Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,995 --> 00:01:45,205
My name's Vishnu.
2
00:01:45,835 --> 00:01:46,875
I belong to Vizag.
3
00:01:47,415 --> 00:01:48,835
I'm a photographer.
4
00:01:49,745 --> 00:01:51,575
Newspaper, phone or TV...
5
00:01:51,585 --> 00:01:54,875
there's always some disturbing
news on each platform.
6
00:01:55,625 --> 00:01:57,465
What disturbed me was...
7
00:01:58,585 --> 00:02:00,625
the Hyderabad serial killer news.
8
00:02:00,875 --> 00:02:03,335
Breaking News! Hyderabad
city in the hands of a psycho!
9
00:02:07,585 --> 00:02:11,715
A psycho killer becoming the city's
worst nightmare with a series of killings.
10
00:02:12,415 --> 00:02:15,835
Many innocent lives have been taken.
11
00:02:16,085 --> 00:02:19,335
We think we're not related to
something happening in remoteness.
12
00:02:19,745 --> 00:02:21,705
But, things were different in my case.
13
00:02:22,125 --> 00:02:23,795
That killer had entered my life.
14
00:02:26,625 --> 00:02:28,125
Not just my life.
15
00:02:28,165 --> 00:02:31,915
The reason 2 other lives
have also been shattered is...
16
00:02:31,955 --> 00:02:33,035
this Highway!
17
00:04:41,835 --> 00:04:42,965
Where's my camera?
18
00:04:42,995 --> 00:04:45,205
Mom! Where's my camera?
19
00:04:45,205 --> 00:04:46,245
Shweta...
20
00:04:46,835 --> 00:04:47,915
Shweta...
21
00:04:48,085 --> 00:04:49,045
Granny...
22
00:05:08,335 --> 00:05:10,045
Why did you guys stop?
-Hush!
23
00:05:10,085 --> 00:05:11,915
Oh! He's here.
24
00:05:17,785 --> 00:05:19,825
Didn't I tell you not to touch my camera?
25
00:05:19,875 --> 00:05:20,915
Please, bro.
26
00:05:20,955 --> 00:05:24,785
Pinky from next door is showing
off that she has more followers.
27
00:05:24,835 --> 00:05:26,875
This video will definitely go viral.
28
00:05:26,875 --> 00:05:28,045
Please, bro.
29
00:05:28,125 --> 00:05:30,415
You need my camera for your shitty reels?
30
00:05:30,585 --> 00:05:32,715
Why would we use your
camera if our reels were shitty?
31
00:05:35,705 --> 00:05:37,955
We worked really hard and learned one move.
32
00:05:38,165 --> 00:05:39,715
Granny is also doing well.
33
00:05:39,745 --> 00:05:43,745
Only single video. Please, bro.
34
00:05:43,745 --> 00:05:47,075
[all] Please let us do it. Please!
35
00:05:47,085 --> 00:05:49,795
Alright. But on one condition.
36
00:05:50,335 --> 00:05:52,165
Will you pack all my stuff?
37
00:05:52,165 --> 00:05:54,835
Will you?
-Yes. Yes. We will.
38
00:05:54,835 --> 00:05:56,085
Cool then. Ready!
39
00:06:18,785 --> 00:06:20,035
Minister's calling.
40
00:06:20,455 --> 00:06:21,405
Hello, sir.
41
00:06:21,585 --> 00:06:24,755
We're already on the way.
42
00:06:25,535 --> 00:06:27,285
Yeah, the photographer's tagging along.
43
00:06:27,915 --> 00:06:32,375
Yes, ma'am. The same photographer
who clicked that crow with its tail up.
44
00:06:32,415 --> 00:06:33,335
We'll be there.
45
00:06:37,915 --> 00:06:41,665
Vishnu! Do you think this is fair?
46
00:06:41,745 --> 00:06:43,495
I'm your mom.
Show some mercy.
47
00:06:45,745 --> 00:06:47,535
Is the entire family coming?
48
00:06:47,585 --> 00:06:48,795
There's no space on the vehicle.
49
00:06:48,835 --> 00:06:52,165
Umm... Hi. They aren't a part of the plan.
50
00:06:52,835 --> 00:06:54,215
A small jugaad, bro.
51
00:06:54,745 --> 00:06:56,285
You handle it.
52
00:06:56,285 --> 00:06:58,155
Samudram, you tell him.
53
00:06:58,205 --> 00:06:59,995
Didn't you carry him for 9 months?
54
00:07:00,035 --> 00:07:03,035
Take this. Here. This one as well.
-What?!
55
00:07:03,415 --> 00:07:05,715
Let's go.
-Hey! Come here.
56
00:07:06,085 --> 00:07:09,045
I didn't want to ask where
we were going and jinx it.
57
00:07:09,535 --> 00:07:10,535
Where are we going?
58
00:07:11,125 --> 00:07:13,125
Aren't you jinxing now?
-Come on, tell me!
59
00:07:13,165 --> 00:07:13,965
We're going to Bangalore.
60
00:07:14,165 --> 00:07:16,085
Your son is going to
shoot a grand duet.
61
00:07:16,085 --> 00:07:18,295
After this song, he'll
become a top cameraman.
62
00:07:18,285 --> 00:07:20,205
And I will become his Event Manager.
63
00:07:20,205 --> 00:07:21,455
What duet?
64
00:07:21,915 --> 00:07:23,665
Are you guys into films now?
65
00:07:23,705 --> 00:07:25,365
It's not a film. It's a wedding.
66
00:07:25,495 --> 00:07:28,155
Duets with the bride and the
groom have become a thing now.
67
00:07:28,165 --> 00:07:30,545
How low could you guys steep?
68
00:07:30,995 --> 00:07:32,615
You know marriage is full of trouble.
69
00:07:32,625 --> 00:07:34,505
Let them have some good memories.
70
00:07:34,665 --> 00:07:37,255
Don't forget to eat the sweets, dear. Bye!
71
00:07:37,245 --> 00:07:40,405
Bye! See you.
-Bye!
72
00:08:14,165 --> 00:08:15,465
Are you done?
-Hmm.
73
00:08:15,495 --> 00:08:16,535
Let me do it.
74
00:08:16,585 --> 00:08:18,545
Go and have dinner.
I'll do this.
75
00:08:18,585 --> 00:08:19,965
Let's eat together.
76
00:08:20,165 --> 00:08:21,625
Alright.
-Look at that.
77
00:08:24,285 --> 00:08:25,035
Go.
78
00:08:30,375 --> 00:08:31,415
Get inside.
79
00:08:31,785 --> 00:08:32,615
Now!
80
00:08:40,915 --> 00:08:43,795
Rangamma, what's up!
81
00:08:43,875 --> 00:08:45,755
Why is she hiding from me?
82
00:08:45,955 --> 00:08:47,705
She just returned from work, sir.
83
00:08:48,035 --> 00:08:49,865
When can I marry her?
84
00:08:49,915 --> 00:08:53,165
Sir, you provided us a
shelter and livelihood.
85
00:08:53,165 --> 00:08:54,415
She's like your daughter.
86
00:08:54,455 --> 00:08:56,245
How could you propose marriage?
87
00:08:56,245 --> 00:08:58,245
You don't mind feeding on my money.
88
00:08:58,285 --> 00:09:00,325
But now she's too young for me, huh?
89
00:09:00,875 --> 00:09:03,125
People are literally laughing at me...
90
00:09:03,205 --> 00:09:05,365
that I couldn't get
laid with my worker.
91
00:09:05,415 --> 00:09:06,755
Thulasi!
92
00:09:06,875 --> 00:09:08,585
Sir, I'm begging you.
93
00:09:08,625 --> 00:09:11,715
Please don't do this.
-I'm going to take her with me.
94
00:09:12,165 --> 00:09:14,465
Sir, please!
-Hey, Thulasi!
95
00:09:15,995 --> 00:09:18,865
Come on! Let's go!
-Mom!
96
00:09:20,035 --> 00:09:21,955
Please let her go.
97
00:09:24,035 --> 00:09:25,325
Thulasi, run!
98
00:09:25,535 --> 00:09:26,745
Hey, Thulasi!
99
00:09:26,955 --> 00:09:27,995
Stop right there!
100
00:09:28,165 --> 00:09:29,625
You can't run from me.
101
00:09:29,835 --> 00:09:30,915
Hey, you!
102
00:09:36,915 --> 00:09:37,915
Thulasi!
103
00:09:39,995 --> 00:09:40,785
Thulasi!
104
00:09:42,285 --> 00:09:44,745
Hey! Where are you?
105
00:09:46,125 --> 00:09:47,045
Thulasi!
106
00:09:49,285 --> 00:09:50,205
Hey!
107
00:09:51,875 --> 00:09:53,085
Thulasi!
108
00:09:54,165 --> 00:09:55,625
Thulasi!
109
00:09:57,165 --> 00:09:59,625
Thulasi! I'll not let you go.
110
00:10:00,665 --> 00:10:03,625
You can't get away from me.
111
00:10:08,085 --> 00:10:10,835
Got you! Where do you
think you were going?
112
00:10:11,375 --> 00:10:14,005
How long are you going to run from me?
113
00:10:14,035 --> 00:10:18,245
Come on! You and your
mom can't fool me anymore.
114
00:10:18,495 --> 00:10:20,245
Go away!
115
00:10:22,535 --> 00:10:23,745
Shit!
116
00:10:25,415 --> 00:10:26,465
Let's go.
117
00:10:26,535 --> 00:10:27,495
Hurry!
118
00:10:27,875 --> 00:10:29,165
Come on!
119
00:10:33,625 --> 00:10:34,835
Stay here.
120
00:10:51,165 --> 00:10:53,585
Here. I want you
to get out of here.
121
00:10:54,335 --> 00:10:55,415
Mom?!
122
00:10:55,625 --> 00:10:57,835
I could save you today.
123
00:10:57,835 --> 00:11:00,215
But you never know about tomorrow.
124
00:11:01,455 --> 00:11:04,455
Before he wakes up,
I want you to get out of here.
125
00:11:04,495 --> 00:11:06,535
Where should I go, mom?
126
00:11:08,625 --> 00:11:12,465
All this time, I haven't
told you where your dad is.
127
00:11:14,125 --> 00:11:19,665
After he abandoned
us, he got married again.
128
00:11:19,665 --> 00:11:22,875
He's working in Mangalore
as a railway line man currently.
129
00:11:23,955 --> 00:11:28,285
Go there. Your dad
will take care of you.
130
00:11:28,285 --> 00:11:29,325
What about you, mom?
131
00:11:29,835 --> 00:11:32,915
His new family won't welcome me.
132
00:11:32,955 --> 00:11:35,955
But I'm sure they'll take you in.
133
00:11:35,995 --> 00:11:39,285
If I tag along, Kasi will
definitely hunt us down.
134
00:11:39,415 --> 00:11:41,835
How can I survive alone, mom?
135
00:11:42,585 --> 00:11:44,295
Don't be scared, Thulasi.
136
00:11:44,585 --> 00:11:47,165
God will look after the vulnerable ones.
137
00:11:49,665 --> 00:11:53,965
That spirit will guide
you throughout the way.
138
00:12:26,835 --> 00:12:30,045
Those eyes must've
dreamed a zillion things.
139
00:12:32,085 --> 00:12:33,215
Tape on the eyes.
140
00:12:34,245 --> 00:12:35,365
Same pattern.
141
00:12:35,495 --> 00:12:36,535
Same style.
142
00:12:39,665 --> 00:12:40,795
It's his signature.
143
00:12:41,955 --> 00:12:45,325
He wants the girls to
watch all the torture.
144
00:12:46,785 --> 00:12:47,955
That gives him a high.
145
00:12:55,915 --> 00:12:57,915
He enjoys the pain! Bastard!
146
00:13:00,205 --> 00:13:01,115
Any leads?
147
00:13:01,585 --> 00:13:02,505
As usual, ma'am.
148
00:13:02,745 --> 00:13:04,535
We found the same
cigarette bud and tire marks.
149
00:13:05,705 --> 00:13:06,905
No other clues.
150
00:13:08,205 --> 00:13:09,615
FSL is still searching, ma'am.
151
00:13:09,665 --> 00:13:12,375
We've informed all the police
stations in close proximity.
152
00:13:12,415 --> 00:13:13,755
Dog squad is on the way.
153
00:13:15,035 --> 00:13:17,365
He hasn't left behind a single
clue in any of his murders.
154
00:13:17,415 --> 00:13:19,505
He seems smarter than you.
Would you agree to that?
155
00:13:20,035 --> 00:13:21,365
He thinks he's smart.
156
00:13:21,455 --> 00:13:22,785
Please don't glorify the killer.
157
00:13:22,995 --> 00:13:25,035
And please don't make him a hero for TRPs.
158
00:13:25,415 --> 00:13:26,755
Within no time, we'll catch that basta...
159
00:13:26,785 --> 00:13:27,905
We'll catch that killer.
160
00:13:28,245 --> 00:13:30,405
Parents are terrified to
send their girls outside.
161
00:13:30,415 --> 00:13:32,165
What do you say to them?
