All language subtitles for Sisi - S01E04 (2021) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,922 --> 00:01:44,882 Gjorde jeg dig fortræd? 2 00:01:45,922 --> 00:01:49,722 Jeg har hørt, at det er sådan her første gang. 3 00:01:52,362 --> 00:01:55,242 Men det var dejligt. 4 00:02:07,362 --> 00:02:11,202 Desuden har min søster sagt - 5 00:02:11,362 --> 00:02:15,162 - at hvis det gør meget ondt - 6 00:02:15,322 --> 00:02:17,842 - så bliver det en tronfølger. 7 00:02:21,602 --> 00:02:23,882 En tronfølger. 8 00:03:03,482 --> 00:03:09,122 LOMBARDIET STATHOLDERENS PALADS 9 00:03:14,362 --> 00:03:20,962 Mine kære venner: Vin, spis, flæsk! 10 00:03:22,682 --> 00:03:25,522 Åh, kære barn! 11 00:03:27,682 --> 00:03:30,682 Løb hen og leg. 12 00:03:36,322 --> 00:03:39,882 Død over monarkiet! 13 00:04:38,402 --> 00:04:40,282 Godmorgen, Deres Majestæt. 14 00:04:40,442 --> 00:04:45,042 - Hvor skal du hen? - Jeg har meget at lave... 15 00:04:45,202 --> 00:04:50,002 ...efter din optræden over for den ungarske deputation. 16 00:04:50,162 --> 00:04:54,762 - Kan jeg hjælpe dig? - Nyd kedsomheden. 17 00:04:54,922 --> 00:04:58,922 Snart har du ti tronfølgere, der holder dig beskæftiget. 18 00:05:32,642 --> 00:05:36,922 KULMARKED 3 19 00:06:03,642 --> 00:06:06,562 Er du her så tidligt? 20 00:06:06,722 --> 00:06:10,882 Jeg kunne spørge dig om det samme. 21 00:06:11,042 --> 00:06:15,842 Lad ikke dit gode humør tage overhånd. 22 00:06:19,202 --> 00:06:21,842 "Greve Gyula Andrássy." 23 00:06:24,282 --> 00:06:28,122 Gud nåde og trøste dig, hvis du benåder ham. 24 00:06:28,282 --> 00:06:31,722 Han kæmpede ubarmhjertigt mod os. 25 00:06:31,882 --> 00:06:35,362 Hvis du benåder ham, vil du fremstå svag. 26 00:07:40,842 --> 00:07:43,722 Fart på, videre! 27 00:07:49,642 --> 00:07:52,962 Hvor er kejserinden? I burde komme i bedre form. 28 00:07:53,122 --> 00:07:58,522 I løber den vej. I kommer med mig. Gud hjælpe os, hvis hun slipper væk! 29 00:08:02,762 --> 00:08:05,962 Gæs! 30 00:09:07,962 --> 00:09:11,562 Jeg havde ikke troet, at jeg skulle se dig igen. 31 00:09:11,722 --> 00:09:14,922 Du har altså savnet mig. 32 00:09:18,322 --> 00:09:22,722 Din opførsel imponerede mig. Pøblen elsker dig. 33 00:09:28,762 --> 00:09:31,162 Ikke kun pøblen. 34 00:09:31,882 --> 00:09:37,242 Så har du ikke brug for mig længere. Det var synd. 35 00:09:38,802 --> 00:09:42,802 Jeg har sikkert meget mere at lære. 36 00:09:45,482 --> 00:09:50,962 - Hvad er det for? - Fordi du tog med mig. 37 00:09:51,122 --> 00:09:56,202 - Så behøver du ikke længere... - Jeg kan tage vare på mig selv. 38 00:10:00,562 --> 00:10:03,042 Hvorfor kom du egentlig? 39 00:10:14,442 --> 00:10:17,242 Jeg har et spørgsmål. 40 00:10:19,002 --> 00:10:23,122 Hvad skal jeg gøre for at blive gravid? 