All language subtitles for Stone-Turtle-2022-WEBRIP_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,500 --> 00:02:17,417 Every soul will taste death. 2 00:02:17,500 --> 00:02:21,583 You will only receive your full reward on the Day of Judgment. 3 00:02:21,667 --> 00:02:25,167 Those spared from the Fire are admitted into Paradise, 4 00:02:25,250 --> 00:02:31,542 whereas the life of this world is no more than the delusion of enjoyment. 5 00:02:31,625 --> 00:02:33,917 Allah never delays a soul when its appointed time comes… 6 00:02:34,000 --> 00:02:36,458 You dishonored the family. 7 00:03:19,042 --> 00:03:20,542 You fell asleep. 8 00:03:47,667 --> 00:03:50,708 Okay. Turn a little to the left. 9 00:03:51,542 --> 00:03:52,542 Tilt your chin up. 10 00:03:53,958 --> 00:03:58,958 Okay. One, two, three. 11 00:04:34,250 --> 00:04:36,167 Ms. Zahara Anggi. 12 00:04:47,125 --> 00:04:49,042 I have her picture now. 13 00:04:50,875 --> 00:04:52,458 ID card? 14 00:04:58,750 --> 00:05:00,833 We don't recognize the refugee card. 15 00:05:01,792 --> 00:05:03,792 Do you have a red ID? 16 00:05:05,792 --> 00:05:07,333 Stone Turtle Island? 17 00:05:08,917 --> 00:05:11,875 I didn't know people lived there. 18 00:05:17,750 --> 00:05:19,042 Who is the child? 19 00:05:21,250 --> 00:05:22,583 My niece. 20 00:05:24,625 --> 00:05:26,000 Where is the mother? 21 00:05:26,833 --> 00:05:28,083 She's passed on. 22 00:05:28,917 --> 00:05:31,500 Non-citizens can't register for school. 23 00:05:32,000 --> 00:05:35,333 But I heard anyone can apply to local schools now. 24 00:05:36,333 --> 00:05:39,000 That's only in Kuala Lumpur. 25 00:05:39,708 --> 00:05:42,417 We don't have enough classes here for refugees. 26 00:05:42,500 --> 00:05:45,458 She's already ten and she hasn't been to school. 27 00:05:45,542 --> 00:05:46,958 Please help us. 28 00:05:47,042 --> 00:05:48,292 Can you wait? 29 00:05:51,750 --> 00:05:52,750 Mrs. Nora! 30 00:05:52,833 --> 00:05:57,375 They told me yesterday that I could present my case to the officer. 31 00:05:57,458 --> 00:06:00,750 She needs to go to school… 32 00:06:00,833 --> 00:06:04,417 You need the ministry's approval. 33 00:06:04,500 --> 00:06:08,625 So there's no point talking to the officer. 34 00:06:10,292 --> 00:06:12,917 Her father's a citizen. 35 00:06:15,292 --> 00:06:16,917 Why isn't he here? 36 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 He needs to be present. 37 00:07:16,625 --> 00:07:20,625 There's a man here. 38 00:07:51,417 --> 00:07:54,292 The boatman refused to bring the boat to shore. 39 00:07:56,625 --> 00:07:58,667 Are you an immigration inspector? 40 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 No. 41 00:08:01,292 --> 00:08:02,667 Police? 42 00:08:06,500 --> 00:08:08,458 I'm from Universiti Sains. 43 00:08:13,208 --> 00:08:14,500 Samad. 44 00:08:24,042 --> 00:08:25,958 What brings you to this island? 45 00:08:26,417 --> 00:08:28,250 I'm on a research trip. 46 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 To find leatherback turtles. 47 00:08:31,083 --> 00:08:34,042 There are no leatherback turtles here. 48 00:08:36,542 --> 00:08:38,042 You see these tomato jellyfish? 49 00:08:38,125 --> 00:08:40,417 Leatherbacks love eating them. 50 00:08:40,500 --> 00:08:44,292 Tomato jellyfish have fine tentacles. 51 00:08:44,917 --> 00:08:46,292 Like a lion's mane. 52 00:08:46,917 --> 00:08:49,833 I know what they are. 53 00:08:52,167 --> 00:08:56,125 Do you mind if I spend the day looking around? 54 00:08:56,625 --> 00:08:57,917 Do as you wish. 55 00:08:59,000 --> 00:09:00,958 The island doesn't belong to us. 56 00:12:06,667 --> 00:12:08,333 What are you reading? 