All language subtitles for SouthFreak.com.Highway.2022.Dual.Audio.Hindi.ORG.480p.WEB-DL.x264.ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,995 --> 00:01:45,205 My name's Vishnu. 2 00:01:45,835 --> 00:01:46,875 I belong to Vizag. 3 00:01:47,415 --> 00:01:48,835 I'm a photographer. 4 00:01:49,745 --> 00:01:51,575 Newspaper, phone or TV... 5 00:01:51,585 --> 00:01:54,875 there's always some disturbing news on each platform. 6 00:01:55,625 --> 00:01:57,465 What disturbed me was... 7 00:01:58,585 --> 00:02:00,625 the Hyderabad serial killer news. 8 00:02:00,875 --> 00:02:03,335 Breaking News! Hyderabad city in the hands of a psycho! 9 00:02:07,585 --> 00:02:11,715 A psycho killer becoming the city's worst nightmare with a series of killings. 10 00:02:12,415 --> 00:02:15,835 Many innocent lives have been taken. 11 00:02:16,085 --> 00:02:19,335 We think we're not related to something happening in remoteness. 12 00:02:19,745 --> 00:02:21,705 But, things were different in my case. 13 00:02:22,125 --> 00:02:23,795 That killer had entered my life. 14 00:02:26,625 --> 00:02:28,125 Not just my life. 15 00:02:28,165 --> 00:02:31,915 The reason 2 other lives have also been shattered is... 16 00:02:31,955 --> 00:02:33,035 this Highway! 17 00:04:41,835 --> 00:04:42,965 Where's my camera? 18 00:04:42,995 --> 00:04:45,205 Mom! Where's my camera? 19 00:04:45,205 --> 00:04:46,245 Shweta... 20 00:04:46,835 --> 00:04:47,915 Shweta... 21 00:04:48,085 --> 00:04:49,045 Granny... 22 00:05:08,335 --> 00:05:10,045 Why did you guys stop? -Hush! 23 00:05:10,085 --> 00:05:11,915 Oh! He's here. 24 00:05:17,785 --> 00:05:19,825 Didn't I tell you not to touch my camera? 25 00:05:19,875 --> 00:05:20,915 Please, bro. 26 00:05:20,955 --> 00:05:24,785 Pinky from next door is showing off that she has more followers. 27 00:05:24,835 --> 00:05:26,875 This video will definitely go viral. 28 00:05:26,875 --> 00:05:28,045 Please, bro. 29 00:05:28,125 --> 00:05:30,415 You need my camera for your shitty reels? 30 00:05:30,585 --> 00:05:32,715 Why would we use your camera if our reels were shitty? 31 00:05:35,705 --> 00:05:37,955 We worked really hard and learned one move. 32 00:05:38,165 --> 00:05:39,715 Granny is also doing well. 33 00:05:39,745 --> 00:05:43,745 Only single video. Please, bro. 34 00:05:43,745 --> 00:05:47,075 [all] Please let us do it. Please! 35 00:05:47,085 --> 00:05:49,795 Alright. But on one condition. 36 00:05:50,335 --> 00:05:52,165 Will you pack all my stuff? 37 00:05:52,165 --> 00:05:54,835 Will you? -Yes. Yes. We will. 38 00:05:54,835 --> 00:05:56,085 Cool then. Ready! 39 00:06:18,785 --> 00:06:20,035 Minister's calling. 40 00:06:20,455 --> 00:06:21,405 Hello, sir. 41 00:06:21,585 --> 00:06:24,755 We're already on the way. 42 00:06:25,535 --> 00:06:27,285 Yeah, the photographer's tagging along. 43 00:06:27,915 --> 00:06:32,375 Yes, ma'am. The same photographer who clicked that crow with its tail up. 44 00:06:32,415 --> 00:06:33,335 We'll be there. 45 00:06:37,915 --> 00:06:41,665 Vishnu! Do you think this is fair? 46 00:06:41,745 --> 00:06:43,495 I'm your mom. Show some mercy. 47 00:06:45,745 --> 00:06:47,535 Is the entire family coming? 48 00:06:47,585 --> 00:06:48,795 There's no space on the vehicle. 49 00:06:48,835 --> 00:06:52,165 Umm... Hi. They aren't a part of the plan. 50 00:06:52,835 --> 00:06:54,215 A small jugaad, bro. 51 00:06:54,745 --> 00:06:56,285 You handle it. 52 00:06:56,285 --> 00:06:58,155 Samudram, you tell him. 53 00:06:58,205 --> 00:06:59,995 Didn't you carry him for 9 months? 54 00:07:00,035 --> 00:07:03,035 Take this. Here. This one as well. -What?! 55 00:07:03,415 --> 00:07:05,715 Let's go. -Hey! Come here. 56 00:07:06,085 --> 00:07:09,045 I didn't want to ask where we were going and jinx it. 57 00:07:09,535 --> 00:07:10,535 Where are we going? 58 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 Aren't you jinxing now? -Come on, tell me! 59 00:07:13,165 --> 00:07:13,965 We're going to Bangalore. 60 00:07:14,165 --> 00:07:16,085 Your son is going to shoot a grand duet. 61 00:07:16,085 --> 00:07:18,295 After this song, he'll become a top cameraman. 62 00:07:18,285 --> 00:07:20,205 And I will become his Event Manager. 63 00:07:20,205 --> 00:07:21,455 What duet? 64 00:07:21,915 --> 00:07:23,665 Are you guys into films now? 65 00:07:23,705 --> 00:07:25,365 It's not a film. It's a wedding. 66 00:07:25,495 --> 00:07:28,155 Duets with the bride and the groom have become a thing now. 67 00:07:28,165 --> 00:07:30,545 How low could you guys steep? 68 00:07:30,995 --> 00:07:32,615 You know marriage is full of trouble. 69 00:07:32,625 --> 00:07:34,505 Let them have some good memories. 70 00:07:34,665 --> 00:07:37,255 Don't forget to eat the sweets, dear. Bye! 71 00:07:37,245 --> 00:07:40,405 Bye! See you. -Bye! 72 00:08:14,165 --> 00:08:15,465 Are you done? -Hmm. 73 00:08:15,495 --> 00:08:16,535 Let me do it. 74 00:08:16,585 --> 00:08:18,545 Go and have dinner. I'll do this. 75 00:08:18,585 --> 00:08:19,965 Let's eat together. 76 00:08:20,165 --> 00:08:21,625 Alright. -Look at that. 77 00:08:24,285 --> 00:08:25,035 Go. 78 00:08:30,375 --> 00:08:31,415 Get inside. 79 00:08:31,785 --> 00:08:32,615 Now! 80 00:08:40,915 --> 00:08:43,795 Rangamma, what's up! 81 00:08:43,875 --> 00:08:45,755 Why is she hiding from me? 82 00:08:45,955 --> 00:08:47,705 She just returned from work, sir. 83 00:08:48,035 --> 00:08:49,865 When can I marry her? 84 00:08:49,915 --> 00:08:53,165 Sir, you provided us a shelter and livelihood. 85 00:08:53,165 --> 00:08:54,415 She's like your daughter. 86 00:08:54,455 --> 00:08:56,245 How could you propose marriage? 87 00:08:56,245 --> 00:08:58,245 You don't mind feeding on my money. 88 00:08:58,285 --> 00:09:00,325 But now she's too young for me, huh? 89 00:09:00,875 --> 00:09:03,125 People are literally laughing at me... 90 00:09:03,205 --> 00:09:05,365 that I couldn't get laid with my worker. 91 00:09:05,415 --> 00:09:06,755 Thulasi! 92 00:09:06,875 --> 00:09:08,585 Sir, I'm begging you. 93 00:09:08,625 --> 00:09:11,715 Please don't do this. -I'm going to take her with me. 94 00:09:12,165 --> 00:09:14,465 Sir, please! -Hey, Thulasi! 95 00:09:15,995 --> 00:09:18,865 Come on! Let's go! -Mom! 96 00:09:20,035 --> 00:09:21,955 Please let her go. 97 00:09:24,035 --> 00:09:25,325 Thulasi, run! 98 00:09:25,535 --> 00:09:26,745 Hey, Thulasi! 99 00:09:26,955 --> 00:09:27,995 Stop right there! 100 00:09:28,165 --> 00:09:29,625 You can't run from me. 101 00:09:29,835 --> 00:09:30,915 Hey, you! 102 00:09:36,915 --> 00:09:37,915 Thulasi! 103 00:09:39,995 --> 00:09:40,785 Thulasi! 104 00:09:42,285 --> 00:09:44,745 Hey! Where are you? 105 00:09:46,125 --> 00:09:47,045 Thulasi! 106 00:09:49,285 --> 00:09:50,205 Hey! 107 00:09:51,875 --> 00:09:53,085 Thulasi! 108 00:09:54,165 --> 00:09:55,625 Thulasi! 109 00:09:57,165 --> 00:09:59,625 Thulasi! I'll not let you go. 110 00:10:00,665 --> 00:10:03,625 You can't get away from me. 111 00:10:08,085 --> 00:10:10,835 Got you! Where do you think you were going? 112 00:10:11,375 --> 00:10:14,005 How long are you going to run from me? 113 00:10:14,035 --> 00:10:18,245 Come on! You and your mom can't fool me anymore. 114 00:10:18,495 --> 00:10:20,245 Go away! 115 00:10:22,535 --> 00:10:23,745 Shit! 116 00:10:25,415 --> 00:10:26,465 Let's go. 117 00:10:26,535 --> 00:10:27,495 Hurry! 118 00:10:27,875 --> 00:10:29,165 Come on! 119 00:10:33,625 --> 00:10:34,835 Stay here. 120 00:10:51,165 --> 00:10:53,585 Here. I want you to get out of here. 121 00:10:54,335 --> 00:10:55,415 Mom?! 122 00:10:55,625 --> 00:10:57,835 I could save you today. 123 00:10:57,835 --> 00:11:00,215 But you never know about tomorrow. 124 00:11:01,455 --> 00:11:04,455 Before he wakes up, I want you to get out of here. 125 00:11:04,495 --> 00:11:06,535 Where should I go, mom? 126 00:11:08,625 --> 00:11:12,465 All this time, I haven't told you where your dad is. 127 00:11:14,125 --> 00:11:19,665 After he abandoned us, he got married again. 128 00:11:19,665 --> 00:11:22,875 He's working in Mangalore as a railway line man currently. 129 00:11:23,955 --> 00:11:28,285 Go there. Your dad will take care of you. 130 00:11:28,285 --> 00:11:29,325 What about you, mom? 131 00:11:29,835 --> 00:11:32,915 His new family won't welcome me. 132 00:11:32,955 --> 00:11:35,955 But I'm sure they'll take you in. 133 00:11:35,995 --> 00:11:39,285 If I tag along, Kasi will definitely hunt us down. 134 00:11:39,415 --> 00:11:41,835 How can I survive alone, mom? 135 00:11:42,585 --> 00:11:44,295 Don't be scared, Thulasi. 136 00:11:44,585 --> 00:11:47,165 God will look after the vulnerable ones. 137 00:11:49,665 --> 00:11:53,965 That spirit will guide you throughout the way. 138 00:12:26,835 --> 00:12:30,045 Those eyes must've dreamed a zillion things. 139 00:12:32,085 --> 00:12:33,215 Tape on the eyes. 140 00:12:34,245 --> 00:12:35,365 Same pattern. 141 00:12:35,495 --> 00:12:36,535 Same style. 142 00:12:39,665 --> 00:12:40,795 It's his signature. 143 00:12:41,955 --> 00:12:45,325 He wants the girls to watch all the torture. 144 00:12:46,785 --> 00:12:47,955 That gives him a high. 145 00:12:55,915 --> 00:12:57,915 He enjoys the pain! Bastard! 146 00:13:00,205 --> 00:13:01,115 Any leads? 147 00:13:01,585 --> 00:13:02,505 As usual, ma'am. 148 00:13:02,745 --> 00:13:04,535 We found the same cigarette bud and tire marks. 149 00:13:05,705 --> 00:13:06,905 No other clues. 150 00:13:08,205 --> 00:13:09,615 FSL is still searching, ma'am. 151 00:13:09,665 --> 00:13:12,375 We've informed all the police stations in close proximity. 152 00:13:12,415 --> 00:13:13,755 Dog squad is on the way. 153 00:13:15,035 --> 00:13:17,365 He hasn't left behind a single clue in any of his murders. 154 00:13:17,415 --> 00:13:19,505 He seems smarter than you. Would you agree to that? 155 00:13:20,035 --> 00:13:21,365 He thinks he's smart. 156 00:13:21,455 --> 00:13:22,785 Please don't glorify the killer. 157 00:13:22,995 --> 00:13:25,035 And please don't make him a hero for TRPs. 158 00:13:25,415 --> 00:13:26,755 Within no time, we'll catch that basta... 