All language subtitles for Sobibor.2018.FRENCH.1080p.WEB-DL.x264-EXTREME . www.Torrent9.PH .srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 - = www.OpenSubtitles.org = - 2 00:00:14,350 --> 00:00:18,350 Prijevod: stak-kravari 3 00:00:21,350 --> 00:00:25,800 Sobibor 4 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 5 00:01:42,400 --> 00:01:45,550 Kako ih je krstio? To je samo obična rijeka. 6 00:01:48,400 --> 00:01:50,600 Samo Židovi mogu krstiti 7 00:01:51,300 --> 00:01:54,250 u običnim gnusnim i smrdljivim rijekama. 8 00:03:33,950 --> 00:03:36,150 Dođite u Sobibor. 9 00:03:41,050 --> 00:03:43,250 Dobro su došli do novog života. 10 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 Sada je vaš dom. 11 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Zanimljiva je li već duže vrijeme oni neće odvojiti. 12 00:04:38,300 --> 00:04:40,500 Kako će to biti? 13 00:04:41,100 --> 00:04:44,450 Za tri dana. Tako ćemo provjeriti naše osjećaje. 14 00:04:45,700 --> 00:04:47,900 To je njihov njemački red. 15 00:04:48,700 --> 00:04:51,100 Ludi su u redu. 16 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 Može li se Nijemcima povjeriti? 17 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Pali li se ponovno? 18 00:04:56,750 --> 00:05:01,750 Koji živčani pratilac imam. Radit ćemo kao i obično. 19 00:05:03,700 --> 00:05:05,300 I mi smo besmrtni. 20 00:05:05,450 --> 00:05:07,550 Zašto? 21 00:05:07,700 --> 00:05:10,250 Zato što smo draguljari. 22 00:05:10,750 --> 00:05:13,750 Zlato je jače od smrti. 23 00:05:20,150 --> 00:05:21,700 Da, barem. 24 00:05:21,850 --> 00:05:24,900 Dobit ćete kovčege malo kasnije. 25 00:05:25,100 --> 00:05:29,300 Sve će biti potpuno sačuvano. Ne brinite ništa. 26 00:05:30,000 --> 00:05:32,600 Nije me briga. Hvala ti. 27 00:06:18,950 --> 00:06:23,800 Došli su u logor "Sobibor". 28 00:06:31,050 --> 00:06:34,550 Možete raditi savjesno i živjeti s dostojanstvom 29 00:06:34,700 --> 00:06:38,600 u tijeku preseljenja oslobođena zemlja Reicha. 30 00:06:45,150 --> 00:06:49,050 Nemojte biti uznemireni, ukras muškarci i žene privremeni su. 31 00:06:52,400 --> 00:06:54,900 Za higijenu je potrebno tuširati 32 00:06:55,350 --> 00:06:57,561 kako bi izbjegli tifusne epidemije. 33 00:06:59,700 --> 00:07:03,600 Malo dosadno. Ali sve je u redu. 34 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 I nakon svega oni će se susresti. 35 00:07:13,050 --> 00:07:16,650 Spremite bilješke u olakšati prtljagu 36 00:07:17,100 --> 00:07:19,300 i uređenje svojih domova. 37 00:07:19,650 --> 00:07:22,800 Slažem se na svaki posao. - Zašto? 38 00:07:23,050 --> 00:07:25,250 Ostat ćete na životu. 39 00:07:25,950 --> 00:07:28,500 Čuvaj provjeru iz prtljage. 40 00:07:28,650 --> 00:07:32,050 Postoje li majstori? Zidari? Kovači? 41 00:07:33,000 --> 00:07:36,250 Postolara? Stolara? Krojači? 42 00:07:37,400 --> 00:07:39,600 Sedlar? Frizeri? 43 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Jewellers? 44 00:07:41,650 --> 00:07:44,665 Ja sam draguljar i on je isti. On je moj partner. 45 00:07:44,950 --> 00:07:47,500 Jewellers? - Ja sam kostim. 46 00:07:48,500 --> 00:07:50,200 Evo prstena. 47 00:07:50,350 --> 00:07:54,300 Učinio sam to. Prsten zaručnika moja supruga. Hanna, pokaži mi. 48 00:07:54,700 --> 00:07:57,250 Izvrsno. Bit će za rad zlatara. 49 00:08:00,700 --> 00:08:02,750 Dovoljno je. 50 00:08:02,900 --> 00:08:05,900 Rekao sam ti da me držiš Jacobom. 51 00:08:10,300 --> 00:08:13,900 Krojači? Hajde, idi. 52 00:08:37,900 --> 00:08:40,650 Prvo, žene idu pod tuš. 53 00:08:43,700 --> 00:08:46,800 Ostatak će se posušiti nakon toga. 54 00:08:48,450 --> 00:08:50,650 Prolazite lijevo. 55 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 Dođite u Sobibor. 56 00:09:06,850 --> 00:09:10,750 Ja sam s tobom. Tata, mama ide bez nas. 57 00:09:10,900 --> 00:09:13,100 Želim sa Słlomikom. 58 00:09:16,250 --> 00:09:19,200 Rick, tata i mama će se ljutiti. 59 00:09:19,700 --> 00:09:22,850 Napravit ću lijepe naušnice i sutra ću ih dovesti. 60 00:09:23,700 --> 00:09:25,900 Mali šljunak s crvenim šljunkom. 61 00:09:26,550 --> 00:09:29,800 Ne sviđa mi se crveni šljunak. Volim plavu. 62 00:09:30,450 --> 00:09:32,650 Ritka. 63 00:09:33,300 --> 00:09:36,950 Ne moraš gnjaviti brata. Neće biti dugo. 64 00:09:38,750 --> 00:09:40,950 Bio je povjeren posao. 65 00:09:45,050 --> 00:09:47,250 To je vrlo važno. 66 00:09:47,450 --> 00:09:50,350 Nemoj ogrebati pupoljke. Ostaje znak. 67 00:09:51,150 --> 00:09:53,800 Sutra ću vas navlažiti terpentinom. 68 00:09:55,050 --> 00:09:57,250 Shlomo. - Mama. 69 00:09:59,250 --> 00:10:01,450 Do jutra, sine moj. 70 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 Konačno, kupaonica. 71 00:10:18,350 --> 00:10:23,300 Da, dva dana na putu. Nema tuš je strašan. 72 00:10:54,100 --> 00:10:56,300 Stop! Ona odlazi. 73 00:13:20,800 --> 00:13:22,950 Wagner. - Što? 74 00:13:23,100 --> 00:13:25,150 Što želiš? 75 00:13:25,300 --> 00:13:28,600 Misliš li da mu odgovara? ili ništa ne pomaže? 76 00:14:44,800 --> 00:14:48,500 Došli su u naš kamp u Minsku. 77 00:14:49,150 --> 00:14:52,150 Pokušali su bez uspjeha. 78 00:14:52,600 --> 00:14:55,300 Čudno, nisu ih ubijali. 79 00:14:55,950 --> 00:14:58,900 Odmakni se ruski odavde. 80 00:15:10,700 --> 00:15:13,250 Zašto nam je sve to rekao? 