All language subtitles for Sisi - S01E05 (2021) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,747 --> 00:00:16,987 - De kommer. - GĂžr plads. 2 00:00:17,147 --> 00:00:19,467 Forsigtig. 3 00:00:20,427 --> 00:00:23,747 En, to, tre. 4 00:00:23,907 --> 00:00:27,507 Frans! Se pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. 5 00:00:27,667 --> 00:00:31,827 Jeg er hos dig. Jeg er hos dig. 6 00:00:31,987 --> 00:00:35,307 - Jeg... - Jeg er her, Frans. 7 00:00:38,667 --> 00:00:42,147 - GĂžr noget! - Tal med ham, Deres HĂžjhed. 8 00:00:42,307 --> 00:00:48,107 - Han mĂ„ ikke falde i sĂžvn. - Se pĂ„ mig. Du mĂ„ ikke falde i sĂžvn. 9 00:00:50,907 --> 00:00:54,707 Frans, se pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. 10 00:00:54,867 --> 00:00:59,427 - Hurtigt. En nĂ„l. - Se pĂ„ mig, Frans. 11 00:00:59,587 --> 00:01:02,027 Frans? 12 00:01:33,387 --> 00:01:37,107 En ungarer? Hvor meget betalte han dig? 13 00:01:37,267 --> 00:01:39,987 Hvor meget betalte han dig? 14 00:01:43,587 --> 00:01:49,147 - Hundrede gulddukater. - Hvordan ser han ud? 15 00:02:18,667 --> 00:02:23,147 Frans, bliv hos mig. 16 00:02:24,827 --> 00:02:28,147 Beskriv ham. Hvordan ser han ud? 17 00:02:35,507 --> 00:02:38,027 Beskriv ham nĂžjagtigt. 18 00:02:38,187 --> 00:02:42,187 Smalt ansigt, mĂžrkt skĂŠg. 19 00:02:44,547 --> 00:02:47,587 - Mere! - Langt hĂ„r. 20 00:02:47,747 --> 00:02:52,547 - Øjenfarve? - Brun. 21 00:02:58,427 --> 00:03:01,187 Frans, bliv hos mig. 22 00:03:17,707 --> 00:03:19,827 Drik det her, Deres HĂžjhed. 23 00:03:24,267 --> 00:03:27,867 Godt, Deres HĂžjhed. 24 00:03:28,027 --> 00:03:31,067 Nu mĂ„ De sove. 25 00:03:44,907 --> 00:03:48,947 - De burde hvile Dem. - Jeg bliver hos ham. 26 00:03:49,107 --> 00:03:54,387 Jeg viger ikke fra kejserens side, det har De mit ord pĂ„. 27 00:03:54,547 --> 00:03:57,467 Tegningen er fĂŠrdig, grev GrĂŒnne. 28 00:04:02,187 --> 00:04:07,147 Jeg kender ham. En ungarer. Han forsĂžgte at drĂŠbe kejseren engang. 29 00:04:07,307 --> 00:04:10,467 - En ungarer? - Hvorfor ikke? 30 00:04:10,627 --> 00:04:15,227 Kejseren har mange fjender der. 31 00:04:40,667 --> 00:04:44,387 Er der noget, der tynger dig? 32 00:04:44,547 --> 00:04:47,147 FortĂŠl mig det. 33 00:04:51,107 --> 00:04:53,987 Du har selv lĂŠrt at lĂŠse og skrive - 34 00:04:54,147 --> 00:04:58,667 - og er blevet kejserindens veninde. Det kan ingen af dem pĂ„stĂ„. 35 00:05:01,707 --> 00:05:07,307 Hent dine ting pĂ„ kulmarkedet. Du er hjerteligt velkommen hos mig. 36 00:05:07,467 --> 00:05:09,867 Tak. 37 00:05:19,147 --> 00:05:22,707 MĂ„ den lille Sofie leve et langt og lykkeligt liv. 38 00:05:22,867 --> 00:05:26,627 For Sofie! 