41 00:10:23,282 --> 00:10:25,922 Det kan ikke gå hurtigt nok ved hoffet. 42 00:10:26,082 --> 00:10:30,842 - Han skal ikke bekymre sig. - Det forstår jeg godt. 43 00:10:31,002 --> 00:10:34,162 Du kan kun blive gravid et par dage om måneden. 44 00:10:36,802 --> 00:10:39,882 - Hvornår? - Det afslører din lystfølelse. 45 00:10:55,882 --> 00:11:00,282 - Du er god i dag. - Selv om jeg knap nok har sovet. 46 00:11:02,082 --> 00:11:05,402 Det er vist nogen, der udfordrer mig. 47 00:11:06,442 --> 00:11:08,362 Deres Majestæt. 48 00:11:08,522 --> 00:11:14,802 Jeg håber, Ketterl har en god grund. Det kan koste Grünne sejren. 49 00:11:14,962 --> 00:11:18,722 - Jeg har nyheder, desværre. - "Desværre"? 50 00:11:36,882 --> 00:11:39,362 Partisanerne har angrebet i Lombardiet. 51 00:11:39,522 --> 00:11:41,602 Strassoldo Graffenberg er død. 52 00:11:42,602 --> 00:11:44,802 Hvad vil du gøre? 53 00:11:48,882 --> 00:11:51,362 Kæmpe! 54 00:12:10,162 --> 00:12:13,202 Kamp er ikke altid den bedste løsning. 55 00:12:50,882 --> 00:12:54,202 Jeg hørte ikke, at du kom. 56 00:13:07,682 --> 00:13:10,682 Vi har en del at indhente. 57 00:13:48,042 --> 00:13:51,762 Det er den 30. I dag, ikke sandt? 58 00:13:51,922 --> 00:13:57,042 To, tre, fire, fem, seks... 59 00:14:25,242 --> 00:14:28,802 Var det den billigste ske, du kunne finde? 60 00:14:43,922 --> 00:14:49,322 Jeg må ikke lægge mig ud, for så vil kejseren ikke have mig længere. 61 00:14:59,642 --> 00:15:02,482 Hvordan har du det her? 62 00:15:05,362 --> 00:15:08,642 Er der sket noget? Fortæl. 63 00:15:08,802 --> 00:15:13,682 Der er ikke meget at fortælle. Nogen hjalp mig, og nu er jeg her. 64 00:15:15,042 --> 00:15:19,882 - Nogen? - Ja, nogen. 65 00:15:20,042 --> 00:15:25,242 Nu leder jeg efter en stilling, og så gå livet videre. 66 00:15:27,522 --> 00:15:30,202 Jeg har tænkt på noget. 67 00:15:30,362 --> 00:15:35,282 Kom til hofteatrets entré i overmorgen lige inden tre. 68 00:15:35,442 --> 00:15:37,602 Hvorfor? 69 00:15:37,762 --> 00:15:41,842 Det vil jeg ikke sige. Det skal være en overraskelse. 70 00:15:45,362 --> 00:15:48,602 Du er så... 71 00:16:00,002 --> 00:16:03,482 Se på mine varer. Smukke smykker til en smuk kvinde. 72 00:16:03,642 --> 00:16:07,602 Lad mig læse Deres hånd. 73 00:16:13,962 --> 00:16:16,682 - Åh gud. - Slip mig! 74 00:16:17,962 --> 00:16:22,082 - Kejserinden! - Kejserinden! 75 00:16:39,362 --> 00:16:42,482 På kulmarkedet? 76 00:16:42,642 --> 00:16:45,602 Landet ulmer, og kejserinden besøger fattigkvarteret. 77 00:16:45,762 --> 00:16:47,842 Hvad er der sket? 78 00:16:48,002 --> 00:16:51,122 Hvad i alverden lavede du der? 79 00:16:51,282 --> 00:16:56,282 Jeg ville bare... ud blandt mennesker. 