All language subtitles for Sisi - S01E05 (2021) REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,747 --> 00:00:16,987
- De kommer.
- GĂžr plads.
2
00:00:17,147 --> 00:00:19,467
Forsigtig.
3
00:00:20,427 --> 00:00:23,747
En, to, tre.
4
00:00:23,907 --> 00:00:27,507
Frans! Se pÄ mig.
Se pÄ mig.
5
00:00:27,667 --> 00:00:31,827
Jeg er hos dig.
Jeg er hos dig.
6
00:00:31,987 --> 00:00:35,307
- Jeg...
- Jeg er her, Frans.
7
00:00:38,667 --> 00:00:42,147
- GĂžr noget!
- Tal med ham, Deres HĂžjhed.
8
00:00:42,307 --> 00:00:48,107
- Han mÄ ikke falde i sÞvn.
- Se pÄ mig. Du mÄ ikke falde i sÞvn.
9
00:00:50,907 --> 00:00:54,707
Frans, se pÄ mig.
Se pÄ mig.
10
00:00:54,867 --> 00:00:59,427
- Hurtigt. En nÄl.
- Se pÄ mig, Frans.
11
00:00:59,587 --> 00:01:02,027
Frans?
12
00:01:33,387 --> 00:01:37,107
En ungarer?
Hvor meget betalte han dig?
13
00:01:37,267 --> 00:01:39,987
Hvor meget betalte han dig?
14
00:01:43,587 --> 00:01:49,147
- Hundrede gulddukater.
- Hvordan ser han ud?
15
00:02:18,667 --> 00:02:23,147
Frans, bliv hos mig.
16
00:02:24,827 --> 00:02:28,147
Beskriv ham.
Hvordan ser han ud?
17
00:02:35,507 --> 00:02:38,027
Beskriv ham nĂžjagtigt.
18
00:02:38,187 --> 00:02:42,187
Smalt ansigt, mĂžrkt skĂŠg.
19
00:02:44,547 --> 00:02:47,587
- Mere!
- Langt hÄr.
20
00:02:47,747 --> 00:02:52,547
- Ăjenfarve?
- Brun.
21
00:02:58,427 --> 00:03:01,187
Frans, bliv hos mig.
22
00:03:17,707 --> 00:03:19,827
Drik det her, Deres HĂžjhed.
23
00:03:24,267 --> 00:03:27,867
Godt, Deres HĂžjhed.
24
00:03:28,027 --> 00:03:31,067
Nu mÄ De sove.
25
00:03:44,907 --> 00:03:48,947
- De burde hvile Dem.
- Jeg bliver hos ham.
26
00:03:49,107 --> 00:03:54,387
Jeg viger ikke fra kejserens side,
det har De mit ord pÄ.
27
00:03:54,547 --> 00:03:57,467
Tegningen er fĂŠrdig, grev GrĂŒnne.
28
00:04:02,187 --> 00:04:07,147
Jeg kender ham. En ungarer. Han
forsĂžgte at drĂŠbe kejseren engang.
29
00:04:07,307 --> 00:04:10,467
- En ungarer?
- Hvorfor ikke?
30
00:04:10,627 --> 00:04:15,227
Kejseren har mange fjender der.
31
00:04:40,667 --> 00:04:44,387
Er der noget, der tynger dig?
32
00:04:44,547 --> 00:04:47,147
FortĂŠl mig det.
33
00:04:51,107 --> 00:04:53,987
Du har selv lĂŠrt at lĂŠse og skrive -
34
00:04:54,147 --> 00:04:58,667
- og er blevet kejserindens veninde.
Det kan ingen af dem pÄstÄ.
35
00:05:01,707 --> 00:05:07,307
Hent dine ting pÄ kulmarkedet.
Du er hjerteligt velkommen hos mig.
36
00:05:07,467 --> 00:05:09,867
Tak.
