All language subtitles for Resident.Evil.Death.Island.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,567 --> 00:01:07,110 ‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل. 2 00:01:07,193 --> 00:01:08,403 ‫متى ستصلون؟ 3 00:01:08,486 --> 00:01:11,047 ‫سنصل في غضون ٥ دقائق. ‫إننا نقطع الجسر الآن. 4 00:01:11,072 --> 00:01:14,593 ‫حين تصلون اترك الفريق وانتظر الأوامر. 5 00:01:14,617 --> 00:01:15,618 ‫عُلم. 6 00:01:17,620 --> 00:01:20,486 ‫لماذا جعلونا نخرج بعتاد كامل كهذا برأيك؟ 7 00:01:21,165 --> 00:01:25,007 ‫أيًا كان السبب، فلا بدّ أنه خطير حتى ‫جعلهم يستدعوننا ونحن في إجازة. 8 00:01:25,461 --> 00:01:28,266 ‫تبًا يا (ديلان)، ‫كنّا سنكون في (سان فران) الآن، 9 00:01:28,298 --> 00:01:29,942 ‫نأكل السلطعون ونشرب الجعّة. 10 00:01:29,966 --> 00:01:33,177 ‫مدينة ألعاب (فريسكو) تستطيع .(أن تنتظر يا (جي جي 11 00:01:35,555 --> 00:01:37,974 ‫لنُنهِ هذا الأمر. 12 00:01:38,057 --> 00:01:40,618 ‫كدنا نصل إلى مدينة (راكون). ‫لذا، أنصتوا إليّ. 13 00:01:41,102 --> 00:01:43,271 ‫هناك حظر مفروض على المدينة. 14 00:01:43,354 --> 00:01:47,025 ‫تملي علينا الأوامر بأن نساعد في إخلاء ‫مديرين تنفيذيين في شركة (آمبريلا) 15 00:01:47,108 --> 00:01:49,360 ‫وشخصيّات حكومية فقط. 16 00:01:49,444 --> 00:01:51,279 ‫لا مدنيين. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,781 ‫أكرّر. لا مدنيين. 18 00:01:54,866 --> 00:01:56,818 ‫وماذا لو حاولوا تجاوزنا؟ 19 00:01:57,201 --> 00:01:59,153 ‫معكم الصلاحيّة لتطلقوا النار وتقتلوهم. 20 00:02:00,705 --> 00:02:01,914 ‫حقًا؟ 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,898 ‫أريدكم أن تشكّلوا صفًا أمام الشاحنة. ‫بسرعة. 22 00:02:09,922 --> 00:02:11,341 .تحرّكوا. تحرّكوا 23 00:02:16,346 --> 00:02:18,481 ‫هذا تحذير لكل المدنيين. 24 00:02:18,514 --> 00:02:20,784 ‫عودوا إلى منازلكم وإلى ذلك الملجأ. 25 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 ‫أكرّر، عودوا إلى منازلكم. 26 00:02:24,187 --> 00:02:26,606 ‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,214 ‫هذا ما أريد معرفته. 28 00:02:29,442 --> 00:02:31,754 ‫تأهّبوا. مدير تنفيذي في (آمبريلا) قادم. 29 00:02:31,778 --> 00:02:33,696 ‫رتّبوا صفوفكم وابقوا متيقّظين. 30 00:02:42,497 --> 00:02:46,000 ‫إنهم يفتعلون شغبًا! جهّزوا الأسلحة للإطلاق ‫وأطلقوا حين آمركم بذلك. 31 00:02:51,964 --> 00:02:53,299 ‫اللعنة، هذا مؤلم! 32 00:02:53,383 --> 00:02:54,676 ‫لقد قتلوا القائد! 33 00:02:54,759 --> 00:02:57,321 ‫- ما خطبهم؟ ‫- مزّقوا جسده. 34 00:02:57,345 --> 00:02:59,031 ‫إنهم مُصابون بداء الكلب أو ما شابه. 35 00:02:59,055 --> 00:03:01,933 ‫أخذوا جسده و... الأوغاد! 36 00:03:02,016 --> 00:03:03,976 ‫أوقفت النزيف. 37 00:03:04,602 --> 00:03:07,346 ‫تماسك، مفهوم؟ سنتصل بفريق الإخلاء. 38 00:03:07,980 --> 00:03:09,857 ‫(كارل). 39 00:03:11,150 --> 00:03:12,151 ‫(كارل)؟ 40 00:03:12,819 --> 00:03:13,903 ‫أحيطك علمًا. 41 00:03:13,986 --> 00:03:16,426 ‫تمكّنا من إخراج الجرحى إلى مكان آمن. 42 00:03:16,489 --> 00:03:19,343 ‫- نحتاج إلى فريق إخلاء وإلاّ... ‫- إنهم يحملون العدوى. 43 00:03:19,367 --> 00:03:21,202 ‫المعذرة. هل أُصيبوا بالعدوى؟ 44 00:03:21,285 --> 00:03:24,497 ‫أجل. اعزلوهم وانتظروا الأوامر. 45 00:03:25,790 --> 00:03:27,333 ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟ 46 00:03:34,799 --> 00:03:36,134 ‫ماذا تفعل؟ 47 00:03:37,009 --> 00:03:39,011 ‫لا يمكنك حبسهم هناك. 48 00:03:39,095 --> 00:03:41,973 ‫علينا أن نأخذهم إلى مستشفى حالاً. 49 00:03:43,224 --> 00:03:47,270 ‫قالت القيادة إن علينا أن نعزلهم وأن نتأهّب. 50 00:03:48,479 --> 00:03:49,731 ‫نعزلهم؟ 51 00:03:49,814 --> 00:03:51,149 ‫إلى الوحدة رقم 6، حوّل. 52 00:03:51,232 --> 00:03:55,745 ‫يجب أن يتمّ إطلاق النار على كل المُصابين ‫في مدينة (راكون) من دون استثناءات. 53 00:03:55,778 --> 00:03:57,280 ‫ولا حتى رجالنا. 54 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 ‫أتريدنا أن نقتل فريقنا؟ 55 00:04:00,825 --> 00:04:02,553 ‫أنهوا حياتهم بإصرار تام. 56 00:04:02,577 --> 00:04:05,037 ‫ثم سنرسل إليكم فريق الإخلاء. انتهى. 57 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 ‫لا يا رجل. لا. 58 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 ‫علينا أن نفعل هذا. 59 00:04:14,255 --> 00:04:17,109 ‫أأنت مجنون؟ إنهم فريقنا. ‫لا يمكنك أن تقتلهم. 60 00:04:17,133 --> 00:04:19,635 ‫لن يتمّ إخلاؤنا إذا لم نفعل هذا. 61 00:04:23,931 --> 00:04:25,767 ‫لا بدّ أنها غلطة. 62 00:04:26,559 --> 00:04:29,479 ‫إنهم يحتاجون إلى طبيب أو ما شابه! 63 00:04:30,188 --> 00:04:31,606 ‫إنهم بحاجة إلى مساعدة! 64 00:04:32,607 --> 00:04:35,485 ‫لا تفعل هذا! ستندم! 65 00:04:35,568 --> 00:04:38,529 ‫سأندم أكثر إذا خرجوا! 66 00:04:46,412 --> 00:04:50,374 ‫توقف! 67 00:04:56,412 --> 00:04:59,374 ‫"مقتبس من لعبة الفيديو (ريزيدانت إيفل) ‫من شركة (كابكوم)" 68 00:06:02,212 --> 00:06:15,274 {\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ الشر المُقيم : جزيرة الموت ¦¦ {\fs20\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩ {\fnAndalus\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦ {\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فـُرجة ممتعة" 69 00:06:16,372 --> 00:06:19,401 ‫"(سان فرانسيسكو) - عام ٢٠١٥" 70 00:06:19,672 --> 00:06:22,401 ‫ما قصّة الطبيب (أنتونيو تايلر) هذا؟ 71 00:06:22,425 --> 00:06:25,511 ‫إنه مطلوب لقيامه بأعمال تجسّس ‫ومساعدة دول معادية. 72 00:06:25,595 --> 00:06:28,639 ‫أرسلت شرطة (سان فرانسيسكو) ‫فريق تدخّل سريع إلى آخر موقع تواجد فيه، 73 00:06:28,723 --> 00:06:32,703 ‫لكنّهم تعرّضوا لهجوم بالرصاص ‫من قِبل مجموعة مجهولة. 74 00:06:32,727 --> 00:06:35,532 ‫أيًا كان هؤلاء الأشخاص ‫فإن (تايلر) بحوزتهم. 75 00:06:35,605 --> 00:06:37,648 ‫هذا لا يبشّر بالخير. 76 00:06:37,732 --> 00:06:39,275 ‫هذا تبخيس للحالة. 77 00:06:39,358 --> 00:06:42,296 ‫كان مشاركًا في مشروع بحث سرّي للغاية، 78 00:06:42,320 --> 00:06:44,673 ‫والآن يسعى عملاء أجانب خلفه أيضًا. 79 00:06:44,697 --> 00:06:47,992 ‫نريد إلقاء القبض عليه في أسرع وقت ممكن. 80 00:06:48,075 --> 00:06:50,328 ‫أنت تحبّين استعجالي، أليس كذلك؟ 81 00:06:50,411 --> 00:06:51,805 ‫نعرف الطريق الذي سلكته الشاحنة. 82 00:06:51,829 --> 00:06:54,766 ‫وستمرّ بالقرب منك في غضون دقيقة، ‫إذا كانت حساباتنا دقيقة. 83 00:06:54,790 --> 00:06:56,083 ‫وصلوا مبكّرًا. 84 00:07:41,045 --> 00:07:42,213 ‫تبًا. 85 00:08:49,655 --> 00:08:51,449 ‫كنت أحبّ تلك الدراجة. 86 00:09:07,381 --> 00:09:09,008 ‫رائحة زنخة. 87 00:09:10,134 --> 00:09:11,552 ‫انظروا إلى هذا! 88 00:09:11,635 --> 00:09:12,678 ‫المعذرة. 89 00:09:18,392 --> 00:09:20,811 ‫مرحبًا. هل أنت من المدينة؟ 90 00:09:20,895 --> 00:09:22,563 ‫أجل. ومَن تكونين؟ 