39 00:05:29,467 --> 00:05:33,267 EFTERSØGT 40 00:05:49,747 --> 00:05:52,907 Hvor har du vĂŠret? 41 00:05:58,587 --> 00:06:00,547 De leder efter dig overalt. 42 00:06:03,587 --> 00:06:08,987 - Hvor har du vĂŠret? - Du gik for vidt! 43 00:06:10,987 --> 00:06:14,107 Du skal vĂŠk fra Wien, langt vĂŠk. 44 00:06:14,267 --> 00:06:18,067 De finder dig, og sĂ„ drĂŠber de os begge to. 45 00:06:27,347 --> 00:06:30,387 Kom med mig. 46 00:06:33,387 --> 00:06:35,747 Nej. Det gĂ„r ikke. 47 00:07:15,907 --> 00:07:21,787 Den har altid bragt mig held. Du har mere brug for den end mig. 48 00:07:21,947 --> 00:07:26,387 Du har fĂ„et din hĂŠvn. GĂ„, Bela. 49 00:07:26,547 --> 00:07:29,907 Find din ro. 50 00:07:49,467 --> 00:07:54,747 FIRE MÅNEDER SENERE 51 00:08:17,267 --> 00:08:19,187 Hvad er der sket? 52 00:08:21,947 --> 00:08:26,747 - Jeg tager af sted i morgen. - Hvorhen? 53 00:08:26,907 --> 00:08:30,107 Til Lombardiet. 54 00:08:30,267 --> 00:08:32,387 Til fronten? 55 00:08:36,467 --> 00:08:41,267 Napoleon er nĂ„et til Milano. Jeg mĂ„ stoppe ham. 56 00:08:52,507 --> 00:08:56,227 Jeg vil tage afsked med dig, inden jeg tager af sted. 57 00:11:21,907 --> 00:11:24,987 Frans! 58 00:12:16,587 --> 00:12:19,787 HjĂŠlp mig! HjĂŠlp mig! 59 00:12:25,147 --> 00:12:29,147 KĂŠmp for mig! KĂŠmp for mig! 60 00:13:13,027 --> 00:13:18,107 SLOTTET LAXENBURG NÆR WIEN 61 00:13:27,987 --> 00:13:32,467 Sygeplejerske... Vand. 62 00:14:05,227 --> 00:14:11,027 - Hej, lille ven. - Det er ikke et sted for et barn. 63 00:14:13,747 --> 00:14:18,307 Jeg vil ikke sidde pĂ„ slottet og spise krabbe, mens folk lider. 64 00:14:22,587 --> 00:14:26,467 Jeg tager tilbage til Wien med den lille ĂŠrkehertuginde i morgen. 65 00:14:26,627 --> 00:14:31,147 - Det er stadig mit barn. - SĂ„ trĂŠf valg som en mor. 66 00:14:34,787 --> 00:14:38,227 Det stĂ„r dig naturligvis frit for at blive her. 67 00:14:38,387 --> 00:14:43,867 - Vi tager hjem. - Vent lidt. 68 00:14:44,027 --> 00:14:47,147 Vent, jeg tager med til Wien. 69 00:14:47,307 --> 00:14:50,947 Hurtigt! Et operationsbord til grev GrĂŒnne. 70 00:14:55,747 --> 00:14:58,147 Grev GrĂŒnne. 71 00:15:12,027 --> 00:15:15,027 HĂ„nden skal amputeres. 72 00:15:18,187 --> 00:15:20,987 Drik det her. 73 00:15:23,547 --> 00:15:27,227 - GĂžr det, De skal. - Skalpel. Nu! 74 00:15:27,387 --> 00:15:30,587 Jeg kan gĂžre meget med bare Ă©n hĂ„nd. 75 00:15:34,467 --> 00:15:38,467 Bid i den her. Hvis De ikke vil miste tungen. 76 00:15:41,547 --> 00:15:46,147 Et Ăžjeblik. Se pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. 