37
00:05:19,147 --> 00:05:22,707
MĂ„ den lille Sofie leve
et langt og lykkeligt liv.
38
00:05:22,867 --> 00:05:26,627
For Sofie!
39
00:05:29,467 --> 00:05:33,267
EFTERSĂGT
40
00:05:49,747 --> 00:05:52,907
Hvor har du vĂŠret?
41
00:05:58,587 --> 00:06:00,547
De leder efter dig overalt.
42
00:06:03,587 --> 00:06:08,987
- Hvor har du vĂŠret?
- Du gik for vidt!
43
00:06:10,987 --> 00:06:14,107
Du skal vĂŠk fra Wien, langt vĂŠk.
44
00:06:14,267 --> 00:06:18,067
De finder dig,
og sÄ drÊber de os begge to.
45
00:06:27,347 --> 00:06:30,387
Kom med mig.
46
00:06:33,387 --> 00:06:35,747
Nej. Det gÄr ikke.
47
00:07:15,907 --> 00:07:21,787
Den har altid bragt mig held.
Du har mere brug for den end mig.
48
00:07:21,947 --> 00:07:26,387
Du har fÄet din hÊvn.
GĂ„, Bela.
49
00:07:26,547 --> 00:07:29,907
Find din ro.
50
00:07:49,467 --> 00:07:54,747
FIRE MĂ
NEDER SENERE
51
00:08:17,267 --> 00:08:19,187
Hvad er der sket?
52
00:08:21,947 --> 00:08:26,747
- Jeg tager af sted i morgen.
- Hvorhen?
53
00:08:26,907 --> 00:08:30,107
Til Lombardiet.
54
00:08:30,267 --> 00:08:32,387
Til fronten?
55
00:08:36,467 --> 00:08:41,267
Napoleon er nÄet til Milano.
Jeg mÄ stoppe ham.
56
00:08:52,507 --> 00:08:56,227
Jeg vil tage afsked med dig,
inden jeg tager af sted.
57
00:11:21,907 --> 00:11:24,987
Frans!
58
00:12:16,587 --> 00:12:19,787
HjĂŠlp mig!
HjĂŠlp mig!
59
00:12:25,147 --> 00:12:29,147
KĂŠmp for mig!
KĂŠmp for mig!
60
00:13:13,027 --> 00:13:18,107
SLOTTET LAXENBURG
NĂR WIEN
61
00:13:27,987 --> 00:13:32,467
Sygeplejerske...
Vand.
62
00:14:05,227 --> 00:14:11,027
- Hej, lille ven.
- Det er ikke et sted for et barn.
63
00:14:13,747 --> 00:14:18,307
Jeg vil ikke sidde pÄ slottet
og spise krabbe, mens folk lider.
64
00:14:22,587 --> 00:14:26,467
Jeg tager tilbage til Wien med
den lille ĂŠrkehertuginde i morgen.
65
00:14:26,627 --> 00:14:31,147
- Det er stadig mit barn.
- SĂ„ trĂŠf valg som en mor.
66
00:14:34,787 --> 00:14:38,227
Det stÄr dig naturligvis frit for
at blive her.
67
00:14:38,387 --> 00:14:43,867
- Vi tager hjem.
- Vent lidt.
68
00:14:44,027 --> 00:14:47,147
Vent, jeg tager med til Wien.
69
00:14:47,307 --> 00:14:50,947
Hurtigt!
Et operationsbord til grev GrĂŒnne.
70
00:14:55,747 --> 00:14:58,147
Grev GrĂŒnne.
71
00:15:12,027 --> 00:15:15,027
HÄnden skal amputeres.
72
00:15:18,187 --> 00:15:20,987
Drik det her.
73
00:15:23,547 --> 00:15:27,227
- GĂžr det, De skal.
- Skalpel. Nu!
74
00:15:27,387 --> 00:15:30,587
Jeg kan gÞre meget med bare én hÄnd.
75
00:15:34,467 --> 00:15:38,467
Bid i den her.
