Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,500 --> 00:02:17,417
Every soul will taste death.
2
00:02:17,500 --> 00:02:21,583
You will only receive your full reward
on the Day of Judgment.
3
00:02:21,667 --> 00:02:25,167
Those spared from the Fire
are admitted into Paradise,
4
00:02:25,250 --> 00:02:31,542
whereas the life of this world is no more
than the delusion of enjoyment.
5
00:02:31,625 --> 00:02:33,917
Allah never delays a soul when
its appointed time comes…
6
00:02:34,000 --> 00:02:36,458
You dishonored the family.
7
00:03:19,042 --> 00:03:20,542
You fell asleep.
8
00:03:47,667 --> 00:03:50,708
Okay. Turn a little to the left.
9
00:03:51,542 --> 00:03:52,542
Tilt your chin up.
10
00:03:53,958 --> 00:03:58,958
Okay. One, two, three.
11
00:04:34,250 --> 00:04:36,167
Ms. Zahara Anggi.
12
00:04:47,125 --> 00:04:49,042
I have her picture now.
13
00:04:50,875 --> 00:04:52,458
ID card?
14
00:04:58,750 --> 00:05:00,833
We don't recognize
the refugee card.
15
00:05:01,792 --> 00:05:03,792
Do you have a red ID?
16
00:05:05,792 --> 00:05:07,333
Stone Turtle Island?
17
00:05:08,917 --> 00:05:11,875
I didn't know people lived there.
18
00:05:17,750 --> 00:05:19,042
Who is the child?
19
00:05:21,250 --> 00:05:22,583
My niece.
20
00:05:24,625 --> 00:05:26,000
Where is the mother?
21
00:05:26,833 --> 00:05:28,083
She's passed on.
22
00:05:28,917 --> 00:05:31,500
Non-citizens can't register for school.
23
00:05:32,000 --> 00:05:35,333
But I heard anyone can apply
to local schools now.
24
00:05:36,333 --> 00:05:39,000
That's only in Kuala Lumpur.
25
00:05:39,708 --> 00:05:42,417
We don't have enough classes
here for refugees.
26
00:05:42,500 --> 00:05:45,458
She's already ten
and she hasn't been to school.
27
00:05:45,542 --> 00:05:46,958
Please help us.
28
00:05:47,042 --> 00:05:48,292
Can you wait?
29
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
Mrs. Nora!
30
00:05:52,833 --> 00:05:57,375
They told me yesterday that I could
present my case to the officer.
31
00:05:57,458 --> 00:06:00,750
She needs to go to school…
32
00:06:00,833 --> 00:06:04,417
You need the ministry's approval.
33
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
So there's no point
talking to the officer.
34
00:06:10,292 --> 00:06:12,917
Her father's a citizen.
35
00:06:15,292 --> 00:06:16,917
Why isn't he here?
36
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
He needs to be present.
37
00:07:16,625 --> 00:07:20,625
There's a man here.
38
00:07:51,417 --> 00:07:54,292
The boatman refused to bring
the boat to shore.
39
00:07:56,625 --> 00:07:58,667
Are you an immigration inspector?
40
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
No.
41
00:08:01,292 --> 00:08:02,667
Police?
42
00:08:06,500 --> 00:08:08,458
I'm from Universiti Sains.
43
00:08:13,208 --> 00:08:14,500
Samad.
44
00:08:24,042 --> 00:08:25,958
What brings you to this island?
45
00:08:26,417 --> 00:08:28,250
I'm on a research trip.
46
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
To find leatherback turtles.
47
00:08:31,083 --> 00:08:34,042
There are no leatherback turtles here.
48
00:08:36,542 --> 00:08:38,042
You see these tomato jellyfish?
49
00:08:38,125 --> 00:08:40,417
Leatherbacks love eating them.
50
00:08:40,500 --> 00:08:44,292
Tomato jellyfish have fine tentacles.
51
00:08:44,917 --> 00:08:46,292
Like a lion's mane.
52
00:08:46,917 --> 00:08:49,833
I know what they are.
53
00:08:52,167 --> 00:08:56,125
Do you mind if I spend the day
looking around?
54
00:08:56,625 --> 00:08:57,917
Do as you wish.
55
00:08:59,000 --> 00:09:00,958
The island doesn't belong to us.
56
00:12:06,667 --> 00:12:08,333
What are you reading?
57
00:12:09,458 --> 00:12:14,500
It's about a Muslim girl
who gets a superpower
58
00:12:15,792 --> 00:12:17,958
after inhaling some chemical gas.
59
00:12:20,000 --> 00:12:21,458
What type of superpowers?