57 00:12:09,458 --> 00:12:14,500 It's about a Muslim girl who gets a superpower 58 00:12:15,792 --> 00:12:17,958 after inhaling some chemical gas. 59 00:12:20,000 --> 00:12:21,458 What type of superpowers? 60 00:12:22,542 --> 00:12:27,292 She can stretch her arms, legs, and body. 61 00:12:27,375 --> 00:12:30,292 She can also change sizes. 62 00:12:30,375 --> 00:12:31,667 Like an elastic band? 63 00:12:33,917 --> 00:12:36,708 Yes. But her parents are super strict. 64 00:12:36,792 --> 00:12:40,208 She's always getting grounded… 65 00:12:40,292 --> 00:12:41,292 Nika! 66 00:12:53,083 --> 00:12:56,292 What did the man talk to you about? 67 00:12:56,375 --> 00:12:57,583 About the comic. 68 00:12:58,625 --> 00:13:00,542 What comic? 69 00:13:00,625 --> 00:13:02,750 I found it at the town registry. 70 00:13:03,750 --> 00:13:06,917 You'll have to read schoolbooks soon. 71 00:13:07,000 --> 00:13:08,375 I don't want to go to school. 72 00:13:09,292 --> 00:13:10,958 Why not? 73 00:13:11,542 --> 00:13:14,792 You can't just be reading useless comics. 74 00:13:14,875 --> 00:13:16,333 They're not useless. 75 00:13:16,417 --> 00:13:18,542 They taught me many things. 76 00:13:19,375 --> 00:13:21,000 Like what? 77 00:13:21,375 --> 00:13:24,458 Like if we get attacked by poisonous chemical gases, 78 00:13:24,542 --> 00:13:29,375 we can dig an underground bunker and use plants to filter the gas. 79 00:13:31,125 --> 00:13:32,667 The comic taught you that? 80 00:13:32,750 --> 00:13:37,667 Also, if someone offers you a free purple smoothie, 81 00:13:37,750 --> 00:13:42,167 it might be spiked with a nano-virus that can control your brain. 82 00:13:43,667 --> 00:13:46,875 So no purple smoothie then. 83 00:13:47,625 --> 00:13:49,083 Yup. 84 00:13:49,167 --> 00:13:51,792 Nika, go get your pencil case. 85 00:13:54,167 --> 00:13:55,625 I got you a new pen. 86 00:14:00,917 --> 00:14:02,750 I need a sharpener. 87 00:14:08,208 --> 00:14:10,708 I'll get you one soon. 88 00:14:42,625 --> 00:14:44,667 Where are all the men? 89 00:14:48,833 --> 00:14:49,958 They've gone out to the sea. 90 00:14:51,125 --> 00:14:54,125 They return every few weeks. 91 00:14:59,167 --> 00:15:00,667 This is the common green turtle. 92 00:15:02,583 --> 00:15:04,333 It's not what I'm looking for. 93 00:15:05,667 --> 00:15:11,000 Dead carcasses do get washed up every now and then. 94 00:15:13,875 --> 00:15:15,292 Do you know this place? 95 00:15:19,583 --> 00:15:21,917 I can give you directions. 96 00:15:22,958 --> 00:15:25,042 I need someone to guide me around. 97 00:15:32,542 --> 00:15:33,792 I'll pay you. 98 00:16:19,542 --> 00:16:24,083 There are no men here, are there? 99 00:16:28,042 --> 00:16:31,042 I guess you were just being cautious. 100 00:16:32,417 --> 00:16:35,042 How many of you live here? 101 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 Eight of us, 102 00:16:38,833 --> 00:16:40,250 including the children. 103 00:16:41,625 --> 00:16:43,667 The little girl, is she your…? 104 00:16:46,542 --> 00:16:47,958 My niece. 105 00:16:49,125 --> 00:16:50,375 Her mother? 106 00:16:52,417 --> 00:16:53,875 She's passed on. 107 00:16:55,500 --> 00:16:56,625 Does she go to school? 108 00:17:01,333 --> 00:17:02,750 She's not allowed to. 109 00:17:05,542 --> 00:17:06,917 And how do you make ends meet? 110 00:17:07,750 --> 00:17:09,167 We sell fish. 111 00:17:14,375 --> 00:17:16,250 Have we met before? 112 00:20:15,917 --> 00:20:18,667 I read this island is shaped like a giant turtle. 113 00:20:19,292 --> 00:20:23,792 I was told it was shaped like a sleeping pregnant woman. 114 00:20:25,167 --> 00:20:27,333 Same island, different myths. 