159 00:13:26,785 --> 00:13:27,905 We'll catch that killer. 160 00:13:28,245 --> 00:13:30,405 Parents are terrified to send their girls outside. 161 00:13:30,415 --> 00:13:32,165 What do you say to them? 162 00:13:32,335 --> 00:13:33,585 I have a young sister. 163 00:13:33,835 --> 00:13:35,585 I'm looking for the same answer. 164 00:13:38,165 --> 00:13:39,335 5 murders! 165 00:13:40,625 --> 00:13:42,375 No motives. No traces. 166 00:13:45,995 --> 00:13:48,075 Why does he hate those girls so much? 167 00:13:49,495 --> 00:13:51,245 How is he just going invisible? 168 00:13:53,835 --> 00:13:54,835 How, Praveen? 169 00:13:56,535 --> 00:13:57,495 Who is he? 170 00:16:27,455 --> 00:16:30,035 When will they give our increments? 171 00:16:30,085 --> 00:16:31,795 In June or July apparently. 172 00:16:31,835 --> 00:16:32,755 Excuse me. 173 00:16:32,785 --> 00:16:35,285 When will the bus to Mangaluru arrive? 174 00:16:35,415 --> 00:16:37,295 There are no direct buses to Mangaluru. 175 00:16:37,375 --> 00:16:39,375 You should catch a connecting bus from Vijayawada. 176 00:16:39,375 --> 00:16:41,755 There's a bus every hour. Get inside, dear. 177 00:16:47,495 --> 00:16:50,155 Generally, they don't serve chicken biryanis at weddings, sir. 178 00:16:50,205 --> 00:16:51,785 And who eats biryani first thing in the morning? 179 00:16:54,665 --> 00:16:56,085 We should be there by 6. 180 00:16:58,205 --> 00:17:00,705 Hey! Aanamuru, man! -So what? 181 00:17:01,165 --> 00:17:03,835 Aanamuru's Bilal Biryani is world famous! 182 00:17:03,875 --> 00:17:06,665 We should definitely try it on this route. 183 00:17:06,705 --> 00:17:08,455 Rakul Preet Singh tweeted the same, dude! 184 00:17:08,625 --> 00:17:09,215 Please, man. 185 00:17:09,245 --> 00:17:11,995 Didn't you just lecture someone about biryani? 186 00:17:11,995 --> 00:17:14,075 Man, we might not get the chance again. 187 00:17:14,085 --> 00:17:16,625 I'm dying to taste it, man. Please! 188 00:17:16,625 --> 00:17:18,375 Alright. Do you know the address? 189 00:17:18,995 --> 00:17:20,285 In villages like these, 190 00:17:20,285 --> 00:17:23,455 somebody must be waiting to give us directions. 191 00:17:30,875 --> 00:17:31,625 Ma'am... 192 00:17:32,585 --> 00:17:34,415 Victim's name is Sahithi. Aged 21. 193 00:17:34,415 --> 00:17:35,585 Engineering student. 194 00:17:35,995 --> 00:17:38,205 She stepped out at 08:30 for shopping. 195 00:17:38,245 --> 00:17:39,955 When she didn't get back home, 196 00:17:39,995 --> 00:17:42,245 her mom got worried and came down here to check. 197 00:17:42,245 --> 00:17:44,535 Her car was in bad shape. So she intimated the cops. 198 00:17:44,535 --> 00:17:47,035 Since it's a girl abduction case, 199 00:17:47,085 --> 00:17:48,415 they informed us, ma'am. 200 00:17:48,415 --> 00:17:49,545 Hand over the evidence. 201 00:17:49,835 --> 00:17:50,545 Sir. 202 00:17:50,705 --> 00:17:52,495 We found her mobile on the spot. 203 00:17:52,495 --> 00:17:53,825 Checked her call log. 204 00:17:59,495 --> 00:18:00,655 Any time frame? -Yeah. 205 00:18:00,705 --> 00:18:03,205 This is the CCTV footage from the store. 206 00:18:03,245 --> 00:18:04,575 She left at 09:20. 207 00:18:04,955 --> 00:18:07,075 It takes 5 minutes to reach the parking lot. 208 00:18:07,285 --> 00:18:09,155 Between 09:25 and 09:30... 209 00:18:09,245 --> 00:18:11,075 is the estimated abduction time frame. 210 00:18:12,915 --> 00:18:14,465 There's no CCTV camera here? 211 00:18:14,745 --> 00:18:16,075 No eye-witnesses? 212 00:18:16,745 --> 00:18:17,785 Where's the Management? 213 00:18:17,995 --> 00:18:19,365 Not even a security guard? 214 00:18:19,785 --> 00:18:22,075 Ma'am, installation is still unfinished in this basement. 215 00:18:22,165 --> 00:18:23,795 There aren't many CCTV cameras. 216 00:18:23,995 --> 00:18:25,745 Since it's already 09:30, 217 00:18:25,785 --> 00:18:27,325 there's not much footfall either. 218 00:18:27,495 --> 00:18:28,955 Alert all the check posts immediately. 219 00:18:28,955 --> 00:18:30,035 Tighten the security. 220 00:18:46,245 --> 00:18:48,535 Half burned cigarette in a no-smoking zone. 221 00:18:49,415 --> 00:18:50,835 And that too the same brand. 222 00:18:51,785 --> 00:18:52,705 I'm sure it's him. 223 00:18:52,995 --> 00:18:54,325 Before he does something to her, 224 00:18:54,455 --> 00:18:55,705 we need to save Sahithi. 225 00:18:55,745 --> 00:18:57,205 Let's go, Praveen. -Yes, ma'am. 226 00:19:12,205 --> 00:19:13,745 Those rascals are back! 227 00:19:13,915 --> 00:19:16,625 Getting sloshed and creating a mess all the time. 228 00:19:16,665 --> 00:19:20,085 Bloody drunkards! -Don't be so whiny. 229 00:19:53,495 --> 00:19:54,905 Hush! 230 00:19:58,335 --> 00:20:00,255 The more silent you are... 231 00:20:01,455 --> 00:20:03,455 the quicker you'll be home. 232 00:20:05,285 --> 00:20:07,745 Mom and dad must be waiting. 233 00:20:10,165 --> 00:20:11,295 You want to go home, right? 234 00:20:50,375 --> 00:20:52,085 I saw the van come this way. 235 00:20:53,875 --> 00:20:55,005 Where did it go? 236 00:20:56,585 --> 00:20:57,625 There! 237 00:21:00,085 --> 00:21:02,415 Hey! Who's in there? 238 00:21:03,035 --> 00:21:03,825 Huh? 239 00:21:04,335 --> 00:21:05,295 Speak out! 240 00:21:06,585 --> 00:21:07,665 What the hell! 241 00:21:15,375 --> 00:21:17,875 Who did this to you, dear? 242 00:21:18,375 --> 00:21:20,585 Alas! 243 00:21:21,085 --> 00:21:22,465 Who did this to you, dear? 244 00:21:22,455 --> 00:21:23,365 Tell me! 245 00:21:54,535 --> 00:21:56,035 He ruined it. 246 00:21:56,085 --> 00:21:57,665 Bloody old man! 247 00:22:57,125 --> 00:22:58,125 Grandma! 248 00:22:58,955 --> 00:22:59,825 Grandma! 249 00:23:00,625 --> 00:23:01,665 Grandma! 250 00:23:02,205 --> 00:23:03,455 Water's not coming! 251 00:23:04,415 --> 00:23:05,915 Water's not coming! 252 00:23:06,455 --> 00:23:07,655 Can't you hear ? 253 00:23:09,335 --> 00:23:10,875 Water's not coming! 254 00:23:10,915 --> 00:23:12,375 I think she's deaf. 255 00:23:36,745 --> 00:23:38,955 Somebody open the door. 256 00:23:39,125 --> 00:23:40,465 I'm stuck inside! 257 00:23:41,915 --> 00:23:43,165 Anybody there? 258 00:23:46,665 --> 00:23:47,665 Open the door! 259 00:23:49,875 --> 00:23:51,045 Anybody there? 260 00:23:52,705 --> 00:23:53,785 Open the door! 261 00:23:56,995 --> 00:23:58,405 Anybody there? 262 00:24:01,835 --> 00:24:02,965 Open the door! 263 00:24:24,455 --> 00:24:25,655 Good evening, ma'am. 264 00:24:48,035 --> 00:24:48,955 Cause of death? 265 00:24:49,455 --> 00:24:50,955 Stab wound in sternum, ma'am. 266 00:24:56,995 --> 00:24:58,995 We found an earring in this towel. 267 00:25:03,665 --> 00:25:05,005 Abhinaya... -Yes, ma'am! 268 00:25:04,995 --> 00:25:07,955 Click a picture and send it to Sahiti's mother. 269 00:25:08,415 --> 00:25:09,965 Find out if this belongs to Sahiti or not? 270 00:25:09,995 --> 00:25:11,035 Okay, ma'am! 271 00:25:16,835 --> 00:25:18,165 Praveen -Ma'am! 272 00:25:18,455 --> 00:25:19,705 Look at the wheel distance. 273 00:25:20,875 --> 00:25:22,505 It's definitely a bigger vehicle. 274 00:25:24,205 --> 00:25:26,995 Foot prints are in between, which means there is a backdoor. 275 00:25:28,165 --> 00:25:30,465 Measure these tire marks and contact patches... 276 00:25:30,585 --> 00:25:31,965 and find out the vehicle. 277 00:25:32,205 --> 00:25:34,955 Ma'am, it's confirmed. The earring belongs to Sahiti. 278 00:25:40,955 --> 00:25:42,325 Praveen -Ma'am! 279 00:25:42,745 --> 00:25:43,745 Just imagine! 280 00:25:44,245 --> 00:25:46,745 As soon as he abducted her, he got her here! 281 00:25:47,495 --> 00:25:50,745 Rangayya stopped him while he was trying to attack her. 282 00:25:50,915 --> 00:25:53,335 He came as a problem and that's why he is killed here. 283 00:25:54,995 --> 00:25:55,905 Poor man! 284 00:25:58,625 --> 00:26:01,505 It means there's a chance that she could still be alive. 285 00:26:02,625 --> 00:26:04,795 Since he couldn't do it here , 286 00:26:05,335 --> 00:26:07,625 he must've taken her to a similar place. 287 00:26:08,785 --> 00:26:11,155 But our men are all over the place. 288 00:26:13,705 --> 00:26:16,035 So, he'll try and go outside the city. 289 00:26:16,085 --> 00:26:17,375 Praveen. -Ma'am! 290 00:26:17,785 --> 00:26:19,245 Tolls, check posts... 291 00:26:19,535 --> 00:26:21,115 Check everywhere! 292 00:26:22,205 --> 00:26:24,745 You should check each and every vehicle thoroughly. 293 00:26:24,875 --> 00:26:25,625 Sure, ma'am. 294 00:26:39,375 --> 00:26:40,585 Open the door! 295 00:27:00,205 --> 00:27:02,745 Six, seven, eight... 296 00:27:07,835 --> 00:27:08,915 What is it, dear? 297 00:27:09,455 --> 00:27:11,705 Where are you going alone in the night? 298 00:27:12,165 --> 00:27:13,375 Tell me! 299 00:27:13,875 --> 00:27:15,045 What happened? 300 00:27:17,455 --> 00:27:18,325 Bus! 301 00:27:19,875 --> 00:27:21,585 Bus left. 302 00:27:23,625 --> 00:27:25,915 Don't worry. I am here. 303 00:27:25,955 --> 00:27:28,745 Don't get scared. Listen to me. 304 00:27:28,785 --> 00:27:31,615 I am like your, uncle. Trust me. 305 00:27:31,705 --> 00:27:33,155 Speak to me, dear. 306 00:27:33,165 --> 00:27:34,915 What took you so long? 307 00:27:34,955 --> 00:27:35,865 Ah, come on! 308 00:27:35,915 --> 00:27:38,005 Do you know I've been waiting for you? 309 00:27:38,625 --> 00:27:40,835 Who are you? What's your business with her? 310 00:27:41,035 --> 00:27:42,155 What do you want ? 311 00:27:43,085 --> 00:27:45,005 She is all alone. Poor girl. 312 00:27:45,205 --> 00:27:46,495 I was helping... 313 00:27:46,535 --> 00:27:48,705 As if you really mean to help. 314 00:27:48,785 --> 00:27:51,075 Guys like you are always look for innocent women to prey on. 315 00:27:51,125 --> 00:27:52,505 Come. Let's go. 316 00:27:52,535 --> 00:27:54,115 You go mind your own business. 317 00:27:54,245 --> 00:27:55,865 Acting like a bloody stud. 318 00:28:00,535 --> 00:28:02,615 What happened? What are you doing here? 319 00:28:02,915 --> 00:28:04,915 It's not safe around here. 320 00:28:06,835 --> 00:28:08,415 Don't cry. 321 00:28:08,535 --> 00:28:10,995 Why are you crying? Let's sit first. 322 00:28:11,245 --> 00:28:11,995 Sit! 323 00:28:13,125 --> 00:28:14,335 Stay strong! 