162
00:13:32,335 --> 00:13:33,585
I have a young sister.
163
00:13:33,835 --> 00:13:35,585
I'm looking for the same answer.
164
00:13:38,165 --> 00:13:39,335
5 murders!
165
00:13:40,625 --> 00:13:42,375
No motives. No traces.
166
00:13:45,995 --> 00:13:48,075
Why does he hate those girls so much?
167
00:13:49,495 --> 00:13:51,245
How is he just going invisible?
168
00:13:53,835 --> 00:13:54,835
How, Praveen?
169
00:13:56,535 --> 00:13:57,495
Who is he?
170
00:16:27,455 --> 00:16:30,035
When will they give our increments?
171
00:16:30,085 --> 00:16:31,795
In June or July apparently.
172
00:16:31,835 --> 00:16:32,755
Excuse me.
173
00:16:32,785 --> 00:16:35,285
When will the bus to Mangaluru arrive?
174
00:16:35,415 --> 00:16:37,295
There are no direct buses to Mangaluru.
175
00:16:37,375 --> 00:16:39,375
You should catch a
connecting bus from Vijayawada.
176
00:16:39,375 --> 00:16:41,755
There's a bus every hour.
Get inside, dear.
177
00:16:47,495 --> 00:16:50,155
Generally, they don't serve
chicken biryanis at weddings, sir.
178
00:16:50,205 --> 00:16:51,785
And who eats biryani
first thing in the morning?
179
00:16:54,665 --> 00:16:56,085
We should be there by 6.
180
00:16:58,205 --> 00:17:00,705
Hey! Aanamuru, man!
-So what?
181
00:17:01,165 --> 00:17:03,835
Aanamuru's Bilal Biryani is world famous!
182
00:17:03,875 --> 00:17:06,665
We should definitely try it on this route.
183
00:17:06,705 --> 00:17:08,455
Rakul Preet Singh tweeted the same, dude!
184
00:17:08,625 --> 00:17:09,215
Please, man.
185
00:17:09,245 --> 00:17:11,995
Didn't you just lecture
someone about biryani?
186
00:17:11,995 --> 00:17:14,075
Man, we might not get the chance again.
187
00:17:14,085 --> 00:17:16,625
I'm dying to taste it, man. Please!
188
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
Alright. Do you know the address?
189
00:17:18,995 --> 00:17:20,285
In villages like these,
190
00:17:20,285 --> 00:17:23,455
somebody must be
waiting to give us directions.
191
00:17:30,875 --> 00:17:31,625
Ma'am...
192
00:17:32,585 --> 00:17:34,415
Victim's name is
Sahithi. Aged 21.
193
00:17:34,415 --> 00:17:35,585
Engineering student.
194
00:17:35,995 --> 00:17:38,205
She stepped out at 08:30 for shopping.
195
00:17:38,245 --> 00:17:39,955
When she didn't get back home,
196
00:17:39,995 --> 00:17:42,245
her mom got worried and
came down here to check.
197
00:17:42,245 --> 00:17:44,535
Her car was in bad shape.
So she intimated the cops.
198
00:17:44,535 --> 00:17:47,035
Since it's a girl
abduction case,
199
00:17:47,085 --> 00:17:48,415
they informed us, ma'am.
200
00:17:48,415 --> 00:17:49,545
Hand over the evidence.
201
00:17:49,835 --> 00:17:50,545
Sir.
202
00:17:50,705 --> 00:17:52,495
We found her mobile on the spot.
203
00:17:52,495 --> 00:17:53,825
Checked her call log.
204
00:17:59,495 --> 00:18:00,655
Any time frame?
-Yeah.
205
00:18:00,705 --> 00:18:03,205
This is the CCTV footage from the store.
206
00:18:03,245 --> 00:18:04,575
She left at 09:20.
207
00:18:04,955 --> 00:18:07,075
It takes 5 minutes to
reach the parking lot.
208
00:18:07,285 --> 00:18:09,155
Between 09:25 and 09:30...
209
00:18:09,245 --> 00:18:11,075
is the estimated abduction time frame.
210
00:18:12,915 --> 00:18:14,465
There's no CCTV camera here?
211
00:18:14,745 --> 00:18:16,075
No eye-witnesses?
212
00:18:16,745 --> 00:18:17,785
Where's the Management?
213
00:18:17,995 --> 00:18:19,365
Not even a security guard?
214
00:18:19,785 --> 00:18:22,075
Ma'am, installation is still
unfinished in this basement.
215
00:18:22,165 --> 00:18:23,795
There aren't many CCTV cameras.
216
00:18:23,995 --> 00:18:25,745
Since it's already 09:30,
217
00:18:25,785 --> 00:18:27,325
there's not much footfall either.
218
00:18:27,495 --> 00:18:28,955
Alert all the check posts immediately.
219
00:18:28,955 --> 00:18:30,035
Tighten the security.
220
00:18:46,245 --> 00:18:48,535
Half burned cigarette in a no-smoking zone.
221
00:18:49,415 --> 00:18:50,835
And that too the same brand.
222
00:18:51,785 --> 00:18:52,705
I'm sure it's him.
223
00:18:52,995 --> 00:18:54,325
Before he does something to her,
224
00:18:54,455 --> 00:18:55,705
we need to save Sahithi.
225
00:18:55,745 --> 00:18:57,205
Let's go, Praveen.
-Yes, ma'am.
226
00:19:12,205 --> 00:19:13,745
Those rascals are back!
227
00:19:13,915 --> 00:19:16,625
Getting sloshed and
creating a mess all the time.
228
00:19:16,665 --> 00:19:20,085
Bloody drunkards!
-Don't be so whiny.
229
00:19:53,495 --> 00:19:54,905
Hush!
230
00:19:58,335 --> 00:20:00,255
The more silent you are...
231
00:20:01,455 --> 00:20:03,455
the quicker you'll be home.
232
00:20:05,285 --> 00:20:07,745
Mom and dad must be waiting.
233
00:20:10,165 --> 00:20:11,295
You want to go home, right?
234
00:20:50,375 --> 00:20:52,085
I saw the van come this way.
235
00:20:53,875 --> 00:20:55,005
Where did it go?
236
00:20:56,585 --> 00:20:57,625
There!
237
00:21:00,085 --> 00:21:02,415
Hey! Who's in there?
238
00:21:03,035 --> 00:21:03,825
Huh?
239
00:21:04,335 --> 00:21:05,295
Speak out!
240
00:21:06,585 --> 00:21:07,665
What the hell!
241
00:21:15,375 --> 00:21:17,875
Who did this to you, dear?
242
00:21:18,375 --> 00:21:20,585
Alas!
243
00:21:21,085 --> 00:21:22,465
Who did this to you, dear?
244
00:21:22,455 --> 00:21:23,365
Tell me!
245
00:21:54,535 --> 00:21:56,035
He ruined it.
246
00:21:56,085 --> 00:21:57,665
Bloody old man!
247
00:22:57,125 --> 00:22:58,125
Grandma!
248
00:22:58,955 --> 00:22:59,825
Grandma!
249
00:23:00,625 --> 00:23:01,665
Grandma!
250
00:23:02,205 --> 00:23:03,455
Water's not coming!
251
00:23:04,415 --> 00:23:05,915
Water's not coming!
252
00:23:06,455 --> 00:23:07,655
Can't you hear ?
253
00:23:09,335 --> 00:23:10,875
Water's not coming!
254
00:23:10,915 --> 00:23:12,375
I think she's deaf.
255
00:23:36,745 --> 00:23:38,955
Somebody open the door.
256
00:23:39,125 --> 00:23:40,465
I'm stuck inside!
257
00:23:41,915 --> 00:23:43,165
Anybody there?
258
00:23:46,665 --> 00:23:47,665
Open the door!
259
00:23:49,875 --> 00:23:51,045
Anybody there?
260
00:23:52,705 --> 00:23:53,785
Open the door!
261
00:23:56,995 --> 00:23:58,405
Anybody there?
262
00:24:01,835 --> 00:24:02,965
Open the door!
263
00:24:24,455 --> 00:24:25,655
Good evening, ma'am.
264
00:24:48,035 --> 00:24:48,955
Cause of death?
265
00:24:49,455 --> 00:24:50,955
Stab wound in sternum, ma'am.
266
00:24:56,995 --> 00:24:58,995
We found an earring in this towel.
267
00:25:03,665 --> 00:25:05,005
Abhinaya...
-Yes, ma'am!
268
00:25:04,995 --> 00:25:07,955
Click a picture and
send it to Sahiti's mother.
269
00:25:08,415 --> 00:25:09,965
Find out if this
belongs to Sahiti or not?
270
00:25:09,995 --> 00:25:11,035
Okay, ma'am!
271
00:25:16,835 --> 00:25:18,165
Praveen
-Ma'am!
272
00:25:18,455 --> 00:25:19,705
Look at the wheel distance.
273
00:25:20,875 --> 00:25:22,505
It's definitely a bigger vehicle.
274
00:25:24,205 --> 00:25:26,995
Foot prints are in between,
which means there is a backdoor.
275
00:25:28,165 --> 00:25:30,465
Measure these tire marks
and contact patches...
276
00:25:30,585 --> 00:25:31,965
and find out the vehicle.
277
00:25:32,205 --> 00:25:34,955
Ma'am, it's confirmed.
The earring belongs to Sahiti.
278
00:25:40,955 --> 00:25:42,325
Praveen
-Ma'am!
279
00:25:42,745 --> 00:25:43,745
Just imagine!
280
00:25:44,245 --> 00:25:46,745
As soon as he abducted her,
he got her here!
281
00:25:47,495 --> 00:25:50,745
Rangayya stopped him while
he was trying to attack her.
282
00:25:50,915 --> 00:25:53,335
He came as a problem and
that's why he is killed here.
283
00:25:54,995 --> 00:25:55,905
Poor man!
284
00:25:58,625 --> 00:26:01,505
It means there's a chance
that she could still be alive.
285
00:26:02,625 --> 00:26:04,795
Since he couldn't
do it here ,
286
00:26:05,335 --> 00:26:07,625
he must've taken
her to a similar place.
287
00:26:08,785 --> 00:26:11,155
But our men are all over the place.
288
00:26:13,705 --> 00:26:16,035
So, he'll try and go outside the city.
289
00:26:16,085 --> 00:26:17,375
Praveen.
-Ma'am!
290
00:26:17,785 --> 00:26:19,245
Tolls, check posts...
291
00:26:19,535 --> 00:26:21,115
Check everywhere!
292
00:26:22,205 --> 00:26:24,745
You should check each
and every vehicle thoroughly.
293
00:26:24,875 --> 00:26:25,625
Sure, ma'am.
294
00:26:39,375 --> 00:26:40,585
Open the door!
295
00:27:00,205 --> 00:27:02,745
Six, seven, eight...
296
00:27:07,835 --> 00:27:08,915
What is it, dear?
297
00:27:09,455 --> 00:27:11,705
Where are you going
alone in the night?
298
00:27:12,165 --> 00:27:13,375
Tell me!
299
00:27:13,875 --> 00:27:15,045
What happened?
300
00:27:17,455 --> 00:27:18,325
Bus!
301
00:27:19,875 --> 00:27:21,585
Bus left.
302
00:27:23,625 --> 00:27:25,915
Don't worry. I am here.
303
00:27:25,955 --> 00:27:28,745
Don't get scared.
Listen to me.
304
00:27:28,785 --> 00:27:31,615
I am like your, uncle. Trust me.
305
00:27:31,705 --> 00:27:33,155
Speak to me, dear.
306
00:27:33,165 --> 00:27:34,915
What took you so long?
307
00:27:34,955 --> 00:27:35,865
Ah, come on!
308
00:27:35,915 --> 00:27:38,005
Do you know I've been waiting for you?
309
00:27:38,625 --> 00:27:40,835
Who are you?
What's your business with her?
310
00:27:41,035 --> 00:27:42,155
What do you want ?
311
00:27:43,085 --> 00:27:45,005
She is all alone. Poor girl.
312
00:27:45,205 --> 00:27:46,495
I was helping...
313
00:27:46,535 --> 00:27:48,705
As if you really mean to help.
314
00:27:48,785 --> 00:27:51,075
Guys like you are always look
for innocent women to prey on.
315
00:27:51,125 --> 00:27:52,505
Come. Let's go.
316
00:27:52,535 --> 00:27:54,115
You go mind your own business.
317
00:27:54,245 --> 00:27:55,865
Acting like a bloody stud.
318
00:28:00,535 --> 00:28:02,615
What happened?
What are you doing here?
319
00:28:02,915 --> 00:28:04,915
It's not safe around here.
320
00:28:06,835 --> 00:28:08,415
Don't cry.
321
00:28:08,535 --> 00:28:10,995
Why are you crying?
Let's sit first.
322
00:28:11,245 --> 00:28:11,995
Sit!
323
00:28:13,125 --> 00:28:14,335
Stay strong!
324
00:28:14,585 --> 00:28:17,335
Treat me like your sister and
tell me whatever happened.