60
00:12:22,542 --> 00:12:27,292
She can stretch her arms, legs, and body.
61
00:12:27,375 --> 00:12:30,292
She can also change sizes.
62
00:12:30,375 --> 00:12:31,667
Like an elastic band?
63
00:12:33,917 --> 00:12:36,708
Yes. But her parents are super strict.
64
00:12:36,792 --> 00:12:40,208
She's always getting grounded…
65
00:12:40,292 --> 00:12:41,292
Nika!
66
00:12:53,083 --> 00:12:56,292
What did the man talk to you about?
67
00:12:56,375 --> 00:12:57,583
About the comic.
68
00:12:58,625 --> 00:13:00,542
What comic?
69
00:13:00,625 --> 00:13:02,750
I found it at the town registry.
70
00:13:03,750 --> 00:13:06,917
You'll have to read schoolbooks soon.
71
00:13:07,000 --> 00:13:08,375
I don't want to go to school.
72
00:13:09,292 --> 00:13:10,958
Why not?
73
00:13:11,542 --> 00:13:14,792
You can't just be reading useless comics.
74
00:13:14,875 --> 00:13:16,333
They're not useless.
75
00:13:16,417 --> 00:13:18,542
They taught me many things.
76
00:13:19,375 --> 00:13:21,000
Like what?
77
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
Like if we get attacked
by poisonous chemical gases,
78
00:13:24,542 --> 00:13:29,375
we can dig an underground bunker
and use plants to filter the gas.
79
00:13:31,125 --> 00:13:32,667
The comic taught you that?
80
00:13:32,750 --> 00:13:37,667
Also, if someone offers you a
free purple smoothie,
81
00:13:37,750 --> 00:13:42,167
it might be spiked with a nano-virus
that can control your brain.
82
00:13:43,667 --> 00:13:46,875
So no purple smoothie then.
83
00:13:47,625 --> 00:13:49,083
Yup.
84
00:13:49,167 --> 00:13:51,792
Nika, go get your pencil case.
85
00:13:54,167 --> 00:13:55,625
I got you a new pen.
86
00:14:00,917 --> 00:14:02,750
I need a sharpener.
87
00:14:08,208 --> 00:14:10,708
I'll get you one soon.
88
00:14:42,625 --> 00:14:44,667
Where are all the men?
89
00:14:48,833 --> 00:14:49,958
They've gone out to the sea.
90
00:14:51,125 --> 00:14:54,125
They return every few weeks.
91
00:14:59,167 --> 00:15:00,667
This is the common green turtle.
92
00:15:02,583 --> 00:15:04,333
It's not what I'm looking for.
93
00:15:05,667 --> 00:15:11,000
Dead carcasses do get
washed up every now and then.
94
00:15:13,875 --> 00:15:15,292
Do you know this place?
95
00:15:19,583 --> 00:15:21,917
I can give you directions.
96
00:15:22,958 --> 00:15:25,042
I need someone to guide me around.
97
00:15:32,542 --> 00:15:33,792
I'll pay you.
98
00:16:19,542 --> 00:16:24,083
There are no men here, are there?
99
00:16:28,042 --> 00:16:31,042
I guess you were just being cautious.
100
00:16:32,417 --> 00:16:35,042
How many of you live here?
101
00:16:36,792 --> 00:16:38,333
Eight of us,
102
00:16:38,833 --> 00:16:40,250
including the children.
103
00:16:41,625 --> 00:16:43,667
The little girl, is she your…?
104
00:16:46,542 --> 00:16:47,958
My niece.
105
00:16:49,125 --> 00:16:50,375
Her mother?
106
00:16:52,417 --> 00:16:53,875
She's passed on.
107
00:16:55,500 --> 00:16:56,625
Does she go to school?
108
00:17:01,333 --> 00:17:02,750
She's not allowed to.
109
00:17:05,542 --> 00:17:06,917
And how do you make ends meet?
110
00:17:07,750 --> 00:17:09,167
We sell fish.
111
00:17:14,375 --> 00:17:16,250
Have we met before?
112
00:20:15,917 --> 00:20:18,667
I read this island is shaped
like a giant turtle.
113
00:20:19,292 --> 00:20:23,792
I was told it was shaped like
a sleeping pregnant woman.
114
00:20:25,167 --> 00:20:27,333
Same island, different myths.
115
00:20:34,542 --> 00:20:37,083
You don't miss it? Civilization?
116
00:20:38,500 --> 00:20:40,083
Watching movies?
117
00:20:40,167 --> 00:20:41,375
Listening to music?
118
00:20:43,042 --> 00:20:46,083
I can watch a movie if I want to.