324 00:28:14,585 --> 00:28:17,335 Treat me like your sister and tell me whatever happened. 325 00:28:19,705 --> 00:28:21,905 I started from home to find my dad. 326 00:28:22,785 --> 00:28:24,455 When the bus stopped here, 327 00:28:24,665 --> 00:28:26,295 I got down to use the loo. 328 00:28:27,375 --> 00:28:29,585 Somebody locked it from the outside. 329 00:28:30,085 --> 00:28:32,375 Meanwhile the bus left. 330 00:28:33,495 --> 00:28:35,905 Is it? Where does your father live? 331 00:28:36,085 --> 00:28:37,165 Mangalore. 332 00:28:37,915 --> 00:28:41,215 There are no buses currently to Mangalore. 333 00:28:42,165 --> 00:28:44,085 Okay. Don't cry. 334 00:28:44,085 --> 00:28:45,965 Stay here for tonight. 335 00:28:46,165 --> 00:28:48,215 Tomorrow I will get you on that bus. 336 00:28:48,585 --> 00:28:50,545 Don't cry! You should stay strong! 337 00:28:50,665 --> 00:28:51,795 I will be right here. 338 00:28:52,035 --> 00:28:53,325 Okay? 339 00:29:29,245 --> 00:29:30,365 Open the gates! 340 00:29:30,455 --> 00:29:32,155 Quick! Move! Move! 341 00:29:59,835 --> 00:30:00,965 I saw this house somewhere. 342 00:30:00,995 --> 00:30:03,325 Hey, all the roads look the same in this city. 343 00:30:03,375 --> 00:30:05,005 I doubt we are going in a circle. 344 00:30:07,335 --> 00:30:08,005 What happened to the vehicle? 345 00:30:08,785 --> 00:30:10,705 Hey! Hey! Hey! 346 00:30:14,665 --> 00:30:15,795 What happened? 347 00:30:15,785 --> 00:30:16,615 Vehicle stopped. 348 00:30:16,665 --> 00:30:18,215 I can see that. I am asking you why. 349 00:30:19,745 --> 00:30:21,405 Hey! Where are you going without telling me? 350 00:30:30,535 --> 00:30:31,495 What's the problem? 351 00:30:31,665 --> 00:30:32,625 I don't know either. 352 00:30:33,335 --> 00:30:35,045 Then why did you open the bonnet? 353 00:30:35,495 --> 00:30:38,205 This is what they generally do in films, right? 354 00:30:38,785 --> 00:30:39,575 Oh shit! 355 00:30:40,955 --> 00:30:42,705 There are no mechanics around here. 356 00:30:42,995 --> 00:30:45,705 Not just mechanics. There are no humans either. 357 00:30:45,745 --> 00:30:48,905 Yes, bro! People in villages generally sleep early. 358 00:30:49,245 --> 00:30:50,705 That guy Bilal is to blame for this. 359 00:30:50,835 --> 00:30:52,335 Where are we right now ? 360 00:30:53,245 --> 00:30:56,865 Bro you are lucky even in such an unlucky situation. 361 00:30:57,125 --> 00:30:58,875 Jaya Dhaba is only 3 km away. 362 00:30:58,995 --> 00:31:00,785 Jaya means? Your Aunt! 363 00:31:01,585 --> 00:31:02,755 My Crush! 364 00:31:04,085 --> 00:31:04,915 God exists. 365 00:31:05,415 --> 00:31:06,755 He knows what we want. 366 00:31:06,785 --> 00:31:07,615 Otherwise... 367 00:31:07,665 --> 00:31:10,045 Why did we asked Bilal for address on the way to Bangalore? 368 00:31:10,085 --> 00:31:12,375 We missed the route because of him and ended up here. 369 00:31:12,455 --> 00:31:14,455 Why did the vehicle break down in the middle of the road? 370 00:31:14,625 --> 00:31:19,215 God knows it! How to unite my heart with Jaya's. 371 00:31:19,665 --> 00:31:20,215 Hey! 372 00:31:20,415 --> 00:31:21,465 She is my aunt. 373 00:31:21,625 --> 00:31:22,335 So what? 374 00:31:22,535 --> 00:31:24,745 You also call me 'Uncle' sometimes. 375 00:31:26,665 --> 00:31:29,755 That's all well and good. What about the vehicle? 376 00:31:30,205 --> 00:31:33,285 Hey! You still doubt God won't take us to Jaya Dhaba? 377 00:31:43,495 --> 00:31:45,155 God has sent a good vehicle, bro. 378 00:31:45,785 --> 00:31:47,325 Looks like we'll make it to the event in time. 379 00:31:47,745 --> 00:31:48,955 Forget about the event. 380 00:31:48,995 --> 00:31:50,615 How will we get to Jaya Dhaba? 381 00:31:51,125 --> 00:31:52,625 Hey! Hold On! 382 00:33:55,835 --> 00:33:56,915 You are so lucky! 383 00:33:58,705 --> 00:34:00,535 This will be the last face you've seen. 384 00:35:00,245 --> 00:35:03,655 Bloody hell! Random people come and disturb during the night. 385 00:35:03,745 --> 00:35:04,995 What? Do you want a room ? 386 00:35:05,495 --> 00:35:07,285 It will be Rs 500/- till 7 in the morning. 387 00:35:07,375 --> 00:35:09,125 You need to pay Rs 1000/- as advance. 388 00:35:09,415 --> 00:35:12,335 No returns if you stay past 7'o clock. 389 00:35:12,415 --> 00:35:14,585 Write down your details and pay Rs 1000/- 390 00:35:18,035 --> 00:35:18,995 Don't know how to sign? 391 00:35:21,415 --> 00:35:22,465 Cast your finger print. 392 00:35:25,415 --> 00:35:26,545 Are you dumb? 393 00:35:27,625 --> 00:35:29,085 Full details are mandatory. 394 00:35:29,125 --> 00:35:30,375 You can't get a room otherwise. 395 00:35:30,785 --> 00:35:31,865 We'll get into trouble. 396 00:35:34,245 --> 00:35:36,365 I have seen a lot of guys like you. 397 00:35:36,585 --> 00:35:38,755 I won't get scared even if you look at me like that. 398 00:35:39,125 --> 00:35:41,585 Damn, I'm sleepy. Sign here. 399 00:35:41,875 --> 00:35:42,715 Or leave! 400 00:35:47,125 --> 00:35:48,415 Are you deaf as well? 401 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 Write down your details or leave! 402 00:35:51,035 --> 00:35:54,365 Random people barge in at night to disturb my sleep! 403 00:36:14,535 --> 00:36:17,115 They won't let me get a minute's sleep, man. 404 00:36:17,665 --> 00:36:18,965 You didn't leave yet? 405 00:36:19,415 --> 00:36:20,875 Pass that phone. 406 00:36:26,785 --> 00:36:28,705 Yeah, what? Is Saroja there? 407 00:36:29,035 --> 00:36:29,865 No. 408 00:36:30,165 --> 00:36:31,585 He wants Saroja it seems. 409 00:36:32,205 --> 00:36:34,245 If she comes, I will get her on the bed with you, okay? 410 00:36:34,415 --> 00:36:35,465 Don't call me again. 411 00:36:35,495 --> 00:36:36,205 Okay. 412 00:36:38,205 --> 00:36:40,075 Bro? You're looking for fun? 413 00:36:40,125 --> 00:36:41,335 You should have told me before. 414 00:36:41,335 --> 00:36:42,915 We have all types of rooms here! 415 00:36:42,915 --> 00:36:44,045 I will give you a nice room. 416 00:36:44,035 --> 00:36:46,365 We have separate rooms for lorry drivers. 417 00:36:46,415 --> 00:36:48,165 For people like you, we have VIP rooms. 418 00:36:48,205 --> 00:36:49,955 Here, we have all the facilities. 419 00:36:49,995 --> 00:36:51,655 Hot water too. Go, bro ! 420 00:36:51,745 --> 00:36:54,615 Bro? Come here! 421 00:36:57,835 --> 00:36:59,375 Saroja is coming. Shall I send her in? 422 00:36:59,585 --> 00:37:01,165 Tell saroja thanks on my behalf. 423 00:37:01,375 --> 00:37:02,755 Thanks to Saroja? 424 00:37:03,665 --> 00:37:05,835 Why would he say that? 425 00:37:47,955 --> 00:37:48,905 Tulasi! 426 00:37:51,125 --> 00:37:52,465 Go freshen up and come. 427 00:38:08,035 --> 00:38:09,535 Vishnu! 428 00:38:09,585 --> 00:38:11,545 She is praying for me! 429 00:38:12,375 --> 00:38:13,545 Bullcrap! Come on! 430 00:38:15,705 --> 00:38:18,285 Hey, Mom packed that for me ! 431 00:38:18,335 --> 00:38:20,755 Mad fellow! God gave me this to give it to her. 432 00:38:20,785 --> 00:38:23,245 Aunty! Aunty! Aunty! 433 00:38:24,205 --> 00:38:26,155 Hey, Vishnu! 434 00:38:26,625 --> 00:38:27,415 Hi, aunty! 435 00:38:27,455 --> 00:38:29,155 You remember me after so long? 436 00:38:29,205 --> 00:38:31,495 Never forgot you. You appear in dreams daily. 437 00:38:31,535 --> 00:38:33,405 Samudram, how are you? 438 00:38:33,745 --> 00:38:34,785 You are so beautiful! 439 00:38:34,785 --> 00:38:35,995 What? 440 00:38:36,035 --> 00:38:39,905 Sweets. Even though he said no, I made sure to prepare these for you. 441 00:38:39,955 --> 00:38:42,995 Sweets! Who told you I like sweets? 442 00:38:43,035 --> 00:38:45,285 Did I ever tell you that I like you? 443 00:38:46,375 --> 00:38:48,375 Mom made these for you. 444 00:38:48,415 --> 00:38:50,375 Okay. You must be tired. 445 00:38:50,375 --> 00:38:51,665 Go take a shower. 446 00:38:52,285 --> 00:38:53,865 Did you use this towel? -Hmm. 447 00:38:55,205 --> 00:38:56,495 Smells like daisies! 448 00:38:56,665 --> 00:38:58,085 Hey, Samudram! Stop! 449 00:39:04,705 --> 00:39:05,495 Have tea! 450 00:39:10,165 --> 00:39:11,085 Thank you, aunty! 451 00:39:13,495 --> 00:39:14,705 Tea is superb, aunty. 452 00:39:14,875 --> 00:39:15,795 Tastes like elixir. 453 00:39:15,875 --> 00:39:17,915 Who do you think made it? An angel! 454 00:39:17,915 --> 00:39:20,585 Is it? Don't flatter me with your talk. 455 00:39:20,625 --> 00:39:21,965 Where were you headed? 456 00:39:22,205 --> 00:39:23,285 Bangalore, aunty. 457 00:39:23,535 --> 00:39:25,405 For a Minister's Daughter's wedding. 458 00:39:25,455 --> 00:39:27,995 We got the deal because of the photographs he took. 459 00:39:28,085 --> 00:39:29,465 His magic! 460 00:39:34,875 --> 00:39:38,215 Vishnu! You will be passing by Ananthapur, right? 461 00:39:38,835 --> 00:39:39,415 Yes! 462 00:39:39,535 --> 00:39:40,495 Vishnu! 463 00:39:41,125 --> 00:39:42,085 Look at that girl. 464 00:39:48,495 --> 00:39:49,535 Her name is Tulasi. 465 00:39:50,375 --> 00:39:52,965 She missed her bus when she got down at our dhaba last night. 466 00:40:00,205 --> 00:40:02,285 She is going to Mangalore to meet her dad. 467 00:40:02,665 --> 00:40:04,295 You're going that way, right ? 468 00:40:04,785 --> 00:40:06,405 Drop her home, please. 469 00:40:08,335 --> 00:40:10,715 Aunty, it will be difficult to drop her till Mangalore. 470 00:40:10,745 --> 00:40:12,535 We can drop her at the Kalyandurga bus stop. 471 00:40:12,585 --> 00:40:15,125 There will be a lot of buses from there, okay? 472 00:40:16,495 --> 00:40:17,575 So sweet ! 473 00:40:17,625 --> 00:40:19,005 The other cheek? 474 00:40:19,085 --> 00:40:20,005 Tulasi ! 475 00:40:20,955 --> 00:40:21,865 Come here. 476 00:40:27,915 --> 00:40:29,665 He is Vishnu. My son-in-law. 477 00:40:31,375 --> 00:40:32,255 He is Samudram. 478 00:40:32,285 --> 00:40:33,075 Greetings! 479 00:40:33,125 --> 00:40:34,165 They're good guys. 480 00:40:34,785 --> 00:40:36,075 They are going to Bangalore. 481 00:40:36,535 --> 00:40:39,365 I told them to board you on the bus to Mangalore. 