
00:06:07,314 --> 00:06:08,814
Estou com fome!
68
00:06:09,752 --> 00:06:12,672
- Caia fora!
- É, escória, dê uma volta.
69
00:06:37,764 --> 00:06:39,639
Meu nome é Stone.
70
00:06:39,674 --> 00:06:42,083
E parece que precisam
achar uma mesa nova.
71
00:06:44,551 --> 00:06:45,786
Nada mal.
72
00:06:45,787 --> 00:06:48,602
Vamos ver como ele se
sai em treino de combate.
73
00:07:08,870 --> 00:07:10,384
Manobra Gama!
74
00:07:12,744 --> 00:07:16,031
- Espere, não sei essa!
- Então, saia da frente!
75
00:07:25,142 --> 00:07:26,749
Hora de dar porrada.
76
00:07:50,307 --> 00:07:52,248
O novato se deu mal.
77
00:07:52,283 --> 00:07:54,405
Rochedo! Foi o suficiente?
78
00:07:56,022 --> 00:07:58,600
Parem de brincar, o
diretor está assistindo.
79
00:08:41,860 --> 00:08:43,579
Temos que cruzar a linha de chegada!
80
00:08:47,823 --> 00:08:50,836
- É disso que estou...
- Calado, imbecil.
81
00:08:51,126 --> 00:08:53,496
Você! Stone!
82
00:08:53,531 --> 00:08:57,023
Se infiltrando em minha
escola, destruindo meus robôs...
83
00:08:57,058 --> 00:09:00,461
fazendo meus melhores alunos
parecerem batedores de carteiras.
84
00:09:00,496 --> 00:09:03,053
Você deve achar que é muito esperto.
85
00:09:03,088 --> 00:09:04,837
Mas você não é esperto...
86
00:09:08,235 --> 00:09:10,124
você é brilhante.
87
00:09:10,159 --> 00:09:12,956
Muito bem, Sr. Stone, muito bem.
88
00:09:14,166 --> 00:09:17,034
Vejo um brilhante futuro para você.
89
00:09:17,921 --> 00:09:19,421
Obrigado.
90
00:09:20,578 --> 00:09:23,117
Bela escola que tem aqui, sr...
91
00:09:23,345 --> 00:09:27,055
Sangue, Irmão Sangue, ao seu dispor.
92
00:09:28,875 --> 00:09:30,874
E quanto a vocês três...
93
00:09:30,909 --> 00:09:33,479
fracasso não será tolerado!
94
00:09:33,514 --> 00:09:36,785
Vocês todos foram mandados
de volta após se formar!
95
00:09:36,820 --> 00:09:40,871
Falhem de novo e acabarei com vocês!
96
00:09:40,906 --> 00:09:44,334
Eu fui claro?
97
00:09:45,131 --> 00:09:46,633
Sim, Irmão.
98
00:09:46,668 --> 00:09:48,178
Maravilhoso.
99
00:09:48,213 --> 00:09:52,048
Em poucos dias eu revelarei
nosso projeto de classe...
100
00:09:52,083 --> 00:09:56,234
o fruto de seu trabalho
duro nas últimas semanas.
101
00:09:56,269 --> 00:09:58,483
E quando for revelado...
102
00:09:58,518 --> 00:10:01,727
nossos inimigos irão tremer ante a nós!
103
00:10:01,762 --> 00:10:03,350
Tremer!
104
00:10:07,974 --> 00:10:10,957
- Irmão Sangue!
- Irmão Sangue!
105
00:10:11,898 --> 00:10:14,410
- Irmão Sangue!
- Irmão Sangue!
106
00:10:17,174 --> 00:10:20,139
O comunicador do Cyborg foi desativado.
107
00:10:20,174 --> 00:10:23,098
Pode ser interferência,
vamos lhe dar um minuto.
108
00:10:23,133 --> 00:10:24,886
Além do mais, quem precisa dele?
109
00:10:24,921 --> 00:10:27,190
Esse Cyborg é bem mais divertido.
110
00:10:30,621 --> 00:10:33,770
Há alguma chance de trocar
o Mutano também por um robô?
111
00:10:33,805 --> 00:10:36,520
Pare com isso! Acho que
o Cyborg não ia gostar.
112
00:10:36,555 --> 00:10:37,905
Gostar do quê?