81 00:15:14,500 --> 00:15:16,150 Upoznavati jedni druge. 82 00:15:16,300 --> 00:15:18,900 Mi smo mirni ljudi, obrtnici. 83 00:15:19,500 --> 00:15:21,950 I živ, jer slijedimo pravila. 84 00:15:22,100 --> 00:15:24,050 I ti si provokator. 85 00:15:24,200 --> 00:15:26,400 I ako vas prijavimo? 86 00:15:26,850 --> 00:15:29,250 Zašto te nisu ubili u Minsku? 87 00:15:30,500 --> 00:15:32,700 Mislimo da nisi Židov. 88 00:15:33,500 --> 00:15:35,700 U redu, dobro, dobro. 89 00:15:46,350 --> 00:15:48,550 Gledajte! 90 00:15:51,950 --> 00:15:54,150 Također sam obrezan. 91 00:15:56,950 --> 00:15:59,150 Također sam Židov. 92 00:16:28,450 --> 00:16:32,000 Imaju nešto podmukao. Tresti se i moliti. 93 00:16:33,300 --> 00:16:36,300 Mala, poput stoke u klaonici, slabići. 94 00:16:36,850 --> 00:16:39,700 Mučeni su. Sash, proći ćemo bez njih. 95 00:16:40,050 --> 00:16:42,350 Ovaj zub dirigent će ga ugristi. 96 00:16:42,500 --> 00:16:45,650 I ti iz toranj s crtama. - I ne pucate. 97 00:17:00,950 --> 00:17:02,950 Sash? 98 00:17:03,100 --> 00:17:05,300 Što radimo? 99 00:17:07,250 --> 00:17:09,700 Ovdje smo dva dana. Oni, davno. 100 00:17:09,850 --> 00:17:13,650 Poznati su u kampu i oko njih. Nećemo ih pritisnuti. 101 00:17:16,000 --> 00:17:18,200 Idemo. 102 00:17:59,900 --> 00:18:03,500 Mama ih je vidjela samo u prozoru. 103 00:18:05,800 --> 00:18:08,550 Bojali smo se približiti u taj prozor trgovine. 104 00:18:10,500 --> 00:18:14,800 I zakleo sam se da ću im dati za mamu sva blaga svijeta. 105 00:18:15,050 --> 00:18:17,300 Je li ih davao? - Ne, ne. 106 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Onda nisam im dala. 107 00:18:20,850 --> 00:18:23,050 Samo sam se vješala. 108 00:18:24,850 --> 00:18:27,300 Ali sad ću se nadoknaditi. 109 00:18:31,250 --> 00:18:34,200 U Židovima, tamo su, koliko je dobro toliko. 110 00:18:36,800 --> 00:18:40,217 Kao što kažu, ne možete Uzmi ga s tobom. 111 00:18:42,250 --> 00:18:43,750 Znači, nisu ga uzeli. 112 00:18:43,900 --> 00:18:48,350 Više nije u Židovima. Već je s velikim Reichom. 113 00:18:50,600 --> 00:18:52,800 Ne plijenite stvari, Wagner. 114 00:18:55,950 --> 00:18:59,200 Jednom i moje ruke biti aristokratski. 115 00:18:59,800 --> 00:19:02,150 Aristokratska? Odakle? 116 00:19:02,500 --> 00:19:05,700 Radio je na gradilištu sa svojom braćom. 117 00:19:08,250 --> 00:19:10,450 Ah, ti. 118 00:19:11,100 --> 00:19:13,300 Dođi. 119 00:19:23,300 --> 00:19:26,850 Wolf, to je za tebe. Sigurno je za tebe. 120 00:19:28,800 --> 00:19:32,950 Gledaj, Bakman, ti si pravi kozmetičar. 121 00:19:33,250 --> 00:19:34,950 Židovski kozmetičar. 122 00:19:35,100 --> 00:19:39,850 U trećem kampu, molim vas. Za dezinfekciju. 123 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 U redu. 124 00:20:47,450 --> 00:20:51,650 Nakon rata izradit ću izložbu. Svi ćete umrijeti od zavisti. 125 00:21:46,750 --> 00:21:50,250 Izloženost je zabranjena. Nakon signala, to ne može. 126 00:21:53,000 --> 00:21:55,200 Nisam izašao. Učinio si to. 127 00:21:58,850 --> 00:22:01,450 Vidio sam da si izašao iz vojarne, Sasha. 128 00:22:01,700 --> 00:22:03,900 Zar nisi više razmišljao o nečemu? 129 00:22:09,850 --> 00:22:13,700 Zašto ... Zašto primamljivaš sudbinu? 130 00:22:25,850 --> 00:22:28,050 Pokušajte zaboraviti Minsku. 131 00:22:30,750 --> 00:22:32,950 Minsk. 132 00:22:35,650 --> 00:22:38,450 Nisi kriv. Vi ste živi. 133 00:22:44,750 --> 00:22:46,950 Ne želiš živjeti? 134 00:22:55,750 --> 00:22:57,950 Ne, Luke, ne sviđa mi se ovo. 135 00:23:01,450 --> 00:23:04,250 Nitko ne želi na ovaj način. Nitko. 136 00:23:05,900 --> 00:23:10,500 Ali moramo izdržati. Izdržavamo i vjerujemo. 137 00:24:24,450 --> 00:24:27,350 Nemoguće je pobjeći iz logora. 138 00:24:29,100 --> 00:24:32,300 Upozoreni ste, gospodo Židovi. 139 00:24:33,050 --> 00:24:35,950 Neka svi znaju da izbjeglice umiru, 140 00:24:36,100 --> 00:24:39,150 i nevini će platiti svojim životom za njih. 141 00:24:39,350 --> 00:24:43,450 Tako će uvijek biti. 142 00:24:44,100 --> 00:24:47,600 Pa, pažljivo slijedite jedan za drugim 143 00:24:47,750 --> 00:24:50,500 i reci svom židovskom kapu 144 00:24:51,150 --> 00:24:53,629 za sve što ti je sumnjivo, gospodo Židova. 145 00:24:55,000 --> 00:24:58,150 A sada će svakih desetaka biti pucano. 146 00:24:58,700 --> 00:25:00,900 Na koljenima! 147 00:25:33,450 --> 00:25:36,600 Gustav ne žuri. Gubite ritam. 148 00:27:08,250 --> 00:27:10,600 Što to radiš, Židovi? 149 00:27:20,050 --> 00:27:22,450 Dostojan si svoje sudbine. 150 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 Savjeti za spavanje. 151 00:27:32,500 --> 00:27:37,150 Pepela vaših rođaka letjeti na licima. 152 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 I jesti? 153 00:27:43,100 --> 00:27:45,300 Budi proklet. 154 00:27:48,650 --> 00:27:54,450 Nije istina. Moja sestra je živa. Napravio sam naušnice s kamenčićima. 155 00:27:56,300 --> 00:28:00,850 Moj tata je živ. Njemci su mi obećali. 156 00:28:02,000 --> 00:28:04,300 I pridržavaju se njihovih riječi. 157 00:28:09,650 --> 00:28:11,850 Budi proklet. 158 00:28:12,050 --> 00:28:14,250 Budi proklet. 159 00:31:30,450 --> 00:31:33,400 Da, imamo odbor. Sjećao se točno. 160 00:31:38,500 --> 00:31:41,300 Trebamo zapovjednika s vojnim iskustvom. 