All language subtitles for Philip J Cook - Beyond the Rising Moon 1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,800 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:02:05,230 --> 00:02:08,501 Desde a descoberta da nave alien�gena 3 00:02:08,502 --> 00:02:11,572 em 2054 pela Corpora��o Equatron, 4 00:02:11,573 --> 00:02:13,761 n�o encontramos nenhum outro tra�o 5 00:02:13,762 --> 00:02:15,445 da cultura tesseriana. 6 00:02:15,702 --> 00:02:17,958 Mesmo agora, 20 anos depois, 7 00:02:17,959 --> 00:02:20,366 ainda ainda n�o resolvemos aquele mist�rio. 8 00:02:20,707 --> 00:02:22,374 Porque abandonaram a nave? 9 00:02:22,709 --> 00:02:24,144 Como eles s�o? 10 00:02:24,711 --> 00:02:26,811 De onde vieram? para onde foram? 11 00:02:26,812 --> 00:02:30,439 Tudo o que temos � uma espantosa m�quina 12 00:02:30,440 --> 00:02:32,555 e muito poucas respostas. 13 00:02:32,556 --> 00:02:36,745 A evolu��o cient�fica a partir dessa descoberta levou 14 00:02:36,746 --> 00:02:39,339 a tecnologia humana literalmente a anos luz adiante. 15 00:02:39,340 --> 00:02:40,535 O principal exemplo sendo 16 00:02:40,536 --> 00:02:42,664 viajar mais r�pido que a velocidade da luz. 17 00:02:42,665 --> 00:02:47,315 H� alguns dias atr�s a nave de pesquisa da Norwegian Interworld, 18 00:02:47,316 --> 00:02:51,608 sob o comando de Ian Borge, estava conduzindo pesquisas em 19 00:02:51,609 --> 00:02:54,446 um planeta inexplorado que ele chamou de Elysium. 20 00:02:55,709 --> 00:02:57,188 Por pura coincid�ncia, 21 00:02:57,711 --> 00:03:00,584 uma das sondas de pesquisa de Borge pousou perto 22 00:03:00,585 --> 00:03:04,130 do que ele acreditou ser um artefato tesseriano. 23 00:03:04,217 --> 00:03:07,066 Infelizmente Borge n�o teve chance 24 00:03:07,067 --> 00:03:08,673 de analisar sua descoberta. 25 00:03:08,722 --> 00:03:11,832 A nave dele perdeu combust�vel em uma colis�o com meteoro. 26 00:03:12,726 --> 00:03:14,459 Mas antes de cair fora da �rbita 27 00:03:14,460 --> 00:03:16,641 Borge transmitiu os dados coletados 28 00:03:16,642 --> 00:03:18,767 para a base da Norwegian Interworld. 29 00:03:20,372 --> 00:03:22,900 At� o momento os dados ainda n�o foram analisados. 30 00:03:23,102 --> 00:03:25,704 A inesperada morte nos permite 31 00:03:25,705 --> 00:03:29,939 explorar uma lacuna na lei sobre resgates no espa�o interestelar. 32 00:03:29,940 --> 00:03:33,882 Porque Borge na verdade n�o chegou a por os p�s em Elysium, 33 00:03:34,113 --> 00:03:36,847 a Norwegian Interworld n�o pode reivindicar nenhum direito 34 00:03:36,848 --> 00:03:38,467 sobre a descoberta. 35 00:03:56,736 --> 00:03:59,879 A Corpora��o Kuriyama possui todos os direitos 36 00:03:59,880 --> 00:04:04,129 sobre a nave tesseriana encontrada e por todos os benef�cios 37 00:04:04,130 --> 00:04:07,762 vindos de sua ci�ncia ou uso industrial. 38 00:04:08,114 --> 00:04:10,411 Senhor, proponho que a Corpora��o Kuriyama 39 00:04:10,412 --> 00:04:14,295 pouse em Elysium antes que a Norwegian Interworld 40 00:04:14,296 --> 00:04:15,611 ou qualquer outro concorrente 41 00:04:16,122 --> 00:04:17,601 tente reivindicar a descoberta. 42 00:04:18,124 --> 00:04:19,603 O que quer que esteja l�, 43 00:04:20,126 --> 00:04:22,618 de acordo com a lei de resgates no espa�o interestelar, 44 00:04:22,629 --> 00:04:24,006 ser� de nossos direitos. 45 00:04:24,130 --> 00:04:25,609 Tenho certeza que voc� entende 46 00:04:25,632 --> 00:04:28,613 que aumentar� nossa influ�ncia a alturas incr�veis. 47 00:04:29,335 --> 00:04:32,225 Talvez possamos at� ultrapassar Ekrov. 48 00:04:32,438 --> 00:04:34,436 Poderia ser muito importante para n�s 49 00:04:34,440 --> 00:04:35,928 econ�mica e politicamente. 50 00:04:36,242 --> 00:04:39,048 Se obtivermos os dados antes da Norwegian Interworld. 51 00:04:39,512 --> 00:04:40,798 Como faremos isso? 52 00:04:41,114 --> 00:04:43,606 Nossos agentes informaram que a 53 00:04:44,117 --> 00:04:46,609 Interworld ainda n�o teve chance de analisar os dados recebidos. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,101 De fato, devem chegar hoje por correio em Star City. 55 00:04:50,623 --> 00:04:51,974 Providenciei para que 56 00:04:52,125 --> 00:04:54,277 o correio seja interceptado por um dos nossos. 57 00:04:55,128 --> 00:04:57,437 - Pentan? - Sim. 58 00:04:57,630 --> 00:04:59,416 Ela chegar� em breve. 59 00:05:00,133 --> 00:05:02,042 ela foi criada para esse tipo de trabalho. 60 00:05:20,119 --> 00:05:22,157 Se as fitas contiverem informa��es 61 00:05:22,158 --> 00:05:24,058 sobre outra nave tesseriana, 62 00:05:25,124 --> 00:05:26,899 pode ser um grande benef�cio para nossa empresa. 63 00:05:28,127 --> 00:05:29,606 Quem possu�-las 64 00:05:30,129 --> 00:05:31,608 ser� muito rico. 65 00:05:33,132 --> 00:05:36,113 O correio da Norwegian Interworld pousar� aqui em 45 minutos. 66 00:05:36,636 --> 00:05:38,672 Intercepte e elimine-o. 67 00:05:39,254 --> 00:05:41,672 Sim, sinto muito. 68 00:05:42,141 --> 00:05:43,629 Sei que voc� n�o se sente confort�vel. 69 00:05:43,643 --> 00:05:45,122 Por que n�o fazer isso? 70 00:05:46,145 --> 00:05:48,203 Voc� aciona um pequeno fus�vel na minha cabe�a 71 00:05:48,204 --> 00:05:50,519 e 70 horas depois eu morro por hemorragia. 72 00:05:51,150 --> 00:05:53,586 - Faz parte da sua profiss�o - Eu sei. 73 00:05:54,120 --> 00:05:56,612 A reputa��o da Kuriyama deve ser protegida 74 00:05:57,123 --> 00:05:59,237 caso a miss�o falhe. 75 00:05:59,238 --> 00:06:02,188 Depois de matar, encontre um lugar seguro 76 00:06:02,189 --> 00:06:04,090 e absorva os dados com isto. 77 00:06:04,630 --> 00:06:07,611 Ent�o nos encontraremos na esta��o Jun Hon �s 3:20 78 00:06:08,134 --> 00:06:09,289 e a miss�o estar� cumprida. 79 00:06:09,290 --> 00:06:10,522 Por que preciso mat�-los? 80 00:06:11,637 --> 00:06:13,635 N�o queremos nenhum risco, nenhuma evid�ncia. 81 00:06:14,640 --> 00:06:16,928 Por isso voc� vai copiar a fita com isso. 82 00:06:20,146 --> 00:06:22,354 Considero desnecess�ria a morte dos entregadores. 83 00:06:22,355 --> 00:06:24,654 posso facilmente derrub�-los 84 00:06:24,655 --> 00:06:26,079 e pegar os dados. 85 00:06:27,653 --> 00:06:29,202 Mate apenas se necess�rio, lembra? 86 00:06:29,203 --> 00:06:30,498 Sim, claro. 87 00:06:32,081 --> 00:06:34,075 Instru��es dadas pessoalmente por Kuriyama, 88 00:06:34,076 --> 00:06:37,119 voc� � compelida a segui-las. 89 00:06:37,897 --> 00:06:40,342 Veja, tudo ficar� bem. 90 00:06:41,834 --> 00:06:46,523 Depois relaxe, v� a algum lugar interessante. 