325
00:28:19,705 --> 00:28:21,905
I started from home to find my dad.
326
00:28:22,785 --> 00:28:24,455
When the bus stopped here,
327
00:28:24,665 --> 00:28:26,295
I got down to use the loo.
328
00:28:27,375 --> 00:28:29,585
Somebody locked it from the outside.
329
00:28:30,085 --> 00:28:32,375
Meanwhile the bus left.
330
00:28:33,495 --> 00:28:35,905
Is it? Where does your father live?
331
00:28:36,085 --> 00:28:37,165
Mangalore.
332
00:28:37,915 --> 00:28:41,215
There are no buses currently to Mangalore.
333
00:28:42,165 --> 00:28:44,085
Okay. Don't cry.
334
00:28:44,085 --> 00:28:45,965
Stay here for tonight.
335
00:28:46,165 --> 00:28:48,215
Tomorrow I will get you on that bus.
336
00:28:48,585 --> 00:28:50,545
Don't cry! You should stay strong!
337
00:28:50,665 --> 00:28:51,795
I will be right here.
338
00:28:52,035 --> 00:28:53,325
Okay?
339
00:29:29,245 --> 00:29:30,365
Open the gates!
340
00:29:30,455 --> 00:29:32,155
Quick! Move! Move!
341
00:29:59,835 --> 00:30:00,965
I saw this house somewhere.
342
00:30:00,995 --> 00:30:03,325
Hey, all the roads look
the same in this city.
343
00:30:03,375 --> 00:30:05,005
I doubt we are going in a circle.
344
00:30:07,335 --> 00:30:08,005
What happened to the vehicle?
345
00:30:08,785 --> 00:30:10,705
Hey! Hey! Hey!
346
00:30:14,665 --> 00:30:15,795
What happened?
347
00:30:15,785 --> 00:30:16,615
Vehicle stopped.
348
00:30:16,665 --> 00:30:18,215
I can see that.
I am asking you why.
349
00:30:19,745 --> 00:30:21,405
Hey! Where are you
going without telling me?
350
00:30:30,535 --> 00:30:31,495
What's the problem?
351
00:30:31,665 --> 00:30:32,625
I don't know either.
352
00:30:33,335 --> 00:30:35,045
Then why did you
open the bonnet?
353
00:30:35,495 --> 00:30:38,205
This is what they
generally do in films, right?
354
00:30:38,785 --> 00:30:39,575
Oh shit!
355
00:30:40,955 --> 00:30:42,705
There are no mechanics around here.
356
00:30:42,995 --> 00:30:45,705
Not just mechanics.
There are no humans either.
357
00:30:45,745 --> 00:30:48,905
Yes, bro! People in
villages generally sleep early.
358
00:30:49,245 --> 00:30:50,705
That guy Bilal is to blame for this.
359
00:30:50,835 --> 00:30:52,335
Where are we right now ?
360
00:30:53,245 --> 00:30:56,865
Bro you are lucky even in
such an unlucky situation.
361
00:30:57,125 --> 00:30:58,875
Jaya Dhaba is only 3 km away.
362
00:30:58,995 --> 00:31:00,785
Jaya means? Your Aunt!
363
00:31:01,585 --> 00:31:02,755
My Crush!
364
00:31:04,085 --> 00:31:04,915
God exists.
365
00:31:05,415 --> 00:31:06,755
He knows what we want.
366
00:31:06,785 --> 00:31:07,615
Otherwise...
367
00:31:07,665 --> 00:31:10,045
Why did we asked Bilal for
address on the way to Bangalore?
368
00:31:10,085 --> 00:31:12,375
We missed the route because
of him and ended up here.
369
00:31:12,455 --> 00:31:14,455
Why did the vehicle break
down in the middle of the road?
370
00:31:14,625 --> 00:31:19,215
God knows it!
How to unite my heart with Jaya's.
371
00:31:19,665 --> 00:31:20,215
Hey!
372
00:31:20,415 --> 00:31:21,465
She is my aunt.
373
00:31:21,625 --> 00:31:22,335
So what?
374
00:31:22,535 --> 00:31:24,745
You also call me 'Uncle' sometimes.
375
00:31:26,665 --> 00:31:29,755
That's all well and good.
What about the vehicle?
376
00:31:30,205 --> 00:31:33,285
Hey! You still doubt God
won't take us to Jaya Dhaba?
377
00:31:43,495 --> 00:31:45,155
God has sent a good vehicle, bro.
378
00:31:45,785 --> 00:31:47,325
Looks like we'll make
it to the event in time.
379
00:31:47,745 --> 00:31:48,955
Forget about the event.
380
00:31:48,995 --> 00:31:50,615
How will we get to Jaya Dhaba?
381
00:31:51,125 --> 00:31:52,625
Hey! Hold On!
382
00:33:55,835 --> 00:33:56,915
You are so lucky!
383
00:33:58,705 --> 00:34:00,535
This will be the last face you've seen.
384
00:35:00,245 --> 00:35:03,655
Bloody hell! Random people
come and disturb during the night.
385
00:35:03,745 --> 00:35:04,995
What? Do you want a room ?
386
00:35:05,495 --> 00:35:07,285
It will be Rs 500/- till 7 in the morning.
387
00:35:07,375 --> 00:35:09,125
You need to pay Rs 1000/- as advance.
388
00:35:09,415 --> 00:35:12,335
No returns if you stay past 7'o clock.
389
00:35:12,415 --> 00:35:14,585
Write down your
details and pay Rs 1000/-
390
00:35:18,035 --> 00:35:18,995
Don't know how to sign?
391
00:35:21,415 --> 00:35:22,465
Cast your finger print.
392
00:35:25,415 --> 00:35:26,545
Are you dumb?
393
00:35:27,625 --> 00:35:29,085
Full details are mandatory.
394
00:35:29,125 --> 00:35:30,375
You can't get a room otherwise.
395
00:35:30,785 --> 00:35:31,865
We'll get into trouble.
396
00:35:34,245 --> 00:35:36,365
I have seen a lot of guys like you.
397
00:35:36,585 --> 00:35:38,755
I won't get scared even
if you look at me like that.
398
00:35:39,125 --> 00:35:41,585
Damn, I'm sleepy.
Sign here.
399
00:35:41,875 --> 00:35:42,715
Or leave!
400
00:35:47,125 --> 00:35:48,415
Are you deaf as well?
401
00:35:48,875 --> 00:35:50,625
Write down your details or leave!
402
00:35:51,035 --> 00:35:54,365
Random people barge in
at night to disturb my sleep!
403
00:36:14,535 --> 00:36:17,115
They won't let me get
a minute's sleep, man.
404
00:36:17,665 --> 00:36:18,965
You didn't leave yet?
405
00:36:19,415 --> 00:36:20,875
Pass that phone.
406
00:36:26,785 --> 00:36:28,705
Yeah, what? Is Saroja there?
407
00:36:29,035 --> 00:36:29,865
No.
408
00:36:30,165 --> 00:36:31,585
He wants Saroja it seems.
409
00:36:32,205 --> 00:36:34,245
If she comes, I will get her
on the bed with you, okay?
410
00:36:34,415 --> 00:36:35,465
Don't call me again.
411
00:36:35,495 --> 00:36:36,205
Okay.
412
00:36:38,205 --> 00:36:40,075
Bro? You're looking for fun?
413
00:36:40,125 --> 00:36:41,335
You should have told me before.
414
00:36:41,335 --> 00:36:42,915
We have all types of rooms here!
415
00:36:42,915 --> 00:36:44,045
I will give you a nice room.
416
00:36:44,035 --> 00:36:46,365
We have separate rooms for lorry drivers.
417
00:36:46,415 --> 00:36:48,165
For people like you, we have VIP rooms.
418
00:36:48,205 --> 00:36:49,955
Here, we have all the facilities.
419
00:36:49,995 --> 00:36:51,655
Hot water too.
Go, bro !
420
00:36:51,745 --> 00:36:54,615
Bro? Come here!
421
00:36:57,835 --> 00:36:59,375
Saroja is coming.
Shall I send her in?
422
00:36:59,585 --> 00:37:01,165
Tell saroja thanks on my behalf.
423
00:37:01,375 --> 00:37:02,755
Thanks to Saroja?
424
00:37:03,665 --> 00:37:05,835
Why would he say that?
425
00:37:47,955 --> 00:37:48,905
Tulasi!
426
00:37:51,125 --> 00:37:52,465
Go freshen up and come.
427
00:38:08,035 --> 00:38:09,535
Vishnu!
428
00:38:09,585 --> 00:38:11,545
She is praying for me!
429
00:38:12,375 --> 00:38:13,545
Bullcrap! Come on!
430
00:38:15,705 --> 00:38:18,285
Hey, Mom packed that for me !
431
00:38:18,335 --> 00:38:20,755
Mad fellow! God gave
me this to give it to her.
432
00:38:20,785 --> 00:38:23,245
Aunty! Aunty! Aunty!
433
00:38:24,205 --> 00:38:26,155
Hey, Vishnu!
434
00:38:26,625 --> 00:38:27,415
Hi, aunty!
435
00:38:27,455 --> 00:38:29,155
You remember me after so long?
436
00:38:29,205 --> 00:38:31,495
Never forgot you.
You appear in dreams daily.
437
00:38:31,535 --> 00:38:33,405
Samudram, how are you?
438
00:38:33,745 --> 00:38:34,785
You are so beautiful!
439
00:38:34,785 --> 00:38:35,995
What?
440
00:38:36,035 --> 00:38:39,905
Sweets. Even though he said no,
I made sure to prepare these for you.
441
00:38:39,955 --> 00:38:42,995
Sweets! Who told you I like sweets?
442
00:38:43,035 --> 00:38:45,285
Did I ever tell you that I like you?
443
00:38:46,375 --> 00:38:48,375
Mom made these for you.
444
00:38:48,415 --> 00:38:50,375
Okay. You must be tired.
445
00:38:50,375 --> 00:38:51,665
Go take a shower.
446
00:38:52,285 --> 00:38:53,865
Did you use this towel?
-Hmm.
447
00:38:55,205 --> 00:38:56,495
Smells like daisies!
448
00:38:56,665 --> 00:38:58,085
Hey, Samudram! Stop!
449
00:39:04,705 --> 00:39:05,495
Have tea!
450
00:39:10,165 --> 00:39:11,085
Thank you, aunty!
451
00:39:13,495 --> 00:39:14,705
Tea is superb, aunty.
452
00:39:14,875 --> 00:39:15,795
Tastes like elixir.
453
00:39:15,875 --> 00:39:17,915
Who do you think made it? An angel!
454
00:39:17,915 --> 00:39:20,585
Is it? Don't flatter
me with your talk.
455
00:39:20,625 --> 00:39:21,965
Where were you headed?
456
00:39:22,205 --> 00:39:23,285
Bangalore, aunty.
457
00:39:23,535 --> 00:39:25,405
For a Minister's Daughter's wedding.
458
00:39:25,455 --> 00:39:27,995
We got the deal because
of the photographs he took.
459
00:39:28,085 --> 00:39:29,465
His magic!
460
00:39:34,875 --> 00:39:38,215
Vishnu! You will be passing
by Ananthapur, right?
461
00:39:38,835 --> 00:39:39,415
Yes!
462
00:39:39,535 --> 00:39:40,495
Vishnu!
463
00:39:41,125 --> 00:39:42,085
Look at that girl.
464
00:39:48,495 --> 00:39:49,535
Her name is Tulasi.
465
00:39:50,375 --> 00:39:52,965
She missed her bus when she
got down at our dhaba last night.
466
00:40:00,205 --> 00:40:02,285
She is going to
Mangalore to meet her dad.
467
00:40:02,665 --> 00:40:04,295
You're going that way, right ?
468
00:40:04,785 --> 00:40:06,405
Drop her home, please.
469
00:40:08,335 --> 00:40:10,715
Aunty, it will be difficult
to drop her till Mangalore.
470
00:40:10,745 --> 00:40:12,535
We can drop her at the
Kalyandurga bus stop.
471
00:40:12,585 --> 00:40:15,125
There will be a lot of
buses from there, okay?
472
00:40:16,495 --> 00:40:17,575
So sweet !
473
00:40:17,625 --> 00:40:19,005
The other cheek?
474
00:40:19,085 --> 00:40:20,005
Tulasi !
475
00:40:20,955 --> 00:40:21,865
Come here.
476
00:40:27,915 --> 00:40:29,665
He is Vishnu.
My son-in-law.
477
00:40:31,375 --> 00:40:32,255
He is Samudram.
478
00:40:32,285 --> 00:40:33,075
Greetings!
479
00:40:33,125 --> 00:40:34,165
They're good guys.
480
00:40:34,785 --> 00:40:36,075
They are going to Bangalore.
481
00:40:36,535 --> 00:40:39,365
I told them to board you
on the bus to Mangalore.
482
00:40:39,455 --> 00:40:44,035
You guys make sure she
gets on the Mangalore bus.
483
00:40:44,205 --> 00:40:45,955
Okay, aunty!
-Cool?
484
00:40:46,585 --> 00:40:47,545
Cool.