115 00:20:34,542 --> 00:20:37,083 You don't miss it? Civilization? 116 00:20:38,500 --> 00:20:40,083 Watching movies? 117 00:20:40,167 --> 00:20:41,375 Listening to music? 118 00:20:43,042 --> 00:20:46,083 I can watch a movie if I want to. 119 00:21:21,500 --> 00:21:23,833 Your first location is over there. 120 00:22:19,000 --> 00:22:20,125 Ariff… 121 00:22:33,875 --> 00:22:34,958 Ariff! 122 00:22:35,750 --> 00:22:36,917 Ariff! 123 00:22:43,167 --> 00:22:44,167 Ariff! 124 00:22:50,000 --> 00:22:51,042 Ariff! 125 00:23:02,417 --> 00:23:05,750 Leatherbacks used to come here to lay eggs. 126 00:23:06,792 --> 00:23:08,875 But not anymore. 127 00:23:11,292 --> 00:23:16,333 You should update your notes. They're outdated. 128 00:23:20,417 --> 00:23:22,375 How long have you been here? 129 00:23:24,417 --> 00:23:28,417 Too long for me to remember… 130 00:23:32,542 --> 00:23:34,333 Are your parents still on the mainland? 131 00:23:36,542 --> 00:23:37,542 No. 132 00:23:40,208 --> 00:23:41,625 They've returned to our maker. 133 00:23:45,917 --> 00:23:47,833 They were from Aceh. 134 00:23:50,500 --> 00:23:55,125 We came to this country when I was ten. 135 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 I thought you were researching turtles, not me. 136 00:24:04,333 --> 00:24:08,458 Well, you said you haven't seen any leatherback turtles. 137 00:24:09,875 --> 00:24:14,083 We share this island with ghosts, 138 00:24:15,250 --> 00:24:16,625 and not much else. 139 00:24:48,000 --> 00:24:50,458 My phone died. Just stay put. 140 00:24:50,542 --> 00:24:51,542 I need a bit more time. 141 00:24:52,917 --> 00:24:55,125 Wait for my orders. 142 00:25:10,625 --> 00:25:13,292 Hey, kid. Do you have rice? 143 00:25:46,750 --> 00:25:48,833 What happens in that comic? 144 00:25:50,917 --> 00:25:53,708 She meets a handsome Muslim boy. 145 00:25:54,708 --> 00:25:58,125 He has superpowers too. 146 00:25:58,208 --> 00:25:59,875 They fall in love. 147 00:25:59,958 --> 00:26:01,500 So they live happily ever after? 148 00:26:01,583 --> 00:26:02,833 No. 149 00:26:02,917 --> 00:26:04,583 He turns out to be evil. 150 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 He betrays her. 151 00:26:07,458 --> 00:26:09,125 Ah. Classic. 152 00:26:13,667 --> 00:26:15,500 Do you know this story? 153 00:26:25,042 --> 00:26:31,083 A pair of turtles lived together in the ocean. 154 00:26:48,000 --> 00:26:53,542 One day, a storm came. 155 00:26:54,750 --> 00:26:57,083 The ocean turned violent. 156 00:27:02,167 --> 00:27:07,042 The male turtle ended up on a strange island. 157 00:27:10,750 --> 00:27:13,958 As he wandered about, 158 00:27:14,042 --> 00:27:16,792 a hermit crab came along 159 00:27:18,125 --> 00:27:24,125 and told him of a magical pool nearby. 160 00:27:24,208 --> 00:27:28,542 The pool was said to be filled with jellyfish, 161 00:27:28,625 --> 00:27:33,083 kelp, and all kinds of fish. 162 00:27:33,167 --> 00:27:37,083 But the hermit crab warned him 163 00:27:37,167 --> 00:27:41,000 that he must not touch anything in the pool. 164 00:27:41,792 --> 00:27:46,167 The male turtle went to the magical pool. 165 00:27:46,250 --> 00:27:49,625 He remembered the words of the hermit crab. 166 00:27:50,875 --> 00:27:53,625 But he couldn't resist. 167 00:28:15,625 --> 00:28:20,042 As he returned to the beach, 168 00:28:20,125 --> 00:28:24,458 the turtle slowly turned to stone. 169 00:28:24,542 --> 00:28:27,083 His legs, his shell, 170 00:28:27,167 --> 00:28:28,750 and, finally, his head 171 00:28:28,833 --> 00:28:30,750 all turned to stone. 172 00:32:22,958 --> 00:32:25,833 Thank you for participating in the ritual. 173 00:32:27,500 --> 00:32:30,583 A prince lusted over by seven sirens? 