91 00:06:48,541 --> 00:06:49,853 E a minha liberdade? 92 00:06:51,124 --> 00:06:54,136 Pare com isso. N�o vamos come�ar de novo. 93 00:06:54,847 --> 00:06:56,868 Sabe que n�o podemos fazer isso. 94 00:06:56,869 --> 00:06:58,349 Voc� n�o � reconhecida pela lei. 95 00:06:58,350 --> 00:06:59,675 Eles nem sabem que voc� existe. 96 00:07:01,320 --> 00:07:04,119 Alem disso, se n�o trabalhasse para n�s, o que voc� faria? 97 00:07:04,123 --> 00:07:05,472 Viveria uma vida normal? 98 00:07:05,473 --> 00:07:08,717 N�o vamos esquecer quem � voc�, hein? 99 00:07:09,328 --> 00:07:10,808 Mantenha a mente clara. 100 00:07:20,640 --> 00:07:24,133 Correio Norwegian Interworld C570 101 00:07:24,644 --> 00:07:27,136 descarregando no terminal 12. 102 00:07:28,648 --> 00:07:31,087 Terminal 5 pronto para limpeza. 103 00:07:43,052 --> 00:07:46,774 Por favor, evacuem a �rea. 104 00:08:40,152 --> 00:08:41,631 N�o se mexa! 105 00:08:54,889 --> 00:08:56,973 Voo 17 pronto para decolar. 106 00:08:58,194 --> 00:09:01,272 Voo 17 pronto para decolar. 107 00:11:32,191 --> 00:11:33,670 Por que eu deveria mat�-los? 108 00:11:34,160 --> 00:11:35,639 N�o queremos nenhum risco. 109 00:11:36,162 --> 00:11:38,897 Voc� � obrigada a seguir as instru��es. 110 00:11:40,166 --> 00:11:42,146 E a minha liberdade? 111 00:11:43,169 --> 00:11:45,149 Voc� n�o � reconhecida pela lei. 112 00:11:47,173 --> 00:11:49,665 Mate apenas se necess�rio, lembra? 113 00:11:50,176 --> 00:11:52,668 Quem possuir esses dados, 114 00:11:53,179 --> 00:11:54,658 ser� muito rico. 115 00:12:04,690 --> 00:12:10,174 Esta��o YUN HAN, 3:20 116 00:12:45,698 --> 00:12:47,265 Pentan! 117 00:12:49,668 --> 00:12:52,143 Onde pensa que est� indo? 118 00:12:53,172 --> 00:12:55,097 Abra a porta ou mato voc�. 119 00:13:02,181 --> 00:13:03,499 Pentan! 120 00:13:07,686 --> 00:13:09,147 N�o me force a fazer isso. 121 00:13:09,188 --> 00:13:11,578 Vou fazer. Vou fazer. 122 00:13:29,000 --> 00:13:30,198 Merda! 123 00:14:42,715 --> 00:14:45,396 Compre 300 a��es do Grupo Industrial Franz. 124 00:14:47,686 --> 00:14:49,251 Desculpe, sr. Kuriyama, 125 00:14:49,252 --> 00:14:51,897 chamada de Star City, � John Moesby. 126 00:14:51,898 --> 00:14:53,653 Conecte. 127 00:14:55,694 --> 00:14:57,195 Al� John, como foi? 128 00:14:57,196 --> 00:14:58,675 Receio que n�o muito bem. 129 00:14:59,198 --> 00:15:00,715 O que aconteceu? Ela foi morta? 130 00:15:01,700 --> 00:15:03,331 N�o, � pior, ela nos traiu. 131 00:15:03,332 --> 00:15:05,440 Tenho certeza que ela interceptou a fita. 132 00:15:05,441 --> 00:15:08,203 Ainda est� cheio de gente aqui, seguran�a da Norwegian Interworld. 133 00:15:08,207 --> 00:15:09,744 Nada est� perdido. 134 00:15:10,209 --> 00:15:11,688 Como voc� sabe que ela nos traiu? 135 00:15:12,211 --> 00:15:13,690 Ela � a melhor que temos. 136 00:15:14,213 --> 00:15:17,261 Senhor, eu estava no ponto e esperei que ela descesse 137 00:15:17,262 --> 00:15:20,617 mas ela s� olhou para mim e continuou no no trem. 138 00:15:20,618 --> 00:15:24,064 Ativei o fus�vel, ela n�o me deixou escolha. 139 00:15:24,189 --> 00:15:27,013 Ent�o ela morrer� em 3 dias. 140 00:15:27,927 --> 00:15:28,974 � verdade. 141 00:15:29,161 --> 00:15:31,660 Ela � a �nica que sabe onde est�o os dados. 142 00:15:31,661 --> 00:15:34,338 Ela me viu ativar o fus�vel, se quiser viver, ela voltar�. 143 00:15:35,067 --> 00:15:36,444 Somos os �nicos que podem salv�-la. 144 00:15:37,469 --> 00:15:39,813 N�o! N�o somos os �nicos. 145 00:15:39,872 --> 00:15:41,726 Voc� se esqueceu de Thorton? 146 00:15:43,142 --> 00:15:45,065 Comece a pesquisar imediatamente. 147 00:15:45,077 --> 00:15:47,678 Encontre-a antes que deixe o planeta. 148 00:15:49,081 --> 00:15:50,463 Sim, senhor. 149 00:16:32,972 --> 00:16:38,035 Garotinha, tem um cigarro? 150 00:16:40,800 --> 00:16:43,722 Ah, voc� � franc�s. 151 00:16:47,259 --> 00:16:50,232 Sim, aqui est�. 152 00:16:50,233 --> 00:16:53,817 Onde posso alugar uma nave? 153 00:16:57,444 --> 00:17:01,374 No hangar, logo ali. 154 00:17:01,375 --> 00:17:03,399 Obrigada. 155 00:17:12,231 --> 00:17:14,802 Se eu tivesse o dinheiro eu pagaria voc�. 156 00:17:14,803 --> 00:17:16,161 Desde que Danny fugiu, 157 00:17:16,162 --> 00:17:17,914 eu n�o pude pagar ningu�m. 158 00:17:17,915 --> 00:17:19,874 D�-me mais alguns dias. 159 00:17:20,205 --> 00:17:22,800 Veja, Brickman, n�o � problema meu 160 00:17:22,801 --> 00:17:24,339 se seu parceiro lhe afundou em d�vidas. 161 00:17:24,340 --> 00:17:26,089 Ele foi embora. 162 00:17:26,090 --> 00:17:28,278 � voc� que me deve agora. 163 00:17:28,279 --> 00:17:30,176 J� se passaram duas semanas. 164 00:17:30,716 --> 00:17:33,208 Amanh� vou confiscar sua nave como compensa��o. 165 00:17:33,719 --> 00:17:37,648 E para que n�o fuja enquanto correm a�oes legais, 166 00:17:37,649 --> 00:17:42,154 farei Tebrook remover a c�lula de combust�vel tesseriana. 167 00:17:43,729 --> 00:17:45,540 Inferno, n�o vou deixar. 168 00:17:45,541 --> 00:17:47,210 Essa � m� atitude, Harold. 169 00:17:48,233 --> 00:17:50,213 Tebrook, por favor. 170 00:17:51,236 --> 00:17:53,813 Se o seu Neandertal tentar abordar minha nave, 171 00:17:54,706 --> 00:17:56,817 esmagarei o cr�nio dele... 172 00:18:07,719 --> 00:18:09,201 J� chega. 173 00:18:09,721 --> 00:18:12,681 Parece que voc� tem uma protetora, Brickman. 174 00:18:13,225 --> 00:18:15,059 Desapare�a. 175 00:18:15,060 --> 00:18:16,205 Voc� escolheu a hora errada... 176 00:18:31,210 --> 00:18:34,791 Voltarei amanh� com apoio das autoridades legais. 177 00:18:34,792 --> 00:18:37,580 Estaremos aqui, George. 178 00:18:42,221 --> 00:18:44,699 Obrigado pela ajuda, senhorita? 179 00:18:45,224 --> 00:18:46,703 Pentan. 180 00:18:47,226 --> 00:18:49,718 - Srta. Pentan. - Apenas Pentan. 181 00:18:51,730 --> 00:18:53,965 Que tipo de nome � esse? 182 00:18:59,738 --> 00:19:01,676 � judeu. 183 00:19:03,742 --> 00:19:05,929 Sim. 184 00:19:52,224 --> 00:19:54,626 E parece que gosta de emo��es em sua vida, Brickman. 185 00:19:59,494 --> 00:20:00,848 Ocasionalmente. 186 00:20:00,849 --> 00:20:02,654 - Precisa de um m�dico? - N�o. 187 00:20:04,236 --> 00:20:05,715 J� estive bem pior do que isso antes. 188 00:20:06,738 --> 00:20:08,217 Aposto que sim. 189 00:20:10,242 --> 00:20:12,222 Ou�a, agrade�o de novo pela ajuda. 190 00:20:12,744 --> 00:20:14,223 Se eu puder fazer algo por voc�... 