485
00:41:25,625 --> 00:41:27,295
Praveen!
-Yes, ma'am!
486
00:41:27,415 --> 00:41:30,005
To reach this spot, one needs
to cross the Gachibowli toll.
487
00:41:30,915 --> 00:41:31,835
There's no other way!
488
00:41:32,415 --> 00:41:33,335
Abhinaya!
-Ma'am!
489
00:41:33,375 --> 00:41:35,295
Immediately go to the toll
gates and check carefully.
490
00:41:35,335 --> 00:41:35,755
Okay, ma'am!
491
00:41:35,745 --> 00:41:37,745
Between 01:30-3 AM last night,
492
00:41:37,785 --> 00:41:39,905
whatever vehicles crossed,
check them thoroughly.
493
00:41:39,955 --> 00:41:42,745
And check the CCTV footage ASAP.
494
00:41:43,165 --> 00:41:44,965
We cannot miss a single vehicle.
495
00:41:45,125 --> 00:41:47,165
If you find anything
suspicious, give me a call.
496
00:41:47,165 --> 00:41:47,965
Sure, ma'am.
497
00:41:51,085 --> 00:41:52,335
Praveen!
-Ma'am!
498
00:41:52,375 --> 00:41:54,965
If we assume the murder
time as 1:30 AM at Gachibowli,
499
00:41:55,535 --> 00:41:58,455
It will take 30 min to reach here.
500
00:41:59,665 --> 00:42:03,005
After that, that bastard did whatever
he wanted to do with that girl.
501
00:42:04,285 --> 00:42:07,205
Which means, he left
at 2:30 AM from here.
502
00:42:07,745 --> 00:42:09,905
This spot is 30 kms
away from the city.
503
00:42:09,995 --> 00:42:11,865
If he wanted to go back,
he wouldn't come till here.
504
00:42:12,205 --> 00:42:15,365
So, he has no other choice
than to go out of the city.
505
00:42:17,875 --> 00:42:19,375
I think he is on the highway, Praveen!
506
00:42:20,995 --> 00:42:23,285
That means, the distance
between him and us is...
507
00:42:23,455 --> 00:42:25,455
Just 4 hours gap!
508
00:42:28,205 --> 00:42:29,785
After all these days of
hunting,
509
00:42:29,835 --> 00:42:32,965
for the first time we're so
close and he doesn't know that.
510
00:42:33,585 --> 00:42:34,875
That's his confidence!
511
00:42:35,415 --> 00:42:37,625
And that is our plus point.
512
00:42:38,375 --> 00:42:39,715
How can we be so sure?
513
00:42:39,785 --> 00:42:40,535
Praveen!
514
00:42:40,665 --> 00:42:42,085
We can't sit back anymore.
515
00:42:42,535 --> 00:42:44,615
Sometimes we have to follow our intuition!
516
00:42:44,875 --> 00:42:46,715
We have to think like
him and take a chance.
517
00:42:47,085 --> 00:42:47,875
And also...
518
00:42:47,955 --> 00:42:49,705
Don't let the Sahiti murder go
out to the press.
519
00:42:49,705 --> 00:42:50,705
Give me one day!
520
00:42:51,335 --> 00:42:53,625
We can't give him the
high that he wants, Praveen.
521
00:42:54,335 --> 00:42:55,215
Let's go.
522
00:43:12,205 --> 00:43:13,155
Hello.
523
00:43:15,705 --> 00:43:17,115
You don't have to be scared.
524
00:43:17,495 --> 00:43:18,535
Just relax.
525
00:43:19,085 --> 00:43:21,085
We have 10 more hours of travel.
526
00:43:22,535 --> 00:43:24,325
So you can talk to us freely.
527
00:43:25,785 --> 00:43:27,865
Let me know if you need anything.
528
00:43:28,205 --> 00:43:29,455
Don't be shy.
529
00:43:33,335 --> 00:43:34,255
I have an idea.
530
00:43:34,785 --> 00:43:35,905
I'll go first.
531
00:43:37,535 --> 00:43:38,655
My name is Vishnu.
532
00:43:38,915 --> 00:43:39,965
I am an event photographer.
533
00:43:40,535 --> 00:43:41,495
He is samudram.
534
00:43:41,835 --> 00:43:42,665
Event manager.
535
00:43:42,665 --> 00:43:43,375
Hi.
536
00:43:45,375 --> 00:43:47,125
He gets the leads for events.
537
00:43:47,335 --> 00:43:48,965
We do events together.
538
00:43:50,085 --> 00:43:51,085
Actually...
539
00:43:51,245 --> 00:43:54,615
We're going from vizag
To Bangalore for an event.
540
00:43:58,835 --> 00:43:59,965
Now, you tell me.
541
00:44:01,125 --> 00:44:02,005
Your name?
542
00:44:02,285 --> 00:44:03,785
I know it's tulasi.
543
00:44:04,665 --> 00:44:08,165
I heard you are going to
Mangalore to see your dad.
544
00:44:09,495 --> 00:44:10,575
Jaya aunty told me.
545
00:44:11,875 --> 00:44:15,335
By the way, why are you traveling alone?
546
00:44:16,415 --> 00:44:18,415
Your folks aren't coming along?
547
00:44:19,165 --> 00:44:21,045
How did you reach that dhaba?
548
00:44:23,205 --> 00:44:26,205
How will you go to your house
Once you get down at mangalore?
549
00:44:28,205 --> 00:44:32,205
Why didn't your dad
Come to receive you?
550
00:44:36,245 --> 00:44:37,245
Shit.
551
00:44:37,335 --> 00:44:39,755
Even I will cry if you
Ask so many questions.
552
00:44:39,745 --> 00:44:42,405
Look how she is crying.
Please calm down.
553
00:44:43,285 --> 00:44:44,245
Please don't cry.
554
00:44:47,785 --> 00:44:49,615
Whenever you feel like saying it , say it.
555
00:44:53,085 --> 00:44:54,875
Hey, look at those trees.
556
00:44:56,535 --> 00:44:57,405
That grass.
557
00:44:58,125 --> 00:44:59,755
Hey, see. See. See. The dog.
558
00:45:12,745 --> 00:45:14,115
Praveen, stop. Stop here.
559
00:45:15,535 --> 00:45:16,405
Go back.
560
00:45:19,875 --> 00:45:21,585
There is a hotel there, look.
561
00:45:49,625 --> 00:45:50,585
No rooms available here.
562
00:45:51,535 --> 00:45:52,405
Hey.
563
00:45:53,335 --> 00:45:54,215
Police.
564
00:45:57,335 --> 00:45:58,165
Who is that ?
565
00:45:59,835 --> 00:46:00,965
Sir, it's Saroja, sir.
566
00:46:01,335 --> 00:46:02,085
Saroja who ?
567
00:46:03,455 --> 00:46:05,035
She is the maid here, sir.
568
00:46:05,495 --> 00:46:06,075
Where is the register?
569
00:46:08,245 --> 00:46:09,905
How many rooms in total?
How many are vacant?
570
00:46:09,955 --> 00:46:10,785
8, rooms sir.
571
00:46:10,835 --> 00:46:13,045
How many are filled?
-3 rooms, sir.
572
00:46:13,335 --> 00:46:15,085
When did they check-in?
573
00:46:16,415 --> 00:46:17,665
One at 9:30, sir.
574
00:46:17,705 --> 00:46:18,865
Other guy...
-Why are you anxious?
575
00:46:18,875 --> 00:46:22,415
No sir, one guy at 11:30 and the
other guy is staying from 3 days.
576
00:46:24,245 --> 00:46:26,325
I will put you behind bars
if anything goes wrong.
577
00:46:28,375 --> 00:46:29,165
Wait.
578
00:46:31,125 --> 00:46:32,045
Come here.
579
00:46:33,495 --> 00:46:34,615
Madam is calling . Come here.
580
00:46:34,665 --> 00:46:37,545
Madam. Greetings, madam.
581
00:46:39,035 --> 00:46:39,995
How many rooms are there?
582
00:46:40,585 --> 00:46:41,255
8, madam.
583
00:46:41,785 --> 00:46:43,405
How many got filled?
-3, madam.
584
00:46:43,745 --> 00:46:44,955
What's 8 minus 3?
585
00:46:46,745 --> 00:46:48,655
1..2..3..4..
586
00:46:48,915 --> 00:46:49,795
5, madam.
587
00:46:51,455 --> 00:46:52,785
Why do you only have 4 keys then?
588
00:46:54,035 --> 00:46:56,615
Sorry, madam. I didn't
get paid from three months.
589
00:46:56,625 --> 00:46:58,215
My owner's not paying me.
590
00:46:58,205 --> 00:46:59,865
I got tempted after
looking at 2000 rupee note.
591
00:46:59,915 --> 00:47:02,465
I swear, madam.
I asked him to sign the register.
592
00:47:02,535 --> 00:47:04,155
But he just left.
593
00:47:04,705 --> 00:47:05,615
Is he here now?
594
00:47:06,415 --> 00:47:07,215
Which room?
595
00:47:07,285 --> 00:47:08,245
101, madam.
596
00:47:08,585 --> 00:47:09,505
Let's go.
597
00:47:12,875 --> 00:47:13,665
Wait.
598
00:47:14,125 --> 00:47:15,585
Where is it ? Which room?
599
00:47:16,085 --> 00:47:17,125
That room, madam.
600
00:47:17,455 --> 00:47:18,455
You stay here.
601
00:47:45,415 --> 00:47:46,375
He left, ma'am.
602
00:47:55,245 --> 00:47:57,205
Same cigarette bud.
-Yes, ma'am.
603
00:47:57,335 --> 00:47:59,005
Look at his confidence.
604
00:47:59,495 --> 00:48:01,455
Praveen . Call the forensics.
605
00:48:01,535 --> 00:48:02,995
Make sure you check
all the prints in the room...
606
00:48:02,995 --> 00:48:04,245
and tire marks around the hotel.
607
00:48:04,285 --> 00:48:05,035
Okay, ma'am.
608
00:48:10,375 --> 00:48:11,255
What's your name?
609
00:48:11,705 --> 00:48:12,455
Khaja, madam.
610
00:48:13,085 --> 00:48:15,295
Didn't you notice him leave?
611
00:48:15,415 --> 00:48:17,255
I was outside from 6'o clock, ma'am.
612
00:48:17,285 --> 00:48:18,865
No way he could've passed me through.
613
00:48:19,375 --> 00:48:20,295
Do you remember his face?
614
00:48:20,535 --> 00:48:22,365
Yes, madam. He
is a super weird guy.
615
00:48:22,415 --> 00:48:23,665
I remember him.
616
00:48:24,205 --> 00:48:25,115
Praveen.
-Ma'am.
617
00:48:25,125 --> 00:48:27,005
Get a sketch artist and
make him sit with him.
618
00:48:27,535 --> 00:48:28,155
Madam.
619
00:48:28,875 --> 00:48:29,915
What's the fuss anyway?
620
00:48:29,955 --> 00:48:32,155
He killed a lot of innocent women.
621
00:48:32,995 --> 00:48:34,075
Oh, my Saroja.
622
00:48:35,875 --> 00:48:37,085
Praveen.
-Ma'am.
623
00:48:37,125 --> 00:48:39,755
He must have left in
between 05:30-06:00.
624
00:48:40,285 --> 00:48:41,155
That means...
625
00:48:41,205 --> 00:48:44,205
The gap between him and
us is reduced by two hours.
626
00:48:44,455 --> 00:48:45,405
Let's start.
-Yes, ma'am.
627
00:49:04,125 --> 00:49:05,045
Tulasi...
628
00:49:05,455 --> 00:49:09,455
When problems like this occur, you
should've called your mom or dad right?
629
00:49:10,835 --> 00:49:13,715
I don't have a phone with me.
630
00:49:15,585 --> 00:49:16,755
What? You don't have a phone?
631
00:49:17,745 --> 00:49:20,615
Tell me your mom's number , I call her.
632
00:49:22,165 --> 00:49:25,165
Even my mom doesn't have a phone.
633
00:49:25,415 --> 00:49:26,165
Is it?
634
00:49:28,035 --> 00:49:31,705
When you go out sometimes,
how do you talk to your mother?
635
00:49:32,785 --> 00:49:36,035
Me and mom are together all the time.
636
00:49:36,745 --> 00:49:38,495
You don't go to school or college?
637
00:49:39,285 --> 00:49:43,785
Me and mom, from my childhood...
638
00:49:45,035 --> 00:49:47,955
are working in that poultry farm.
639
00:49:48,205 --> 00:49:53,825
My uncle didn't allow us to go out.
640
00:49:55,495 --> 00:49:58,205
Long back, once me and mom...
641
00:49:58,335 --> 00:50:03,045
went to the market in a town
near to us and that was it.
642
00:50:08,785 --> 00:50:09,495
Okay.
643
00:50:10,665 --> 00:50:11,255
Ma'am.
644
00:50:12,285 --> 00:50:14,115
They found the tire
prints outside that hotel.
645
00:50:14,335 --> 00:50:14,915
Same prints.
