All language subtitles for Petals on the Wind (2014).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:07,321 "Aunque ande en valle de sombra y de muerte, 2 00:00:07,323 --> 00:00:09,190 No temer� mal alguno, 3 00:00:09,192 --> 00:00:10,658 porque t� estar�s conmigo. 4 00:00:10,660 --> 00:00:13,427 Tu vara y tu cayado me infundir�n aliento. 5 00:00:13,429 --> 00:00:16,063 Aderezas mesa delante de m� 6 00:00:16,065 --> 00:00:18,633 en presencia de mis angustiadores. 7 00:00:18,635 --> 00:00:21,435 Unges mi cabeza con aceite; 8 00:00:21,437 --> 00:00:23,070 mi copa est� rebosando. 9 00:00:23,072 --> 00:00:25,139 Ciertamente el bien y la misericordia 10 00:00:25,141 --> 00:00:28,109 me seguir�n todos los d�as de mi vida. 11 00:00:28,111 --> 00:00:32,079 Y en la casa del Se�or morar� por largos d�as." 12 00:00:40,355 --> 00:00:44,991 S�lo �ramos unos ni�os cuando lo perdimos todo... 13 00:00:44,993 --> 00:00:49,029 Nuestros padres, nuestro hogar, 14 00:00:49,031 --> 00:00:51,131 nuestra inocencia. 15 00:00:51,133 --> 00:00:54,134 Una vez fuimos la envidia de todos nuestros vecinos, 16 00:00:54,136 --> 00:00:57,437 pero de repente, nos encontramos sin nada, 17 00:00:57,439 --> 00:01:01,474 varados en una estaci�n de autobuses con 30 d�lares en el bolsillo 18 00:01:01,476 --> 00:01:03,376 y sin esperanza a la vista. 19 00:01:03,378 --> 00:01:06,211 Eso fue hasta que Henny nos encontr�. 20 00:01:06,213 --> 00:01:09,515 Y nos llev� con el Doctor Sheffield. 21 00:01:09,517 --> 00:01:13,185 O como dir�a Paul, nos llevo a casa. 22 00:01:13,187 --> 00:01:16,022 Nos acogi�. Nos adopt�. 23 00:01:16,024 --> 00:01:18,457 Nos mand� a las mejores escuelas. 24 00:01:18,459 --> 00:01:20,492 Pero m�s que eso, 25 00:01:20,494 --> 00:01:25,130 hizo que mi hermano, mi hermana y yo nos sienti�ramos seguros y amados. 26 00:01:25,132 --> 00:01:27,733 Paul est� en un mejor lugar ahora. 27 00:01:27,735 --> 00:01:29,201 Todos sabemos eso. 28 00:01:32,205 --> 00:01:36,141 Pero nunca lo olvidaremos. 29 00:01:36,143 --> 00:01:38,843 Jam�s olvidaremos nuestro pasado. 30 00:02:21,204 --> 00:02:26,844 "P�TALOS EN EL VIENTO" 31 00:02:41,105 --> 00:02:43,139 �Se�orita Cathy? 32 00:02:43,141 --> 00:02:44,440 �Se�orita Cathy? 33 00:02:46,476 --> 00:02:48,911 �C�mo lo est�s llevando, cari�o? 34 00:02:52,116 --> 00:02:54,150 Bien, Henny. 35 00:02:55,385 --> 00:02:58,121 Escucha... 36 00:02:58,123 --> 00:02:59,822 S�lo quiero que sepas 37 00:02:59,824 --> 00:03:02,625 que siempre estar� aqu� para ti. 38 00:03:02,627 --> 00:03:05,461 El Doctor Sheffield se asegur� de eso, �est� bien? 39 00:03:05,463 --> 00:03:07,796 Gracias. 40 00:03:18,841 --> 00:03:21,510 Carrie la est� pasando muy mal. 41 00:03:28,553 --> 00:03:30,785 Carrie. 42 00:03:32,762 --> 00:03:35,630 �Tenemos que irnos de nuevo, como cuando pap� muri�? 43 00:03:35,632 --> 00:03:37,499 No. 44 00:03:37,501 --> 00:03:40,502 Este es nuestro hogar. 45 00:03:40,504 --> 00:03:42,870 Paul lo dej� para nosotros. 46 00:03:45,608 --> 00:03:47,675 Vamos a estar bien. 47 00:04:32,519 --> 00:04:35,120 Corrine, el auto est� aqu�. 48 00:04:35,122 --> 00:04:37,590 Ya voy para all�. 49 00:04:44,832 --> 00:04:46,465 Todos nos est�n esperando. 50 00:04:46,467 --> 00:04:49,534 No querr�s llegar tarde a tu propia fiesta. 51 00:04:49,536 --> 00:04:51,369 �Me veo bien? 52 00:04:57,511 --> 00:04:59,711 Encantadora. 53 00:04:59,713 --> 00:05:01,680 Dios m�o. La caridad que se vaya al carajo. 54 00:05:01,682 --> 00:05:03,448 Mejor me quedo en casa. 55 00:05:09,522 --> 00:05:13,290 No, no, no. D�jalo que suene. D�jalo que suene. 56 00:05:14,860 --> 00:05:18,295 �Hola? Habla Corrine Winslow. 57 00:05:18,297 --> 00:05:19,896 �Hola? 58 00:05:19,898 --> 00:05:22,333 Mam�, hola. 59 00:05:22,335 --> 00:05:23,634 Es Cathy. 60 00:05:37,482 --> 00:05:39,249 �Qu� dijo? 61 00:05:39,251 --> 00:05:41,517 Nada, colg�. 62 00:05:43,721 --> 00:05:48,491 Desde que Paul falleci�, no dej� de pensar en ella. 63 00:05:48,493 --> 00:05:52,829 �C�mo un completo extra�o nos pudo amar y ella no? 64 00:06:06,778 --> 00:06:09,445 No tiene sentido hacerse preguntas como esa. 65 00:06:09,447 --> 00:06:13,283 �Alguna vez piensas en el pasado? 66 00:06:13,285 --> 00:06:16,218 �Qu� bien har�a eso? 67 00:06:16,220 --> 00:06:19,021 Todos nosotros tenemos que trabajar duro 68 00:06:19,023 --> 00:06:22,425 para construir un nuevo futuro para nosotros mismos. 69 00:06:22,427 --> 00:06:25,295 Es lo que Paul hubiera querido. 70 00:06:27,264 --> 00:06:31,000 Y gira. �Arriba, arriba, arriba, arriba! 71 00:06:31,002 --> 00:06:33,067 Apoya la punta del pie. M�s fuerte, Richard. 72 00:06:33,069 --> 00:06:35,304 Este no es un recital de la primaria. 73 00:06:35,306 --> 00:06:37,539 La perfecci�n no es algo con lo que naces. 74 00:06:37,541 --> 00:06:42,311 Lleva pr�ctica, devoci�n, dolor. 75 00:06:42,313 --> 00:06:47,248 El truco es disimular el dolor. 76 00:06:49,519 --> 00:06:51,920 Mi hijo acaba de regresar de Nueva York. 77 00:06:56,792 --> 00:07:01,629 Julian baila con la segunda mejor compa��a de ballet de la ciudad. 78 00:07:06,068 --> 00:07:09,137 Veo que ellos han eliminado algunos de tus malos h�bitos. 79 00:07:15,710 --> 00:07:17,610 �M�s r�pido, m�s r�pido! 80 00:07:17,612 --> 00:07:18,812 �Otra vez! 81 00:07:24,518 --> 00:07:26,519 Otra vez. 82 00:07:28,823 --> 00:07:29,923 �Arriba! �Ariba! 83 00:07:29,925 --> 00:07:31,825 �M�s r�pido, m�s r�pido, m�s r�pido! 84 00:07:31,827 --> 00:07:33,526 �Usa tu cabeza! 85 00:07:35,429 --> 00:07:36,563 Mejor. 86 00:07:47,441 --> 00:07:48,875 No me molesta. 87 00:07:48,877 --> 00:07:50,877 �Has probado con la lana de cordero? 88 00:07:50,879 --> 00:07:52,445 No. 89 00:07:55,081 --> 00:08:00,318 Si te la pones entre los dedos, evitar� el roce. 90 00:08:05,492 --> 00:08:09,027 Debes bailar para ti misma, no para la aprobaci�n de mi madre. 91 00:08:09,029 --> 00:08:11,062 Cr�eme... 92 00:08:11,064 --> 00:08:13,164 nada es lo suficientemente bueno para ella. 93 00:08:15,834 --> 00:08:17,969 Ni siquiera la perfecci�n. 94 00:08:28,014 --> 00:08:29,781 Con el incremento de la secreci�n 95 00:08:29,783 --> 00:08:32,616 debido al crecimiento de la hormona de la gl�ndula pituitaria, 96 00:08:32,618 --> 00:08:37,721 sus caderas se curvan, el busto se agranda y las piernas se alargan. 97 00:08:37,723 --> 00:08:39,456 No se preocupe. 98 00:08:39,458 --> 00:08:41,625 Todo eso es perfectamente naturay y una parte necesaria 99 00:08:41,627 --> 00:08:43,127 en el proceso de convertirse en una mujer. 100 00:08:43,129 --> 00:08:46,797 En esta fase, el sexo o la hormona gonadotr�pica 101 00:08:46,799 --> 00:08:49,099 es segregada en grandes cantidades. 102 00:08:49,101 --> 00:08:52,435 Las gl�ndulas sexuales y los �rganos se desarrollan r�pidamente. 103 00:08:52,437 --> 00:08:55,138 Dado que estos son todos �rganos internos en las j�venes, 104 00:08:55,140 --> 00:08:58,541 su r�pido desarrollo puede causar que el est�mago sobresalga. 105 00:08:58,543 --> 00:09:02,445 La chica pubescente suele estar muy consciente de esto... 106 00:09:02,447 --> 00:09:06,449 El paciente fue admitido esta ma�ana con falta de aire y palpitaciones. 107 00:09:06,451 --> 00:09:07,783 Suena como una insuficiencia card�aca congestiva. 108 00:09:07,785 --> 00:09:09,018 Que conduce a un edema pulmonar. 109 00:09:09,020 --> 00:09:11,187 �Sin fluidos en los pulmones? 110 00:09:11,189 --> 00:09:12,956 El paciente tiene una historia de anemia. 111 00:09:12,958 --> 00:09:14,824 Pudiera ser una deficiencia de glucosa-6. 112 00:09:14,826 --> 00:09:17,760 Es bueno saber que uno de ustedes ha abierto el libro de texto. 113 00:09:17,762 --> 00:09:19,127 Doctor Reeves... 114 00:09:19,129 --> 00:09:21,564 Espero que no se le olvide nuestra cita para cenar. 115 00:09:22,799 --> 00:09:25,768 Bueno, �no me vas a presentar? 116 00:09:25,770 --> 00:09:27,937 - Est� bien. - Este es mi grupo de tercer a�o. 117 00:09:27,939 --> 00:09:30,873 Este es Jack, Ed y Christopher. 118 00:09:30,875 --> 00:09:31,907 Mi hija Sarah. 119 00:09:31,909 --> 00:09:33,442 Hola. 120 00:09:33,444 --> 00:09:36,812 T� eres el Christopher Sheffield del que mi padre siempre habla. 121 00:09:36,814 --> 00:09:39,413 - Espero que no sea nada malo. - No. S�lo... 122 00:09:39,415 --> 00:09:41,883 Bueno, pensaba que luc�as m�s estudioso. 123 00:09:41,885 --> 00:09:45,887 Muy bien, caballeros, al�jense del Martini este fin de semana. 124 00:09:45,889 --> 00:09:47,789 Los ver� a todos en cirug�a el lunes por la ma�ana. 125 00:09:47,791 --> 00:09:48,790 Encantada de conocerte. 126 00:10:02,104 --> 00:10:03,570 �Qu� fue esta vez? 127 00:10:03,572 --> 00:10:05,072 Estaba en medio de un almuerzo. 128 00:10:05,074 --> 00:10:07,441 No conf�es en ella. 129 00:10:07,443 --> 00:10:08,909 Siento molestarla, 130 00:10:08,911 --> 00:10:11,612 pero su madre est� extremadamente agitada esta ma�ana. 131 00:10:11,614 --> 00:10:13,080 Nada que haga la calma. 132 00:10:13,082 --> 00:10:16,083 Ella... ella... 133 00:10:16,085 --> 00:10:18,886 ...los envenen�. 134 00:10:18,888 --> 00:10:21,255 Madre, tuviste un infarto cerebral. 135 00:10:21,257 --> 00:10:23,457 Ahora necesitas dejar de molestar a la enfermera 136 00:10:23,459 --> 00:10:24,925 con estas tonter�as que inventas. 137 00:10:24,927 --> 00:10:26,927 Luego de un infarto cerebrovascular es bastante com�n 138 00:10:26,929 --> 00:10:28,896 que un paciente sufra de p�rdida de memoria... 139 00:10:28,898 --> 00:10:30,731 ...incluso alucinaciones. 140 00:10:30,733 --> 00:10:32,132 Se�ora Olivia... 141 00:10:32,134 --> 00:10:34,568 - Ella... - ...�le gustar�a comer algo? 142 00:10:34,570 --> 00:10:36,904 Ella envenen� a sus hijos. 