191 00:20:14,746 --> 00:20:16,822 Sim, voc� realmente pode fazer algo. 192 00:20:18,250 --> 00:20:19,381 Se voc� estiver recuperado, 193 00:20:19,382 --> 00:20:22,409 eu gostaria de fretar sua nave. 194 00:20:23,255 --> 00:20:25,235 Voc� faz fretes, n�o? 195 00:20:25,724 --> 00:20:26,968 Com certeza, eu fa�o. 196 00:20:27,226 --> 00:20:29,213 Pelo que vejo, voc� precisa do dinheiro. 197 00:20:29,228 --> 00:20:30,377 Sim, quem n�o precisa? 198 00:20:30,729 --> 00:20:31,840 Qual � a carga? 199 00:20:33,732 --> 00:20:35,017 S� eu. 200 00:20:36,735 --> 00:20:38,735 Quero que me leve para Innisfree. 201 00:20:39,238 --> 00:20:41,692 - � um planeta no sistema Halcyon. - Eu sei onde �. 202 00:20:43,242 --> 00:20:45,506 Fica bem distante, envolveria muito dinheiro. 203 00:20:45,507 --> 00:20:47,235 Provavelmente. 204 00:20:47,746 --> 00:20:48,805 Voc� quer uma? 205 00:20:50,749 --> 00:20:52,217 Sim, obrigada. 206 00:21:14,740 --> 00:21:16,219 Esse � o destino. 207 00:21:18,744 --> 00:21:20,853 Exijo duas coisas para esta viagem: 208 00:21:21,246 --> 00:21:23,199 Rapidez e privacidade. 209 00:21:24,249 --> 00:21:26,741 Posso pagar $8.000. 210 00:21:32,758 --> 00:21:34,738 Aqui tem $6.000 em adiantamento. 211 00:21:35,761 --> 00:21:37,240 O resto recebe no fim da viagem. 212 00:21:37,763 --> 00:21:39,743 Mas com uma condi��o, 213 00:21:40,766 --> 00:21:42,548 partirmos o mais r�pido poss�vel. 214 00:21:50,742 --> 00:21:52,988 - Decolamos ao amanhecer. - � o mais cedo? 215 00:21:52,989 --> 00:21:54,925 Tenho que suprir a nave e cuidar de alguns neg�cios. 216 00:21:54,926 --> 00:21:56,225 E pagar suas d�vidas? 217 00:22:00,240 --> 00:22:01,605 Sim. 218 00:22:03,755 --> 00:22:05,371 Ent�o, est� com fome? 219 00:22:13,451 --> 00:22:14,602 Posso comprar alguma comida. 220 00:22:14,603 --> 00:22:16,397 N�o, eu tenho comida aqui. 221 00:22:17,202 --> 00:22:18,704 Ent�o vamos dar uma mordida. 222 00:22:19,805 --> 00:22:21,728 Ou�a por que n�o n�o se deita e descansa 223 00:22:21,773 --> 00:22:23,450 para que amanh� voemos cedo? 224 00:22:25,043 --> 00:22:26,249 Boa ideia. 225 00:22:27,946 --> 00:22:29,629 Tem uma caixa de comida ali. 226 00:22:31,650 --> 00:22:36,718 Sim, e se precisar de alguma coisa, apenas diga, ok? 227 00:23:34,513 --> 00:23:36,968 Bem, acho que uma ou duas horas n�o significam muito. 228 00:24:50,655 --> 00:24:52,650 Voc� foi feita com genes cuidadosamente selecionados. 229 00:24:52,651 --> 00:24:58,067 de milhares de g�nios, artistas, atletas, todos contribuiram 230 00:24:58,068 --> 00:25:01,903 para sua intelig�ncia e superior capacidade f�sica. 231 00:25:03,668 --> 00:25:05,261 Mas sei que as pessoas t�m medo de mim 232 00:25:05,262 --> 00:25:06,660 porque n�o sou humana. 233 00:25:07,172 --> 00:25:08,651 Voc� � uma maravilha. 234 00:25:09,174 --> 00:25:14,359 De grande valor, principalmente para essa corpora��o. 235 00:25:14,360 --> 00:25:16,382 Vou treinar voc�. 236 00:25:16,681 --> 00:25:18,661 Ensinarei a usar suas habilidades. 237 00:25:19,537 --> 00:25:23,071 Voc� foi feita para remover obst�culos a esta corpora��o 238 00:25:24,428 --> 00:25:27,789 e usar toda a sua capacidade para chegar aos objetivos. 239 00:25:29,358 --> 00:25:32,769 Foi feita para n�o se afetar pelas emoc�es humanas, 240 00:25:32,770 --> 00:25:34,181 simpatia e amor s�o fraquezas. 241 00:25:34,500 --> 00:25:37,658 Seu poder de racionaliza��o e l�gica 242 00:25:38,169 --> 00:25:40,615 e superiores habilidades f�sicas s�o a sua for�a. 243 00:25:42,173 --> 00:25:45,052 Cumpra cada ordem com precis�o absoluta. 244 00:25:45,677 --> 00:25:47,156 Mate apenas se for realmente necess�rio, 245 00:25:47,679 --> 00:25:49,571 mas se matar, use todos os meios dispon�veis. 246 00:25:50,181 --> 00:25:53,523 Ok, vamos ver o que voc� se lembra de ontem. 247 00:25:53,524 --> 00:25:54,921 Comece. 248 00:26:01,192 --> 00:26:02,676 Pare! 249 00:26:07,165 --> 00:26:11,347 Veja, uma falha moment�nea como essa no campo e est� morta. 250 00:26:13,327 --> 00:26:14,712 Tente outra vez. 251 00:26:15,173 --> 00:26:16,725 Comece. 252 00:26:22,180 --> 00:26:23,430 Muito bem. 253 00:26:26,184 --> 00:26:27,715 Bom. 254 00:26:30,188 --> 00:26:31,742 Muito bom. 255 00:26:47,672 --> 00:26:50,164 Nosso seletor de rumo autoprogram�vel e 256 00:26:50,675 --> 00:26:54,669 todos os sistemas de armas s�o controlados pelo joystick. 257 00:26:59,184 --> 00:27:03,589 Ver�o agora, um ser com superior for�a e intelig�ncia. 258 00:27:04,689 --> 00:27:08,683 Podemos us�-a para roubo, sedu��o, assassinato 259 00:27:09,194 --> 00:27:11,928 ou mil outras fun�oes, executadas com precis�o 260 00:27:11,929 --> 00:27:15,275 para cumprir os objetivos da Corpora��o Kuriyama. 261 00:27:16,201 --> 00:27:20,777 A mais sutil e talvez a mais efetiva ferramenta da corpora��o. 262 00:27:20,778 --> 00:27:24,495 Permita-me apresentar, Pentan! 263 00:29:50,600 --> 00:29:51,648 Merda! 264 00:30:03,944 --> 00:30:05,192 Pare! 265 00:30:07,100 --> 00:30:08,641 N�o se mova. 266 00:30:09,207 --> 00:30:11,777 Ei, diga ao George que tenho o dinheiro para ele, ok? 267 00:30:11,778 --> 00:30:13,188 Cale a boca. 268 00:30:17,300 --> 00:30:18,624 Ter� que vir conosco agora. 269 00:30:18,625 --> 00:30:20,904 N�o, Moesby, n�o vou. 270 00:30:20,937 --> 00:30:22,209 Por que n�o? 271 00:30:23,221 --> 00:30:24,598 Est� trabalhando para outra pessoa? 272 00:30:24,599 --> 00:30:29,270 Esquece que n�o � um ser humano com direitos reconhecidos pela lei. 273 00:30:29,711 --> 00:30:32,609 N�s projetamos voc�. Nos criamos voc�. 274 00:30:34,199 --> 00:30:35,678 Voc� nos pertence. 275 00:30:37,300 --> 00:30:39,682 Queremos aquilo que voc� pegou ontem � noite. 276 00:30:40,000 --> 00:30:41,695 Onde est�? 277 00:30:42,207 --> 00:30:43,386 Salvo aqui. 278 00:30:43,608 --> 00:30:47,313 Recomendo aos seus idiotas que n�o me alvejem. 279 00:30:51,800 --> 00:30:53,207 Levem-na. 280 00:31:06,800 --> 00:31:09,883 Pouco profissional, Moesby, est� ficando descuidado. 281 00:31:10,201 --> 00:31:11,833 Voc� � quem mais deveria saber o que isso custa. 282 00:31:11,834 --> 00:31:15,187 Lembra do que me ensinou no treinamento? 283 00:31:16,207 --> 00:31:19,638 Sempre siga o seu objetivo com precis�o absoluta. 284 00:31:19,711 --> 00:31:21,691 E qual � o seu objetivo? 285 00:31:22,213 --> 00:31:23,692 Chegar l� antes de n�s? 286 00:31:24,215 --> 00:31:26,435 Reivindicar a nave? Obter uma identidade? 287 00:31:27,218 --> 00:31:29,710 Muita ingenuidade da sua parte. 288 00:31:30,722 --> 00:31:32,702 Voc� foi o nosso melhor projeto. 289 00:31:33,224 --> 00:31:36,205 � uma pena que estar� morta em 65 horas. 290 00:31:36,728 --> 00:31:39,220 Eu sei, voc� ativou o fus�vel. 291 00:31:39,731 --> 00:31:41,711 O que vai fazer agora? 