Hvis De ikke vil miste tungen.
76
00:15:41,547 --> 00:15:46,147
Et Ăžjeblik.
Se pÄ mig. Se pÄ mig.
77
00:15:49,027 --> 00:15:51,747
Sav.
78
00:15:55,747 --> 00:15:58,747
Hold ham fast.
79
00:16:08,507 --> 00:16:11,107
Hold ham fast!
80
00:16:50,067 --> 00:16:52,707
Din datter sover.
81
00:16:52,867 --> 00:16:56,347
- Lad mig sidde hos hende.
- Sofie havde brug for dig tidligere.
82
00:16:56,507 --> 00:16:59,627
- Du valgte noget andet.
- Men nu er jeg her.
83
00:17:00,747 --> 00:17:03,707
Og hvad vil du gĂžre i morgen?
84
00:17:03,867 --> 00:17:10,107
Der kommer snart flere sÄrede.
Mange flere.
85
00:17:17,227 --> 00:17:22,227
Hvad mente hun med det?
FortĂŠl mig det!
86
00:17:24,587 --> 00:17:29,987
Deres gemal risikerer
at tabe i Lombardiet.
87
00:17:30,227 --> 00:17:34,067
I gÄr angreb oprÞrsstyrker
en godsvogn og drĂŠbte alle Ăžstrigere.
88
00:17:34,227 --> 00:17:40,427
Mister I ogsÄ kontrollen i Ungarn,
falder kejserriget fra hinanden.
89
00:17:42,907 --> 00:17:48,507
De bĂžr fortĂŠlle Deres gemal
om mĂždet med grev AndrĂĄssy.
90
00:18:03,947 --> 00:18:07,267
Jeg rejser til fronten.
91
00:18:09,227 --> 00:18:13,067
Til fronten?
Hvorfor det?
92
00:18:17,027 --> 00:18:23,307
Jeg vil have, du holder Ăžje
med min datter og svigermor.
93
00:18:23,467 --> 00:18:27,387
Jeg vil gĂžre,
hvad der stÄr i min magt.
94
00:18:56,547 --> 00:19:00,827
- Er du ...?
- Ikke et ord til nogen.
95
00:19:24,027 --> 00:19:28,947
SOLDATERLEJR NĂR SOLFERINO
ITALIEN
96
00:19:47,107 --> 00:19:49,707
Det er kejserinden.
97
00:20:20,987 --> 00:20:24,387
Du er sÄ smuk.
98
00:20:36,347 --> 00:20:40,707
Du burde ikke vĂŠre her.
Det er et uhyggeligt sted.
99
00:20:57,947 --> 00:21:02,747
Alle de soldater, der vender tilbage
fra Laxenburg, taler om dig.
100
00:21:02,907 --> 00:21:05,627
De elsker dig.
101
00:21:11,747 --> 00:21:15,347
Om forladelse.
102
00:21:15,507 --> 00:21:18,507
Jeg er blevet lidt forrÄet her.
103
00:21:35,147 --> 00:21:40,547
- Hvad er der?
- Grunden til, at jeg er her.
104
00:21:52,227 --> 00:21:58,627
- Hvor har du det brev fra?
- Jeg mĂždte grev AndrĂĄssy.
105
00:21:58,787 --> 00:22:02,427
- VĂŠr rar at tale med ham.
- Hvorfor det?
106
00:22:02,587 --> 00:22:08,947
Fordi hele Ungarn mÄske snart
stÄr i flammer. Jeg beder dig.
107
00:22:10,667 --> 00:22:16,187
Hvad har du at miste?
Der er allerede flydt sÄ meget blod.
108
00:22:22,467 --> 00:22:24,787
Han lovede at acceptere dig
som kejser.
109
00:22:24,947 --> 00:22:29,587
Dig?!
110
00:22:29,747 --> 00:22:35,387
Ja, mig.
Kejserinden af Ăstrig.