161 00:31:43,600 --> 00:31:45,950 Bio je nizozemac Joseph Jacobs. 162 00:31:46,450 --> 00:31:48,800 Časnik mornarice. Hrabar dječak. 163 00:31:50,700 --> 00:31:53,400 Trening je bio u. Josip je vodio. 164 00:31:53,950 --> 00:31:56,965 Ali Capo Burlinger osjećao miris i predao je. 165 00:31:58,500 --> 00:32:01,000 Nizozemac mučen je dva dana. 166 00:32:01,150 --> 00:32:03,350 Ali nemoj izdati. 167 00:32:05,500 --> 00:32:08,050 Nijemci pucali na 76 ljudi. 168 00:32:08,750 --> 00:32:11,450 I Židovi su se zaljubili. 169 00:32:14,600 --> 00:32:18,100 Koliko su vam ruke raspoređene odbor ljudi na stanici? 170 00:32:18,250 --> 00:32:20,550 Obećavate, da će sve biti u redu. 171 00:32:20,800 --> 00:32:23,000 A 172 00:32:25,450 --> 00:32:28,550 Pokušavamo preživjeti, da se osveti. 173 00:32:31,750 --> 00:32:33,950 Pokušajte preživjeti. 174 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 Jedan Reich, jedan Führer. 175 00:33:48,700 --> 00:33:50,900 Haim. 176 00:33:54,100 --> 00:33:56,700 Nešto zanimljivo? 177 00:33:57,100 --> 00:34:02,100 Takve manžete, kako to želiš. Još te nisam vidio. 178 00:34:03,500 --> 00:34:09,500 Izgledaš loše. Opuštaš se. 179 00:34:10,750 --> 00:34:13,250 Vrlo si lijen. 180 00:34:19,950 --> 00:34:23,750 Misliš li da me volim pobijediti? Sweep hlače. 181 00:34:24,100 --> 00:34:26,300 Tamo ste. 182 00:34:27,200 --> 00:34:29,800 To su stvari iz pariškog vlaka. 183 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 Oh, ti. 184 00:34:41,000 --> 00:34:43,200 Kao u bankaru. 185 00:34:43,950 --> 00:34:47,700 Wagner će umrijeti od zavisti. 186 00:34:48,050 --> 00:34:50,250 Wagner nije tako? 187 00:34:50,800 --> 00:34:54,050 Prvi put vidim takvu stvar. 188 00:34:54,750 --> 00:34:58,100 Skupna koža. Kuća Chanel. 189 00:34:59,900 --> 00:35:02,100 Kako miris pravedan. 190 00:35:02,500 --> 00:35:06,900 Jeste li čuli da miriše na koži poput cvijeća? Miris! 191 00:35:07,350 --> 00:35:09,550 Miris je divno. 192 00:35:11,900 --> 00:35:16,450 Pa, za dobar posao postoji ohrabrenje. 193 00:35:17,200 --> 00:35:19,400 Konjak. 194 00:35:19,950 --> 00:35:24,000 Danas je francuski. To nije izmišljotina. 195 00:35:27,600 --> 00:35:29,800 Pijte! 196 00:35:30,900 --> 00:35:33,500 Ja sam Židov, ne mogu. - Zašto? 197 00:35:34,850 --> 00:35:38,500 Naša vjera ne dopušta. - Vjeruješ li to? 198 00:35:39,500 --> 00:35:41,700 Svi vjerujemo. 199 00:35:44,100 --> 00:35:46,300 Zamotajte hlače. 200 00:35:49,250 --> 00:35:51,650 25 udaraca. 201 00:35:52,150 --> 00:35:55,950 Broj ih je pogodio. U krivu si, počinjem od početka. 202 00:36:00,400 --> 00:36:03,350 Jedan ... Dva. 203 00:36:03,800 --> 00:36:06,000 Ilinois Od početka. 204 00:36:06,300 --> 00:36:08,500 A. 205 00:36:08,900 --> 00:36:10,950 Dva. - glasniji. 206 00:36:11,100 --> 00:36:13,200 A. 207 00:36:13,350 --> 00:36:15,350 Dva! 208 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Tri. - Jače. 209 00:36:17,650 --> 00:36:19,200 Četiri. 210 00:36:19,350 --> 00:36:22,050 Pet ... Šest! 211 00:36:23,700 --> 00:36:26,200 Sedam! Osam! 212 00:36:28,350 --> 00:36:30,700 Ilinois Od početka - Jedan. 213 00:36:31,650 --> 00:36:34,100 Dva. Tri. 214 00:36:35,000 --> 00:36:37,200 Četiri. 215 00:37:06,000 --> 00:37:08,200 Prestani se mučiti. 216 00:37:10,750 --> 00:37:12,950 To nije način na koji to funkcionira. 217 00:37:30,450 --> 00:37:32,650 Čuda me čekaju. 218 00:37:34,250 --> 00:37:36,450 A što mogu učiniti? 219 00:37:38,450 --> 00:37:42,350 U Minsku, glupo, igrao sam heroj-spasitelj. 220 00:37:44,100 --> 00:37:46,300 Ljudi su umrli. 221 00:37:47,600 --> 00:37:49,800 I ja sam živ. 222 00:37:52,500 --> 00:37:54,700 Ne, bilo je ... 223 00:37:57,150 --> 00:37:59,350 Dobio sam je. 224 00:38:07,950 --> 00:38:10,150 Ova noćna mora će završiti. 225 00:38:13,450 --> 00:38:15,650 Netko će preživjeti. 226 00:38:23,700 --> 00:38:25,900 Sigurno. 227 00:38:27,600 --> 00:38:29,800 Molim. 228 00:38:32,750 --> 00:38:34,950 Ti si, Sasha. 229 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 Bog će nas spasiti. 230 00:38:45,900 --> 00:38:48,100 To jednostavno ne mora biti prepreka. 231 00:38:52,300 --> 00:38:54,500 Sasha ... 232 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 Samo moramo izdržati. 233 00:39:00,500 --> 00:39:02,700 Izdržavamo i vjerujemo. 234 00:39:44,900 --> 00:39:47,100 Volite ovo šupak? 235 00:39:49,200 --> 00:39:51,400 Ne. 236 00:40:14,450 --> 00:40:17,800 I ako ti je dao? 237 00:40:26,300 --> 00:40:29,600 Stavite ogrlicu. Dođi. 238 00:40:55,900 --> 00:40:58,350 Tako je lijepa. 239 00:41:01,400 --> 00:41:03,600 Što misliš? 240 00:41:06,300 --> 00:41:09,900 Hajde, reci mu. Reci i. 241 00:41:18,400 --> 00:41:20,600 Vrlo si lijepa. 242 00:41:24,500 --> 00:41:28,000 A sada je poljubi, Židov. 243 00:41:28,650 --> 00:41:30,850 Poljubiti, poljubiti. 244 00:41:31,000 --> 00:41:33,200 Hajde, poljubi je. 245 00:41:37,850 --> 00:41:40,450 Oprosti, ne mogu vas zaštititi. 246 00:41:40,900 --> 00:41:43,100 Učinite ono što vam kaže. 247 00:41:50,100 --> 00:41:52,300 Ne, ne, ne. 248 00:41:53,050 --> 00:41:55,950 Više strasti, više. 249 00:41:57,450 --> 00:42:00,600 Poljubite je strastveno. Strasno. 250 00:42:01,750 --> 00:42:03,450 Poljubiti je. 251 00:42:03,600 --> 00:42:07,450 Ikad! Ikad! Ikad! 252 00:42:17,600 --> 00:42:20,350 Moja prva žena, bila je židovska žena. 253 00:42:21,900 --> 00:42:25,451 Voljela me je i voljela sam je više nego bilo što na svijetu 254 00:42:25,700 --> 00:42:27,900 htjeli smo se vjenčati. 