143 00:10:36,906 --> 00:10:38,572 Los envenen�. 144 00:10:38,574 --> 00:10:39,840 �Por qu� no se toma libre el resto del d�a? 145 00:10:39,842 --> 00:10:41,575 Puedo cuidar a mi madre. 146 00:10:41,577 --> 00:10:44,845 Bueno, creo que le har�a bastante bien. 147 00:10:46,649 --> 00:10:47,915 Buenas tardes, se�ora Olivia. 148 00:10:47,917 --> 00:10:50,650 No, no. No te vayas. 149 00:11:01,995 --> 00:11:04,797 Parece que tu cerebro finalmente se ha convertido en papilla. 150 00:11:07,268 --> 00:11:09,936 No te puedes alimentar. No te puedes vestir t� misma. 151 00:11:09,938 --> 00:11:12,104 Realmente necesitas atenci�n espec�fica. 152 00:11:12,106 --> 00:11:14,773 Ahora, si lo que quieres es irte a un hogar de ancianos... 153 00:11:14,775 --> 00:11:17,042 No, no, no. 154 00:11:17,044 --> 00:11:22,914 Esta... esta... es mi casa. 155 00:11:22,916 --> 00:11:27,152 Mi... mi casa. 156 00:11:27,154 --> 00:11:29,254 Tu casa se derrumba a tu alrededor. 157 00:11:29,256 --> 00:11:31,290 Es dif�cil de creer que alguna vez, esta fue 158 00:11:31,292 --> 00:11:34,093 una de las casas m�s impresionantes de toda Virginia. 159 00:11:34,095 --> 00:11:37,696 Era tan grande, tan imponente. 160 00:11:37,698 --> 00:11:40,832 Te vas a ir al infierno. 161 00:11:40,834 --> 00:11:44,202 Te vas a ir al infierno. 162 00:11:44,204 --> 00:11:46,904 Me lo has dicho... muchas veces. 163 00:11:49,674 --> 00:11:52,743 Pero no tengo que oirte nunca m�s. 164 00:11:54,180 --> 00:11:56,614 Que pases un buen d�a, madre. 165 00:12:09,894 --> 00:12:12,162 Nuncas has probado el monnshine (destilado casero) 166 00:12:12,164 --> 00:12:13,530 �No es ilegal? 167 00:12:13,532 --> 00:12:15,865 Eso es lo que lo hace tan bueno. 168 00:12:22,573 --> 00:12:24,341 �Cu�l es tu historia? 169 00:12:24,343 --> 00:12:26,943 Veo qui�n eres por fuera... 170 00:12:26,945 --> 00:12:30,880 ...peque�a se�orita perfecta, viviendo con miedo a equivocarse. 171 00:12:30,882 --> 00:12:32,349 Llegas temprano, te quedas hasta tarde. 172 00:12:32,351 --> 00:12:35,118 No te metes en los asuntos de nadie. 173 00:12:35,120 --> 00:12:37,920 Tal vez solamente es que no me gusta la charla. 174 00:12:37,922 --> 00:12:39,556 - Deber�a irme. - Oye, oye, oye. 175 00:12:39,558 --> 00:12:42,792 �Piensas que te estoy criticando? 176 00:12:42,794 --> 00:12:44,127 �No lo haces? 177 00:12:44,129 --> 00:12:45,928 Cuando bailas, es como si t�... 178 00:12:45,930 --> 00:12:47,263 como si te murieras por liberarte. 179 00:12:47,265 --> 00:12:49,798 Pero justo antes de que lo hagas, te echas para atr�s. 180 00:12:49,800 --> 00:12:52,901 No sabes nada de m�. 181 00:12:52,903 --> 00:12:56,938 S� que eres ambiciosa... 182 00:12:56,940 --> 00:12:59,608 ...apasionada. 183 00:12:59,610 --> 00:13:02,077 Y apostar�a que tienes sue�os m�s grandes 184 00:13:02,079 --> 00:13:04,313 que estar bailando en una compa��a de mala muerte 185 00:13:04,315 --> 00:13:10,819 o de negociar tu tut� por una cerca de postes blancos y un grupo de ni�os chillando. 186 00:13:10,821 --> 00:13:15,191 No, t� tienes algo que probar. 187 00:13:15,193 --> 00:13:18,627 No estar�s feliz hasta que el mundo entero este aplaudi�ndote 188 00:13:18,629 --> 00:13:20,796 y lanzando flores a tus pies. 189 00:13:20,798 --> 00:13:23,999 �Est�s seguro que soy yo de la que est�s hablando? 190 00:13:26,335 --> 00:13:30,171 A lo mejor es por eso que te conozco. 191 00:13:30,173 --> 00:13:31,706 Porque somos iguales. 192 00:13:34,610 --> 00:13:36,010 Ven a Nueva York conmigo. 193 00:13:37,280 --> 00:13:38,946 No, hablo en serio. 194 00:13:38,948 --> 00:13:41,506 Nuestra compa��a es la mejor en Nueva York, a pesar de lo que dice mi madre. 195 00:13:41,506 --> 00:13:43,851 George, el director, est� encantado conmigo. 196 00:13:43,853 --> 00:13:47,689 Si le digo que te d� un lugar en el cuerpo de baile, lo har�. 197 00:13:49,692 --> 00:13:53,160 Cu�n lejos llegues luego de eso depende de ti. 198 00:13:53,162 --> 00:13:54,962 �Ni siquiera tendr�a que ir a una audici�n? 199 00:13:57,400 --> 00:13:59,834 Ya tuviste tu audici�n. 200 00:14:02,003 --> 00:14:04,972 La pasaste. 201 00:14:11,212 --> 00:14:13,913 Realmente la pas� bien... 202 00:14:21,723 --> 00:14:24,057 Piensa en mi propuesta. 203 00:14:53,053 --> 00:14:54,387 �D�nde estabas? 204 00:14:54,389 --> 00:14:57,190 En ning�n lado. 205 00:14:57,192 --> 00:14:59,325 Sal� por un bocado despu�s de clase. 206 00:14:59,327 --> 00:15:01,761 �Hasta las 2:00 am? 207 00:15:01,763 --> 00:15:03,962 Sal de mi cuarto. 208 00:15:03,994 --> 00:15:07,129 No necesitas entregarte al primer chico que se te cruza. 209 00:15:07,131 --> 00:15:08,731 Vales m�s que eso. 210 00:15:08,733 --> 00:15:11,166 No me entregu� a nadie. Solamente habl�bamos. 211 00:15:11,238 --> 00:15:12,672 �As� lo llamas? 212 00:15:12,674 --> 00:15:14,840 �Me est�s espiando ahora? 213 00:15:14,842 --> 00:15:17,276 �Tienes idea de lo preocupado que estaba por ti? 214 00:15:17,278 --> 00:15:20,313 Lo siento. 215 00:15:20,315 --> 00:15:22,915 Deb� haber llamado. 216 00:15:26,920 --> 00:15:29,888 Ya no soy una ni�a. 217 00:15:29,890 --> 00:15:31,456 S� que no eres una ni�a. 218 00:15:33,892 --> 00:15:36,494 Lo s� desde hace tiempo. 219 00:15:36,496 --> 00:15:41,633 Estoy tratando de salir adelante y comezar una vida lejos de ti. 220 00:15:45,338 --> 00:15:47,339 Lo siento. 221 00:15:55,448 --> 00:15:57,816 No puedo dejar de pensar en ti. 222 00:15:59,552 --> 00:16:03,355 Lo que sucedi� en el �tico... 223 00:16:03,357 --> 00:16:05,590 ...como se sent�a tocarte. 224 00:16:08,060 --> 00:16:09,426 Lo s�. 225 00:16:13,531 --> 00:16:16,334 �Alguna vez piensas en m� de ese modo? 226 00:16:22,407 --> 00:16:24,175 S�. 227 00:17:31,206 --> 00:17:33,642 �Est�s segura? 228 00:17:33,644 --> 00:17:35,376 S�. 229 00:17:56,466 --> 00:18:01,202 Desear�a que estuvi�ramos as� para siempre. 230 00:18:04,373 --> 00:18:07,239 �Qu� pasa? 231 00:18:07,241 --> 00:18:08,541 �Qu� sucede? 232 00:18:08,543 --> 00:18:10,276 No me puedo quedar aqu�. 233 00:18:10,278 --> 00:18:11,644 �Qu� quieres decir? 234 00:18:13,647 --> 00:18:15,748 Voy a ir a Nueva York con Julian. 235 00:18:17,985 --> 00:18:19,318 �Qu�? 236 00:18:19,320 --> 00:18:20,953 Si me quedo aqu�, 237 00:18:20,985 --> 00:18:23,319 te voy a estar deteniendo de la vida que te mereces, 238 00:18:23,321 --> 00:18:26,088 con una esposa y unos hijos. 239 00:18:26,090 --> 00:18:28,491 Quiero estar contigo. 240 00:18:28,493 --> 00:18:31,961 Dios ya nos castig� una vez. 241 00:18:31,963 --> 00:18:35,398 Cathy, muchas mujeres tienen abortos. 242 00:18:35,400 --> 00:18:38,167 Si ese beb� hubiera nacido... 243 00:18:38,169 --> 00:18:42,972 No puedes hacer esto. No podemos convertinos en nuestros padres. 244 00:18:42,974 --> 00:18:47,076 �Vas a escaparte con un tipo que no conoces a una ciudad extra�a? 245 00:18:47,078 --> 00:18:48,244 Julian cree en m�. 246 00:18:48,246 --> 00:18:50,346 Piensa que podr�a ser alguien. 247 00:18:50,348 --> 00:18:54,016 T� eres alguien... para m�. 248 00:18:54,018 --> 00:18:57,353 Eres la �nica persona que realmente me ha conocido, 249 00:18:57,355 --> 00:19:00,122 y la �nica persona a la que voy a amar de verdad. 250 00:19:00,124 --> 00:19:02,024 No, no digas eso. 251 00:19:02,026 --> 00:19:06,128 Vas a enamorarte de alguien. Tienes que hacerlo. 252 00:19:23,580 --> 00:19:27,082 Bien, nena, v�monos. 253 00:19:29,318 --> 00:19:31,787 Te llamar� cada semana. 254 00:19:35,058 --> 00:19:38,593 Cu�date. 255 00:19:42,330 --> 00:19:45,132 Voy a ser una gran estrella. 256 00:19:45,134 --> 00:19:46,601 Har� que est�s orgulloso de m�. 257 00:19:46,603 --> 00:19:49,637 Estoy orgulloso de ti de la manera en que eres. 258 00:19:57,078 --> 00:19:58,144 �Est�s lista para irte? 259 00:20:34,260 --> 00:20:37,495 Vamos a comenzar nuestra nueva temporada 260 00:20:37,497 --> 00:20:40,799 con una nueva entrega de "Romeo y Julieta." 261 00:20:40,801 --> 00:20:44,103 Romeo ser� interpretado por Julian Marquet. 262 00:20:44,105 --> 00:20:53,077 Y como Julieta, estoy buscando un rostro fresco y una propuesta novedosa. 263 00:20:53,079 --> 00:20:58,516 No estoy buscando una dulce, y apenada ni�a abandonada 264 00:20:58,518 --> 00:21:02,887 que sucumba pasivamente a las atenciones de un extra�o. 265 00:21:02,889 --> 00:21:10,261 Estoy buscando una feroz y apasionada mujer que vea a Romeo 266 00:21:10,263 --> 00:21:14,431 y sepa instant�neamente que lo quiere en su cama. 267 00:21:14,433 --> 00:21:16,934 Su amor es prohibido. 268 00:21:16,936 --> 00:21:21,305 Es estimulante aunque en �ltima instancia destructivo. 269 00:21:21,307 --> 00:21:25,342 Y ellos sacrifican todo... 270 00:21:25,344 --> 00:21:32,115 familia, pa�s, amigos y por �ltimo, sus vidas. 271 00:21:41,526 --> 00:21:43,427 �Aqu� es donde vives? 272 00:21:43,429 --> 00:21:46,297 El ba�o est� al final del pasillo. 273 00:21:54,005 --> 00:21:56,206 �D�nde duermes? 274 00:22:03,415 --> 00:22:05,115 Est� bien. 275 00:22:05,117 --> 00:22:08,118 �Qu� pasa? �No es lo que esperabas? 276 00:22:11,689 --> 00:22:14,657 Creo que no. 277 00:22:35,411 --> 00:22:38,013 Oye, oye, oye, oye. 278 00:22:40,550 --> 00:22:44,252 A ustedes las chicas sure�as les gusta actuar t�mida y recatadamente. 279 00:22:54,430 --> 00:22:57,031 Pero ahora somos t� y yo. 280 00:23:20,522 --> 00:23:23,090 Ahora eres m�a. 281 00:23:39,640 --> 00:23:43,109 Tu clav�cula. 282 00:23:43,111 --> 00:23:45,378 Tu cuello. 283 00:23:51,251 --> 00:23:53,219 Tu vientre. 284 00:23:55,522 --> 00:23:57,156 Todo esto es m�o. 285 00:23:59,227 --> 00:24:02,261 Quiero o�rte decirlo. 286 00:24:02,263 --> 00:24:05,331 Dime que eres m�a. 287 00:24:05,333 --> 00:24:07,433 Soy tuya. 288 00:24:10,238 --> 00:24:12,738 Enfermera Clark a maternidad. 