119
00:21:21,500 --> 00:21:23,833
Your first location is over there.
120
00:22:19,000 --> 00:22:20,125
Ariff…
121
00:22:33,875 --> 00:22:34,958
Ariff!
122
00:22:35,750 --> 00:22:36,917
Ariff!
123
00:22:43,167 --> 00:22:44,167
Ariff!
124
00:22:50,000 --> 00:22:51,042
Ariff!
125
00:23:02,417 --> 00:23:05,750
Leatherbacks used
to come here to lay eggs.
126
00:23:06,792 --> 00:23:08,875
But not anymore.
127
00:23:11,292 --> 00:23:16,333
You should update your notes.
They're outdated.
128
00:23:20,417 --> 00:23:22,375
How long have you been here?
129
00:23:24,417 --> 00:23:28,417
Too long for me to remember…
130
00:23:32,542 --> 00:23:34,333
Are your parents still on the mainland?
131
00:23:36,542 --> 00:23:37,542
No.
132
00:23:40,208 --> 00:23:41,625
They've returned to our maker.
133
00:23:45,917 --> 00:23:47,833
They were from Aceh.
134
00:23:50,500 --> 00:23:55,125
We came to this country when I was ten.
135
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
I thought you were researching turtles,
not me.
136
00:24:04,333 --> 00:24:08,458
Well, you said you haven't seen
any leatherback turtles.
137
00:24:09,875 --> 00:24:14,083
We share this island with ghosts,
138
00:24:15,250 --> 00:24:16,625
and not much else.
139
00:24:48,000 --> 00:24:50,458
My phone died. Just stay put.
140
00:24:50,542 --> 00:24:51,542
I need a bit more time.
141
00:24:52,917 --> 00:24:55,125
Wait for my orders.
142
00:25:10,625 --> 00:25:13,292
Hey, kid. Do you have rice?
143
00:25:46,750 --> 00:25:48,833
What happens in that comic?
144
00:25:50,917 --> 00:25:53,708
She meets a handsome Muslim boy.
145
00:25:54,708 --> 00:25:58,125
He has superpowers too.
146
00:25:58,208 --> 00:25:59,875
They fall in love.
147
00:25:59,958 --> 00:26:01,500
So they live happily ever after?
148
00:26:01,583 --> 00:26:02,833
No.
149
00:26:02,917 --> 00:26:04,583
He turns out to be evil.
150
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
He betrays her.
151
00:26:07,458 --> 00:26:09,125
Ah. Classic.
152
00:26:13,667 --> 00:26:15,500
Do you know this story?
153
00:26:25,042 --> 00:26:31,083
A pair of turtles lived
together in the ocean.
154
00:26:48,000 --> 00:26:53,542
One day, a storm came.
155
00:26:54,750 --> 00:26:57,083
The ocean turned violent.
156
00:27:02,167 --> 00:27:07,042
The male turtle ended up
on a strange island.
157
00:27:10,750 --> 00:27:13,958
As he wandered about,
158
00:27:14,042 --> 00:27:16,792
a hermit crab came along
159
00:27:18,125 --> 00:27:24,125
and told him of a magical pool nearby.
160
00:27:24,208 --> 00:27:28,542
The pool was said to be
filled with jellyfish,
161
00:27:28,625 --> 00:27:33,083
kelp, and all kinds of fish.
162
00:27:33,167 --> 00:27:37,083
But the hermit crab warned him
163
00:27:37,167 --> 00:27:41,000
that he must not touch
anything in the pool.
164
00:27:41,792 --> 00:27:46,167
The male turtle went to the magical pool.
165
00:27:46,250 --> 00:27:49,625
He remembered the words
of the hermit crab.
166
00:27:50,875 --> 00:27:53,625
But he couldn't resist.
167
00:28:15,625 --> 00:28:20,042
As he returned to the beach,
168
00:28:20,125 --> 00:28:24,458
the turtle slowly turned to stone.
169
00:28:24,542 --> 00:28:27,083
His legs, his shell,
170
00:28:27,167 --> 00:28:28,750
and, finally, his head
171
00:28:28,833 --> 00:28:30,750
all turned to stone.
172
00:32:22,958 --> 00:32:25,833
Thank you for participating in the ritual.
173
00:32:27,500 --> 00:32:30,583
A prince lusted over by seven sirens?
174
00:32:30,667 --> 00:32:32,625
Our version isn't quite the same.
175
00:32:34,625 --> 00:32:35,875
Wait.
176
00:32:37,875 --> 00:32:39,792
I know you're not a fisher.
177
00:32:41,167 --> 00:32:44,167
You steal and sell turtle eggs.