91 00:09:23,230 --> 00:09:25,121 ‫(كلير ريدفيلد) من منظّمة (تيراسيف). 92 00:09:25,149 --> 00:09:27,467 ‫أنا (ويليام غائر). ‫من وكالة الأسماك والحياة البرّية. 93 00:09:28,861 --> 00:09:30,264 ‫شكرًا على قدومك. 94 00:09:31,280 --> 00:09:33,175 ‫كان هناك جهاز تعقّب لـ (تيراسيف) عليه. 95 00:09:33,199 --> 00:09:35,639 ‫لذا، استنتجنا أنه قد يهمّكم. 96 00:09:39,455 --> 00:09:43,846 ‫هل أنتم منظّمة لحماية البيئة أو ما شابه؟ 97 00:09:44,293 --> 00:09:45,812 ‫في الحقيقة، نحن منظّمة غير ربحية 98 00:09:45,836 --> 00:09:48,215 ‫لدعم ضحايا الإرهاب البيولوجي. 99 00:09:52,051 --> 00:09:53,052 ‫غريب. 100 00:09:54,345 --> 00:09:55,763 ‫لا يهم. 101 00:09:56,472 --> 00:09:59,582 ‫المهم هو وجود شخص هنا ليتعامل ‫مع هذه الفوضى. 102 00:10:03,813 --> 00:10:05,106 ‫هذه العضّة كبيرة. 103 00:10:06,941 --> 00:10:08,526 ‫هل هي عضّة فرش؟ 104 00:10:08,609 --> 00:10:11,195 ‫لا. لا تعبث أسماك القرش مع الدلافين. 105 00:10:12,404 --> 00:10:16,033 ‫كما أن قطر هذه العضّة كبير جدًا. 106 00:10:18,285 --> 00:10:21,212 ‫لا يوجد قرش حيّ بمقدوره فعل هذا. 107 00:10:50,568 --> 00:10:51,819 ‫إلى (جيل)، حوّل. 108 00:10:53,237 --> 00:10:54,405 ‫تكلّم. 109 00:10:54,488 --> 00:10:58,093 ‫بناءً على التقارير الأولية، ‫يبدو أنها حالة سلاح بيولوجي. 110 00:10:58,117 --> 00:11:00,345 ‫طوّقي الشارع وانتظري الدعم. 111 00:11:00,369 --> 00:11:02,913 ‫فات الأوان. لقد دخلت. 112 00:11:02,997 --> 00:11:04,099 ‫أنا أبحث عن ناجين. 113 00:11:04,123 --> 00:11:07,111 ‫لا تسرعي بالاقتحام. انتظري الدعم. هذا... 114 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 ‫آمن! 115 00:13:56,670 --> 00:13:58,297 ‫الغرفة آمنة. نظّموا أنفسكم من جديد! 116 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 ‫لا تتحرّكي! 117 00:14:13,145 --> 00:14:14,480 ‫اخفضوا الأسلحة. 118 00:14:15,481 --> 00:14:16,732 ‫إنها معي. 119 00:14:19,193 --> 00:14:21,153 ‫لماذا دخلت وحدك؟ 120 00:14:21,236 --> 00:14:24,758 ‫لن أنتظر الدعم حين يكون هناك ‫احتمال وجود شخص في خطر. 121 00:14:24,782 --> 00:14:25,991 ‫صحيح، لكن... 122 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 ‫- مرحبًا يا (ريبيكا). ‫- أهلاً يا (كريس). 123 00:14:55,020 --> 00:14:56,397 ‫أين (جيل)؟ 124 00:14:56,480 --> 00:14:58,583 ‫طلبت منها أن تكتب تقريرًا ‫عمّا حدث ليلة أمس. 125 00:14:58,607 --> 00:15:02,277 ‫فهمت. عقوبة. 126 00:15:02,361 --> 00:15:03,695 ‫لا تبدئي. 127 00:15:04,947 --> 00:15:08,575 ‫على أيّ حال، حدثت ١٢ حالةً ‫مشابهة .لتلك التي حدثت البارحة في المدينة 128 00:15:10,702 --> 00:15:12,996 ‫هل أظهرت اختباراتك شيئًا؟ 129 00:15:13,080 --> 00:15:16,684 ‫كلّهم كانوا مُصابين بنسخة مطوّرة ‫من "فيروس تي". 130 00:15:16,708 --> 00:15:18,228 ‫وكلّهم لديهم علامة وخزة إبرة. 131 00:15:18,252 --> 00:15:19,086 ‫ليست لديهم عضّات؟ 132 00:15:19,169 --> 00:15:22,381 ‫لم يتعرّض أيّ منهم للعض. ‫ضحاياهم فقط مَن تعرّضوا للعض. 133 00:15:22,464 --> 00:15:26,009 ‫وضحاياهم لم يتحوّلوا. ماتوا جرّاء الإصابة. 134 00:15:26,802 --> 00:15:28,510 ‫وفقًا لما لاحظته حتى الآن، 135 00:15:28,554 --> 00:15:31,974 ‫لا ينتقل الفيروس بالهواء أو عبر اللّعاب. 136 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 ‫إنه شيء جديد إذًا. 137 00:15:37,563 --> 00:15:39,881 ‫علينا أن نوقف أيًا كان وراء هذا. 138 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 ‫بسرعة. 139 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 ‫لم تتعرّض (جيل) للعض، صحيح؟ 140 00:15:44,778 --> 00:15:46,029 ‫لا. 141 00:15:46,572 --> 00:15:49,158 ‫تصرّفت بتهوّر فقط كعادتها. 142 00:15:49,825 --> 00:15:51,511 ‫لماذا يزعجك جدًا هذا الأمر؟ 143 00:15:51,535 --> 00:15:55,140 ‫أتظن أنك الوحيد القادر ‫على المجازفة بحياته لإنقاذ الآخرين؟ 144 00:15:55,164 --> 00:15:56,165 ‫ماذا؟ 145 00:15:56,248 --> 00:15:59,968 ‫بعد كل ما مرّت به. ‫عادت أخيرًا إلى الميدان. 146 00:16:00,002 --> 00:16:02,504 ‫إذا كانت متهوّرةً، كما قلت أنت. 147 00:16:02,588 --> 00:16:05,567 ‫فربما السبب هو أنها تحاول التعويض ‫عمّا حدث لها. 148 00:16:05,591 --> 00:16:10,053 ‫أتقصدين كيف أن (ويسكر) غسل دماغها ‫وجعلها تحاربنا؟ 149 00:16:10,137 --> 00:16:12,139 ‫لا أحد يلوم (جيل) على هذا. 150 00:16:12,222 --> 00:16:13,474 ‫لا أحد. 151 00:16:14,266 --> 00:16:15,851 ‫باستثناء (جيل). 152 00:16:54,640 --> 00:16:55,641 ‫ما الأمر؟ 153 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 ‫أريد إبعادك عن هذه القضيّة. 154 00:16:59,978 --> 00:17:01,247 ‫أنت بحاجة إلى بعض الراحة. 155 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 ‫أنت تمزح. 156 00:17:04,775 --> 00:17:06,117 ‫أنا سعيد بعودتك. 157 00:17:06,193 --> 00:17:09,047 ‫لكنّني لا أريدك أن تضغطي كثيرًا على نفسك. 158 00:17:09,071 --> 00:17:10,657 ‫لقد مررت بالكثير. 159 00:17:12,824 --> 00:17:15,744 ‫حين كنت تحت سيطرة (ويسكر). 160 00:17:15,827 --> 00:17:17,913 ‫كل ما كنت أريده هو قتلكم. 161 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 .قتلكم جميعًا 162 00:17:20,457 --> 00:17:24,795 ‫كنت واعيةً لهذا، لكنّني لم أستطع إيقاف نفسي. 163 00:17:25,963 --> 00:17:28,037 ‫كان الأمر أشبه بالعيش في كابوس. 164 00:17:28,966 --> 00:17:30,217 ‫أحيانًا... 165 00:17:31,468 --> 00:17:33,345 ‫تلازمك الكوابيس. 166 00:17:35,097 --> 00:17:37,963 ‫وستبتلعك إذا لم تكوني حذرة. 167 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 ‫أنا بخير الآن. 168 00:17:43,063 --> 00:17:44,481 ‫لا تقلق عليّ. 169 00:17:53,448 --> 00:17:55,409 ‫هناك رجل يُدعى (بيرز). 170 00:17:59,538 --> 00:18:01,673 ‫أردته أن يتولّى زمام الأمور من بعدي. 171 00:18:04,501 --> 00:18:07,087 ‫وثقت به ووثق بي. 172 00:18:08,547 --> 00:18:10,591 ‫قاتل إلى جانبي، ولكن بعدها... 173 00:18:13,594 --> 00:18:15,095 ‫مات لينقذني. 174 00:18:18,765 --> 00:18:21,685 ‫علينا أن نستعد للموت أثناء أدائنا لواجبنا. 175 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 ‫هذا جزء من العمل. 176 00:18:24,896 --> 00:18:29,252 ‫لكن اقتحام المكان كما فعلت ليلة أمس، ‫أنت لا تخاطرين بحياتك فقط. 177 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 .بصراحة، لربما كنت سأفعل الأمر نفسه 178 00:18:33,697 --> 00:18:35,824 ‫لهذا عملنا صعب. 179 00:18:35,907 --> 00:18:39,036 ‫علينا التفكير في أمور كهذه. دائمًا. 180 00:18:42,789 --> 00:18:46,960 ‫إننا في هذا الصراع منذ فترة طويلة. ‫وأصبحنا نتراخى في أخذ الحيطة. 181 00:18:48,378 --> 00:18:51,256 ‫لذا، علينا توخّي الحذر أكثر الآن. 182 00:18:51,340 --> 00:18:52,621 ‫لأننا إذا لم نكن حذرين، 183 00:18:53,842 --> 00:18:55,052 ‫فإن هذا التراخي... 184 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 ‫سيحرق أرواحنا. 185 00:18:59,806 --> 00:19:04,311 ‫يتمّ تسميم أناس أبرياء ‫ويتمّ استخدامهم كأسلحة. 