113
00:10:37,906 --> 00:10:40,895
O fato que ele é quase o
número um de sua classe?
114
00:10:40,930 --> 00:10:42,430
Cyborg!
115
00:10:42,649 --> 00:10:45,253
Sua infiltração foi um sucesso, sim?
116
00:10:46,340 --> 00:10:47,537
Pode apostar.
117
00:10:47,538 --> 00:10:50,327
- Mas foi por pouco.
- O quê descobriu?
118
00:10:50,362 --> 00:10:52,798
Eles estão trabalhando
num projeto de classe...
119
00:10:52,833 --> 00:10:54,775
parece sério, mas ainda
não tenho detalhes.
120
00:10:54,810 --> 00:10:56,423
Bem, descubra e caia fora.
121
00:10:56,458 --> 00:10:58,655
Quanto mais ficar,
mais torna-se perigoso.
122
00:10:58,690 --> 00:11:01,543
Acredite, não planejo ficar.
123
00:11:02,642 --> 00:11:04,183
Quem diria...
124
00:11:04,218 --> 00:11:06,847
é o bichinho de estimação do diretor.
125
00:11:08,030 --> 00:11:09,530
Peguem ele!
126
00:11:12,461 --> 00:11:14,042
Nem tente fugir.
127
00:11:14,464 --> 00:11:17,694
Não irá longe, a escola
inteira está sabendo.
128
00:11:17,729 --> 00:11:20,862
- Sabendo do quê?
- O quê acha, cérebro de torta?
129
00:11:20,897 --> 00:11:22,868
Sua iniciação.
130
00:11:24,667 --> 00:11:25,701
É isso?
131
00:11:25,702 --> 00:11:28,338
Não ria, tem que comer o monociclo.
132
00:11:55,478 --> 00:11:57,787
Temos um prodígio.
133
00:11:58,587 --> 00:12:00,451
Aumente ao máximo.
134
00:12:14,262 --> 00:12:17,922
O almoço está ótimo e
o purê está explosivo.
135
00:12:35,673 --> 00:12:38,379
De quê os bobocas estão rindo?
136
00:12:47,150 --> 00:12:51,331
Por isso qualquer ameaça de
destruição precisa, de quê?
137
00:12:51,716 --> 00:12:53,216
Sr. Stone.
138
00:12:54,303 --> 00:12:58,119
- Distração eficiente.
- Correto. Continuando...
139
00:13:08,305 --> 00:13:09,805
Congratulações.
140
00:13:09,815 --> 00:13:11,315
Você é um de nós.
141
00:13:15,388 --> 00:13:17,682
Mas isso não significa que
devemos gostar de você.
142
00:13:21,496 --> 00:13:23,043
Então o encanador diz...
143
00:13:23,078 --> 00:13:27,219
não é porque sou um tamanduá
falante, que posso dirigir.
144
00:13:32,235 --> 00:13:34,634
Sem notícias há quatro dias, chega.
145
00:13:35,430 --> 00:13:36,550
Vou chamá-lo.
146
00:13:36,551 --> 00:13:39,614
Robin, por favor, podemos
colocar sua missão em risco.
147
00:13:39,649 --> 00:13:41,488
Ou podemos salvar sua vida.
148
00:13:42,080 --> 00:13:44,155
Algo não está certo aqui.
149
00:13:44,424 --> 00:13:47,762
Eu que sei, não consigo
fazer essa coisa arrotar.
150
00:13:55,157 --> 00:13:58,114
O quê? Estou tentando
deixar ele mais realista.
151
00:14:00,537 --> 00:14:02,417
Cyborg, pode ouvir?
152
00:14:02,452 --> 00:14:03,952
Cyborg, responda.
153
00:14:06,815 --> 00:14:08,999
Essa não é uma boa hora, pessoal.
154
00:14:09,034 --> 00:14:12,287
Temos prova de teoria do caos
amanhã, e acho que vou dançar.
155
00:14:12,322 --> 00:14:13,982
Por favor, diga que está brincando.
156
00:14:14,017 --> 00:14:17,295
É. Olha, desculpem que não dei notícias.
157
00:14:17,330 --> 00:14:21,014
Estive aprendendo suas técnicas de
combate, armamento e tivemos um baile...
158
00:14:21,049 --> 00:14:21,926
Um baile!
159
00:14:21,927 --> 00:14:25,796
Cyborg você está aí para descobrir os
planos da HIVE, não para dançar tango.