289 00:24:12,740 --> 00:24:15,206 Enfermera Clark a maternidad. 290 00:24:17,844 --> 00:24:21,279 Tambi�n me gusta mirar a los peque�os beb�s. 291 00:24:21,281 --> 00:24:23,748 Son tan dulces e inocentes. 292 00:24:23,750 --> 00:24:26,251 Es dif�cil de creer que alg�n d�a crecer�n. 293 00:24:28,287 --> 00:24:29,754 No todos. 294 00:24:34,160 --> 00:24:36,428 Bueno, �c�mo te va hoy? 295 00:24:36,430 --> 00:24:39,263 Bien. 296 00:24:39,265 --> 00:24:40,531 Gracias. 297 00:24:45,208 --> 00:24:47,771 Bueno, estoy segura que la tienda de regalos se pregunta... 298 00:24:47,773 --> 00:24:48,806 ...d�nde fue que se desvi� su presente. 299 00:24:48,808 --> 00:24:50,608 Espera... 300 00:24:52,644 --> 00:24:54,378 Iba a... 301 00:24:54,380 --> 00:24:55,813 Iba a venir a buscarte. 302 00:24:57,683 --> 00:25:02,252 �Querr�as salir en una cita conmigo el pr�ximo s�bado? 303 00:25:02,254 --> 00:25:04,621 �Quieres salir conmigo? 304 00:25:04,623 --> 00:25:06,357 �El D�a de San Valent�n? 305 00:25:08,127 --> 00:25:10,294 Yo... yo... lo siento. No me di cuenta. 306 00:25:10,296 --> 00:25:12,096 Debes... debes tener planes ya. 307 00:25:12,098 --> 00:25:17,401 No, no. Me encantar�a salir contigo el d�a de San Valent�n. 308 00:25:17,403 --> 00:25:19,803 De acuerdo. 309 00:25:19,805 --> 00:25:21,505 Bien, genial. 310 00:25:21,507 --> 00:25:23,474 Me acabas de hacer el d�a. 311 00:25:27,345 --> 00:25:28,978 Nosotros 312 00:25:28,980 --> 00:25:32,215 s�lo vamos a conocer la bendici�n 313 00:25:32,217 --> 00:25:35,284 del dulce cuidado de nuestro padre 314 00:25:35,286 --> 00:25:41,724 cuando suenen las campanas doradas por ti y por m�. 315 00:25:41,726 --> 00:25:43,326 Buenos d�as, chicas. 316 00:25:43,328 --> 00:25:46,562 Buenos d�as, se�ora Calhoun. 317 00:25:46,564 --> 00:25:48,864 En los anuncios de esta ma�ana: 318 00:25:48,866 --> 00:25:52,300 La sociedad Madrigal se reunir� en el patio sur. 319 00:25:52,302 --> 00:25:55,203 Hay que registrarse con la se�orita Pritchett para el club de cartas. 320 00:25:55,205 --> 00:25:56,805 Y se necesitan chicas mayores 321 00:25:56,807 --> 00:25:59,307 para asistir a las clases de etiqueta y danza 322 00:25:59,309 --> 00:26:00,876 para el baile de cotill�n (baile social) de esta primavera. 323 00:26:00,878 --> 00:26:04,513 Ahora, s� que piensan que no necesitan ninguna clase. 324 00:26:04,515 --> 00:26:08,751 Voy a usar la mejor gargantilla de perlas y los guantes de seda de mi mam�. 325 00:26:08,753 --> 00:26:12,421 Bueno, mi vestido est� hecho de el m�s fino encaje Battenburg, 326 00:26:12,423 --> 00:26:15,024 justo como el que mi madre us� en su debut. 327 00:26:18,326 --> 00:26:21,495 �Qu� vas a usar en el cotill�n, Carrie? 328 00:26:21,497 --> 00:26:23,898 No lo s�. 329 00:26:25,368 --> 00:26:28,603 Bueno, estoy segura de que lucir�s como una verdadera mu�eca. 330 00:26:28,605 --> 00:26:30,638 Habiendo dicho eso, todas tienen que... 331 00:26:30,640 --> 00:26:33,274 De hecho, puedes tomar prestado esta ropa. 332 00:26:33,276 --> 00:26:34,408 Es linda. 333 00:26:34,410 --> 00:26:35,677 Devu�lvemela, es m�a. 334 00:26:35,679 --> 00:26:38,746 En serio, Carrie, �por qu� no has crecido? 335 00:26:38,748 --> 00:26:40,781 �Tu mam� no se preocupa? 336 00:26:42,651 --> 00:26:44,518 O, �ella tambi�n es una rarita? 337 00:26:44,520 --> 00:26:46,653 �No hables de mi madre! 338 00:26:47,655 --> 00:26:49,557 Se�orita Sheffield. 339 00:26:49,559 --> 00:26:53,327 - Ella me atac�. -Se�orita St. Morgan, por favor. 340 00:26:53,329 --> 00:26:57,798 Las ver� a las dos en mi oficina luego de la reuni�n matutina. 341 00:27:09,811 --> 00:27:11,745 Lo siento. 342 00:27:11,747 --> 00:27:13,346 Espera. 343 00:27:13,348 --> 00:27:15,983 No te vayas. 344 00:27:17,885 --> 00:27:20,988 �Crees que soy linda? 345 00:27:20,990 --> 00:27:23,523 Carrie... 346 00:27:23,525 --> 00:27:27,694 Por favor, solo quiero saber la verdad. 347 00:27:27,696 --> 00:27:29,997 Por supuesto. 348 00:27:29,999 --> 00:27:31,898 Creo que eres muy linda. 349 00:27:31,900 --> 00:27:35,968 Pero no del modo en que Cathy lo es. 350 00:27:35,970 --> 00:27:39,505 �Qu� quieres decir? 351 00:27:39,507 --> 00:27:42,374 Yo... 352 00:27:42,376 --> 00:27:44,677 S� que quieres lo mejor para ella. 353 00:27:44,679 --> 00:27:48,480 Amo a mis dos hermanas por igual. 354 00:27:59,560 --> 00:28:00,660 Aqu� vamos. 355 00:28:00,662 --> 00:28:02,394 Saquen el pecho. 356 00:28:13,706 --> 00:28:15,574 Abre la espalda. 357 00:28:18,945 --> 00:28:20,912 �Paren! 358 00:28:20,914 --> 00:28:23,081 El pas de deux en "Romeo y Julieta" 359 00:28:23,083 --> 00:28:26,417 son dos bailarines que se convierten en uno. 360 00:28:26,419 --> 00:28:28,919 No puede bajar mientras te levanta. 361 00:28:28,921 --> 00:28:31,656 Tienes que fuionarte con �l. 362 00:28:31,658 --> 00:28:33,357 Cathy, ven. 363 00:28:34,560 --> 00:28:36,360 Ah� vas. 364 00:28:49,040 --> 00:28:53,177 �Te lo est�s cogiendo? 365 00:29:06,425 --> 00:29:09,292 Yolanda, por favor ven. 366 00:29:09,294 --> 00:29:12,962 �Por qu� no ves si puedes quedarte en los brazos de Romeo? 367 00:29:12,964 --> 00:29:14,531 �Listo? 368 00:29:56,838 --> 00:29:57,938 �C�mo est� la rodilla? 369 00:29:57,940 --> 00:29:59,907 T� me soltaste. 370 00:29:59,909 --> 00:30:02,610 Bueno, quiz�s la pr�xima vez, te concentres en lugar de coquetear 371 00:30:02,612 --> 00:30:04,746 No estaba coqueteando. �De qu� est�s hablando...? 372 00:30:06,750 --> 00:30:07,815 Yo soy Romeo. 373 00:30:07,817 --> 00:30:09,083 Yo. 374 00:30:09,120 --> 00:30:10,553 T� no eres nada. No eres nadie. 375 00:30:10,555 --> 00:30:12,422 Y si no fuera por m�, no hubieras tenido nada. 376 00:30:14,491 --> 00:30:18,461 Estoy seguro que no tendr�as un lugar en esta compa��a de ballet. 377 00:30:18,463 --> 00:30:20,930 Hice que sucediera por ti. 378 00:30:22,899 --> 00:30:25,701 Y no lo olvides. 379 00:30:25,703 --> 00:30:28,704 Lo siento. 380 00:30:38,048 --> 00:30:42,017 Todas las otras chicas en la compa��a quieren estar conmigo. 381 00:30:42,019 --> 00:30:44,419 �Por qu� no me amas? 382 00:30:48,689 --> 00:30:51,856 Carrie ha estado un poco nerviosa por el cotill�n. 383 00:30:51,858 --> 00:30:54,458 Todas las otras chicas tienen a sus padres que las presenten, 384 00:30:54,460 --> 00:30:56,561 sus madres para ense�arles c�mo hacer una reverencia. 385 00:30:56,563 --> 00:30:59,564 Todo lo que tiene la pobre Carrie soy yo. 386 00:30:59,566 --> 00:31:03,735 Bueno, dir�a que es muy afortunada. 387 00:31:05,505 --> 00:31:08,406 Mi madre muri� el a�o antes de mi cotill�n. 388 00:31:08,408 --> 00:31:10,441 Mi pobre padre casi no puede sobrevivir. 389 00:31:10,443 --> 00:31:12,643 Exactamente una hora antes de mi cotill�n, 390 00:31:12,645 --> 00:31:15,879 la t�nica antigua de mi abuela simplemente se desintegr� en mis manos. 391 00:31:15,881 --> 00:31:17,481 As� que mi pobre viudo padre 392 00:31:17,483 --> 00:31:19,417 tuvo que hacer una carrera a la tienda de prendas femeninas. 393 00:31:19,419 --> 00:31:22,086 Juro... que nunca hab�a visto la cara de mi padre tan sonrojada. 394 00:31:22,088 --> 00:31:23,754 Y no solo porque estaba corriendo. 395 00:31:25,024 --> 00:31:26,557 �Ya tiene el vestido? 396 00:31:26,559 --> 00:31:28,526 Yo... 397 00:31:28,528 --> 00:31:30,160 No s�.. realmente no lo s�. 398 00:31:30,162 --> 00:31:31,596 Creo que Henny puede estar ayud�ndola con eso. 399 00:31:31,598 --> 00:31:32,995 No estoy seguro. 400 00:31:32,997 --> 00:31:35,665 Bueno, si necesita a alguien para que la lleve de compras, 401 00:31:35,667 --> 00:31:36,833 me encantar�a ayudar. 402 00:31:36,835 --> 00:31:38,635 Eso ser�a genial. 403 00:31:38,637 --> 00:31:41,438 Se que le encantar�a eso. 404 00:31:51,749 --> 00:31:53,116 Bueno, aqu� es. 405 00:31:53,118 --> 00:31:55,719 La pas� muy bien hoy. 406 00:31:55,721 --> 00:31:58,421 Est� bien. 407 00:31:58,423 --> 00:31:59,956 Puedes besarme. 408 00:32:11,869 --> 00:32:14,003 Me gustar�a verte de nuevo. 409 00:32:14,005 --> 00:32:16,639 Me encantar�a eso. 410 00:32:16,641 --> 00:32:18,174 Bien. 411 00:32:20,544 --> 00:32:22,544 Te llamar�. 412 00:32:22,546 --> 00:32:24,647 Bien. 413 00:32:24,649 --> 00:32:26,582 De acuerdo. 414 00:32:30,553 --> 00:32:31,787 Buenas noches. 415 00:32:31,789 --> 00:32:33,989 Buenas noches. 416 00:32:39,228 --> 00:32:41,129 �Ya est�? 417 00:32:43,000 --> 00:32:44,466 Felicitaciones, Yolanda. 418 00:32:47,470 --> 00:32:49,805 Estoy tan feliz por ti. 419 00:32:49,807 --> 00:32:51,173 Felicitaciones. 420 00:32:51,175 --> 00:32:53,275 Mejor suerte en la pr�xima, bonita. 421 00:32:53,277 --> 00:32:56,811 Las principales y los solistas las quiero ver 422 00:32:56,813 --> 00:33:00,181 en el sal�n de ensayo en cinco minutos. 423 00:33:15,897 --> 00:33:18,966 �Un ensayo largo? 424 00:33:18,968 --> 00:33:21,001 Tr�eme una aspirina, �s�? 425 00:33:21,003 --> 00:33:22,636 Tengo un dolor de cabeza terrible. 426 00:33:25,707 --> 00:33:29,776 �Llevaste a Yolanda a tomar moonshine? 427 00:33:29,778 --> 00:33:32,913 Lo �ltimo que necesito en este momento son tus cr�ticas. 428 00:33:32,915 --> 00:33:34,882 Dame una maldita aspirina. 429 00:33:40,955 --> 00:33:43,056 Me voy a casa. 430 00:33:45,025 --> 00:33:47,627 Mi hermano se gradua de la escuela de medicina ma�ana 431 00:33:47,629 --> 00:33:48,729 y quiero estar ah�. 432 00:33:48,731 --> 00:33:51,129 �Es una broma? 433 00:33:51,131 --> 00:33:53,799 �Por qu� me quedar�a? Soy... s�lo soy fondo. 434 00:33:53,801 --> 00:33:55,167 Nadie me va a extra�ar. 435 00:33:55,169 --> 00:33:58,604 �Qu� pasa con tu hermano? 