186 00:19:04,394 --> 00:19:07,356 ‫أيًا كان وراء هذا فلا روح لديه. 187 00:19:07,439 --> 00:19:09,107 ‫وإذا أردنا إيقافهم، 188 00:19:09,191 --> 00:19:12,110 ‫فلا يمكننا التفكير في تراخينا 189 00:19:12,194 --> 00:19:15,113 ‫أو في الأرواح أو في أيّ من هذا الهراء. 190 00:19:15,906 --> 00:19:17,157 ‫لا يمكنني أنا، على الأقلّ. 191 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 ‫أنصتي. 192 00:19:19,451 --> 00:19:21,662 ‫بحقك يا (جيل). لا... 193 00:19:49,773 --> 00:19:50,773 ...حسنًا 194 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 ‫لقد فعلتها. 195 00:19:54,444 --> 00:19:56,071 ‫لدينا نموذج أوليّ الآن. 196 00:19:57,239 --> 00:20:00,367 ‫يمكننا المتابعة مباشرةً ‫إلى مرحلة .الإنتاج بكمّيات ضخمة 197 00:20:02,369 --> 00:20:03,870 ...أحسنت صنعًا 198 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 ‫أيّها الطبيب (تايلر). 199 00:20:53,670 --> 00:20:55,338 ‫أهنّئك. 200 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 ‫قرّر القدر أن تموت بطريقة أخرى. 201 00:21:28,497 --> 00:21:30,665 ‫مرحبًا يا (جيل) ويا (كريس). 202 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 ‫مرحبًا يا (كلير). شكرًا. 203 00:21:33,919 --> 00:21:36,463 ‫ما الذي يثير قلق منظّمة "بي أس إيه إيه" ‫هذه الأيام؟ 204 00:21:37,464 --> 00:21:41,009 ‫المعتاد. من المؤكّد أن إرهابيّي الأسلحة ‫البيولوجية عنيدون. 205 00:21:43,011 --> 00:21:44,719 ‫كيف الحال في منظّمة (تيراسيف)؟ 206 00:21:44,763 --> 00:21:47,182 ‫الحال نفسه. 207 00:21:48,600 --> 00:21:52,020 ‫أتعامل مع مجموعة الأشرار العنيدين خاصّتي. 208 00:21:52,938 --> 00:21:55,857 ‫لا أحد منهم عنيد بقدركما. 209 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 ‫هذه المنطقة حول جزر (فارالون) ‫هي محمية وطنية عملاقة. 210 00:22:03,698 --> 00:22:06,117 ‫بعض الحيتان التي كان يتمّ تعقّبها قد اختفت. 211 00:22:06,201 --> 00:22:09,621 ‫هناك عند جزيرة (ألكتراز) 212 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 ‫الحيتان الضائعة ليست مسألةً ‫تخصّ منظّمة "بي إس إيه إيه". 213 00:22:11,832 --> 00:22:15,669 ‫إذًا، لماذا اتصلت بنا؟ 214 00:22:15,752 --> 00:22:18,171 ‫تحقّقت من الحمض النووي من جرح عضّة ‫كانت على جسم دلفين جرفته مياه البحر. 215 00:22:19,005 --> 00:22:23,194 ‫كانت فيه سلالة من "فيروس تي". 216 00:22:23,218 --> 00:22:25,971 ‫مشابه للفيروس الذي وجدناه لدى المُصابين 217 00:22:26,054 --> 00:22:28,783 ‫- الذين يتحوّلون داخل المدينة. ‫- غير معقول. 218 00:22:28,807 --> 00:22:32,283 ‫وانظرا إلى هذا. 219 00:22:32,894 --> 00:22:34,229 ‫لم تتمكّن الشرطة من إيجاد أيّ رابط ‫بين الأشخاص المُصابين. 220 00:22:34,312 --> 00:22:38,000 ‫لكنّني أجريت بحثًا أعمق، 221 00:22:38,024 --> 00:22:39,549 .‫ووجدت أن هناك قاسمًا مشتركًا بينهم جميعًا 222 00:22:39,609 --> 00:22:42,170 ‫هذا محال. 223 00:22:48,535 --> 00:22:49,870 ‫جميعهم قد زاروا (ألكتراز) مؤخّرًا. 224 00:22:50,620 --> 00:22:53,248 ‫"(شيوساوا) زار (ألكتراز) كجزء..." 225 00:22:59,880 --> 00:23:01,941 ‫...أعجوبة هندسية حديثة. 226 00:23:01,965 --> 00:23:04,902 ‫إذا كانت ضمن الأشياء التي تريدون رؤيتها ‫في زيارتكم لـ (سان فرانسيسكو). 227 00:23:04,926 --> 00:23:06,928 ‫فيمكنكم رؤيتها الآن. 228 00:23:07,012 --> 00:23:10,348 ‫"رحلات (ألكتراز)" 229 00:23:13,810 --> 00:23:16,104 ‫وأمامنا مباشرةً يا قوم، ‫تلك هي جزيرة (ألكتراز). 230 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 ‫(ريبيكا). كدنا نصل. 231 00:23:17,647 --> 00:23:20,501 ‫عُلم. 232 00:23:20,525 --> 00:23:22,319 ‫أنصت، هذا الفيروس مشابه للنسخ الأخرى 233 00:23:23,361 --> 00:23:27,449 ‫التي وجدنا لقاحات لها. 234 00:23:27,532 --> 00:23:30,093 ‫أجل، أظن أنه يمكنني صنع لقاح له أيضًا. 235 00:23:30,619 --> 00:23:31,620 ‫هذا أفضل خبر سمعته منذ فترة طويلة. 236 00:23:32,203 --> 00:23:34,277 ‫باشري بالأمر. 237 00:23:35,415 --> 00:23:37,768 ‫سأتصل بك إذا ما وجدت شيئًا. 238 00:23:37,792 --> 00:23:39,061 ‫حين أصبحت "وكالة الحدائق الوطنية" معنيّةً ‫فتحوا هذه الجزيرة. 239 00:23:39,085 --> 00:23:42,148 ‫حتى يتمكّن عامّة الناس من الاستمتاع ‫ليس فقط بتاريخها الغنيّ... 240 00:23:42,172 --> 00:23:43,575 ‫هنا يأتي دوري. 241 00:23:43,632 --> 00:23:46,235 ‫... بل بالحياة البرّية والبحرية والطيور 242 00:23:46,259 --> 00:23:49,613 ‫التي ازدهرت على مدى السنوات. ‫لدى (ألكتراز)... 243 00:23:57,729 --> 00:24:00,815 ‫أظنّه أدرك أن أيامه كانت معدودة. 244 00:24:02,400 --> 00:24:05,028 ‫حسنًا، لن يتمكّن من الابتعاد كثيرًا. 245 00:24:14,120 --> 00:24:15,205 ‫هذا مثاليّ. 246 00:24:17,832 --> 00:24:22,128 ‫هناك أداة تعذيب اسمها "ثور (فالاريس)". 247 00:24:23,088 --> 00:24:25,465 ‫وهي عبارة عن ثور مصنوع من البرونز. 248 00:24:26,091 --> 00:24:30,845 ‫تضعين شخصًا داخله وتشعلين النار تحته. 249 00:24:30,929 --> 00:24:34,057 ‫ثم تجلسين باسترخاء بينما يحترق الثور 250 00:24:34,140 --> 00:24:37,435 ‫ويحترق الشخص الذي بداخله حيًا ببطء. 251 00:24:38,228 --> 00:24:40,480 ‫رائعة جدًا. 252 00:24:42,065 --> 00:24:46,653 ‫أتعلمين أن الرجل الذي صنع الثور قد ‫مات بداخله؟ 253 00:24:50,198 --> 00:24:52,450 ‫إنها حادثة أولى من نوعها. 254 00:24:59,124 --> 00:25:02,669 ‫والآن بعد أن وصل ضيوفنا الكرام... 255 00:25:04,963 --> 00:25:08,842 ‫حان الوقت لنقدّم مخلوقاتنا. 256 00:25:09,968 --> 00:25:14,514 ‫عليّ الاعتراف، هذا السرير سيئ! 257 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 ‫مرحبًا. معكم فتاكم (زاك). 258 00:25:18,727 --> 00:25:23,314 ‫وسأرى اليوم (ألكتراز)! 259 00:25:23,398 --> 00:25:27,318 ‫النجدة! 260 00:25:27,986 --> 00:25:30,214 ‫لكن أولاً، اضغطوا على زرّ الاشتراك... 261 00:25:30,238 --> 00:25:33,531 ‫لن نجد شيئًا إذا بقينا مع هؤلاء السيّاح. 262 00:25:35,076 --> 00:25:37,028 ‫سأذهب كي أرى الساحل. 263 00:25:37,495 --> 00:25:41,581 ‫اذهبي أنت و(كريس) إلى الأماكن ‫التي لا يأخذون السيّاح إليها. 264 00:25:41,833 --> 00:25:43,835 ‫أبقوا على أجهزة الاتصال مفتوحة. 265 00:25:43,918 --> 00:25:47,756 ‫إذا ساءت الأمور، اتصلا بـ (ريبيكا). ‫سترسل الدعم. 266 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 ‫ما هذا؟ 267 00:25:52,218 --> 00:25:53,636 ‫يا إلهي! 268 00:26:00,518 --> 00:26:01,519 ‫ما هذا؟ 269 00:26:03,938 --> 00:26:06,357 ‫تراجع! ابقَ بعيدًا عنه! 270 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 ‫لقد أطلق النار عليه! 271 00:26:12,322 --> 00:26:13,823 ‫علينا الذهاب. لنذهب. 272 00:26:13,907 --> 00:26:15,310 ‫لنذهب. هيّا بنا. 273 00:26:17,744 --> 00:26:19,871 ‫هيّا بنا. ليغادر الجميع. 274 00:26:19,954 --> 00:26:22,141 ‫- ما كان هذا بحق السماء؟ ‫- هل ماتوا؟ 275 00:26:22,165 --> 00:26:23,708 ‫تبًا! 276 00:26:23,792 --> 00:26:25,627 ‫أنت! وجّه الكاميرا إلى هناك. 277 00:26:25,710 --> 00:26:28,393 ‫هناك رجل أطلق النار على رجل آخر. ‫هل رأيته؟ 