646
00:50:15,205 --> 00:50:16,785
Forensic people just confirmed them.
647
00:50:19,035 --> 00:50:20,245
Same cigarette bud.
648
00:50:21,535 --> 00:50:22,905
Same tire marks.
649
00:50:23,205 --> 00:50:25,865
Praveen, what about the sketch?
-Working on it, ma'am.
650
00:50:32,165 --> 00:50:32,835
Shit.
651
00:50:34,035 --> 00:50:35,995
How did I miss this small logic?
652
00:50:36,035 --> 00:50:36,655
Ma'am?
653
00:50:42,245 --> 00:50:42,865
Yes, Ma'am?
654
00:50:43,165 --> 00:50:44,255
Listen to me carefully.
655
00:50:45,035 --> 00:50:47,535
Look for vehicles which passed
the tolls on the days of the killings.
656
00:50:48,035 --> 00:50:51,075
If there is any vehicle repeated ,
let me know right away. Alright?
657
00:50:51,205 --> 00:50:52,535
Yes, Ma'am, I am on it.
658
00:50:52,705 --> 00:50:54,615
Ma'am. But how does it matter?
659
00:50:55,745 --> 00:50:58,495
Just think, Praveen.
Till now 6 killings took place.
660
00:50:59,915 --> 00:51:02,125
All of them happened
in the city outskirts.
661
00:51:02,455 --> 00:51:05,405
I am sure he would have
passed the tolls on those dates.
662
00:51:06,165 --> 00:51:09,465
If we can find one such
vehicle, that's the killer's vehicle.
663
00:51:10,335 --> 00:51:11,965
There's no coincidence.
664
00:51:12,705 --> 00:51:14,365
It's an absolute trace.
665
00:51:15,415 --> 00:51:16,415
Praveen.
-Ma'am.
666
00:51:16,585 --> 00:51:18,375
The real hunt is on now!
667
00:52:16,785 --> 00:52:19,115
Kumar.
Someone's at the door.
668
00:52:19,205 --> 00:52:20,075
Coming, sister.
669
00:52:25,665 --> 00:52:26,625
What do you want?
670
00:52:27,495 --> 00:52:28,115
Tea.
671
00:52:28,455 --> 00:52:30,575
Sister, he want's tea.
Go, I will look after these.
672
00:52:30,665 --> 00:52:31,375
Okay.
673
00:53:08,125 --> 00:53:12,625
Hey kiddo, my tire got punctured.
Will you help me change it?
674
00:53:12,785 --> 00:53:14,535
No, bro. I got loads of work here.
675
00:53:18,785 --> 00:53:19,785
Sure?
676
00:53:22,335 --> 00:53:23,215
Hundred rupees?!
677
00:53:28,665 --> 00:53:30,505
I fix tires all the time, bro.
678
00:53:31,245 --> 00:53:32,455
Where's the vehicle?
679
00:53:32,495 --> 00:53:33,655
You'll see.
680
00:53:37,955 --> 00:53:38,865
Hey, Kumar!
681
00:54:33,285 --> 00:54:34,155
Kumar.
682
00:54:34,875 --> 00:54:36,005
Kasturi.
683
00:54:36,745 --> 00:54:37,865
Where's Kumar?
684
00:54:41,875 --> 00:54:43,915
What is this ? You should
have come out, right?
685
00:55:11,625 --> 00:55:13,125
Hey, order one
more tea for me.
686
00:55:18,085 --> 00:55:18,835
Take it.
687
00:55:19,375 --> 00:55:20,335
No, thanks.
688
00:55:20,375 --> 00:55:22,045
It's okay, take it.
689
00:55:29,035 --> 00:55:31,535
Hey, do you think we can
reach the event in time?
690
00:55:32,335 --> 00:55:34,465
If you ask me , I doubt it.
691
00:55:35,125 --> 00:55:36,415
The route we took...
692
00:55:43,915 --> 00:55:46,125
Your focus seems to have shifted that way.
693
00:55:46,495 --> 00:55:48,705
You said if you come
across the one, you'll know.
694
00:55:48,745 --> 00:55:50,455
Don't tell me she's the one.
695
00:55:50,455 --> 00:55:52,245
Hey, it's not like that.
696
00:55:53,585 --> 00:55:57,165
I feel sorry for what she's going
through at such a young age.
697
00:55:58,875 --> 00:56:02,545
I don't even think she
ever had a chance to dream.
698
00:56:03,705 --> 00:56:06,115
Who knows in what
situation her folks sent her.
699
00:56:07,335 --> 00:56:09,795
Imagine how it is for her.
She's never stepped out of her town.
700
00:56:12,245 --> 00:56:16,785
I guess she didn't even enjoy
those small little joys of life.
701
00:56:19,455 --> 00:56:20,905
Few lives are written that way.
702
00:56:21,335 --> 00:56:22,255
We can't help it.
703
00:56:23,995 --> 00:56:25,035
I have a plan.
704
00:56:25,665 --> 00:56:28,215
We will go to our favourite spot.
705
00:56:28,625 --> 00:56:31,375
Are you mad? We need
to reach the venue in time.
706
00:56:31,375 --> 00:56:34,255
We can go to Bangalore from there.
707
00:56:34,285 --> 00:56:35,455
A small detour, that's all.
708
00:56:36,375 --> 00:56:37,665
I feel sorry for her, man.
709
00:56:39,165 --> 00:56:42,125
I don't know how her situation
will be once she reaches Mangalore.
710
00:56:45,955 --> 00:56:48,955
At least the time she is
spending with us now,
711
00:56:49,705 --> 00:56:51,655
she shouldn't forget in her lifetime.
712
00:57:08,035 --> 00:57:11,865
"Has the coy bird
finally spread her wings?"
713
00:57:11,955 --> 00:57:15,785
"Have her hopes began to bloom?"
714
00:57:15,835 --> 00:57:19,545
"Has the breeze helped her flow?"
715
00:57:19,585 --> 00:57:24,125
"Have the skies led her way?"
716
00:57:24,165 --> 00:57:28,005
"Oh so many joys"
717
00:57:28,035 --> 00:57:31,905
"Where were they hiding this whole time?"
718
00:57:31,915 --> 00:57:35,795
"All these happy moments"
719
00:57:35,835 --> 00:57:39,625
"And many more in this beautiful world"
720
00:57:39,665 --> 00:57:43,545
"Oh so many joys"
721
00:57:43,535 --> 00:57:47,405
"Where were they hiding this whole time?"
722
00:57:47,415 --> 00:57:51,255
"All these happy moments"
723
00:57:51,285 --> 00:57:54,865
"And many more in this beautiful world"
724
00:57:55,125 --> 00:58:02,835
"Those days of inhibition have passed"
725
00:58:02,875 --> 00:58:10,375
"Beautiful times have embraced me"
726
00:58:10,625 --> 00:58:14,465
"Oh so many joys"
727
00:58:14,455 --> 00:58:18,325
"Where were they hiding this whole time?"
728
00:58:18,375 --> 00:58:22,215
"All these happy moments"
729
00:58:22,245 --> 00:58:25,575
"And many more in this beautiful world"
730
00:58:41,625 --> 00:58:48,465
"My eyes witness a new sunrise today"
731
00:58:49,245 --> 00:58:56,325
"World wonders feel
petty when she shines"
732
00:58:56,375 --> 00:59:00,915
"Feels wonderful"
733
00:59:01,205 --> 00:59:04,575
"Travelling with her"
734
00:59:05,165 --> 00:59:08,665
"Each place is so spectacular"
735
00:59:08,875 --> 00:59:12,835
"It has so much to offer me"
736
00:59:12,835 --> 00:59:16,715
"These trees, hills and lakes"
737
00:59:16,745 --> 00:59:20,495
"They bring home a zillion smiles"
738
00:59:20,535 --> 00:59:22,865
"They are my best friends for life"
739
00:59:24,205 --> 00:59:28,035
"Oh so many joys"
740
00:59:28,085 --> 00:59:31,915
"Where were they hiding this whole time?"
741
00:59:31,955 --> 00:59:35,745
"All these happy moments"
742
00:59:35,785 --> 00:59:39,405
"And many more in this beautiful world"
743
01:00:10,625 --> 01:00:17,915
"I met a princess whose
elegance radiates like lightning"
744
01:00:18,375 --> 01:00:25,375
"A Queen with the purest heart"
745
01:00:25,375 --> 01:00:33,795
"What's wrong in
wanting to be with her?"
746
01:00:33,995 --> 01:00:37,905
"I finally look up and admire the moon"
747
01:00:37,955 --> 01:00:41,705
"It's like I've risen to the surface"
748
01:00:41,915 --> 01:00:49,505
"Where will these moments lead?"
749
01:00:49,535 --> 01:00:52,285
"Will I end up falling in love?"
750
01:00:52,585 --> 01:00:56,415
"Has the coy bird
finally spread her wings?"
751
01:00:56,455 --> 01:01:00,325
"Have her hopes began to bloom?"
752
01:01:00,375 --> 01:01:04,085
"Has the breeze helped her flow?"
753
01:01:04,085 --> 01:01:08,665
"Have the skies led her way?"
754
01:01:38,495 --> 01:01:41,325
Should we be happy for
this girl or cry for the boy?
755
01:01:42,455 --> 01:01:43,495
What is this Praveen?
756
01:01:43,705 --> 01:01:46,495
I told you that he is
completely losing his control.
757
01:01:47,165 --> 01:01:49,215
Between the killings until
day before yesterday...
758
01:01:49,245 --> 01:01:50,405
There was a slight gap.
759
01:01:50,705 --> 01:01:53,075
But after Sahiti, look at this.
760
01:01:53,245 --> 01:01:54,745
He wanted to kill that girl.
761
01:01:54,745 --> 01:01:56,495
Instead, he killed this boy.
762
01:01:57,205 --> 01:01:59,615
Now his rage has
increased in search of prey.
763
01:02:00,995 --> 01:02:01,995
He won't stop.
764
01:02:03,035 --> 01:02:04,035
But we need to stop him.
765
01:02:07,915 --> 01:02:09,585
Yes. This one .
766
01:02:11,745 --> 01:02:13,035
When did you click this one?
767
01:02:13,205 --> 01:02:14,995
I'm smooth with my photography.
768
01:02:15,955 --> 01:02:17,035
Candid photography.
769
01:02:17,875 --> 01:02:20,835
Hey , we only got 11
kms to reach Kalyandurg.
770
01:02:49,785 --> 01:02:51,455
Tulasi, do you know how lucky you are?
771
01:02:51,495 --> 01:02:53,365
Mangalore bus is waiting for you.
772
01:02:55,415 --> 01:02:56,505
Hey, that idiot is calling.
773
01:02:56,535 --> 01:02:58,495
Tulasi, bye.
Happy and safe journey.
774
01:02:58,495 --> 01:03:01,205
Yes, sir. Already on the way, sir.
775
01:03:01,665 --> 01:03:05,125
Sorry, sir. Tyre puncture.
Please don't scold me.
776
01:03:15,375 --> 01:03:16,415
Bus.
777
01:03:20,245 --> 01:03:21,785
I have to go.
778
01:03:30,625 --> 01:03:31,585
Tulasi...
779
01:03:33,335 --> 01:03:35,755
Why do you want to
travel alone at night?
780
01:03:38,995 --> 01:03:40,575
Come along with us till Bangalore.
781
01:03:43,785 --> 01:03:45,075
Once we're done with the event,
782
01:03:46,535 --> 01:03:48,245
We can start to Mangalore by evening.
783
01:03:50,535 --> 01:03:52,785
I will drop you at your dad's place.
784
01:03:55,585 --> 01:03:58,965
Tulasi? You don't
believe me or what?
785
01:03:59,585 --> 01:04:00,665
Nothing like that .
786
01:04:03,535 --> 01:04:08,705
I've never seen my dad in my life.
787
01:04:13,415 --> 01:04:16,965
All these years, I didn't even he existed.
788
01:04:20,455 --> 01:04:24,705
From the minute I left home,
I've only been facing trouble.
789
01:04:26,745 --> 01:04:27,995
If I wait any longer,
790
01:04:28,665 --> 01:04:33,665
I'm afraid I'll never get to see my dad.
791
01:04:34,705 --> 01:04:36,035
It scares me.
792
01:04:50,415 --> 01:04:51,125
Come.
793
01:05:15,955 --> 01:05:16,955
Take care.
794
01:05:19,835 --> 01:05:20,715
One minute.
795
01:05:22,835 --> 01:05:25,465
How can we travel when
I'm down with diarrhea, sir?
796
01:05:25,915 --> 01:05:29,215
Diaper? Where will
I find it at this hour?
797
01:05:29,245 --> 01:05:32,205
Sir, somehow we
will make it in time.
798
01:05:32,455 --> 01:05:34,035
Give me the other phone.
799
01:05:34,625 --> 01:05:37,415
Ye, sir. Madam wants
to speak? Yes, madam?
800
01:05:37,835 --> 01:05:39,295
Yeah. Party?
801
01:05:39,835 --> 01:05:41,545
Idiot! That's the office phone.