178
00:32:47,083 --> 00:32:50,083
I have no intention of interfering
with what you do.
179
00:32:53,125 --> 00:32:55,208
I just want to finish my research.
180
00:32:57,958 --> 00:32:59,208
Okay?
181
00:33:48,542 --> 00:33:52,542
They come during the night
and lay their eggs here
182
00:33:53,875 --> 00:33:56,292
when the tide goes out.
183
00:33:57,792 --> 00:33:59,583
Where are the eggs?
184
00:34:02,000 --> 00:34:04,458
They were traded this morning.
185
00:34:05,375 --> 00:34:06,875
What do you get for them?
186
00:34:07,792 --> 00:34:12,292
For the green and brown
turtle eggs, RM 4 each.
187
00:34:13,083 --> 00:34:14,792
For the leatherbacks,
188
00:34:14,875 --> 00:34:16,458
RM 2500.
189
00:35:04,542 --> 00:35:06,750
Are you upset
190
00:35:06,833 --> 00:35:11,958
that we are killing the very thing
you're trying to save?
191
00:35:17,792 --> 00:35:20,250
I'm not upset about that.
192
00:35:30,042 --> 00:35:32,958
My brother, Ariff…
193
00:35:34,083 --> 00:35:36,375
He came here a few days ago.
194
00:35:36,458 --> 00:35:41,500
I want to know what you did to him!
195
00:35:44,625 --> 00:35:47,083
Your brother was screaming your name
196
00:35:48,750 --> 00:35:51,125
when we cut out his tongue.
197
00:35:53,792 --> 00:35:58,167
He's joined the rest of the ghosts here.
198
00:36:04,375 --> 00:36:06,042
Ariff!
199
00:36:08,792 --> 00:36:12,000
I told you not to come here!
200
00:36:12,083 --> 00:36:15,250
Why didn't you listen to me?!
201
00:36:16,042 --> 00:36:18,250
Ariff!
202
00:36:22,167 --> 00:36:25,375
Overwhelmed
with sorrow for his dead brother,
203
00:36:25,458 --> 00:36:28,875
the man was not aware that
the sea urchin was poisonous.
204
00:36:29,708 --> 00:36:35,542
Its toxins had traveled to his heart.
205
00:37:12,375 --> 00:37:18,042
The boatman told you we kill
uninvited guests, didn't he?
206
00:38:51,917 --> 00:38:53,417
You fell asleep.
207
00:39:21,208 --> 00:39:23,875
Okay. Turn a little to your left.
208
00:39:24,625 --> 00:39:25,958
Tilt up.
209
00:39:26,917 --> 00:39:31,542
Okay. One, two…
210
00:39:33,167 --> 00:39:34,458
Three.
211
00:39:34,542 --> 00:39:35,667
Okay, thank you.
212
00:39:49,083 --> 00:39:50,583
Your documents?
213
00:39:52,208 --> 00:39:53,542
Documents…
214
00:40:00,583 --> 00:40:03,167
I left my documents…
215
00:40:04,708 --> 00:40:06,292
What are you here for then?
216
00:40:07,583 --> 00:40:09,703
Miss, don't waste my time
if you don't have the forms.
217
00:40:10,625 --> 00:40:12,042
Mrs. Nora!
218
00:40:13,750 --> 00:40:14,917
Mrs. Nora!
219
00:40:47,042 --> 00:40:50,250
There's a man here.
220
00:40:56,875 --> 00:41:01,917
I'm from the Science University. Samad.
221
00:41:10,792 --> 00:41:13,292
Is this your first time here?
222
00:41:15,958 --> 00:41:21,167
These are tomato jellyfish.
They're the leatherbacks' favorite food.
223
00:41:22,167 --> 00:41:25,958
They have tentacles like a lion's mane.
224
00:41:29,458 --> 00:41:32,417
I'd like to look around here
if you don't mind.
225
00:42:33,042 --> 00:42:34,292
What are you reading?
226
00:42:34,917 --> 00:42:36,625
Ms. Marvel and Loki.
227
00:42:38,583 --> 00:42:40,208
Is Loki a good or bad guy?
228
00:42:40,958 --> 00:42:43,042
He's both. And he's funny.
229
00:42:56,583 --> 00:42:59,000
Tell me, what day is it today?
230
00:43:00,208 --> 00:43:01,625
Tuesday.
231
00:43:04,042 --> 00:43:05,833
And what did we do yesterday?
232
00:43:07,375 --> 00:43:11,083
We went to the registry in town
but they said we needed a picture.
233
00:43:11,167 --> 00:43:13,250
But the shop was closed.