278 00:26:28,421 --> 00:26:30,423 ‫ماذا يجري؟ 279 00:26:37,722 --> 00:26:40,183 ‫تبًا. 280 00:27:00,078 --> 00:27:01,830 ‫لا، لا! 281 00:27:22,892 --> 00:27:25,436 ‫هل أنت بخير؟ هل عضّك؟ 282 00:27:26,062 --> 00:27:27,564 ‫لا، أنا بخير. 283 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 ‫ادخلوا! 284 00:27:34,112 --> 00:27:37,091 ‫أحضروا ذلك المكتب إلى هنا! ‫علينا أن نصنع حاجزًا! 285 00:27:37,115 --> 00:27:38,283 .عُلم - .حسنًا - 286 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 ‫ضعوه أمام الباب! 287 00:27:54,174 --> 00:27:55,394 ‫احذروا! هناك في الأعلى! 288 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 ‫تبًا! 289 00:28:15,236 --> 00:28:16,738 ‫كيف...؟ 290 00:28:20,116 --> 00:28:21,576 ‫لا، إنهم يدخلون! 291 00:28:22,160 --> 00:28:23,786 ‫اللعنة! 292 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 ‫تراجعوا! 293 00:28:48,186 --> 00:28:50,563 ‫ما خطبهم؟ 294 00:29:01,866 --> 00:29:03,034 ‫هل أنت بخير؟ 295 00:29:03,576 --> 00:29:04,786 ‫هل تعرّضت للأذى؟ 296 00:29:38,069 --> 00:29:39,445 ‫لا، لا. 297 00:30:54,979 --> 00:30:57,148 ‫هل كان الخير والشرّ موجودين... 298 00:30:57,815 --> 00:31:00,276 ‫حين قتلت الديناصورات بعضها البعض؟ 299 00:31:03,404 --> 00:31:05,907 ‫هل هناك شرّ أصلاً في... 300 00:31:06,866 --> 00:31:08,284 ‫في سلسلة غذائية؟ 301 00:31:10,536 --> 00:31:11,829 ‫بالطبع لا. 302 00:31:12,789 --> 00:31:15,750 ‫كانت هذه المفاهيم غير ضرورية في الماضي. 303 00:31:40,608 --> 00:31:41,818 ‫أليس هذا صائبًا... 304 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 ‫يا (جي جي)؟ 305 00:31:53,204 --> 00:31:56,874 ‫توقف! 306 00:32:04,507 --> 00:32:05,591 ‫تبًا! 307 00:32:33,995 --> 00:32:35,371 ‫إلى القيادة. 308 00:32:37,248 --> 00:32:38,624 ‫هناك ناجيان. 309 00:32:42,044 --> 00:32:44,255 ‫أحدنا قد تعرّض للعضّ وينزف بشدّة. 310 00:32:45,423 --> 00:32:46,632 ‫نحتاج إلى فريق إخلاء. 311 00:32:48,134 --> 00:32:49,135 ‫لا. 312 00:32:49,218 --> 00:32:51,888 ‫الأوامر هي إبادة كل مَن تعرّض للعض. 313 00:32:51,971 --> 00:32:53,264 ‫ليست هناك استثناءات. 314 00:33:48,486 --> 00:33:51,447 ‫ساعدني، أرجوك. 315 00:34:07,255 --> 00:34:09,465 ‫إلى (جيل). تحدّثي. 316 00:34:09,549 --> 00:34:11,050 ‫لا يمكنني التواصل معها. 317 00:34:11,759 --> 00:34:12,802 ‫تبًا. 318 00:34:13,761 --> 00:34:15,304 ‫انقطعت الاتصالات أيضًا. 319 00:34:16,097 --> 00:34:17,473 ‫إنهم يشوّشون علينا. 320 00:34:19,016 --> 00:34:20,685 ‫علينا إيجاد (جيل). 321 00:34:20,768 --> 00:34:23,646 ‫لحظة. ربما هناك المزيد منهم هنا. 322 00:34:23,729 --> 00:34:24,981 ‫الكثير. 323 00:34:25,064 --> 00:34:28,276 ‫إنها بمفردها. ‫لا يمكنني أن أتركها وراءنا. 324 00:34:57,638 --> 00:34:59,974 ‫انتظرا. لا تطلقا النار. 325 00:36:09,043 --> 00:36:10,294 ‫(ليون)؟ 326 00:36:11,128 --> 00:36:14,215 ‫يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين). 327 00:36:14,924 --> 00:36:15,966 ‫كيف الحال؟ 328 00:36:19,887 --> 00:36:23,933 ‫إذًا يا (جيل). ما هذه المخلوقات هنا؟ 329 00:36:24,016 --> 00:36:25,559 ‫كانوا سيّاحًا. 330 00:36:27,228 --> 00:36:29,105 ‫يا لها من جولة سياحية سيئة. 331 00:36:31,941 --> 00:36:32,942 ‫هل معك سلاح؟ 332 00:36:33,025 --> 00:36:34,819 ‫لا. لقد ضاع منّي. 333 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 ‫- خُذي. .شكرًا - 334 00:38:17,296 --> 00:38:18,296 ‫انبطح! 335 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 ‫فلنذهب. 336 00:38:30,684 --> 00:38:32,436 ‫كم يوجد من هذه المخلوفقات؟ 337 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 ‫لن أتوقف لعدّها. 338 00:38:44,698 --> 00:38:45,698 ‫تحرّكي! 339 00:38:53,791 --> 00:38:55,000 ‫صفر. 340 00:38:56,043 --> 00:38:57,169 ‫ماذا؟ 341 00:38:57,795 --> 00:39:00,174 ‫أنت أردت معرفة عددها. 342 00:39:07,721 --> 00:39:08,889 ‫هل هناك أحد هنا؟ 343 00:39:13,978 --> 00:39:17,189 ‫ماذا يجري؟ هل أنتما من عناصر الأمن؟ 344 00:39:17,273 --> 00:39:18,274 ‫من الشرطة؟ 345 00:39:18,899 --> 00:39:21,277 ‫أنا أعمل لدى منظّمة "بي إس إيه إيه". 346 00:39:21,360 --> 00:39:23,988 ‫أُدعى (كريس ريدفيلد). مَن تكون؟ 347 00:39:28,117 --> 00:39:31,871 ‫أنا (توني). (توني دافيس). 348 00:39:33,998 --> 00:39:35,875 ‫أنا (كلير) من منظّمة (تيراسيف). 349 00:39:35,958 --> 00:39:38,502 ‫(تيراسيف)؟ رائع. 350 00:39:39,628 --> 00:39:41,171 ‫هل هناك مشكلة؟ 351 00:39:41,255 --> 00:39:43,441 ‫فقط إذا كنت تجنّدين الناس للانضمام ‫إلى طائفتك. 352 00:39:43,465 --> 00:39:46,945 ‫سمعت ما حدث في (هارفردفيل). ‫إنكم حفنة من الإرهابيين. 353 00:39:46,969 --> 00:39:49,763 ‫حقًا؟ إذا كنت قد شاهدت أخبارًا حقيقية. 354 00:39:49,847 --> 00:39:52,367 ‫لكنت عرفت بأنه قد تمّ تلفيق ‫هراء .استخدام أسلحة بيولوجية لنا 355 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 ‫كفى. كلاكما. 356 00:39:54,560 --> 00:39:56,939 ‫لدينا أمور أهم كي نقلق حيالها. 357 00:39:58,063 --> 00:40:01,112 ‫لا نعلم ماذا سنواجه، لذا ابقيا يقظين. 358 00:40:06,780 --> 00:40:10,159 ‫هؤلاء ليسوا كالمصابين المُعتادين بالتأكيد. 359 00:40:11,327 --> 00:40:12,328 ‫أجل. 360 00:40:13,954 --> 00:40:15,247 ‫إنهم يتحوّلون بسرعة. 361 00:40:16,916 --> 00:40:18,441 ‫ومن دون أن يتمّ عضّهم. 362 00:40:22,713 --> 00:40:24,924 ‫لحظة، أين ذهب الوغد؟ 363 00:40:29,470 --> 00:40:30,971 ‫ابتعد عنّي! 364 00:40:33,098 --> 00:40:34,099 ‫تبًا. 365 00:41:24,149 --> 00:41:26,040 ‫- دعني أرى. ‫- لم أتعرّض للعض! 366 00:41:26,110 --> 00:41:27,513 ‫اصمت ودعني أرى. 367 00:41:30,322 --> 00:41:32,700 ‫إنه مجرّد خدش. أنت بخير. 368 00:41:35,411 --> 00:41:39,415 ‫أنا... دعوتك بالإرهابية من قبل. 369 00:41:40,249 --> 00:41:43,542 ‫أحقًا كنت تظنّني ما كنت لأساعدك ‫بسبب هذا؟ 370 00:41:44,128 --> 00:41:47,726 ‫نحن نداوي جراحك حتى لو كنت من الأشرار. 371 00:42:05,482 --> 00:42:07,129 ‫ما قصّة هذا النفق؟ 372 00:42:07,609 --> 00:42:08,962 ‫إنه لنقل الذخائر. 373 00:42:08,986 --> 00:42:11,506 ‫حين كانت (ألكتراز) حصنًا عسكريًا. 374 00:42:11,530 --> 00:42:14,491 ‫شكرًا على درس التاريخ. 375 00:42:14,575 --> 00:42:17,953 ‫بعد أن ننتهي من هذا سأضيف على .سيرتي الذاتية أنني دليل سياحي 376 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 ‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟ 377 00:42:23,375 --> 00:42:25,210 ‫الطبيب (أنتونيو تايلر). 378 00:42:26,045 --> 00:42:28,606 ‫إنه أخصّائي في هندسة الروبوتات. 379 00:42:28,839 --> 00:42:31,067 ‫حاول أن يبيع بحثه لدولة أخرى، 380 00:42:31,091 --> 00:42:33,278 ‫لكن اختطفته مجموعة من الإرهابيين. 381 00:42:33,302 --> 00:42:35,763 ‫تقول المعلومات إنهم أحضروه إلى (ألكتراز). 