255 00:42:29,450 --> 00:42:31,650 Ali moj je otac bio antisemit. 256 00:42:31,900 --> 00:42:34,450 Zabranio me je i ja sam se onesposobio. 257 00:42:34,650 --> 00:42:36,600 I odlazi u Ameriku. 258 00:42:36,750 --> 00:42:41,100 A što ću učiniti ovdje? Ubijem Židove. 259 00:42:41,850 --> 00:42:45,100 Tko je kriv za to? Reci mi. 260 00:42:45,300 --> 00:42:49,200 Ona, jer me ostavila ili samo mene? 261 00:42:49,900 --> 00:42:52,100 Tko je kriv za to? 262 00:42:52,750 --> 00:42:56,850 Moj otac je kriv. Njegova je krivnja. 263 00:42:57,900 --> 00:43:02,700 Njegova krivnja je! Moj tata! Moj tata! 264 00:43:17,100 --> 00:43:20,400 Zašto je ovaj židar još živ? 265 00:44:45,850 --> 00:44:48,150 Da, dođi ovamo. 266 00:45:11,900 --> 00:45:15,850 Dajem joj pet minuta, da se odriješi. 267 00:45:17,250 --> 00:45:21,700 Ako ne uspijete, pucat ćemo ga svaki deseti ovdje. 268 00:45:21,850 --> 00:45:23,950 Jasno? 269 00:45:24,100 --> 00:45:27,800 Pet minuta. Hajde, počni. 270 00:46:33,050 --> 00:46:35,250 Brže. 271 00:46:36,600 --> 00:46:39,400 Sasha, samo moramo izdržati. 272 00:46:41,950 --> 00:46:44,150 Strpljivost i vjera. 273 00:47:06,850 --> 00:47:11,000 Četiri i pol minute. U redu. 274 00:47:12,850 --> 00:47:14,350 Želite li jabuke? 275 00:47:14,500 --> 00:47:16,950 Hvala ti, dobro sam. 276 00:47:21,500 --> 00:47:23,350 Uzmi ga. 277 00:47:23,500 --> 00:47:29,200 Hrana koju ovdje dođem potpuno je potpuna. 278 00:47:32,950 --> 00:47:35,150 Nije sve. 279 00:47:53,100 --> 00:47:55,650 Nemojte se bojati, nemojte se bojati ... 280 00:47:59,100 --> 00:48:01,300 Želite šećer? 281 00:48:22,900 --> 00:48:25,100 Kako se zoveš? 282 00:48:27,900 --> 00:48:30,100 Tiha? 283 00:48:30,850 --> 00:48:33,500 Nazvat ću te Malchun. 284 00:48:34,500 --> 00:48:36,700 Malchun. 285 00:48:38,950 --> 00:48:41,150 U redu. 286 00:48:56,050 --> 00:48:58,250 Dobar Malchun. 287 00:49:05,950 --> 00:49:08,700 Od kada si ovdje? - Gotovo godinu dana. 288 00:49:10,750 --> 00:49:13,950 I zašto si još živ? - Nije tako, Sasha. 289 00:49:15,400 --> 00:49:17,500 Dobar sam radnik. 290 00:49:17,650 --> 00:49:20,450 Dobar radnik Svugdje je potrebno. 291 00:49:41,200 --> 00:49:45,300 Prije okupacije bio sam redatelj na tržištu u Ugljjavicama. 292 00:49:46,450 --> 00:49:49,650 Sve mogu organizirati. 293 00:49:52,400 --> 00:49:57,150 Ali ne mogu dovesti ljude sa mnom. Potreban je zapovjednik vojnog iskustva. 294 00:50:03,850 --> 00:50:05,600 Sasha ... 295 00:50:05,750 --> 00:50:07,950 Uobičajeni židovski napor. 296 00:50:08,500 --> 00:50:10,700 Da, Sash. 297 00:50:11,150 --> 00:50:13,900 Trebamo Mojsija. 298 00:50:18,650 --> 00:50:20,850 Konačno, odustajanje. 299 00:50:21,850 --> 00:50:25,900 Sash, ne morate se tako ponašati. 300 00:50:27,500 --> 00:50:29,700 Mirno ponos. 301 00:50:31,250 --> 00:50:33,450 Razmislit ću o tome. 302 00:50:36,700 --> 00:50:38,900 Sasha! 303 00:51:13,650 --> 00:51:18,100 Neće pjevati Berlineru, ako se više ne vide. 304 00:51:20,650 --> 00:51:25,350 Ne žele novi bijeg. Boji se novih pucnjave. 305 00:52:07,250 --> 00:52:09,450 Gdje je moja supruga? 306 00:53:57,400 --> 00:54:00,500 Ponovno si pijan. - Šališ se? 307 00:54:00,850 --> 00:54:04,050 Imate 15 i svaku večer Dodate votku. 308 00:54:07,500 --> 00:54:09,700 Imam stotinu godina. 309 00:54:10,050 --> 00:54:12,950 Što bi rekao tvoj otac? 310 00:54:13,650 --> 00:54:15,600 Neće više ništa reći. 311 00:54:15,750 --> 00:54:20,450 Shlomik, imate zlatne ruke ... Što radite sa sobom? 312 00:54:22,350 --> 00:54:24,550 Pozdrav, učitelji. 313 00:54:27,800 --> 00:54:30,000 Hej, čekaj, pričekaj. 314 00:54:33,250 --> 00:54:35,000 Gdje ga je pronašao? 315 00:54:35,150 --> 00:54:38,500 Među razbijene stvari Pronađeni su proizvodi. 316 00:54:38,750 --> 00:54:41,150 Uvijek možete sakriti sitnice. 317 00:54:41,300 --> 00:54:43,800 Želite li to? Da, jedeš. Jesti. 318 00:54:45,150 --> 00:54:47,750 Neću je jesti. - Ostavi. 319 00:54:49,650 --> 00:54:52,350 Ovi ljudi su nestali. I hrana ostaje. 320 00:54:53,000 --> 00:54:56,600 Naravno da su otišli! Samo stotinu duša je spaljeno i jedemo! 321 00:54:56,750 --> 00:54:59,400 Tako smo sigurni! Izbjegavamo dno Nijemaca. 322 00:54:59,550 --> 00:55:01,550 Prestani raditi budalu. 323 00:55:01,700 --> 00:55:05,117 Sasha, svi su došli. Trebate se riješiti, Sash? 324 00:55:09,300 --> 00:55:13,500 Neumann me je donio jučer zlatnim zubima 325 00:55:13,800 --> 00:55:16,100 s komadima čeljusti. 326 00:55:17,700 --> 00:55:22,300 Napraviti iglu za svoju kravatu. 327 00:55:23,100 --> 00:55:25,300 Kako mogu biti trijezan? 328 00:57:11,500 --> 00:57:13,750 Posao! Posao! 329 00:57:39,300 --> 00:57:41,500 Tiho, tiho. Što je? 330 00:57:43,300 --> 00:57:45,500 Leo! Leo! Dođi ovamo. 331 00:57:52,750 --> 00:57:54,950 Što kaže? 332 00:58:08,900 --> 00:58:12,800 Dobar udarac. Što šutite? 333 00:58:15,300 --> 00:58:17,500 I ovaj? 334 00:58:17,950 --> 00:58:22,850 Prekrasan pucanj, Gospodine Untercharfirer. 335 00:58:23,000 --> 00:58:26,350 On jednostavno ne razumije njemački. 336 00:58:28,200 --> 00:58:30,400 Zaboravite. 337 00:58:48,850 --> 00:58:51,050 Rekao je da je vlak iz Belzeca. 