Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:05,230 --> 00:02:08,501
Desde a descoberta
da nave alien�gena
3
00:02:08,502 --> 00:02:11,572
em 2054 pela Corpora��o Equatron,
4
00:02:11,573 --> 00:02:13,761
n�o encontramos
nenhum outro tra�o
5
00:02:13,762 --> 00:02:15,445
da cultura tesseriana.
6
00:02:15,702 --> 00:02:17,958
Mesmo agora, 20 anos depois,
7
00:02:17,959 --> 00:02:20,366
ainda ainda n�o resolvemos
aquele mist�rio.
8
00:02:20,707 --> 00:02:22,374
Porque abandonaram a nave?
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,144
Como eles s�o?
10
00:02:24,711 --> 00:02:26,811
De onde vieram? para onde foram?
11
00:02:26,812 --> 00:02:30,439
Tudo o que temos �
uma espantosa m�quina
12
00:02:30,440 --> 00:02:32,555
e muito poucas respostas.
13
00:02:32,556 --> 00:02:36,745
A evolu��o cient�fica a partir
dessa descoberta levou
14
00:02:36,746 --> 00:02:39,339
a tecnologia humana literalmente
a anos luz adiante.
15
00:02:39,340 --> 00:02:40,535
O principal exemplo sendo
16
00:02:40,536 --> 00:02:42,664
viajar mais r�pido que a
velocidade da luz.
17
00:02:42,665 --> 00:02:47,315
H� alguns dias atr�s a nave de
pesquisa da Norwegian Interworld,
18
00:02:47,316 --> 00:02:51,608
sob o comando de Ian Borge, estava
conduzindo pesquisas em
19
00:02:51,609 --> 00:02:54,446
um planeta inexplorado que
ele chamou de Elysium.
20
00:02:55,709 --> 00:02:57,188
Por pura coincid�ncia,
21
00:02:57,711 --> 00:03:00,584
uma das sondas de pesquisa de
Borge pousou perto
22
00:03:00,585 --> 00:03:04,130
do que ele acreditou ser um
artefato tesseriano.
23
00:03:04,217 --> 00:03:07,066
Infelizmente Borge n�o teve chance
24
00:03:07,067 --> 00:03:08,673
de analisar sua descoberta.
25
00:03:08,722 --> 00:03:11,832
A nave dele perdeu combust�vel
em uma colis�o com meteoro.
26
00:03:12,726 --> 00:03:14,459
Mas antes de cair fora da �rbita
27
00:03:14,460 --> 00:03:16,641
Borge transmitiu
os dados coletados
28
00:03:16,642 --> 00:03:18,767
para a base da Norwegian Interworld.
29
00:03:20,372 --> 00:03:22,900
At� o momento os dados ainda
n�o foram analisados.
30
00:03:23,102 --> 00:03:25,704
A inesperada morte nos permite
31
00:03:25,705 --> 00:03:29,939
explorar uma lacuna na lei sobre
resgates no espa�o interestelar.
32
00:03:29,940 --> 00:03:33,882
Porque Borge na verdade n�o
chegou a por os p�s em Elysium,
33
00:03:34,113 --> 00:03:36,847
a Norwegian Interworld n�o pode
reivindicar nenhum direito
34
00:03:36,848 --> 00:03:38,467
sobre a descoberta.
35
00:03:56,736 --> 00:03:59,879
A Corpora��o Kuriyama
possui todos os direitos
36
00:03:59,880 --> 00:04:04,129
sobre a nave tesseriana encontrada
e por todos os benef�cios
37
00:04:04,130 --> 00:04:07,762
vindos de sua ci�ncia ou
uso industrial.
38
00:04:08,114 --> 00:04:10,411
Senhor, proponho que a
Corpora��o Kuriyama
39
00:04:10,412 --> 00:04:14,295
pouse em Elysium antes que
a Norwegian Interworld
40
00:04:14,296 --> 00:04:15,611
ou qualquer outro concorrente
41
00:04:16,122 --> 00:04:17,601
tente reivindicar a descoberta.
42
00:04:18,124 --> 00:04:19,603
O que quer que esteja l�,
43
00:04:20,126 --> 00:04:22,618
de acordo com a lei de resgates
no espa�o interestelar,
44
00:04:22,629 --> 00:04:24,006
ser� de nossos direitos.
45
00:04:24,130 --> 00:04:25,609
Tenho certeza que voc� entende
46
00:04:25,632 --> 00:04:28,613
que aumentar� nossa influ�ncia
a alturas incr�veis.
47
00:04:29,335 --> 00:04:32,225
Talvez possamos at�
ultrapassar Ekrov.
48
00:04:32,438 --> 00:04:34,436
Poderia ser
muito importante para n�s
49
00:04:34,440 --> 00:04:35,928
econ�mica e politicamente.
50
00:04:36,242 --> 00:04:39,048
Se obtivermos os dados
antes da Norwegian Interworld.
51
00:04:39,512 --> 00:04:40,798
Como faremos isso?
52
00:04:41,114 --> 00:04:43,606
Nossos agentes informaram que a
53
00:04:44,117 --> 00:04:46,609
Interworld ainda n�o teve chance
de analisar os dados recebidos.
54
00:04:47,120 --> 00:04:50,101
De fato, devem chegar hoje
por correio em Star City.
55
00:04:50,623 --> 00:04:51,974
Providenciei para que
56
00:04:52,125 --> 00:04:54,277
o correio seja interceptado
por um dos nossos.
57
00:04:55,128 --> 00:04:57,437
- Pentan?
- Sim.
58
00:04:57,630 --> 00:04:59,416
Ela chegar� em breve.
59
00:05:00,133 --> 00:05:02,042
ela foi criada para
esse tipo de trabalho.
60
00:05:20,119 --> 00:05:22,157
Se as fitas contiverem informa��es
61
00:05:22,158 --> 00:05:24,058
sobre outra nave tesseriana,
62
00:05:25,124 --> 00:05:26,899
pode ser um grande
benef�cio para nossa empresa.
63
00:05:28,127 --> 00:05:29,606
Quem possu�-las
64
00:05:30,129 --> 00:05:31,608
ser� muito rico.
65
00:05:33,132 --> 00:05:36,113
O correio da Norwegian Interworld
pousar� aqui em 45 minutos.
66
00:05:36,636 --> 00:05:38,672
Intercepte e elimine-o.
67
00:05:39,254 --> 00:05:41,672
Sim, sinto muito.
68
00:05:42,141 --> 00:05:43,629
Sei que voc� n�o
se sente confort�vel.
69
00:05:43,643 --> 00:05:45,122
Por que n�o fazer isso?
70
00:05:46,145 --> 00:05:48,203
Voc� aciona um pequeno
fus�vel na minha cabe�a
71
00:05:48,204 --> 00:05:50,519
e 70 horas depois
eu morro por hemorragia.
72
00:05:51,150 --> 00:05:53,586
- Faz parte da sua profiss�o
- Eu sei.
73
00:05:54,120 --> 00:05:56,612
A reputa��o da Kuriyama
deve ser protegida
74
00:05:57,123 --> 00:05:59,237
caso a miss�o falhe.
75
00:05:59,238 --> 00:06:02,188
Depois de matar,
encontre um lugar seguro
76
00:06:02,189 --> 00:06:04,090
e absorva os dados com isto.
77
00:06:04,630 --> 00:06:07,611
Ent�o nos encontraremos
na esta��o Jun Hon �s 3:20
78
00:06:08,134 --> 00:06:09,289
e a miss�o estar� cumprida.
79
00:06:09,290 --> 00:06:10,522
Por que preciso mat�-los?
80
00:06:11,637 --> 00:06:13,635
N�o queremos nenhum risco,
nenhuma evid�ncia.
81
00:06:14,640 --> 00:06:16,928
Por isso voc� vai
copiar a fita com isso.
82
00:06:20,146 --> 00:06:22,354
Considero desnecess�ria a
morte dos entregadores.
83
00:06:22,355 --> 00:06:24,654
posso facilmente derrub�-los
84
00:06:24,655 --> 00:06:26,079
e pegar os dados.
85
00:06:27,653 --> 00:06:29,202
Mate apenas se necess�rio, lembra?
86
00:06:29,203 --> 00:06:30,498
Sim, claro.
87
00:06:32,081 --> 00:06:34,075
Instru��es dadas
pessoalmente por Kuriyama,
88
00:06:34,076 --> 00:06:37,119
voc� � compelida a segui-las.
89
00:06:37,897 --> 00:06:40,342
Veja, tudo ficar� bem.
90
00:06:41,834 --> 00:06:46,523
Depois relaxe, v� a algum
lugar interessante.
91
00:06:48,541 --> 00:06:49,853
E a minha liberdade?
92
00:06:51,124 --> 00:06:54,136
Pare com isso. N�o vamos
come�ar de novo.
93
00:06:54,847 --> 00:06:56,868
Sabe que n�o
podemos fazer isso.
94
00:06:56,869 --> 00:06:58,349
Voc� n�o � reconhecida pela lei.
95
00:06:58,350 --> 00:06:59,675
Eles nem sabem que voc� existe.