80 00:17:02,602 --> 00:17:06,122 Din lille udflugt bliver mellem os. 81 00:17:06,282 --> 00:17:08,442 Kejseren har andet at tænke på. 82 00:17:08,602 --> 00:17:11,562 Det må aldrig ske igen. 83 00:18:06,682 --> 00:18:09,602 Den må ikke slippe ud! 84 00:18:26,682 --> 00:18:28,642 Hvor skal du hen? 85 00:18:31,242 --> 00:18:35,242 Jeg ville trække lidt frisk luft. 86 00:18:35,402 --> 00:18:38,762 Jeg har det ikke så godt. 87 00:18:57,162 --> 00:19:02,242 Nu er den væk igen. Bliv her! 88 00:19:02,402 --> 00:19:06,922 - Må jeg sætte mig ned? - Et øjeblik, Deres Højhed. 89 00:19:07,802 --> 00:19:10,322 - Nå? - Er alt i orden? 90 00:19:15,882 --> 00:19:19,722 - Hvordan har De det? - Hvad er der galt? 91 00:19:25,842 --> 00:19:28,242 Sig det. 92 00:19:28,402 --> 00:19:33,002 Jeg er ikke helt sikker. Hun bløder let. 93 00:19:34,802 --> 00:19:37,282 - Mister hun det? - Ikke nødvendigvis. 94 00:19:37,442 --> 00:19:40,722 Er der noget galt? 95 00:19:42,242 --> 00:19:46,042 Tillykke. Deres Majestæt er i lykkelige omstændigheder. 96 00:19:53,842 --> 00:19:56,162 Bare rolig, Sisi. 97 00:19:56,322 --> 00:20:00,882 Jeg vil gøre alt for, at du føder et sundt og raskt barn. 98 00:20:01,042 --> 00:20:06,082 Jeg ordinerer hvile, lidt bevægelse og kalorierig kost. 99 00:20:18,362 --> 00:20:21,682 Dit nye gemak. Mit gemak ligger lige ved siden af. 100 00:20:21,842 --> 00:20:27,522 Det sømmer sig, at du bor ved siden af en erfaren kvinde. Alene. 101 00:20:27,682 --> 00:20:32,402 - Hvad med Frans? - Hvad er der med ham? 102 00:20:32,562 --> 00:20:34,922 Han glæder sig til at få sit barn. 103 00:20:35,082 --> 00:20:39,402 - Ved han allerede besked? - Naturligvis. 104 00:20:42,282 --> 00:20:45,242 Før mig til ham. 105 00:20:47,682 --> 00:20:52,002 Han har meget at lave, og du skal hvile dig. 106 00:20:52,162 --> 00:20:55,362 Du bærer kronens fremtid inden i dig. 107 00:20:57,882 --> 00:21:02,082 - Hvorfor står der vagter udenfor? - De er kun for din sikkerhed. 108 00:21:23,242 --> 00:21:26,442 Hej. Er du sulten? 109 00:21:26,602 --> 00:21:29,962 Ja. Dygtig. 110 00:21:36,522 --> 00:21:38,922 Hvor har du været? 111 00:21:42,082 --> 00:21:47,282 - Din mor vil have, jeg skal bo her. - Det ved jeg godt. 112 00:21:47,442 --> 00:21:52,602 - Men jeg er så glad! - Det er jeg også. 113 00:21:58,882 --> 00:22:02,002 Vi kan ikke gå i seng sammen mere. 114 00:22:03,162 --> 00:22:05,442 Ifølge hvem? 115 00:22:08,242 --> 00:22:13,242 Vi må gøre alt for, at du føder et sundt barn. 116 00:22:13,402 --> 00:22:17,482 Det bliver også svært for mig ikke at komme ind til dig hver nat. 117 00:22:56,082 --> 00:22:58,882 Hvem har sendt dig? 118 00:23:07,642 --> 00:23:09,442 Min mor? 119 00:23:15,322 --> 00:23:19,842 Deres læge siger, det er godt for Deres helbred - 120 00:23:20,002 --> 00:23:22,482 - at forblive seksuelt aktiv. 