338 00:58:52,100 --> 00:58:54,300 Belzec je likvidiran u tri dana 339 00:58:54,600 --> 00:58:56,800 zapovijedanjem naredbe. 340 00:58:57,650 --> 00:59:01,100 I trupla, za recikliranje? - Ne, hvala ti. 341 00:59:01,250 --> 00:59:03,450 Svi su mislili. 342 00:59:13,100 --> 00:59:17,250 Belzec je logor poput našeg Sobibora, to je samo na istoku, bliže prednjem. 343 00:59:17,400 --> 00:59:21,900 Što je rekao prije nego što je umro? - Što to znači? 344 00:59:22,050 --> 00:59:24,250 Što si htjela? 345 00:59:24,700 --> 00:59:28,850 To je jidiš. - "Osvetite nas braćom". 346 00:59:29,900 --> 00:59:32,100 Kako se osvetiti? Kako. 347 00:59:34,650 --> 00:59:36,850 Belzec ... 348 00:59:37,900 --> 00:59:41,350 ... oni su ga uništili, jer Sovjetske vojske idu na zapad. 349 00:59:41,500 --> 00:59:43,700 O nama. 350 00:59:44,750 --> 00:59:48,234 Možda je najvažnije sada čekati Crvenu armiju? 351 00:59:48,400 --> 00:59:50,500 Preživimo? 352 00:59:50,650 --> 00:59:53,665 I koliko čekati? Godine? - Nećete čekati. 353 00:59:55,650 --> 00:59:58,400 Iz dana u dan, svi će nas ubiti. 354 00:59:59,950 --> 01:00:02,900 O, ti, očuh! Ubit ću te, kopile! 355 01:00:03,850 --> 01:00:06,500 Ostavi. Ostavi. 356 01:00:21,400 --> 01:00:24,750 Naš kamp je sljedeći. To će biti likvidirano. 357 01:00:26,300 --> 01:00:28,500 Svi će nas ubiti. Capo isto. 358 01:00:28,850 --> 01:00:31,900 Čovjek na vlaku kojeg ga je Berg ubio 359 01:00:32,500 --> 01:00:37,100 Bio je kapuljača u Belzecu. Tako će nas svi zajedno ubiti. 360 01:00:38,200 --> 01:00:41,600 Mislite li da sam objekt? Ja sam učitelj fizike. 361 01:00:42,450 --> 01:00:46,000 Cijeli život bio je kursor u mojim rukama. I ovdje sam. 362 01:00:48,900 --> 01:00:51,100 Jesu li ljudi ubili ljude? - Ne, ne. 363 01:00:52,300 --> 01:00:54,500 Možete li ubiti? 364 01:00:58,300 --> 01:01:00,500 Ne znam. 365 01:01:04,300 --> 01:01:07,250 Provokativac to ne bi odgovorio. 366 01:01:11,500 --> 01:01:15,200 Pristup svim prostorima, gdje su časnici. 367 01:01:15,350 --> 01:01:17,350 Imaju dvanaest. 368 01:01:17,500 --> 01:01:20,200 Dvanaest duša su mozak Sobibora. 369 01:01:20,950 --> 01:01:23,850 Uništavajući mozak, Ubit ćemo sve. 370 01:01:25,600 --> 01:01:27,800 Kako to? 371 01:01:29,300 --> 01:01:33,950 Platit ćemo, zagristi se. 372 01:01:36,450 --> 01:01:39,150 Mi likvidiraju časnike, i mi uzmemo oružje. 373 01:01:39,300 --> 01:01:42,450 I svi ćemo otići kroz glavni izlaz. 374 01:01:44,350 --> 01:01:47,600 U redu, s oružjem je lakše ... - Svi oni. 375 01:01:50,000 --> 01:01:52,200 Cijeli logor. 376 01:01:59,050 --> 01:02:01,250 Ili sve ili ništa. 377 01:02:02,950 --> 01:02:05,150 Pitanja? 378 01:02:08,000 --> 01:02:10,200 Širite je. 379 01:02:33,000 --> 01:02:35,050 Recite svojim ljudima, za isporuku metaka. 380 01:02:35,200 --> 01:02:37,300 I kako? - Ne znam. 381 01:02:37,450 --> 01:02:39,650 Vi ste direktor tržišta. 382 01:02:40,900 --> 01:02:43,250 Reći ću ženama. Znaju kako. 383 01:02:55,750 --> 01:02:57,950 Teško je sam? 384 01:02:58,750 --> 01:03:00,950 Držite se. 385 01:03:07,000 --> 01:03:09,200 Trči ... Odlazi. 386 01:03:11,350 --> 01:03:13,600 Tata me podučavao i Rivku oprostiti ljudima. 387 01:03:13,750 --> 01:03:15,900 Ljudi, da. 388 01:03:16,050 --> 01:03:18,250 Sada si moj otac. 389 01:03:37,850 --> 01:03:40,050 Hoće li to funkcionirati? 390 01:03:41,400 --> 01:03:43,600 Ili će to biti u Minsku? 391 01:03:49,700 --> 01:03:51,900 Bez obzira što, 392 01:03:52,900 --> 01:03:55,600 čak i završiti kao u Minsku. 393 01:04:00,200 --> 01:04:02,400 Ne mogu više stajati. 394 01:04:21,500 --> 01:04:24,100 Hej! Evrejche. 395 01:04:56,850 --> 01:04:59,050 Ukrao sam je. 396 01:05:01,300 --> 01:05:04,850 Pa, danas sam u dobrom raspoloženju. 397 01:05:06,500 --> 01:05:09,500 Jedi ovdje, gospođo Guardi. Jedi ovdje. 398 01:05:10,600 --> 01:05:13,650 Vidi, i sviđa mi se. Znam da joj se sviđa. 399 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Dođi. 400 01:05:15,950 --> 01:05:18,150 Što je to? 401 01:05:20,800 --> 01:05:24,100 Što je to? Gdje ste ga dobili? 402 01:05:24,600 --> 01:05:26,800 Kako se usuđujete, gnjile? 403 01:06:32,700 --> 01:06:34,900 A što sada? 404 01:06:38,100 --> 01:06:41,450 Reći ću to Nijemcima njegov ćelav trbuh. 405 01:06:41,700 --> 01:06:43,900 Neće tražiti sutra. 406 01:06:45,400 --> 01:06:47,600 Zar ne? - Ne, ne. 407 01:06:50,900 --> 01:06:53,100 Pa sutra. 408 01:06:55,350 --> 01:06:57,550 Sutra. 409 01:06:58,500 --> 01:07:03,500 Sutra jedan po jedan ih zavodimo svi časnici na radionicama. 410 01:07:03,900 --> 01:07:07,700 Sve dvanaest duša. - Tri će biti na putu. 411 01:07:09,100 --> 01:07:11,600 Postoji devet. Još je lakše. 412 01:07:11,900 --> 01:07:14,100 Pod izgovorom. 413 01:07:14,500 --> 01:07:16,550 Reći ćemo im da ih očekuju lijepe predmete, čizme, jakne. 414 01:07:16,700 --> 01:07:18,850 Prikladno je. 415 01:07:19,000 --> 01:07:21,650 Najteže je zakleti, bez sumnje. 416 01:07:21,800 --> 01:07:24,000 Tko može to učiniti? 417 01:07:26,500 --> 01:07:28,700 Mogu. 418 01:07:29,850 --> 01:07:32,950 Thomas. Nazovi me Heuvi. 419 01:07:37,100 --> 01:07:39,300 To je dobra varijanta. 420 01:07:44,100 --> 01:07:47,100 Koliko ti je godina, kuma? - Ja ću to riješiti. 421 01:07:47,350 --> 01:07:49,700 Čistim čizme i druge stvari. 