160
00:14:25,831 --> 00:14:27,037
Eu sei.
161
00:14:27,038 --> 00:14:29,404
Isso não tem sido uma festa, certo?
162
00:14:29,439 --> 00:14:30,908
Só preciso de mais tempo.
163
00:14:30,909 --> 00:14:33,578
Ou, talvez seja hora
de tomarmos a ofensiva.
164
00:14:39,859 --> 00:14:42,373
- Entrei.
- Bom. Só seja rápido.
165
00:14:43,202 --> 00:14:44,702
Certo.
166
00:14:44,865 --> 00:14:46,365
Achei o computador central.
167
00:14:47,717 --> 00:14:49,904
Acho que achei o projeto de classe...
168
00:14:49,939 --> 00:14:51,418
eles estão construindo
um negócio chamado...
169
00:14:51,419 --> 00:14:53,830
Amplificador Iônico.
170
00:14:53,865 --> 00:14:55,365
Cyborg, quem...
171
00:14:55,694 --> 00:14:58,856
Bem, isso é uma surpresa, Sr. Stone.
172
00:14:58,891 --> 00:15:00,473
Ou devo dizer...
173
00:15:00,508 --> 00:15:02,649
Cyborg?
174
00:15:05,020 --> 00:15:07,681
Relaxe, não quero lutar.
175
00:15:07,716 --> 00:15:09,672
É uma arma realmente incrível.
176
00:15:09,707 --> 00:15:14,105
Compacta, elegante e
de poder devastador.
177
00:15:14,476 --> 00:15:16,945
Mas não é nada comparada com você.
178
00:15:16,980 --> 00:15:18,480
O quê quer de mim?
179
00:15:19,201 --> 00:15:21,520
Não é o que quero que importa...
180
00:15:22,026 --> 00:15:23,526
é o que você quer.
181
00:15:23,545 --> 00:15:25,725
E o que posso dar a você.
182
00:15:31,361 --> 00:15:32,479
Minha mão.
183
00:15:32,480 --> 00:15:35,044
Posso sentir ela, é real.
184
00:15:36,798 --> 00:15:38,298
Não!
185
00:15:39,631 --> 00:15:43,700
Sirva-me, e posso
torná-lo o que já foi...
186
00:15:43,735 --> 00:15:45,836
posso lhe devolver sua vida.
187
00:15:48,759 --> 00:15:50,266
Farei tudo o que pedir.
188
00:15:50,301 --> 00:15:51,778
Bom.
189
00:15:51,779 --> 00:15:56,461
Então acho que já é hora dos outros
alunos verem o projeto de classe.
190
00:16:00,093 --> 00:16:01,593
Limpo.
191
00:16:04,076 --> 00:16:05,731
Mutano, vamos.
192
00:16:11,375 --> 00:16:13,323
Da próxima vez que o
Cyborg fizer um robô...
193
00:16:13,358 --> 00:16:15,011
melhor que deixe instruções.
194
00:16:22,907 --> 00:16:24,831
Estou pegando o sinal do Cyborg...
195
00:16:24,866 --> 00:16:27,044
diretamente abaixo de nós.
196
00:16:32,846 --> 00:16:34,346
Nada bom.
197
00:16:34,764 --> 00:16:36,220
Os Jovens Titãs.
198
00:16:36,221 --> 00:16:38,721
Tão bom conhecê-los.
199
00:16:38,756 --> 00:16:40,768
Eu os apresentaria aos meus alunos...
200
00:16:40,803 --> 00:16:43,904
mas acho que já se conhecem.
201
00:16:44,262 --> 00:16:46,081
Padrão de ataque, Alfa!
202
00:17:05,549 --> 00:17:08,968
Sem misericórdia! Sem misericórdia!
203
00:17:42,217 --> 00:17:43,869
Cyborg, calma.
204
00:17:48,648 --> 00:17:51,566
Vamos, vamos. Como se faz essa coisa...
205
00:17:52,731 --> 00:17:54,218
Módulo de ataque?
206
00:17:54,219 --> 00:17:55,944
Jovens Titãs, atacar!
207
00:18:02,282 --> 00:18:05,559
Você não me acerta, você não me acerta.
208
00:18:07,016 --> 00:18:08,516
Você não me acerta.