382 00:42:36,805 --> 00:42:38,269 ‫ماذا تفعلين أنت هنا؟ 383 00:42:39,224 --> 00:42:41,018 ‫هناك فيروس جديد طليق. 384 00:42:41,560 --> 00:42:42,719 ‫تشير الأدلّة إلى هنا، 385 00:42:42,770 --> 00:42:46,273 ‫لذا، جئنا أنا و(كريس) و(كلير) ‫لإلقاء نظرة. 386 00:42:46,857 --> 00:42:48,942 ‫يبدو أن قضايانا مترابطة ببعضها البعض. 387 00:42:55,240 --> 00:42:56,283 ‫ما الخطب؟ 388 00:42:59,495 --> 00:43:00,704 ‫أتشعرين بهذا؟ 389 00:43:04,374 --> 00:43:05,375 ‫ماذا؟ 390 00:43:06,502 --> 00:43:07,711 ‫هناك تيّار. 391 00:43:14,551 --> 00:43:15,928 ‫قادم من هنا. 392 00:43:46,041 --> 00:43:47,793 ‫لا نعلم إلى أين يقودنا. 393 00:43:47,876 --> 00:43:51,588 ‫ربما إلى الخارج أو إلى مكان أعمق ‫في هذه المتاهة. 394 00:43:51,672 --> 00:43:54,466 ‫أيًا كان فهو أفضل من هذا المكان. 395 00:43:55,008 --> 00:43:58,029 ‫هيّا بنا. الأمر أشبه بالخروج من السجن. 396 00:43:58,053 --> 00:43:59,054 ‫سيكون ممتعًا. 397 00:44:19,867 --> 00:44:21,451 ‫هذا لا يبشّر بالخير. 398 00:44:23,537 --> 00:44:26,098 ‫أقلّه بتنا نعلم أننا على المسار الصحيح. 399 00:44:26,290 --> 00:44:28,167 ‫لا، أتظن هذا؟ 400 00:44:29,293 --> 00:44:30,627 ‫أجل، هيّا بنا. 401 00:45:01,366 --> 00:45:03,911 ‫انقطعت الاتصالات ونفدت الذخيرة. 402 00:45:03,994 --> 00:45:05,662 ‫أتساءل كيف حال (جيل). 403 00:45:09,082 --> 00:45:11,887 ‫عليك أن تأخذي (دافيس) وتعودي إلى المدينة. 404 00:45:13,003 --> 00:45:14,421 ‫وماذا عنك؟ 405 00:45:14,504 --> 00:45:16,298 ‫سأجد (جيل). 406 00:45:16,381 --> 00:45:18,394 ‫إننا في حالة صعبة جدًا هنا. 407 00:45:20,928 --> 00:45:21,929 كلير)؟) 408 00:45:22,554 --> 00:45:24,723 ‫(كلير)؟ ما خطبك؟ 409 00:45:26,183 --> 00:45:27,476 ‫(كلير)! 410 00:45:30,312 --> 00:45:31,396 ‫تبًا! 411 00:45:31,480 --> 00:45:32,522 ‫لا. 412 00:45:32,606 --> 00:45:34,816 ‫أنت! أيمكنك التحرّك؟ 413 00:45:36,068 --> 00:45:38,028 ‫يا إلهي. 414 00:46:19,069 --> 00:46:21,204 ‫ماذا يفعل رصيف غوّاصات هنا؟ 415 00:46:21,905 --> 00:46:25,259 ‫يُحتمل أنه يعود ‫إلى حين .كان هذا المكان حصنا 416 00:46:32,624 --> 00:46:34,918 ‫يستخدمونه كمستودع أسلحة الآن. 417 00:46:39,089 --> 00:46:40,248 ‫لنتفقّد المكان. 418 00:46:54,229 --> 00:46:56,106 ‫قسم دعم العمليّات الميدانية، ‫معكم (هانيغن). 419 00:46:56,189 --> 00:46:58,275 ‫مرحبًا. أنا (ريبيكا). 420 00:46:58,358 --> 00:47:00,569 ‫هل يعمل (ليون) معكم على هذه القضيّة؟ 421 00:47:00,652 --> 00:47:04,364 ‫أجل، لكنّني لا أستطيع التواصل معه. .لذا، لنتّجنب الثرثرة 422 00:47:04,448 --> 00:47:06,134 ‫- هل رأيت المعلومات التي أرسلتها إليك؟ 423 00:47:06,158 --> 00:47:07,743 أجل قمتُ بتفقدها - 424 00:47:07,826 --> 00:47:10,930 ‫لكنّني لا أستطيع التواصل مع .كريس) والآخرين أيضًا) 425 00:47:10,954 --> 00:47:15,059 ‫أحاول الاتصال بهم منذ ساعتين. ‫ماذا تريدين منّي أن أخبرهم؟ 426 00:47:15,083 --> 00:47:17,336 ‫اخترق شخص خادم وزارة الدفاع. 427 00:47:17,419 --> 00:47:21,316 ‫كانوا يبحثون عن ملفّات سرّية للغاية ‫عن قضايا إرهاب بيولوجي سابقة 428 00:47:21,340 --> 00:47:23,091 ‫تعود إلى مدينة (راكون). 429 00:47:23,175 --> 00:47:25,862 ‫أتظن أن هذا قد يساعد ‫في العمليّة التي ننفّذها الآن؟ 430 00:47:25,886 --> 00:47:26,887 ‫على الأرجح. 431 00:47:26,970 --> 00:47:30,450 ‫لقد تمكّنوا من سرقة بيانات ‫عن ،أشخاص مهمّين في هذه القضايا 432 00:47:30,474 --> 00:47:32,476 ‫(ليون) و(كريس) و(جيل) و(كلير). 433 00:47:51,703 --> 00:47:52,954 ‫ما هذه؟ 434 00:47:54,331 --> 00:47:55,624 ‫إنها طائرات مسيّرة بيولوجية. 435 00:47:56,666 --> 00:48:00,142 ‫والغرفة التي مررنا بها سابقًا ‫هي خزّان الحضانة. 436 00:48:00,545 --> 00:48:03,507 ‫الرجل الذي أبحث عنه هنا، ‫(أنتونيو تايلر). 437 00:48:03,590 --> 00:48:05,842 ‫هذا مجال تخصّصه. 438 00:48:06,468 --> 00:48:08,529 ‫تبدو هذه الطائرات المسيّرة جاهزةً للانطلاق. 439 00:48:08,553 --> 00:48:11,681 ‫لذا، لا بدّ أنه موجود هنا في مكان ما. 440 00:48:13,308 --> 00:48:14,518 ‫يمكنه الانتظار. 441 00:48:15,143 --> 00:48:16,561 ‫لنحرقها كلّها. 442 00:48:17,145 --> 00:48:19,123 ‫أجل، سنبدأ بخزّان الحضانة. 443 00:48:19,147 --> 00:48:23,902 ‫حسنًا، يا للمفاجأة. (جيل فالينتاين) ‫و(ليون إس كينيدي). 444 00:48:24,694 --> 00:48:27,280 ‫يا للمفاجأة... 445 00:48:28,240 --> 00:48:30,158 ‫أيًا كنت. 446 00:48:30,784 --> 00:48:32,736 ‫لِمَ لا تخرج وتتحدّث إلينا؟ 447 00:48:34,538 --> 00:48:37,249 ‫ما رأيكما أن تأتيا أنتما إليّ؟ 448 00:48:37,332 --> 00:48:40,460 ‫أنا في قسم السجن الرئيسي. ‫في الطابق الأرضي. 449 00:48:40,544 --> 00:48:42,879 ‫(كريس) و(كلير) في انتظاركما. 450 00:48:49,428 --> 00:48:51,847 ‫- أأنت جاهزة يا سيّدة (شامبرز)؟ ‫- جاهزة. 451 00:48:51,930 --> 00:48:53,306 ‫ما هذا؟ 452 00:48:53,390 --> 00:48:54,474 ‫لقاح. 453 00:48:55,517 --> 00:48:57,436 ‫آمل أن أكون قد صنعت ما يكفي. 454 00:48:57,519 --> 00:48:58,922 ‫لنتحرّك إذًا. 455 00:49:30,051 --> 00:49:31,636 !(كريس)؟ (كلير) 456 00:49:33,096 --> 00:49:36,349 ليون)؟) - ‫- ماذا تفعلان هنا؟ 457 00:49:37,767 --> 00:49:40,270 ‫(جيل). أنت بخير. 458 00:49:40,353 --> 00:49:43,440 ‫يا إلهي. أنت شاحب للغاية. 459 00:49:44,107 --> 00:49:46,359 ‫(كلير)؟ اصمدي. 460 00:49:47,486 --> 00:49:49,571 ‫أسرعا! أخرجونا من هنا! 461 00:49:50,697 --> 00:49:52,449 ‫الوغد. 462 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 ‫(أنتونيو تايلر). 463 00:49:55,285 --> 00:49:56,328 ‫ماذا؟ 464 00:49:57,120 --> 00:49:59,623 ‫اسمه (دافيس). 465 00:49:59,706 --> 00:50:01,541 ‫لا، هذا اسم مزيّف. 466 00:50:01,625 --> 00:50:03,561 ‫- إنه (تايلر). ‫- كيف...؟ 467 00:50:03,585 --> 00:50:05,771 ‫هذا الحثالة مطلوب لقيامه بتسريب ‫أسرار وطنية 468 00:50:05,795 --> 00:50:08,048 ‫إلى أعداء (الولايات المتحدة الأمريكية). 469 00:50:13,720 --> 00:50:15,931 ‫أهلاً بكم في (ألكتراز). 470 00:50:17,098 --> 00:50:18,600 ‫أنا (ديلان بلايك). 471 00:50:19,518 --> 00:50:23,188 ‫إنه لشرف لي أن أحظى بكم جميعًا هنا. 472 00:50:23,813 --> 00:50:24,814 ‫معًا. 473 00:50:26,983 --> 00:50:28,818 ‫إنني متأكّد من أنكم تتساءلون 474 00:50:28,902 --> 00:50:33,073 ‫كيف يُصاب الناس بالعدوى ‫من دون أن يتمّ عضّهم. 475 00:50:35,784 --> 00:50:39,079 ‫كان هذا نموذجًا أوليًا ‫عن .طائراتي المسيّرة البيولوجية 476 00:50:39,162 --> 00:50:43,583 ‫أنا مَن يأمرها بمَن ستُصيب، ‫وهي تجد هدفها دائمًا. 477 00:50:44,125 --> 00:50:45,710 ‫(ليون)؟ 478 00:50:45,794 --> 00:50:48,940 ‫نسخ الإنتاج بكمّيات ضخمة ‫هي تلك ،التي رأيتماها في الحجرة الأخرى 479 00:50:48,964 --> 00:50:50,674 ‫وهي جاهزة للانطلاق. 480 00:50:51,299 --> 00:50:52,759 ‫بحلول صباح الغد، 481 00:50:53,385 --> 00:50:56,972 ‫سينتشر الفيروس الخاص بي ‫في كل أرجاء العالم. 482 00:51:03,937 --> 00:51:05,146 ‫فهمت الأمر الآن. 483 00:51:06,189 --> 00:51:08,483 ‫التكنولوجيا... 