436 00:33:58,606 --> 00:34:00,105 S�lo... 437 00:34:00,107 --> 00:34:02,040 chasquea sus dedos, �y vas corriendo? 438 00:34:02,042 --> 00:34:03,942 �As� es como funciona? 439 00:34:03,944 --> 00:34:05,244 No. 440 00:34:05,246 --> 00:34:07,012 No. 441 00:34:07,014 --> 00:34:10,048 �l no tiene a nadie m�s. Solamente soy yo y Carrie. 442 00:34:10,050 --> 00:34:11,350 S�, bueno, �a qui�n tengo yo, eh? 443 00:34:12,786 --> 00:34:14,453 �A qui�n tengo yo? 444 00:34:14,455 --> 00:34:16,622 T� deber�as querer estar aqu� por m�. 445 00:34:16,624 --> 00:34:18,724 Julian, por favor. 446 00:34:19,727 --> 00:34:21,559 No me vas a dejar. 447 00:34:21,561 --> 00:34:23,862 Si digo que te quiero bailando de fondo, 448 00:34:23,864 --> 00:34:25,225 �Es mejor que lo hagas! 449 00:34:25,298 --> 00:34:27,965 �Entiendes? 450 00:34:31,838 --> 00:34:34,305 Me perteneces, Cathy, ya sea que lo sepas o no. 451 00:34:34,307 --> 00:34:38,610 Si alg�n hombre se mete en medio de nosotros, incluso tu hermano... 452 00:34:38,612 --> 00:34:40,845 Lo matar�. 453 00:34:42,649 --> 00:34:44,783 Y te matar� a ti tambi�n. 454 00:35:02,536 --> 00:35:05,770 Sonr�an, perfecto. 455 00:35:05,772 --> 00:35:08,272 Deber�amos ir y buscar nuestros asientos. 456 00:35:10,275 --> 00:35:11,841 Cathy lleg�. 457 00:35:13,925 --> 00:35:15,659 �No es muy tarde? 458 00:35:15,661 --> 00:35:17,961 Le dije al conductor del taxi que era una emergencia m�dica. 459 00:35:17,963 --> 00:35:20,030 Te extra��. 460 00:35:20,032 --> 00:35:23,033 Te extra�� a ti tambi�n. 461 00:35:23,035 --> 00:35:25,169 El Doctor Sheffield, supongo. 462 00:35:26,736 --> 00:35:27,937 Viniste. 463 00:35:27,939 --> 00:35:30,206 No me perder�a tu graduaci�n... 464 00:35:30,208 --> 00:35:31,840 ...con ensayo o sin ensayo. 465 00:35:31,842 --> 00:35:33,776 Hola. 466 00:35:33,778 --> 00:35:36,279 T� debes ser Cathy. 467 00:35:37,981 --> 00:35:39,848 Lo siento. 468 00:35:39,850 --> 00:35:41,684 Cathy, esta es Sarah Reeves. 469 00:35:41,686 --> 00:35:43,752 Soy la novia de Christopher. 470 00:35:43,754 --> 00:35:47,222 Estoy encantanda de finalmente poder conocerte. 471 00:35:47,224 --> 00:35:48,957 Siento como si ya te conociera, 472 00:35:48,959 --> 00:35:52,260 porque eres pr�cticamente de todo lo que habla Christopher... 473 00:35:52,262 --> 00:35:53,661 La incre�ble bailarina que eres 474 00:35:53,663 --> 00:35:55,130 y cu�n cercanos han sido. 475 00:35:55,132 --> 00:35:56,532 Es un placer conocerte. 476 00:35:56,535 --> 00:35:58,268 No puedo esperar a o�r todo lo de Nueva York 477 00:35:58,270 --> 00:36:00,603 y lo que significa ser una verdadera bailarina viva. 478 00:36:00,605 --> 00:36:03,907 Tu vida es m�s o menos el sue�o de cada ni�a. 479 00:36:05,109 --> 00:36:06,676 Lo siento. 480 00:36:06,678 --> 00:36:09,012 Estoy segura de que ustedes dos les gustar�a ponerse al d�a. 481 00:36:09,014 --> 00:36:11,047 Cathy, te guardaremos un asiento adentro. 482 00:36:17,988 --> 00:36:19,522 Siento no hab�rtelo dicho. 483 00:36:19,524 --> 00:36:21,858 S�lo que no parec�a el momento indicado. 484 00:36:21,860 --> 00:36:23,259 Ella parece agradable. 485 00:36:23,261 --> 00:36:25,894 - �Est�s bien? Luces... - Estoy bien. 486 00:36:28,598 --> 00:36:30,065 �Qu� le pas� a tu ojo? 487 00:36:30,067 --> 00:36:32,187 Soy est�pida. Fue en un ensayo. 488 00:36:32,209 --> 00:36:36,738 No estaba mirando por donde iba y me pegu� justo contra la pared. 489 00:36:36,740 --> 00:36:40,108 Cathy, si algo estuviera mal, me lo dir�as, �verdad? 490 00:36:40,110 --> 00:36:41,877 Christopher, detente. 491 00:36:41,879 --> 00:36:47,147 Este es tu d�a especial y yo estoy perfectamente bien. 492 00:36:48,951 --> 00:36:53,621 Como dijo tu novia, estoy viviendo el sue�o de cada ni�a. 493 00:37:21,316 --> 00:37:23,883 No pens� que regresar�as. 494 00:37:28,022 --> 00:37:29,889 Ni yo tampoco. 495 00:37:29,891 --> 00:37:31,858 Por si cuenta a�n, lo siento. 496 00:37:31,860 --> 00:37:34,228 Yo... 497 00:37:34,230 --> 00:37:36,863 Soy un bastardo cuando bebo. 498 00:37:46,473 --> 00:37:49,208 Har� lo que quieras nena, pero perd�name, por favor. 499 00:37:49,210 --> 00:37:50,709 Solo... 500 00:37:52,812 --> 00:37:55,681 Solo dime lo que quieres y lo har�. 501 00:37:59,986 --> 00:38:01,720 Cathy, m�rame. 502 00:38:05,725 --> 00:38:07,993 Lo siento. 503 00:38:15,302 --> 00:38:18,070 Lo siento mucho. 504 00:38:22,742 --> 00:38:26,511 Dime lo que quieras que haga y lo har�. 505 00:38:55,809 --> 00:38:58,410 Tienes que dejar esta �rea libre para las protagonistas. 506 00:38:58,412 --> 00:39:00,812 No quiero estar tropez�ndome con tu mierda. 507 00:39:00,814 --> 00:39:02,480 Ven, v�monos. 508 00:39:16,262 --> 00:39:18,095 �Mi pie! 509 00:39:23,032 --> 00:39:24,765 La enfermera llam�. 510 00:39:24,767 --> 00:39:26,799 Tu madre se niega a ba�arse. 511 00:39:26,801 --> 00:39:30,336 Ella puede cocerse en sus propios jugos. 512 00:39:30,338 --> 00:39:32,472 Lo siento. �Son� demasiado cruel? 513 00:39:32,474 --> 00:39:35,875 No. Estoy bastante seguro que tu madre tiene la patente de eso. 514 00:39:37,110 --> 00:39:38,744 �Qu� es todo esto? 515 00:39:38,746 --> 00:39:42,014 Contrat� un arquitecto para renovar Foxworth Hall. 516 00:39:42,016 --> 00:39:43,816 �Sin dec�rmelo? 517 00:39:43,818 --> 00:39:45,685 Disculpa. No quise excluirte. 518 00:39:45,687 --> 00:39:47,619 No esperaba que fueras a llamar a tu firma 519 00:39:47,621 --> 00:39:49,388 y supervisaras una renovaci�n a gran escala. 520 00:39:49,390 --> 00:39:52,424 Cuando dices "a gran escala"... 521 00:39:52,426 --> 00:39:54,159 Quiero rehacerla completamente. 522 00:39:54,161 --> 00:39:57,229 Quiero quitar la oscuridad y traer la luz. 523 00:39:57,231 --> 00:39:58,830 No me digas que eso significa 524 00:39:58,832 --> 00:40:00,865 que tu madre ir� finalmente a un hogar de ancianos. 525 00:40:00,867 --> 00:40:02,133 Por supuesto que no. 526 00:40:02,135 --> 00:40:04,069 Pero estoy cansada de vivir bajo su control. 527 00:40:04,071 --> 00:40:06,938 Si no se quiere mover, entonces tendr� que trabajar alrededor de ella. 528 00:40:08,708 --> 00:40:11,176 Por favor di que est�s de acuerdo con mi peque�o plan. 529 00:40:11,178 --> 00:40:12,977 Por favor di que est�s de acuerdo. 530 00:40:12,979 --> 00:40:15,980 No te quiero haci�ndote cargo de demasiadas cosas ahora. 531 00:40:15,982 --> 00:40:17,348 Pero estoy mejor. Estoy mejor. 532 00:40:17,350 --> 00:40:19,150 Estoy mucho mejor de lo que estaba antes. 533 00:40:19,152 --> 00:40:23,054 Has sido tan bueno, tan paciente y gentil. 534 00:40:23,056 --> 00:40:24,522 Esto no es solamente por m�. 535 00:40:24,524 --> 00:40:27,192 Es un nuevo comienzo para ambos. 536 00:40:27,194 --> 00:40:29,327 De acuerdo. 537 00:40:33,998 --> 00:40:37,901 Las damas siempre salen y entran de la habitaci�n sin hacer ruido, 538 00:40:37,903 --> 00:40:40,871 as� que es un excelente tiempo para practicar ahora. 539 00:40:40,873 --> 00:40:43,474 No se pudo haber perdido. 540 00:40:45,477 --> 00:40:47,044 �Qu� sucede? 541 00:40:47,046 --> 00:40:50,180 Nada. 542 00:40:50,182 --> 00:40:52,216 �Es tu mu�eca? 543 00:40:52,218 --> 00:40:53,951 Es una belleza. 544 00:40:56,054 --> 00:40:58,622 Mi madre me la dio. 545 00:40:58,624 --> 00:41:01,358 Es lo �nico que tengo de ella. 546 00:41:03,427 --> 00:41:06,563 No le digas a Lacey que te lo dije pero... 547 00:41:06,565 --> 00:41:10,500 Escuch� decirle a Sissy Towers que robara tu mu�eca 548 00:41:10,502 --> 00:41:14,071 y que la escondiera en el armario de almacenamiento del tercer piso. 549 00:41:14,073 --> 00:41:16,472 Gracias. 550 00:41:52,208 --> 00:41:54,309 �Qu� tenemos aqu�? 551 00:41:54,311 --> 00:41:57,612 �No eres un poco mayorcita para jugar con mu�ecas? 552 00:41:57,614 --> 00:42:00,182 No estabas tratando de ayudarme en lo absoluto. 553 00:42:00,184 --> 00:42:02,984 �Por qu� querr�a ayudar a una cosa rara? 554 00:42:02,986 --> 00:42:07,054 Por qu� no nos haces un favor y pones tu cabeza en ese nudo. 555 00:42:07,056 --> 00:42:09,990 Mejor me dejan en paz o le voy a decir a la se�ora Calhoun. 556 00:42:09,992 --> 00:42:12,592 Mejor mantienes tu boca cerrada. 557 00:42:12,594 --> 00:42:14,929 Vamos, Ashley. Ya la oiste. 558 00:42:14,931 --> 00:42:17,064 La "rara" quiere estar sola. 559 00:42:17,066 --> 00:42:18,365 �No! 560 00:42:18,367 --> 00:42:19,834 Quiz�s si tienes suerte, 561 00:42:19,836 --> 00:42:21,835 te encuentren a tiempo para la graduaci�n. 562 00:42:23,239 --> 00:42:25,372 �Abran la puerta! 563 00:42:26,642 --> 00:42:28,242 ��branla! 564 00:42:48,561 --> 00:42:50,696 Los ojos sobre ella todo el tiempo, Julian. 565 00:42:56,770 --> 00:42:59,137 Lev�ntala en arabesque. 566 00:42:59,139 --> 00:43:02,807 Desliza tu equilibrio. 567 00:43:02,809 --> 00:43:04,475 Estupendo. 568 00:43:09,748 --> 00:43:12,684 Deja que el sentimiento te lleve. 569 00:43:42,447 --> 00:43:45,549 Y d�jate colgar sobre �l. 570 00:43:52,457 --> 00:43:53,457 Hermoso. 571 00:43:53,459 --> 00:43:55,325 Hermoso. 572 00:43:59,364 --> 00:44:01,480 - Hola. - Hola. 573 00:44:03,669 --> 00:44:05,002 �Qu� haces aqu�? 574 00:44:05,004 --> 00:44:07,404 Esperaba que pudiera quedarme contigo por un tiempo. 575 00:44:07,406 --> 00:44:08,538 �No tienes ex�menes finales? 576 00:44:08,540 --> 00:44:10,607 Realmente te extra�o. 577 00:44:10,609 --> 00:44:12,843 �Son esas chicas de la escuela? �Te est�n haciendo cosas malas? 578 00:44:12,845 --> 00:44:16,380 No. Es solo que Christopher est� muy ocupado ahora y est� con Sarah. 579 00:44:16,382 --> 00:44:18,582 Pens� que podr�a terminar la escuela en Nueva York. 580 00:44:18,584 --> 00:44:20,384 - Cathy, tenemos ensayo del acto 2. - Julian... 581 00:44:20,386 --> 00:44:23,219 Recuerdas a mi hermana, Carrie. 