482 00:40:39,455 --> 00:40:44,035 You guys make sure she gets on the Mangalore bus. 483 00:40:44,205 --> 00:40:45,955 Okay, aunty! -Cool? 484 00:40:46,585 --> 00:40:47,545 Cool. 485 00:41:25,625 --> 00:41:27,295 Praveen! -Yes, ma'am! 486 00:41:27,415 --> 00:41:30,005 To reach this spot, one needs to cross the Gachibowli toll. 487 00:41:30,915 --> 00:41:31,835 There's no other way! 488 00:41:32,415 --> 00:41:33,335 Abhinaya! -Ma'am! 489 00:41:33,375 --> 00:41:35,295 Immediately go to the toll gates and check carefully. 490 00:41:35,335 --> 00:41:35,755 Okay, ma'am! 491 00:41:35,745 --> 00:41:37,745 Between 01:30-3 AM last night, 492 00:41:37,785 --> 00:41:39,905 whatever vehicles crossed, check them thoroughly. 493 00:41:39,955 --> 00:41:42,745 And check the CCTV footage ASAP. 494 00:41:43,165 --> 00:41:44,965 We cannot miss a single vehicle. 495 00:41:45,125 --> 00:41:47,165 If you find anything suspicious, give me a call. 496 00:41:47,165 --> 00:41:47,965 Sure, ma'am. 497 00:41:51,085 --> 00:41:52,335 Praveen! -Ma'am! 498 00:41:52,375 --> 00:41:54,965 If we assume the murder time as 1:30 AM at Gachibowli, 499 00:41:55,535 --> 00:41:58,455 It will take 30 min to reach here. 500 00:41:59,665 --> 00:42:03,005 After that, that bastard did whatever he wanted to do with that girl. 501 00:42:04,285 --> 00:42:07,205 Which means, he left at 2:30 AM from here. 502 00:42:07,745 --> 00:42:09,905 This spot is 30 kms away from the city. 503 00:42:09,995 --> 00:42:11,865 If he wanted to go back, he wouldn't come till here. 504 00:42:12,205 --> 00:42:15,365 So, he has no other choice than to go out of the city. 505 00:42:17,875 --> 00:42:19,375 I think he is on the highway, Praveen! 506 00:42:20,995 --> 00:42:23,285 That means, the distance between him and us is... 507 00:42:23,455 --> 00:42:25,455 Just 4 hours gap! 508 00:42:28,205 --> 00:42:29,785 After all these days of hunting, 509 00:42:29,835 --> 00:42:32,965 for the first time we're so close and he doesn't know that. 510 00:42:33,585 --> 00:42:34,875 That's his confidence! 511 00:42:35,415 --> 00:42:37,625 And that is our plus point. 512 00:42:38,375 --> 00:42:39,715 How can we be so sure? 513 00:42:39,785 --> 00:42:40,535 Praveen! 514 00:42:40,665 --> 00:42:42,085 We can't sit back anymore. 515 00:42:42,535 --> 00:42:44,615 Sometimes we have to follow our intuition! 516 00:42:44,875 --> 00:42:46,715 We have to think like him and take a chance. 517 00:42:47,085 --> 00:42:47,875 And also... 518 00:42:47,955 --> 00:42:49,705 Don't let the Sahiti murder go out to the press. 519 00:42:49,705 --> 00:42:50,705 Give me one day! 520 00:42:51,335 --> 00:42:53,625 We can't give him the high that he wants, Praveen. 521 00:42:54,335 --> 00:42:55,215 Let's go. 522 00:43:12,205 --> 00:43:13,155 Hello. 523 00:43:15,705 --> 00:43:17,115 You don't have to be scared. 524 00:43:17,495 --> 00:43:18,535 Just relax. 525 00:43:19,085 --> 00:43:21,085 We have 10 more hours of travel. 526 00:43:22,535 --> 00:43:24,325 So you can talk to us freely. 527 00:43:25,785 --> 00:43:27,865 Let me know if you need anything. 528 00:43:28,205 --> 00:43:29,455 Don't be shy. 529 00:43:33,335 --> 00:43:34,255 I have an idea. 530 00:43:34,785 --> 00:43:35,905 I'll go first. 531 00:43:37,535 --> 00:43:38,655 My name is Vishnu. 532 00:43:38,915 --> 00:43:39,965 I am an event photographer. 533 00:43:40,535 --> 00:43:41,495 He is samudram. 534 00:43:41,835 --> 00:43:42,665 Event manager. 535 00:43:42,665 --> 00:43:43,375 Hi. 536 00:43:45,375 --> 00:43:47,125 He gets the leads for events. 537 00:43:47,335 --> 00:43:48,965 We do events together. 538 00:43:50,085 --> 00:43:51,085 Actually... 539 00:43:51,245 --> 00:43:54,615 We're going from vizag To Bangalore for an event. 540 00:43:58,835 --> 00:43:59,965 Now, you tell me. 541 00:44:01,125 --> 00:44:02,005 Your name? 542 00:44:02,285 --> 00:44:03,785 I know it's tulasi. 543 00:44:04,665 --> 00:44:08,165 I heard you are going to Mangalore to see your dad. 544 00:44:09,495 --> 00:44:10,575 Jaya aunty told me. 545 00:44:11,875 --> 00:44:15,335 By the way, why are you traveling alone? 546 00:44:16,415 --> 00:44:18,415 Your folks aren't coming along? 547 00:44:19,165 --> 00:44:21,045 How did you reach that dhaba? 548 00:44:23,205 --> 00:44:26,205 How will you go to your house Once you get down at mangalore? 549 00:44:28,205 --> 00:44:32,205 Why didn't your dad Come to receive you? 550 00:44:36,245 --> 00:44:37,245 Shit. 551 00:44:37,335 --> 00:44:39,755 Even I will cry if you Ask so many questions. 552 00:44:39,745 --> 00:44:42,405 Look how she is crying. Please calm down. 553 00:44:43,285 --> 00:44:44,245 Please don't cry. 554 00:44:47,785 --> 00:44:49,615 Whenever you feel like saying it , say it. 555 00:44:53,085 --> 00:44:54,875 Hey, look at those trees. 556 00:44:56,535 --> 00:44:57,405 That grass. 557 00:44:58,125 --> 00:44:59,755 Hey, see. See. See. The dog. 558 00:45:12,745 --> 00:45:14,115 Praveen, stop. Stop here. 559 00:45:15,535 --> 00:45:16,405 Go back. 560 00:45:19,875 --> 00:45:21,585 There is a hotel there, look. 561 00:45:49,625 --> 00:45:50,585 No rooms available here. 562 00:45:51,535 --> 00:45:52,405 Hey. 563 00:45:53,335 --> 00:45:54,215 Police. 564 00:45:57,335 --> 00:45:58,165 Who is that ? 565 00:45:59,835 --> 00:46:00,965 Sir, it's Saroja, sir. 566 00:46:01,335 --> 00:46:02,085 Saroja who ? 567 00:46:03,455 --> 00:46:05,035 She is the maid here, sir. 568 00:46:05,495 --> 00:46:06,075 Where is the register? 569 00:46:08,245 --> 00:46:09,905 How many rooms in total? How many are vacant? 570 00:46:09,955 --> 00:46:10,785 8, rooms sir. 571 00:46:10,835 --> 00:46:13,045 How many are filled? -3 rooms, sir. 572 00:46:13,335 --> 00:46:15,085 When did they check-in? 573 00:46:16,415 --> 00:46:17,665 One at 9:30, sir. 574 00:46:17,705 --> 00:46:18,865 Other guy... -Why are you anxious? 575 00:46:18,875 --> 00:46:22,415 No sir, one guy at 11:30 and the other guy is staying from 3 days. 576 00:46:24,245 --> 00:46:26,325 I will put you behind bars if anything goes wrong. 577 00:46:28,375 --> 00:46:29,165 Wait. 578 00:46:31,125 --> 00:46:32,045 Come here. 579 00:46:33,495 --> 00:46:34,615 Madam is calling . Come here. 580 00:46:34,665 --> 00:46:37,545 Madam. Greetings, madam. 581 00:46:39,035 --> 00:46:39,995 How many rooms are there? 582 00:46:40,585 --> 00:46:41,255 8, madam. 583 00:46:41,785 --> 00:46:43,405 How many got filled? -3, madam. 584 00:46:43,745 --> 00:46:44,955 What's 8 minus 3? 585 00:46:46,745 --> 00:46:48,655 1..2..3..4.. 586 00:46:48,915 --> 00:46:49,795 5, madam. 587 00:46:51,455 --> 00:46:52,785 Why do you only have 4 keys then? 588 00:46:54,035 --> 00:46:56,615 Sorry, madam. I didn't get paid from three months. 589 00:46:56,625 --> 00:46:58,215 My owner's not paying me. 590 00:46:58,205 --> 00:46:59,865 I got tempted after looking at 2000 rupee note. 591 00:46:59,915 --> 00:47:02,465 I swear, madam. I asked him to sign the register. 592 00:47:02,535 --> 00:47:04,155 But he just left. 593 00:47:04,705 --> 00:47:05,615 Is he here now? 594 00:47:06,415 --> 00:47:07,215 Which room? 595 00:47:07,285 --> 00:47:08,245 101, madam. 596 00:47:08,585 --> 00:47:09,505 Let's go. 597 00:47:12,875 --> 00:47:13,665 Wait. 598 00:47:14,125 --> 00:47:15,585 Where is it ? Which room? 599 00:47:16,085 --> 00:47:17,125 That room, madam. 600 00:47:17,455 --> 00:47:18,455 You stay here. 601 00:47:45,415 --> 00:47:46,375 He left, ma'am. 602 00:47:55,245 --> 00:47:57,205 Same cigarette bud. -Yes, ma'am. 603 00:47:57,335 --> 00:47:59,005 Look at his confidence. 604 00:47:59,495 --> 00:48:01,455 Praveen . Call the forensics. 605 00:48:01,535 --> 00:48:02,995 Make sure you check all the prints in the room... 606 00:48:02,995 --> 00:48:04,245 and tire marks around the hotel. 607 00:48:04,285 --> 00:48:05,035 Okay, ma'am. 608 00:48:10,375 --> 00:48:11,255 What's your name? 609 00:48:11,705 --> 00:48:12,455 Khaja, madam. 610 00:48:13,085 --> 00:48:15,295 Didn't you notice him leave? 611 00:48:15,415 --> 00:48:17,255 I was outside from 6'o clock, ma'am. 612 00:48:17,285 --> 00:48:18,865 No way he could've passed me through. 613 00:48:19,375 --> 00:48:20,295 Do you remember his face? 614 00:48:20,535 --> 00:48:22,365 Yes, madam. He is a super weird guy. 615 00:48:22,415 --> 00:48:23,665 I remember him. 616 00:48:24,205 --> 00:48:25,115 Praveen. -Ma'am. 617 00:48:25,125 --> 00:48:27,005 Get a sketch artist and make him sit with him. 618 00:48:27,535 --> 00:48:28,155 Madam. 619 00:48:28,875 --> 00:48:29,915 What's the fuss anyway? 620 00:48:29,955 --> 00:48:32,155 He killed a lot of innocent women. 621 00:48:32,995 --> 00:48:34,075 Oh, my Saroja. 622 00:48:35,875 --> 00:48:37,085 Praveen. -Ma'am. 623 00:48:37,125 --> 00:48:39,755 He must have left in between 05:30-06:00. 624 00:48:40,285 --> 00:48:41,155 That means... 625 00:48:41,205 --> 00:48:44,205 The gap between him and us is reduced by two hours. 626 00:48:44,455 --> 00:48:45,405 Let's start. -Yes, ma'am. 627 00:49:04,125 --> 00:49:05,045 Tulasi... 628 00:49:05,455 --> 00:49:09,455 When problems like this occur, you should've called your mom or dad right? 629 00:49:10,835 --> 00:49:13,715 I don't have a phone with me. 630 00:49:15,585 --> 00:49:16,755 What? You don't have a phone? 631 00:49:17,745 --> 00:49:20,615 Tell me your mom's number , I call her. 632 00:49:22,165 --> 00:49:25,165 Even my mom doesn't have a phone. 633 00:49:25,415 --> 00:49:26,165 Is it? 634 00:49:28,035 --> 00:49:31,705 When you go out sometimes, how do you talk to your mother? 635 00:49:32,785 --> 00:49:36,035 Me and mom are together all the time. 636 00:49:36,745 --> 00:49:38,495 You don't go to school or college? 637 00:49:39,285 --> 00:49:43,785 Me and mom, from my childhood... 638 00:49:45,035 --> 00:49:47,955 are working in that poultry farm. 639 00:49:48,205 --> 00:49:53,825 My uncle didn't allow us to go out. 640 00:49:55,495 --> 00:49:58,205 Long back, once me and mom... 641 00:49:58,335 --> 00:50:03,045 went to the market in a town near to us and that was it. 642 00:50:08,785 --> 00:50:09,495 Okay. 643 00:50:10,665 --> 00:50:11,255 Ma'am. 644 00:50:12,285 --> 00:50:14,115 They found the tire prints outside that hotel. 645 00:50:14,335 --> 00:50:14,915 Same prints. 