292 00:31:42,233 --> 00:31:44,213 Eu poderia come�ar detonando voc�. 293 00:31:44,736 --> 00:31:47,653 Desapare�a. 294 00:32:10,000 --> 00:32:11,218 Assustado? 295 00:32:11,219 --> 00:32:12,719 Enojado? 296 00:32:15,233 --> 00:32:16,424 � minha profiss�o. 297 00:32:58,743 --> 00:33:00,222 Ainda n�o entende? 298 00:33:02,246 --> 00:33:07,080 Temos que partir antes que ele volte com refor�os. 299 00:33:09,220 --> 00:33:11,200 N�o quer me levar com voc�? 300 00:33:15,727 --> 00:33:17,459 Veja, o que ele disse � verdade. 301 00:33:17,729 --> 00:33:21,222 Se eu n�o chegar a Innisfree em 65 horas estarei morta. 302 00:33:22,233 --> 00:33:24,213 Tem um homem que pode me ajudar 303 00:33:24,235 --> 00:33:27,216 mas preciso que voc� me leve. 304 00:33:28,239 --> 00:33:30,025 Acabou de matar dois homens. 305 00:33:31,743 --> 00:33:33,508 Foi necess�rio. 306 00:33:35,246 --> 00:33:37,532 N�o sei o que est� acontecendo aqui 307 00:33:37,533 --> 00:33:38,630 nem sei quem voc� �. 308 00:33:39,217 --> 00:33:40,875 Mas n�o preciso me envolver. 309 00:33:41,219 --> 00:33:43,006 J� tenho problemas suficientes para mim. 310 00:33:43,221 --> 00:33:45,713 Tarde demais, Brickman, voc� j� est� envolvido. 311 00:33:47,225 --> 00:33:49,279 Sinto muito, terei que denunciar isso. 312 00:33:49,280 --> 00:33:51,230 N�o, eu sinto muito. 313 00:34:40,000 --> 00:34:41,079 Jesus! 314 00:34:52,256 --> 00:34:54,843 Tenho um suspeito � vista, vindo na minha dire��o. 315 00:34:58,729 --> 00:35:00,709 N�o o mate, preciso dele vivo. 316 00:35:01,232 --> 00:35:02,711 E tente descobrir onde ela est�. 317 00:35:42,740 --> 00:35:44,620 N�o se mexa. Fique onde est�. 318 00:36:09,000 --> 00:36:10,746 Quero falar com voc�, agora. 319 00:37:21,772 --> 00:37:25,265 Contagem regressiva para o espa�o tesseriano 320 00:38:00,000 --> 00:38:01,618 Moesby! 321 00:38:03,281 --> 00:38:06,774 Abaste�a o Prometheus para decolar agora. 322 00:38:07,752 --> 00:38:09,128 Sim, senhor. 323 00:39:01,272 --> 00:39:03,672 Ent�o, a caminho. Chegaremos em 53 horas. 324 00:39:05,776 --> 00:39:07,786 Voc� quer me dizer alguma coisa? 325 00:39:08,279 --> 00:39:09,668 N�o. 326 00:39:11,282 --> 00:39:12,351 N�o. 327 00:39:12,783 --> 00:39:13,888 Ok. 328 00:39:18,789 --> 00:39:20,765 Est� com fome ent�o? 329 00:39:20,766 --> 00:39:22,031 N�o. 330 00:39:22,760 --> 00:39:24,802 Voc� � um andr�ide? 331 00:39:25,262 --> 00:39:27,225 Por isso houve aquela bagun�a, n�o? 332 00:39:28,265 --> 00:39:29,950 Sim. 333 00:39:32,269 --> 00:39:34,517 Sempre imaginei andr�ides como... 334 00:39:34,518 --> 00:39:36,723 - Menos do que humanos? - Sim. 335 00:39:37,775 --> 00:39:39,417 Isto �, n�o, quero dizer, 336 00:39:39,777 --> 00:39:41,843 pensei que eram feitos para trabalhos 337 00:39:42,279 --> 00:39:44,441 considerados perigosos demais para... 338 00:39:44,442 --> 00:39:45,760 Pessoas reais? 339 00:39:46,784 --> 00:39:48,895 Sim. 340 00:39:49,787 --> 00:39:52,148 Ent�o, quem eram aqueles caras? 341 00:39:53,290 --> 00:39:54,769 Eu trabalhava para eles. 342 00:39:56,794 --> 00:39:58,622 Eu fui criada para executar atividades corporativas. 343 00:40:00,000 --> 00:40:06,980 Roubo, sedu��o, assassinato. 344 00:40:09,774 --> 00:40:11,253 Mas cansei de ser escrava 345 00:40:11,776 --> 00:40:13,255 para fazer o trabalho sujo deles e ent�o sa�. 346 00:40:13,778 --> 00:40:15,257 E quando sa�, 347 00:40:16,280 --> 00:40:19,246 levei comigo algo que tinha roubado para eles. 348 00:40:23,788 --> 00:40:25,768 Lembra quando a nave tesseriana foi encontrada? 349 00:40:26,591 --> 00:40:27,667 � claro. 350 00:40:28,092 --> 00:40:29,859 Eu estava na escola ent�o. 351 00:40:29,860 --> 00:40:32,562 Como voc� pode ver, fiquei muito impressionado. 352 00:40:32,563 --> 00:40:34,076 Percebe o que isso significou para a industria? 353 00:40:34,599 --> 00:40:37,185 E o imenso retorno financeiro para os descobridores? 354 00:40:37,568 --> 00:40:40,502 Essa nave foi o achado mais valioso da hist�ria, ela � �nica. 355 00:40:41,072 --> 00:40:42,971 Nunca mais se encontrou outra igual. 356 00:40:43,074 --> 00:40:45,620 Os sistemas de propuls�o dessa nave s�o s� um exemplo 357 00:40:45,621 --> 00:40:48,361 das aplica��es tecnol�gicas desenvolvidas. 358 00:40:49,080 --> 00:40:50,822 Eu sei onde existe outra nave. 359 00:40:51,082 --> 00:40:52,682 Ainda n�o foi reivindicada. 360 00:40:53,084 --> 00:40:55,303 Mas se eu n�o chegar at� amanh� em Innisfree, 361 00:40:55,304 --> 00:40:56,973 ent�o ser� tarde demais. 362 00:40:57,088 --> 00:40:58,426 Porque? 363 00:40:59,090 --> 00:41:00,667 Tem um dispositivo 364 00:41:00,668 --> 00:41:02,571 implantado na parte de tr�s da minha cabe�a. 365 00:41:03,094 --> 00:41:07,262 que me causar� uma hemorragia cerebral em menos de 65 horas. 366 00:41:07,263 --> 00:41:09,911 H� um homem em Innisfree que talvez possa me ajudar. 367 00:41:11,602 --> 00:41:15,033 Eu levarei voc� l�, pode confiar em mim. 368 00:41:15,034 --> 00:41:19,194 Fui ensinada a nunca confiar em ninguem. 369 00:41:21,078 --> 00:41:22,384 Mas n�o tenho escolha. 370 00:41:23,080 --> 00:41:24,708 �timo. 371 00:41:25,583 --> 00:41:27,062 Para onde iremos ao chegar em Innisfree? 372 00:41:27,585 --> 00:41:28,927 Para Skyhouse, 373 00:41:29,587 --> 00:41:32,546 � o centro de uma enorme opera��o para colonizar de planetas. 374 00:41:32,590 --> 00:41:34,462 Tenho um amigo l�, Robert Thornton. 375 00:41:34,463 --> 00:41:37,328 � geneticista, ele me projetou. 376 00:41:37,329 --> 00:41:39,287 � o �nico que pode me ajudar. 377 00:41:39,288 --> 00:41:41,089 Talvez ele consiga desligar o fus�vel. 378 00:41:41,098 --> 00:41:43,646 N�o quer tentar dormir um pouco? 379 00:41:44,101 --> 00:41:46,059 N�o, eu n�o quero. 380 00:41:46,060 --> 00:41:47,289 Por que n�o? 381 00:41:51,575 --> 00:41:54,292 Porque tenho medo de n�o acordar. 382 00:42:09,488 --> 00:42:10,901 Sabe, 383 00:42:10,902 --> 00:42:12,753 voc� � muito importante para n�s. 384 00:42:12,754 --> 00:42:14,403 Para mim em particular. 385 00:42:14,404 --> 00:42:16,969 Quero que voc� fique com isso, 386 00:42:18,102 --> 00:42:21,412 como s�mbolo dos nossos ideais: 387 00:42:21,605 --> 00:42:25,318 Lealdade, for�a e l�gica. 388 00:44:33,800 --> 00:44:35,094 Como est� se sentindo? 389 00:44:39,109 --> 00:44:41,089 Considerando que vejo voc�, sinto-me bem. 390 00:44:41,504 --> 00:44:43,603 Voc� pode sentar? 391 00:44:46,116 --> 00:44:47,367 Acho que sim. 392 00:44:55,626 --> 00:44:57,721 Bom ver voc�, garota, parece maravilhosa. 