582 00:44:23,221 --> 00:44:25,422 Es un poco temprano para la noche de apertura. 583 00:44:25,424 --> 00:44:28,725 En realidad, ella esperaba quedarse con nosotros un tiempo. 584 00:44:28,727 --> 00:44:30,660 No ser� ning�n problema, lo prometo. 585 00:44:30,662 --> 00:44:31,861 Puedo cocinar y limpiar. 586 00:44:31,863 --> 00:44:33,529 Puedo ayudar en la casa. 587 00:44:33,531 --> 00:44:36,565 Si hace a Cathy feliz, entonces est� bien para m�. 588 00:44:41,304 --> 00:44:43,773 Sabes, la carpinter�a original en las escaleras 589 00:44:43,775 --> 00:44:46,609 est� toda tallada a mano y realmente es una obra de arte. 590 00:44:46,611 --> 00:44:48,043 Podr�a ser quitado y barnizado, 591 00:44:48,045 --> 00:44:49,812 lo cual ser�a considerablemente menos costoso. 592 00:44:49,814 --> 00:44:51,647 Bueno, no me preocupa el costo. 593 00:44:51,649 --> 00:44:53,047 Quiero que lo eliminen. 594 00:44:53,049 --> 00:44:56,551 Cuando entre, quiero que se sienta como una casa completamente diferente. 595 00:44:56,553 --> 00:45:00,254 Bueno, est� bien. Es su dinero. 596 00:45:00,256 --> 00:45:01,589 Si, lo es. 597 00:45:03,226 --> 00:45:07,028 Bueno, creo que la otra cosa que tenemos que discutir es 598 00:45:07,030 --> 00:45:08,797 el cuarto de invitados y el �tico. 599 00:45:08,799 --> 00:45:10,264 He hecho algunas modelos. 600 00:45:10,266 --> 00:45:11,966 Le dije que nadie fuera all�. 601 00:45:11,968 --> 00:45:14,402 Pens�, dado que usted estaba haciendo todo lo dem�s... 602 00:45:14,404 --> 00:45:15,903 Es una gran cantidad de espacio. 603 00:45:15,905 --> 00:45:17,371 No, quiero que desaparezca. 604 00:45:17,373 --> 00:45:20,441 Quiero que quite la puerta, y que lo cubra todo. 605 00:45:20,443 --> 00:45:22,776 Bueno, pero hay algunos muebles y otras cosas all� arriba, 606 00:45:22,778 --> 00:45:23,945 algunas cosas de ni�os. 607 00:45:23,947 --> 00:45:25,879 �Le dije que se deshiciera de eso! 608 00:45:25,881 --> 00:45:28,849 Si quiere este trabajo, haga lo que le digo 609 00:45:28,851 --> 00:45:31,953 o buscar� a alguien m�s que lo haga. 610 00:45:31,955 --> 00:45:34,487 De acuerdo. 611 00:45:40,297 --> 00:45:42,232 Estoy desesperada. 612 00:45:42,234 --> 00:45:45,800 Necesitas hacerlo con un toque m�s suave. 613 00:45:45,802 --> 00:45:49,405 Una buena corteza sufre debido al exceso de amasado. 614 00:45:49,407 --> 00:45:52,341 Bueno, espero aprenderlo para el pr�ximo s�bado. 615 00:45:52,343 --> 00:45:54,943 Susan y Jim nos invitaron para una barbacoa, 616 00:45:54,945 --> 00:45:56,878 y promet� llevar el pastel. 617 00:45:56,880 --> 00:45:59,415 - Estar� en Nueva York. - �Qu�? 618 00:45:59,417 --> 00:46:03,052 Cathy tiene su debut en "Romeo y Julieta." 619 00:46:06,589 --> 00:46:08,456 No me lo diijste. 620 00:46:08,458 --> 00:46:11,926 Solo quiero estar ah� para apoyarla. 621 00:46:13,695 --> 00:46:15,729 Por supuesto que deber�as ir. 622 00:46:15,731 --> 00:46:20,968 Sabes, creo que es muy tierno el modo en que amas a tu hermana. 623 00:47:15,188 --> 00:47:18,891 Estar� fuera de escena en un minuto. 624 00:47:18,893 --> 00:47:20,827 Gracias. 625 00:47:27,467 --> 00:47:29,635 �Qu� rayos est�s haciendo? 626 00:47:29,637 --> 00:47:31,970 Hola. �Cu�ndo entraste? 627 00:47:31,972 --> 00:47:33,905 Te hice una pregunta. 628 00:47:33,907 --> 00:47:36,875 Tu hermana solo quer�a que le mostrara un peque�o movimento. 629 00:47:36,877 --> 00:47:38,511 �Con la mano bajo su falda? 630 00:47:38,513 --> 00:47:39,711 Est�s aqu�. 631 00:47:39,713 --> 00:47:40,979 Eso fue lo mejor que me ha quedado... 632 00:47:40,981 --> 00:47:42,080 �Qu� rayos est� pasando? 633 00:47:42,082 --> 00:47:44,049 �De qu� est�s hablando? 634 00:47:44,051 --> 00:47:45,817 Entr� y tu novio ten�a sus manos encima de Carrie. 635 00:47:45,819 --> 00:47:47,286 Eso no es verdad, nada pas�. 636 00:47:47,288 --> 00:47:49,488 - �Por qu� haces esto? - Por qu� hago... �preg�ntale! 637 00:47:49,490 --> 00:47:51,190 - No estaba haciendo nada. - �Te vi! 638 00:47:53,825 --> 00:47:55,603 Creo que tu hermano necesita tener sexo. 639 00:47:56,562 --> 00:48:00,165 No vuelvas a tocar a mi hermana otra vez, �me oyes? 640 00:48:00,866 --> 00:48:02,700 �Paren! 641 00:48:02,702 --> 00:48:04,602 �Paren! 642 00:48:04,604 --> 00:48:06,003 �No! �No! 643 00:48:06,005 --> 00:48:09,774 - �Qu�...? - Dios m�o. �Est�s bien? 644 00:48:13,912 --> 00:48:15,812 - �Julian! - �Cathy! 645 00:48:19,084 --> 00:48:21,618 �Julian! 646 00:48:29,594 --> 00:48:31,728 �Algo pas� entre t� y Carrie? D�melo. 647 00:48:31,730 --> 00:48:34,097 �Me acusas? Bueno, t� eres la torcida. 648 00:48:35,032 --> 00:48:38,001 Sabes, no pod�a entender por qu� no pod�as amarme. 649 00:48:38,003 --> 00:48:39,869 Es por �l, �no? 650 00:48:39,871 --> 00:48:41,971 �Qu� quieres decir? 651 00:48:41,973 --> 00:48:43,639 �Est�s enamorada de �l? 652 00:48:44,875 --> 00:48:46,042 �Est�s con �l? 653 00:48:46,044 --> 00:48:48,078 Eres un hijo de puta. 654 00:48:48,080 --> 00:48:51,214 Soy un hijo de puta, �no? �Entonces por qu� est�s aqu�? 655 00:48:51,216 --> 00:48:55,752 Porque hasta este momento, pens� que nuestro hijo deb�a conocer a su padre. 656 00:49:11,444 --> 00:49:13,010 Y cierren. 657 00:49:13,012 --> 00:49:14,745 CAROLINA DEL SUR, 10 MESES DESPU�S Abran. 658 00:49:14,747 --> 00:49:16,913 Y cierren. 659 00:49:16,915 --> 00:49:19,883 Y todas den una vuelta al otro lado, por favor. 660 00:49:19,885 --> 00:49:21,785 Bien, brazos estirados. 661 00:49:21,787 --> 00:49:23,654 Bien en alto, por favor. 662 00:49:23,656 --> 00:49:25,556 Estirado, bien estirado. 663 00:49:25,558 --> 00:49:28,358 Y terminen. Maravilloso. 664 00:49:28,360 --> 00:49:30,293 Una reverencia, por favor. 665 00:49:30,295 --> 00:49:33,263 Muchas gracias, los ver� la semana pr�xima. 666 00:49:33,265 --> 00:49:35,298 Hicieron un magn�fico trabajo, ni�as. 667 00:49:35,300 --> 00:49:36,866 Las ver� la pr�xima semana, �de acuerdo? 668 00:49:36,868 --> 00:49:38,668 - Gracias. - Gracias. 669 00:49:38,670 --> 00:49:39,902 Recuerden hacer estiramientos. 670 00:49:46,577 --> 00:49:47,876 Corrine. 671 00:49:50,746 --> 00:49:53,081 Disculpe, pens� que era otra persona. 672 00:49:53,083 --> 00:49:55,617 Eso me ha estado sucediendo desde el accidente. 673 00:49:55,619 --> 00:49:57,419 Est� bien. 674 00:49:57,421 --> 00:49:59,954 Estoy segura de que no es f�cil perder a tu novio de ese modo. 675 00:49:59,956 --> 00:50:03,358 Escuch� que fue un milagrO el que hubieras sobrevivido. 676 00:50:03,360 --> 00:50:05,860 Creo que solo tuve suerte. 677 00:50:05,862 --> 00:50:09,198 Al menos tienes tu maravilloso hijo. 678 00:50:10,866 --> 00:50:12,867 Jory. 679 00:50:12,869 --> 00:50:14,869 Apuesto a que ser� un bailar�n maravilloso. 680 00:50:14,871 --> 00:50:16,737 Tal como lo era su padre. 681 00:50:18,774 --> 00:50:20,909 Buena clase la de hoy, Ruby. 682 00:50:20,911 --> 00:50:22,077 - Gracias. - Gracias. 683 00:50:22,079 --> 00:50:23,544 Nos vemos luego. 684 00:50:26,315 --> 00:50:29,684 Todas las cosas brillantes y hermosas. 685 00:50:29,686 --> 00:50:34,022 Todas la grandes y peque�as criaturas. 686 00:50:34,024 --> 00:50:37,390 Todas las cosas sabias y maravillosas. 687 00:50:37,392 --> 00:50:41,195 El Se�or las hizo todas. 688 00:50:41,197 --> 00:50:45,065 Cada peque�a flor que se abre. 689 00:50:45,067 --> 00:50:49,036 Cada pajarillo que canta. 690 00:50:49,038 --> 00:50:53,006 Hizo sus colores brillantes 691 00:50:53,008 --> 00:50:57,344 y sus peque�as alas. 692 00:51:03,417 --> 00:51:06,586 �Te traigo una rosquilla? Son hechas en casa. 693 00:51:06,588 --> 00:51:10,990 No tengo mucho de un gusto por lo dulce. 694 00:51:10,992 --> 00:51:13,693 Bueno, supongo que es porque eres lo suficientemente dulce t� misma. 695 00:51:15,464 --> 00:51:16,929 No s� sobre eso. 696 00:51:16,931 --> 00:51:18,565 Bueno, tu voz ciertamente lo es. 697 00:51:18,567 --> 00:51:21,000 Pero estoy seguro de que todos los chicos de la secundaria te lo han dicho. 698 00:51:21,002 --> 00:51:24,604 No, no realmente. 699 00:51:24,606 --> 00:51:28,875 Escucha, hay una nueva obra en el teatro este fin de semana, 700 00:51:28,877 --> 00:51:30,577 si est�s interesada 701 00:51:30,579 --> 00:51:32,878 Podr�amos cenar despu�s. 702 00:51:32,880 --> 00:51:34,846 �Quieres salir en una cita conmigo? 703 00:51:34,848 --> 00:51:37,249 Lo siento mucho. 704 00:51:37,251 --> 00:51:39,418 Deb� haberme dado cuenta de que ten�as novio. 705 00:51:39,420 --> 00:51:42,688 No, no tengo, no es eso. 706 00:51:42,690 --> 00:51:44,723 Me encantar�a ir. 707 00:51:46,761 --> 00:51:48,894 Eso es genial. 708 00:51:52,865 --> 00:51:56,468 �Cath? �Est�s en casa? 709 00:51:56,470 --> 00:51:58,436 Aqu� estoy. 710 00:52:00,106 --> 00:52:04,075 Cathy ten�a una clase nocturna, as� que me qued� con Jory. 711 00:52:04,077 --> 00:52:06,044 Eso es muy amable de tu parte. 712 00:52:06,046 --> 00:52:08,246 Yo quer�a. 713 00:52:08,248 --> 00:52:12,050 Eres mi dulce chiquito, �no? 714 00:52:12,052 --> 00:52:15,153 Creo que tiene los ojos de Carrie, �no crees? 715 00:52:15,155 --> 00:52:17,022 M�s como los de Corey. 716 00:52:17,024 --> 00:52:19,791 �Qui�n es Corey? 717 00:52:21,093 --> 00:52:23,795 El hermano gemelo de Carrie. 718 00:52:23,797 --> 00:52:25,496 Muri� cuando ten�a 6 a�os. 719 00:52:27,800 --> 00:52:29,934 Christopher, lo siento mucho. 720 00:52:29,936 --> 00:52:32,804 T� nunca lo mencionaste. 721 00:52:32,806 --> 00:52:35,473 Lo siento. Deb� hab�rtelo dicho antes. 722 00:52:35,475 --> 00:52:38,843 Estoy feliz de que me lo dijeras. 723 00:52:38,845 --> 00:52:41,479 No quiero que haya m�s secretos. 