96
00:07:01,320 --> 00:07:04,119
Alem disso, se n�o trabalhasse
para n�s, o que voc� faria?
97
00:07:04,123 --> 00:07:05,472
Viveria uma vida normal?
98
00:07:05,473 --> 00:07:08,717
N�o vamos esquecer
quem � voc�, hein?
99
00:07:09,328 --> 00:07:10,808
Mantenha a mente clara.
100
00:07:20,640 --> 00:07:24,133
Correio Norwegian Interworld C570
101
00:07:24,644 --> 00:07:27,136
descarregando no terminal 12.
102
00:07:28,648 --> 00:07:31,087
Terminal 5 pronto para limpeza.
103
00:07:43,052 --> 00:07:46,774
Por favor, evacuem a �rea.
104
00:08:40,152 --> 00:08:41,631
N�o se mexa!
105
00:08:54,889 --> 00:08:56,973
Voo 17 pronto para decolar.
106
00:08:58,194 --> 00:09:01,272
Voo 17 pronto para decolar.
107
00:11:32,191 --> 00:11:33,670
Por que eu deveria mat�-los?
108
00:11:34,160 --> 00:11:35,639
N�o queremos nenhum risco.
109
00:11:36,162 --> 00:11:38,897
Voc� � obrigada a
seguir as instru��es.
110
00:11:40,166 --> 00:11:42,146
E a minha liberdade?
111
00:11:43,169 --> 00:11:45,149
Voc� n�o � reconhecida pela lei.
112
00:11:47,173 --> 00:11:49,665
Mate apenas se necess�rio, lembra?
113
00:11:50,176 --> 00:11:52,668
Quem possuir esses dados,
114
00:11:53,179 --> 00:11:54,658
ser� muito rico.
115
00:12:04,690 --> 00:12:10,174
Esta��o YUN HAN, 3:20
116
00:12:45,698 --> 00:12:47,265
Pentan!
117
00:12:49,668 --> 00:12:52,143
Onde pensa que est� indo?
118
00:12:53,172 --> 00:12:55,097
Abra a porta ou mato voc�.
119
00:13:02,181 --> 00:13:03,499
Pentan!
120
00:13:07,686 --> 00:13:09,147
N�o me force a fazer isso.
121
00:13:09,188 --> 00:13:11,578
Vou fazer. Vou fazer.
122
00:13:29,000 --> 00:13:30,198
Merda!
123
00:14:42,715 --> 00:14:45,396
Compre 300 a��es do
Grupo Industrial Franz.
124
00:14:47,686 --> 00:14:49,251
Desculpe, sr. Kuriyama,
125
00:14:49,252 --> 00:14:51,897
chamada de Star City,
� John Moesby.
126
00:14:51,898 --> 00:14:53,653
Conecte.
127
00:14:55,694 --> 00:14:57,195
Al� John, como foi?
128
00:14:57,196 --> 00:14:58,675
Receio que n�o muito bem.
129
00:14:59,198 --> 00:15:00,715
O que aconteceu?
Ela foi morta?
130
00:15:01,700 --> 00:15:03,331
N�o, � pior, ela nos traiu.
131
00:15:03,332 --> 00:15:05,440
Tenho certeza que
ela interceptou a fita.
132
00:15:05,441 --> 00:15:08,203
Ainda est� cheio de gente aqui,
seguran�a da Norwegian Interworld.
133
00:15:08,207 --> 00:15:09,744
Nada est� perdido.
134
00:15:10,209 --> 00:15:11,688
Como voc� sabe que ela nos traiu?
135
00:15:12,211 --> 00:15:13,690
Ela � a melhor que temos.
136
00:15:14,213 --> 00:15:17,261
Senhor, eu estava no ponto e
esperei que ela descesse
137
00:15:17,262 --> 00:15:20,617
mas ela s� olhou para mim
e continuou no no trem.
138
00:15:20,618 --> 00:15:24,064
Ativei o fus�vel,
ela n�o me deixou escolha.
139
00:15:24,189 --> 00:15:27,013
Ent�o ela morrer� em 3 dias.
140
00:15:27,927 --> 00:15:28,974
� verdade.
141
00:15:29,161 --> 00:15:31,660
Ela � a �nica que sabe
onde est�o os dados.
142
00:15:31,661 --> 00:15:34,338
Ela me viu ativar o fus�vel,
se quiser viver, ela voltar�.
143
00:15:35,067 --> 00:15:36,444
Somos os �nicos
que podem salv�-la.
144
00:15:37,469 --> 00:15:39,813
N�o! N�o somos os �nicos.
145
00:15:39,872 --> 00:15:41,726
Voc� se esqueceu de Thorton?
146
00:15:43,142 --> 00:15:45,065
Comece a pesquisar imediatamente.
147
00:15:45,077 --> 00:15:47,678
Encontre-a antes
que deixe o planeta.
148
00:15:49,081 --> 00:15:50,463
Sim, senhor.
149
00:16:32,972 --> 00:16:38,035
Garotinha, tem um cigarro?
150
00:16:40,800 --> 00:16:43,722
Ah, voc� � franc�s.
151
00:16:47,259 --> 00:16:50,232
Sim, aqui est�.
152
00:16:50,233 --> 00:16:53,817
Onde posso alugar uma nave?
153
00:16:57,444 --> 00:17:01,374
No hangar, logo ali.
154
00:17:01,375 --> 00:17:03,399
Obrigada.
155
00:17:12,231 --> 00:17:14,802
Se eu tivesse o dinheiro
eu pagaria voc�.
156
00:17:14,803 --> 00:17:16,161
Desde que Danny fugiu,
157
00:17:16,162 --> 00:17:17,914
eu n�o pude pagar ningu�m.
158
00:17:17,915 --> 00:17:19,874
D�-me mais alguns dias.
159
00:17:20,205 --> 00:17:22,800
Veja, Brickman,
n�o � problema meu
160
00:17:22,801 --> 00:17:24,339
se seu parceiro lhe
afundou em d�vidas.
161
00:17:24,340 --> 00:17:26,089
Ele foi embora.
162
00:17:26,090 --> 00:17:28,278
� voc� que me deve agora.
163
00:17:28,279 --> 00:17:30,176
J� se passaram duas semanas.
164
00:17:30,716 --> 00:17:33,208
Amanh� vou confiscar sua
nave como compensa��o.
165
00:17:33,719 --> 00:17:37,648
E para que n�o fuja
enquanto correm a�oes legais,
166
00:17:37,649 --> 00:17:42,154
farei Tebrook remover a c�lula
de combust�vel tesseriana.
167
00:17:43,729 --> 00:17:45,540
Inferno, n�o vou deixar.
168
00:17:45,541 --> 00:17:47,210
Essa � m� atitude, Harold.
169
00:17:48,233 --> 00:17:50,213
Tebrook, por favor.
170
00:17:51,236 --> 00:17:53,813
Se o seu Neandertal tentar
abordar minha nave,
171
00:17:54,706 --> 00:17:56,817
esmagarei o cr�nio dele...
172
00:18:07,719 --> 00:18:09,201
J� chega.
173
00:18:09,721 --> 00:18:12,681
Parece que voc� tem
uma protetora, Brickman.
174
00:18:13,225 --> 00:18:15,059
Desapare�a.
175
00:18:15,060 --> 00:18:16,205
Voc� escolheu a hora errada...
176
00:18:31,210 --> 00:18:34,791
Voltarei amanh� com apoio
das autoridades legais.
177
00:18:34,792 --> 00:18:37,580
Estaremos aqui, George.
178
00:18:42,221 --> 00:18:44,699
Obrigado pela ajuda, senhorita?
179
00:18:45,224 --> 00:18:46,703
Pentan.
180
00:18:47,226 --> 00:18:49,718
- Srta. Pentan.
- Apenas Pentan.
181
00:18:51,730 --> 00:18:53,965
Que tipo de nome � esse?
182
00:18:59,738 --> 00:19:01,676
� judeu.
183
00:19:03,742 --> 00:19:05,929
Sim.
184
00:19:52,224 --> 00:19:54,626
E parece que gosta de emo��es
em sua vida, Brickman.
185
00:19:59,494 --> 00:20:00,848
Ocasionalmente.
186
00:20:00,849 --> 00:20:02,654
- Precisa de um m�dico?
- N�o.
187
00:20:04,236 --> 00:20:05,715
J� estive bem pior
do que isso antes.
188
00:20:06,738 --> 00:20:08,217
Aposto que sim.
189
00:20:10,242 --> 00:20:12,222
Ou�a, agrade�o de novo pela ajuda.
190
00:20:12,744 --> 00:20:14,223
Se eu puder fazer algo por voc�...
191
00:20:14,746 --> 00:20:16,822
Sim, voc� realmente
pode fazer algo.
192
00:20:18,250 --> 00:20:19,381
Se voc� estiver recuperado,
193
00:20:19,382 --> 00:20:22,409
eu gostaria de fretar sua nave.
194
00:20:23,255 --> 00:20:25,235
Voc� faz fretes, n�o?
195
00:20:25,724 --> 00:20:26,968
Com certeza, eu fa�o.
196
00:20:27,226 --> 00:20:29,213
Pelo que vejo, voc�
precisa do dinheiro.