484 00:51:08,567 --> 00:51:09,943 ‫الفيروس... 485 00:51:10,777 --> 00:51:12,487 ‫حصلت عليها من (إيرياس). 486 00:51:13,572 --> 00:51:15,282 ‫لهذا السبب، هي هنا. 487 00:51:15,365 --> 00:51:18,994 ‫كانت هناك الكثير من الأعمال .(بيني وبين (إيرياس 488 00:51:19,077 --> 00:51:22,789 ‫لذا، يمكنك القول إننا كنّا مقرّبين. 489 00:51:22,872 --> 00:51:26,543 ‫وبما أنك قتلت والد (ماريا) المسكين، 490 00:51:26,626 --> 00:51:30,102 ‫خطر لي أنها ستكون فرصةً مناسبة ‫لتسوية الأمر. 491 00:51:30,505 --> 00:51:31,798 .لكلينا 492 00:51:33,508 --> 00:51:37,228 ‫من المُحتمل أنهم يهتفون لنا حاليًا ‫من الحياة الأخرى. 493 00:51:38,138 --> 00:51:39,389 ‫أنت تكمل... 494 00:51:40,223 --> 00:51:42,309 ‫ما لم يكمله (إيرياس). 495 00:51:42,392 --> 00:51:43,518 ‫لا. 496 00:51:44,144 --> 00:51:47,010 ‫هذا مختلف جدًا عمّا كان يريد فعله. 497 00:51:47,480 --> 00:51:49,024 ‫لقد انتهى الأمر الآن. 498 00:51:49,107 --> 00:51:50,483 ‫ارفع يديك عاليًا. 499 00:51:54,946 --> 00:51:59,492 ‫"بي إس إيه إيه"، "دي إس أو". (تيراسيف). 500 00:51:59,576 --> 00:52:03,296 ‫ما زلتم تظنّون أنكم تحاربون .(منظّمات شرّيرة كـ (آمبريلا 501 00:52:03,371 --> 00:52:06,041 ‫وتنقذون العالم وما إلى ذلك. 502 00:52:06,124 --> 00:52:07,125 ...إننا 503 00:52:07,208 --> 00:52:09,377 ‫إننا نحمي... 504 00:52:10,378 --> 00:52:12,047 ‫- الأبرياء. .بالكاد - 505 00:52:12,672 --> 00:52:16,110 ‫الشركات الضخمة والمديريون الفاسدون ‫الذين يديرونها. 506 00:52:16,134 --> 00:52:21,139 ‫أولئك الذين يحصلون على أرباح ضخمة ‫من بقاء الوضع الحالي، 507 00:52:21,222 --> 00:52:25,518 ‫هم الذين تعملون لصالحهم ‫والذين تحمونهم حقًا. 508 00:52:26,061 --> 00:52:29,814 ‫وستستمرّ معاناة الأبرياء 509 00:52:29,898 --> 00:52:33,109 ‫طالما أنكم تفعلون هذا. 510 00:52:34,736 --> 00:52:38,490 ‫إنكم لستم أكثر من بيادق وفاشلين. 511 00:52:40,617 --> 00:52:42,118 ‫ما الذي تعرفه؟ 512 00:52:43,536 --> 00:52:44,871 ‫ما الذي أعرفه؟ 513 00:52:48,500 --> 00:52:49,668 ‫الارتباك. 514 00:52:50,877 --> 00:52:51,961 ‫الخيانة. 515 00:52:53,546 --> 00:52:54,547 ‫الذنب. 516 00:53:07,727 --> 00:53:10,230 ‫أكرّر، أبيدوا كل مَن تمّ عضّه. 517 00:53:10,313 --> 00:53:11,648 .من دون استثناء 518 00:53:14,067 --> 00:53:15,110 ‫ساعدني. 519 00:53:15,819 --> 00:53:16,820 ‫أرجوك. 520 00:54:07,620 --> 00:54:10,749 ‫أعرف أنني سئمت من هذا العالم 521 00:54:10,832 --> 00:54:13,102 ‫وكيف أن الذين يملكون المال والنفوذ 522 00:54:13,126 --> 00:54:16,337 ‫يحق لهم أن يقرّروا ما الصواب ‫وما الخطأ. 523 00:54:16,421 --> 00:54:18,548 ‫وما هو الخير وما هو الشرّ. 524 00:54:18,631 --> 00:54:23,011 ‫ليست هناك عدالة في عالم كهذا. 525 00:54:23,094 --> 00:54:26,931 ‫لذا، سأستخدم الفيروس الخاص بي 526 00:54:27,015 --> 00:54:29,517 ‫لتطهير الوضع. 527 00:54:31,478 --> 00:54:34,481 ‫بالطبع. أقتل كل شيء. 528 00:54:35,064 --> 00:54:36,608 ‫كما يفعل الإرهابي. 529 00:54:37,650 --> 00:54:39,986 ‫ليس كل شيء. 530 00:54:41,529 --> 00:54:43,281 ‫بهذه الطائرات المسيّرة البيولوجية. 531 00:54:43,364 --> 00:54:47,327 ‫أنا أقرّر مَن سيُصاب ومَن لا. 532 00:54:48,453 --> 00:54:51,956 ‫على سبيل المثال، السيّدة (فالينتاين). 533 00:54:52,040 --> 00:54:55,335 ‫تركتها وشأنها لتجرّب شعور 534 00:54:55,418 --> 00:54:59,589 ‫ما مررت به في السنوات الكثيرة الفائتة. 535 00:55:00,298 --> 00:55:03,802 ‫حين كنت أظنّني إلى جانب العدالة. 536 00:55:03,885 --> 00:55:05,386 ‫أنت مجنون. 537 00:55:06,554 --> 00:55:09,432 ‫بدلاً من أن تصوّبي سلاحك نحوي، 538 00:55:09,516 --> 00:55:12,227 ‫عليك أن تقلقي عليه. 539 00:55:12,310 --> 00:55:14,521 ‫وهو عالق في زنزانة مع (كلير). 540 00:55:15,188 --> 00:55:17,315 ‫إنها لا تبدو بحالة جيّدة. 541 00:55:19,692 --> 00:55:22,654 ‫لن يطول الأمر قبل أن تتحوّل (كلير). 542 00:55:23,530 --> 00:55:25,448 ‫وحين تتحوّل، 543 00:55:25,532 --> 00:55:29,577 ‫ستمزّق أحشاء الطبيب (تايلر). 544 00:55:30,328 --> 00:55:34,374 ‫وسنفقد حياة شخص بريء آخر. 545 00:55:35,667 --> 00:55:37,126 .أنت سمعته 546 00:55:37,210 --> 00:55:39,254 ‫أطلقي النار عليها قبل أن تقتلني! 547 00:55:42,757 --> 00:55:44,384 ‫(كلير)! 548 00:55:46,302 --> 00:55:47,595 ‫ عليك اللعنة! 549 00:55:57,230 --> 00:55:59,357 ‫أطفئ المحرّك. ضعوا النظّارات اللّيلية. 550 00:56:19,669 --> 00:56:22,922 ‫لدينا هنا (ليون إس كينيدي)، 551 00:56:23,590 --> 00:56:27,594 ‫يعمل باجتهاد لصالح ‫الذين .يكذبون لتغطية الحقيقة 552 00:56:28,344 --> 00:56:33,433 ‫والذين يروّجون للدائرة التي لا نهاية لها ‫من المعارك التي يحارب فيها. 553 00:56:35,143 --> 00:56:37,156 ‫وقد أُنهكتم جميعًا بسببها. 554 00:56:37,896 --> 00:56:40,523 ‫أجل، إنه نمط حياة. 555 00:56:41,524 --> 00:56:43,610 ‫و(كلير ريدفيلد). 556 00:56:43,693 --> 00:56:46,446 ‫تظنّين أن قومك يساعدون الناس. 557 00:56:46,946 --> 00:56:51,701 ‫لكنّهم لا يفعلون شيئًا لإيقاف ‫المسبّب .الحقيقي لكل هذه المعاناة 558 00:56:52,702 --> 00:56:55,955 ‫يقدّمون ضمادات بدلاً من تقديم ‫حلول حقيقية. 559 00:56:57,123 --> 00:56:59,834 ‫متأكّد بأنك تقومين بعملك ‫بدافع الفخر. 560 00:56:59,918 --> 00:57:04,088 ‫لأن هذا يجعلك تشعرين ‫وكأنك تقومين بعمل صالح. 561 00:57:04,589 --> 00:57:06,424 ‫لا ضير... 562 00:57:07,967 --> 00:57:09,886 ‫في مساعدة الناس. 563 00:57:09,969 --> 00:57:11,471 ‫بالطبع. 564 00:57:11,554 --> 00:57:13,306 ‫استمرّي في قول هذا لنفسك. 565 00:57:13,932 --> 00:57:18,384 ‫كلانا نعلم أنك تفضّلين الجلوس ‫حتى يقوم الآخرون بالعمل القذر. 566 00:57:21,147 --> 00:57:23,691 ‫و(كريس ريدفيلد). 567 00:57:24,567 --> 00:57:30,198 ‫على الرغم من أنك تفقد أعضاءً في فريقك ‫في كل مهمّة تنفّذها، 568 00:57:30,823 --> 00:57:33,409 ‫إلاّ أنك تعود بالمزيد. 569 00:57:34,619 --> 00:57:39,624 ‫أتساءل بكم حياةً ضحّيت تحت اسم العدالة. 570 00:57:40,833 --> 00:57:42,251 ‫وأخيرًا... 571 00:57:43,044 --> 00:57:45,254 ‫يأتي دور (جيل فالينتاين). 572 00:57:46,297 --> 00:57:49,342 ‫يمكنك إطلاق النار على (كلير) الآن، ‫وستنقذين حياة شخص. 573 00:57:49,425 --> 00:57:51,469 ‫لكنّك تتردّدين. 574 00:57:52,095 --> 00:57:55,264 ‫أتفهّم أنها صديقتك وما إلى ذلك. ‫لكن ومع ذلك. 575 00:57:55,348 --> 00:57:58,267 ‫ظننتك تريدين حماية الأبرياء. 576 00:57:58,977 --> 00:58:04,148 ‫يصبح الأمر صعبًا حين تتدخّل المشاعر، أليس كذلك؟ 577 00:58:05,024 --> 00:58:06,985 ‫تبًا لك. 578 00:58:07,944 --> 00:58:11,322 ‫مثلكم جميعًا، أدّيت واجبي 579 00:58:11,406 --> 00:58:13,950 ‫في حماية الأوغاد أصحاب السلطة. 580 00:58:14,450 --> 00:58:19,831 ‫أولئك الذين أرغموني على مشاهدة ‫أعزّ .أصدقائي يتوسّل إليّ للإبقاء على حياته 581 00:58:20,832 --> 00:58:23,251 ‫ومن ثم أمروني بقتله، على أيّ حال. 582 00:58:26,796 --> 00:58:28,881 ‫لا أحد منكم يدرك كيفية العيش 583 00:58:28,965 --> 00:58:31,926 ‫مع وجود ذلك الشعور يحوم حول رأسه. 584 00:58:34,679 --> 00:58:35,680 ‫هل تدركونه؟ 