393 00:44:57,722 --> 00:44:59,735 Deus, como eu cheiro mal. 394 00:45:00,598 --> 00:45:02,684 Estou suando nessas roupas h� 4 dias. 395 00:45:03,100 --> 00:45:04,630 - Voc� est� �tima. - Obrigada. 396 00:45:07,605 --> 00:45:09,084 O que aconteceu? 397 00:45:12,610 --> 00:45:15,102 Outra nave tesseriana foi encontrada. 398 00:45:16,113 --> 00:45:18,093 S� eu sei onde est�. 399 00:45:19,617 --> 00:45:21,096 Voc� fugiu? 400 00:45:28,000 --> 00:45:29,539 Nunca pensou que eu queria ser livre? 401 00:45:29,540 --> 00:45:31,933 Acha que sou est�pida? 402 00:45:34,200 --> 00:45:35,622 Voc�, Pentan? 403 00:45:36,634 --> 00:45:38,092 Nunca. 404 00:45:40,104 --> 00:45:43,127 Voc� tem a mente mais clara de todas as criaturas que criei, 405 00:45:44,108 --> 00:45:46,088 quando se trata de estrat�gia. 406 00:46:04,128 --> 00:46:05,324 Al�. 407 00:46:07,631 --> 00:46:10,107 Ent�o, Brickman, isso � Innisfree. 408 00:46:10,634 --> 00:46:13,335 Um pouco deserto, na verdade quase inabit�vel. 409 00:46:13,336 --> 00:46:16,562 Mas considerando qu�o hostil pode ser um planeta, 410 00:46:16,563 --> 00:46:18,015 aqui � bem tranquilo. 411 00:46:20,110 --> 00:46:21,509 Os vapores abaixo s�o mortais 412 00:46:21,510 --> 00:46:23,828 se ficar exposto a eles muito tempo. 413 00:46:24,615 --> 00:46:25,695 Por isso todos os edificios aqui 414 00:46:25,696 --> 00:46:29,866 s�o construidos acima de certa altitude. 415 00:46:31,121 --> 00:46:32,211 Brickman. 416 00:46:35,900 --> 00:46:37,116 Obrigada. 417 00:46:41,000 --> 00:46:42,668 Por nada. 418 00:46:44,768 --> 00:46:46,609 Vamos, quero conversar. 419 00:47:02,653 --> 00:47:04,571 Voc� parece exausto. 420 00:47:06,256 --> 00:47:09,763 Sim. Mas n�o tanto como voc� estava ontem. 421 00:47:11,862 --> 00:47:13,108 Voc� se recupera muito r�pido. 422 00:47:13,764 --> 00:47:15,211 Eu sou especial, lembra? 423 00:47:16,333 --> 00:47:17,437 Como eu posso esquecer? 424 00:47:19,403 --> 00:47:21,526 Thorton disse que voc� est� indo embora? 425 00:47:22,873 --> 00:47:25,989 Tenho que voltar e cuidar de umas d�vidas. 426 00:47:27,311 --> 00:47:30,110 N�o esqueci. Ainda lhe devo $2.000. 427 00:47:36,286 --> 00:47:38,671 Veja, Brickman, serei direta com voc�. 428 00:47:40,391 --> 00:47:43,179 N�o pode voltar � Terra agora, por duas raz�es: 429 00:47:44,461 --> 00:47:46,014 Kuriyama n�o vai se acalmar at� encontrar voc�. 430 00:47:46,015 --> 00:47:48,946 E em segundo, � loucura abandonar a nave tesseriana. 431 00:47:49,299 --> 00:47:52,189 - Se existir. - Tenho certeza que existe. 432 00:47:52,236 --> 00:47:53,615 Eu a vi. 433 00:47:56,006 --> 00:47:58,535 A �nica chance voc� sobreviver � ficar comigo. 434 00:47:58,976 --> 00:48:00,337 Kuriyama est� bem atr�s de n�s. 435 00:48:01,545 --> 00:48:02,580 Al�m disso, 436 00:48:05,816 --> 00:48:06,863 Eu preciso de voc�. 437 00:48:08,585 --> 00:48:11,377 Quero que me leve a Elysium, para reiindicar a nave tesseriana. 438 00:48:13,600 --> 00:48:14,642 Por que eu? 439 00:48:16,593 --> 00:48:18,004 Voc� tem identidade, eu n�o. 440 00:48:18,028 --> 00:48:21,692 A lei n�o me reconhece. 441 00:48:23,701 --> 00:48:28,096 Vamos, Brickman, � uma prorroga��o do nosso contrato. 442 00:48:31,577 --> 00:48:33,723 �timo. 443 00:48:33,724 --> 00:48:36,714 Considere isso um acordo, senhora. 444 00:48:40,684 --> 00:48:42,580 E onde fica o seu Elysium? 445 00:48:45,856 --> 00:48:47,357 N�o sei. 446 00:48:48,559 --> 00:48:50,317 Pelos meus dados e com o computador de Thorton, 447 00:48:50,318 --> 00:48:53,107 vou saber a localiza��o exata. 448 00:48:53,400 --> 00:48:54,764 Brickman. 449 00:48:55,699 --> 00:48:57,937 Com essa nave podemos ser muito ricos. 450 00:49:46,650 --> 00:49:48,302 Tem certeza que tem tudo o que precisa? 451 00:49:48,652 --> 00:49:50,139 Sim. 452 00:49:50,654 --> 00:49:53,735 Com o seu computador analisei os dados, 453 00:49:54,658 --> 00:49:57,356 sei a localiza��o exata do artefato 454 00:49:57,357 --> 00:50:00,413 e tenho uma boa ideia sobre o meio ambiente l�. 455 00:50:01,165 --> 00:50:03,202 Ok. 456 00:50:05,169 --> 00:50:08,711 Sabe, Kuriyama est� bem atr�s de n�s. 457 00:50:09,640 --> 00:50:11,620 N�o se preocupe, 458 00:50:12,643 --> 00:50:15,070 j� lidei com ele antes. 459 00:50:17,147 --> 00:50:18,931 Bem, 460 00:50:21,652 --> 00:50:23,632 h� um cheiro de aventura no ar. 461 00:50:24,154 --> 00:50:26,417 Escapamento dos motores? 462 00:50:27,157 --> 00:50:28,406 N�o, n�o � isso. 463 00:50:28,659 --> 00:50:30,764 � definitivamente uma aventura. 464 00:50:31,662 --> 00:50:33,642 Vamos arrasar. 465 00:50:43,140 --> 00:50:46,381 Eu... Quero agradecer por tudo senhor. 466 00:50:47,144 --> 00:50:49,175 Tenha cuidado Brickman. 467 00:50:49,646 --> 00:50:51,526 Terei sim. 468 00:50:52,149 --> 00:50:54,826 Ela se preocupa com as pessoas 469 00:50:55,652 --> 00:50:57,802 mais do est� disposta a admitir. 470 00:51:18,675 --> 00:51:20,154 L� vamos n�s. 471 00:51:47,671 --> 00:51:49,150 Ok, Tulwar 2. 472 00:51:49,673 --> 00:51:51,600 Iniciando a contagem. 473 00:51:51,601 --> 00:51:54,806 Voando direto para Skyhouse. 474 00:52:24,174 --> 00:52:29,428 Tulwar 2, contato a 240,8 cancele o v�o para Skyhouse. 475 00:52:30,681 --> 00:52:33,088 Afirmativo Tulwar 1, confirmo. 476 00:52:55,172 --> 00:52:57,230 Tenho dois objetos em rumo de intercepta��o 477 00:52:57,231 --> 00:52:58,795 aproximando-se rapidamente. 478 00:53:03,000 --> 00:53:04,670 Oh, merda. 479 00:53:04,800 --> 00:53:06,427 S�o Tulwares. 480 00:53:08,685 --> 00:53:10,665 Com certeza n�o posso ir mais r�pido do que eles. 481 00:53:33,677 --> 00:53:36,658 Nave D62089, est� me ouvindo? 482 00:53:37,681 --> 00:53:41,912 Nave D62089, est� me ouvindo? 483 00:53:42,185 --> 00:53:43,664 Afirmativo. 484 00:53:44,187 --> 00:53:45,516 Por favor, identifique-se, 485 00:53:45,517 --> 00:53:47,913 voc� n�o est� enviando seu sinal de identifica��o. 486 00:53:51,695 --> 00:53:53,828 Sr. Brickman, entregue-se � nossa nave m�e 487 00:53:53,829 --> 00:53:57,156 na refer�ncia orbital 0-9-4-9-2-6 488 00:53:57,667 --> 00:53:59,341 ou destruiremos a sua nave. Responda. 489 00:54:00,670 --> 00:54:02,444 Caras legais. 490 00:54:02,445 --> 00:54:03,811 Est�o com o Prometheus. 491 00:54:05,175 --> 00:54:06,654 Fa�a o que eles dizem. 492 00:54:07,677 --> 00:54:08,972 Fa�o que eles dizem? 493 00:54:10,180 --> 00:54:11,641 Afirmativo, vamos obedecer. 494 00:54:17,187 --> 00:54:19,382 N�o me entregarei a nenhuma nave m�e. 495 00:54:20,190 --> 00:54:22,406 Veja como voam descuidadamente ao nosso lado. 496 00:54:22,407 --> 00:54:24,826 Voc� pensa que estamos em uma nave de passeio? 