724 00:52:48,019 --> 00:52:50,554 Entre las ventas de pasteles del coro y la placa de colecci�n, 725 00:52:50,556 --> 00:52:52,222 hemos recaudado casi la cantidad de dinero suficiente 726 00:52:52,224 --> 00:52:54,157 para ir al festival coral esta primavera. 727 00:52:54,159 --> 00:52:56,693 �En Macon? �Cu�l himno har�amos? 728 00:52:56,695 --> 00:52:59,929 Bueno, me gusta "Alaba su Nombre," pero estaba pensando en intentar con 729 00:52:59,931 --> 00:53:01,898 "Hijos, vayan adonde los env�e" 730 00:53:01,900 --> 00:53:04,735 A menos que no te guste ese. 731 00:53:04,737 --> 00:53:06,803 No, es uno de mis favoritos. 732 00:53:06,805 --> 00:53:12,074 Es s�lo que mi padrastro sol�a cant�rmela cada vez que ten�as pesadillas. 733 00:53:12,076 --> 00:53:15,578 Es dif�cil imaginarte teniendo malos pensamientos. 734 00:53:15,580 --> 00:53:18,013 Sabes, la mayor�a de las chicas de tu edad 735 00:53:18,015 --> 00:53:21,016 solo est�n interesadas en el �ltimo estilo de peinado 736 00:53:21,018 --> 00:53:22,885 o en las revistas de cine. 737 00:53:22,887 --> 00:53:27,822 Pero t� eres diferente, m�s inocente y pura. 738 00:53:27,824 --> 00:53:30,692 Solo me gusta cantar. Es todo. 739 00:53:30,694 --> 00:53:33,495 Apuesto a que piensas que soy bastante anticuado 740 00:53:33,497 --> 00:53:35,229 hablando solamente de coros musicales. 741 00:53:35,231 --> 00:53:38,099 No. Realmente me gusta. 742 00:53:42,004 --> 00:53:44,706 Carrie, t�... 743 00:53:44,708 --> 00:53:47,741 Eres como una hermosa y preciosa mu�eca. 744 00:53:47,743 --> 00:53:50,311 Alex. 745 00:53:50,313 --> 00:53:53,247 S� que han sido solo uno pocos meses, 746 00:53:53,249 --> 00:53:56,918 pero s� en lo profundo de mi coraz�n que t� eres buena. 747 00:53:58,853 --> 00:54:02,290 Puede que no sea el m�s rico o el m�s apuesto 748 00:54:02,292 --> 00:54:03,791 o el hombre m�s divertido del mundo 749 00:54:03,793 --> 00:54:06,060 pero ser�a el m�s orgulloso si te tuviera a mi lado. 750 00:54:08,829 --> 00:54:11,631 �Te casar�as conmigo? 751 00:54:18,339 --> 00:54:21,641 Podr�amos casarnos aqu� mismo en el patio mientras la wisteria florece. 752 00:54:21,643 --> 00:54:23,977 De hecho, no le he dicho que s�. 753 00:54:23,979 --> 00:54:25,845 Le dije que necesitaba tiempo para pensarlo. 754 00:54:25,847 --> 00:54:27,880 �Qu� es lo que hay que pensar? 755 00:54:27,882 --> 00:54:28,982 Alex es perfecto. 756 00:54:28,984 --> 00:54:32,152 Es amable y generoso y obviamente cree que eres maravillosa. 757 00:54:32,154 --> 00:54:34,821 �Qu� tal que no soy lo suficientemente buena para �l? 758 00:54:34,823 --> 00:54:36,756 �C�mo puedes decir eso, Carrie? 759 00:54:39,359 --> 00:54:42,127 Christopher ten�a raz�n con Julian. 760 00:54:44,197 --> 00:54:46,833 �l s� me toc�. 761 00:54:52,072 --> 00:54:54,273 Lo siento, no te proteg�. 762 00:54:54,275 --> 00:54:57,276 No era solamente �l. 763 00:54:57,278 --> 00:54:58,911 Me gustaba. 764 00:55:00,948 --> 00:55:04,283 Sab�a que estaba mal, pero quise que pasara. 765 00:55:04,285 --> 00:55:09,668 Me gustaba la manera en que me miraba y c�mo me hac�a sentir. 766 00:55:09,690 --> 00:55:11,957 �C�mo podr�a ser la esposa de un ministro, Cathy? 767 00:55:11,959 --> 00:55:15,927 Quiz�s realmente sea la hija del demonio como dijo nuestra abuela. 768 00:55:15,929 --> 00:55:16,996 Eso no es verdad. 769 00:55:16,998 --> 00:55:19,264 �Qu� tal si lo es? 770 00:55:19,266 --> 00:55:21,300 Ya no tengo 6 a�os. 771 00:55:21,302 --> 00:55:23,702 S� que mam� y pap� no deb�an estar juntos... 772 00:55:23,704 --> 00:55:24,970 ...que lo hicieron estuvo mal. 773 00:55:24,972 --> 00:55:27,672 A lo mejor por eso que soy tan peque�a... 774 00:55:27,674 --> 00:55:30,842 No por lo del �tico, sino por lo que nuestros padres hicieron. 775 00:55:30,844 --> 00:55:33,478 No somos los pecados de nuestros padres. 776 00:55:33,480 --> 00:55:36,447 Lo mejor que puedes hacer es superarlo 777 00:55:36,449 --> 00:55:39,217 y olvidarte de mam� y del �tico. 778 00:55:39,219 --> 00:55:42,186 C�sate con Alex y no mires atr�s. 779 00:55:45,607 --> 00:55:50,687 SEXTA ANUAL ALMUERZO DE CARIDAD DE LA CASA DE NI�OS SANTA CLAUDINA. 780 00:55:53,198 --> 00:55:56,234 Judith me dijo que est�s supervisando 781 00:55:56,236 --> 00:56:00,371 la renovaci�n entera de Foxworth Hall t� misma. 782 00:56:00,373 --> 00:56:01,972 Bueno, s� quieres hacerlo bien, 783 00:56:01,974 --> 00:56:04,375 tienes que estar al lado de tus contratistas. 784 00:56:05,711 --> 00:56:07,245 Muy cierto. 785 00:56:13,152 --> 00:56:14,818 �Me da otro, por favor? 786 00:56:18,423 --> 00:56:20,691 Hola, mam�. 787 00:56:22,060 --> 00:56:26,864 Todas mis cartas regresaron as� que quise darte esto en persona. 788 00:56:26,866 --> 00:56:28,899 Me voy a casar, mam�. 789 00:56:31,770 --> 00:56:34,737 Significar�a el mundo para m� si estuvieras ah�... 790 00:56:34,739 --> 00:56:36,439 ...en mi boda. 791 00:56:36,441 --> 00:56:38,808 Debes estarme confundiendo con alguien m�s. 792 00:56:38,810 --> 00:56:40,009 No tengo una hija. 793 00:56:50,287 --> 00:56:51,854 Buenos d�as, Henny. 794 00:56:51,856 --> 00:56:54,323 - Buenos d�as, se�orita Cathy. - �C�mo est�s? 795 00:56:54,325 --> 00:56:57,859 La se�orita Carrie se levant� temprano y horne� algo. 796 00:57:09,200 --> 00:57:10,960 VENENO PARA RATAS 797 00:57:16,361 --> 00:57:18,961 DEVOLVER AL EMISARIO 798 00:57:24,420 --> 00:57:26,154 �HaS visto a Carrie? 799 00:57:26,156 --> 00:57:27,855 Est� arriba. �Por qu�? 800 00:57:27,857 --> 00:57:29,424 �Qu� sucede? 801 00:57:33,162 --> 00:57:34,895 �Dios m�o! 802 00:57:34,897 --> 00:57:35,796 Oh, no. 803 00:57:37,166 --> 00:57:39,833 No. No, no, no. 804 00:57:39,835 --> 00:57:43,337 Carrie. 805 00:57:57,962 --> 00:57:59,629 No me voy a quedar sentada aqu� 806 00:57:59,631 --> 00:58:01,831 y ver c�mo la gente que m�s quiero en mi vida, se muere 807 00:58:01,833 --> 00:58:05,102 sin hacer nada ni decir nada. 808 00:58:05,104 --> 00:58:07,570 No hay nada que puedas decir que haga que Carrie regrese. 809 00:58:07,572 --> 00:58:09,706 Nuestra madre asesin� a nuestro hermano en el �tico, 810 00:58:09,708 --> 00:58:11,508 y ahora asesin� a nuestra hermana 811 00:58:11,510 --> 00:58:13,743 tan claramente como si pusiera el veneno en su garganta. 812 00:58:13,745 --> 00:58:15,645 Mira esto. 813 00:58:15,647 --> 00:58:17,981 Carrie fue a verla el d�a antes de que muriera. 814 00:58:17,983 --> 00:58:19,549 Le ha estado escribiendo todo estos a�os 815 00:58:19,551 --> 00:58:21,951 rog�ndole que viniera a la fiesta de su cumplea�os, a su boda. 816 00:58:21,953 --> 00:58:24,387 Le escribi� dici�ndole que los chicos en la escuela la llamaban "rara" 817 00:58:24,389 --> 00:58:26,422 y ella pensaba que en realidad era una hija del demonio. 818 00:58:26,424 --> 00:58:29,091 Le estaba pidiendo una se�al a nuestra madre 819 00:58:29,093 --> 00:58:31,494 de que ella no era completamente indiga de ser amada. 820 00:58:31,496 --> 00:58:34,096 Y Corrine no s�lo le dio la espalda, le escupi� en la cara. 821 00:58:34,098 --> 00:58:36,899 Pero nada de lo que digas va a cambiar algo. 822 00:58:36,901 --> 00:58:38,467 Ella no nos ama. 823 00:58:38,469 --> 00:58:39,868 No me importa. 824 00:58:39,870 --> 00:58:41,537 No quiero su amor. 825 00:58:41,539 --> 00:58:46,542 Quiero que sufra del modo en que nosotros sufrimos. 826 00:58:46,544 --> 00:58:48,677 - Cathy. - La sigues protegiendo. 827 00:58:48,679 --> 00:58:50,778 No la estoy protegiendo. �Trato de protegerte a ti! 828 00:58:50,780 --> 00:58:52,380 �Bueno, no puedes! 829 00:58:52,382 --> 00:58:56,017 Si sigues adelante con todo esto, lo har�s sola. 830 00:58:56,019 --> 00:58:57,985 No quiero participar en esto. 831 00:58:57,987 --> 00:59:00,821 Eres parte de esto ya sea que lo quieras o no. 832 00:59:00,823 --> 00:59:02,524 Julian ten�a raz�n. 833 00:59:02,526 --> 00:59:05,026 Todos estamos torcidos. 834 00:59:05,028 --> 00:59:07,895 Y el diablo no nos hizo as�, fue ella. 835 00:59:07,897 --> 00:59:12,033 Y ahora lo va a pagar. 836 00:59:12,901 --> 00:59:14,601 Por aqu�. 837 00:59:14,603 --> 00:59:16,836 Se�ora Sheffield, Bart Winslow. 838 00:59:16,838 --> 00:59:18,338 - Un placer conocerlo. - Cathy. 839 00:59:18,340 --> 00:59:19,739 El placer es todo m�o. 840 00:59:19,741 --> 00:59:21,641 Espero no haberla hecho esperar mucho rato. 841 00:59:21,643 --> 00:59:23,177 Estaba lidiando con mi suegra. 842 00:59:23,179 --> 00:59:25,512 Otra de sus enfermeras renunci�. 843 00:59:25,514 --> 00:59:27,548 Espero que no est� demasiado enferma. 844 00:59:27,550 --> 00:59:29,683 No, estoy seguro de que va a sobrevivir a todos nosotros. 845 00:59:29,685 --> 00:59:32,386 Hacer correr en c�rculos a mi esposa, parece mantenerla activa. 846 00:59:32,388 --> 00:59:35,188 �Esa es su esposa? Es linda. 847 00:59:35,190 --> 00:59:37,356 Debe tener hermosos hijos. 848 00:59:37,358 --> 00:59:39,492 Mi esposa no pudo tener ninguno. 849 00:59:39,494 --> 00:59:41,927 Lo siento. 850 00:59:41,929 --> 00:59:43,862 �Usted tiene hijos? 851 00:59:43,864 --> 00:59:45,931 S�... un hijo, Jory. 852 00:59:45,933 --> 00:59:47,967 - Qu� bueno. - Muy bueno. 853 00:59:47,969 --> 00:59:50,769 No puedo imaginar mi vida sin �l. 854 00:59:50,771 --> 00:59:53,672 Disculpe, eso fue desconsiderado. 855 00:59:53,674 --> 00:59:55,508 No, est� bien. 856 00:59:55,510 --> 00:59:57,610 Me fascinan los ni�os. 857 00:59:57,612 --> 01:00:00,913 Es... uno de los mayores pesares de mi vida, en realidad. 858 01:00:02,949 --> 01:00:07,019 Pero usted no vino aqu� para discutir mis tragedias personales, as� que... 859 01:00:08,822 --> 01:00:09,989 D�game, �c�mo puedo ayudarle? 860 01:00:09,991 --> 01:00:12,825 Esperaba que usted me pudiera ayudar a revisar la cuenta de fideicomiso de mi familia. 