234
00:43:16,792 --> 00:43:18,917
You didn't see that man yesterday?
235
00:43:31,833 --> 00:43:33,792
I got you something.
236
00:43:36,167 --> 00:43:37,875
For your schoolwork.
237
00:43:41,458 --> 00:43:43,667
I don't want to go to school.
238
00:43:43,750 --> 00:43:45,250
Why not?
239
00:43:45,333 --> 00:43:49,042
You've never been. Maybe you'll like it.
240
00:43:49,917 --> 00:43:52,292
I won't like it.
241
00:43:53,542 --> 00:43:59,750
Well, you can't read comics all day.
242
00:44:01,083 --> 00:44:03,458
You can learn a lot from comics, actually.
243
00:44:04,792 --> 00:44:10,708
Like how purple smoothies are spiked
with mind-controlling nano-viruses?
244
00:44:11,167 --> 00:44:14,417
And you shouldn't trust people
just because they are nice.
245
00:44:17,208 --> 00:44:20,333
Nika, bring your pencil case.
246
00:44:26,542 --> 00:44:28,375
I still need a sharpener.
247
00:44:29,750 --> 00:44:31,250
I'll get it later.
248
00:44:31,917 --> 00:44:34,750
Today, I want you to play in here.
249
00:44:34,833 --> 00:44:36,083
No wandering around.
250
00:44:45,458 --> 00:44:47,167
Do you know this place?
251
00:44:47,792 --> 00:44:50,667
The man again offered money
for the woman's services.
252
00:44:51,417 --> 00:44:54,792
Not knowing what else to do, she accepted.
253
00:45:22,667 --> 00:45:26,417
You remind me of my first love,
254
00:45:27,542 --> 00:45:29,042
Mariana.
255
00:45:31,333 --> 00:45:34,042
Last night, I dreamt I was
holding her in my arms.
256
00:45:36,417 --> 00:45:38,208
Just like now.
257
00:46:18,625 --> 00:46:20,792
What did the boatman say to you
258
00:46:21,917 --> 00:46:25,542
when he refused
to bring you to our island?
259
00:46:27,708 --> 00:46:30,375
He said you were a bunch of savages.
260
00:46:31,500 --> 00:46:32,958
He's not wrong.
261
00:46:38,250 --> 00:46:40,292
Why live here?
262
00:46:41,625 --> 00:46:43,265
You can find work easier on the mainland.
263
00:46:46,958 --> 00:46:49,167
And be treated like a ghost?
264
00:46:52,833 --> 00:46:56,833
I'd rather be alive on an island of ghosts
265
00:46:57,833 --> 00:47:01,375
than be a ghost in the land of living.
266
00:47:05,542 --> 00:47:09,042
I know what you do here.
267
00:47:10,500 --> 00:47:12,833
I know you poach turtle eggs
and sell them.
268
00:47:17,292 --> 00:47:20,500
So you've come to take away my livelihood?
269
00:47:28,375 --> 00:47:29,542
No.
270
00:47:54,125 --> 00:47:55,708
My phone died.
271
00:47:55,792 --> 00:47:57,292
Just stay put.
272
00:47:58,083 --> 00:48:00,333
Don't do anything until I tell you to.
273
00:48:14,708 --> 00:48:16,042
Do you have rice?
274
00:48:24,375 --> 00:48:26,625
Do you know this story?
275
00:48:28,792 --> 00:48:31,458
The turtle slowly turned to stone.
276
00:48:31,542 --> 00:48:33,875
His legs, his shell,
277
00:48:33,958 --> 00:48:36,417
and, finally, his head
278
00:48:37,292 --> 00:48:40,292
all turned to stone.
279
00:48:45,875 --> 00:48:48,958
When he looked
into the girl's eyes,
280
00:48:50,167 --> 00:48:53,500
the man felt he was looking
at a reflection of himself.
281
00:48:56,958 --> 00:48:58,583
Are you really a turtle scientist?
282
00:49:01,875 --> 00:49:03,458
Come with me.
283
00:49:31,375 --> 00:49:33,083
Can you help them?
284
00:49:36,542 --> 00:49:40,958
I tried to feed them insects
but they didn't want to eat.
285
00:49:57,625 --> 00:50:02,333
We've to protect the other eggs
from predators.
286
00:52:23,875 --> 00:52:26,875
I took one of your books.
I hope you don't mind.
287
00:52:28,833 --> 00:52:34,167
The story is supposed to end
with the turtle turning to stone.
288
00:52:34,250 --> 00:52:37,083
But you wrote an addendum.
289
00:52:38,708 --> 00:52:39,917
May I read it?