121 00:23:22,642 --> 00:23:27,442 Især nu da Deres hustru er utilpas. 122 00:24:20,962 --> 00:24:26,082 - Grevinde. - Deres Højhed. 123 00:24:26,242 --> 00:24:28,962 Jeg vil tale med Dem. 124 00:24:29,122 --> 00:24:33,162 Jeg vil bede Dem om en tjeneste. 125 00:24:34,762 --> 00:24:37,122 Mig? 126 00:24:39,282 --> 00:24:41,522 Jeg har ikke meget at skulle have sagt. 127 00:24:41,682 --> 00:24:44,762 Der tager De fejl. 128 00:24:44,922 --> 00:24:46,682 Har De det godt? 129 00:24:46,842 --> 00:24:50,282 Så godt jeg kan, når jeg er indespærret her. 130 00:24:50,442 --> 00:24:52,122 Det gør mig ondt. 131 00:24:52,282 --> 00:24:56,962 Men ærkehertuginden gør det kun for Dem og Deres barns skyld. 132 00:25:00,962 --> 00:25:05,842 Jeg ved, hvem De ville se, da De løb Deres vej. 133 00:25:06,002 --> 00:25:09,322 Jeg afslører ikke Deres hemmelighed. 134 00:25:12,642 --> 00:25:16,442 Hun ventede længe foran hofteatret. 135 00:25:18,442 --> 00:25:24,002 Troede De, at De kunne skaffe hende en stilling bemærket? 136 00:25:29,242 --> 00:25:33,122 Jeg kan hjælpe Dem med at give Deres veninde en besked. 137 00:25:33,282 --> 00:25:37,322 Hvorfor skulle De gøre det for mig? 138 00:25:41,722 --> 00:25:44,602 Hvis Deres gemal går i krig i Lombardiet - 139 00:25:44,762 --> 00:25:48,202 - kunne Ungarn måske rejse sig igen mod kronen. 140 00:25:48,362 --> 00:25:53,162 Derfor vil jeg have, at De møder en. 141 00:25:56,362 --> 00:25:58,642 Hvem? 142 00:26:00,082 --> 00:26:04,882 En mand, der kan forhindre stor blodsudgydelse. 143 00:26:05,042 --> 00:26:09,202 Mere kan jeg ikke sige, for Deres egen sikkerheds skyld. 144 00:26:16,002 --> 00:26:19,082 Sørg for, at Fanny bliver aflønnet for sine tjenester. 145 00:26:19,242 --> 00:26:20,562 Javel. 146 00:26:20,722 --> 00:26:25,842 Jeg vil ikke have, at hun bliver i Wien for min skyld længere. 147 00:26:26,162 --> 00:26:28,122 Hvornår skal jeg møde denne mand? 148 00:26:28,282 --> 00:26:31,562 Så snart han er kommet uskadt til Wien. 149 00:26:45,002 --> 00:26:48,522 LOMBARDIET ØNSKER SELVSTÆNDIGHED 150 00:26:48,682 --> 00:26:51,002 ER KEJSERINDEN MED BARN? 151 00:26:51,162 --> 00:26:53,162 FRANS JOSEF GÅR I KRIG 152 00:26:53,322 --> 00:26:56,282 Krig i Lombardiet! 153 00:26:56,442 --> 00:27:00,962 Frans Josef kalder til kamp! Generel mobilisering i riget. 154 00:27:01,122 --> 00:27:05,642 - Følg med. - Slip ham! Ikke min søn! 155 00:27:05,802 --> 00:27:07,922 Ti så stille! 156 00:27:08,082 --> 00:27:12,762 Mor! Mor! Mor! 157 00:27:15,602 --> 00:27:19,482 Min søn! 158 00:27:35,962 --> 00:27:39,282 - Hvad har du der? - Ingenting. 