77 00:15:49,027 --> 00:15:51,747 Sav. 78 00:15:55,747 --> 00:15:58,747 Hold ham fast. 79 00:16:08,507 --> 00:16:11,107 Hold ham fast! 80 00:16:50,067 --> 00:16:52,707 Din datter sover. 81 00:16:52,867 --> 00:16:56,347 - Lad mig sidde hos hende. - Sofie havde brug for dig tidligere. 82 00:16:56,507 --> 00:16:59,627 - Du valgte noget andet. - Men nu er jeg her. 83 00:17:00,747 --> 00:17:03,707 Og hvad vil du gĂžre i morgen? 84 00:17:03,867 --> 00:17:10,107 Der kommer snart flere sĂ„rede. Mange flere. 85 00:17:17,227 --> 00:17:22,227 Hvad mente hun med det? FortĂŠl mig det! 86 00:17:24,587 --> 00:17:29,987 Deres gemal risikerer at tabe i Lombardiet. 87 00:17:30,227 --> 00:17:34,067 I gĂ„r angreb oprĂžrsstyrker en godsvogn og drĂŠbte alle Ăžstrigere. 88 00:17:34,227 --> 00:17:40,427 Mister I ogsĂ„ kontrollen i Ungarn, falder kejserriget fra hinanden. 89 00:17:42,907 --> 00:17:48,507 De bĂžr fortĂŠlle Deres gemal om mĂždet med grev AndrĂĄssy. 90 00:18:03,947 --> 00:18:07,267 Jeg rejser til fronten. 91 00:18:09,227 --> 00:18:13,067 Til fronten? Hvorfor det? 92 00:18:17,027 --> 00:18:23,307 Jeg vil have, du holder Ăžje med min datter og svigermor. 93 00:18:23,467 --> 00:18:27,387 Jeg vil gĂžre, hvad der stĂ„r i min magt. 94 00:18:56,547 --> 00:19:00,827 - Er du ...? - Ikke et ord til nogen. 95 00:19:24,027 --> 00:19:28,947 SOLDATERLEJR NÆR SOLFERINO ITALIEN 96 00:19:47,107 --> 00:19:49,707 Det er kejserinden. 97 00:20:20,987 --> 00:20:24,387 Du er sĂ„ smuk. 98 00:20:36,347 --> 00:20:40,707 Du burde ikke vĂŠre her. Det er et uhyggeligt sted. 99 00:20:57,947 --> 00:21:02,747 Alle de soldater, der vender tilbage fra Laxenburg, taler om dig. 100 00:21:02,907 --> 00:21:05,627 De elsker dig. 101 00:21:11,747 --> 00:21:15,347 Om forladelse. 102 00:21:15,507 --> 00:21:18,507 Jeg er blevet lidt forrĂ„et her. 103 00:21:35,147 --> 00:21:40,547 - Hvad er der? - Grunden til, at jeg er her. 104 00:21:52,227 --> 00:21:58,627 - Hvor har du det brev fra? - Jeg mĂždte grev AndrĂĄssy. 105 00:21:58,787 --> 00:22:02,427 - VĂŠr rar at tale med ham. - Hvorfor det? 106 00:22:02,587 --> 00:22:08,947 Fordi hele Ungarn mĂ„ske snart stĂ„r i flammer. Jeg beder dig. 107 00:22:10,667 --> 00:22:16,187 Hvad har du at miste? Der er allerede flydt sĂ„ meget blod. 108 00:22:22,467 --> 00:22:24,787 Han lovede at acceptere dig som kejser. 109 00:22:24,947 --> 00:22:29,587 Dig?! 110 00:22:29,747 --> 00:22:35,387 Ja, mig. Kejserinden af Østrig. 111 00:22:35,547 --> 00:22:37,627 Din hustru. 