290
00:52:55,500 --> 00:53:00,792
The female turtle wept
when she saw her mate turned to stone.
291
00:53:02,625 --> 00:53:06,708
Her tears flowed into the ocean
292
00:53:06,792 --> 00:53:09,458
and created a storm.
293
00:53:15,208 --> 00:53:17,792
She met the hermit crab
294
00:53:18,792 --> 00:53:19,792
who told her
295
00:53:21,625 --> 00:53:25,542
that in order to break
the male turtle's curse,
296
00:53:25,625 --> 00:53:28,083
she had to find a special flower
297
00:53:28,167 --> 00:53:32,792
that grew atop the tallest mountain.
298
00:53:33,875 --> 00:53:38,792
This flower bloomed only during
the full moon eclipse.
299
00:53:44,625 --> 00:53:46,625
As years went by,
300
00:53:47,625 --> 00:53:50,292
the female searched for the flower.
301
00:53:51,917 --> 00:53:55,792
But to no avail.
302
00:54:17,583 --> 00:54:19,958
I think her quest is…
303
00:54:21,375 --> 00:54:22,667
romantic.
304
00:54:25,958 --> 00:54:27,875
You find it romantic?
305
00:54:28,750 --> 00:54:32,958
A love story with a poet's ending.
306
00:54:34,917 --> 00:54:38,875
A poet's ending is always tragic.
307
00:55:19,583 --> 00:55:24,542
Your brother came here a few days ago
308
00:55:25,833 --> 00:55:29,542
with the intention of
muscling in on our business.
309
00:55:34,667 --> 00:55:36,208
My brother…
310
00:55:37,125 --> 00:55:40,000
Did you kill him?
311
00:55:42,792 --> 00:55:47,250
His fate was kinder than my sister's.
312
00:55:47,333 --> 00:55:48,667
Your sister?
313
00:55:51,958 --> 00:55:55,917
Tell me, why pose as a turtle researcher?
314
00:56:15,917 --> 00:56:18,417
I don't care what he told you.
315
00:56:18,500 --> 00:56:20,042
He's not a good person.
316
00:56:47,375 --> 00:56:49,625
My sister died because of you.
317
00:56:50,417 --> 00:56:52,833
Your brother died because of you too.
318
00:56:55,208 --> 00:56:56,792
I don't know you.
319
00:56:56,875 --> 00:56:59,083
I don't know your sister!
320
00:56:59,917 --> 00:57:03,542
I was much younger the first time we met.
321
00:57:06,333 --> 00:57:08,000
You don't recognize her?
322
00:57:11,250 --> 00:57:12,292
I don't!
323
00:57:15,417 --> 00:57:17,417
I don't!
324
00:58:05,208 --> 00:58:06,583
Nika?
325
00:58:07,458 --> 00:58:08,708
Nika!
326
00:58:14,542 --> 00:58:16,292
Nika!
327
00:58:22,042 --> 00:58:24,208
Nika! Nika!
328
00:58:28,875 --> 00:58:30,000
Nika!
329
00:58:30,792 --> 00:58:34,750
Nika! Nika!
330
00:58:36,958 --> 00:58:38,333
Nika!
331
01:01:25,750 --> 01:01:28,792
Every soul will taste death.
332
01:01:28,875 --> 01:01:32,292
You will receive your full reward
on the Day of Judgment.
333
01:01:32,375 --> 01:01:37,292
Those spared from the Fire
are admitted into Paradise,
334
01:01:37,375 --> 01:01:43,042
whereas the life of this world is no more
than the delusion of enjoyment.
335
01:01:43,125 --> 01:01:48,542
Allah never delays a soul when
its appointed time comes.
336
01:01:53,125 --> 01:01:56,958
The little girl
had been born out of wedlock.
337
01:01:57,042 --> 01:01:58,417
When she turned seven,
338
01:01:58,500 --> 01:02:02,292
her grandparents decided to
reclaim the family's honor.
339
01:02:29,042 --> 01:02:32,042
The woman took
the little girl to an island,
340
01:02:32,792 --> 01:02:37,375
one that she had heard stories about
as a child.
341
01:03:15,250 --> 01:03:19,125
At first, they
ate the turtle eggs.
342
01:03:19,208 --> 01:03:23,792
But the woman soon discovered
a black market for them.
343
01:03:33,292 --> 01:03:35,292
Of course he wants to eat first.
344
01:03:35,375 --> 01:03:37,500
- Of course.
- We can't trust him.
345
01:03:51,167 --> 01:03:55,750
She knew word of her enterprise
would travel to the man,
346
01:03:55,833 --> 01:03:58,958
like ants to a discarded candy bar.