802
01:05:41,585 --> 01:05:43,295
Madam. Not you ,madam.
803
01:05:43,335 --> 01:05:44,545
Go ahead. Scold me.
804
01:05:49,285 --> 01:05:51,245
Tulasi. Take this phone.
805
01:05:51,665 --> 01:05:52,835
It's okay.
806
01:05:55,245 --> 01:05:57,745
If you press this green
button, it will connect to me.
807
01:06:00,285 --> 01:06:02,995
Hey , what are you
doing at this time ?
808
01:06:03,035 --> 01:06:04,535
He's scolding me in every possible way.
809
01:06:04,585 --> 01:06:06,255
I'm telling him all the possible lies.
810
01:06:06,285 --> 01:06:07,655
I can't manage anymore.
811
01:06:07,665 --> 01:06:09,215
Tulasi, happy journey.
812
01:06:09,245 --> 01:06:11,285
Hey, you come first ,
Car engine is also on .
813
01:06:11,285 --> 01:06:11,955
Yes, coming.
814
01:06:11,995 --> 01:06:15,155
We boarded her like Jaya
aunty asked us to. Let's go!
815
01:06:17,665 --> 01:06:19,415
Call me when the bus starts.
816
01:06:20,785 --> 01:06:22,995
Call me after you reach Mangalore as well.
817
01:06:23,705 --> 01:06:24,455
Hmm.
818
01:06:26,415 --> 01:06:27,125
Okay.
819
01:06:29,375 --> 01:06:30,255
Take care.
820
01:07:25,125 --> 01:07:29,585
Sorry bro . We can't reach
on time unless I rush you.
821
01:07:32,415 --> 01:07:35,255
We'll go to Mangalore
once the event is done.
822
01:07:35,285 --> 01:07:37,365
Wherever Tulasi is , we'll
go and meet her, okay?
823
01:07:39,375 --> 01:07:40,625
Stop worrying, man.
824
01:07:49,165 --> 01:07:50,165
Ticket. Ticket.
825
01:08:01,285 --> 01:08:01,995
What happened?
826
01:08:02,035 --> 01:08:04,245
Vehicle broke down, Ramana.
We must stall.
827
01:08:04,245 --> 01:08:06,405
You heard him.
Get down, everybody.
828
01:08:07,035 --> 01:08:07,865
Get down.
829
01:09:35,165 --> 01:09:37,915
Tulasi called .
-Is it?
830
01:09:38,455 --> 01:09:40,285
Why did she call so many times?
831
01:09:40,285 --> 01:09:43,365
Didn't you ask her to
call once the bus starts?
832
01:09:45,665 --> 01:09:46,415
Shit.
833
01:09:48,785 --> 01:09:51,655
I am trying to call her .
But it's not getting through.
834
01:09:53,205 --> 01:09:54,495
I think we did a mistake.
835
01:09:55,165 --> 01:09:56,915
We should have
stayed till the bus moved.
836
01:10:00,875 --> 01:10:02,045
We came this far.
837
01:10:03,035 --> 01:10:04,155
What do we do now?
838
01:10:08,955 --> 01:10:11,365
Man, you can't focus
on work in this situation.
839
01:10:11,415 --> 01:10:13,125
And I can't see you like this.
840
01:10:13,125 --> 01:10:15,415
Tulasi is more important than the event.
841
01:10:15,455 --> 01:10:17,575
Take the vehicle and go back to her.
842
01:10:18,085 --> 01:10:20,415
How will you go ?
-I will manage somehow.
843
01:10:20,455 --> 01:10:21,905
Our catering vehicle is one km away.
844
01:10:21,955 --> 01:10:23,245
They'll pick me up.
845
01:10:23,245 --> 01:10:24,615
Don't waste a second. Please go.
846
01:10:24,665 --> 01:10:25,505
Thanks, man.
847
01:11:04,665 --> 01:11:06,965
Uncle. You must've seen
the bus break down here.
848
01:11:07,165 --> 01:11:09,465
Did you notice a young girl in it?
849
01:11:09,665 --> 01:11:10,795
Yes, I did.
850
01:11:10,835 --> 01:11:13,505
She came up to me.
851
01:11:17,665 --> 01:11:19,835
What's up! , dhaba girl!
852
01:11:20,785 --> 01:11:21,955
What are you doing here?
853
01:11:22,245 --> 01:11:23,205
Come here!
854
01:11:24,535 --> 01:11:25,705
It's me.
855
01:11:26,285 --> 01:11:27,325
Don't you remember?
856
01:11:28,785 --> 01:11:30,405
We met in the dhaba!
857
01:11:30,495 --> 01:11:31,535
Come!
858
01:11:32,495 --> 01:11:33,745
Come!
859
01:11:36,915 --> 01:11:37,835
What happened?
860
01:11:39,335 --> 01:11:40,965
You still didn't go to your place?
861
01:11:41,205 --> 01:11:42,575
What went wrong?
862
01:11:42,625 --> 01:11:44,875
Bus broke down.
-What?
863
01:11:44,955 --> 01:11:46,455
Bus broke down.
864
01:11:48,835 --> 01:11:50,465
Alas!
865
01:11:51,165 --> 01:11:53,085
I don't know why bad
things are happening to you.
866
01:11:53,085 --> 01:11:53,875
It's alright.
867
01:11:57,995 --> 01:12:00,245
Where do you have to go ?
-Mangalore!
868
01:12:00,285 --> 01:12:02,035
Mangalore, is it?
869
01:12:03,125 --> 01:12:04,835
I'm also going there.
870
01:12:04,875 --> 01:12:06,665
Come with me. Let's go.
871
01:12:07,085 --> 01:12:08,625
I will take you.
872
01:12:08,625 --> 01:12:09,755
It's okay. Come.
873
01:12:11,835 --> 01:12:16,005
What is this, dear? All alone
in the middle of the night?
874
01:12:16,125 --> 01:12:17,875
I will look after you, come!
875
01:12:25,625 --> 01:12:27,295
Come!
876
01:12:27,375 --> 01:12:29,915
It's my responsibility to
drop you at Mangalore.
877
01:12:34,665 --> 01:12:37,915
It was a truck carrying some load.
878
01:12:37,955 --> 01:12:41,205
What kind of truck?
-It was red in color.
879
01:12:41,205 --> 01:12:43,455
Which way did it go?
-This way.
880
01:12:43,495 --> 01:12:45,575
If you hurry, you might just catch up.
881
01:12:54,535 --> 01:12:56,495
Is it ok dear?
882
01:13:08,745 --> 01:13:09,995
Why this way?
883
01:13:10,835 --> 01:13:11,965
Why this way?
884
01:13:12,495 --> 01:13:15,285
Do you think dropping
you is my only job?
885
01:13:16,165 --> 01:13:17,415
Small work!
886
01:13:17,745 --> 01:13:21,115
Once done , we will
be on the highway!
887
01:13:21,125 --> 01:13:24,255
Don't get scared, girl.
Your uncle will take care.
888
01:13:51,585 --> 01:13:53,165
Where are you taking me ?
889
01:13:54,285 --> 01:13:55,155
Tell me!
890
01:14:01,785 --> 01:14:04,285
You said you'll take
me to Mangalore, right?
891
01:14:04,285 --> 01:14:05,745
Why did you bring me here?
892
01:14:19,535 --> 01:14:22,035
If you remain calm for 5 minutes...
893
01:14:23,535 --> 01:14:26,155
You will reach Mangalore in five hours.
894
01:14:26,245 --> 01:14:28,205
Try to understand, girl.
895
01:14:28,285 --> 01:14:29,655
Hush!
896
01:14:30,205 --> 01:14:32,405
Why are you talking like this?
897
01:14:33,245 --> 01:14:35,655
I trusted you and came along.
898
01:14:39,165 --> 01:14:42,415
I need to go to Mangalore.
-I will take you!
899
01:14:42,415 --> 01:14:44,875
Please take me right away.
900
01:14:46,745 --> 01:14:48,035
Nice rain!
901
01:14:48,995 --> 01:14:50,495
Just the two of us here.
902
01:14:51,165 --> 01:14:53,625
Come on, darling!
903
01:14:56,955 --> 01:14:57,995
Hey, wait!
904
01:14:59,205 --> 01:15:01,075
Vishnu...
-Tulasi!
905
01:15:01,085 --> 01:15:02,625
Come here quickly, Vishnu!
906
01:15:02,835 --> 01:15:04,125
Tulasi ! Why are you crying?
907
01:15:04,335 --> 01:15:06,965
Tulasi! Where are you?
Looks like a corn field.
908
01:15:06,995 --> 01:15:07,785
Hello!
909
01:15:07,995 --> 01:15:09,745
Tulasi! Say something!
910
01:15:09,875 --> 01:15:11,665
Why are you crying?
911
01:15:12,285 --> 01:15:13,245
I won't leave you.
912
01:15:13,245 --> 01:15:15,455
Who the hell are you ? Stop it!
-Vishnu!
913
01:15:16,245 --> 01:15:19,075
Come on, darling!
914
01:15:19,245 --> 01:15:21,155
Don't you dare hurt her!
915
01:15:24,705 --> 01:15:26,155
Come on, darling!
916
01:15:34,375 --> 01:15:36,085
Where are you going?
917
01:15:36,125 --> 01:15:38,965
There's nobody here to help you.
918
01:15:39,705 --> 01:15:40,745
Wait, darling!
919
01:15:42,415 --> 01:15:44,875
Come on, my darling!
920
01:15:46,585 --> 01:15:48,915
Will hug you like this and...
-Leave me!
921
01:16:09,125 --> 01:16:10,215
Stop him !
922
01:16:15,625 --> 01:16:17,335
Leave me, brother. Please!
923
01:16:25,165 --> 01:16:26,045
Let's go.
924
01:16:27,835 --> 01:16:30,125
Why are you taking her?
No, it's nothing.
925
01:16:36,585 --> 01:16:38,755
Ambulance driver?
926
01:17:18,955 --> 01:17:19,955
Don't get scared.
927
01:17:21,125 --> 01:17:22,085
I am here.
928
01:18:13,415 --> 01:18:14,875
Hey, where is she?
929
01:18:14,955 --> 01:18:15,825
Where is she?
930
01:18:15,835 --> 01:18:16,965
What did you do to her ?
931
01:18:16,995 --> 01:18:17,865
Girl?
932
01:18:17,995 --> 01:18:19,365
Which girl are You talking about?
933
01:18:21,205 --> 01:18:22,405
What the hell!
934
01:18:23,625 --> 01:18:25,915
What did you do to her?
I listened to everything on the phone.
935
01:18:26,085 --> 01:18:27,045
Tell me!
936
01:18:27,535 --> 01:18:28,325
Tell me!
937
01:18:28,585 --> 01:18:29,545
Tell me!
938
01:18:29,585 --> 01:18:32,965
Someone came and hit
me, and took the girl with him.
939
01:18:34,335 --> 01:18:37,165
Did he take her? Really?
940
01:18:37,205 --> 01:18:37,785
Tell me!
941
01:18:37,835 --> 01:18:39,295
Why are you lying to me?
942
01:18:39,585 --> 01:18:40,415
Get lost!
943
01:18:41,335 --> 01:18:43,755
He hit me and so are you!
944
01:18:43,785 --> 01:18:45,075
This is unfair.
945
01:18:46,455 --> 01:18:48,825
He took her in an ambulance.
946
01:18:48,835 --> 01:18:50,915
They're both gone.
947
01:18:50,955 --> 01:18:53,655
You must be crazy.
948
01:18:54,915 --> 01:18:57,165
This is what you do to a vulnerable girl?
949
01:18:57,205 --> 01:18:58,405
She trusted you, right?
950
01:18:58,665 --> 01:19:01,335
I shouldn't spare bastards like you.
951
01:19:01,375 --> 01:19:03,915
Come! Come!
-Bro, no!
952
01:19:22,665 --> 01:19:23,295
Yeah, Abhinaya.
953
01:19:23,285 --> 01:19:25,955
Ma'am, your idea worked out perfectly.
954
01:19:25,995 --> 01:19:27,785
We got it, ma'am.
-I'm listening.
955
01:19:28,035 --> 01:19:30,205
After tracking all the
days of the killings,
956
01:19:30,205 --> 01:19:32,905
we spotted one vehicle
crossing the toll frequently.
957
01:19:33,035 --> 01:19:36,325
Post killings, the same vehicle
is crossing the toll regularly.
958
01:19:36,535 --> 01:19:37,655
Actually, ma'am...
959
01:19:37,915 --> 01:19:40,665
You know why the killer was
in invisible mode during killings?
960
01:19:40,995 --> 01:19:42,205
It's an ambulance , ma'am.
961
01:19:42,335 --> 01:19:43,085
Shit!
962
01:19:43,785 --> 01:19:44,825
In an ambulance?
963
01:19:45,245 --> 01:19:47,365
No wonder that bastard was invisible.
964
01:19:47,415 --> 01:19:51,085
That is why we permitted
him to cross the toll as a duty.