112 00:22:38,787 --> 00:22:43,227 Frans. Du er ikke lĂŠngere alene. 113 00:22:55,907 --> 00:23:00,787 Hvis han vover at nĂŠrme sig dig igen, slĂ„r jeg ham. 114 00:23:26,027 --> 00:23:28,467 Hvad er der galt med hende? 115 00:23:37,467 --> 00:23:40,827 Er det hans barn? 116 00:23:42,907 --> 00:23:47,387 Hvordan kan du stille sĂ„dan et spĂžrgsmĂ„l? 117 00:23:48,587 --> 00:23:51,587 Er det hans barn? 118 00:23:54,107 --> 00:23:57,667 Sisi! 119 00:24:57,667 --> 00:24:59,507 Red jer selv, hvem der kan! 120 00:24:59,667 --> 00:25:04,867 GĂ„ til angreb mod Ăžstrigerne! 121 00:26:07,347 --> 00:26:11,147 Deling, halt! 122 00:26:49,907 --> 00:26:52,587 Jeg kan se, at du i det mindste vandt krigen. 123 00:26:53,827 --> 00:26:56,747 Krigen mod min mor. 124 00:26:56,907 --> 00:27:00,107 Vores bĂžrn hĂžrer hjemme hos mig. 125 00:27:02,107 --> 00:27:04,987 Jeg er ked af det, der skete i Lombardiet. 126 00:27:06,787 --> 00:27:13,267 Hvad mener du? De 6000 dĂžde i Solferino - 127 00:27:13,427 --> 00:27:16,867 - eller fordi du kaldte mig en hore? 128 00:27:19,027 --> 00:27:22,947 Jeg ville spĂžrge, om du vil gĂžre mig selskab. 129 00:27:23,107 --> 00:27:26,947 - Til Ungarn. - Ungarn? 130 00:27:27,107 --> 00:27:33,267 Jeg skal bejle til den ungarske adel i Buda. 131 00:27:33,427 --> 00:27:36,987 Med en stor audiens. 132 00:27:41,707 --> 00:27:45,507 Og inden da skal jeg mĂžde AndrĂĄssy. 133 00:27:58,667 --> 00:28:02,107 Hun ligner dig meget. 134 00:28:04,147 --> 00:28:09,707 EN MÅNED SENERE 135 00:28:16,067 --> 00:28:20,387 Det er kjolen til rejsen, den er til audiensen. 136 00:28:20,547 --> 00:28:23,707 En kjole i det ungarske flags farver? 137 00:28:23,867 --> 00:28:29,867 Ja. Jeg vil vise min respekt ved audiensen pĂ„ den mĂ„de. 138 00:28:30,027 --> 00:28:33,507 - Du tager altsĂ„ med? - Naturligvis. 139 00:28:35,427 --> 00:28:39,667 - Og kufferten med tĂžj til pigerne? - Vi rejser alle fire. 140 00:28:39,827 --> 00:28:44,947 Rejser I til Ungarn med bĂžrnene? De er pĂ„ randen af borgerkrig. 141 00:28:45,107 --> 00:28:48,107 Mine piger har det bedst hos mig. 142 00:28:48,267 --> 00:28:51,547 SĂ„ bliv her og lad Frans rejse alene. 143 00:28:51,707 --> 00:28:55,027 Jeg har besluttet mig for det modsatte. 144 00:28:58,827 --> 00:29:03,907 Jeg har brug for Sisi ved min side i Ungarn. 145 00:29:25,667 --> 00:29:32,427 Ekstra! Nederlag for den Ăžstrigske hĂŠr i Lombardiet! 146 00:30:14,147 --> 00:30:19,387 BUDA UNGARN 147 00:30:29,787 --> 00:30:36,347 Mine damer og herrer, kejseren og kejserinden! 