422 01:07:50,200 --> 01:07:52,350 Poznajem ih. 423 01:07:52,500 --> 01:07:55,350 Znam kako reći dobre stvari stvari svakog od njih. 424 01:07:55,500 --> 01:07:57,700 Oni će mi vjerovati. 425 01:08:02,150 --> 01:08:04,350 Dođi ovdje, Heuvi. 426 01:08:07,250 --> 01:08:09,800 Odvest ćeš tri časnika u krojačicama. 427 01:08:16,250 --> 01:08:18,450 Tri, u obućarima. 428 01:08:18,900 --> 01:08:21,100 Arkadij će se baviti s njima. 429 01:08:21,300 --> 01:08:25,050 Ne. Neumann, Beckman ostaje u upravnom tijelu. 430 01:08:25,700 --> 01:08:28,450 Besetsky, odvest ćeš dva. 431 01:08:29,100 --> 01:08:31,550 Ja ću se baviti Frenzelom. Borja je prekinuo komunikaciju. 432 01:08:31,700 --> 01:08:33,900 Dvije ne mogu. Samo jedan. 433 01:08:34,200 --> 01:08:36,400 Za ulazak i izlazak. 434 01:08:38,100 --> 01:08:40,300 Imam prolaz. 435 01:08:45,350 --> 01:08:47,550 Mojsije, idi u Neumann. 436 01:08:50,650 --> 01:08:53,050 Kad se dovrši sa svim časnicima, 437 01:08:53,200 --> 01:08:57,287 Besetsky će dati signal za obnovu. Prikupit ćemo se na platformi. 438 01:08:59,300 --> 01:09:01,250 Što je to? 439 01:09:01,400 --> 01:09:03,600 Opet, netko je pobjegao. 440 01:09:05,950 --> 01:09:08,300 Nemoj stajati zajedno. Postoji više šanse za preživljavanje. 441 01:09:08,450 --> 01:09:10,795 Brezet, nemoj spavati! - Hajde, idemo! 442 01:10:10,350 --> 01:10:12,550 Na koljenima! 443 01:10:44,800 --> 01:10:47,250 Pogledajte kakvu je lokvu učinila. 444 01:10:48,500 --> 01:10:50,700 Pounds židovskog urina. 445 01:11:17,650 --> 01:11:21,050 Podignimo naočale za naše obersharfirer Frenzel. 446 01:11:21,200 --> 01:11:23,750 Hura. Pijmo! Glazba! 447 01:12:36,050 --> 01:12:38,250 Konj je bio bez daha. 448 01:12:42,250 --> 01:12:45,300 Hej, ustani. Za mene. 449 01:12:47,800 --> 01:12:50,000 Brzo. 450 01:13:18,450 --> 01:13:20,650 Šest. 451 01:13:21,150 --> 01:13:23,350 Sedam ... 452 01:13:24,700 --> 01:13:26,900 Osam. 453 01:13:33,900 --> 01:13:37,700 Drugi svijet kojem čovjek treba početi s čistim cipelama. 454 01:13:38,900 --> 01:13:42,350 Ne znate koja je ljepota. Vi ste Židovi. 455 01:13:45,200 --> 01:13:47,650 Židovi su lišeni od osjećaja ljepote. 456 01:13:47,800 --> 01:13:52,150 Prljave čizme! Prljave ruke! Prljave uši! Racionalne misli! 457 01:13:52,300 --> 01:13:54,500 Sve je besmislice! Otpad! 458 01:13:57,050 --> 01:13:59,250 Jeste li se preplašili? 459 01:14:01,550 --> 01:14:04,550 Uzmi primjer od njega. Više se ne boji ničega. 460 01:14:04,700 --> 01:14:06,900 Očistite cipele! Čist! 461 01:14:07,500 --> 01:14:09,700 Nemoj me pucati. 462 01:14:10,900 --> 01:14:13,100 Danas nisam tako lijep. 463 01:14:13,900 --> 01:14:17,100 Očistite cipele! Čist! Čist! 464 01:14:20,500 --> 01:14:22,700 Očistite, govorila sam vam, stoka! 465 01:14:23,700 --> 01:14:25,900 Čist! 466 01:14:30,100 --> 01:14:32,300 Svinja! 467 01:14:40,000 --> 01:14:42,200 Bravo, upakirana stražnjica. 468 01:14:44,600 --> 01:14:47,250 Pijmo zajedno. 469 01:14:49,000 --> 01:14:51,550 Što vjera ne dopušta? 470 01:14:52,600 --> 01:14:55,500 Ali, morate nas krstiti. 471 01:14:56,150 --> 01:15:00,650 Sada više nisi Haim, već Heinz. 472 01:15:01,700 --> 01:15:04,150 Sad smo prijatelji s tobom, Heinz. Piti. 473 01:15:10,300 --> 01:15:12,750 Vidi, punjena stražnjica ne cijeniti čast. 474 01:15:14,300 --> 01:15:16,500 Hajde, izađi iz poda. 475 01:15:17,350 --> 01:15:21,400 Vi Židovi, Arijci. I rekao je da nisi pio. 476 01:15:24,400 --> 01:15:27,750 Vaš zakon ne dopušta? I ovdje, kao lokalni. 477 01:15:28,650 --> 01:15:31,400 Nije dobro za njih vjeruje Židovima. 478 01:15:33,750 --> 01:15:37,250 Ja ću biti Ivan Krstitelj. 479 01:15:40,500 --> 01:15:42,700 Židovi ... 480 01:15:42,950 --> 01:15:46,250 ... sad ću te svi krstiti. 481 01:15:53,500 --> 01:15:55,700 Ja ću biti Ivan Krstitelj. 482 01:15:58,700 --> 01:16:01,100 Ja ću biti Ivan Krstitelj! 483 01:16:04,150 --> 01:16:07,700 Oprostite, oprostite. Niste li vidjeli svoju ženu? 484 01:16:07,850 --> 01:16:10,800 Ne mogu ga pronaći. Gdje je moja supruga. 485 01:16:10,950 --> 01:16:13,150 Ovdje je tvoja žena. 486 01:16:16,600 --> 01:16:19,300 Nigdje nije nestala. Nisi li ju vidio? 487 01:16:20,500 --> 01:16:22,750 Ne mogu naći ženu. 488 01:16:24,300 --> 01:16:26,700 Vidite li? Evo njezina prstena. 489 01:16:28,200 --> 01:16:30,350 I nigdje nije nestala. 490 01:16:30,500 --> 01:16:32,900 Ne mogu ga pronaći, razumijete li? 491 01:16:33,500 --> 01:16:35,700 Zar nisi vidjela moju ženu? 492 01:17:27,800 --> 01:17:30,000 Vrijeme. 493 01:17:45,350 --> 01:17:47,550 Molim. 494 01:17:49,750 --> 01:17:51,950 Za vijak? 495 01:18:18,800 --> 01:18:21,000 Moj sedlo. 496 01:18:29,300 --> 01:18:32,250 Imam najbrži konj. 497 01:18:34,350 --> 01:18:39,300 Tko će me uhvatiti, dajem blagajnu. 498 01:18:44,450 --> 01:18:46,650 Trgaj. 499 01:18:54,100 --> 01:18:56,300 Zabavite se. 500 01:18:59,300 --> 01:19:01,500 Dođi. 501 01:19:10,400 --> 01:19:12,350 Trgaj. 502 01:19:12,500 --> 01:19:14,700 Trgaj. 503 01:19:16,300 --> 01:19:18,500 Brže! 504 01:19:21,950 --> 01:19:24,150 Brže. 505 01:19:26,500 --> 01:19:28,700 Rekao sam, brže. 506 01:21:22,100 --> 01:21:24,300 Bila je to divna zabava. 507 01:21:24,650 --> 01:21:27,250 Do uskoro. Nemoj pasti iz auta. 508 01:22:18,650 --> 01:22:21,300 Sasha? Sasha? Sasha? 