497 00:54:25,195 --> 00:54:27,570 Quando sairmos da atmosfera 498 00:54:27,571 --> 00:54:29,387 explodirei os controles de navega��o deles. 499 00:54:30,600 --> 00:54:32,019 Com o projetor de plasma? 500 00:54:33,100 --> 00:54:34,192 Voc� sabe sobre isso? 501 00:54:35,000 --> 00:54:37,234 Por isso escolhi voc� desde o �nicio. 502 00:54:37,240 --> 00:54:41,245 Brickman, � ilegal, caso contr�rio estaria registrado. 503 00:54:42,179 --> 00:54:43,624 - Sim, eu pretendia registrar. - Uh-huh! 504 00:54:44,481 --> 00:54:46,555 - Voc� sabe como funciona? - Sim. 505 00:54:46,556 --> 00:54:50,324 Quando sairmos da atmosfera, tente destruir os controles deles. 506 00:54:50,325 --> 00:54:52,164 Mas s� os controles, ok? 507 00:54:52,165 --> 00:54:54,613 Isso os deixar� fora de a��o 508 00:54:54,624 --> 00:54:57,389 mas d�-lhes chance de serem salvos antes que saiam de �rbita. 509 00:54:57,394 --> 00:54:59,852 E teremos tempo suficiente para sairmos daqui. 510 00:55:04,201 --> 00:55:05,862 Ok, D62089 esteja pronto para se entregar 511 00:55:05,863 --> 00:55:12,666 e receba instru��es de acoplamento no canal 3-3-2-1-2. 512 00:55:13,176 --> 00:55:14,902 Jesus, eles n�o est�o brincando. 513 00:55:15,178 --> 00:55:16,758 O Prometheus. 514 00:55:17,681 --> 00:55:19,958 Kuriyama n�o poupou despesas para nos pegar. 515 00:55:22,185 --> 00:55:24,165 � o maior empreendimento at� hoje. 516 00:55:24,688 --> 00:55:26,167 Ele quer impedir que eu o atrapalhe. 517 00:55:26,690 --> 00:55:28,670 Se queremos fugir, � agora. 518 00:55:29,192 --> 00:55:31,117 Eu dirijo e voc� atira. 519 00:55:31,194 --> 00:55:32,995 Mas s� atire ao meu sinal. 520 00:56:14,704 --> 00:56:15,729 Segure-se! 521 00:56:18,766 --> 00:56:20,258 Curso de colis�o 522 00:56:36,292 --> 00:56:39,582 Contagem para colis�o. 523 00:57:12,696 --> 00:57:14,353 Aqui � Tulwar 2, gravemente atingido. 524 00:57:14,698 --> 00:57:15,917 Meu reator entrou em aquecimento. 525 00:57:15,918 --> 00:57:17,690 Preciso deslig�-lo, vou ejetar. 526 00:57:18,201 --> 00:57:19,999 Tulwar 2 estamos enviando resgate. 527 00:57:21,705 --> 00:57:23,286 N�o posso esperar tanto. Preciso sair daqui. 528 00:57:40,190 --> 00:57:42,682 Todos os sistemas funcionam bem. 529 00:59:04,800 --> 00:59:07,020 Por que n�o quis me beijar? 530 00:59:08,211 --> 00:59:11,523 Porque n�o sinto o que voc� sente. 531 00:59:13,216 --> 00:59:15,708 Minha experi�ncia sexual 532 00:59:16,720 --> 00:59:20,217 nunca envolveu emo��es. 533 00:59:20,218 --> 00:59:23,443 N�o do jeito que voc� quer. 534 00:59:23,444 --> 00:59:25,726 N�o se trata de sexo. 535 00:59:25,727 --> 00:59:27,658 Sei que n�o posso dar o que voc� quer. 536 00:59:29,733 --> 00:59:31,289 Como voc� sabe? 537 00:59:31,735 --> 00:59:33,693 Como pode estar t�o certa 538 00:59:33,694 --> 00:59:35,058 sobre o que nunca experimentou? 539 00:59:36,706 --> 00:59:38,686 E eu n�o sei. 540 00:59:40,710 --> 00:59:42,690 Posso representar 541 00:59:44,714 --> 00:59:46,694 mas n�o posso sentir. 542 00:59:49,719 --> 00:59:51,699 E n�o quero enganar voc�. 543 00:59:53,723 --> 00:59:55,799 S� quero que voc� confie em mim. 544 01:01:02,600 --> 01:01:04,216 Al�, Takashi. 545 01:01:04,400 --> 01:01:05,717 Al�, Robert. 546 01:01:07,400 --> 01:01:08,720 John. 547 01:01:08,800 --> 01:01:10,711 Voc� parece �timo, amigo. 548 01:01:11,734 --> 01:01:13,147 Ela fugiu, Robert. 549 01:01:14,237 --> 01:01:15,853 Preciso saber tudo o que voc� sabe. 550 01:01:35,225 --> 01:01:36,729 Elysium � para onde ela est� indo. 551 01:01:37,727 --> 01:01:39,707 Mas eu n�o sei onde fica. 552 01:01:43,233 --> 01:01:45,039 Voc� a conhece quase t�o bem quanto eu. 553 01:01:45,040 --> 01:01:46,969 Ela n�o me disse nada al�m do que precisava dizer. 554 01:01:50,740 --> 01:01:53,485 Moesby, vasculhe a mem�ria do computador aqui 555 01:01:53,486 --> 01:01:56,487 procurando todos os dados que se refiram a um Elysium. 556 01:01:56,746 --> 01:01:58,301 Sim, senhor. 557 01:02:10,226 --> 01:02:13,364 - Est� jogando um jogo perigoso. - Est� certo. 558 01:02:13,730 --> 01:02:15,921 O maior de todos at� hoje. 559 01:02:17,233 --> 01:02:19,014 O que saiu errado com ela, Robert? 560 01:02:19,015 --> 01:02:20,569 Diga-me voc�! 561 01:02:22,238 --> 01:02:25,098 Voc� a treinou como assassina. N�o foi minha ideia. 562 01:02:26,743 --> 01:02:28,952 Esqueceu que sa� do projeto por isso? 563 01:02:32,749 --> 01:02:34,300 Sim, pode ser uma surpresa para voc� mas 564 01:02:35,752 --> 01:02:37,888 voc� sempre esteve rodeado de pessoas 565 01:02:37,889 --> 01:02:39,925 com qualidades que voc� n�o tinha. 566 01:02:42,225 --> 01:02:43,704 Moesby � seu g�nio estrategista, 567 01:02:45,228 --> 01:02:47,208 Kyle representa a sua crueldade 568 01:02:48,300 --> 01:02:49,721 e eu era sua consci�ncia. 569 01:02:50,733 --> 01:02:52,493 Mas voc� a dispensou. 570 01:02:53,236 --> 01:02:54,802 E Pentan? 571 01:02:55,238 --> 01:02:56,717 Ela era o seu ideal. 572 01:02:57,740 --> 01:02:59,352 � por isso que voc� sente. 573 01:02:59,742 --> 01:03:03,501 Ela o abandonou quando voc� mais precisava dela. 574 01:03:04,747 --> 01:03:06,389 Vou traz�-la de volta, se poss�vel. 575 01:03:07,750 --> 01:03:09,333 Moesby n�o a avaliou corretamente. 576 01:03:10,253 --> 01:03:12,745 Ela est� em miss�o h� tempo demais. 577 01:03:20,229 --> 01:03:21,489 Eu encontrei. 578 01:03:21,731 --> 01:03:24,800 Est� a 24 anos-luz daqui, ao alcance. 579 01:03:28,237 --> 01:03:31,730 Voc� est� certo em uma coisa, n�o preciso de suas fraquezas. 580 01:03:31,841 --> 01:03:34,246 � por isso que voc� est� projetando bact�rias 581 01:03:34,247 --> 01:03:35,822 para tornar este planeta habit�vel. 582 01:03:36,245 --> 01:03:38,606 Em vez criar seres superiores como Pentam. 583 01:03:43,252 --> 01:03:46,683 Eu levaria voc� comigo se eu achasse que poderia ser �til 584 01:03:46,684 --> 01:03:48,681 mas como voc� mesmo disse, 585 01:03:48,758 --> 01:03:50,903 n�o preciso mais de consci�ncia. 586 01:03:51,260 --> 01:03:54,581 Vamos. 587 01:04:04,741 --> 01:04:07,825 N�o h� lugar seguro para voc� em todas as col�nias se eu falhar. 588 01:04:09,000 --> 01:04:10,736 O que vai acontecer com Thorton? 589 01:04:12,400 --> 01:04:13,739 Ele ficar� bem. 590 01:04:15,800 --> 01:04:19,245 Kuriyama se preocupa comigo porque sou uma amea�a para ele. 591 01:04:21,257 --> 01:04:25,705 Ele sabe que s� eu posso reivindicar o achado antes dele. 592 01:04:26,262 --> 01:04:27,802 Al�m disso, ele respeita Thorton. Ele n�o... 593 01:04:27,803 --> 01:04:30,144 N�o, ele n�o o magoaria. 