148 00:31:28,907 --> 00:31:33,587 Vin? Vin? 149 00:32:31,267 --> 00:32:35,707 Da min vidunderlige hustru ikke bare er mere generĂžs end mig - 150 00:32:35,867 --> 00:32:39,267 - men ogsĂ„ overgĂ„r mig i det ungarske sprog - 151 00:32:39,427 --> 00:32:43,627 - vil jeg bede hende om at oversĂŠtte for mig. 152 00:32:53,667 --> 00:32:55,907 Jeg blev kejser i en tid - 153 00:32:56,107 --> 00:32:59,107 - hvor mange af jer gjorde oprĂžr mod embedet. 154 00:33:12,787 --> 00:33:18,107 Selvom vi mĂ„tte have uenigheder, er vi inderst inde forenet - 155 00:33:18,267 --> 00:33:21,867 - af vores kĂŠrlighed til vort land og vort folk. 156 00:33:32,347 --> 00:33:35,267 Som et tegn pĂ„ min gode vilje har jeg besluttet - 157 00:33:35,427 --> 00:33:38,547 - at benĂ„de mĂŠndene, der gjorde oprĂžr den 15. Marts. 158 00:34:01,747 --> 00:34:05,427 Hans MajestĂŠt, kejser Frans Josef af Østrig - 159 00:34:05,587 --> 00:34:08,067 - og Hendes MajestĂŠt, kejserinde af Østrig - 160 00:34:08,227 --> 00:34:13,107 - har lovet, at Ungarn fĂ„r en vĂŠrdig plads i kejserriget. 161 00:34:16,747 --> 00:34:19,947 For en fremtid fuld af kĂŠrlighed og respekt. 162 00:34:20,147 --> 00:34:26,547 For en fremtid fuld af kĂŠrlighed og respekt. 163 00:34:31,027 --> 00:34:35,427 De har kommet noget i vinen. 164 00:34:41,067 --> 00:34:45,067 For fred. 165 00:34:50,987 --> 00:34:54,827 Smager vores vin Dem ikke, Deres MajestĂŠt? 166 00:34:54,987 --> 00:35:00,747 Deres MajestĂŠt? Vi ville ogsĂ„ underskrive et fredsaftale. 167 00:35:27,227 --> 00:35:32,747 Frem med aftalen. Jeg vil vĂŠre den fĂžrste, der underskriver den. 168 00:36:16,627 --> 00:36:21,907 SkĂ„l for freden, og den gode vin. 169 00:36:22,067 --> 00:36:24,987 For den gode vin. 170 00:37:19,107 --> 00:37:21,427 Ungarerne forbliver mig en gĂ„de. 171 00:37:27,387 --> 00:37:31,907 Er du sikker pĂ„, at du sĂ„ attentatmanden? 172 00:37:32,067 --> 00:37:37,547 Jeg tog Ă„benbart fejl. Om forladelse. 173 00:37:48,227 --> 00:37:51,267 MĂ„ jeg bede om den nĂŠste dans? 174 00:37:52,867 --> 00:37:55,547 Jeg kender ikke de ungarske danse. 175 00:37:55,707 --> 00:37:58,707 Jeg viser dem for Dem. 176 00:38:02,187 --> 00:38:07,187 - Hvad er det for en dans? - De fĂ„r se. 177 00:38:41,827 --> 00:38:44,827 Grev GrĂŒnne? Jeg mĂ„ fortĂŠlle Dem noget. 178 00:38:44,987 --> 00:38:47,987 Tal. 179 00:38:48,147 --> 00:38:52,667 Attentatmanden fra Wien. Jeg tror, jeg har set ham. 180 00:38:52,867 --> 00:38:55,387 Her? 181 00:38:55,547 --> 00:38:59,427 - Han stod derovre. - Er De helt sikker? 182 00:39:03,227 --> 00:39:09,747 GĂ„ hen til bĂžrnene og bliv hos dem. Jeg sender to livvagter. 183 00:39:22,387 --> 00:39:27,507 MĂ„ jeg tale med Deres MajestĂŠt? 