509 01:22:22,950 --> 01:22:25,150 Sasha? 510 01:22:25,450 --> 01:22:28,150 Gospodine, hvala ti. Gospodine ... on je živ, živ. 511 01:22:28,300 --> 01:22:32,000 Sasha ... Vi ste živi, ​​Sasha. Sasha je živ. 512 01:22:32,600 --> 01:22:35,200 Sasha ... Sasha ... On je živ, Gospodine ... 513 01:22:36,100 --> 01:22:38,300 Sasha ... 514 01:22:38,800 --> 01:22:41,000 Sasha .. 515 01:22:44,900 --> 01:22:47,150 Bože, zašto si to učinio? 516 01:22:49,300 --> 01:22:52,700 Samo sam htio biti konj. 517 01:22:59,100 --> 01:23:01,300 Konj? Zašto? 518 01:23:02,200 --> 01:23:04,400 Bio sam jako uplašen, puno. 519 01:23:04,750 --> 01:23:06,950 Šalio sam se. 520 01:23:07,750 --> 01:23:10,400 Htio sam se nasmijati. 521 01:23:13,150 --> 01:23:15,350 Nije bilo smiješno. 522 01:23:15,900 --> 01:23:18,100 Loša šala. 523 01:23:19,800 --> 01:23:24,050 Shvatio sam zašto je to bilo sve. Ovaj rat. 524 01:23:26,450 --> 01:23:28,850 Ovaj logor smrti je proklet. 525 01:23:30,050 --> 01:23:32,450 Shvaćam da je to ... 526 01:23:39,050 --> 01:23:41,250 Što je? 527 01:23:42,100 --> 01:23:44,300 ... pronaći te. 528 01:24:31,300 --> 01:24:33,500 Sada se osjećam tako dobro. 529 01:24:35,450 --> 01:24:37,650 Doista. 530 01:24:42,300 --> 01:24:46,100 Gospodine ... spasi nas ... 531 01:25:34,250 --> 01:25:38,750 Pa, pažljivo pogledajte. Uzmi stol 532 01:25:40,000 --> 01:25:42,400 stavite ga ovdje, tako da kada Nijemci sjede, 533 01:25:42,550 --> 01:25:44,750 da se vrati s Arkadijem. 534 01:25:45,900 --> 01:25:48,100 Jasno? 535 01:25:51,700 --> 01:25:54,400 Ipak, pokazat ću ti ponovno. 536 01:25:55,150 --> 01:25:58,500 Uzmi stolicu i stavi je ovdje. 537 01:25:59,650 --> 01:26:03,050 Njemački bi trebao biti s Arkadijem. Jasno? 538 01:26:04,600 --> 01:26:06,800 Razumijemo, panel, razumijem. 539 01:26:07,900 --> 01:26:10,100 Pa, čim razumiješ, pokazuj me. 540 01:26:22,500 --> 01:26:24,700 I ti, Arkadije. 541 01:26:25,050 --> 01:26:27,250 Idi Bor, idi. 542 01:26:28,100 --> 01:26:30,300 Zato što znate sve ... 543 01:26:32,800 --> 01:26:36,500 Vrlo dobra omotač s modernim bodom. 544 01:26:36,900 --> 01:26:40,150 Ne, u redu, ako ne želiš Idem gospodinu Beckmanu. 545 01:26:40,300 --> 01:26:42,600 Beckman će posrnuti. Dođi. 546 01:26:44,000 --> 01:26:47,750 Ako je plašt stvarno dobar Dat ću vam šećer. 547 01:26:48,000 --> 01:26:50,200 Želite šećer? 548 01:26:50,700 --> 01:26:54,000 Da, naravno, puno gospodina Berga. 549 01:27:02,900 --> 01:27:05,100 Uđi. 550 01:27:14,650 --> 01:27:16,950 Prerano je i još ništa ne razumijem. 551 01:27:17,100 --> 01:27:20,050 G. Untercharfireer može samo sada. 552 01:27:20,600 --> 01:27:23,500 Molim te, po svjetlosti. 553 01:27:28,050 --> 01:27:31,700 Wagner i Beckman će frustriran zavistom. Dođi. 554 01:28:26,300 --> 01:28:27,950 Molim. 555 01:28:28,100 --> 01:28:30,000 Molim vas, gospodine Berg. 556 01:28:30,150 --> 01:28:32,100 Strašan. 557 01:28:32,250 --> 01:28:34,450 Strašan. 558 01:28:47,900 --> 01:28:50,100 Jurij? 559 01:28:52,000 --> 01:28:55,900 Dajte oružje. Nije za tebe. 560 01:28:59,700 --> 01:29:01,900 Nećete pucati. 561 01:29:02,800 --> 01:29:05,500 To će podići puno buke. 562 01:29:10,600 --> 01:29:12,450 Puno buke? 563 01:29:12,600 --> 01:29:14,800 I zapovijed je bila da vikne! 564 01:29:43,950 --> 01:29:46,650 I zašto se utišavaš, ha? Na poslu. 565 01:29:47,050 --> 01:29:49,250 Arbajten. 566 01:29:50,000 --> 01:29:52,200 Arbaten, Arbaten. 567 01:29:56,600 --> 01:30:01,300 To je samo za vas, gospodine časnike. Trenutno sam ga očistila i obnovila. 568 01:30:02,050 --> 01:30:05,250 Kožni omotač, skupe radove. Samo iz Pariza. 569 01:30:09,100 --> 01:30:11,300 Objesite na koljena, psa. 570 01:30:12,250 --> 01:30:14,450 Nema ponosa. 571 01:30:19,700 --> 01:30:21,900 Učinili ste to dobro. 572 01:30:22,100 --> 01:30:24,300 Da, završila sam. 573 01:30:24,450 --> 01:30:28,000 Imala sam ženu i četvero djece. U redu. 574 01:30:30,150 --> 01:30:33,700 Samo za tebe, g. Obercharferer. Uđi. 575 01:30:43,500 --> 01:30:47,450 Kožni omotač ... skupo djelo. 576 01:30:53,050 --> 01:30:55,250 Gdje je to? 577 01:30:55,850 --> 01:30:59,600 Oprosti mi. To je samo za tebe Gospodine Oberscharfirer. 578 01:30:59,750 --> 01:31:04,650 Samo sam ju očistila i obnovila. Kožni omotač, skupe radove. Iz Pariza. 579 01:31:06,800 --> 01:31:09,900 Beckman nije takav? 580 01:31:11,900 --> 01:31:15,000 Rijetko, što? 581 01:31:15,300 --> 01:31:20,100 Beckman ih voli dobre kožne stvari. 582 01:31:20,700 --> 01:31:23,950 Trebam li ga ponuditi gospodinu Beckmanu? 583 01:31:24,350 --> 01:31:27,800 Zbog čega? Uzimam ovu haljinu. 584 01:31:29,150 --> 01:31:31,350 Ispuni, molim vas, gospodine ... 585 01:31:31,500 --> 01:31:34,300 I ja ću kružiti na nekim mjestima. 586 01:31:35,850 --> 01:31:39,350 Da budem povezan s vašom figurom. 587 01:31:40,450 --> 01:31:43,200 Svi će biti oduševljeni. 588 01:31:45,300 --> 01:31:47,500 Pa, možda. 589 01:31:50,850 --> 01:31:53,050 Samo brzo. 590 01:32:03,700 --> 01:32:05,950 Fotografija? - U redu. 591 01:32:39,900 --> 01:32:42,100 Uđi. 592 01:32:42,800 --> 01:32:45,650 Gdje su kuhali čizme? - Molim vas. 593 01:32:45,800 --> 01:32:48,000 ih vagati. 594 01:33:08,450 --> 01:33:11,100 Samo ih ne mokrite, Židove. 595 01:33:18,950 --> 01:33:21,150 U redu, dobro. 596 01:33:35,600 --> 01:33:37,800 Ja ću te ubiti! 