197
00:20:29,228 --> 00:20:30,377
Sim, quem n�o precisa?
198
00:20:30,729 --> 00:20:31,840
Qual � a carga?
199
00:20:33,732 --> 00:20:35,017
S� eu.
200
00:20:36,735 --> 00:20:38,735
Quero que me leve para Innisfree.
201
00:20:39,238 --> 00:20:41,692
- � um planeta no sistema Halcyon.
- Eu sei onde �.
202
00:20:43,242 --> 00:20:45,506
Fica bem distante,
envolveria muito dinheiro.
203
00:20:45,507 --> 00:20:47,235
Provavelmente.
204
00:20:47,746 --> 00:20:48,805
Voc� quer uma?
205
00:20:50,749 --> 00:20:52,217
Sim, obrigada.
206
00:21:14,740 --> 00:21:16,219
Esse � o destino.
207
00:21:18,744 --> 00:21:20,853
Exijo duas coisas para esta viagem:
208
00:21:21,246 --> 00:21:23,199
Rapidez e privacidade.
209
00:21:24,249 --> 00:21:26,741
Posso pagar $8.000.
210
00:21:32,758 --> 00:21:34,738
Aqui tem $6.000 em adiantamento.
211
00:21:35,761 --> 00:21:37,240
O resto recebe no fim da viagem.
212
00:21:37,763 --> 00:21:39,743
Mas com uma condi��o,
213
00:21:40,766 --> 00:21:42,548
partirmos o mais r�pido poss�vel.
214
00:21:50,742 --> 00:21:52,988
- Decolamos ao amanhecer.
- � o mais cedo?
215
00:21:52,989 --> 00:21:54,925
Tenho que suprir a nave e
cuidar de alguns neg�cios.
216
00:21:54,926 --> 00:21:56,225
E pagar suas d�vidas?
217
00:22:00,240 --> 00:22:01,605
Sim.
218
00:22:03,755 --> 00:22:05,371
Ent�o, est� com fome?
219
00:22:13,451 --> 00:22:14,602
Posso comprar alguma comida.
220
00:22:14,603 --> 00:22:16,397
N�o, eu tenho comida aqui.
221
00:22:17,202 --> 00:22:18,704
Ent�o vamos dar uma mordida.
222
00:22:19,805 --> 00:22:21,728
Ou�a por que n�o
n�o se deita e descansa
223
00:22:21,773 --> 00:22:23,450
para que amanh� voemos cedo?
224
00:22:25,043 --> 00:22:26,249
Boa ideia.
225
00:22:27,946 --> 00:22:29,629
Tem uma caixa de comida ali.
226
00:22:31,650 --> 00:22:36,718
Sim, e se precisar de alguma
coisa, apenas diga, ok?
227
00:23:34,513 --> 00:23:36,968
Bem, acho que uma ou duas
horas n�o significam muito.
228
00:24:50,655 --> 00:24:52,650
Voc� foi feita com genes
cuidadosamente selecionados.
229
00:24:52,651 --> 00:24:58,067
de milhares de g�nios, artistas,
atletas, todos contribuiram
230
00:24:58,068 --> 00:25:01,903
para sua intelig�ncia e
superior capacidade f�sica.
231
00:25:03,668 --> 00:25:05,261
Mas sei que as pessoas
t�m medo de mim
232
00:25:05,262 --> 00:25:06,660
porque n�o sou humana.
233
00:25:07,172 --> 00:25:08,651
Voc� � uma maravilha.
234
00:25:09,174 --> 00:25:14,359
De grande valor, principalmente
para essa corpora��o.
235
00:25:14,360 --> 00:25:16,382
Vou treinar voc�.
236
00:25:16,681 --> 00:25:18,661
Ensinarei a usar suas habilidades.
237
00:25:19,537 --> 00:25:23,071
Voc� foi feita para remover
obst�culos a esta corpora��o
238
00:25:24,428 --> 00:25:27,789
e usar toda a sua capacidade
para chegar aos objetivos.
239
00:25:29,358 --> 00:25:32,769
Foi feita para n�o se afetar
pelas emoc�es humanas,
240
00:25:32,770 --> 00:25:34,181
simpatia e amor s�o fraquezas.
241
00:25:34,500 --> 00:25:37,658
Seu poder de
racionaliza��o e l�gica
242
00:25:38,169 --> 00:25:40,615
e superiores habilidades
f�sicas s�o a sua for�a.
243
00:25:42,173 --> 00:25:45,052
Cumpra cada ordem
com precis�o absoluta.
244
00:25:45,677 --> 00:25:47,156
Mate apenas se for
realmente necess�rio,
245
00:25:47,679 --> 00:25:49,571
mas se matar, use todos
os meios dispon�veis.
246
00:25:50,181 --> 00:25:53,523
Ok, vamos ver o que voc�
se lembra de ontem.
247
00:25:53,524 --> 00:25:54,921
Comece.
248
00:26:01,192 --> 00:26:02,676
Pare!
249
00:26:07,165 --> 00:26:11,347
Veja, uma falha moment�nea como
essa no campo e est� morta.
250
00:26:13,327 --> 00:26:14,712
Tente outra vez.
251
00:26:15,173 --> 00:26:16,725
Comece.
252
00:26:22,180 --> 00:26:23,430
Muito bem.
253
00:26:26,184 --> 00:26:27,715
Bom.
254
00:26:30,188 --> 00:26:31,742
Muito bom.
255
00:26:47,672 --> 00:26:50,164
Nosso seletor de rumo
autoprogram�vel e
256
00:26:50,675 --> 00:26:54,669
todos os sistemas de armas
s�o controlados pelo joystick.
257
00:26:59,184 --> 00:27:03,589
Ver�o agora, um ser com
superior for�a e intelig�ncia.
258
00:27:04,689 --> 00:27:08,683
Podemos us�-a para roubo,
sedu��o, assassinato
259
00:27:09,194 --> 00:27:11,928
ou mil outras fun�oes,
executadas com precis�o
260
00:27:11,929 --> 00:27:15,275
para cumprir os objetivos
da Corpora��o Kuriyama.
261
00:27:16,201 --> 00:27:20,777
A mais sutil e talvez a mais
efetiva ferramenta da corpora��o.
262
00:27:20,778 --> 00:27:24,495
Permita-me apresentar, Pentan!
263
00:29:50,600 --> 00:29:51,648
Merda!
264
00:30:03,944 --> 00:30:05,192
Pare!
265
00:30:07,100 --> 00:30:08,641
N�o se mova.
266
00:30:09,207 --> 00:30:11,777
Ei, diga ao George que tenho
o dinheiro para ele, ok?
267
00:30:11,778 --> 00:30:13,188
Cale a boca.
268
00:30:17,300 --> 00:30:18,624
Ter� que vir conosco agora.
269
00:30:18,625 --> 00:30:20,904
N�o, Moesby, n�o vou.
270
00:30:20,937 --> 00:30:22,209
Por que n�o?
271
00:30:23,221 --> 00:30:24,598
Est� trabalhando para outra pessoa?
272
00:30:24,599 --> 00:30:29,270
Esquece que n�o � um ser humano
com direitos reconhecidos pela lei.
273
00:30:29,711 --> 00:30:32,609
N�s projetamos voc�.
Nos criamos voc�.
274
00:30:34,199 --> 00:30:35,678
Voc� nos pertence.
275
00:30:37,300 --> 00:30:39,682
Queremos aquilo que voc�
pegou ontem � noite.
276
00:30:40,000 --> 00:30:41,695
Onde est�?
277
00:30:42,207 --> 00:30:43,386
Salvo aqui.
278
00:30:43,608 --> 00:30:47,313
Recomendo aos seus idiotas
que n�o me alvejem.
279
00:30:51,800 --> 00:30:53,207
Levem-na.
280
00:31:06,800 --> 00:31:09,883
Pouco profissional, Moesby,
est� ficando descuidado.
281
00:31:10,201 --> 00:31:11,833
Voc� � quem mais deveria
saber o que isso custa.
282
00:31:11,834 --> 00:31:15,187
Lembra do que me
ensinou no treinamento?
283
00:31:16,207 --> 00:31:19,638
Sempre siga o seu objetivo
com precis�o absoluta.
284
00:31:19,711 --> 00:31:21,691
E qual � o seu objetivo?
285
00:31:22,213 --> 00:31:23,692
Chegar l� antes de n�s?
286
00:31:24,215 --> 00:31:26,435
Reivindicar a nave?
Obter uma identidade?
287
00:31:27,218 --> 00:31:29,710
Muita ingenuidade da sua parte.
288
00:31:30,722 --> 00:31:32,702
Voc� foi o nosso melhor projeto.
289
00:31:33,224 --> 00:31:36,205
� uma pena que estar�
morta em 65 horas.
290
00:31:36,728 --> 00:31:39,220
Eu sei, voc� ativou o fus�vel.
291
00:31:39,731 --> 00:31:41,711
O que vai fazer agora?
292
00:31:42,233 --> 00:31:44,213
Eu poderia come�ar detonando voc�.
293
00:31:44,736 --> 00:31:47,653
Desapare�a.