111
00:22:35,547 --> 00:22:37,627
Din hustru.
112
00:22:38,787 --> 00:22:43,227
Frans.
Du er ikke lĂŠngere alene.
113
00:22:55,907 --> 00:23:00,787
Hvis han vover at nĂŠrme sig dig igen,
slÄr jeg ham.
114
00:23:26,027 --> 00:23:28,467
Hvad er der galt med hende?
115
00:23:37,467 --> 00:23:40,827
Er det hans barn?
116
00:23:42,907 --> 00:23:47,387
Hvordan kan du stille
sÄdan et spÞrgsmÄl?
117
00:23:48,587 --> 00:23:51,587
Er det hans barn?
118
00:23:54,107 --> 00:23:57,667
Sisi!
119
00:24:57,667 --> 00:24:59,507
Red jer selv, hvem der kan!
120
00:24:59,667 --> 00:25:04,867
GĂ„ til angreb mod Ăžstrigerne!
121
00:26:07,347 --> 00:26:11,147
Deling, halt!
122
00:26:49,907 --> 00:26:52,587
Jeg kan se,
at du i det mindste vandt krigen.
123
00:26:53,827 --> 00:26:56,747
Krigen mod min mor.
124
00:26:56,907 --> 00:27:00,107
Vores bĂžrn hĂžrer hjemme hos mig.
125
00:27:02,107 --> 00:27:04,987
Jeg er ked af det,
der skete i Lombardiet.
126
00:27:06,787 --> 00:27:13,267
Hvad mener du?
De 6000 dĂžde i Solferino -
127
00:27:13,427 --> 00:27:16,867
- eller fordi du kaldte mig en hore?
128
00:27:19,027 --> 00:27:22,947
Jeg ville spĂžrge,
om du vil gĂžre mig selskab.
129
00:27:23,107 --> 00:27:26,947
- Til Ungarn.
- Ungarn?
130
00:27:27,107 --> 00:27:33,267
Jeg skal bejle
til den ungarske adel i Buda.
131
00:27:33,427 --> 00:27:36,987
Med en stor audiens.
132
00:27:41,707 --> 00:27:45,507
Og inden da skal jeg mĂžde AndrĂĄssy.
133
00:27:58,667 --> 00:28:02,107
Hun ligner dig meget.
134
00:28:04,147 --> 00:28:09,707
EN MĂ
NED SENERE
135
00:28:16,067 --> 00:28:20,387
Det er kjolen til rejsen,
den er til audiensen.
136
00:28:20,547 --> 00:28:23,707
En kjole i det ungarske flags farver?
137
00:28:23,867 --> 00:28:29,867
Ja. Jeg vil vise min respekt
ved audiensen pÄ den mÄde.
138
00:28:30,027 --> 00:28:33,507
- Du tager altsÄ med?
- Naturligvis.
139
00:28:35,427 --> 00:28:39,667
- Og kufferten med tĂžj til pigerne?
- Vi rejser alle fire.
140
00:28:39,827 --> 00:28:44,947
Rejser I til Ungarn med bĂžrnene?
De er pÄ randen af borgerkrig.
141
00:28:45,107 --> 00:28:48,107
Mine piger har det bedst hos mig.
142
00:28:48,267 --> 00:28:51,547
SĂ„ bliv her og lad Frans rejse alene.
143
00:28:51,707 --> 00:28:55,027
Jeg har besluttet mig
for det modsatte.
144
00:28:58,827 --> 00:29:03,907
Jeg har brug for Sisi ved min side
i Ungarn.
145
00:29:25,667 --> 00:29:32,427
Ekstra! Nederlag
for den Ăžstrigske hĂŠr i Lombardiet!
146
00:30:14,147 --> 00:30:19,387
BUDA UNGARN
147
00:30:29,787 --> 00:30:36,347
Mine damer og herrer,
kejseren og kejserinden!