597 01:33:39,100 --> 01:33:41,650 Žene mi kažu da mi miris poput leša! 598 01:33:41,800 --> 01:33:44,000 Ja sam smrt! 599 01:34:10,800 --> 01:34:13,850 Dječak ... Dječak, gdje si? 600 01:34:16,300 --> 01:34:18,500 Kaznit ću te. 601 01:34:19,850 --> 01:34:22,050 Mama ... mama ... 602 01:34:31,600 --> 01:34:34,650 Što radiš ovdje? - Donio sam ti iglu ... 603 01:34:34,800 --> 01:34:37,000 Stavi je. 604 01:35:49,300 --> 01:35:51,500 Tražili gumbe za manšete? 605 01:35:56,100 --> 01:35:58,300 Izvući ću ih iz zuba. 606 01:36:24,350 --> 01:36:26,850 Židovi su naučili ubiti. 607 01:36:43,650 --> 01:36:45,850 A ti na vrijeme. 608 01:36:51,150 --> 01:36:54,100 Uzmi nož, idi i ubrizga ga. 609 01:36:54,900 --> 01:36:57,900 Ubij ga! Ubij ga! Ne mogu! 610 01:36:58,050 --> 01:36:59,600 Ne mogu! Oprosti mi! 611 01:36:59,750 --> 01:37:02,750 Nemojte se bojati, slušate li me? - Ostavi ga. 612 01:37:02,900 --> 01:37:05,100 Pazite. 613 01:37:06,100 --> 01:37:08,350 Sasha, Mojsije ne može. Boji se krvi. 614 01:37:08,500 --> 01:37:10,600 Tko će ići u Neumann? - Gdje je Besetzie? 615 01:37:10,750 --> 01:37:12,650 Bullet za Brezitsky! Bullet! - Slušaj! 616 01:37:12,800 --> 01:37:15,100 Leo? Leo, donio sam ih. 617 01:37:15,500 --> 01:37:17,950 Koja si hrabra djevojčica? 618 01:37:26,900 --> 01:37:29,100 Ubio sam Neumana. 619 01:37:33,450 --> 01:37:35,650 Bravo, momče. Bravo! 620 01:37:37,100 --> 01:37:39,150 Sasha, postoji mnogo metaka. 621 01:37:39,300 --> 01:37:41,650 Doći će do nas da bismo probili. Dajte idiotu? 622 01:37:41,800 --> 01:37:44,681 Ne, Borja nije. Cijeli logor će pobjeći. Dođi. 623 01:37:50,100 --> 01:37:52,300 Ubio sam čovjeka. 624 01:37:57,900 --> 01:38:00,100 Ubio sam. 625 01:38:00,950 --> 01:38:03,800 Leo, tko je tvoja sada možete li doći do Beckmana? 626 01:38:03,950 --> 01:38:06,150 Ne znam, ne znam. 627 01:38:11,250 --> 01:38:13,500 Imam pristup ovoj vojarni. 628 01:38:13,950 --> 01:38:16,450 Selma, reci mi što da radim. 629 01:38:44,350 --> 01:38:47,100 Dodajte vruću vodu šećeru. 630 01:38:55,400 --> 01:38:57,600 Nije šećer. 631 01:38:58,900 --> 01:39:01,750 Nisam ponovno u ustima. 632 01:39:07,150 --> 01:39:09,750 Opljačkali su vas od djetinjstva. 633 01:39:13,750 --> 01:39:16,650 A možete pomoći da opljačkate svoj život. 634 01:39:17,200 --> 01:39:19,400 Sve je u redu, Heuvi. 635 01:39:25,150 --> 01:39:30,100 Pronađite Shlomo i Ne skidaj pogled s Frenzela. 636 01:39:31,500 --> 01:39:33,700 Sasvat će se, Sasha. 637 01:39:56,800 --> 01:39:58,950 Kako je to uspjelo? 638 01:39:59,100 --> 01:40:02,700 Kakvo je vaše srce, što ste slušali? 639 01:40:04,250 --> 01:40:06,700 Staljin je u srcu Sasha. 640 01:40:07,900 --> 01:40:10,100 Kao i kod svih nas. 641 01:40:37,300 --> 01:40:39,500 Što on radi, ha? 642 01:42:24,950 --> 01:42:27,150 Što se događa? 643 01:42:32,900 --> 01:42:35,950 Pitam se što se događa! Gdje su svi? 644 01:43:13,650 --> 01:43:15,650 Izgradite ljude. 645 01:43:15,800 --> 01:43:17,350 Podignite ih. 646 01:43:17,500 --> 01:43:19,700 Približavamo se! Postanite sve! 647 01:43:29,050 --> 01:43:32,350 Reci im da trče! Reci im da trče! 648 01:43:32,500 --> 01:43:34,800 Ustani! 649 01:43:35,650 --> 01:43:37,850 Hajde! 650 01:44:52,750 --> 01:44:54,950 Hajde! 651 01:45:04,650 --> 01:45:06,850 Hajde! Hajde! 652 01:45:22,000 --> 01:45:25,500 Sve će biti u redu. Ovdje smo! 653 01:45:26,250 --> 01:45:28,450 Molim vas, Malchun! 654 01:45:29,800 --> 01:45:32,000 Trčimo! Molim te! 655 01:45:32,150 --> 01:45:34,350 Molim te! 656 01:46:04,000 --> 01:46:06,200 Na nogama su. 657 01:46:27,700 --> 01:46:29,900 Luke, Luke! 658 01:46:31,600 --> 01:46:33,750 Luka! 659 01:46:33,900 --> 01:46:36,100 Luka! Luke ... 660 01:46:36,700 --> 01:46:38,900 Luka! Luci. 661 01:46:39,800 --> 01:46:42,000 Sasha ... Sasha ... 662 01:51:06,100 --> 01:51:10,100 400 duša je pobjeglo iz logora. 663 01:51:12,550 --> 01:51:17,100 100 ih je umrlo tijekom bijega. 664 01:51:21,300 --> 01:51:26,200 Lokalni stanovnici ubijeni i predani Nijemaca, još 150 duša 665 01:51:27,850 --> 01:51:31,200 Kamp Zbibor je izbrisan s lica zemlje 666 01:51:32,700 --> 01:51:36,117 po nalogu njemačke zapovijedi, kao svjedočanstvo 667 01:51:37,350 --> 01:51:39,950 sramota Trećeg Reicha. 668 01:51:42,150 --> 01:51:45,567 Zapovjednik kampa, Obersherfirer SS Carl Frenzel 669 01:51:46,850 --> 01:51:50,334 osuđen je na doživotnu kaznu zatvora za ubojstva u Sobiboru 670 01:51:51,200 --> 01:51:53,400 Umro je 1996. 671 01:51:55,000 --> 01:51:57,347 Alexander Pechersky prešli su prednju liniju 672 01:51:58,170 --> 01:52:01,122 i vodio rat do kraja rata 673 01:52:01,953 --> 01:52:03,966 Spomenik 1990. godine njegovu 80 godina 674 01:52:05,018 --> 01:52:07,339 Podigao ga je, nije bio prepoznat dok je živ. 675 01:52:08,950 --> 01:52:12,702 Shlomo je odrastao i otišao za Brazil, gdje je živio do 1989. 676 01:52:13,050 --> 01:52:16,050 Pretpostavlja se, da je upravo ubio 677 01:52:16,850 --> 01:52:20,500 18 njemačkih časnika, koji su se skrivali od Vojnog suda. 678 01:52:23,500 --> 01:52:27,500 Prijevod: stak-kravari 679 01:52:28,305 --> 01:52:34,498 - = www.OpenSubtitles.org = - 680 01:52:35,305 --> 01:52:41,616 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 43043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.