294
00:32:10,000 --> 00:32:11,218
Assustado?
295
00:32:11,219 --> 00:32:12,719
Enojado?
296
00:32:15,233 --> 00:32:16,424
� minha profiss�o.
297
00:32:58,743 --> 00:33:00,222
Ainda n�o entende?
298
00:33:02,246 --> 00:33:07,080
Temos que partir antes que
ele volte com refor�os.
299
00:33:09,220 --> 00:33:11,200
N�o quer me levar com voc�?
300
00:33:15,727 --> 00:33:17,459
Veja, o que ele disse � verdade.
301
00:33:17,729 --> 00:33:21,222
Se eu n�o chegar a Innisfree
em 65 horas estarei morta.
302
00:33:22,233 --> 00:33:24,213
Tem um homem que pode me ajudar
303
00:33:24,235 --> 00:33:27,216
mas preciso que voc� me leve.
304
00:33:28,239 --> 00:33:30,025
Acabou de matar dois homens.
305
00:33:31,743 --> 00:33:33,508
Foi necess�rio.
306
00:33:35,246 --> 00:33:37,532
N�o sei o que est� acontecendo aqui
307
00:33:37,533 --> 00:33:38,630
nem sei quem voc� �.
308
00:33:39,217 --> 00:33:40,875
Mas n�o preciso me envolver.
309
00:33:41,219 --> 00:33:43,006
J� tenho problemas
suficientes para mim.
310
00:33:43,221 --> 00:33:45,713
Tarde demais, Brickman,
voc� j� est� envolvido.
311
00:33:47,225 --> 00:33:49,279
Sinto muito, terei
que denunciar isso.
312
00:33:49,280 --> 00:33:51,230
N�o, eu sinto muito.
313
00:34:40,000 --> 00:34:41,079
Jesus!
314
00:34:52,256 --> 00:34:54,843
Tenho um suspeito � vista,
vindo na minha dire��o.
315
00:34:58,729 --> 00:35:00,709
N�o o mate, preciso dele vivo.
316
00:35:01,232 --> 00:35:02,711
E tente descobrir onde ela est�.
317
00:35:42,740 --> 00:35:44,620
N�o se mexa.
Fique onde est�.
318
00:36:09,000 --> 00:36:10,746
Quero falar com voc�, agora.
319
00:37:21,772 --> 00:37:25,265
Contagem regressiva para
o espa�o tesseriano
320
00:38:00,000 --> 00:38:01,618
Moesby!
321
00:38:03,281 --> 00:38:06,774
Abaste�a o Prometheus
para decolar agora.
322
00:38:07,752 --> 00:38:09,128
Sim, senhor.
323
00:39:01,272 --> 00:39:03,672
Ent�o, a caminho.
Chegaremos em 53 horas.
324
00:39:05,776 --> 00:39:07,786
Voc� quer me dizer alguma coisa?
325
00:39:08,279 --> 00:39:09,668
N�o.
326
00:39:11,282 --> 00:39:12,351
N�o.
327
00:39:12,783 --> 00:39:13,888
Ok.
328
00:39:18,789 --> 00:39:20,765
Est� com fome ent�o?
329
00:39:20,766 --> 00:39:22,031
N�o.
330
00:39:22,760 --> 00:39:24,802
Voc� � um andr�ide?
331
00:39:25,262 --> 00:39:27,225
Por isso houve aquela bagun�a, n�o?
332
00:39:28,265 --> 00:39:29,950
Sim.
333
00:39:32,269 --> 00:39:34,517
Sempre imaginei andr�ides como...
334
00:39:34,518 --> 00:39:36,723
- Menos do que humanos?
- Sim.
335
00:39:37,775 --> 00:39:39,417
Isto �, n�o, quero dizer,
336
00:39:39,777 --> 00:39:41,843
pensei que eram
feitos para trabalhos
337
00:39:42,279 --> 00:39:44,441
considerados perigosos
demais para...
338
00:39:44,442 --> 00:39:45,760
Pessoas reais?
339
00:39:46,784 --> 00:39:48,895
Sim.
340
00:39:49,787 --> 00:39:52,148
Ent�o, quem eram aqueles caras?
341
00:39:53,290 --> 00:39:54,769
Eu trabalhava para eles.
342
00:39:56,794 --> 00:39:58,622
Eu fui criada para executar
atividades corporativas.
343
00:40:00,000 --> 00:40:06,980
Roubo, sedu��o, assassinato.
344
00:40:09,774 --> 00:40:11,253
Mas cansei de ser escrava
345
00:40:11,776 --> 00:40:13,255
para fazer o trabalho
sujo deles e ent�o sa�.
346
00:40:13,778 --> 00:40:15,257
E quando sa�,
347
00:40:16,280 --> 00:40:19,246
levei comigo algo que
tinha roubado para eles.
348
00:40:23,788 --> 00:40:25,768
Lembra quando a nave
tesseriana foi encontrada?
349
00:40:26,591 --> 00:40:27,667
� claro.
350
00:40:28,092 --> 00:40:29,859
Eu estava na escola ent�o.
351
00:40:29,860 --> 00:40:32,562
Como voc� pode ver, fiquei
muito impressionado.
352
00:40:32,563 --> 00:40:34,076
Percebe o que isso
significou para a industria?
353
00:40:34,599 --> 00:40:37,185
E o imenso retorno financeiro
para os descobridores?
354
00:40:37,568 --> 00:40:40,502
Essa nave foi o achado mais valioso
da hist�ria, ela � �nica.
355
00:40:41,072 --> 00:40:42,971
Nunca mais se encontrou outra igual.
356
00:40:43,074 --> 00:40:45,620
Os sistemas de propuls�o dessa
nave s�o s� um exemplo
357
00:40:45,621 --> 00:40:48,361
das aplica��es tecnol�gicas
desenvolvidas.
358
00:40:49,080 --> 00:40:50,822
Eu sei onde existe outra nave.
359
00:40:51,082 --> 00:40:52,682
Ainda n�o foi reivindicada.
360
00:40:53,084 --> 00:40:55,303
Mas se eu n�o chegar at�
amanh� em Innisfree,
361
00:40:55,304 --> 00:40:56,973
ent�o ser� tarde demais.
362
00:40:57,088 --> 00:40:58,426
Porque?
363
00:40:59,090 --> 00:41:00,667
Tem um dispositivo
364
00:41:00,668 --> 00:41:02,571
implantado na parte
de tr�s da minha cabe�a.
365
00:41:03,094 --> 00:41:07,262
que me causar� uma hemorragia
cerebral em menos de 65 horas.
366
00:41:07,263 --> 00:41:09,911
H� um homem em Innisfree
que talvez possa me ajudar.
367
00:41:11,602 --> 00:41:15,033
Eu levarei voc� l�,
pode confiar em mim.
368
00:41:15,034 --> 00:41:19,194
Fui ensinada a nunca confiar em ninguem.
369
00:41:21,078 --> 00:41:22,384
Mas n�o tenho escolha.
370
00:41:23,080 --> 00:41:24,708
�timo.
371
00:41:25,583 --> 00:41:27,062
Para onde iremos ao
chegar em Innisfree?
372
00:41:27,585 --> 00:41:28,927
Para Skyhouse,
373
00:41:29,587 --> 00:41:32,546
� o centro de uma enorme opera��o
para colonizar de planetas.
374
00:41:32,590 --> 00:41:34,462
Tenho um amigo l�, Robert Thornton.
375
00:41:34,463 --> 00:41:37,328
� geneticista, ele me projetou.
376
00:41:37,329 --> 00:41:39,287
� o �nico que pode me ajudar.
377
00:41:39,288 --> 00:41:41,089
Talvez ele consiga
desligar o fus�vel.
378
00:41:41,098 --> 00:41:43,646
N�o quer tentar dormir um pouco?
379
00:41:44,101 --> 00:41:46,059
N�o, eu n�o quero.
380
00:41:46,060 --> 00:41:47,289
Por que n�o?
381
00:41:51,575 --> 00:41:54,292
Porque tenho medo de n�o acordar.
382
00:42:09,488 --> 00:42:10,901
Sabe,
383
00:42:10,902 --> 00:42:12,753
voc� � muito importante para n�s.
384
00:42:12,754 --> 00:42:14,403
Para mim em particular.
385
00:42:14,404 --> 00:42:16,969
Quero que voc� fique com isso,
386
00:42:18,102 --> 00:42:21,412
como s�mbolo dos nossos ideais:
387
00:42:21,605 --> 00:42:25,318
Lealdade, for�a e l�gica.
388
00:44:33,800 --> 00:44:35,094
Como est� se sentindo?
389
00:44:39,109 --> 00:44:41,089
Considerando que vejo voc�,
sinto-me bem.
390
00:44:41,504 --> 00:44:43,603
Voc� pode sentar?
391
00:44:46,116 --> 00:44:47,367
Acho que sim.
392
00:44:55,626 --> 00:44:57,721
Bom ver voc�, garota,
parece maravilhosa.
393
00:44:57,722 --> 00:44:59,735
Deus, como eu cheiro mal.
394
00:45:00,598 --> 00:45:02,684
Estou suando nessas
roupas h� 4 dias.