174 00:32:30,667 --> 00:32:32,625 Our version isn't quite the same. 175 00:32:34,625 --> 00:32:35,875 Wait. 176 00:32:37,875 --> 00:32:39,792 I know you're not a fisher. 177 00:32:41,167 --> 00:32:44,167 You steal and sell turtle eggs. 178 00:32:47,083 --> 00:32:50,083 I have no intention of interfering with what you do. 179 00:32:53,125 --> 00:32:55,208 I just want to finish my research. 180 00:32:57,958 --> 00:32:59,208 Okay? 181 00:33:48,542 --> 00:33:52,542 They come during the night and lay their eggs here 182 00:33:53,875 --> 00:33:56,292 when the tide goes out. 183 00:33:57,792 --> 00:33:59,583 Where are the eggs? 184 00:34:02,000 --> 00:34:04,458 They were traded this morning. 185 00:34:05,375 --> 00:34:06,875 What do you get for them? 186 00:34:07,792 --> 00:34:12,292 For the green and brown turtle eggs, RM 4 each. 187 00:34:13,083 --> 00:34:14,792 For the leatherbacks, 188 00:34:14,875 --> 00:34:16,458 RM 2500. 189 00:35:04,542 --> 00:35:06,750 Are you upset 190 00:35:06,833 --> 00:35:11,958 that we are killing the very thing you're trying to save? 191 00:35:17,792 --> 00:35:20,250 I'm not upset about that. 192 00:35:30,042 --> 00:35:32,958 My brother, Ariff… 193 00:35:34,083 --> 00:35:36,375 He came here a few days ago. 194 00:35:36,458 --> 00:35:41,500 I want to know what you did to him! 195 00:35:44,625 --> 00:35:47,083 Your brother was screaming your name 196 00:35:48,750 --> 00:35:51,125 when we cut out his tongue. 197 00:35:53,792 --> 00:35:58,167 He's joined the rest of the ghosts here. 198 00:36:04,375 --> 00:36:06,042 Ariff! 199 00:36:08,792 --> 00:36:12,000 I told you not to come here! 200 00:36:12,083 --> 00:36:15,250 Why didn't you listen to me?! 201 00:36:16,042 --> 00:36:18,250 Ariff! 202 00:36:22,167 --> 00:36:25,375 Overwhelmed with sorrow for his dead brother, 203 00:36:25,458 --> 00:36:28,875 the man was not aware that the sea urchin was poisonous. 204 00:36:29,708 --> 00:36:35,542 Its toxins had traveled to his heart. 205 00:37:12,375 --> 00:37:18,042 The boatman told you we kill uninvited guests, didn't he? 206 00:38:51,917 --> 00:38:53,417 You fell asleep. 207 00:39:21,208 --> 00:39:23,875 Okay. Turn a little to your left. 208 00:39:24,625 --> 00:39:25,958 Tilt up. 209 00:39:26,917 --> 00:39:31,542 Okay. One, two… 210 00:39:33,167 --> 00:39:34,458 Three. 211 00:39:34,542 --> 00:39:35,667 Okay, thank you. 212 00:39:49,083 --> 00:39:50,583 Your documents? 213 00:39:52,208 --> 00:39:53,542 Documents… 214 00:40:00,583 --> 00:40:03,167 I left my documents… 215 00:40:04,708 --> 00:40:06,292 What are you here for then? 216 00:40:07,583 --> 00:40:09,703 Miss, don't waste my time if you don't have the forms. 217 00:40:10,625 --> 00:40:12,042 Mrs. Nora! 218 00:40:13,750 --> 00:40:14,917 Mrs. Nora! 219 00:40:47,042 --> 00:40:50,250 There's a man here. 220 00:40:56,875 --> 00:41:01,917 I'm from the Science University. Samad. 221 00:41:10,792 --> 00:41:13,292 Is this your first time here? 222 00:41:15,958 --> 00:41:21,167 These are tomato jellyfish. They're the leatherbacks' favorite food. 223 00:41:22,167 --> 00:41:25,958 They have tentacles like a lion's mane. 224 00:41:29,458 --> 00:41:32,417 I'd like to look around here if you don't mind. 225 00:42:33,042 --> 00:42:34,292 What are you reading? 226 00:42:34,917 --> 00:42:36,625 Ms. Marvel and Loki. 227 00:42:38,583 --> 00:42:40,208 Is Loki a good or bad guy? 228 00:42:40,958 --> 00:42:43,042 He's both. And he's funny. 229 00:42:56,583 --> 00:42:59,000 Tell me, what day is it today? 230 00:43:00,208 --> 00:43:01,625 Tuesday. 231 00:43:04,042 --> 00:43:05,833 And what did we do yesterday? 