594 01:04:44,000 --> 01:04:45,372 O que voc� est� pensando? 595 01:04:50,891 --> 01:04:53,493 Seria a morte se voc� se abrisse para mim? 596 01:04:59,262 --> 01:05:02,243 Fui ensinada a nunca confiar em ningu�m. 597 01:05:03,766 --> 01:05:05,746 Na minha profiss�o, confiar pode ser fatal. 598 01:05:06,469 --> 01:05:07,877 � por isso que eu era a melhor, 599 01:05:08,471 --> 01:05:09,950 nunca cometi erros. 600 01:05:13,943 --> 01:05:15,422 E voc� confia em mim? 601 01:05:20,950 --> 01:05:22,930 Olhe para minhas m�os. 602 01:05:24,454 --> 01:05:26,083 Olhe para elas! 603 01:05:28,958 --> 01:05:30,190 Eu as uso para matar. 604 01:05:30,960 --> 01:05:33,450 � o que sou, para isso fui treinada. 605 01:05:33,463 --> 01:05:36,206 N�o sei o que � confiar em algu�m. 606 01:05:36,966 --> 01:05:38,320 Ent�o o que estamos compartilhando? 607 01:05:38,468 --> 01:05:40,448 Acabei de dar o que voc� queria. 608 01:05:44,474 --> 01:05:47,117 Veja, estou tentando n�o enganar voc� quanto ao que eu sou. 609 01:05:47,118 --> 01:05:48,612 N�o sou capaz de amar. 610 01:05:49,946 --> 01:05:52,438 Se voc� quer algo mais plat�nico, me desculpe. 611 01:05:54,951 --> 01:05:56,129 �timo. 612 01:05:56,453 --> 01:05:58,965 E o que acontece comigo depois que voc� conseguir o que quer? 613 01:05:59,456 --> 01:06:02,437 Voc� vai dizer alguma coisa ou simplesmente desaparece? 614 01:06:03,460 --> 01:06:06,279 Ou melhor ainda, vai me matar tamb�m? 615 01:08:02,478 --> 01:08:04,458 Pousar 616 01:08:51,995 --> 01:08:54,629 � por esse motivo que me aventurei no espa�o. 617 01:08:55,498 --> 01:08:57,986 � como um sonho se realizando. 618 01:08:58,001 --> 01:09:01,062 N�o � � toa que Ian Borge arriscou a vida. 619 01:09:02,972 --> 01:09:05,509 Nenhum tipo de radia��o � admitido, 620 01:09:05,975 --> 01:09:08,119 somente a luz vis�vel � refletida. 621 01:09:08,120 --> 01:09:12,544 fora dessa estreita banda, � totalmente invis�vel. 622 01:09:12,982 --> 01:09:15,405 Ei, espere um minuto. 623 01:09:31,000 --> 01:09:32,591 Sonda de pesquisa do Borge. 624 01:09:32,592 --> 01:09:36,206 Ainda trasmitindo para um homem que nunca receber� os dados. 625 01:10:43,300 --> 01:10:44,889 E agora? 626 01:10:46,509 --> 01:10:49,490 Mandamos por r�dio nossa reivindica��o �s autoridades 627 01:10:50,012 --> 01:10:51,376 e esperamos at� que mandem uma nave 628 01:10:51,377 --> 01:10:53,994 que confirmar� nossos direitos. 629 01:11:33,990 --> 01:11:35,469 Objeto avistado. 630 01:12:23,506 --> 01:12:25,180 Parem, n�o se mexam! 631 01:12:25,181 --> 01:12:26,688 Voc�s n�o v�o a lugar nenhum. 632 01:12:32,515 --> 01:12:35,495 Segurem os prisioneiros. Estamos aterrisando. 633 01:14:03,506 --> 01:14:05,858 Al�, chefe. 634 01:14:06,509 --> 01:14:08,694 Um achado magn�fico. 635 01:14:09,011 --> 01:14:10,490 Parab�ns pela tentativa de 636 01:14:11,013 --> 01:14:12,492 reivindicar a nave tessariana antes de mim. 637 01:14:13,015 --> 01:14:15,030 Eu j� reivindiquei. 638 01:14:16,018 --> 01:14:18,809 Pentan, minha querida, voc� � muito boa em mentir. 639 01:14:20,022 --> 01:14:22,514 Estamos monitorando as autoridades h� dois dias, 640 01:14:23,025 --> 01:14:25,005 nenhuma reivindica��o foi apresentada. 641 01:14:27,029 --> 01:14:31,079 E se fosse, voc� sabe o barulho que haveria. 642 01:14:36,038 --> 01:14:38,886 N�s treinamos e tratamos voc� bem. 643 01:14:38,887 --> 01:14:40,827 Voc� foi de grande valor para n�s. 644 01:14:41,043 --> 01:14:42,597 O que aconteceu? 645 01:14:44,013 --> 01:14:46,417 Voc� deve analisar sua posi��o agora. 646 01:14:47,016 --> 01:14:48,278 Voc� n�o pode vencer. 647 01:14:49,018 --> 01:14:50,447 Somos mais fortes. 648 01:14:50,519 --> 01:14:52,548 Ah �? N�s chegamos primeiro e 649 01:14:52,549 --> 01:14:53,729 ent�o � melhor voc�s irem embora... 650 01:14:57,526 --> 01:14:58,776 Pentan, 651 01:14:59,528 --> 01:15:01,508 voc� n�o foi ensinada a admitir a derrota. 652 01:15:02,531 --> 01:15:05,029 At� hoje, voc� foi t�o bem sucedida 653 01:15:05,030 --> 01:15:06,717 que n�o precisou. 654 01:15:09,038 --> 01:15:13,130 Com este achado os lucros da minha corpora��o ser�o imensos. 655 01:15:19,515 --> 01:15:21,720 Volte para mim. 656 01:15:22,018 --> 01:15:25,505 As emoc�es nublaram seu intelecto. 657 01:15:27,023 --> 01:15:28,502 Estou lhe dando uma chance de sobreviver. 658 01:15:29,525 --> 01:15:33,585 Caso contr�rio terei que destru�-la 659 01:15:34,030 --> 01:15:37,406 e contabilizar uma grande perda. 660 01:15:39,535 --> 01:15:43,519 Sua an�lise � perfeita, como sempre, senhor. 661 01:15:44,040 --> 01:15:45,492 Obrigado. 662 01:15:54,050 --> 01:15:55,840 Livrem-se desse bastardo. 663 01:16:00,022 --> 01:16:03,994 Precisamos voltar ao Prometheus e transmitir a reivindica��o, 664 01:16:04,026 --> 01:16:05,599 Certo. 665 01:16:14,537 --> 01:16:16,517 Sei que queria que eu confiasse em voc�. 666 01:16:17,039 --> 01:16:19,409 � exatamente por isso que n�o posso. 667 01:16:19,542 --> 01:16:22,034 O primeiro instinto de qualquer criatura � sobreviver. 668 01:16:22,545 --> 01:16:25,033 Como voc� pode viver consigo mesma? 669 01:16:26,549 --> 01:16:28,704 Estamos s�s no universo. 670 01:16:29,051 --> 01:16:33,530 Isso estabelecido, nada mais importa. 671 01:16:34,056 --> 01:16:35,512 Adeus. 672 01:16:37,526 --> 01:16:40,265 � uma maldita mentira e voc� sabe disso! 673 01:17:48,063 --> 01:17:50,961 Tulwar 5 acelerando. Aguarda instru��es. 674 01:19:19,054 --> 01:19:20,533 Prometheus! Fomos atacados. 675 01:19:21,056 --> 01:19:22,755 Decolando. Estou saindo daqui. 676 01:20:01,563 --> 01:20:03,636 Eu disse que nenhum mal lhe aconteceria. 677 01:20:05,067 --> 01:20:06,607 Vamos sair daqui. 678 01:20:15,577 --> 01:20:18,152 Temos dois Tulwares destruidos no ch�o. 679 01:20:18,153 --> 01:20:19,543 Estamos decolando agora. 680 01:20:27,056 --> 01:20:28,690 Voc� ter� que correr para o espa�o tesseriano 681 01:20:28,691 --> 01:20:30,155 logo que deixar a atmosfera. 682 01:20:30,156 --> 01:20:32,299 Sua nave � lenta demais para esse trabalho. 683 01:20:32,561 --> 01:20:33,934 Sim eu sei, eu sei 684 01:20:34,063 --> 01:20:35,592 E voc�? 685 01:20:35,593 --> 01:20:37,600 Ainda vou fazer aquela reivindica��o. 686 01:20:37,601 --> 01:20:39,506 N�o se pode ganhar todas. 687 01:20:39,568 --> 01:20:41,047 Acho que posso. 688 01:20:41,570 --> 01:20:43,453 Tenho treinamento completo no uso dessas naves. 689 01:20:44,073 --> 01:20:46,550 O Prometheus carrega no m�ximo 8 Tulwars. 