159 00:27:39,442 --> 00:27:43,082 - Skjuler du noget? - Det er min sag. 160 00:27:56,362 --> 00:27:58,202 Hvad vil du gøre? 161 00:27:58,362 --> 00:28:02,402 Vende tilbage til Bayern. 162 00:28:05,882 --> 00:28:10,002 - Hvorfor? - Jeg vil ikke lege med længere. 163 00:28:10,162 --> 00:28:12,442 Fordi hun har svigtet dig igen? 164 00:28:12,602 --> 00:28:15,882 Her er intet ærbart arbejde for mig. 165 00:28:37,042 --> 00:28:42,402 Troede du virkelig, at der kunne opstå et ægte venskab mellem jer? 166 00:28:42,562 --> 00:28:45,842 Hinsides stand og hovmod? 167 00:28:46,002 --> 00:28:51,242 Blot to kvinder, der fattede sympati for hinanden? 168 00:28:55,482 --> 00:28:57,762 Det taler for dig. 169 00:29:05,242 --> 00:29:08,562 Bliv her. Hos mig. 170 00:29:08,722 --> 00:29:13,762 Vi finder noget ærbart til dig. 171 00:29:15,562 --> 00:29:19,082 Sendte du mine penge, som du lovede, til Starnberg? 172 00:29:21,002 --> 00:29:23,722 Jeg giver dig lige så meget, hvis du bliver her. 173 00:29:39,162 --> 00:29:44,882 SLOTTET MALMAISON PARIS 174 00:29:45,042 --> 00:29:47,402 Frans Josef går i krig i Lombardiet. 175 00:29:47,562 --> 00:29:50,162 Tyskerne nægter at støtte ham. 176 00:29:50,322 --> 00:29:53,322 Det ulmer under overfladen i hans rige. 177 00:30:52,122 --> 00:30:55,522 Gå af! 178 00:31:01,602 --> 00:31:06,682 Ned med kejseren! 179 00:31:08,322 --> 00:31:11,042 Hun burde vise sig på balkonen bare en gang. 180 00:31:11,202 --> 00:31:15,962 Det ville fjerne enhver tvivl om hendes tilstand. 181 00:31:16,122 --> 00:31:18,282 Soldater skal få folk til at sprede sig. 182 00:31:18,442 --> 00:31:20,682 Hvis du vil vinde krigen - 183 00:31:20,842 --> 00:31:25,482 - skal vi have folkets støtte, ikke vende dem imod os. 184 00:31:25,642 --> 00:31:28,362 Hvad er det værste, der kan ske? 185 00:31:32,682 --> 00:31:35,802 - Hvor skal du hen? - I må undskylde mig. 186 00:31:35,962 --> 00:31:39,082 Jeg vil hellere i sikkerhed. 187 00:31:39,242 --> 00:31:42,042 Sisi! 188 00:31:42,202 --> 00:31:46,842 Vores barn skal ikke udnyttes for en krig. 189 00:32:39,322 --> 00:32:43,042 - Deres Majestæt. - Hvad drejer det sig om? 190 00:32:43,202 --> 00:32:47,442 Tiden er inde. Han vil møde Dem. 191 00:33:01,482 --> 00:33:06,082 - Hvornår fik min mand den her... - Maitresse? 192 00:33:06,242 --> 00:33:09,762 Jeg er selv frugten af sådan en forbindelse. 193 00:33:09,922 --> 00:33:13,482 Derfor er jeg nægtet den sti, De er gået i livet. 194 00:33:21,042 --> 00:33:23,882 Hvem er det, jeg skal møde, grevinde? 195 00:33:27,482 --> 00:33:30,362 En fører af de ungarske oprørere. 196 00:33:45,922 --> 00:33:48,922 Skynd dig, Deres Majestæt. 197 00:33:51,122 --> 00:33:53,722 Er alt i orden? 198 00:33:55,082 --> 00:33:59,202 Ja, alt er i orden. 199 00:34:08,162 --> 00:34:11,402 Nu må De gå videre alene. 