585 00:58:45,815 --> 00:58:46,816 ‫لكنّكم قريبًا... 586 00:58:49,152 --> 00:58:51,779 ‫ستشعرون بهذا النوع من المعاناة. 587 00:58:51,863 --> 00:58:55,116 ‫ستوصله طائراتي المسيّرة البيولوجية ‫إلى كل العالم. 588 00:58:55,199 --> 00:58:58,492 ‫وحين يبدأ الناس بقتل أصدقائهم ‫وأفراد عائلاتهم، 589 00:58:59,037 --> 00:59:01,164 ‫لن يكون هناك المزيد من الأكاذيب. 590 00:59:01,706 --> 00:59:04,125 ‫ولن تكون هناك أيّ فائدة... 591 00:59:04,834 --> 00:59:06,127 ‫منكم. 592 00:59:10,965 --> 00:59:11,966 ‫تحرّكوا. 593 00:59:13,134 --> 00:59:14,886 ‫هناك حركة إلى اليسار. 594 00:59:16,637 --> 00:59:17,764 ‫استعدوا للاشتباك. 595 00:59:21,100 --> 00:59:22,991 ‫على بُعد ٣٦٥ مترًا وتقترب. 596 00:59:23,478 --> 00:59:24,479 ‫تأهّبوا. 597 00:59:26,814 --> 00:59:27,815 ‫٢٧٤ مترًا. 598 00:59:35,490 --> 00:59:37,617 ‫١٨٢ مترًا. إنها قادمة بسرعة! 599 00:59:44,207 --> 00:59:45,583 ‫تبًا! أطلقوا النار! 600 00:59:50,129 --> 00:59:52,423 ‫أطلقوا النار! 601 00:59:52,507 --> 00:59:54,258 ‫لقّموا! ابقوا متأهّبين! 602 00:59:54,884 --> 00:59:56,928 ‫إنها تعود! أمامكم مباشرةً! 603 01:00:32,588 --> 01:00:34,465 ‫انتظرت فترةً طويلةً جدًا يا (جيل). 604 01:00:35,091 --> 01:00:36,551 ‫لقد خاب أملي. 605 01:00:37,677 --> 01:00:38,677 ‫أيّها الوغد! 606 01:00:42,598 --> 01:00:43,599 ‫(جيل)! 607 01:01:10,501 --> 01:01:11,904 ‫لا تقلقي عليهم. 608 01:01:12,378 --> 01:01:15,366 ‫سيعانون لفترة ثم سيتحوّلون قريبًا. 609 01:01:15,840 --> 01:01:17,091 ‫أمّا بالنسبة لـ (جيل)... 610 01:01:18,259 --> 01:01:20,303 ‫فيمكنها أن تفعل ما تشاء. 611 01:01:21,262 --> 01:01:23,264 ‫إننا في المرحلة الأخيرة الآن. 612 01:01:26,684 --> 01:01:29,729 ‫حالما تفقس الطائرات المسيّرة البيولوجية ‫من داخل الوحش اللاّعق، 613 01:01:29,812 --> 01:01:31,314 ‫سيكون لدينا ملايين. 614 01:01:32,356 --> 01:01:37,153 ‫ستغادر الجزيرة وحينها لن يتمكّن أحد ‫من إيقافها. 615 01:01:49,332 --> 01:01:51,500 ‫أنت تنزف بشدّة. 616 01:01:51,584 --> 01:01:53,461 ‫عليّ أن أوقفه. 617 01:01:54,629 --> 01:01:56,130 ‫لا تزعجي نفسك. 618 01:01:56,214 --> 01:01:58,257 ‫اقلقي على نفسك. 619 01:01:59,967 --> 01:02:04,013 ‫لا يمكنني فعل شيء لنفسي. 620 01:02:05,932 --> 01:02:08,893 ‫لكن يمكنني إيقاف نزيفك. 621 01:02:08,976 --> 01:02:10,228 ‫ما الفائدة؟ 622 01:02:11,145 --> 01:02:14,982 ‫بعد كل ما قاله، ألا ترغبين في الاستسلام؟ 623 01:02:16,984 --> 01:02:18,653 ‫لقد اتخذ قراره. 624 01:02:19,654 --> 01:02:21,239 ‫واتخذنا نحن قرارنا. 625 01:02:21,322 --> 01:02:23,407 ‫هذا كل ما في الأمر. 626 01:02:25,910 --> 01:02:27,453 ‫هذا العالم سيئ. 627 01:02:29,038 --> 01:02:30,289 ‫لا أنكر هذا. 628 01:02:32,291 --> 01:02:33,668 ‫تدميره سهل. 629 01:02:36,045 --> 01:02:38,547 ‫الجزء الصعب هو فعل الصواب... 630 01:02:39,382 --> 01:02:40,508 ‫بغضّ النظر. 631 01:02:41,884 --> 01:02:43,552 ‫لا يمكن إنقاذ العالم... 632 01:02:44,762 --> 01:02:46,097 ‫من خلال تدميره. 633 01:02:46,847 --> 01:02:50,184 .جميعنا نُحتضر 634 01:02:50,268 --> 01:02:52,728 ‫كيف يمكنكم أن تكونوا هادئين جدًا؟ 635 01:02:55,231 --> 01:02:56,939 ‫- لدينا (جيل). ‫- لدينا (جيل). 636 01:03:03,114 --> 01:03:04,991 ‫إن كانت موجودةً في الخارج... 637 01:03:06,575 --> 01:03:07,827 ‫فهناك أمل. 638 01:03:17,712 --> 01:03:19,338 ‫توقفي. 639 01:03:19,422 --> 01:03:21,424 ‫شكرًا لك. لا بأس. 640 01:03:24,593 --> 01:03:26,387 ‫كانت حياتي كلّها تدور حولي. 641 01:03:28,306 --> 01:03:30,850 ‫لم أكترث لأيّ شيء آخر. 642 01:03:31,434 --> 01:03:33,769 ‫لو أنني تعرّفت عليكم قبل فترة... 643 01:03:34,645 --> 01:03:37,606 ‫لربما كان الوضع قد تغيّر. 644 01:03:37,690 --> 01:03:39,775 ‫دعني أساعدك. 645 01:03:43,321 --> 01:03:46,490 ‫صنعت طريقة ولوج سرّية للشبكة. 646 01:03:49,035 --> 01:03:50,661 ‫للاحتياط. 647 01:03:53,664 --> 01:03:56,917 ‫في حال قاموا بخيانتي، وقد فعلوا ذلك. 648 01:04:01,380 --> 01:04:05,509 ‫على الأرجح أنه غيّر كل الشيفرات ‫بعد هروبي. 649 01:04:07,011 --> 01:04:10,890 ‫لكن إذا أدخلت كلمة المرور... 650 01:04:11,974 --> 01:04:13,225 ‫فستدخلين. 651 01:04:17,480 --> 01:04:20,066 ‫حظًا... موفّقًا. 652 01:04:45,299 --> 01:04:47,301 ‫- (ريبيكا)! ‫- (جيل)؟ 653 01:04:48,094 --> 01:04:51,570 ‫- الشكر للربّ على سلامتك. ‫- آمل أن تكوني قد أحضرت بعض الدعم. 654 01:04:51,680 --> 01:04:54,934 ‫لقد ماتوا، لكنّني أحضرت اللقاح. 655 01:04:55,017 --> 01:04:56,995 ،‫طالما أن العدوى لم تقتل أحدًا 656 01:04:57,019 --> 01:04:58,479 ‫فيمكن شفاؤهم. 657 01:04:58,562 --> 01:05:01,524 ‫رائع. حسنًا، اتبعي هذا المجرى المائي. 658 01:05:01,607 --> 01:05:04,920 ‫سيقودك إلى السجن. .ستجدين (ليون) والآخرين هناك 659 01:05:04,944 --> 01:05:06,530 إنهم مُصابون؟ - ‫- ماذا؟ 660 01:05:06,570 --> 01:05:11,022 ‫يجب تدمير خزّان الحضانة. ‫أخبريهم أنني متجهة نحو مستودع الأسلحة. 661 01:06:00,291 --> 01:06:02,168 ‫افتحي بوّابات السدود يا (ماريا). 662 01:06:16,223 --> 01:06:17,224 ‫(كلير)! 663 01:06:18,017 --> 01:06:19,059 ‫(كلير)! 664 01:06:26,233 --> 01:06:27,234 .‫تبًا 665 01:06:41,081 --> 01:06:42,249 ‫(ريبيكا). 666 01:06:43,000 --> 01:06:44,001 ‫(ليون)! 667 01:06:44,585 --> 01:06:46,045 ‫اللقاح بحوزتي. 668 01:06:46,545 --> 01:06:48,070 ‫رأيت (جيل) في الخارج أيضًا. 669 01:06:48,714 --> 01:06:49,548 ‫(جيل)؟ 670 01:06:49,632 --> 01:06:51,675 ‫اتجهت نحو مستودع الأسلحة. 671 01:06:52,801 --> 01:06:54,143 ‫سيؤلمك قليلاً. 672 01:07:25,251 --> 01:07:26,710 ‫ما الذي يخطط له؟ 673 01:07:38,264 --> 01:07:39,473 ‫كيف حالك؟ 674 01:07:40,057 --> 01:07:41,809 ‫إن مفعوله سريع. 675 01:07:42,518 --> 01:07:44,228 ‫أشعر بتحسّن بالفعل. 676 01:07:45,187 --> 01:07:46,480 ‫شكرًا لك يا (ريبيكا). 677 01:07:48,607 --> 01:07:50,376 ‫هل خرج (ليون) إلى هناك بمفرده؟ 678 01:07:50,734 --> 01:07:53,153 ‫أجل، أشكّ بأن صحّته قد تحسّنت كلّيًا. 679 01:07:54,446 --> 01:07:55,906 ‫ليس لدينا وقت للراحة. 680 01:07:57,449 --> 01:07:58,784 ‫لنذهب ونساعده. 681 01:08:07,209 --> 01:08:09,283 ‫لماذا يسمح بدخول الماء؟ 682 01:08:16,677 --> 01:08:19,471 ‫سعيدة أن الفيروس لم يقتلك. 683 01:08:22,308 --> 01:08:24,476 ‫أردت أن أقتلك بنفسي. 684 01:08:24,977 --> 01:08:27,112 ‫لا يحصل المرء على مبتغاه دائمًا. 685 01:08:42,953 --> 01:08:44,705 ‫هذا من أجل والدي! 686 01:08:44,788 --> 01:08:47,958 ‫كان كلب حراسة (إيرياس). ‫وأنت كنت عاهرته. 687 01:09:14,777 --> 01:09:15,861 ‫(ديلان)! 688 01:09:19,198 --> 01:09:22,159 ‫كنت أتساءل إلى أين هربت. 689 01:09:22,242 --> 01:09:23,327 ‫استسلم. 690 01:09:23,911 --> 01:09:26,330 ‫(ريبيكا) عالجت الآخرين. 