395
00:45:03,100 --> 00:45:04,630
- Voc� est� �tima.
- Obrigada.
396
00:45:07,605 --> 00:45:09,084
O que aconteceu?
397
00:45:12,610 --> 00:45:15,102
Outra nave tesseriana foi encontrada.
398
00:45:16,113 --> 00:45:18,093
S� eu sei onde est�.
399
00:45:19,617 --> 00:45:21,096
Voc� fugiu?
400
00:45:28,000 --> 00:45:29,539
Nunca pensou
que eu queria ser livre?
401
00:45:29,540 --> 00:45:31,933
Acha que sou est�pida?
402
00:45:34,200 --> 00:45:35,622
Voc�, Pentan?
403
00:45:36,634 --> 00:45:38,092
Nunca.
404
00:45:40,104 --> 00:45:43,127
Voc� tem a mente mais clara
de todas as criaturas que criei,
405
00:45:44,108 --> 00:45:46,088
quando se trata de estrat�gia.
406
00:46:04,128 --> 00:46:05,324
Al�.
407
00:46:07,631 --> 00:46:10,107
Ent�o, Brickman, isso � Innisfree.
408
00:46:10,634 --> 00:46:13,335
Um pouco deserto, na
verdade quase inabit�vel.
409
00:46:13,336 --> 00:46:16,562
Mas considerando qu�o
hostil pode ser um planeta,
410
00:46:16,563 --> 00:46:18,015
aqui � bem tranquilo.
411
00:46:20,110 --> 00:46:21,509
Os vapores abaixo s�o mortais
412
00:46:21,510 --> 00:46:23,828
se ficar exposto a
eles muito tempo.
413
00:46:24,615 --> 00:46:25,695
Por isso todos os edificios aqui
414
00:46:25,696 --> 00:46:29,866
s�o construidos acima
de certa altitude.
415
00:46:31,121 --> 00:46:32,211
Brickman.
416
00:46:35,900 --> 00:46:37,116
Obrigada.
417
00:46:41,000 --> 00:46:42,668
Por nada.
418
00:46:44,768 --> 00:46:46,609
Vamos, quero conversar.
419
00:47:02,653 --> 00:47:04,571
Voc� parece exausto.
420
00:47:06,256 --> 00:47:09,763
Sim. Mas n�o tanto
como voc� estava ontem.
421
00:47:11,862 --> 00:47:13,108
Voc� se recupera muito r�pido.
422
00:47:13,764 --> 00:47:15,211
Eu sou especial, lembra?
423
00:47:16,333 --> 00:47:17,437
Como eu posso esquecer?
424
00:47:19,403 --> 00:47:21,526
Thorton disse que voc�
est� indo embora?
425
00:47:22,873 --> 00:47:25,989
Tenho que voltar e cuidar
de umas d�vidas.
426
00:47:27,311 --> 00:47:30,110
N�o esqueci.
Ainda lhe devo $2.000.
427
00:47:36,286 --> 00:47:38,671
Veja, Brickman,
serei direta com voc�.
428
00:47:40,391 --> 00:47:43,179
N�o pode voltar � Terra
agora, por duas raz�es:
429
00:47:44,461 --> 00:47:46,014
Kuriyama n�o vai se acalmar
at� encontrar voc�.
430
00:47:46,015 --> 00:47:48,946
E em segundo, � loucura
abandonar a nave tesseriana.
431
00:47:49,299 --> 00:47:52,189
- Se existir.
- Tenho certeza que existe.
432
00:47:52,236 --> 00:47:53,615
Eu a vi.
433
00:47:56,006 --> 00:47:58,535
A �nica chance voc�
sobreviver � ficar comigo.
434
00:47:58,976 --> 00:48:00,337
Kuriyama est� bem atr�s de n�s.
435
00:48:01,545 --> 00:48:02,580
Al�m disso,
436
00:48:05,816 --> 00:48:06,863
Eu preciso de voc�.
437
00:48:08,585 --> 00:48:11,377
Quero que me leve a Elysium,
para reiindicar a nave tesseriana.
438
00:48:13,600 --> 00:48:14,642
Por que eu?
439
00:48:16,593 --> 00:48:18,004
Voc� tem identidade, eu n�o.
440
00:48:18,028 --> 00:48:21,692
A lei n�o me reconhece.
441
00:48:23,701 --> 00:48:28,096
Vamos, Brickman, � uma
prorroga��o do nosso contrato.
442
00:48:31,577 --> 00:48:33,723
�timo.
443
00:48:33,724 --> 00:48:36,714
Considere isso um acordo, senhora.
444
00:48:40,684 --> 00:48:42,580
E onde fica o seu Elysium?
445
00:48:45,856 --> 00:48:47,357
N�o sei.
446
00:48:48,559 --> 00:48:50,317
Pelos meus dados e com
o computador de Thorton,
447
00:48:50,318 --> 00:48:53,107
vou saber a localiza��o exata.
448
00:48:53,400 --> 00:48:54,764
Brickman.
449
00:48:55,699 --> 00:48:57,937
Com essa nave podemos
ser muito ricos.
450
00:49:46,650 --> 00:49:48,302
Tem certeza que tem
tudo o que precisa?
451
00:49:48,652 --> 00:49:50,139
Sim.
452
00:49:50,654 --> 00:49:53,735
Com o seu computador
analisei os dados,
453
00:49:54,658 --> 00:49:57,356
sei a localiza��o exata do artefato
454
00:49:57,357 --> 00:50:00,413
e tenho uma boa ideia
sobre o meio ambiente l�.
455
00:50:01,165 --> 00:50:03,202
Ok.
456
00:50:05,169 --> 00:50:08,711
Sabe, Kuriyama est�
bem atr�s de n�s.
457
00:50:09,640 --> 00:50:11,620
N�o se preocupe,
458
00:50:12,643 --> 00:50:15,070
j� lidei com ele antes.
459
00:50:17,147 --> 00:50:18,931
Bem,
460
00:50:21,652 --> 00:50:23,632
h� um cheiro de aventura no ar.
461
00:50:24,154 --> 00:50:26,417
Escapamento dos motores?
462
00:50:27,157 --> 00:50:28,406
N�o, n�o � isso.
463
00:50:28,659 --> 00:50:30,764
� definitivamente uma aventura.
464
00:50:31,662 --> 00:50:33,642
Vamos arrasar.
465
00:50:43,140 --> 00:50:46,381
Eu... Quero agradecer
por tudo senhor.
466
00:50:47,144 --> 00:50:49,175
Tenha cuidado Brickman.
467
00:50:49,646 --> 00:50:51,526
Terei sim.
468
00:50:52,149 --> 00:50:54,826
Ela se preocupa com as pessoas
469
00:50:55,652 --> 00:50:57,802
mais do est� disposta a admitir.
470
00:51:18,675 --> 00:51:20,154
L� vamos n�s.
471
00:51:47,671 --> 00:51:49,150
Ok, Tulwar 2.
472
00:51:49,673 --> 00:51:51,600
Iniciando a contagem.
473
00:51:51,601 --> 00:51:54,806
Voando direto para Skyhouse.
474
00:52:24,174 --> 00:52:29,428
Tulwar 2, contato a 240,8
cancele o v�o para Skyhouse.
475
00:52:30,681 --> 00:52:33,088
Afirmativo Tulwar 1, confirmo.
476
00:52:55,172 --> 00:52:57,230
Tenho dois objetos em
rumo de intercepta��o
477
00:52:57,231 --> 00:52:58,795
aproximando-se rapidamente.
478
00:53:03,000 --> 00:53:04,670
Oh, merda.
479
00:53:04,800 --> 00:53:06,427
S�o Tulwares.
480
00:53:08,685 --> 00:53:10,665
Com certeza n�o posso ir
mais r�pido do que eles.
481
00:53:33,677 --> 00:53:36,658
Nave D62089, est� me ouvindo?
482
00:53:37,681 --> 00:53:41,912
Nave D62089, est� me ouvindo?
483
00:53:42,185 --> 00:53:43,664
Afirmativo.
484
00:53:44,187 --> 00:53:45,516
Por favor, identifique-se,
485
00:53:45,517 --> 00:53:47,913
voc� n�o est� enviando seu
sinal de identifica��o.
486
00:53:51,695 --> 00:53:53,828
Sr. Brickman, entregue-se
� nossa nave m�e
487
00:53:53,829 --> 00:53:57,156
na refer�ncia orbital 0-9-4-9-2-6
488
00:53:57,667 --> 00:53:59,341
ou destruiremos a sua nave.
Responda.
489
00:54:00,670 --> 00:54:02,444
Caras legais.
490
00:54:02,445 --> 00:54:03,811
Est�o com o Prometheus.
491
00:54:05,175 --> 00:54:06,654
Fa�a o que eles dizem.
492
00:54:07,677 --> 00:54:08,972
Fa�o que eles dizem?
493
00:54:10,180 --> 00:54:11,641
Afirmativo, vamos obedecer.
494
00:54:17,187 --> 00:54:19,382
N�o me entregarei
a nenhuma nave m�e.
495
00:54:20,190 --> 00:54:22,406
Veja como voam
descuidadamente ao nosso lado.