200 00:34:11,562 --> 00:34:14,562 Jeg venter på Dem her. 201 00:34:43,962 --> 00:34:47,322 Jeg er også glad for at se dig igen. 202 00:34:47,482 --> 00:34:50,402 Ja, det har du ret i. 203 00:34:50,562 --> 00:34:53,762 I dag kommer jeg heller ikke alene. 204 00:35:20,082 --> 00:35:22,202 - Gyula Andrássy. - Deres Højhed. 205 00:35:32,842 --> 00:35:36,802 Det glæder mig, at De ville tage imod mig. 206 00:35:36,962 --> 00:35:40,762 De førte de ungarske oprørere i døden mod min mand. 207 00:35:40,922 --> 00:35:43,322 Hvad laver De her? 208 00:35:44,922 --> 00:35:49,042 Jeg er den eneste, der kan hjælpe jer med at opnå varig fred i Ungarn. 209 00:36:10,522 --> 00:36:14,242 Vores lande har kun en fremtid, hvis de går sammen. 210 00:36:14,402 --> 00:36:17,442 Det er nøjagtig det, min mand vil. 211 00:36:17,602 --> 00:36:21,602 Han belægger mit folk med skatter. Han har konfiskeret adelens godser. 212 00:36:21,762 --> 00:36:24,762 Han nægter os vores forfatning og vort retsvæsen. 213 00:36:24,922 --> 00:36:28,202 Deres militær sørger for retfærdighed hos os. 214 00:36:29,202 --> 00:36:33,242 - Hvad vil I have? - Værdighed og selvstændighed. 215 00:36:33,402 --> 00:36:37,322 Og fred. For at opnå det har jeg brug for en forbundsfælle. 216 00:36:40,002 --> 00:36:42,602 De overvurderer min indflydelse. 217 00:36:42,762 --> 00:36:44,922 Østrigerne elsker Dem. 218 00:36:45,082 --> 00:36:48,442 Selv ungarerne begynder at fatte sympati for Dem. 219 00:36:52,522 --> 00:36:55,762 Giv det til Deres gemal. 220 00:36:57,882 --> 00:37:02,522 Tiden, hvor en kejser kunne styre sit folk med blodigt sværd, er slut. 221 00:37:04,602 --> 00:37:07,962 Deres Højhed. 222 00:37:08,122 --> 00:37:09,962 Jeg kan ikke love noget. 223 00:37:37,842 --> 00:37:43,122 Af banen! Gør plads! Gå til side! 224 00:37:46,722 --> 00:37:50,122 Jeg har en god nyhed. 225 00:37:50,282 --> 00:37:55,002 Deres veninde er blevet i Wien. 226 00:37:55,162 --> 00:37:56,722 Hvordan ved De det? 227 00:37:56,882 --> 00:37:59,962 Hun er mere knyttet til Dem, end De tror. 228 00:38:04,202 --> 00:38:08,202 Af vejen, rakkerpak! Af banen! 229 00:38:26,122 --> 00:38:29,042 De er vrede over deres faldne sønner. 230 00:38:29,202 --> 00:38:32,802 De mener, kejseren har forrådt dem. 231 00:38:32,962 --> 00:38:36,002 De betvivler, at der er en tronarving. 232 00:38:40,922 --> 00:38:44,042 Deres Majestæt, vi skal væk herfra. 233 00:38:44,202 --> 00:38:45,682 Kør videre! 234 00:38:45,842 --> 00:38:50,682 Bliv siddende. Hvad laver De? Deres Majestæt! 235 00:38:53,562 --> 00:38:56,642 Deres Majestæt, sæt Dem ind i vognen igen. 236 00:38:56,802 --> 00:39:01,442 Hvad laver De? Kom tilbage, det er farligt! 