646 00:50:15,205 --> 00:50:16,785 Forensic people just confirmed them. 647 00:50:19,035 --> 00:50:20,245 Same cigarette bud. 648 00:50:21,535 --> 00:50:22,905 Same tire marks. 649 00:50:23,205 --> 00:50:25,865 Praveen, what about the sketch? -Working on it, ma'am. 650 00:50:32,165 --> 00:50:32,835 Shit. 651 00:50:34,035 --> 00:50:35,995 How did I miss this small logic? 652 00:50:36,035 --> 00:50:36,655 Ma'am? 653 00:50:42,245 --> 00:50:42,865 Yes, Ma'am? 654 00:50:43,165 --> 00:50:44,255 Listen to me carefully. 655 00:50:45,035 --> 00:50:47,535 Look for vehicles which passed the tolls on the days of the killings. 656 00:50:48,035 --> 00:50:51,075 If there is any vehicle repeated , let me know right away. Alright? 657 00:50:51,205 --> 00:50:52,535 Yes, Ma'am, I am on it. 658 00:50:52,705 --> 00:50:54,615 Ma'am. But how does it matter? 659 00:50:55,745 --> 00:50:58,495 Just think, Praveen. Till now 6 killings took place. 660 00:50:59,915 --> 00:51:02,125 All of them happened in the city outskirts. 661 00:51:02,455 --> 00:51:05,405 I am sure he would have passed the tolls on those dates. 662 00:51:06,165 --> 00:51:09,465 If we can find one such vehicle, that's the killer's vehicle. 663 00:51:10,335 --> 00:51:11,965 There's no coincidence. 664 00:51:12,705 --> 00:51:14,365 It's an absolute trace. 665 00:51:15,415 --> 00:51:16,415 Praveen. -Ma'am. 666 00:51:16,585 --> 00:51:18,375 The real hunt is on now! 667 00:52:16,785 --> 00:52:19,115 Kumar. Someone's at the door. 668 00:52:19,205 --> 00:52:20,075 Coming, sister. 669 00:52:25,665 --> 00:52:26,625 What do you want? 670 00:52:27,495 --> 00:52:28,115 Tea. 671 00:52:28,455 --> 00:52:30,575 Sister, he want's tea. Go, I will look after these. 672 00:52:30,665 --> 00:52:31,375 Okay. 673 00:53:08,125 --> 00:53:12,625 Hey kiddo, my tire got punctured. Will you help me change it? 674 00:53:12,785 --> 00:53:14,535 No, bro. I got loads of work here. 675 00:53:18,785 --> 00:53:19,785 Sure? 676 00:53:22,335 --> 00:53:23,215 Hundred rupees?! 677 00:53:28,665 --> 00:53:30,505 I fix tires all the time, bro. 678 00:53:31,245 --> 00:53:32,455 Where's the vehicle? 679 00:53:32,495 --> 00:53:33,655 You'll see. 680 00:53:37,955 --> 00:53:38,865 Hey, Kumar! 681 00:54:33,285 --> 00:54:34,155 Kumar. 682 00:54:34,875 --> 00:54:36,005 Kasturi. 683 00:54:36,745 --> 00:54:37,865 Where's Kumar? 684 00:54:41,875 --> 00:54:43,915 What is this ? You should have come out, right? 685 00:55:11,625 --> 00:55:13,125 Hey, order one more tea for me. 686 00:55:18,085 --> 00:55:18,835 Take it. 687 00:55:19,375 --> 00:55:20,335 No, thanks. 688 00:55:20,375 --> 00:55:22,045 It's okay, take it. 689 00:55:29,035 --> 00:55:31,535 Hey, do you think we can reach the event in time? 690 00:55:32,335 --> 00:55:34,465 If you ask me , I doubt it. 691 00:55:35,125 --> 00:55:36,415 The route we took... 692 00:55:43,915 --> 00:55:46,125 Your focus seems to have shifted that way. 693 00:55:46,495 --> 00:55:48,705 You said if you come across the one, you'll know. 694 00:55:48,745 --> 00:55:50,455 Don't tell me she's the one. 695 00:55:50,455 --> 00:55:52,245 Hey, it's not like that. 696 00:55:53,585 --> 00:55:57,165 I feel sorry for what she's going through at such a young age. 697 00:55:58,875 --> 00:56:02,545 I don't even think she ever had a chance to dream. 698 00:56:03,705 --> 00:56:06,115 Who knows in what situation her folks sent her. 699 00:56:07,335 --> 00:56:09,795 Imagine how it is for her. She's never stepped out of her town. 700 00:56:12,245 --> 00:56:16,785 I guess she didn't even enjoy those small little joys of life. 701 00:56:19,455 --> 00:56:20,905 Few lives are written that way. 702 00:56:21,335 --> 00:56:22,255 We can't help it. 703 00:56:23,995 --> 00:56:25,035 I have a plan. 704 00:56:25,665 --> 00:56:28,215 We will go to our favourite spot. 705 00:56:28,625 --> 00:56:31,375 Are you mad? We need to reach the venue in time. 706 00:56:31,375 --> 00:56:34,255 We can go to Bangalore from there. 707 00:56:34,285 --> 00:56:35,455 A small detour, that's all. 708 00:56:36,375 --> 00:56:37,665 I feel sorry for her, man. 709 00:56:39,165 --> 00:56:42,125 I don't know how her situation will be once she reaches Mangalore. 710 00:56:45,955 --> 00:56:48,955 At least the time she is spending with us now, 711 00:56:49,705 --> 00:56:51,655 she shouldn't forget in her lifetime. 712 00:57:08,035 --> 00:57:11,865 "Has the coy bird finally spread her wings?" 713 00:57:11,955 --> 00:57:15,785 "Have her hopes began to bloom?" 714 00:57:15,835 --> 00:57:19,545 "Has the breeze helped her flow?" 715 00:57:19,585 --> 00:57:24,125 "Have the skies led her way?" 716 00:57:24,165 --> 00:57:28,005 "Oh so many joys" 717 00:57:28,035 --> 00:57:31,905 "Where were they hiding this whole time?" 718 00:57:31,915 --> 00:57:35,795 "All these happy moments" 719 00:57:35,835 --> 00:57:39,625 "And many more in this beautiful world" 720 00:57:39,665 --> 00:57:43,545 "Oh so many joys" 721 00:57:43,535 --> 00:57:47,405 "Where were they hiding this whole time?" 722 00:57:47,415 --> 00:57:51,255 "All these happy moments" 723 00:57:51,285 --> 00:57:54,865 "And many more in this beautiful world" 724 00:57:55,125 --> 00:58:02,835 "Those days of inhibition have passed" 725 00:58:02,875 --> 00:58:10,375 "Beautiful times have embraced me" 726 00:58:10,625 --> 00:58:14,465 "Oh so many joys" 727 00:58:14,455 --> 00:58:18,325 "Where were they hiding this whole time?" 728 00:58:18,375 --> 00:58:22,215 "All these happy moments" 729 00:58:22,245 --> 00:58:25,575 "And many more in this beautiful world" 730 00:58:41,625 --> 00:58:48,465 "My eyes witness a new sunrise today" 731 00:58:49,245 --> 00:58:56,325 "World wonders feel petty when she shines" 732 00:58:56,375 --> 00:59:00,915 "Feels wonderful" 733 00:59:01,205 --> 00:59:04,575 "Travelling with her" 734 00:59:05,165 --> 00:59:08,665 "Each place is so spectacular" 735 00:59:08,875 --> 00:59:12,835 "It has so much to offer me" 736 00:59:12,835 --> 00:59:16,715 "These trees, hills and lakes" 737 00:59:16,745 --> 00:59:20,495 "They bring home a zillion smiles" 738 00:59:20,535 --> 00:59:22,865 "They are my best friends for life" 739 00:59:24,205 --> 00:59:28,035 "Oh so many joys" 740 00:59:28,085 --> 00:59:31,915 "Where were they hiding this whole time?" 741 00:59:31,955 --> 00:59:35,745 "All these happy moments" 742 00:59:35,785 --> 00:59:39,405 "And many more in this beautiful world" 743 01:00:10,625 --> 01:00:17,915 "I met a princess whose elegance radiates like lightning" 744 01:00:18,375 --> 01:00:25,375 "A Queen with the purest heart" 745 01:00:25,375 --> 01:00:33,795 "What's wrong in wanting to be with her?" 746 01:00:33,995 --> 01:00:37,905 "I finally look up and admire the moon" 747 01:00:37,955 --> 01:00:41,705 "It's like I've risen to the surface" 748 01:00:41,915 --> 01:00:49,505 "Where will these moments lead?" 749 01:00:49,535 --> 01:00:52,285 "Will I end up falling in love?" 750 01:00:52,585 --> 01:00:56,415 "Has the coy bird finally spread her wings?" 751 01:00:56,455 --> 01:01:00,325 "Have her hopes began to bloom?" 752 01:01:00,375 --> 01:01:04,085 "Has the breeze helped her flow?" 753 01:01:04,085 --> 01:01:08,665 "Have the skies led her way?" 754 01:01:38,495 --> 01:01:41,325 Should we be happy for this girl or cry for the boy? 755 01:01:42,455 --> 01:01:43,495 What is this Praveen? 756 01:01:43,705 --> 01:01:46,495 I told you that he is completely losing his control. 757 01:01:47,165 --> 01:01:49,215 Between the killings until day before yesterday... 758 01:01:49,245 --> 01:01:50,405 There was a slight gap. 759 01:01:50,705 --> 01:01:53,075 But after Sahiti, look at this. 760 01:01:53,245 --> 01:01:54,745 He wanted to kill that girl. 761 01:01:54,745 --> 01:01:56,495 Instead, he killed this boy. 762 01:01:57,205 --> 01:01:59,615 Now his rage has increased in search of prey. 763 01:02:00,995 --> 01:02:01,995 He won't stop. 764 01:02:03,035 --> 01:02:04,035 But we need to stop him. 765 01:02:07,915 --> 01:02:09,585 Yes. This one . 766 01:02:11,745 --> 01:02:13,035 When did you click this one? 767 01:02:13,205 --> 01:02:14,995 I'm smooth with my photography. 768 01:02:15,955 --> 01:02:17,035 Candid photography. 769 01:02:17,875 --> 01:02:20,835 Hey , we only got 11 kms to reach Kalyandurg. 770 01:02:49,785 --> 01:02:51,455 Tulasi, do you know how lucky you are? 771 01:02:51,495 --> 01:02:53,365 Mangalore bus is waiting for you. 772 01:02:55,415 --> 01:02:56,505 Hey, that idiot is calling. 773 01:02:56,535 --> 01:02:58,495 Tulasi, bye. Happy and safe journey. 774 01:02:58,495 --> 01:03:01,205 Yes, sir. Already on the way, sir. 775 01:03:01,665 --> 01:03:05,125 Sorry, sir. Tyre puncture. Please don't scold me. 776 01:03:15,375 --> 01:03:16,415 Bus. 777 01:03:20,245 --> 01:03:21,785 I have to go. 778 01:03:30,625 --> 01:03:31,585 Tulasi... 779 01:03:33,335 --> 01:03:35,755 Why do you want to travel alone at night? 780 01:03:38,995 --> 01:03:40,575 Come along with us till Bangalore. 781 01:03:43,785 --> 01:03:45,075 Once we're done with the event, 782 01:03:46,535 --> 01:03:48,245 We can start to Mangalore by evening. 783 01:03:50,535 --> 01:03:52,785 I will drop you at your dad's place. 784 01:03:55,585 --> 01:03:58,965 Tulasi? You don't believe me or what? 785 01:03:59,585 --> 01:04:00,665 Nothing like that . 786 01:04:03,535 --> 01:04:08,705 I've never seen my dad in my life. 787 01:04:13,415 --> 01:04:16,965 All these years, I didn't even he existed. 788 01:04:20,455 --> 01:04:24,705 From the minute I left home, I've only been facing trouble. 789 01:04:26,745 --> 01:04:27,995 If I wait any longer, 790 01:04:28,665 --> 01:04:33,665 I'm afraid I'll never get to see my dad. 791 01:04:34,705 --> 01:04:36,035 It scares me. 792 01:04:50,415 --> 01:04:51,125 Come. 793 01:05:15,955 --> 01:05:16,955 Take care. 794 01:05:19,835 --> 01:05:20,715 One minute. 795 01:05:22,835 --> 01:05:25,465 How can we travel when I'm down with diarrhea, sir? 796 01:05:25,915 --> 01:05:29,215 Diaper? Where will I find it at this hour? 797 01:05:29,245 --> 01:05:32,205 Sir, somehow we will make it in time. 798 01:05:32,455 --> 01:05:34,035 Give me the other phone. 