232 00:43:07,375 --> 00:43:11,083 We went to the registry in town but they said we needed a picture. 233 00:43:11,167 --> 00:43:13,250 But the shop was closed. 234 00:43:16,792 --> 00:43:18,917 You didn't see that man yesterday? 235 00:43:31,833 --> 00:43:33,792 I got you something. 236 00:43:36,167 --> 00:43:37,875 For your schoolwork. 237 00:43:41,458 --> 00:43:43,667 I don't want to go to school. 238 00:43:43,750 --> 00:43:45,250 Why not? 239 00:43:45,333 --> 00:43:49,042 You've never been. Maybe you'll like it. 240 00:43:49,917 --> 00:43:52,292 I won't like it. 241 00:43:53,542 --> 00:43:59,750 Well, you can't read comics all day. 242 00:44:01,083 --> 00:44:03,458 You can learn a lot from comics, actually. 243 00:44:04,792 --> 00:44:10,708 Like how purple smoothies are spiked with mind-controlling nano-viruses? 244 00:44:11,167 --> 00:44:14,417 And you shouldn't trust people just because they are nice. 245 00:44:17,208 --> 00:44:20,333 Nika, bring your pencil case. 246 00:44:26,542 --> 00:44:28,375 I still need a sharpener. 247 00:44:29,750 --> 00:44:31,250 I'll get it later. 248 00:44:31,917 --> 00:44:34,750 Today, I want you to play in here. 249 00:44:34,833 --> 00:44:36,083 No wandering around. 250 00:44:45,458 --> 00:44:47,167 Do you know this place? 251 00:44:47,792 --> 00:44:50,667 The man again offered money for the woman's services. 252 00:44:51,417 --> 00:44:54,792 Not knowing what else to do, she accepted. 253 00:45:22,667 --> 00:45:26,417 You remind me of my first love, 254 00:45:27,542 --> 00:45:29,042 Mariana. 255 00:45:31,333 --> 00:45:34,042 Last night, I dreamt I was holding her in my arms. 256 00:45:36,417 --> 00:45:38,208 Just like now. 257 00:46:18,625 --> 00:46:20,792 What did the boatman say to you 258 00:46:21,917 --> 00:46:25,542 when he refused to bring you to our island? 259 00:46:27,708 --> 00:46:30,375 He said you were a bunch of savages. 260 00:46:31,500 --> 00:46:32,958 He's not wrong. 261 00:46:38,250 --> 00:46:40,292 Why live here? 262 00:46:41,625 --> 00:46:43,265 You can find work easier on the mainland. 263 00:46:46,958 --> 00:46:49,167 And be treated like a ghost? 264 00:46:52,833 --> 00:46:56,833 I'd rather be alive on an island of ghosts 265 00:46:57,833 --> 00:47:01,375 than be a ghost in the land of living. 266 00:47:05,542 --> 00:47:09,042 I know what you do here. 267 00:47:10,500 --> 00:47:12,833 I know you poach turtle eggs and sell them. 268 00:47:17,292 --> 00:47:20,500 So you've come to take away my livelihood? 269 00:47:28,375 --> 00:47:29,542 No. 270 00:47:54,125 --> 00:47:55,708 My phone died. 271 00:47:55,792 --> 00:47:57,292 Just stay put. 272 00:47:58,083 --> 00:48:00,333 Don't do anything until I tell you to. 273 00:48:14,708 --> 00:48:16,042 Do you have rice? 274 00:48:24,375 --> 00:48:26,625 Do you know this story? 275 00:48:28,792 --> 00:48:31,458 The turtle slowly turned to stone. 276 00:48:31,542 --> 00:48:33,875 His legs, his shell, 277 00:48:33,958 --> 00:48:36,417 and, finally, his head 278 00:48:37,292 --> 00:48:40,292 all turned to stone. 279 00:48:45,875 --> 00:48:48,958 When he looked into the girl's eyes, 280 00:48:50,167 --> 00:48:53,500 the man felt he was looking at a reflection of himself. 281 00:48:56,958 --> 00:48:58,583 Are you really a turtle scientist? 282 00:49:01,875 --> 00:49:03,458 Come with me. 283 00:49:31,375 --> 00:49:33,083 Can you help them? 284 00:49:36,542 --> 00:49:40,958 I tried to feed them insects but they didn't want to eat. 285 00:49:57,625 --> 00:50:02,333 We've to protect the other eggs from predators. 286 00:52:23,875 --> 00:52:26,875 I took one of your books. I hope you don't mind. 287 00:52:28,833 --> 00:52:34,167 The story is supposed to end with the turtle turning to stone. 