861 01:00:12,827 --> 01:00:14,026 Est� bien. 862 01:00:14,028 --> 01:00:18,097 Mi tutor falleci� y nos dej� a mis hermanos y a m� un poco de dinero, 863 01:00:18,099 --> 01:00:20,832 pero mi hermana falleci� recientemente. 864 01:00:22,567 --> 01:00:24,936 Fue asesinada, de hecho. 865 01:00:24,938 --> 01:00:26,838 Dios m�o, lo siento. 866 01:00:26,840 --> 01:00:29,674 Gracias. 867 01:00:29,676 --> 01:00:33,544 As� que, solamente quedamos mi hermano y yo ahora. 868 01:00:35,015 --> 01:00:38,482 Usted no est� casada. Asum� que... 869 01:00:38,484 --> 01:00:40,451 Mi esposo muri� en un accidente automovil�stico 870 01:00:40,453 --> 01:00:42,553 cuando estaba embarazada de nuestro hijo. 871 01:00:42,555 --> 01:00:45,322 Suena como que ha pasado por un parte dura de tragedia. 872 01:00:45,324 --> 01:00:47,891 Mi madre siempre dec�a: "Si te aferras al pasado, 873 01:00:47,893 --> 01:00:49,592 te ahogar�s en un mar de l�grimas ". 874 01:00:49,594 --> 01:00:52,029 Bueno, suena como una mujer muy sabia. 875 01:00:52,031 --> 01:00:56,199 Digamos que todo lo que s� del dolor, lo aprend� de ella. 876 01:00:58,670 --> 01:01:04,041 Christopher, ser un m�dico es un gran privilegio. 877 01:01:04,043 --> 01:01:06,143 La gente te trata como un dios. 878 01:01:06,145 --> 01:01:08,511 Pero con ellos viene una gran presi�n. 879 01:01:08,513 --> 01:01:12,649 S� que has pasado por algunos eventos muy duros recientemente. 880 01:01:12,651 --> 01:01:14,017 Y con frencuencia suelo decir que 881 01:01:14,019 --> 01:01:18,854 lo que nos permite pasar esos tiempos dif�ciles, es el amor de nuestra familia. 882 01:01:18,856 --> 01:01:23,159 Has estado saliendo con mi hija por casi un a�o ahora. 883 01:01:23,161 --> 01:01:26,361 Sarah es una chica muy dulce, Christopher. 884 01:01:26,363 --> 01:01:29,631 Siempre ha sido la luz de mi vida. 885 01:01:29,633 --> 01:01:33,169 Si tienes planes en serio con ella nada me gustar�a m�s 886 01:01:33,171 --> 01:01:36,205 que darte la bienvenida en nuestra familia como un hijo. 887 01:01:36,207 --> 01:01:43,378 Pero si no quieres casarte con mi hija, necesitas dejarla ir. 888 01:01:53,589 --> 01:01:57,125 Justo a tiempo. 889 01:01:58,829 --> 01:02:00,628 No te esperaba. 890 01:02:02,231 --> 01:02:04,032 �Christopher est� contigo? 891 01:02:04,034 --> 01:02:06,935 �l no sabe que vine hasta Virginia. 892 01:02:06,937 --> 01:02:08,870 �Puedo pasar? 893 01:02:08,872 --> 01:02:10,404 Por supuesto. 894 01:02:10,406 --> 01:02:14,575 Disculpa, s�lo estoy sorprendida de que est�s aqu�. 895 01:02:16,545 --> 01:02:18,646 S� que no me corresponde, 896 01:02:18,648 --> 01:02:21,282 pero esperaba que los dos pudieran arreglar las cosas. 897 01:02:21,284 --> 01:02:23,584 Lo que sea que halla pasado entre ustedes. 898 01:02:23,586 --> 01:02:25,919 Solo s� que Christopher te extra�a mucho. 899 01:02:25,921 --> 01:02:27,788 He estado ocupada. 900 01:02:27,790 --> 01:02:30,891 Cathy, s� que no es verdad. 901 01:02:30,893 --> 01:02:36,997 El hecho es que eres la personas m�s importante del mundo para �l. 902 01:02:36,999 --> 01:02:39,800 Y s� que a Christopher se le partir�a el coraz�n 903 01:02:39,802 --> 01:02:41,769 si no formaras parte de nuestra boda. 904 01:02:43,972 --> 01:02:46,307 �Qu�? 905 01:02:47,876 --> 01:02:50,678 Nos vamos a casar a finales de a�o. 906 01:02:50,680 --> 01:02:55,182 Y esperaba que fueras la dama de honor. 907 01:02:56,918 --> 01:02:58,351 Por supuesto. 908 01:03:03,793 --> 01:03:07,094 �Tu esposa no te extra�ar� esta noche? 909 01:03:07,096 --> 01:03:10,831 No. Est� ocupada renovando la entrada a la mansi�n de su familia 910 01:03:10,833 --> 01:03:12,699 como por d�cimo s�ptima vez. 911 01:03:12,701 --> 01:03:16,136 Suena como un proyecto inmenso. 912 01:03:16,138 --> 01:03:19,673 Es un infierno, pero hace feliz a mi esposa. 913 01:03:19,675 --> 01:03:23,042 Debes quererla mucho. 914 01:03:23,044 --> 01:03:26,413 Digamos que mantiene las cosas vivas. 915 01:03:26,415 --> 01:03:29,182 Nunca hay un momento aburrido con Corrine. 916 01:03:29,184 --> 01:03:32,919 Debe ser glamoroso... 917 01:03:32,921 --> 01:03:38,692 ...fiestas lujosas, vacaciones ex�ticas. 918 01:03:38,694 --> 01:03:40,727 �Quieres saber la verdad? 919 01:03:42,429 --> 01:03:44,663 A veces, fantaseo con vivir 920 01:03:44,665 --> 01:03:47,666 en una peque�a casa de campo en alg�n lugar de los suburbios. 921 01:03:49,869 --> 01:03:51,637 Una cerca con postes, hamburguesas a la parrilla, 922 01:03:51,639 --> 01:03:53,205 jugar a la pelota en el patio. 923 01:03:53,207 --> 01:03:55,874 Es muy c�mico porque la gente que tiene esa vida 924 01:03:55,876 --> 01:03:58,711 probablemente fantasea con cambiar lugares contigo. 925 01:03:58,713 --> 01:04:01,913 La hierba siempre es m�s verde. 926 01:04:01,915 --> 01:04:07,353 Supongo que es duro pasar por la vida sin tener algunos pesares. 927 01:04:07,355 --> 01:04:11,189 A cualquier cosa que le digas que s�... 928 01:04:11,191 --> 01:04:14,292 ...necesariamente le est�s diciendo que no a algo. 929 01:04:14,294 --> 01:04:18,028 Odio la palabra "no." 930 01:04:18,030 --> 01:04:20,998 Prefiero mejor... 931 01:04:21,000 --> 01:04:25,069 el sonido del "s�." 932 01:04:25,071 --> 01:04:26,303 S�. 933 01:04:28,875 --> 01:04:31,342 �S�, s�! 934 01:04:36,187 --> 01:04:38,054 Le pregunt� al contratista por el color azul del huevo del petirrojo, 935 01:04:38,156 --> 01:04:40,724 y me trajo aciano y b�garo. 936 01:04:40,726 --> 01:04:41,858 El hombre es ciego para los colores. 937 01:04:41,860 --> 01:04:43,860 Ese no es el azul que le ped�. 938 01:04:43,862 --> 01:04:45,829 Bueno... 939 01:04:47,331 --> 01:04:50,565 Este combina con tus ojos. 940 01:04:50,567 --> 01:04:52,533 �Quieres venir conmigo hoy a la casa? 941 01:04:52,535 --> 01:04:55,103 He quedado con el contratista m�s tarde. 942 01:04:55,105 --> 01:04:57,505 Esos hombres piensan que pueden pasar por encima de m�. 943 01:04:58,225 --> 01:04:59,524 Lo siento, nena. Tengo que trabajar. 944 01:04:59,526 --> 01:05:00,892 Es domingo. 945 01:05:00,894 --> 01:05:02,194 S�. 946 01:05:02,196 --> 01:05:04,263 Estamos tratando de discutir a fondo un acuerdo 947 01:05:04,265 --> 01:05:06,398 en el caso de Josephson, as� que... 948 01:05:06,400 --> 01:05:07,532 Est� bien. 949 01:05:07,534 --> 01:05:09,500 Probablemente llegue a casa tarde. 950 01:05:09,502 --> 01:05:10,701 �Me despertar�s? 951 01:05:13,505 --> 01:05:16,441 Te amo. 952 01:05:16,443 --> 01:05:18,843 Tambi�n te amo. 953 01:05:33,525 --> 01:05:37,661 �Est�s bien? 954 01:05:37,663 --> 01:05:39,497 S�. 955 01:05:42,000 --> 01:05:45,603 Es que no me he sentido muy bien ultimamente. 956 01:05:47,506 --> 01:05:51,308 Es mi primera Navidad sin mi hermana y... 957 01:05:51,310 --> 01:05:55,145 mi hermano se va a casar e incluso estoy celosa 958 01:05:55,147 --> 01:05:58,215 de que no he sido invitada a tu fiesta de Navidad. 959 01:05:59,684 --> 01:06:02,786 No quiero lastimarte. 960 01:06:02,788 --> 01:06:07,290 El hecho es que soy m�s feliz contigo de lo que he sido en un largo, largo tiempo. 961 01:06:07,292 --> 01:06:11,261 He sabido todo el tiempo de que amas a tu esposa. 962 01:06:11,263 --> 01:06:15,165 Amo a mi esposa. 963 01:06:15,167 --> 01:06:18,801 Pero tambi�n ando de cabeza por ti. 964 01:06:48,266 --> 01:06:49,933 La Oficina del Doctor. 965 01:06:49,935 --> 01:06:51,768 Hola, es Cathy Sheffield. 966 01:06:51,770 --> 01:06:54,938 El doctor Weiss dijo que pod�a llamar esta ma�ana por los resultados del ex�men. 967 01:06:54,940 --> 01:06:58,675 Por favor, espere. 968 01:06:58,733 --> 01:07:00,632 Acab� de hablar con el florista. 969 01:07:00,634 --> 01:07:03,635 No puede conseguir peonias blancas para el ramo. 970 01:07:03,637 --> 01:07:04,836 Cari�o. 971 01:07:04,838 --> 01:07:06,337 Si llevas un mont�n de dientes de le�n, 972 01:07:06,339 --> 01:07:08,806 ser�s la chica m�s linda de la sala. 973 01:07:08,808 --> 01:07:11,643 Eres el mejor pap� de todo el mundo. 974 01:07:11,645 --> 01:07:16,948 Excepto por el hecho de que no le dar�s a tu yerno tiempo para su luna de miel. 975 01:07:16,950 --> 01:07:22,719 Bueno, planeaba sorprenderte con esto tarde en la noche, pero... 976 01:07:22,721 --> 01:07:25,088 He reservado una semana para dos personas en las Bermudas. 977 01:07:25,090 --> 01:07:26,657 �Papi! 978 01:07:26,659 --> 01:07:29,893 Se van ma�ana en la noche despu�s de la recepci�n. 979 01:07:29,895 --> 01:07:31,728 Doctor Reeves, esto es... 980 01:07:31,730 --> 01:07:34,097 Ll�mame pap�. No, ven aqu�. 981 01:07:35,567 --> 01:07:37,400 Pap�. 982 01:07:37,402 --> 01:07:38,769 Gracias. 983 01:07:38,771 --> 01:07:39,903 Eres bienvenido. 984 01:07:39,905 --> 01:07:42,505 Sabes, solo estoy contento 985 01:07:42,507 --> 01:07:46,075 de que mi hija finalmente halla hecho un hombre honesto de ti. 986 01:07:46,077 --> 01:07:47,677 Hola. 987 01:07:47,679 --> 01:07:49,445 �Jory lleg�! 988 01:07:49,447 --> 01:07:50,746 �Hola! 989 01:07:50,748 --> 01:07:53,916 Creo que el portador del anillo necesita un cambio de pa�al. 990 01:07:55,587 --> 01:07:57,853 Hola. 991 01:07:57,855 --> 01:08:01,791 Ese es mi beb�, te extra��. 992 01:08:01,793 --> 01:08:03,692 Eres tan dulce. 993 01:08:05,361 --> 01:08:08,063 - Cathy. - Hola, doctor Reeves. 994 01:08:22,161 --> 01:08:25,530 �Desde cu�ndo tomas wisky? 995 01:08:29,602 --> 01:08:32,637 No lo sabes todo de m�. 996 01:08:44,650 --> 01:08:45,950 Es tarde. 997 01:08:45,952 --> 01:08:48,853 �No crees que deber�as dormir? 998 01:08:48,855 --> 01:08:51,055 No estoy cansado. 999 01:08:51,057 --> 01:08:53,958 �A qu� hora tienes que estar en la iglesia en la ma�ana? 1000 01:08:53,960 --> 01:08:56,961 A las 9:00 am. 1001 01:09:00,833 --> 01:09:07,070 Sarah obviamente te adora, y ser� una maravillosa esposa y madre. 