347
01:03:59,042 --> 01:04:04,250
But it was the man's younger brother
who came instead.
348
01:05:11,083 --> 01:05:14,917
I had a dream I fell
in the ocean and drowned.
349
01:05:29,500 --> 01:05:31,792
Her father's a citizen?
350
01:05:34,458 --> 01:05:36,458
Where is he? He needs to be present.
351
01:05:37,833 --> 01:05:39,417
He's just passed away.
352
01:05:40,417 --> 01:05:42,167
Have you filed for a death certificate?
353
01:05:44,417 --> 01:05:45,792
Not yet.
354
01:05:47,042 --> 01:05:52,000
Fill out this form…
355
01:05:53,208 --> 01:05:56,083
and bring his identity card.
356
01:06:12,125 --> 01:06:13,958
I'll be back soon.
357
01:06:14,042 --> 01:06:16,417
Promise me you won't go anywhere.
358
01:06:37,167 --> 01:06:39,333
Where's Nika?
359
01:06:41,167 --> 01:06:46,042
I changed the plan.
360
01:07:47,500 --> 01:07:51,375
This ritual is used
to ward off evil sea spirits
361
01:07:53,583 --> 01:07:56,375
and to ensure safe passage
through the seas.
362
01:07:58,250 --> 01:08:01,458
But it can also be used to curse someone.
363
01:08:02,792 --> 01:08:03,917
For some,
364
01:08:04,792 --> 01:08:07,875
a curse is worse than death.
365
01:08:14,792 --> 01:08:16,417
Ariff!
366
01:08:16,500 --> 01:08:17,625
Ariff!
367
01:08:18,542 --> 01:08:20,792
Ariff! Ariff. Ariff!
368
01:08:22,292 --> 01:08:25,000
My brother didn't deserve to die!
369
01:08:26,458 --> 01:08:29,667
Neither did my sister.
370
01:08:32,208 --> 01:08:35,417
I was 15.
371
01:08:36,167 --> 01:08:39,000
My sister and I
used to work at the market.
372
01:08:39,083 --> 01:08:43,333
One night, after closing time,
you waited for me.
373
01:09:07,833 --> 01:09:13,375
You were drunk,
so I doubt you remember me.
374
01:09:13,458 --> 01:09:16,000
But I remember everything.
375
01:09:18,083 --> 01:09:21,500
Your smell, like charcoal.
376
01:09:24,000 --> 01:09:27,417
It makes me want to gag even now.
377
01:09:50,833 --> 01:09:53,958
I was too young to be a mother.
378
01:09:55,292 --> 01:10:00,500
My sister took my sin
379
01:10:01,292 --> 01:10:04,667
and claimed my child as her own.
380
01:10:05,625 --> 01:10:08,042
She paid for what happened to me…
381
01:10:10,792 --> 01:10:13,042
…with her own life!
382
01:10:15,583 --> 01:10:18,125
I swore one day I would avenge her.
383
01:10:19,292 --> 01:10:21,542
An eye for an eye.
384
01:10:22,708 --> 01:10:24,708
Your brother and you
385
01:10:24,792 --> 01:10:26,458
for my sister!
386
01:10:52,583 --> 01:10:56,042
My brother won't be alone in hell, bitch!
387
01:10:56,125 --> 01:10:59,917
My men had their way with her.
388
01:11:01,292 --> 01:11:02,583
She's your daughter!
389
01:11:05,333 --> 01:11:06,708
Nika!
390
01:12:38,542 --> 01:12:39,625
Nika.
391
01:12:40,708 --> 01:12:41,750
Nika.
392
01:13:20,125 --> 01:13:21,417
I…
393
01:13:22,167 --> 01:13:23,792
I remember you.
394
01:13:25,458 --> 01:13:27,500
At the market, at night…
395
01:13:29,708 --> 01:13:32,333
Your sister had to make a delivery…
396
01:13:36,333 --> 01:13:42,625
so I offered to drive you home.
397
01:13:44,458 --> 01:13:46,042
You accepted.
398
01:13:50,625 --> 01:13:53,625
You fell asleep in the car.
399
01:13:55,917 --> 01:13:58,792
Your hair was covering your face.
400
01:14:00,000 --> 01:14:02,792
When I parted your hair…
401
01:14:06,250 --> 01:14:08,750
I saw my first love, Mariana.
402
01:14:11,625 --> 01:14:14,792
I swear I thought you were her.
403
01:14:18,708 --> 01:14:21,417
I didn't plan it.
404
01:14:23,542 --> 01:14:28,750
I didn't mean to do anything to you.