799 01:05:34,625 --> 01:05:37,415 Ye, sir. Madam wants to speak? Yes, madam? 800 01:05:37,835 --> 01:05:39,295 Yeah. Party? 801 01:05:39,835 --> 01:05:41,545 Idiot! That's the office phone. 802 01:05:41,585 --> 01:05:43,295 Madam. Not you ,madam. 803 01:05:43,335 --> 01:05:44,545 Go ahead. Scold me. 804 01:05:49,285 --> 01:05:51,245 Tulasi. Take this phone. 805 01:05:51,665 --> 01:05:52,835 It's okay. 806 01:05:55,245 --> 01:05:57,745 If you press this green button, it will connect to me. 807 01:06:00,285 --> 01:06:02,995 Hey , what are you doing at this time ? 808 01:06:03,035 --> 01:06:04,535 He's scolding me in every possible way. 809 01:06:04,585 --> 01:06:06,255 I'm telling him all the possible lies. 810 01:06:06,285 --> 01:06:07,655 I can't manage anymore. 811 01:06:07,665 --> 01:06:09,215 Tulasi, happy journey. 812 01:06:09,245 --> 01:06:11,285 Hey, you come first , Car engine is also on . 813 01:06:11,285 --> 01:06:11,955 Yes, coming. 814 01:06:11,995 --> 01:06:15,155 We boarded her like Jaya aunty asked us to. Let's go! 815 01:06:17,665 --> 01:06:19,415 Call me when the bus starts. 816 01:06:20,785 --> 01:06:22,995 Call me after you reach Mangalore as well. 817 01:06:23,705 --> 01:06:24,455 Hmm. 818 01:06:26,415 --> 01:06:27,125 Okay. 819 01:06:29,375 --> 01:06:30,255 Take care. 820 01:07:25,125 --> 01:07:29,585 Sorry bro . We can't reach on time unless I rush you. 821 01:07:32,415 --> 01:07:35,255 We'll go to Mangalore once the event is done. 822 01:07:35,285 --> 01:07:37,365 Wherever Tulasi is , we'll go and meet her, okay? 823 01:07:39,375 --> 01:07:40,625 Stop worrying, man. 824 01:07:49,165 --> 01:07:50,165 Ticket. Ticket. 825 01:08:01,285 --> 01:08:01,995 What happened? 826 01:08:02,035 --> 01:08:04,245 Vehicle broke down, Ramana. We must stall. 827 01:08:04,245 --> 01:08:06,405 You heard him. Get down, everybody. 828 01:08:07,035 --> 01:08:07,865 Get down. 829 01:09:35,165 --> 01:09:37,915 Tulasi called . -Is it? 830 01:09:38,455 --> 01:09:40,285 Why did she call so many times? 831 01:09:40,285 --> 01:09:43,365 Didn't you ask her to call once the bus starts? 832 01:09:45,665 --> 01:09:46,415 Shit. 833 01:09:48,785 --> 01:09:51,655 I am trying to call her . But it's not getting through. 834 01:09:53,205 --> 01:09:54,495 I think we did a mistake. 835 01:09:55,165 --> 01:09:56,915 We should have stayed till the bus moved. 836 01:10:00,875 --> 01:10:02,045 We came this far. 837 01:10:03,035 --> 01:10:04,155 What do we do now? 838 01:10:08,955 --> 01:10:11,365 Man, you can't focus on work in this situation. 839 01:10:11,415 --> 01:10:13,125 And I can't see you like this. 840 01:10:13,125 --> 01:10:15,415 Tulasi is more important than the event. 841 01:10:15,455 --> 01:10:17,575 Take the vehicle and go back to her. 842 01:10:18,085 --> 01:10:20,415 How will you go ? -I will manage somehow. 843 01:10:20,455 --> 01:10:21,905 Our catering vehicle is one km away. 844 01:10:21,955 --> 01:10:23,245 They'll pick me up. 845 01:10:23,245 --> 01:10:24,615 Don't waste a second. Please go. 846 01:10:24,665 --> 01:10:25,505 Thanks, man. 847 01:11:04,665 --> 01:11:06,965 Uncle. You must've seen the bus break down here. 848 01:11:07,165 --> 01:11:09,465 Did you notice a young girl in it? 849 01:11:09,665 --> 01:11:10,795 Yes, I did. 850 01:11:10,835 --> 01:11:13,505 She came up to me. 851 01:11:17,665 --> 01:11:19,835 What's up! , dhaba girl! 852 01:11:20,785 --> 01:11:21,955 What are you doing here? 853 01:11:22,245 --> 01:11:23,205 Come here! 854 01:11:24,535 --> 01:11:25,705 It's me. 855 01:11:26,285 --> 01:11:27,325 Don't you remember? 856 01:11:28,785 --> 01:11:30,405 We met in the dhaba! 857 01:11:30,495 --> 01:11:31,535 Come! 858 01:11:32,495 --> 01:11:33,745 Come! 859 01:11:36,915 --> 01:11:37,835 What happened? 860 01:11:39,335 --> 01:11:40,965 You still didn't go to your place? 861 01:11:41,205 --> 01:11:42,575 What went wrong? 862 01:11:42,625 --> 01:11:44,875 Bus broke down. -What? 863 01:11:44,955 --> 01:11:46,455 Bus broke down. 864 01:11:48,835 --> 01:11:50,465 Alas! 865 01:11:51,165 --> 01:11:53,085 I don't know why bad things are happening to you. 866 01:11:53,085 --> 01:11:53,875 It's alright. 867 01:11:57,995 --> 01:12:00,245 Where do you have to go ? -Mangalore! 868 01:12:00,285 --> 01:12:02,035 Mangalore, is it? 869 01:12:03,125 --> 01:12:04,835 I'm also going there. 870 01:12:04,875 --> 01:12:06,665 Come with me. Let's go. 871 01:12:07,085 --> 01:12:08,625 I will take you. 872 01:12:08,625 --> 01:12:09,755 It's okay. Come. 873 01:12:11,835 --> 01:12:16,005 What is this, dear? All alone in the middle of the night? 874 01:12:16,125 --> 01:12:17,875 I will look after you, come! 875 01:12:25,625 --> 01:12:27,295 Come! 876 01:12:27,375 --> 01:12:29,915 It's my responsibility to drop you at Mangalore. 877 01:12:34,665 --> 01:12:37,915 It was a truck carrying some load. 878 01:12:37,955 --> 01:12:41,205 What kind of truck? -It was red in color. 879 01:12:41,205 --> 01:12:43,455 Which way did it go? -This way. 880 01:12:43,495 --> 01:12:45,575 If you hurry, you might just catch up. 881 01:12:54,535 --> 01:12:56,495 Is it ok dear? 882 01:13:08,745 --> 01:13:09,995 Why this way? 883 01:13:10,835 --> 01:13:11,965 Why this way? 884 01:13:12,495 --> 01:13:15,285 Do you think dropping you is my only job? 885 01:13:16,165 --> 01:13:17,415 Small work! 886 01:13:17,745 --> 01:13:21,115 Once done , we will be on the highway! 887 01:13:21,125 --> 01:13:24,255 Don't get scared, girl. Your uncle will take care. 888 01:13:51,585 --> 01:13:53,165 Where are you taking me ? 889 01:13:54,285 --> 01:13:55,155 Tell me! 890 01:14:01,785 --> 01:14:04,285 You said you'll take me to Mangalore, right? 891 01:14:04,285 --> 01:14:05,745 Why did you bring me here? 892 01:14:19,535 --> 01:14:22,035 If you remain calm for 5 minutes... 893 01:14:23,535 --> 01:14:26,155 You will reach Mangalore in five hours. 894 01:14:26,245 --> 01:14:28,205 Try to understand, girl. 895 01:14:28,285 --> 01:14:29,655 Hush! 896 01:14:30,205 --> 01:14:32,405 Why are you talking like this? 897 01:14:33,245 --> 01:14:35,655 I trusted you and came along. 898 01:14:39,165 --> 01:14:42,415 I need to go to Mangalore. -I will take you! 899 01:14:42,415 --> 01:14:44,875 Please take me right away. 900 01:14:46,745 --> 01:14:48,035 Nice rain! 901 01:14:48,995 --> 01:14:50,495 Just the two of us here. 902 01:14:51,165 --> 01:14:53,625 Come on, darling! 903 01:14:56,955 --> 01:14:57,995 Hey, wait! 904 01:14:59,205 --> 01:15:01,075 Vishnu... -Tulasi! 905 01:15:01,085 --> 01:15:02,625 Come here quickly, Vishnu! 906 01:15:02,835 --> 01:15:04,125 Tulasi ! Why are you crying? 907 01:15:04,335 --> 01:15:06,965 Tulasi! Where are you? Looks like a corn field. 908 01:15:06,995 --> 01:15:07,785 Hello! 909 01:15:07,995 --> 01:15:09,745 Tulasi! Say something! 910 01:15:09,875 --> 01:15:11,665 Why are you crying? 911 01:15:12,285 --> 01:15:13,245 I won't leave you. 912 01:15:13,245 --> 01:15:15,455 Who the hell are you ? Stop it! -Vishnu! 913 01:15:16,245 --> 01:15:19,075 Come on, darling! 914 01:15:19,245 --> 01:15:21,155 Don't you dare hurt her! 915 01:15:24,705 --> 01:15:26,155 Come on, darling! 916 01:15:34,375 --> 01:15:36,085 Where are you going? 917 01:15:36,125 --> 01:15:38,965 There's nobody here to help you. 918 01:15:39,705 --> 01:15:40,745 Wait, darling! 919 01:15:42,415 --> 01:15:44,875 Come on, my darling! 920 01:15:46,585 --> 01:15:48,915 Will hug you like this and... -Leave me! 921 01:16:09,125 --> 01:16:10,215 Stop him ! 922 01:16:15,625 --> 01:16:17,335 Leave me, brother. Please! 923 01:16:25,165 --> 01:16:26,045 Let's go. 924 01:16:27,835 --> 01:16:30,125 Why are you taking her? No, it's nothing. 925 01:16:36,585 --> 01:16:38,755 Ambulance driver? 926 01:17:18,955 --> 01:17:19,955 Don't get scared. 927 01:17:21,125 --> 01:17:22,085 I am here. 928 01:18:13,415 --> 01:18:14,875 Hey, where is she? 929 01:18:14,955 --> 01:18:15,825 Where is she? 930 01:18:15,835 --> 01:18:16,965 What did you do to her ? 931 01:18:16,995 --> 01:18:17,865 Girl? 932 01:18:17,995 --> 01:18:19,365 Which girl are You talking about? 933 01:18:21,205 --> 01:18:22,405 What the hell! 934 01:18:23,625 --> 01:18:25,915 What did you do to her? I listened to everything on the phone. 935 01:18:26,085 --> 01:18:27,045 Tell me! 936 01:18:27,535 --> 01:18:28,325 Tell me! 937 01:18:28,585 --> 01:18:29,545 Tell me! 938 01:18:29,585 --> 01:18:32,965 Someone came and hit me, and took the girl with him. 939 01:18:34,335 --> 01:18:37,165 Did he take her? Really? 940 01:18:37,205 --> 01:18:37,785 Tell me! 941 01:18:37,835 --> 01:18:39,295 Why are you lying to me? 942 01:18:39,585 --> 01:18:40,415 Get lost! 943 01:18:41,335 --> 01:18:43,755 He hit me and so are you! 944 01:18:43,785 --> 01:18:45,075 This is unfair. 945 01:18:46,455 --> 01:18:48,825 He took her in an ambulance. 946 01:18:48,835 --> 01:18:50,915 They're both gone. 947 01:18:50,955 --> 01:18:53,655 You must be crazy. 948 01:18:54,915 --> 01:18:57,165 This is what you do to a vulnerable girl? 949 01:18:57,205 --> 01:18:58,405 She trusted you, right? 950 01:18:58,665 --> 01:19:01,335 I shouldn't spare bastards like you. 951 01:19:01,375 --> 01:19:03,915 Come! Come! -Bro, no! 952 01:19:22,665 --> 01:19:23,295 Yeah, Abhinaya. 953 01:19:23,285 --> 01:19:25,955 Ma'am, your idea worked out perfectly. 954 01:19:25,995 --> 01:19:27,785 We got it, ma'am. -I'm listening. 955 01:19:28,035 --> 01:19:30,205 After tracking all the days of the killings, 956 01:19:30,205 --> 01:19:32,905 we spotted one vehicle crossing the toll frequently. 957 01:19:33,035 --> 01:19:36,325 Post killings, the same vehicle is crossing the toll regularly. 958 01:19:36,535 --> 01:19:37,655 Actually, ma'am... 959 01:19:37,915 --> 01:19:40,665 You know why the killer was in invisible mode during killings? 960 01:19:40,995 --> 01:19:42,205 It's an ambulance , ma'am. 961 01:19:42,335 --> 01:19:43,085 Shit! 962 01:19:43,785 --> 01:19:44,825 In an ambulance? 963 01:19:45,245 --> 01:19:47,365 No wonder that bastard was invisible. 