690 01:20:46,575 --> 01:20:48,971 Tenho um e derrubei dois. 691 01:20:49,078 --> 01:20:51,519 Eles perderam outro em Innisfree. 692 01:20:51,580 --> 01:20:53,560 Portanto, restam apenas 4. 693 01:20:54,083 --> 01:20:55,697 E quanto ao pr�prio Prometheus? 694 01:20:56,585 --> 01:20:59,077 � cargueiro, n�o � nave de guerra. 695 01:20:59,555 --> 01:21:02,196 � presa muito f�cil sem as naves de ca�a. 696 01:21:02,197 --> 01:21:04,634 Tem sofisticado sistema de rastreamento 697 01:21:04,635 --> 01:21:06,361 e torpedos nucleares. 698 01:21:06,562 --> 01:21:09,054 Nem mesmo voc� pode escapar de milh�es de proj�teis. 699 01:21:14,069 --> 01:21:17,050 N�o h� tempo para discutir. Estamos sendo perseguidos. 700 01:21:43,065 --> 01:21:45,947 Perdemos contato com ela. 701 01:21:47,569 --> 01:21:49,221 Vamos ativar o modo furtivo. 702 01:21:49,222 --> 01:21:50,600 Moesby recomenda cautela. 703 01:21:50,601 --> 01:21:52,073 Disse que ela consegue pilotar at� a nave do diabo. 704 01:21:54,076 --> 01:21:55,108 Ok, vamos elimin�-la. 705 01:21:55,109 --> 01:21:57,085 Entendido, n�mero 1. 706 01:22:57,072 --> 01:22:58,304 Sinto muito. 707 01:23:48,590 --> 01:23:50,550 Voc� disse que a programa��o dela 708 01:23:50,551 --> 01:23:53,366 n�o aceitaria desobedecer ordens. porque ela n�o tem emo��es. 709 01:23:53,367 --> 01:23:55,952 Veja os preju�zos que ela j� causou. 710 01:23:56,098 --> 01:23:57,641 Veja os custos! 711 01:23:59,101 --> 01:24:02,307 Tivemos que program�-la com algumas emo��es 712 01:24:02,604 --> 01:24:06,399 para que pudesse misturar-se com as pessoas durante as miss�es. 713 01:24:08,610 --> 01:24:09,964 Senhor. 714 01:24:10,078 --> 01:24:11,476 Sim. 715 01:24:13,081 --> 01:24:16,062 Tulwares 1 e 3 totalmente destruidas. 716 01:24:18,587 --> 01:24:24,916 Tulwares 1 e 3 a enfrentaram e foram destruidas. 717 01:24:29,097 --> 01:24:30,618 Ent�o, o que fazemos agora? 718 01:24:32,100 --> 01:24:34,592 Voc� queria ensin�-la a ser um piloto de combate. 719 01:24:35,103 --> 01:24:37,562 Infelizmente ela superou todas as expectativas. 720 01:24:37,563 --> 01:24:39,096 Droga. 721 01:24:40,108 --> 01:24:42,088 Senhor, temos uma nave deixando a atmosfera 722 01:24:42,611 --> 01:24:43,880 mas n�o � um Tulwar. 723 01:24:45,581 --> 01:24:47,047 � a nave do Brickman. 724 01:24:47,082 --> 01:24:49,769 Prepare as Tulwares 7 e 8 para lan�amento. 725 01:24:49,770 --> 01:24:52,431 Arme-as com torpedos nucleares de 3 megatons. 726 01:24:52,432 --> 01:24:55,068 Ordene aos pilotos para detonarem naquelas coordenadas. 727 01:24:56,091 --> 01:24:58,430 Senhor, � viola��o de todos os acordos interespaciais 728 01:24:58,431 --> 01:25:01,114 detonar cargas nucleares na atmosfera de um planeta. 729 01:25:01,115 --> 01:25:02,832 Cale a boca e fa�a o que eu disse. 730 01:25:03,098 --> 01:25:06,140 Ela tentar� interceptar nossos ca�as para salvar Brickman. 731 01:25:06,602 --> 01:25:10,934 Os torpedos destruir�o tudo num raio de 800 kms. 732 01:25:23,585 --> 01:25:26,764 Afirmativo, Prometheus, voando em dire��o ao contato no radar. 733 01:25:28,590 --> 01:25:31,005 Lancaremos o m�ssil quanto Pentan estiver � dist�ncia 400 kms. 734 01:25:37,599 --> 01:25:39,954 Avistei algo � distancia no radar. 735 01:25:40,602 --> 01:25:42,554 Merda, s�o duas Tulwares. 736 01:25:42,604 --> 01:25:44,642 Est�o atr�s de mim porque voc� � invis�vel ao radar deles. 737 01:25:45,107 --> 01:25:46,198 Estou vendo. 738 01:25:47,109 --> 01:25:49,952 Venha para minha nave e vamos sair daqui antes que seja tarde. 739 01:25:50,612 --> 01:25:52,900 Eu disse que n�o haveria planeta seguro 740 01:25:53,115 --> 01:25:54,900 em nenhum sistema estelar se eu falhasse. 741 01:25:54,901 --> 01:25:56,107 Confie em mim. 742 01:25:56,618 --> 01:25:58,403 Voc� nunca admitiu que confia em mim. 743 01:26:03,091 --> 01:26:04,521 Eu confio em voc�, Brickman. 744 01:26:19,107 --> 01:26:21,039 Torpedos ativados, fus�veis de 6 segundos. 745 01:26:22,110 --> 01:26:24,232 Ap�s o disparo temos que sair rapidamente antes da explos�o. 746 01:26:24,233 --> 01:26:25,360 N�o haver� muito tempo. 747 01:26:25,614 --> 01:26:28,082 Na velocidade m�xima escaparemos antes da explos�o. 748 01:26:37,125 --> 01:26:38,874 Dist�ncia de 600 kms. 749 01:26:39,094 --> 01:26:40,656 Preparando para atirar. 750 01:26:41,596 --> 01:26:43,563 500 kms. 751 01:26:44,099 --> 01:26:45,652 Aten��o! 752 01:26:45,653 --> 01:26:47,498 Disparando. 753 01:26:49,104 --> 01:26:50,824 M�ssil partiu. 754 01:27:04,619 --> 01:27:07,263 Capa anti m�ssil. 755 01:27:25,607 --> 01:27:30,077 Purifica��o da atmosfera. 756 01:28:02,110 --> 01:28:04,143 Ainda estou aqui. 757 01:28:08,116 --> 01:28:09,504 Voc� est� bem? 758 01:28:09,618 --> 01:28:12,154 S� um pouco sacudida, o navio tamb�m. 759 01:28:12,621 --> 01:28:14,764 Foi um torpedo termonuclear. 760 01:28:14,765 --> 01:28:16,495 Eu o vi chegando. 761 01:28:16,625 --> 01:28:19,118 Pelo diagn�stico, perdi o radar. 762 01:28:20,629 --> 01:28:23,097 Muita fuma�a, estou filtrando a atmosfera. 763 01:28:23,632 --> 01:28:25,227 E agora? 764 01:28:27,135 --> 01:28:29,119 Vou derrubar os ca�as que restam. 765 01:28:41,616 --> 01:28:43,177 Dave? 766 01:28:43,178 --> 01:28:45,615 Eu a vejo. 767 01:28:45,778 --> 01:28:47,733 Est� perto demais para outro torpedo. 768 01:28:47,734 --> 01:28:49,857 Assumam forma��o B. 769 01:28:49,858 --> 01:28:52,875 Ela tentar� nos dividir e pegar um de cada vez. 770 01:29:27,018 --> 01:29:29,690 Mayday, mayday, � Tulwar 8 estou saindo daqui. 771 01:29:29,691 --> 01:29:30,761 Quero permiss�o para pousar. 772 01:29:39,140 --> 01:29:40,619 Voc� me ouve, Prometheus? Mayday, 773 01:29:41,142 --> 01:29:43,122 Por favor, permiss�o para pousar. 774 01:29:44,646 --> 01:29:46,360 Senhor, o Tulwar 7 foi destru�do. 775 01:29:46,361 --> 01:29:48,601 Tulwar 8 se aproxima, pede permiss�o para pousar. 776 01:29:48,602 --> 01:29:50,185 Ele ainda est� armado? 777 01:29:52,120 --> 01:29:53,970 Ele ainda tem o torpedo? 778 01:29:53,971 --> 01:29:55,756 - Sim, senhor. - Atire nele. 779 01:29:57,125 --> 01:29:59,105 Dispare o torpedo. 780 01:29:59,628 --> 01:30:01,536 Prometheus, voc� pode me ouvir? 781 01:30:01,630 --> 01:30:04,122 Permiss�o para pousar, por favor. 782 01:32:15,163 --> 01:32:17,655 Voc� esperou um mil�nio para algu�m lhe reivindicar. 783 01:32:23,638 --> 01:32:25,618 Sou o �nico que restou. 784 01:34:44,734 --> 01:34:48,104 * Tradu��o: RobOpen * 57612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.