288 00:52:34,250 --> 00:52:37,083 But you wrote an addendum. 289 00:52:38,708 --> 00:52:39,917 May I read it? 290 00:52:55,500 --> 00:53:00,792 The female turtle wept when she saw her mate turned to stone. 291 00:53:02,625 --> 00:53:06,708 Her tears flowed into the ocean 292 00:53:06,792 --> 00:53:09,458 and created a storm. 293 00:53:15,208 --> 00:53:17,792 She met the hermit crab 294 00:53:18,792 --> 00:53:19,792 who told her 295 00:53:21,625 --> 00:53:25,542 that in order to break the male turtle's curse, 296 00:53:25,625 --> 00:53:28,083 she had to find a special flower 297 00:53:28,167 --> 00:53:32,792 that grew atop the tallest mountain. 298 00:53:33,875 --> 00:53:38,792 This flower bloomed only during the full moon eclipse. 299 00:53:44,625 --> 00:53:46,625 As years went by, 300 00:53:47,625 --> 00:53:50,292 the female searched for the flower. 301 00:53:51,917 --> 00:53:55,792 But to no avail. 302 00:54:17,583 --> 00:54:19,958 I think her quest is… 303 00:54:21,375 --> 00:54:22,667 romantic. 304 00:54:25,958 --> 00:54:27,875 You find it romantic? 305 00:54:28,750 --> 00:54:32,958 A love story with a poet's ending. 306 00:54:34,917 --> 00:54:38,875 A poet's ending is always tragic. 307 00:55:19,583 --> 00:55:24,542 Your brother came here a few days ago 308 00:55:25,833 --> 00:55:29,542 with the intention of muscling in on our business. 309 00:55:34,667 --> 00:55:36,208 My brother… 310 00:55:37,125 --> 00:55:40,000 Did you kill him? 311 00:55:42,792 --> 00:55:47,250 His fate was kinder than my sister's. 312 00:55:47,333 --> 00:55:48,667 Your sister? 313 00:55:51,958 --> 00:55:55,917 Tell me, why pose as a turtle researcher? 314 00:56:15,917 --> 00:56:18,417 I don't care what he told you. 315 00:56:18,500 --> 00:56:20,042 He's not a good person. 316 00:56:47,375 --> 00:56:49,625 My sister died because of you. 317 00:56:50,417 --> 00:56:52,833 Your brother died because of you too. 318 00:56:55,208 --> 00:56:56,792 I don't know you. 319 00:56:56,875 --> 00:56:59,083 I don't know your sister! 320 00:56:59,917 --> 00:57:03,542 I was much younger the first time we met. 321 00:57:06,333 --> 00:57:08,000 You don't recognize her? 322 00:57:11,250 --> 00:57:12,292 I don't! 323 00:57:15,417 --> 00:57:17,417 I don't! 324 00:58:05,208 --> 00:58:06,583 Nika? 325 00:58:07,458 --> 00:58:08,708 Nika! 326 00:58:14,542 --> 00:58:16,292 Nika! 327 00:58:22,042 --> 00:58:24,208 Nika! Nika! 328 00:58:28,875 --> 00:58:30,000 Nika! 329 00:58:30,792 --> 00:58:34,750 Nika! Nika! 330 00:58:36,958 --> 00:58:38,333 Nika! 331 01:01:25,750 --> 01:01:28,792 Every soul will taste death. 332 01:01:28,875 --> 01:01:32,292 You will receive your full reward on the Day of Judgment. 333 01:01:32,375 --> 01:01:37,292 Those spared from the Fire are admitted into Paradise, 334 01:01:37,375 --> 01:01:43,042 whereas the life of this world is no more than the delusion of enjoyment. 335 01:01:43,125 --> 01:01:48,542 Allah never delays a soul when its appointed time comes. 336 01:01:53,125 --> 01:01:56,958 The little girl had been born out of wedlock. 337 01:01:57,042 --> 01:01:58,417 When she turned seven, 338 01:01:58,500 --> 01:02:02,292 her grandparents decided to reclaim the family's honor. 339 01:02:29,042 --> 01:02:32,042 The woman took the little girl to an island, 340 01:02:32,792 --> 01:02:37,375 one that she had heard stories about as a child. 341 01:03:15,250 --> 01:03:19,125 At first, they ate the turtle eggs. 342 01:03:19,208 --> 01:03:23,792 But the woman soon discovered a black market for them. 343 01:03:33,292 --> 01:03:35,292 Of course he wants to eat first. 