209
00:18:08,547 --> 00:18:11,944
Você não me acerta. Você não me acerta.
210
00:18:14,291 --> 00:18:15,791
Droga!
211
00:18:23,316 --> 00:18:27,474
- Já chega, Cyborg, pare de atuar.
- Isso não é atuação.
212
00:18:56,630 --> 00:18:58,130
Campo de força!
213
00:19:19,917 --> 00:19:21,417
Pegue essa!
214
00:19:44,261 --> 00:19:47,832
Eu sabia, esse nojento é um deles!
215
00:19:48,172 --> 00:19:49,672
Não.
216
00:19:50,372 --> 00:19:52,168
Ele é um de nós agora.
217
00:19:52,203 --> 00:19:56,650
- E estou pronto para provar.
- Senti que diria isso.
218
00:19:56,685 --> 00:20:00,874
Isso vai aumentar seu poder
em magnitudes inimagináveis.
219
00:20:02,971 --> 00:20:04,687
Destrua-os para mim.
220
00:20:04,722 --> 00:20:06,702
E terá sua recompensa.
221
00:20:08,754 --> 00:20:10,887
- Cyborg, não.
- Por favor.
222
00:20:10,922 --> 00:20:13,261
Vamos cara, somos seus amigos.
223
00:20:13,594 --> 00:20:15,909
Desculpe, mas tenho novos amigos.
224
00:20:18,629 --> 00:20:20,129
Peguei vocês!
225
00:20:32,063 --> 00:20:34,676
Uma escolha tola, meu amigo.
226
00:20:34,711 --> 00:20:36,683
Muito tola.
227
00:20:38,107 --> 00:20:39,682
Você podia ter sido um de nós.
228
00:20:39,717 --> 00:20:41,673
Podia ser um monte de coisas.
229
00:20:52,741 --> 00:20:56,642
- Ravena, nos tire daqui.
- Pensei que não ia pedir.
230
00:21:03,272 --> 00:21:05,291
Desculpe ter sido duro com vocês...
231
00:21:05,326 --> 00:21:06,813
mas quando descobri o que
essa coisa podia fazer...
232
00:21:06,814 --> 00:21:08,737
tive que fazer o Irmão
Sangue confiar em mim.
233
00:21:08,772 --> 00:21:10,554
Mas se todos o alunos da HIVE...
234
00:21:10,589 --> 00:21:12,660
sofreram lavagem cerebral,
por quê você não sofreu?
235
00:21:12,695 --> 00:21:14,571
Porque metade do meu
cérebro é eletrônico.
236
00:21:14,886 --> 00:21:18,146
Ele pode ter enganado o homem,
mas não pôde enganar a máquina.
237
00:21:18,181 --> 00:21:20,130
O que significa que a próxima
vez que o enfrentarmos...
238
00:21:20,165 --> 00:21:22,376
temos nossa própria arma secreta.
239
00:21:29,039 --> 00:21:30,539
Adeus, Stone.
240
00:21:35,041 --> 00:21:37,958
Por seus pensamentos,
eu pago seis grobvars.
241
00:21:37,993 --> 00:21:40,613
Se é seu jeito de
perguntar se estou bem...
242
00:21:40,648 --> 00:21:42,582
não se preocupe, estou bem.
243
00:21:43,386 --> 00:21:46,252
Nunca terminei a
escola, por causa disso.
244
00:21:47,123 --> 00:21:48,316
E quando estava na HIVE...
245
00:21:48,317 --> 00:21:51,076
por um tempo, me senti normal.
246
00:21:51,805 --> 00:21:53,601
Não o conheci antes...
247
00:21:53,636 --> 00:21:56,801
então para mim, você é normal.
248
00:21:59,081 --> 00:22:01,164
Cyborg!
249
00:22:02,700 --> 00:22:04,265
Você deixou os Titãs.
250
00:22:04,300 --> 00:22:06,623
Isso significa que tem que ser iniciado.
251
00:22:06,658 --> 00:22:08,605
Tudo de novo.
252
00:22:10,701 --> 00:22:13,220
Não vou usar isso. Fazer o quê?
253
00:22:13,255 --> 00:22:15,018
Não vou colocar isso na cabeça.
254
00:22:15,053 --> 00:22:16,640
Não vai acontecer.
255
00:22:16,675 --> 00:22:19,615
Não vou fazer isso! Não vou usar colant!
18156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.