148
00:31:28,907 --> 00:31:33,587
Vin?
Vin?
149
00:32:31,267 --> 00:32:35,707
Da min vidunderlige hustru
ikke bare er mere generĂžs end mig -
150
00:32:35,867 --> 00:32:39,267
- men ogsÄ overgÄr mig
i det ungarske sprog -
151
00:32:39,427 --> 00:32:43,627
- vil jeg bede hende om
at oversĂŠtte for mig.
152
00:32:53,667 --> 00:32:55,907
Jeg blev kejser i en tid -
153
00:32:56,107 --> 00:32:59,107
- hvor mange af jer gjorde oprĂžr
mod embedet.
154
00:33:12,787 --> 00:33:18,107
Selvom vi mÄtte have uenigheder,
er vi inderst inde forenet -
155
00:33:18,267 --> 00:33:21,867
- af vores kĂŠrlighed
til vort land og vort folk.
156
00:33:32,347 --> 00:33:35,267
Som et tegn pÄ min gode vilje
har jeg besluttet -
157
00:33:35,427 --> 00:33:38,547
- at benÄde mÊndene,
der gjorde oprĂžr den 15. Marts.
158
00:34:01,747 --> 00:34:05,427
Hans MajestĂŠt,
kejser Frans Josef af Ăstrig -
159
00:34:05,587 --> 00:34:08,067
- og Hendes MajestĂŠt,
kejserinde af Ăstrig -
160
00:34:08,227 --> 00:34:13,107
- har lovet, at Ungarn fÄr
en vĂŠrdig plads i kejserriget.
161
00:34:16,747 --> 00:34:19,947
For en fremtid fuld
af kĂŠrlighed og respekt.
162
00:34:20,147 --> 00:34:26,547
For en fremtid fuld
af kĂŠrlighed og respekt.
163
00:34:31,027 --> 00:34:35,427
De har kommet noget i vinen.
164
00:34:41,067 --> 00:34:45,067
For fred.
165
00:34:50,987 --> 00:34:54,827
Smager vores vin Dem ikke,
Deres MajestĂŠt?
166
00:34:54,987 --> 00:35:00,747
Deres MajestÊt? Vi ville ogsÄ
underskrive et fredsaftale.
167
00:35:27,227 --> 00:35:32,747
Frem med aftalen. Jeg vil vĂŠre
den fĂžrste, der underskriver den.
168
00:36:16,627 --> 00:36:21,907
SkÄl for freden, og den gode vin.
169
00:36:22,067 --> 00:36:24,987
For den gode vin.
170
00:37:19,107 --> 00:37:21,427
Ungarerne forbliver mig en gÄde.
171
00:37:27,387 --> 00:37:31,907
Er du sikker pÄ,
at du sÄ attentatmanden?
172
00:37:32,067 --> 00:37:37,547
Jeg tog Äbenbart fejl.
Om forladelse.
173
00:37:48,227 --> 00:37:51,267
MĂ„ jeg bede om den nĂŠste dans?
174
00:37:52,867 --> 00:37:55,547
Jeg kender ikke de ungarske danse.
175
00:37:55,707 --> 00:37:58,707
Jeg viser dem for Dem.
176
00:38:02,187 --> 00:38:07,187
- Hvad er det for en dans?
- De fÄr se.
177
00:38:41,827 --> 00:38:44,827
Grev GrĂŒnne?
Jeg mÄ fortÊlle Dem noget.
178
00:38:44,987 --> 00:38:47,987
Tal.
179
00:38:48,147 --> 00:38:52,667
Attentatmanden fra Wien.
Jeg tror, jeg har set ham.
180
00:38:52,867 --> 00:38:55,387
Her?
181
00:38:55,547 --> 00:38:59,427
- Han stod derovre.
- Er De helt sikker?
182
00:39:03,227 --> 00:39:09,747
GĂ„ hen til bĂžrnene og bliv hos dem.
Jeg sender to livvagter.