965
01:19:51,165 --> 01:19:54,045
After watching the CCTV footage
from the day of Sahiti's abduction,
966
01:19:54,085 --> 01:19:55,585
that vehicle crossed the toll, ma'am.
967
01:19:55,625 --> 01:19:57,335
Since it's an ambulance,
968
01:19:57,705 --> 01:19:58,825
I showed him the route.
969
01:19:58,995 --> 01:20:00,285
I feel so guilty, ma'am.
970
01:20:00,415 --> 01:20:02,125
Okay, no problem, Abhinaya.
Good work!
971
01:20:02,375 --> 01:20:05,215
Just send me whatever details
you have and the visuals of the driver.
972
01:20:05,245 --> 01:20:08,115
CCTV couldn't capture his face.
973
01:20:08,535 --> 01:20:12,285
Each time, he made sure that
it was covered with something.
974
01:20:12,415 --> 01:20:15,965
And two digits on the number
plate are also faded, ma'am.
975
01:20:16,035 --> 01:20:19,205
Because it's an ambulance,
no one must have observed it.
976
01:20:19,415 --> 01:20:22,045
Okay, no problem.
Just send me the details.
977
01:20:23,375 --> 01:20:24,915
He is highly intelligent, ma'am.
978
01:20:25,285 --> 01:20:27,995
No one suspected a thing
because it's an ambulance.
979
01:20:28,585 --> 01:20:29,505
Bastard!
980
01:20:29,705 --> 01:20:31,455
How long is he going to run the show?
981
01:20:31,745 --> 01:20:32,575
Praveen.
-Ma'am.
982
01:20:32,585 --> 01:20:34,835
Send all the details to the
entire team. -Yes, ma'am.
983
01:20:50,205 --> 01:20:51,745
How did you end up with him?
984
01:20:55,455 --> 01:20:57,115
I didn't have a choice.
985
01:20:57,705 --> 01:20:58,575
Where are you from?
986
01:20:59,165 --> 01:21:02,295
A small village near Amalapuram.
987
01:21:03,665 --> 01:21:04,915
Where are you going?
988
01:21:06,705 --> 01:21:10,825
To my dad's place in Mangalore.
989
01:21:11,085 --> 01:21:12,465
Going alone?
990
01:21:13,125 --> 01:21:14,045
Yes.
991
01:21:15,375 --> 01:21:16,755
I don't have anyone.
992
01:21:32,125 --> 01:21:34,795
Brother, leave me!
993
01:21:34,785 --> 01:21:38,365
Brother! Please go that way !
994
01:21:38,705 --> 01:21:41,035
Shut your mouth and come with me.
995
01:21:41,745 --> 01:21:42,405
What happened?
996
01:21:42,415 --> 01:21:46,125
Sir, he tried to rape a girl in
the name of giving her a lift.
997
01:21:46,165 --> 01:21:47,965
I didn't even drop her...
998
01:21:48,085 --> 01:21:50,795
An ambulance driver
came and rescued her, sir.
999
01:21:50,785 --> 01:21:53,075
He shouldn't be spared.
That’s why I got him here.
1000
01:21:53,125 --> 01:21:55,045
Constable, take him away!
1001
01:21:55,085 --> 01:21:57,465
Come on!
1002
01:21:59,415 --> 01:22:01,045
Give me a written complaint.
1003
01:22:01,455 --> 01:22:02,325
Okay, sir.
1004
01:22:02,585 --> 01:22:03,335
Sit down!
1005
01:22:05,125 --> 01:22:08,005
Control room!
All stations, be alert!
1006
01:22:08,085 --> 01:22:11,585
An important update from Special
Task Force officer Asha Bharath.
1007
01:22:11,625 --> 01:22:15,335
Hyderabad serial killer suspect
is travelling in an ambulance.
1008
01:22:15,455 --> 01:22:17,705
If you find any
ambulance suspicious,
1009
01:22:17,745 --> 01:22:19,655
immediately take it
under control and seize it.
1010
01:22:19,705 --> 01:22:22,705
Be cautious. Suspect is
a dangerous killer. Over.
1011
01:22:24,705 --> 01:22:27,455
Sir, the guy who took her
is also an ambulance driver.
1012
01:22:28,205 --> 01:22:29,285
Is it him?
1013
01:22:30,205 --> 01:22:33,705
Sir, it's him!
1014
01:22:34,125 --> 01:22:39,545
I swear, he hit me and
took the girl with him.
1015
01:22:39,585 --> 01:22:40,835
Damn it!
1016
01:22:43,535 --> 01:22:46,205
What?! Wait! I am coming.
1017
01:22:46,335 --> 01:22:48,005
Praveen, turn around.
Quick! Quick!
1018
01:22:48,035 --> 01:22:48,825
Yes, ma'am.
1019
01:23:05,495 --> 01:23:07,405
Who's that girl?
Who lodged the complaint?
1020
01:23:07,415 --> 01:23:08,465
It's me, ma'am.
1021
01:23:09,035 --> 01:23:10,035
Who's that girl?
1022
01:23:10,705 --> 01:23:11,995
Her name is Tulasi.
1023
01:23:13,085 --> 01:23:15,665
She belongs to Nadipudi near Amalapuram.
1024
01:23:15,785 --> 01:23:16,865
How do you know her?
1025
01:23:17,995 --> 01:23:20,705
She started to Mangalore to meet her dad.
1026
01:23:20,915 --> 01:23:23,165
She couldn't go because
of certain circumstances.
1027
01:23:23,245 --> 01:23:26,825
I took the responsibility of dropping
her at the Kalyandurg bus stop.
1028
01:23:28,165 --> 01:23:29,375
Where is that truck driver?
1029
01:23:30,835 --> 01:23:31,625
Greetings, ma'am.
1030
01:23:31,665 --> 01:23:34,045
Are you sure he took her in an ambulance?
1031
01:23:34,245 --> 01:23:36,865
Yes, ma'am. It was an ambulance.
1032
01:23:37,035 --> 01:23:38,575
I've recognized his photo as well.
1033
01:23:38,585 --> 01:23:39,965
It's him, ma'am.
1034
01:23:40,245 --> 01:23:42,405
He almost killed me.
1035
01:23:42,585 --> 01:23:43,795
Have you seen the vehicle number?
1036
01:23:43,835 --> 01:23:47,375
He beat me so badly that I
could barely see anything.
1037
01:23:48,785 --> 01:23:50,495
But I noticed that it's an ambulance.
1038
01:23:50,535 --> 01:23:51,455
Blue light!
1039
01:23:53,285 --> 01:23:54,495
Take him away!
1040
01:23:54,625 --> 01:23:57,005
Constable, take him.
1041
01:23:57,035 --> 01:23:58,955
Take him!
-Come on.
1042
01:24:00,785 --> 01:24:02,205
Let me show her photograph.
1043
01:24:03,955 --> 01:24:04,705
That's her.
1044
01:24:15,665 --> 01:24:18,085
Praveen, take the photos from him.
-Yes, ma'am.
1045
01:24:18,915 --> 01:24:22,085
Ma'am, can I have the
ambulance driver's sketch?
1046
01:24:22,535 --> 01:24:23,155
Praveen!
1047
01:24:23,585 --> 01:24:24,665
Tell me your number.
1048
01:24:24,955 --> 01:24:25,705
Fuck!
1049
01:24:26,375 --> 01:24:28,215
That bastard's got another victim!
1050
01:24:30,125 --> 01:24:30,835
Ma'am...
1051
01:24:31,665 --> 01:24:33,215
She is very innocent.
1052
01:24:35,205 --> 01:24:37,905
Please do something and save her.
1053
01:24:38,915 --> 01:24:39,755
Yeah.
1054
01:24:40,375 --> 01:24:41,585
I get it.
1055
01:24:41,875 --> 01:24:44,085
We'll do whatever we can from my side.
1056
01:24:44,335 --> 01:24:45,165
You may leave.
1057
01:24:45,785 --> 01:24:46,995
We'll take care of this.
1058
01:24:47,915 --> 01:24:49,505
We'll inform you if
we have any update.
1059
01:24:49,785 --> 01:24:50,655
Okay, ma'am.
1060
01:25:51,745 --> 01:25:58,115
"A tale no one could ever imagine"
1061
01:25:58,165 --> 01:26:04,335
"I wish I hadn't hidden my love for you"
1062
01:26:04,455 --> 01:26:10,905
"I couldn't realize your
magic when I was with you"
1063
01:26:10,915 --> 01:26:17,005
"Stop hiding from me, my love"
1064
01:26:42,955 --> 01:26:49,365
"A tale no one could ever imagine"
1065
01:26:49,375 --> 01:26:55,795
"I wish I hadn't hidden my love for you"
1066
01:27:34,125 --> 01:27:39,665
"Like a branch of flowers
swept away by a cyclone"
1067
01:27:39,705 --> 01:27:46,455
"You are being chased away from me"
1068
01:27:46,785 --> 01:27:52,495
"Like a house of darkness
that never sees light"
1069
01:27:52,535 --> 01:27:58,905
"You're slipping into the
abyss of the moonlight"
1070
01:27:58,915 --> 01:28:05,295
"You're in a place of grieve danger"
1071
01:28:05,335 --> 01:28:13,465
"I'm guilty for leaving you
on this path unattended"
1072
01:28:57,585 --> 01:28:58,415
Chinnu...
1073
01:28:59,495 --> 01:29:01,155
Chinnu...
-Hmm?
1074
01:29:16,125 --> 01:29:17,255
What's your name?
1075
01:29:17,455 --> 01:29:18,455
Joshna!
1076
01:29:22,085 --> 01:29:22,795
Have it.
1077
01:29:34,785 --> 01:29:36,035
Go to your mom.
1078
01:29:48,535 --> 01:29:49,825
Can I give these to them?
1079
01:29:49,875 --> 01:29:51,045
Sure.
-Hmm.
1080
01:30:01,415 --> 01:30:02,545
Respond. Respond.
1081
01:30:02,535 --> 01:30:05,455
An ambulance has been spotted
to be suspicious at the Kalyanadurga Y junction.
1082
01:30:05,495 --> 01:30:08,455
Seize the vehicle and check it. Over.
1083
01:30:58,455 --> 01:31:01,405
Sir, please stop.
What do you want?
1084
01:31:01,455 --> 01:31:02,575
Sir, listen!
1085
01:31:02,585 --> 01:31:04,085
Who is this?
-He barged in, sir.
1086
01:31:04,085 --> 01:31:05,715
Who are you?
-He's not listening, sir.
1087
01:31:05,745 --> 01:31:06,905
Let me talk to him. Go.
1088
01:31:07,125 --> 01:31:10,335
Sir, I need your help
to save a girl's life.
1089
01:31:10,375 --> 01:31:11,915
What girl? What happened?
1090
01:31:20,785 --> 01:31:21,995
What can we do about it?
1091
01:31:22,035 --> 01:31:23,205
Why did you come to us?
1092
01:31:24,205 --> 01:31:24,955
Sir!
1093
01:31:25,125 --> 01:31:28,375
Police are trying their best
to catch this ambulance driver.
1094
01:31:28,415 --> 01:31:29,085
Okay.
1095
01:31:29,125 --> 01:31:33,665
But they're limited to check posts,
tollgates and patrolling vehicles.
1096
01:31:33,705 --> 01:31:37,285
But DHDC is India's
biggest courier network.
1097
01:31:37,535 --> 01:31:41,285
It's presence is in every
highway, city and town.
1098
01:31:41,455 --> 01:31:44,325
Small village roads even.
1099
01:31:44,375 --> 01:31:46,965
A minimum of 300 trucks
on road at any point in time.
1100
01:31:47,205 --> 01:31:49,405
I need a small favor from you, sir.
-Yes.
1101
01:31:49,455 --> 01:31:53,365
Send the ambulance driver's information
on your drivers' WhatsApp group.
1102
01:31:53,585 --> 01:31:54,875
Sure!
-Any driver...
1103
01:31:54,955 --> 01:31:58,745
who sees this ambulance or
that psycho driver can inform us.
1104
01:31:58,745 --> 01:32:01,785
It'll make things easy
for the police as well.
1105
01:32:01,955 --> 01:32:04,785
We will be saving an
innocent girl's life, sir.
1106
01:32:04,785 --> 01:32:06,405
Please, sir!
-Good idea.
1107
01:32:07,335 --> 01:32:09,215
WhatsApp me those details immediately.
1108
01:32:58,745 --> 01:32:59,615
Eat well.
1109
01:33:01,245 --> 01:33:02,825
Don't know when you'll eat again.
1110
01:34:08,745 --> 01:34:09,655
Brother!
1111
01:34:14,585 --> 01:34:15,545
Brother!
1112
01:34:17,125 --> 01:34:18,045
Crap!
1113
01:34:28,205 --> 01:34:30,205
Brother! Brother!
1114
01:34:33,165 --> 01:34:34,165
Brother!
1115
01:34:54,955 --> 01:34:56,035
Come here.
1116
01:36:16,665 --> 01:36:18,375
Praveen, Neredu cross roads.
1117
01:36:18,915 --> 01:36:20,465
Karnataka border on this side.
1118
01:36:20,705 --> 01:36:21,825
Andhra on this side.