237 00:39:15,722 --> 00:39:18,922 Hvis du tøver, vil Napoleon udnytte det. 238 00:39:19,082 --> 00:39:20,682 Det ved jeg godt. 239 00:39:20,842 --> 00:39:23,642 Send så din hær mod ham med fuld styrke. 240 00:39:33,122 --> 00:39:36,402 Frans! Milde himmel... 241 00:39:41,162 --> 00:39:42,882 Vagter! 242 00:39:48,642 --> 00:39:51,762 Forsvind! 243 00:40:08,522 --> 00:40:11,882 Flyt jer! Flyt jer! 244 00:40:12,042 --> 00:40:16,562 Af banen! Lad mig komme frem. 245 00:40:34,362 --> 00:40:37,842 Træk vejret. De skal trække vejret. 246 00:40:39,722 --> 00:40:43,322 Godt. Træk vejret. Godt. 247 00:40:46,642 --> 00:40:51,322 Hvis kejserinden ikke snart slapper af... 248 00:40:51,482 --> 00:40:56,882 Hør ikke på hende. Det er snart overstået. Fortsæt. 249 00:41:04,922 --> 00:41:07,962 Fanny. Fanny. 250 00:41:09,122 --> 00:41:10,642 Fanny. 251 00:41:10,802 --> 00:41:14,562 Jeg tror, hun mener grevinde von Lotti. 252 00:41:14,722 --> 00:41:18,682 - Er hun stadig i Wien? - Ja. 253 00:41:18,842 --> 00:41:20,322 Hent hende. 254 00:41:20,482 --> 00:41:22,882 Fanny! 255 00:41:34,202 --> 00:41:35,962 - Hallo! - Undskyld mig. 256 00:41:43,082 --> 00:41:45,882 - Hvad laver De? - Ud. Jeg har betalt! 257 00:41:46,042 --> 00:41:52,242 Greve Grünne! Vi har et problem. 258 00:41:52,402 --> 00:41:54,242 Ja, ja, jeg går. 259 00:42:08,002 --> 00:42:11,482 Fortsæt sådan. Godt! 260 00:42:23,842 --> 00:42:28,962 Du klarer det her. Du klarer det. Træk vejret. 261 00:42:32,722 --> 00:42:35,282 Træk vejret. 262 00:42:48,482 --> 00:42:51,562 Godt klaret. 263 00:42:51,722 --> 00:42:54,842 Vil De røre ved hovedet? 264 00:42:59,522 --> 00:43:02,002 Barnet har hår. 265 00:43:02,162 --> 00:43:04,642 Giv alt, hvad De har, Deres Højhed. 266 00:43:04,802 --> 00:43:07,522 Det er snart overstået. 267 00:43:35,442 --> 00:43:38,242 Lever barnet? 268 00:43:54,402 --> 00:43:57,042 96... 269 00:43:57,202 --> 00:44:03,442 97, 98... 270 00:44:03,602 --> 00:44:08,762 99, 100! 271 00:44:12,722 --> 00:44:15,202 101. 272 00:44:15,362 --> 00:44:18,162 En pige. 273 00:44:26,522 --> 00:44:30,882 - Hvor er mit barn? - Bare rolig. Barnet har det fint. 274 00:44:37,002 --> 00:44:38,522 Det er en pige. 275 00:44:50,482 --> 00:44:56,602 Goddag, lille ærkehertuginde. Goddag. 276 00:44:56,762 --> 00:45:01,642 Sådan, ja. Tak. 277 00:45:33,482 --> 00:45:36,442 - Jeg vil bære hende. - Det gør kammerjomfruen. 278 00:45:36,602 --> 00:45:38,802 Skikken foreskriver det. 279 00:46:27,922 --> 00:46:34,922 Jeg døber dig i Faderens - 280 00:46:35,082 --> 00:46:38,242 - Sønnens - 281 00:46:38,402 --> 00:46:42,522 - og Helligåndens navn. Amen. 282 00:47:46,682 --> 00:47:50,682 Tekster: Malene Faust Pedersen Iyuno-SDI Group (GE) 20760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.