405
01:14:36,167 --> 01:14:37,750
I'm…
406
01:14:40,208 --> 01:14:41,208
sorr...
407
01:15:31,125 --> 01:15:32,542
My daughter…
408
01:16:16,042 --> 01:16:18,042
Can I read it to you?
409
01:16:24,917 --> 01:16:27,208
The female turtle searched for the flower.
410
01:16:27,292 --> 01:16:31,583
But each time she reached the mountaintop,
411
01:16:32,667 --> 01:16:37,250
the flower had wilted
and the eclipse had ended.
412
01:16:41,542 --> 01:16:44,583
Years went by.
413
01:16:44,667 --> 01:16:47,208
The turtle was old now.
414
01:16:47,292 --> 01:16:50,250
She was now blind in one eye.
415
01:16:50,792 --> 01:16:52,667
She climbed the mountain.
416
01:16:52,750 --> 01:16:55,292
This time, the flower was there.
417
01:16:55,375 --> 01:16:56,917
She took it.
418
01:17:03,917 --> 01:17:07,250
She brought the flower to the male turtle.
419
01:17:12,042 --> 01:17:13,833
At that moment,
420
01:17:13,917 --> 01:17:16,292
the turtle realized she couldn't remember
421
01:17:16,375 --> 01:17:21,417
why she had spent her whole life
on this quest.
422
01:17:37,375 --> 01:17:39,792
The male turtle returned to life.
423
01:17:44,000 --> 01:17:47,000
But the female turtle was gone.
424
01:17:52,167 --> 01:17:54,542
The male turtle looked for her.
425
01:17:55,667 --> 01:17:57,500
He returned to the ocean
426
01:17:58,000 --> 01:18:01,708
and spent an eternity searching for her.
427
01:19:00,167 --> 01:19:01,250
Nika.
428
01:19:10,708 --> 01:19:11,750
Nika!
429
01:19:14,292 --> 01:19:15,583
Nika!
430
01:19:27,417 --> 01:19:28,542
Nika!
431
01:19:34,083 --> 01:19:35,208
Nika!
432
01:19:53,417 --> 01:19:57,042
Her daughter was gone.
433
01:20:44,292 --> 01:20:45,292
Yes!
434
01:20:47,917 --> 01:20:49,250
You drink.
435
01:20:50,458 --> 01:20:52,000
I don't want to.
436
01:21:05,417 --> 01:21:09,417
My husband was such a shithead.
437
01:21:12,000 --> 01:21:14,500
When we were having sex,
438
01:21:16,500 --> 01:21:21,667
he would stop halfway,
take out a measuring tape,
439
01:21:23,375 --> 01:21:25,708
and ask me to measure his cock.
440
01:21:29,458 --> 01:21:33,292
He would get angry if I lied.
441
01:21:36,167 --> 01:21:39,083
But he was never satisfied with his size.
442
01:21:39,167 --> 01:21:42,625
12 cm, 13 cm, 14 cm…
443
01:21:44,833 --> 01:21:48,417
It was never long enough.
444
01:21:52,250 --> 01:21:55,083
He said if he hit optimum conditions,
445
01:21:56,208 --> 01:22:00,292
he could be 17 or 18 cm long.
446
01:22:04,583 --> 01:22:06,250
I told him
447
01:22:08,125 --> 01:22:11,958
even Black men aren't so big!
448
01:22:14,667 --> 01:22:16,417
But he wouldn't listen.
449
01:22:18,583 --> 01:22:20,792
He blamed me for not "exciting" him.
450
01:22:21,750 --> 01:22:24,958
So I had a fake ruler made.
451
01:22:25,042 --> 01:22:29,417
On this ruler, his dick was 19 cm long!
452
01:22:32,417 --> 01:22:36,417
He was very happy.
453
01:22:37,833 --> 01:22:39,917
Finally, he had achieved his dream.
454
01:22:43,583 --> 01:22:45,042
What about my dreams?
455
01:22:47,250 --> 01:22:50,875
I wanted to be a dancer when I was young.
456
01:22:58,083 --> 01:23:00,125
Did he care? No.
457
01:23:01,917 --> 01:23:03,167
So I left him.
458
01:23:06,208 --> 01:23:07,928
I packed my bags
and told him I was leaving.
459
01:23:09,667 --> 01:23:14,667
He was so angry he tried to strangle me.
460
01:23:16,125 --> 01:23:19,292
Look, you can still see the marks.
461
01:23:43,958 --> 01:23:45,000
Mia!
462
01:23:46,125 --> 01:23:47,875
Where's your boat?
31918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.