183
00:39:22,387 --> 00:39:27,507
MĂ„ jeg tale med Deres MajestĂŠt?
184
00:39:48,427 --> 00:39:52,827
Vi kan ikke udelukke,
at attentatmanden er her.
185
00:39:52,987 --> 00:39:56,347
Jeg er bekymret for Deres sikkerhed.
186
00:40:09,027 --> 00:40:12,027
Deres MajestĂŠt,
De er en glimrende danserinde.
187
00:40:12,227 --> 00:40:14,907
MÄ jeg fÄ endnu en dans?
188
00:40:18,987 --> 00:40:21,707
De mÄ have mig undskyldt.
189
00:40:25,907 --> 00:40:30,027
- Han er her. Kammerjomfruen sÄ ham.
- BĂžrnene?
190
00:40:30,187 --> 00:40:34,947
Kammerjomfruen er hos dem.
De burde ogsÄ gÄ, Deres MajestÊt.
191
00:40:35,107 --> 00:40:37,147
FyrvĂŠrkeriet begynder snart.
192
00:40:37,307 --> 00:40:41,947
Det er Deres chance for
at vise Dem for det ungarske folk.
193
00:40:42,107 --> 00:40:46,667
Vi tror, at der er en attentatmand
blandt gĂŠsterne.
194
00:40:49,427 --> 00:40:52,627
Det er mÄske bedst,
at De forlader Buda, men...
195
00:40:52,787 --> 00:40:57,307
Hvis ikke vi viser os for folket,
har alt vĂŠret forgĂŠves.
196
00:40:57,467 --> 00:41:03,787
Livgarden kan kun beskytte mod
en angriber. Hvad, hvis de er flere?
197
00:41:05,827 --> 00:41:09,027
Tilkald Deres mĂŠnd og find ham.
198
00:41:16,547 --> 00:41:19,667
- Hvor er resten af mĂŠndene?
- PĂ„ deres vĂŠrelser.
199
00:41:19,827 --> 00:41:25,827
Eskorter kejseren til sit gemak,
sÄ snart fyrvÊrkeriet er forbi.
200
00:41:49,827 --> 00:41:54,907
- Hvor mange var der? Hvor mange?
- Tre.
201
00:42:15,347 --> 00:42:21,107
- Bliv her. Det er for farligt.
- Det er bedre sÄdan.
202
00:42:28,747 --> 00:42:35,147
GĂžr plads!
GĂžr plads til kejseren! VĂŠk!
203
00:43:12,627 --> 00:43:16,187
Sisi! Sisi! Sisi!
204
00:43:21,867 --> 00:43:24,627
Soldater!
205
00:44:06,587 --> 00:44:11,547
Sisi! Sisi! Sisi!
206
00:44:11,707 --> 00:44:17,107
Sisi! Sisi! Sisi!
207
00:44:17,267 --> 00:44:21,547
Kejserindens gode rygte gÄr forud
for hende.
208
00:44:21,707 --> 00:44:24,347
De vil se hende.
209
00:44:57,667 --> 00:45:01,107
Hurra!
210
00:45:32,347 --> 00:45:37,067
Jeg har en presserende
besked til kejseren.
211
00:45:51,707 --> 00:45:55,787
Stands ham! Stands ham!
212
00:47:08,787 --> 00:47:11,027
Vent lidt.
213
00:47:11,187 --> 00:47:13,307
Tak.
214
00:47:13,467 --> 00:47:17,067
For hvad? For Ungarn?
215
00:47:21,147 --> 00:47:24,027
Fordi du stÄr ved min side.
216
00:47:33,227 --> 00:47:37,227
Undskyld, Deres MajestĂŠt.
Deres datter...
217
00:47:37,387 --> 00:47:40,187
Hun er meget syg.
218
00:47:50,667 --> 00:47:54,667
Tekster: Malene Faust Pedersen
Iyuno-SDI Group (GE)
16399