964 01:19:47,415 --> 01:19:51,085 That is why we permitted him to cross the toll as a duty. 965 01:19:51,165 --> 01:19:54,045 After watching the CCTV footage from the day of Sahiti's abduction, 966 01:19:54,085 --> 01:19:55,585 that vehicle crossed the toll, ma'am. 967 01:19:55,625 --> 01:19:57,335 Since it's an ambulance, 968 01:19:57,705 --> 01:19:58,825 I showed him the route. 969 01:19:58,995 --> 01:20:00,285 I feel so guilty, ma'am. 970 01:20:00,415 --> 01:20:02,125 Okay, no problem, Abhinaya. Good work! 971 01:20:02,375 --> 01:20:05,215 Just send me whatever details you have and the visuals of the driver. 972 01:20:05,245 --> 01:20:08,115 CCTV couldn't capture his face. 973 01:20:08,535 --> 01:20:12,285 Each time, he made sure that it was covered with something. 974 01:20:12,415 --> 01:20:15,965 And two digits on the number plate are also faded, ma'am. 975 01:20:16,035 --> 01:20:19,205 Because it's an ambulance, no one must have observed it. 976 01:20:19,415 --> 01:20:22,045 Okay, no problem. Just send me the details. 977 01:20:23,375 --> 01:20:24,915 He is highly intelligent, ma'am. 978 01:20:25,285 --> 01:20:27,995 No one suspected a thing because it's an ambulance. 979 01:20:28,585 --> 01:20:29,505 Bastard! 980 01:20:29,705 --> 01:20:31,455 How long is he going to run the show? 981 01:20:31,745 --> 01:20:32,575 Praveen. -Ma'am. 982 01:20:32,585 --> 01:20:34,835 Send all the details to the entire team. -Yes, ma'am. 983 01:20:50,205 --> 01:20:51,745 How did you end up with him? 984 01:20:55,455 --> 01:20:57,115 I didn't have a choice. 985 01:20:57,705 --> 01:20:58,575 Where are you from? 986 01:20:59,165 --> 01:21:02,295 A small village near Amalapuram. 987 01:21:03,665 --> 01:21:04,915 Where are you going? 988 01:21:06,705 --> 01:21:10,825 To my dad's place in Mangalore. 989 01:21:11,085 --> 01:21:12,465 Going alone? 990 01:21:13,125 --> 01:21:14,045 Yes. 991 01:21:15,375 --> 01:21:16,755 I don't have anyone. 992 01:21:32,125 --> 01:21:34,795 Brother, leave me! 993 01:21:34,785 --> 01:21:38,365 Brother! Please go that way ! 994 01:21:38,705 --> 01:21:41,035 Shut your mouth and come with me. 995 01:21:41,745 --> 01:21:42,405 What happened? 996 01:21:42,415 --> 01:21:46,125 Sir, he tried to rape a girl in the name of giving her a lift. 997 01:21:46,165 --> 01:21:47,965 I didn't even drop her... 998 01:21:48,085 --> 01:21:50,795 An ambulance driver came and rescued her, sir. 999 01:21:50,785 --> 01:21:53,075 He shouldn't be spared. That’s why I got him here. 1000 01:21:53,125 --> 01:21:55,045 Constable, take him away! 1001 01:21:55,085 --> 01:21:57,465 Come on! 1002 01:21:59,415 --> 01:22:01,045 Give me a written complaint. 1003 01:22:01,455 --> 01:22:02,325 Okay, sir. 1004 01:22:02,585 --> 01:22:03,335 Sit down! 1005 01:22:05,125 --> 01:22:08,005 Control room! All stations, be alert! 1006 01:22:08,085 --> 01:22:11,585 An important update from Special Task Force officer Asha Bharath. 1007 01:22:11,625 --> 01:22:15,335 Hyderabad serial killer suspect is travelling in an ambulance. 1008 01:22:15,455 --> 01:22:17,705 If you find any ambulance suspicious, 1009 01:22:17,745 --> 01:22:19,655 immediately take it under control and seize it. 1010 01:22:19,705 --> 01:22:22,705 Be cautious. Suspect is a dangerous killer. Over. 1011 01:22:24,705 --> 01:22:27,455 Sir, the guy who took her is also an ambulance driver. 1012 01:22:28,205 --> 01:22:29,285 Is it him? 1013 01:22:30,205 --> 01:22:33,705 Sir, it's him! 1014 01:22:34,125 --> 01:22:39,545 I swear, he hit me and took the girl with him. 1015 01:22:39,585 --> 01:22:40,835 Damn it! 1016 01:22:43,535 --> 01:22:46,205 What?! Wait! I am coming. 1017 01:22:46,335 --> 01:22:48,005 Praveen, turn around. Quick! Quick! 1018 01:22:48,035 --> 01:22:48,825 Yes, ma'am. 1019 01:23:05,495 --> 01:23:07,405 Who's that girl? Who lodged the complaint? 1020 01:23:07,415 --> 01:23:08,465 It's me, ma'am. 1021 01:23:09,035 --> 01:23:10,035 Who's that girl? 1022 01:23:10,705 --> 01:23:11,995 Her name is Tulasi. 1023 01:23:13,085 --> 01:23:15,665 She belongs to Nadipudi near Amalapuram. 1024 01:23:15,785 --> 01:23:16,865 How do you know her? 1025 01:23:17,995 --> 01:23:20,705 She started to Mangalore to meet her dad. 1026 01:23:20,915 --> 01:23:23,165 She couldn't go because of certain circumstances. 1027 01:23:23,245 --> 01:23:26,825 I took the responsibility of dropping her at the Kalyandurg bus stop. 1028 01:23:28,165 --> 01:23:29,375 Where is that truck driver? 1029 01:23:30,835 --> 01:23:31,625 Greetings, ma'am. 1030 01:23:31,665 --> 01:23:34,045 Are you sure he took her in an ambulance? 1031 01:23:34,245 --> 01:23:36,865 Yes, ma'am. It was an ambulance. 1032 01:23:37,035 --> 01:23:38,575 I've recognized his photo as well. 1033 01:23:38,585 --> 01:23:39,965 It's him, ma'am. 1034 01:23:40,245 --> 01:23:42,405 He almost killed me. 1035 01:23:42,585 --> 01:23:43,795 Have you seen the vehicle number? 1036 01:23:43,835 --> 01:23:47,375 He beat me so badly that I could barely see anything. 1037 01:23:48,785 --> 01:23:50,495 But I noticed that it's an ambulance. 1038 01:23:50,535 --> 01:23:51,455 Blue light! 1039 01:23:53,285 --> 01:23:54,495 Take him away! 1040 01:23:54,625 --> 01:23:57,005 Constable, take him. 1041 01:23:57,035 --> 01:23:58,955 Take him! -Come on. 1042 01:24:00,785 --> 01:24:02,205 Let me show her photograph. 1043 01:24:03,955 --> 01:24:04,705 That's her. 1044 01:24:15,665 --> 01:24:18,085 Praveen, take the photos from him. -Yes, ma'am. 1045 01:24:18,915 --> 01:24:22,085 Ma'am, can I have the ambulance driver's sketch? 1046 01:24:22,535 --> 01:24:23,155 Praveen! 1047 01:24:23,585 --> 01:24:24,665 Tell me your number. 1048 01:24:24,955 --> 01:24:25,705 Fuck! 1049 01:24:26,375 --> 01:24:28,215 That bastard's got another victim! 1050 01:24:30,125 --> 01:24:30,835 Ma'am... 1051 01:24:31,665 --> 01:24:33,215 She is very innocent. 1052 01:24:35,205 --> 01:24:37,905 Please do something and save her. 1053 01:24:38,915 --> 01:24:39,755 Yeah. 1054 01:24:40,375 --> 01:24:41,585 I get it. 1055 01:24:41,875 --> 01:24:44,085 We'll do whatever we can from my side. 1056 01:24:44,335 --> 01:24:45,165 You may leave. 1057 01:24:45,785 --> 01:24:46,995 We'll take care of this. 1058 01:24:47,915 --> 01:24:49,505 We'll inform you if we have any update. 1059 01:24:49,785 --> 01:24:50,655 Okay, ma'am. 1060 01:25:51,745 --> 01:25:58,115 "A tale no one could ever imagine" 1061 01:25:58,165 --> 01:26:04,335 "I wish I hadn't hidden my love for you" 1062 01:26:04,455 --> 01:26:10,905 "I couldn't realize your magic when I was with you" 1063 01:26:10,915 --> 01:26:17,005 "Stop hiding from me, my love" 1064 01:26:42,955 --> 01:26:49,365 "A tale no one could ever imagine" 1065 01:26:49,375 --> 01:26:55,795 "I wish I hadn't hidden my love for you" 1066 01:27:34,125 --> 01:27:39,665 "Like a branch of flowers swept away by a cyclone" 1067 01:27:39,705 --> 01:27:46,455 "You are being chased away from me" 1068 01:27:46,785 --> 01:27:52,495 "Like a house of darkness that never sees light" 1069 01:27:52,535 --> 01:27:58,905 "You're slipping into the abyss of the moonlight" 1070 01:27:58,915 --> 01:28:05,295 "You're in a place of grieve danger" 1071 01:28:05,335 --> 01:28:13,465 "I'm guilty for leaving you on this path unattended" 1072 01:28:57,585 --> 01:28:58,415 Chinnu... 1073 01:28:59,495 --> 01:29:01,155 Chinnu... -Hmm? 1074 01:29:16,125 --> 01:29:17,255 What's your name? 1075 01:29:17,455 --> 01:29:18,455 Joshna! 1076 01:29:22,085 --> 01:29:22,795 Have it. 1077 01:29:34,785 --> 01:29:36,035 Go to your mom. 1078 01:29:48,535 --> 01:29:49,825 Can I give these to them? 1079 01:29:49,875 --> 01:29:51,045 Sure. -Hmm. 1080 01:30:01,415 --> 01:30:02,545 Respond. Respond. 1081 01:30:02,535 --> 01:30:05,455 An ambulance has been spotted to be suspicious at the Kalyanadurga Y junction. 1082 01:30:05,495 --> 01:30:08,455 Seize the vehicle and check it. Over. 1083 01:30:58,455 --> 01:31:01,405 Sir, please stop. What do you want? 1084 01:31:01,455 --> 01:31:02,575 Sir, listen! 1085 01:31:02,585 --> 01:31:04,085 Who is this? -He barged in, sir. 1086 01:31:04,085 --> 01:31:05,715 Who are you? -He's not listening, sir. 1087 01:31:05,745 --> 01:31:06,905 Let me talk to him. Go. 1088 01:31:07,125 --> 01:31:10,335 Sir, I need your help to save a girl's life. 1089 01:31:10,375 --> 01:31:11,915 What girl? What happened? 1090 01:31:20,785 --> 01:31:21,995 What can we do about it? 1091 01:31:22,035 --> 01:31:23,205 Why did you come to us? 1092 01:31:24,205 --> 01:31:24,955 Sir! 1093 01:31:25,125 --> 01:31:28,375 Police are trying their best to catch this ambulance driver. 1094 01:31:28,415 --> 01:31:29,085 Okay. 1095 01:31:29,125 --> 01:31:33,665 But they're limited to check posts, tollgates and patrolling vehicles. 1096 01:31:33,705 --> 01:31:37,285 But DHDC is India's biggest courier network. 1097 01:31:37,535 --> 01:31:41,285 It's presence is in every highway, city and town. 1098 01:31:41,455 --> 01:31:44,325 Small village roads even. 1099 01:31:44,375 --> 01:31:46,965 A minimum of 300 trucks on road at any point in time. 1100 01:31:47,205 --> 01:31:49,405 I need a small favor from you, sir. -Yes. 1101 01:31:49,455 --> 01:31:53,365 Send the ambulance driver's information on your drivers' WhatsApp group. 1102 01:31:53,585 --> 01:31:54,875 Sure! -Any driver... 1103 01:31:54,955 --> 01:31:58,745 who sees this ambulance or that psycho driver can inform us. 1104 01:31:58,745 --> 01:32:01,785 It'll make things easy for the police as well. 1105 01:32:01,955 --> 01:32:04,785 We will be saving an innocent girl's life, sir. 1106 01:32:04,785 --> 01:32:06,405 Please, sir! -Good idea. 1107 01:32:07,335 --> 01:32:09,215 WhatsApp me those details immediately. 1108 01:32:58,745 --> 01:32:59,615 Eat well. 1109 01:33:01,245 --> 01:33:02,825 Don't know when you'll eat again. 1110 01:34:08,745 --> 01:34:09,655 Brother! 1111 01:34:14,585 --> 01:34:15,545 Brother! 1112 01:34:17,125 --> 01:34:18,045 Crap! 1113 01:34:28,205 --> 01:34:30,205 Brother! Brother! 1114 01:34:33,165 --> 01:34:34,165 Brother! 1115 01:34:54,955 --> 01:34:56,035 Come here. 1116 01:36:16,665 --> 01:36:18,375 Praveen, Neredu cross roads. 