344 01:03:35,375 --> 01:03:37,500 - Of course. - We can't trust him. 345 01:03:51,167 --> 01:03:55,750 She knew word of her enterprise would travel to the man, 346 01:03:55,833 --> 01:03:58,958 like ants to a discarded candy bar. 347 01:03:59,042 --> 01:04:04,250 But it was the man's younger brother who came instead. 348 01:05:11,083 --> 01:05:14,917 I had a dream I fell in the ocean and drowned. 349 01:05:29,500 --> 01:05:31,792 Her father's a citizen? 350 01:05:34,458 --> 01:05:36,458 Where is he? He needs to be present. 351 01:05:37,833 --> 01:05:39,417 He's just passed away. 352 01:05:40,417 --> 01:05:42,167 Have you filed for a death certificate? 353 01:05:44,417 --> 01:05:45,792 Not yet. 354 01:05:47,042 --> 01:05:52,000 Fill out this form… 355 01:05:53,208 --> 01:05:56,083 and bring his identity card. 356 01:06:12,125 --> 01:06:13,958 I'll be back soon. 357 01:06:14,042 --> 01:06:16,417 Promise me you won't go anywhere. 358 01:06:37,167 --> 01:06:39,333 Where's Nika? 359 01:06:41,167 --> 01:06:46,042 I changed the plan. 360 01:07:47,500 --> 01:07:51,375 This ritual is used to ward off evil sea spirits 361 01:07:53,583 --> 01:07:56,375 and to ensure safe passage through the seas. 362 01:07:58,250 --> 01:08:01,458 But it can also be used to curse someone. 363 01:08:02,792 --> 01:08:03,917 For some, 364 01:08:04,792 --> 01:08:07,875 a curse is worse than death. 365 01:08:14,792 --> 01:08:16,417 Ariff! 366 01:08:16,500 --> 01:08:17,625 Ariff! 367 01:08:18,542 --> 01:08:20,792 Ariff! Ariff. Ariff! 368 01:08:22,292 --> 01:08:25,000 My brother didn't deserve to die! 369 01:08:26,458 --> 01:08:29,667 Neither did my sister. 370 01:08:32,208 --> 01:08:35,417 I was 15. 371 01:08:36,167 --> 01:08:39,000 My sister and I used to work at the market. 372 01:08:39,083 --> 01:08:43,333 One night, after closing time, you waited for me. 373 01:09:07,833 --> 01:09:13,375 You were drunk, so I doubt you remember me. 374 01:09:13,458 --> 01:09:16,000 But I remember everything. 375 01:09:18,083 --> 01:09:21,500 Your smell, like charcoal. 376 01:09:24,000 --> 01:09:27,417 It makes me want to gag even now. 377 01:09:50,833 --> 01:09:53,958 I was too young to be a mother. 378 01:09:55,292 --> 01:10:00,500 My sister took my sin 379 01:10:01,292 --> 01:10:04,667 and claimed my child as her own. 380 01:10:05,625 --> 01:10:08,042 She paid for what happened to me… 381 01:10:10,792 --> 01:10:13,042 …with her own life! 382 01:10:15,583 --> 01:10:18,125 I swore one day I would avenge her. 383 01:10:19,292 --> 01:10:21,542 An eye for an eye. 384 01:10:22,708 --> 01:10:24,708 Your brother and you 385 01:10:24,792 --> 01:10:26,458 for my sister! 386 01:10:52,583 --> 01:10:56,042 My brother won't be alone in hell, bitch! 387 01:10:56,125 --> 01:10:59,917 My men had their way with her. 388 01:11:01,292 --> 01:11:02,583 She's your daughter! 389 01:11:05,333 --> 01:11:06,708 Nika! 390 01:12:38,542 --> 01:12:39,625 Nika. 391 01:12:40,708 --> 01:12:41,750 Nika. 392 01:13:20,125 --> 01:13:21,417 I… 393 01:13:22,167 --> 01:13:23,792 I remember you. 394 01:13:25,458 --> 01:13:27,500 At the market, at night… 395 01:13:29,708 --> 01:13:32,333 Your sister had to make a delivery… 396 01:13:36,333 --> 01:13:42,625 so I offered to drive you home. 397 01:13:44,458 --> 01:13:46,042 You accepted. 398 01:13:50,625 --> 01:13:53,625 You fell asleep in the car. 399 01:13:55,917 --> 01:13:58,792 Your hair was covering your face. 400 01:14:00,000 --> 01:14:02,792 When I parted your hair… 401 01:14:06,250 --> 01:14:08,750 I saw my first love, Mariana. 