184 00:39:48,427 --> 00:39:52,827 Vi kan ikke udelukke, at attentatmanden er her. 185 00:39:52,987 --> 00:39:56,347 Jeg er bekymret for Deres sikkerhed. 186 00:40:09,027 --> 00:40:12,027 Deres MajestĂŠt, De er en glimrende danserinde. 187 00:40:12,227 --> 00:40:14,907 MĂ„ jeg fĂ„ endnu en dans? 188 00:40:18,987 --> 00:40:21,707 De mĂ„ have mig undskyldt. 189 00:40:25,907 --> 00:40:30,027 - Han er her. Kammerjomfruen sĂ„ ham. - BĂžrnene? 190 00:40:30,187 --> 00:40:34,947 Kammerjomfruen er hos dem. De burde ogsĂ„ gĂ„, Deres MajestĂŠt. 191 00:40:35,107 --> 00:40:37,147 FyrvĂŠrkeriet begynder snart. 192 00:40:37,307 --> 00:40:41,947 Det er Deres chance for at vise Dem for det ungarske folk. 193 00:40:42,107 --> 00:40:46,667 Vi tror, at der er en attentatmand blandt gĂŠsterne. 194 00:40:49,427 --> 00:40:52,627 Det er mĂ„ske bedst, at De forlader Buda, men... 195 00:40:52,787 --> 00:40:57,307 Hvis ikke vi viser os for folket, har alt vĂŠret forgĂŠves. 196 00:40:57,467 --> 00:41:03,787 Livgarden kan kun beskytte mod en angriber. Hvad, hvis de er flere? 197 00:41:05,827 --> 00:41:09,027 Tilkald Deres mĂŠnd og find ham. 198 00:41:16,547 --> 00:41:19,667 - Hvor er resten af mĂŠndene? - PĂ„ deres vĂŠrelser. 199 00:41:19,827 --> 00:41:25,827 Eskorter kejseren til sit gemak, sĂ„ snart fyrvĂŠrkeriet er forbi. 200 00:41:49,827 --> 00:41:54,907 - Hvor mange var der? Hvor mange? - Tre. 201 00:42:15,347 --> 00:42:21,107 - Bliv her. Det er for farligt. - Det er bedre sĂ„dan. 202 00:42:28,747 --> 00:42:35,147 GĂžr plads! GĂžr plads til kejseren! VĂŠk! 203 00:43:12,627 --> 00:43:16,187 Sisi! Sisi! Sisi! 204 00:43:21,867 --> 00:43:24,627 Soldater! 205 00:44:06,587 --> 00:44:11,547 Sisi! Sisi! Sisi! 206 00:44:11,707 --> 00:44:17,107 Sisi! Sisi! Sisi! 207 00:44:17,267 --> 00:44:21,547 Kejserindens gode rygte gĂ„r forud for hende. 208 00:44:21,707 --> 00:44:24,347 De vil se hende. 209 00:44:57,667 --> 00:45:01,107 Hurra! 210 00:45:32,347 --> 00:45:37,067 Jeg har en presserende besked til kejseren. 211 00:45:51,707 --> 00:45:55,787 Stands ham! Stands ham! 212 00:47:08,787 --> 00:47:11,027 Vent lidt. 213 00:47:11,187 --> 00:47:13,307 Tak. 214 00:47:13,467 --> 00:47:17,067 For hvad? For Ungarn? 215 00:47:21,147 --> 00:47:24,027 Fordi du stĂ„r ved min side. 216 00:47:33,227 --> 00:47:37,227 Undskyld, Deres MajestĂŠt. Deres datter... 217 00:47:37,387 --> 00:47:40,187 Hun er meget syg. 218 00:47:50,667 --> 00:47:54,667 Tekster: Malene Faust Pedersen Iyuno-SDI Group (GE) 16399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.