1117 01:36:18,915 --> 01:36:20,465 Karnataka border on this side. 1118 01:36:20,705 --> 01:36:21,825 Andhra on this side. 1119 01:36:22,535 --> 01:36:24,615 I think this goes to the reserve forest. 1120 01:36:26,535 --> 01:36:29,285 I think it's time for us to split Up and call for some backup. 1121 01:36:36,955 --> 01:36:38,115 Hello, Praveen sir. 1122 01:36:38,875 --> 01:36:39,915 It's me Vishnu. 1123 01:36:40,535 --> 01:36:45,575 Yes, sir. I found the suspect's video and location. 1124 01:36:45,585 --> 01:36:47,005 The girl is also safe. 1125 01:36:47,375 --> 01:36:48,125 Yes, sir. 1126 01:36:49,245 --> 01:36:50,115 Yes, it's him. 1127 01:36:50,665 --> 01:36:52,795 I'll send you the information right away. 1128 01:36:53,285 --> 01:36:56,995 I am heading there, sir. You guys also hurry up. 1129 01:36:57,335 --> 01:36:58,215 Sure, sir. 1130 01:36:58,995 --> 01:36:59,825 Okay. 1131 01:37:00,955 --> 01:37:02,455 Ma'am... see this. 1132 01:37:07,875 --> 01:37:09,625 We got the videos and location. 1133 01:37:13,955 --> 01:37:16,745 Thipanpally cross road is next from the pinned location. 1134 01:37:16,745 --> 01:37:17,575 Yes, ma'am. 1135 01:37:18,125 --> 01:37:20,465 He'll take minimum 20 minutes to reach this point. 1136 01:37:20,535 --> 01:37:22,115 Praveen, it's just 15 minutes from here. 1137 01:37:22,125 --> 01:37:23,295 Let's go! -Yes, ma'am. 1138 01:38:55,955 --> 01:38:57,495 Praveen, block the road! 1139 01:39:09,955 --> 01:39:11,455 Praveen, get her! 1140 01:39:17,625 --> 01:39:19,415 Get down. Come with me. 1141 01:39:24,665 --> 01:39:27,335 Ma'am, you've got it all wrong. 1142 01:39:27,375 --> 01:39:30,125 He's the one who saved me. -Just come with me. 1143 01:39:31,125 --> 01:39:33,375 Sit in the vehicle. Now! 1144 01:39:33,705 --> 01:39:35,615 He's a good man, sir. 1145 01:39:39,745 --> 01:39:41,205 What happened, ma'am? 1146 01:39:42,495 --> 01:39:43,785 There's a patient inside. 1147 01:39:43,835 --> 01:39:46,085 Put both your hands on the steering. 1148 01:39:50,535 --> 01:39:52,655 I'm just an ordinary ambulance driver, ma'am. 1149 01:39:52,705 --> 01:39:53,825 Shut up and step out! 1150 01:39:56,415 --> 01:39:57,415 Step out! 1151 01:40:12,875 --> 01:40:14,585 Ambulance... -Turn around! 1152 01:40:15,875 --> 01:40:16,755 Praveen! 1153 01:40:40,125 --> 01:40:41,625 Come in! Come in! 1154 01:40:41,835 --> 01:40:43,625 Inspector Praveen to Control Room! 1155 01:40:44,125 --> 01:40:47,045 Tell me what's the nearest police station to our location. 1156 01:40:49,375 --> 01:40:52,255 Ma'am, why did you tie him up? 1157 01:40:52,335 --> 01:40:54,915 So sad. -You don't know who he is. Sir! 1158 01:40:54,915 --> 01:40:57,585 We finally got the bastard. Coming over late this night. 1159 01:40:57,785 --> 01:40:59,745 Tomorrow there will be a big circus in Media. 1160 01:41:00,205 --> 01:41:00,955 Yes, sir. 1161 01:41:03,955 --> 01:41:05,495 You should've told them, right? 1162 01:41:12,745 --> 01:41:13,785 Tell them! 1163 01:44:26,535 --> 01:44:27,495 Vishnu... 1164 01:44:28,085 --> 01:44:30,045 Ma'am! Ma'am! 1165 01:44:31,455 --> 01:44:33,285 Ma'am! Are you okay? 1166 01:44:36,915 --> 01:44:37,835 Hold on. 1167 01:45:06,495 --> 01:45:07,865 Hello, sir! -Control Room. Tell me. 1168 01:45:07,915 --> 01:45:10,965 Sir, it's about the Hyderabad psycho killer case. 1169 01:45:11,245 --> 01:45:16,745 That psycho shot Asha Bharath ma'am and the other investigating officer. 1170 01:45:16,745 --> 01:45:18,745 Where are you right now? -Bangalore Highway, sir. 1171 01:45:18,785 --> 01:45:21,115 Just crossed Thippanapally. -Okay, listen. 1172 01:45:21,205 --> 01:45:23,825 There's a government hospital 5 kms ahead. 1173 01:45:23,915 --> 01:45:25,505 Admit her immediately. 1174 01:45:25,705 --> 01:45:27,205 I'll inform them right away. 1175 01:45:27,205 --> 01:45:28,535 And one more thing. 1176 01:45:28,665 --> 01:45:32,125 He abducted a girl named Tulasi in ma'am's vehicle. 1177 01:45:32,165 --> 01:45:33,755 Alright. Don't panic. 1178 01:45:33,745 --> 01:45:35,615 I'll inform all the police stations immediately. 1179 01:46:03,495 --> 01:46:06,245 Control Room! All stations be alert! 1180 01:46:06,285 --> 01:46:10,205 In vehicle no TS 09 5424, Asha Bharath's vehicle, 1181 01:46:10,245 --> 01:46:13,365 suspect is fleeing the Bangalore Highway with the abducted girl. 1182 01:46:13,415 --> 01:46:15,165 He is heading towards Karnataka border. 1183 01:46:15,245 --> 01:46:18,325 Alert all those units at the toll plazas and check posts. 1184 01:46:18,375 --> 01:46:19,125 Over! 1185 01:47:19,665 --> 01:47:22,085 What the hell is this? What do you want ? 1186 01:48:27,085 --> 01:48:30,545 Sir, I got her to the Thipanpally area hospital. -Okay. Where are you? 1187 01:48:30,535 --> 01:48:32,455 She is in the emergency ward. -Okay. We'll take care. 1188 01:48:32,705 --> 01:48:33,535 Yes, sir. 1189 01:48:33,535 --> 01:48:34,995 Don't worry about her. 1190 01:48:35,285 --> 01:48:37,705 We've shut down the borders, toll gates and check posts. 1191 01:48:37,745 --> 01:48:38,905 This is a dense reserve forest. 1192 01:48:38,915 --> 01:48:40,585 He can't get away from us. 1193 01:50:10,585 --> 01:50:13,165 We've shut down the borders, toll gates and check posts. 1194 01:50:13,705 --> 01:50:15,035 This is a dense reserve forest. 1195 01:50:15,125 --> 01:50:17,005 He can't get away from us. 1196 01:50:53,205 --> 01:50:54,035 Get down. 1197 01:50:56,585 --> 01:50:57,415 Come on. 1198 01:52:33,705 --> 01:52:34,535 Tulasi! 1199 01:52:37,705 --> 01:52:38,705 Tulasi! 1200 01:52:49,125 --> 01:52:50,465 Wondering who I am? 1201 01:52:51,285 --> 01:52:52,455 What I do? 1202 01:52:53,875 --> 01:52:55,795 I know what you're thinking. 1203 01:53:02,125 --> 01:53:04,465 I'm an ordinary ambulance driver. 1204 01:53:07,705 --> 01:53:10,905 I've witnessed a lot of deaths in the ambulance. 1205 01:53:12,335 --> 01:53:15,915 When their souls would leave the body, 1206 01:53:17,955 --> 01:53:20,325 I'd feel an usual joy. 1207 01:53:23,995 --> 01:53:24,955 That's why... 1208 01:53:26,585 --> 01:53:28,665 I started killing people. 1209 01:53:34,035 --> 01:53:36,955 When I'd take them off oxygen, 1210 01:53:36,955 --> 01:53:43,825 I'd see their souls leave the body in pain and fear. 1211 01:53:46,585 --> 01:53:48,875 I'd feel extremely happy. 1212 01:53:52,585 --> 01:53:56,335 That's when a beautiful girl came into my life. 1213 01:53:58,665 --> 01:54:02,715 I thought I'll change and lead a normal life. 1214 01:54:03,955 --> 01:54:07,745 But she found someone who gave her more pleasure than me. 1215 01:54:07,785 --> 01:54:09,155 She left me. 1216 01:54:09,665 --> 01:54:11,125 I couldn't take it. 1217 01:54:13,285 --> 01:54:16,995 I had sex with her till she begged me to kill her. 1218 01:54:17,035 --> 01:54:19,205 Finally, she died in pleasure. 1219 01:54:19,955 --> 01:54:23,995 Ever since, whenever I come across similar looking girls, 1220 01:54:24,585 --> 01:54:27,835 I feel a strange current pass up my spine. 1221 01:54:30,585 --> 01:54:32,255 That was when I saw you. 1222 01:54:37,375 --> 01:54:39,835 You know what’s the difference between you and them? 1223 01:54:42,035 --> 01:54:44,745 All those girls who got killed in my hands, 1224 01:54:45,375 --> 01:54:49,585 had someone at home waiting for them, crying for them. 1225 01:54:51,665 --> 01:54:52,965 But you... 1226 01:54:54,085 --> 01:54:55,625 You were alone. 1227 01:55:03,035 --> 01:55:05,285 No one will come looking for you. 1228 01:55:07,455 --> 01:55:09,705 No one will grieve your death. 1229 01:55:16,875 --> 01:55:19,545 So, there's no rush. 1230 01:55:22,285 --> 01:55:25,785 You should slowly realise who I am, right? 1231 01:55:28,245 --> 01:55:30,745 I got you this far. 1232 01:55:31,875 --> 01:55:35,465 Did you think I was going to hand you to them? 1233 01:55:38,375 --> 01:55:42,295 There are a lot of things that we need to do together. 1234 01:55:42,665 --> 01:55:46,505 I want you to quench my thirst. 1235 01:55:49,035 --> 01:55:50,245 What do you say? 1236 01:55:51,205 --> 01:55:52,115 Tell me! 1237 01:55:52,205 --> 01:55:53,245 Tell me! 1238 01:55:54,995 --> 01:55:58,075 Tulasi! Tulasi! 1239 01:55:59,875 --> 01:56:04,915 Tulasi! Tulasi! 1240 01:56:05,955 --> 01:56:08,455 Hey! Who is he? 1241 01:56:08,745 --> 01:56:11,575 Tulasi! Tulasi! 1242 01:56:41,245 --> 01:56:42,455 You're safe. 1243 01:56:43,535 --> 01:56:46,205 Don't leave me, Vishnu. -Don't get scared, Tulasi. 1244 01:56:46,335 --> 01:56:47,715 I am here now. 1245 01:56:47,745 --> 01:56:48,955 Be strong. 1246 01:56:48,995 --> 01:56:50,955 I'm never leaving you again. 1247 01:56:54,745 --> 01:56:55,785 Vishnu! 1248 01:56:57,415 --> 01:56:58,375 Vishnu! 1249 01:57:00,585 --> 01:57:01,715 Vishnu! 1250 01:57:34,535 --> 01:57:35,615 Vishnu! 1251 01:57:37,285 --> 01:57:38,455 Vishnu! 1252 01:57:38,955 --> 01:57:40,035 Vishnu! 1253 01:58:24,585 --> 01:58:25,795 Vishnu! 1254 01:58:27,665 --> 01:58:28,715 Vishnu! 1255 01:58:39,875 --> 01:58:41,505 Vishnu! 1256 02:01:08,205 --> 02:01:10,535 To everyone's shock, 1257 02:01:10,535 --> 02:01:13,825 there was an incident in the forest near Andhra-Karnataka border. 1258 02:01:14,035 --> 02:01:17,865 The serial psycho killer who made Hyderabad tremble, 1259 02:01:17,955 --> 02:01:21,955 D alias Das has captured a girl and she has managed to escape. 1260 02:01:22,205 --> 02:01:24,995 She is Tulasi from Amalapuram. She was kidnapped yesterday. 1261 02:01:25,285 --> 02:01:29,535 Nature has punished his atrocious acts in its own way. 1262 02:01:29,585 --> 02:01:34,965 The psycho who has hunted down young girls and harrassing them to death, 1263 02:01:34,995 --> 02:01:39,455 has become the prey to a hungry tiger in the forest. 1264 02:01:39,585 --> 02:01:44,295 A wild animal has hunted down a social animal. 1265 02:01:44,535 --> 02:01:47,615 Is it God's verdict or nature's punishment? 1266 02:01:47,705 --> 02:01:48,745 Public shall realize. 1267 02:01:48,915 --> 02:01:53,585 Let's hope that victim Tulasi recovers from this trauma soon. 1268 02:01:53,625 --> 02:01:55,125 Cameraman Ram and Pratyusha reporting. 82083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.