402 01:14:11,625 --> 01:14:14,792 I swear I thought you were her. 403 01:14:18,708 --> 01:14:21,417 I didn't plan it. 404 01:14:23,542 --> 01:14:28,750 I didn't mean to do anything to you. 405 01:14:36,167 --> 01:14:37,750 I'm… 406 01:14:40,208 --> 01:14:41,208 sorr... 407 01:15:31,125 --> 01:15:32,542 My daughter… 408 01:16:16,042 --> 01:16:18,042 Can I read it to you? 409 01:16:24,917 --> 01:16:27,208 The female turtle searched for the flower. 410 01:16:27,292 --> 01:16:31,583 But each time she reached the mountaintop, 411 01:16:32,667 --> 01:16:37,250 the flower had wilted and the eclipse had ended. 412 01:16:41,542 --> 01:16:44,583 Years went by. 413 01:16:44,667 --> 01:16:47,208 The turtle was old now. 414 01:16:47,292 --> 01:16:50,250 She was now blind in one eye. 415 01:16:50,792 --> 01:16:52,667 She climbed the mountain. 416 01:16:52,750 --> 01:16:55,292 This time, the flower was there. 417 01:16:55,375 --> 01:16:56,917 She took it. 418 01:17:03,917 --> 01:17:07,250 She brought the flower to the male turtle. 419 01:17:12,042 --> 01:17:13,833 At that moment, 420 01:17:13,917 --> 01:17:16,292 the turtle realized she couldn't remember 421 01:17:16,375 --> 01:17:21,417 why she had spent her whole life on this quest. 422 01:17:37,375 --> 01:17:39,792 The male turtle returned to life. 423 01:17:44,000 --> 01:17:47,000 But the female turtle was gone. 424 01:17:52,167 --> 01:17:54,542 The male turtle looked for her. 425 01:17:55,667 --> 01:17:57,500 He returned to the ocean 426 01:17:58,000 --> 01:18:01,708 and spent an eternity searching for her. 427 01:19:00,167 --> 01:19:01,250 Nika. 428 01:19:10,708 --> 01:19:11,750 Nika! 429 01:19:14,292 --> 01:19:15,583 Nika! 430 01:19:27,417 --> 01:19:28,542 Nika! 431 01:19:34,083 --> 01:19:35,208 Nika! 432 01:19:53,417 --> 01:19:57,042 Her daughter was gone. 433 01:20:44,292 --> 01:20:45,292 Yes! 434 01:20:47,917 --> 01:20:49,250 You drink. 435 01:20:50,458 --> 01:20:52,000 I don't want to. 436 01:21:05,417 --> 01:21:09,417 My husband was such a shithead. 437 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 When we were having sex, 438 01:21:16,500 --> 01:21:21,667 he would stop halfway, take out a measuring tape, 439 01:21:23,375 --> 01:21:25,708 and ask me to measure his cock. 440 01:21:29,458 --> 01:21:33,292 He would get angry if I lied. 441 01:21:36,167 --> 01:21:39,083 But he was never satisfied with his size. 442 01:21:39,167 --> 01:21:42,625 12 cm, 13 cm, 14 cm… 443 01:21:44,833 --> 01:21:48,417 It was never long enough. 444 01:21:52,250 --> 01:21:55,083 He said if he hit optimum conditions, 445 01:21:56,208 --> 01:22:00,292 he could be 17 or 18 cm long. 446 01:22:04,583 --> 01:22:06,250 I told him 447 01:22:08,125 --> 01:22:11,958 even Black men aren't so big! 448 01:22:14,667 --> 01:22:16,417 But he wouldn't listen. 449 01:22:18,583 --> 01:22:20,792 He blamed me for not "exciting" him. 450 01:22:21,750 --> 01:22:24,958 So I had a fake ruler made. 451 01:22:25,042 --> 01:22:29,417 On this ruler, his dick was 19 cm long! 452 01:22:32,417 --> 01:22:36,417 He was very happy. 453 01:22:37,833 --> 01:22:39,917 Finally, he had achieved his dream. 454 01:22:43,583 --> 01:22:45,042 What about my dreams? 455 01:22:47,250 --> 01:22:50,875 I wanted to be a dancer when I was young. 456 01:22:58,083 --> 01:23:00,125 Did he care? No. 457 01:23:01,917 --> 01:23:03,167 So I left him. 458 01:23:06,208 --> 01:23:07,928 I packed my bags and told him I was leaving. 459 01:23:09,667 --> 01:23:14,667 He was so angry he tried to strangle me. 460 01:23:16,125 --> 01:23:19,292 Look, you can still see the marks. 461 01:23:43,958 --> 01:23:45,000 Mia! 462 01:23:46,125 --> 01:23:47,875 Where's your boat? 31918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.