496
00:54:22,407 --> 00:54:24,826
Voc� pensa que estamos
em uma nave de passeio?
497
00:54:25,195 --> 00:54:27,570
Quando sairmos da atmosfera
498
00:54:27,571 --> 00:54:29,387
explodirei os controles
de navega��o deles.
499
00:54:30,600 --> 00:54:32,019
Com o projetor de plasma?
500
00:54:33,100 --> 00:54:34,192
Voc� sabe sobre isso?
501
00:54:35,000 --> 00:54:37,234
Por isso escolhi voc�
desde o �nicio.
502
00:54:37,240 --> 00:54:41,245
Brickman, � ilegal, caso contr�rio
estaria registrado.
503
00:54:42,179 --> 00:54:43,624
- Sim, eu pretendia registrar.
- Uh-huh!
504
00:54:44,481 --> 00:54:46,555
- Voc� sabe como funciona?
- Sim.
505
00:54:46,556 --> 00:54:50,324
Quando sairmos da atmosfera,
tente destruir os controles deles.
506
00:54:50,325 --> 00:54:52,164
Mas s� os controles, ok?
507
00:54:52,165 --> 00:54:54,613
Isso os deixar� fora de a��o
508
00:54:54,624 --> 00:54:57,389
mas d�-lhes chance de serem
salvos antes que saiam de �rbita.
509
00:54:57,394 --> 00:54:59,852
E teremos tempo suficiente
para sairmos daqui.
510
00:55:04,201 --> 00:55:05,862
Ok, D62089 esteja pronto
para se entregar
511
00:55:05,863 --> 00:55:12,666
e receba instru��es de acoplamento
no canal 3-3-2-1-2.
512
00:55:13,176 --> 00:55:14,902
Jesus, eles n�o est�o brincando.
513
00:55:15,178 --> 00:55:16,758
O Prometheus.
514
00:55:17,681 --> 00:55:19,958
Kuriyama n�o poupou
despesas para nos pegar.
515
00:55:22,185 --> 00:55:24,165
� o maior empreendimento
at� hoje.
516
00:55:24,688 --> 00:55:26,167
Ele quer impedir que eu o atrapalhe.
517
00:55:26,690 --> 00:55:28,670
Se queremos fugir, � agora.
518
00:55:29,192 --> 00:55:31,117
Eu dirijo e voc� atira.
519
00:55:31,194 --> 00:55:32,995
Mas s� atire ao meu sinal.
520
00:56:14,704 --> 00:56:15,729
Segure-se!
521
00:56:18,766 --> 00:56:20,258
Curso de colis�o
522
00:56:36,292 --> 00:56:39,582
Contagem para colis�o.
523
00:57:12,696 --> 00:57:14,353
Aqui � Tulwar 2, gravemente atingido.
524
00:57:14,698 --> 00:57:15,917
Meu reator entrou em aquecimento.
525
00:57:15,918 --> 00:57:17,690
Preciso deslig�-lo, vou ejetar.
526
00:57:18,201 --> 00:57:19,999
Tulwar 2 estamos enviando resgate.
527
00:57:21,705 --> 00:57:23,286
N�o posso esperar tanto.
Preciso sair daqui.
528
00:57:40,190 --> 00:57:42,682
Todos os sistemas funcionam bem.
529
00:59:04,800 --> 00:59:07,020
Por que n�o quis me beijar?
530
00:59:08,211 --> 00:59:11,523
Porque n�o sinto o que voc� sente.
531
00:59:13,216 --> 00:59:15,708
Minha experi�ncia sexual
532
00:59:16,720 --> 00:59:20,217
nunca envolveu emo��es.
533
00:59:20,218 --> 00:59:23,443
N�o do jeito que voc� quer.
534
00:59:23,444 --> 00:59:25,726
N�o se trata de sexo.
535
00:59:25,727 --> 00:59:27,658
Sei que n�o posso
dar o que voc� quer.
536
00:59:29,733 --> 00:59:31,289
Como voc� sabe?
537
00:59:31,735 --> 00:59:33,693
Como pode estar t�o certa
538
00:59:33,694 --> 00:59:35,058
sobre o que nunca experimentou?
539
00:59:36,706 --> 00:59:38,686
E eu n�o sei.
540
00:59:40,710 --> 00:59:42,690
Posso representar
541
00:59:44,714 --> 00:59:46,694
mas n�o posso sentir.
542
00:59:49,719 --> 00:59:51,699
E n�o quero enganar voc�.
543
00:59:53,723 --> 00:59:55,799
S� quero que voc� confie em mim.
544
01:01:02,600 --> 01:01:04,216
Al�, Takashi.
545
01:01:04,400 --> 01:01:05,717
Al�, Robert.
546
01:01:07,400 --> 01:01:08,720
John.
547
01:01:08,800 --> 01:01:10,711
Voc� parece �timo, amigo.
548
01:01:11,734 --> 01:01:13,147
Ela fugiu, Robert.
549
01:01:14,237 --> 01:01:15,853
Preciso saber tudo o que voc� sabe.
550
01:01:35,225 --> 01:01:36,729
Elysium � para onde ela est� indo.
551
01:01:37,727 --> 01:01:39,707
Mas eu n�o sei onde fica.
552
01:01:43,233 --> 01:01:45,039
Voc� a conhece quase
t�o bem quanto eu.
553
01:01:45,040 --> 01:01:46,969
Ela n�o me disse nada
al�m do que precisava dizer.
554
01:01:50,740 --> 01:01:53,485
Moesby, vasculhe a mem�ria
do computador aqui
555
01:01:53,486 --> 01:01:56,487
procurando todos os dados
que se refiram a um Elysium.
556
01:01:56,746 --> 01:01:58,301
Sim, senhor.
557
01:02:10,226 --> 01:02:13,364
- Est� jogando um jogo perigoso.
- Est� certo.
558
01:02:13,730 --> 01:02:15,921
O maior de todos at� hoje.
559
01:02:17,233 --> 01:02:19,014
O que saiu errado com ela, Robert?
560
01:02:19,015 --> 01:02:20,569
Diga-me voc�!
561
01:02:22,238 --> 01:02:25,098
Voc� a treinou como assassina.
N�o foi minha ideia.
562
01:02:26,743 --> 01:02:28,952
Esqueceu que sa� do projeto por isso?
563
01:02:32,749 --> 01:02:34,300
Sim, pode ser uma
surpresa para voc� mas
564
01:02:35,752 --> 01:02:37,888
voc� sempre esteve rodeado de pessoas
565
01:02:37,889 --> 01:02:39,925
com qualidades que voc� n�o tinha.
566
01:02:42,225 --> 01:02:43,704
Moesby � seu g�nio estrategista,
567
01:02:45,228 --> 01:02:47,208
Kyle representa a sua crueldade
568
01:02:48,300 --> 01:02:49,721
e eu era sua consci�ncia.
569
01:02:50,733 --> 01:02:52,493
Mas voc� a dispensou.
570
01:02:53,236 --> 01:02:54,802
E Pentan?
571
01:02:55,238 --> 01:02:56,717
Ela era o seu ideal.
572
01:02:57,740 --> 01:02:59,352
� por isso que voc� sente.
573
01:02:59,742 --> 01:03:03,501
Ela o abandonou quando
voc� mais precisava dela.
574
01:03:04,747 --> 01:03:06,389
Vou traz�-la de volta, se poss�vel.
575
01:03:07,750 --> 01:03:09,333
Moesby n�o a avaliou corretamente.
576
01:03:10,253 --> 01:03:12,745
Ela est� em miss�o h� tempo demais.
577
01:03:20,229 --> 01:03:21,489
Eu encontrei.
578
01:03:21,731 --> 01:03:24,800
Est� a 24 anos-luz daqui, ao
alcance.
579
01:03:28,237 --> 01:03:31,730
Voc� est� certo em uma coisa,
n�o preciso de suas fraquezas.
580
01:03:31,841 --> 01:03:34,246
� por isso que voc� est�
projetando bact�rias
581
01:03:34,247 --> 01:03:35,822
para tornar este planeta habit�vel.
582
01:03:36,245 --> 01:03:38,606
Em vez criar seres
superiores como Pentam.
583
01:03:43,252 --> 01:03:46,683
Eu levaria voc� comigo se
eu achasse que poderia ser �til
584
01:03:46,684 --> 01:03:48,681
mas como voc� mesmo disse,
585
01:03:48,758 --> 01:03:50,903
n�o preciso mais de consci�ncia.
586
01:03:51,260 --> 01:03:54,581
Vamos.
587
01:04:04,741 --> 01:04:07,825
N�o h� lugar seguro para voc� em
todas as col�nias se eu falhar.
588
01:04:09,000 --> 01:04:10,736
O que vai acontecer com Thorton?
589
01:04:12,400 --> 01:04:13,739
Ele ficar� bem.
590
01:04:15,800 --> 01:04:19,245
Kuriyama se preocupa comigo
porque sou uma amea�a para ele.
591
01:04:21,257 --> 01:04:25,705
Ele sabe que s� eu posso
reivindicar o achado antes dele.
592
01:04:26,262 --> 01:04:27,802
Al�m disso, ele respeita Thorton.