1119
01:36:22,535 --> 01:36:24,615
I think this goes to the reserve forest.
1120
01:36:26,535 --> 01:36:29,285
I think it's time for us to split
Up and call for some backup.
1121
01:36:36,955 --> 01:36:38,115
Hello, Praveen sir.
1122
01:36:38,875 --> 01:36:39,915
It's me Vishnu.
1123
01:36:40,535 --> 01:36:45,575
Yes, sir. I found the
suspect's video and location.
1124
01:36:45,585 --> 01:36:47,005
The girl is also safe.
1125
01:36:47,375 --> 01:36:48,125
Yes, sir.
1126
01:36:49,245 --> 01:36:50,115
Yes, it's him.
1127
01:36:50,665 --> 01:36:52,795
I'll send you the information right away.
1128
01:36:53,285 --> 01:36:56,995
I am heading there, sir.
You guys also hurry up.
1129
01:36:57,335 --> 01:36:58,215
Sure, sir.
1130
01:36:58,995 --> 01:36:59,825
Okay.
1131
01:37:00,955 --> 01:37:02,455
Ma'am... see this.
1132
01:37:07,875 --> 01:37:09,625
We got the videos and location.
1133
01:37:13,955 --> 01:37:16,745
Thipanpally cross road is
next from the pinned location.
1134
01:37:16,745 --> 01:37:17,575
Yes, ma'am.
1135
01:37:18,125 --> 01:37:20,465
He'll take minimum 20
minutes to reach this point.
1136
01:37:20,535 --> 01:37:22,115
Praveen, it's just 15 minutes from here.
1137
01:37:22,125 --> 01:37:23,295
Let's go!
-Yes, ma'am.
1138
01:38:55,955 --> 01:38:57,495
Praveen, block the road!
1139
01:39:09,955 --> 01:39:11,455
Praveen, get her!
1140
01:39:17,625 --> 01:39:19,415
Get down. Come with me.
1141
01:39:24,665 --> 01:39:27,335
Ma'am, you've got it all wrong.
1142
01:39:27,375 --> 01:39:30,125
He's the one who saved me.
-Just come with me.
1143
01:39:31,125 --> 01:39:33,375
Sit in the vehicle. Now!
1144
01:39:33,705 --> 01:39:35,615
He's a good man, sir.
1145
01:39:39,745 --> 01:39:41,205
What happened, ma'am?
1146
01:39:42,495 --> 01:39:43,785
There's a patient inside.
1147
01:39:43,835 --> 01:39:46,085
Put both your hands on the steering.
1148
01:39:50,535 --> 01:39:52,655
I'm just an ordinary
ambulance driver, ma'am.
1149
01:39:52,705 --> 01:39:53,825
Shut up and step out!
1150
01:39:56,415 --> 01:39:57,415
Step out!
1151
01:40:12,875 --> 01:40:14,585
Ambulance...
-Turn around!
1152
01:40:15,875 --> 01:40:16,755
Praveen!
1153
01:40:40,125 --> 01:40:41,625
Come in! Come in!
1154
01:40:41,835 --> 01:40:43,625
Inspector Praveen to Control Room!
1155
01:40:44,125 --> 01:40:47,045
Tell me what's the nearest
police station to our location.
1156
01:40:49,375 --> 01:40:52,255
Ma'am, why did you tie him up?
1157
01:40:52,335 --> 01:40:54,915
So sad.
-You don't know who he is. Sir!
1158
01:40:54,915 --> 01:40:57,585
We finally got the bastard.
Coming over late this night.
1159
01:40:57,785 --> 01:40:59,745
Tomorrow there will
be a big circus in Media.
1160
01:41:00,205 --> 01:41:00,955
Yes, sir.
1161
01:41:03,955 --> 01:41:05,495
You should've told them, right?
1162
01:41:12,745 --> 01:41:13,785
Tell them!
1163
01:44:26,535 --> 01:44:27,495
Vishnu...
1164
01:44:28,085 --> 01:44:30,045
Ma'am! Ma'am!
1165
01:44:31,455 --> 01:44:33,285
Ma'am! Are you okay?
1166
01:44:36,915 --> 01:44:37,835
Hold on.
1167
01:45:06,495 --> 01:45:07,865
Hello, sir!
-Control Room. Tell me.
1168
01:45:07,915 --> 01:45:10,965
Sir, it's about the
Hyderabad psycho killer case.
1169
01:45:11,245 --> 01:45:16,745
That psycho shot Asha Bharath
ma'am and the other investigating officer.
1170
01:45:16,745 --> 01:45:18,745
Where are you right now?
-Bangalore Highway, sir.
1171
01:45:18,785 --> 01:45:21,115
Just crossed Thippanapally.
-Okay, listen.
1172
01:45:21,205 --> 01:45:23,825
There's a government hospital 5 kms ahead.
1173
01:45:23,915 --> 01:45:25,505
Admit her immediately.
1174
01:45:25,705 --> 01:45:27,205
I'll inform them right away.
1175
01:45:27,205 --> 01:45:28,535
And one more thing.
1176
01:45:28,665 --> 01:45:32,125
He abducted a girl named
Tulasi in ma'am's vehicle.
1177
01:45:32,165 --> 01:45:33,755
Alright. Don't panic.
1178
01:45:33,745 --> 01:45:35,615
I'll inform all the police
stations immediately.
1179
01:46:03,495 --> 01:46:06,245
Control Room!
All stations be alert!
1180
01:46:06,285 --> 01:46:10,205
In vehicle no TS 09 5424,
Asha Bharath's vehicle,
1181
01:46:10,245 --> 01:46:13,365
suspect is fleeing the Bangalore
Highway with the abducted girl.
1182
01:46:13,415 --> 01:46:15,165
He is heading towards Karnataka border.
1183
01:46:15,245 --> 01:46:18,325
Alert all those units at the
toll plazas and check posts.
1184
01:46:18,375 --> 01:46:19,125
Over!
1185
01:47:19,665 --> 01:47:22,085
What the hell is this?
What do you want ?
1186
01:48:27,085 --> 01:48:30,545
Sir, I got her to the Thipanpally
area hospital. -Okay. Where are you?
1187
01:48:30,535 --> 01:48:32,455
She is in the emergency ward.
-Okay. We'll take care.
1188
01:48:32,705 --> 01:48:33,535
Yes, sir.
1189
01:48:33,535 --> 01:48:34,995
Don't worry about her.
1190
01:48:35,285 --> 01:48:37,705
We've shut down the borders,
toll gates and check posts.
1191
01:48:37,745 --> 01:48:38,905
This is a dense reserve forest.
1192
01:48:38,915 --> 01:48:40,585
He can't get away from us.
1193
01:50:10,585 --> 01:50:13,165
We've shut down the borders,
toll gates and check posts.
1194
01:50:13,705 --> 01:50:15,035
This is a dense reserve forest.
1195
01:50:15,125 --> 01:50:17,005
He can't get away from us.
1196
01:50:53,205 --> 01:50:54,035
Get down.
1197
01:50:56,585 --> 01:50:57,415
Come on.
1198
01:52:33,705 --> 01:52:34,535
Tulasi!
1199
01:52:37,705 --> 01:52:38,705
Tulasi!
1200
01:52:49,125 --> 01:52:50,465
Wondering who I am?
1201
01:52:51,285 --> 01:52:52,455
What I do?
1202
01:52:53,875 --> 01:52:55,795
I know what you're thinking.
1203
01:53:02,125 --> 01:53:04,465
I'm an ordinary ambulance driver.
1204
01:53:07,705 --> 01:53:10,905
I've witnessed a lot of
deaths in the ambulance.
1205
01:53:12,335 --> 01:53:15,915
When their souls would leave the body,
1206
01:53:17,955 --> 01:53:20,325
I'd feel an usual joy.
1207
01:53:23,995 --> 01:53:24,955
That's why...
1208
01:53:26,585 --> 01:53:28,665
I started killing people.
1209
01:53:34,035 --> 01:53:36,955
When I'd take them off oxygen,
1210
01:53:36,955 --> 01:53:43,825
I'd see their souls leave
the body in pain and fear.
1211
01:53:46,585 --> 01:53:48,875
I'd feel extremely happy.
1212
01:53:52,585 --> 01:53:56,335
That's when a beautiful
girl came into my life.
1213
01:53:58,665 --> 01:54:02,715
I thought I'll change
and lead a normal life.
1214
01:54:03,955 --> 01:54:07,745
But she found someone who
gave her more pleasure than me.
1215
01:54:07,785 --> 01:54:09,155
She left me.
1216
01:54:09,665 --> 01:54:11,125
I couldn't take it.
1217
01:54:13,285 --> 01:54:16,995
I had sex with her till
she begged me to kill her.
1218
01:54:17,035 --> 01:54:19,205
Finally, she died in pleasure.
1219
01:54:19,955 --> 01:54:23,995
Ever since, whenever I come
across similar looking girls,
1220
01:54:24,585 --> 01:54:27,835
I feel a strange current pass up my spine.
1221
01:54:30,585 --> 01:54:32,255
That was when I saw you.
1222
01:54:37,375 --> 01:54:39,835
You know what’s the difference
between you and them?
1223
01:54:42,035 --> 01:54:44,745
All those girls who got killed in my hands,
1224
01:54:45,375 --> 01:54:49,585
had someone at home
waiting for them, crying for them.
1225
01:54:51,665 --> 01:54:52,965
But you...
1226
01:54:54,085 --> 01:54:55,625
You were alone.
1227
01:55:03,035 --> 01:55:05,285
No one will come looking for you.
1228
01:55:07,455 --> 01:55:09,705
No one will grieve your death.
1229
01:55:16,875 --> 01:55:19,545
So, there's no rush.
1230
01:55:22,285 --> 01:55:25,785
You should slowly realise who I am, right?
1231
01:55:28,245 --> 01:55:30,745
I got you this far.
1232
01:55:31,875 --> 01:55:35,465
Did you think I was
going to hand you to them?
1233
01:55:38,375 --> 01:55:42,295
There are a lot of things
that we need to do together.
1234
01:55:42,665 --> 01:55:46,505
I want you to quench my thirst.
1235
01:55:49,035 --> 01:55:50,245
What do you say?
1236
01:55:51,205 --> 01:55:52,115
Tell me!
1237
01:55:52,205 --> 01:55:53,245
Tell me!
1238
01:55:54,995 --> 01:55:58,075
Tulasi! Tulasi!
1239
01:55:59,875 --> 01:56:04,915
Tulasi! Tulasi!
1240
01:56:05,955 --> 01:56:08,455
Hey! Who is he?
1241
01:56:08,745 --> 01:56:11,575
Tulasi! Tulasi!
1242
01:56:41,245 --> 01:56:42,455
You're safe.
1243
01:56:43,535 --> 01:56:46,205
Don't leave me, Vishnu.
-Don't get scared, Tulasi.
1244
01:56:46,335 --> 01:56:47,715
I am here now.
1245
01:56:47,745 --> 01:56:48,955
Be strong.
1246
01:56:48,995 --> 01:56:50,955
I'm never leaving you again.
1247
01:56:54,745 --> 01:56:55,785
Vishnu!
1248
01:56:57,415 --> 01:56:58,375
Vishnu!
1249
01:57:00,585 --> 01:57:01,715
Vishnu!
1250
01:57:34,535 --> 01:57:35,615
Vishnu!
1251
01:57:37,285 --> 01:57:38,455
Vishnu!
1252
01:57:38,955 --> 01:57:40,035
Vishnu!
1253
01:58:24,585 --> 01:58:25,795
Vishnu!
1254
01:58:27,665 --> 01:58:28,715
Vishnu!
1255
01:58:39,875 --> 01:58:41,505
Vishnu!
1256
02:01:08,205 --> 02:01:10,535
To everyone's shock,
1257
02:01:10,535 --> 02:01:13,825
there was an incident in the forest
near Andhra-Karnataka border.
1258
02:01:14,035 --> 02:01:17,865
The serial psycho killer who
made Hyderabad tremble,
1259
02:01:17,955 --> 02:01:21,955
D alias Das has captured a girl
and she has managed to escape.
1260
02:01:22,205 --> 02:01:24,995
She is Tulasi from Amalapuram.
She was kidnapped yesterday.
1261
02:01:25,285 --> 02:01:29,535
Nature has punished his
atrocious acts in its own way.
1262
02:01:29,585 --> 02:01:34,965
The psycho who has hunted down
young girls and harrassing them to death,
1263
02:01:34,995 --> 02:01:39,455
has become the prey to
a hungry tiger in the forest.
1264
02:01:39,585 --> 02:01:44,295
A wild animal has hunted
down a social animal.
1265
02:01:44,535 --> 02:01:47,615
Is it God's verdict or nature's punishment?
1266
02:01:47,705 --> 02:01:48,745
Public shall realize.
1267
02:01:48,915 --> 02:01:53,585
Let's hope that victim Tulasi
recovers from this trauma soon.
1268
02:01:53,625 --> 02:01:55,125
Cameraman Ram and
Pratyusha reporting.
82083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.