691 01:09:26,955 --> 01:09:27,998 ‫وماذا في ذلك؟ 692 01:09:29,375 --> 01:09:31,210 ‫توقّعت أنها ستفعل ذلك. 693 01:09:32,920 --> 01:09:35,047 ‫هذا لا يهم الآن، على أيّ حال. 694 01:09:45,683 --> 01:09:46,767 ‫قريبًا... 695 01:09:48,060 --> 01:09:50,437 ‫سيرى الجميع الأمور كما أراها أنا. 696 01:09:52,147 --> 01:09:54,858 ‫سيرون أنه ليست هناك عدالة. 697 01:09:55,609 --> 01:09:59,363 ‫وأنه لا معنى للخير والشرّ. 698 01:10:03,909 --> 01:10:07,162 ‫وسأكفّر أخيرًا عن قتلي لصديقي... 699 01:10:09,081 --> 01:10:10,708 ‫حتى أنجو. 700 01:10:29,309 --> 01:10:30,602 ‫ماذا فعلت؟ 701 01:12:12,412 --> 01:12:15,040 ‫سأجعلك تدفع ثمن قتلك لوالدي. 702 01:12:17,960 --> 01:12:21,672 ‫أجل، كان والدك وغدًا بعض الشيء. 703 01:13:22,274 --> 01:13:24,484 ‫والآن يمكنك أن تكوني مع والدك مجددًا. 704 01:13:33,243 --> 01:13:34,244 ‫(جيل)! 705 01:13:35,495 --> 01:13:36,914 ‫أنتم بخير جميعًا. 706 01:13:36,997 --> 01:13:39,708 ‫لقد أطلقوا المسيّرات البيولوجية ‫يا رفاق. 707 01:13:39,791 --> 01:13:41,084 ‫علينا إيقافها. 708 01:14:00,145 --> 01:14:01,897 ‫ما هذا؟ 709 01:14:04,024 --> 01:14:08,153 ‫استخدم (ديلان) الفيروس ‫ليندمج مع سلاح بيولوجي. 710 01:14:09,363 --> 01:14:11,863 ‫يبدو أنه علينا التعامل مع هذا أولاً. 711 01:14:14,910 --> 01:14:16,078 .لنفعلها 712 01:14:16,161 --> 01:14:17,371 ‫أجل. 713 01:14:56,493 --> 01:14:57,619 ‫المعذرة. 714 01:14:58,620 --> 01:15:00,080 ‫إنه لك. 715 01:15:10,841 --> 01:15:14,744 ‫- هذا الشيء لا يريد أن يموت. ‫- إنه قويّ، لا بأس. 716 01:15:20,017 --> 01:15:22,060 ‫ماذا!؟ 717 01:15:22,853 --> 01:15:25,164 ‫هل معك كلمة المرور ‫التي أعطاك إيّاها (تايلر)؟ 718 01:15:25,188 --> 01:15:27,149 ‫أجل، هنا. 719 01:15:27,232 --> 01:15:28,525 ‫مذهل. 720 01:15:28,608 --> 01:15:31,111 ‫خُذي (ريبيكا) واذهبا ‫لإيقاف الطائرات المسيّرة! 721 01:15:31,194 --> 01:15:33,238 ‫سنُبقي هذا المخلوق مشغولاً. 722 01:15:33,864 --> 01:15:34,865 ‫سأفعل! 723 01:15:36,324 --> 01:15:37,617 ‫لا تموتوا! 724 01:15:38,452 --> 01:15:39,453 ‫(جيل)! 725 01:16:12,027 --> 01:16:13,028 .حسنًا 726 01:16:14,613 --> 01:16:16,531 ‫حسنًا، يمكنني القيام بهذا. 727 01:16:21,203 --> 01:16:22,412 .حسنًا 728 01:16:22,996 --> 01:16:23,997 ‫و... 729 01:16:24,873 --> 01:16:25,957 ‫ها قد دخلنا. 730 01:16:26,041 --> 01:16:28,627 ‫رائع، لنوقف هذه المسيّرات البيولوجية. 731 01:17:20,470 --> 01:17:22,180 ‫(كريس)! (ليون)! 732 01:17:24,808 --> 01:17:26,810 ‫- ما هذا؟ ‫- بندقيّة "بلازما". 733 01:17:26,893 --> 01:17:28,937 ‫تصل درجة حرارتها إلى ٢٠ ألف درجة. 734 01:17:29,020 --> 01:17:31,356 ‫لكن مداها قصير. 735 01:17:31,439 --> 01:17:33,513 ‫أيمكنك جعله يقترب؟ 736 01:17:35,735 --> 01:17:37,748 ‫قالت، "أيمكننا أن نجعله يقترب؟" 737 01:17:52,878 --> 01:17:54,004 ‫انتظري! 738 01:18:07,934 --> 01:18:08,977 ‫حسنًا، قومي بتوصيله. 739 01:18:10,520 --> 01:18:11,354 ‫لقد تمّ الأمر. 740 01:18:11,438 --> 01:18:14,458 ‫هناك ثلاث محدّدات في شيفرة التحكّم. ‫اكتبي شيفرات فوقها. 741 01:18:14,482 --> 01:18:15,483 ‫عُلم. 742 01:18:18,570 --> 01:18:21,156 ‫إنها في وضع التحكّم اليدوي. ‫يمكننا إيقافها. 743 01:18:21,239 --> 01:18:22,866 ‫انتظري لحظة! 744 01:18:23,575 --> 01:18:24,575 ‫لماذا؟ 745 01:18:25,035 --> 01:18:28,747 ‫نحن نتحكّم بالطائرات المسيّرة الآن ‫لِمَ لا نستخدمها؟ 746 01:18:34,336 --> 01:18:35,545 ‫آمل أن ينجح الأمر. 747 01:18:36,046 --> 01:18:38,715 ‫سأذهب حتمًا في عطلة بعد كل هذا. 748 01:19:03,782 --> 01:19:05,575 ‫لقد حان الوقت لنشعلك. 749 01:19:14,084 --> 01:19:16,378 ‫هل انتهى الأمر؟ هل قتلناه؟ 750 01:19:32,811 --> 01:19:34,437 ‫واحدة أخرى للقضاء عليك! 751 01:19:40,902 --> 01:19:42,070 ‫تبًا. 752 01:19:51,788 --> 01:19:53,290 ‫هيّا. 753 01:19:53,373 --> 01:19:54,541 ‫هيّا! 754 01:19:57,460 --> 01:19:58,503 ‫تبًا! 755 01:20:23,194 --> 01:20:25,655 ‫- هيّا، نالي منه! ‫- ماذا يجري؟ 756 01:20:26,823 --> 01:20:29,885 ‫إن الطائرات المسيّرة تطرح الفيروس فيه ‫وتحمّله حملاً زائدًا. 757 01:20:29,909 --> 01:20:32,388 ‫إنها تعبث بكيمياء المخلوق. 758 01:20:32,412 --> 01:20:33,413 ‫أترين؟ 759 01:20:35,790 --> 01:20:37,500 ‫رائع. 760 01:20:53,641 --> 01:20:55,349 ‫إنه يتجه نحو المياه المفتوحة. 761 01:20:56,144 --> 01:20:57,437 ‫لن نسمح له. 762 01:21:00,065 --> 01:21:02,078 ‫- هذا يتحكّم بالبوّابة. ‫- أسرعي! 763 01:21:02,650 --> 01:21:04,235 ‫أجل. إنها تُغلق. 764 01:21:45,902 --> 01:21:47,070 ‫أنت! 765 01:21:48,196 --> 01:21:49,364 ‫أيّها القبيح! 766 01:21:51,032 --> 01:21:54,119 ‫أحسنت، تعال وأمسك بي. 767 01:21:55,745 --> 01:21:56,788 ‫تعال. 768 01:21:57,414 --> 01:21:58,832 ‫تعال وأمسك بي! 769 01:21:59,582 --> 01:22:00,708 ‫تعال. 770 01:22:01,209 --> 01:22:02,210 ‫تعال! 771 01:22:03,336 --> 01:22:04,861 ‫أتعرف كيف تستخدمه؟ 772 01:22:05,380 --> 01:22:07,271 ‫فيه زناد، أليس كذلك؟ 773 01:22:08,174 --> 01:22:09,272 ‫مكان هذا الجزء هنا. 774 01:22:13,888 --> 01:22:15,807 ‫ستقتل الجميع 775 01:22:15,890 --> 01:22:18,935 ‫لأنك تشعر بالذنب لقيامك بقتل صديقك؟ 776 01:22:22,105 --> 01:22:24,858 ‫تعامل مع الأمر بنفسك أيّها الوغد. 777 01:23:09,986 --> 01:23:10,987 ‫إلى الأسفل. 778 01:23:11,571 --> 01:23:12,739 ‫للأعلى قليلاً. 779 01:23:13,281 --> 01:23:14,282 ‫أجل. 780 01:23:22,499 --> 01:23:23,625 ‫أطلق! 781 01:23:43,019 --> 01:23:44,562 ‫وها قد انتهى الأمر. 782 01:23:57,992 --> 01:24:00,453 .لقد نجحنا - ‫- هل مات؟ 783 01:24:02,080 --> 01:24:03,665 ‫مات بالتأكيد. 784 01:24:08,294 --> 01:24:11,589 ‫يبدو أن الفاشلين قد فازوا. مجددًا. 785 01:24:13,299 --> 01:24:14,299 ‫أجل. 786 01:24:14,759 --> 01:24:17,053 ‫وسنعود للمزيد. 787 01:24:18,096 --> 01:24:19,847 ‫كما كنّا نفعل دائمًا. 788 01:24:59,095 --> 01:25:02,890 ‫أعلم ما سأتعلّمه من هذه التجربة؟ 789 01:25:04,892 --> 01:25:05,893 ‫ماذا؟ 790 01:25:06,477 --> 01:25:07,895 ‫سأتعلّم أن رحلات السجن سيئة. 791 01:25:09,606 --> 01:25:11,816 ‫ووحوش القرش العملاقة أيضًا. 792 01:25:13,067 --> 01:25:14,569 ‫وهذه العمليّة أيضًا. 793 01:25:16,738 --> 01:25:20,074 ‫أجل، ولكنّنا نلنا منهم، أليس كذلك؟ 794 01:25:21,242 --> 01:25:22,410 ‫بالطبع فعلنا. 795 01:25:23,786 --> 01:25:24,912 ‫كلّنا. 796 01:25:41,804 --> 01:25:42,972 ‫أنا سعيد بعودتك. 797 01:25:44,015 --> 01:25:45,058 ‫وأنا أيضًا. 798 01:26:27,268 --> 01:27:33,859 {\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_( © تـــــ الترجمة بواسطة ــمت )_۩ {\fnAndalus\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ الحسن دياب ¦¦ {\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"أتمنى بأن تكونوا قد اِستمتعتُم"70935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.