Ele n�o...
593
01:04:27,803 --> 01:04:30,144
N�o, ele n�o o magoaria.
594
01:04:44,000 --> 01:04:45,372
O que voc� est� pensando?
595
01:04:50,891 --> 01:04:53,493
Seria a morte se voc�
se abrisse para mim?
596
01:04:59,262 --> 01:05:02,243
Fui ensinada a nunca
confiar em ningu�m.
597
01:05:03,766 --> 01:05:05,746
Na minha profiss�o,
confiar pode ser fatal.
598
01:05:06,469 --> 01:05:07,877
� por isso que eu era a melhor,
599
01:05:08,471 --> 01:05:09,950
nunca cometi erros.
600
01:05:13,943 --> 01:05:15,422
E voc� confia em mim?
601
01:05:20,950 --> 01:05:22,930
Olhe para minhas m�os.
602
01:05:24,454 --> 01:05:26,083
Olhe para elas!
603
01:05:28,958 --> 01:05:30,190
Eu as uso para matar.
604
01:05:30,960 --> 01:05:33,450
� o que sou, para isso fui treinada.
605
01:05:33,463 --> 01:05:36,206
N�o sei o que � confiar em algu�m.
606
01:05:36,966 --> 01:05:38,320
Ent�o o que estamos compartilhando?
607
01:05:38,468 --> 01:05:40,448
Acabei de dar o que voc� queria.
608
01:05:44,474 --> 01:05:47,117
Veja, estou tentando n�o enganar
voc� quanto ao que eu sou.
609
01:05:47,118 --> 01:05:48,612
N�o sou capaz de amar.
610
01:05:49,946 --> 01:05:52,438
Se voc� quer algo mais
plat�nico, me desculpe.
611
01:05:54,951 --> 01:05:56,129
�timo.
612
01:05:56,453 --> 01:05:58,965
E o que acontece comigo depois
que voc� conseguir o que quer?
613
01:05:59,456 --> 01:06:02,437
Voc� vai dizer alguma coisa
ou simplesmente desaparece?
614
01:06:03,460 --> 01:06:06,279
Ou melhor ainda,
vai me matar tamb�m?
615
01:08:02,478 --> 01:08:04,458
Pousar
616
01:08:51,995 --> 01:08:54,629
� por esse motivo que me
aventurei no espa�o.
617
01:08:55,498 --> 01:08:57,986
� como um sonho se realizando.
618
01:08:58,001 --> 01:09:01,062
N�o � � toa que Ian Borge
arriscou a vida.
619
01:09:02,972 --> 01:09:05,509
Nenhum tipo de radia��o � admitido,
620
01:09:05,975 --> 01:09:08,119
somente a luz vis�vel � refletida.
621
01:09:08,120 --> 01:09:12,544
fora dessa estreita banda,
� totalmente invis�vel.
622
01:09:12,982 --> 01:09:15,405
Ei, espere um minuto.
623
01:09:31,000 --> 01:09:32,591
Sonda de pesquisa do Borge.
624
01:09:32,592 --> 01:09:36,206
Ainda trasmitindo para um homem
que nunca receber� os dados.
625
01:10:43,300 --> 01:10:44,889
E agora?
626
01:10:46,509 --> 01:10:49,490
Mandamos por r�dio nossa
reivindica��o �s autoridades
627
01:10:50,012 --> 01:10:51,376
e esperamos at� que mandem uma nave
628
01:10:51,377 --> 01:10:53,994
que confirmar� nossos direitos.
629
01:11:33,990 --> 01:11:35,469
Objeto avistado.
630
01:12:23,506 --> 01:12:25,180
Parem, n�o se mexam!
631
01:12:25,181 --> 01:12:26,688
Voc�s n�o v�o a lugar nenhum.
632
01:12:32,515 --> 01:12:35,495
Segurem os prisioneiros.
Estamos aterrisando.
633
01:14:03,506 --> 01:14:05,858
Al�, chefe.
634
01:14:06,509 --> 01:14:08,694
Um achado magn�fico.
635
01:14:09,011 --> 01:14:10,490
Parab�ns pela tentativa de
636
01:14:11,013 --> 01:14:12,492
reivindicar a nave
tessariana antes de mim.
637
01:14:13,015 --> 01:14:15,030
Eu j� reivindiquei.
638
01:14:16,018 --> 01:14:18,809
Pentan, minha querida,
voc� � muito boa em mentir.
639
01:14:20,022 --> 01:14:22,514
Estamos monitorando as
autoridades h� dois dias,
640
01:14:23,025 --> 01:14:25,005
nenhuma reivindica��o
foi apresentada.
641
01:14:27,029 --> 01:14:31,079
E se fosse, voc� sabe
o barulho que haveria.
642
01:14:36,038 --> 01:14:38,886
N�s treinamos e tratamos voc� bem.
643
01:14:38,887 --> 01:14:40,827
Voc� foi de grande valor para n�s.
644
01:14:41,043 --> 01:14:42,597
O que aconteceu?
645
01:14:44,013 --> 01:14:46,417
Voc� deve analisar
sua posi��o agora.
646
01:14:47,016 --> 01:14:48,278
Voc� n�o pode vencer.
647
01:14:49,018 --> 01:14:50,447
Somos mais fortes.
648
01:14:50,519 --> 01:14:52,548
Ah �? N�s chegamos primeiro e
649
01:14:52,549 --> 01:14:53,729
ent�o � melhor
voc�s irem embora...
650
01:14:57,526 --> 01:14:58,776
Pentan,
651
01:14:59,528 --> 01:15:01,508
voc� n�o foi ensinada
a admitir a derrota.
652
01:15:02,531 --> 01:15:05,029
At� hoje, voc� foi t�o bem sucedida
653
01:15:05,030 --> 01:15:06,717
que n�o precisou.
654
01:15:09,038 --> 01:15:13,130
Com este achado os lucros da
minha corpora��o ser�o imensos.
655
01:15:19,515 --> 01:15:21,720
Volte para mim.
656
01:15:22,018 --> 01:15:25,505
As emoc�es nublaram
seu intelecto.
657
01:15:27,023 --> 01:15:28,502
Estou lhe dando uma
chance de sobreviver.
658
01:15:29,525 --> 01:15:33,585
Caso contr�rio terei que destru�-la
659
01:15:34,030 --> 01:15:37,406
e contabilizar uma grande perda.
660
01:15:39,535 --> 01:15:43,519
Sua an�lise � perfeita,
como sempre, senhor.
661
01:15:44,040 --> 01:15:45,492
Obrigado.
662
01:15:54,050 --> 01:15:55,840
Livrem-se desse bastardo.
663
01:16:00,022 --> 01:16:03,994
Precisamos voltar ao Prometheus
e transmitir a reivindica��o,
664
01:16:04,026 --> 01:16:05,599
Certo.
665
01:16:14,537 --> 01:16:16,517
Sei que queria que eu
confiasse em voc�.
666
01:16:17,039 --> 01:16:19,409
� exatamente por isso que n�o posso.
667
01:16:19,542 --> 01:16:22,034
O primeiro instinto de
qualquer criatura � sobreviver.
668
01:16:22,545 --> 01:16:25,033
Como voc� pode
viver consigo mesma?
669
01:16:26,549 --> 01:16:28,704
Estamos s�s no universo.
670
01:16:29,051 --> 01:16:33,530
Isso estabelecido, nada mais importa.
671
01:16:34,056 --> 01:16:35,512
Adeus.
672
01:16:37,526 --> 01:16:40,265
� uma maldita mentira
e voc� sabe disso!
673
01:17:48,063 --> 01:17:50,961
Tulwar 5 acelerando.
Aguarda instru��es.
674
01:19:19,054 --> 01:19:20,533
Prometheus! Fomos atacados.
675
01:19:21,056 --> 01:19:22,755
Decolando. Estou saindo daqui.
676
01:20:01,563 --> 01:20:03,636
Eu disse que nenhum
mal lhe aconteceria.
677
01:20:05,067 --> 01:20:06,607
Vamos sair daqui.
678
01:20:15,577 --> 01:20:18,152
Temos dois Tulwares
destruidos no ch�o.
679
01:20:18,153 --> 01:20:19,543
Estamos decolando agora.
680
01:20:27,056 --> 01:20:28,690
Voc� ter� que correr para
o espa�o tesseriano
681
01:20:28,691 --> 01:20:30,155
logo que deixar a atmosfera.
682
01:20:30,156 --> 01:20:32,299
Sua nave � lenta demais para esse trabalho.
683
01:20:32,561 --> 01:20:33,934
Sim eu sei, eu sei
684
01:20:34,063 --> 01:20:35,592
E voc�?
685
01:20:35,593 --> 01:20:37,600
Ainda vou fazer aquela reivindica��o.
686
01:20:37,601 --> 01:20:39,506
N�o se pode ganhar todas.
687
01:20:39,568 --> 01:20:41,047
Acho que posso.
688
01:20:41,570 --> 01:20:43,453
Tenho treinamento completo
no uso dessas naves.
689
01:20:44,073 --> 01:20:46,550
O Prometheus carrega
no m�ximo 8 Tulwars.
690
01:20:46,575 --> 01:20:48,971
Tenho um e derrubei dois.
691
01:20:49,078 --> 01:20:51,519
Eles perderam outro em Innisfree.
692
01:20:51,580 --> 01:20:53,560
Portanto, restam apenas 4.
693
01:20:54,083 --> 01:20:55,697
E quanto ao pr�prio Prometheus?
694
01:20:56,585 --> 01:20:59,077
� cargueiro, n�o � nave de guerra.
695
01:20:59,555 --> 01:21:02,196
� presa muito f�cil
sem as naves de ca�a.
696
01:21:02,197 --> 01:21:04,634
Tem sofisticado
sistema de rastreamento
697
01:21:04,635 --> 01:21:06,361
e torpedos nucleares.
698
01:21:06,562 --> 01:21:09,054
Nem mesmo voc� pode escapar
de milh�es de proj�teis.
699
01:21:14,069 --> 01:21:17,050
N�o h� tempo para discutir.
Estamos sendo perseguidos.
700
01:21:43,065 --> 01:21:45,947
Perdemos contato com ela.
701
01:21:47,569 --> 01:21:49,221
Vamos ativar o modo furtivo.
702
01:21:49,222 --> 01:21:50,600
Moesby recomenda cautela.
703
01:21:50,601 --> 01:21:52,073
Disse que ela consegue pilotar
at� a nave do diabo.
704
01:21:54,076 --> 01:21:55,108
Ok, vamos elimin�-la.
705
01:21:55,109 --> 01:21:57,085
Entendido, n�mero 1.
706
01:22:57,072 --> 01:22:58,304
Sinto muito.
707
01:23:48,590 --> 01:23:50,550
Voc� disse que a programa��o dela
708
01:23:50,551 --> 01:23:53,366
n�o aceitaria desobedecer ordens.
porque ela n�o tem emo��es.
709
01:23:53,367 --> 01:23:55,952
Veja os preju�zos
que ela j� causou.
710
01:23:56,098 --> 01:23:57,641
Veja os custos!
711
01:23:59,101 --> 01:24:02,307
Tivemos que program�-la
com algumas emo��es
712
01:24:02,604 --> 01:24:06,399
para que pudesse misturar-se com
as pessoas durante as miss�es.
713
01:24:08,610 --> 01:24:09,964
Senhor.
714
01:24:10,078 --> 01:24:11,476
Sim.
715
01:24:13,081 --> 01:24:16,062
Tulwares 1 e 3 totalmente destruidas.
716
01:24:18,587 --> 01:24:24,916
Tulwares 1 e 3 a enfrentaram
e foram destruidas.
717
01:24:29,097 --> 01:24:30,618
Ent�o, o que fazemos agora?
718
01:24:32,100 --> 01:24:34,592
Voc� queria ensin�-la
a ser um piloto de combate.
719
01:24:35,103 --> 01:24:37,562
Infelizmente ela superou
todas as expectativas.
720
01:24:37,563 --> 01:24:39,096
Droga.
721
01:24:40,108 --> 01:24:42,088
Senhor, temos uma nave
deixando a atmosfera
722
01:24:42,611 --> 01:24:43,880
mas n�o � um Tulwar.
723
01:24:45,581 --> 01:24:47,047
� a nave do Brickman.
724
01:24:47,082 --> 01:24:49,769
Prepare as Tulwares 7 e 8
para lan�amento.
725
01:24:49,770 --> 01:24:52,431
Arme-as com torpedos
nucleares de 3 megatons.
726
01:24:52,432 --> 01:24:55,068
Ordene aos pilotos para
detonarem naquelas coordenadas.
727
01:24:56,091 --> 01:24:58,430
Senhor, � viola��o de todos
os acordos interespaciais
728
01:24:58,431 --> 01:25:01,114
detonar cargas nucleares
na atmosfera de um planeta.
729
01:25:01,115 --> 01:25:02,832
Cale a boca e fa�a
o que eu disse.
730
01:25:03,098 --> 01:25:06,140
Ela tentar� interceptar nossos
ca�as para salvar Brickman.
731
01:25:06,602 --> 01:25:10,934
Os torpedos destruir�o tudo
num raio de 800 kms.
732
01:25:23,585 --> 01:25:26,764
Afirmativo, Prometheus, voando
em dire��o ao contato no radar.
733
01:25:28,590 --> 01:25:31,005
Lancaremos o m�ssil quanto Pentan
estiver � dist�ncia 400 kms.
734
01:25:37,599 --> 01:25:39,954
Avistei algo � distancia no radar.
735
01:25:40,602 --> 01:25:42,554
Merda, s�o duas Tulwares.
736
01:25:42,604 --> 01:25:44,642
Est�o atr�s de mim porque
voc� � invis�vel ao radar deles.
737
01:25:45,107 --> 01:25:46,198
Estou vendo.
738
01:25:47,109 --> 01:25:49,952
Venha para minha nave e vamos
sair daqui antes que seja tarde.
739
01:25:50,612 --> 01:25:52,900
Eu disse que n�o haveria
planeta seguro
740
01:25:53,115 --> 01:25:54,900
em nenhum sistema
estelar se eu falhasse.
741
01:25:54,901 --> 01:25:56,107
Confie em mim.
742
01:25:56,618 --> 01:25:58,403
Voc� nunca admitiu
que confia em mim.
743
01:26:03,091 --> 01:26:04,521
Eu confio em voc�, Brickman.
744
01:26:19,107 --> 01:26:21,039
Torpedos ativados,
fus�veis de 6 segundos.
745
01:26:22,110 --> 01:26:24,232
Ap�s o disparo temos que sair
rapidamente antes da explos�o.
746
01:26:24,233 --> 01:26:25,360
N�o haver� muito tempo.
747
01:26:25,614 --> 01:26:28,082
Na velocidade m�xima escaparemos
antes da explos�o.
748
01:26:37,125 --> 01:26:38,874
Dist�ncia de 600 kms.
749
01:26:39,094 --> 01:26:40,656
Preparando para atirar.
750
01:26:41,596 --> 01:26:43,563
500 kms.
751
01:26:44,099 --> 01:26:45,652
Aten��o!
752
01:26:45,653 --> 01:26:47,498
Disparando.
753
01:26:49,104 --> 01:26:50,824
M�ssil partiu.
754
01:27:04,619 --> 01:27:07,263
Capa anti m�ssil.
755
01:27:25,607 --> 01:27:30,077
Purifica��o da atmosfera.
756
01:28:02,110 --> 01:28:04,143
Ainda estou aqui.
757
01:28:08,116 --> 01:28:09,504
Voc� est� bem?
758
01:28:09,618 --> 01:28:12,154
S� um pouco sacudida,
o navio tamb�m.
759
01:28:12,621 --> 01:28:14,764
Foi um torpedo termonuclear.
760
01:28:14,765 --> 01:28:16,495
Eu o vi chegando.
761
01:28:16,625 --> 01:28:19,118
Pelo diagn�stico, perdi o radar.
762
01:28:20,629 --> 01:28:23,097
Muita fuma�a, estou
filtrando a atmosfera.
763
01:28:23,632 --> 01:28:25,227
E agora?
764
01:28:27,135 --> 01:28:29,119
Vou derrubar os ca�as que restam.
765
01:28:41,616 --> 01:28:43,177
Dave?
766
01:28:43,178 --> 01:28:45,615
Eu a vejo.
767
01:28:45,778 --> 01:28:47,733
Est� perto demais
para outro torpedo.
768
01:28:47,734 --> 01:28:49,857
Assumam forma��o B.
769
01:28:49,858 --> 01:28:52,875
Ela tentar� nos dividir
e pegar um de cada vez.
770
01:29:27,018 --> 01:29:29,690
Mayday, mayday, � Tulwar 8
estou saindo daqui.
771
01:29:29,691 --> 01:29:30,761
Quero permiss�o para pousar.
772
01:29:39,140 --> 01:29:40,619
Voc� me ouve, Prometheus?
Mayday,
773
01:29:41,142 --> 01:29:43,122
Por favor, permiss�o para pousar.
774
01:29:44,646 --> 01:29:46,360
Senhor, o Tulwar 7 foi destru�do.
775
01:29:46,361 --> 01:29:48,601
Tulwar 8 se aproxima, pede
permiss�o para pousar.
776
01:29:48,602 --> 01:29:50,185
Ele ainda est� armado?
777
01:29:52,120 --> 01:29:53,970
Ele ainda tem o torpedo?
778
01:29:53,971 --> 01:29:55,756
- Sim, senhor.
- Atire nele.
779
01:29:57,125 --> 01:29:59,105
Dispare o torpedo.
780
01:29:59,628 --> 01:30:01,536
Prometheus, voc� pode me ouvir?
781
01:30:01,630 --> 01:30:04,122
Permiss�o para pousar, por favor.
782
01:32:15,163 --> 01:32:17,655
Voc� esperou um mil�nio
para algu�m lhe reivindicar.
783
01:32:23,638 --> 01:32:25,618
Sou o �nico que restou.
784
01:34:44,734 --> 01:34:48,104
* Tradu��o: RobOpen *
57612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.