1002 01:09:09,441 --> 01:09:15,179 Todo lo que te dijiste es verdad, y sin embargo, hay un problema: 1003 01:09:17,882 --> 01:09:19,684 Ella no eres t�. 1004 01:09:19,686 --> 01:09:21,985 Puedes tener una mejor vida, Christopher. 1005 01:09:32,063 --> 01:09:36,166 Toda mi vida, a la que he querido es a ti. 1006 01:09:36,168 --> 01:09:44,942 Te amo con todo mi coraz�n, pero no podemos estar juntos de nuevo. 1007 01:09:44,944 --> 01:09:48,745 Por favor, c�sate con Sarah y s� feliz. 1008 01:09:53,185 --> 01:09:55,285 No me mires. Lo siento, es que olvid�... 1009 01:10:07,178 --> 01:10:08,779 No me importa lo que la gente est� diciendo. 1010 01:10:08,781 --> 01:10:11,548 Dios los perdonar�. 1011 01:10:11,550 --> 01:10:13,683 Gracias, Henny. 1012 01:10:29,132 --> 01:10:31,567 Podr�as ejercer en un hospital fuera de... 1013 01:10:31,569 --> 01:10:33,169 Se termin�, Cathy. 1014 01:10:33,171 --> 01:10:35,237 �No lo entiendes? 1015 01:10:35,239 --> 01:10:36,437 Estoy acabado. 1016 01:10:36,439 --> 01:10:37,772 Los dos lo estamos. 1017 01:10:37,774 --> 01:10:39,307 No digas eso. 1018 01:10:39,309 --> 01:10:42,377 Ven a California conmigo. 1019 01:10:42,379 --> 01:10:44,179 T�, yo y Jory podemos empezar otra vez, 1020 01:10:44,181 --> 01:10:46,581 comenzar una nueva vida. La gente no nos conoce all�. 1021 01:10:46,627 --> 01:10:48,260 No quiero vivir una mentira. 1022 01:10:48,262 --> 01:10:49,394 No es una mentira. 1023 01:10:49,396 --> 01:10:51,797 Te amo y siempre lo har�. 1024 01:10:53,800 --> 01:10:56,501 No puedo herir a nadie m�s. 1025 01:10:59,239 --> 01:11:01,640 No puedo. 1026 01:11:05,211 --> 01:11:09,747 �l no va a dejarla, Cathy. Ella tiene todo el dinero. 1027 01:11:09,749 --> 01:11:14,752 Lo creas o no algunas personas no ponen el dinero antes que sus hijos. 1028 01:11:15,721 --> 01:11:17,822 �De qu� est�s hablando? 1029 01:11:17,824 --> 01:11:20,424 Estoy embarazada del ni�o de Bart. 1030 01:11:32,603 --> 01:11:34,338 �Lo amas? 1031 01:11:34,340 --> 01:11:36,840 No. 1032 01:11:39,477 --> 01:11:41,611 Te amo a ti. 1033 01:11:43,948 --> 01:11:46,216 Pero tengo que terminar lo que comenc�. 1034 01:11:54,125 --> 01:11:56,860 No vas a ir sola. 1035 01:11:56,862 --> 01:11:58,762 Christopher... 1036 01:11:58,764 --> 01:12:01,631 Voy contigo. 1037 01:12:19,278 --> 01:12:21,146 Lo que sea que hagas, 1038 01:12:21,148 --> 01:12:23,114 no hagas enojar a tu abuela, �de acuerdo? 1039 01:12:24,751 --> 01:12:28,821 Hermosa, orgullosa y d�bil, 1040 01:12:28,823 --> 01:12:31,690 justo como tu madre. 1041 01:12:34,994 --> 01:12:39,630 Dios ve lo que haces a mis espaldas. 1042 01:12:39,632 --> 01:12:44,336 Dios lo ve todo. 1043 01:13:04,390 --> 01:13:07,224 �Martha, eres t�? 1044 01:13:10,629 --> 01:13:13,631 �Martha, te necesito! 1045 01:13:26,244 --> 01:13:28,412 Yo no soy Martha. 1046 01:13:30,648 --> 01:13:33,350 S� qui�n eres. 1047 01:13:33,352 --> 01:13:36,686 �Qu� te tom� tanto tiempo? 1048 01:13:36,688 --> 01:13:40,524 Todos estos a�os tuve pesadillas contigo. 1049 01:13:40,526 --> 01:13:42,726 �Me traes a la enfermera? 1050 01:13:42,728 --> 01:13:44,995 No eres m�s que una vieja bruja pat�tica. 1051 01:13:46,731 --> 01:13:48,565 No me puedes hacer m�s da�o. 1052 01:13:48,567 --> 01:13:50,935 Siempre tuviste una boca sucia. 1053 01:13:50,937 --> 01:13:55,338 Todo el tiempo que estuvimos en el �tico, hablabas de Dios y de la Biblia. 1054 01:13:55,340 --> 01:13:58,241 Bueno, tu madre te malcri�. Yo estaba haciendola obra de Dios. 1055 01:13:58,243 --> 01:14:00,276 Dios no deja que los ni�os se mueran de hambre. �l no los golpea. 1056 01:14:00,278 --> 01:14:01,577 Fuiste t�. 1057 01:14:01,579 --> 01:14:03,546 T� nos hiciste esto. 1058 01:14:03,548 --> 01:14:06,382 Hiciste dos a�os de nuestra vidas, un completo infierno. 1059 01:14:06,384 --> 01:14:07,583 �Dos a�os? 1060 01:14:07,585 --> 01:14:12,288 Trata de vivir 60 a�os... en esta casa abandonada por Dios. 1061 01:14:12,290 --> 01:14:15,524 - �Yo soy la prisionera aqu�! - Mi hermano muri� por tu culpa. 1062 01:14:15,526 --> 01:14:18,061 Bueno, era una aberraci�n. �l nunca deber�a haber nacido. 1063 01:14:18,063 --> 01:14:21,613 �Era un peque�o ni�o y no se merec�a eso! 1064 01:14:21,621 --> 01:14:23,188 Y ahora Carrie est� muerta 1065 01:14:23,190 --> 01:14:26,091 por las mentiras que nos metiste en las cabezas. 1066 01:14:26,093 --> 01:14:28,526 �Dijiste que �ramos malos! �Y nosotros �ramos inocentes! 1067 01:14:28,528 --> 01:14:32,530 �Inocente? �Crees que no s� qu� pasaba en ese �tico? 1068 01:14:34,433 --> 01:14:36,601 Le abriste las piernas a tu propio hermano. 1069 01:14:36,603 --> 01:14:38,670 No te atrevas a decir una sola palabra. 1070 01:14:38,672 --> 01:14:40,605 �Me vas a matar? 1071 01:14:40,607 --> 01:14:43,408 �Hazlo, hazme un favor! 1072 01:14:43,410 --> 01:14:46,845 Pero incluso si lo haces, a�n seguir�s teniendo la sangre Foxworth 1073 01:14:46,847 --> 01:14:48,779 corriendo por tus venas. 1074 01:14:48,781 --> 01:14:54,418 Siempre ser�s lo que eres... la hija del demonio. 1075 01:14:57,455 --> 01:15:02,426 �No soy como mi madre, ni como t�! 1076 01:15:02,428 --> 01:15:05,529 Puedes irte de Foxworth Hall, 1077 01:15:05,531 --> 01:15:09,901 pero nunca podr�s escapar de esta familia. 1078 01:15:16,974 --> 01:15:20,076 �Est�s segura de que quieres pasar por esto? 1079 01:15:20,078 --> 01:15:22,112 Ella puso un muro en el �tico, Christopher. 1080 01:15:22,114 --> 01:15:24,180 Lo hizo que se viera todo brillante y hermoso 1081 01:15:24,182 --> 01:15:26,650 como si nunca hubi�ramos estado ah�, como si nunca hubiera pasado. 1082 01:15:26,652 --> 01:15:29,486 Ella no se puede salir con la suya en esto. 1083 01:15:29,488 --> 01:15:31,588 No esta vez. 1084 01:15:31,590 --> 01:15:34,825 Te traje un vestido para la fiesta de esta noche. 1085 01:15:34,827 --> 01:15:37,661 No voy a ir. 1086 01:15:37,663 --> 01:15:41,263 Tambi�n puedes pasarla bien porque he hecho arreglos 1087 01:15:41,265 --> 01:15:44,600 para que te ingresen en un hogar de ancianos ma�ana. 1088 01:15:44,602 --> 01:15:47,537 No puedes obligarme a ir. No ir�. 1089 01:15:49,573 --> 01:15:54,677 Estoy cansada de recibir �rdenes de ti. 1090 01:15:54,679 --> 01:15:56,579 Yo pongo las reglas en esta casa ahora. 1091 01:15:56,581 --> 01:16:00,683 No podr�as sobrevivir sin m�. 1092 01:16:00,685 --> 01:16:02,284 No sabes lo que puedo hacer. 1093 01:16:02,286 --> 01:16:03,553 S�, lo s�. 1094 01:16:03,555 --> 01:16:05,922 S� exactamente lo que puedes hacer. 1095 01:16:05,924 --> 01:16:08,557 Nadie est� interesado en los desvar�os de una anciana. 1096 01:16:08,559 --> 01:16:12,361 Voy a tomar mi leg�timo lugar en esta casa esta noche, 1097 01:16:12,363 --> 01:16:14,596 y estar�s ah� para verlo. 1098 01:16:18,801 --> 01:16:22,504 �Lista para la gran noche? 1099 01:16:22,506 --> 01:16:24,739 Casi. 1100 01:16:24,741 --> 01:16:26,942 �Qui�n era esa al tel�fono hace un rato? 1101 01:16:26,944 --> 01:16:30,545 S�lo un cliente nervioso. Necesitaba apoyo. 1102 01:16:37,954 --> 01:16:42,423 S� que te he estado descuidando recientemente. 1103 01:16:42,425 --> 01:16:46,895 Puse esta renovaci�n por delante de todo, incluso de ti. 1104 01:16:46,897 --> 01:16:48,363 Est� bien. 1105 01:16:48,365 --> 01:16:49,830 No, no est� bien. 1106 01:16:49,832 --> 01:16:53,467 A partir de ahora, tengo la intenci�n de darte toda mi atenci�n. 1107 01:16:53,469 --> 01:16:54,702 S�. 1108 01:16:54,704 --> 01:16:56,604 �Se siente bien? 1109 01:16:56,606 --> 01:16:58,506 S�. 1110 01:16:58,508 --> 01:17:00,340 S� que has estado viendo a alguien m�s. 1111 01:17:00,342 --> 01:17:01,842 No quiero saber qui�n es. 1112 01:17:01,844 --> 01:17:03,744 No quiero saber nada de ella. 1113 01:17:03,746 --> 01:17:05,813 S�lo quiero que lo termines. 1114 01:17:05,815 --> 01:17:08,248 Despu�s de esta noche, vamos a poner todos nuestros pecados en el pasado 1115 01:17:08,250 --> 01:17:11,852 y nunca vamos a hablar de esto otra vez. 1116 01:17:25,065 --> 01:17:26,833 Pas� por tres contratistas 1117 01:17:26,835 --> 01:17:28,801 antes de que pudiera hallar uno que terminara el trabajo. 1118 01:17:28,803 --> 01:17:32,705 Bueno, luce a�n m�s espectacular... y no hablo de la casa. 1119 01:17:32,707 --> 01:17:34,407 Eres tan amable. 1120 01:17:34,489 --> 01:17:35,889 Es cierto, cari�o. 1121 01:17:35,891 --> 01:17:38,591 Luces especialmente radiante esta noche. 1122 01:17:40,561 --> 01:17:43,862 Bueno, yo dir�a que sacar de la Edad Media esta casa 1123 01:17:43,864 --> 01:17:46,197 ha hecho maravillas a mi disposici�n. 1124 01:17:48,468 --> 01:17:49,902 Madre. 1125 01:17:49,904 --> 01:17:53,839 Si me disculpan, es casi la hora para el brindis. 1126 01:17:55,909 --> 01:17:58,877 Fue en esta casa, en esta misma fiesta hace 12 a�os atr�s 1127 01:17:58,879 --> 01:18:01,146 cuando me enamor� de Corrine. 1128 01:18:01,148 --> 01:18:04,482 Era un beb� sacado de la cuna. 1129 01:18:04,484 --> 01:18:07,419 Es gracioso, pens� que era la cama de un cisne. 1130 01:18:07,421 --> 01:18:08,886 Bart, mi madre est� aqu�. 1131 01:18:10,324 --> 01:18:12,424 Esta noche, en esta temporada de milagros... 1132 01:18:12,426 --> 01:18:15,226 Quiero brindar por el renacimiento de Foxworth Hall 1133 01:18:15,228 --> 01:18:17,228 y por mi deslumbrante mujer, Corrine. 1134 01:18:17,230 --> 01:18:19,764 quien siempre mantiene las cosas emocionantes y nuevas. 1135 01:18:19,766 --> 01:18:21,298 Por Corrine. 1136 01:18:21,300 --> 01:18:22,433 Por Corrine. 1137 01:18:28,675 --> 01:18:33,644 Tambi�n me gustar�a hacer un brindis por Corrine. 1138 01:18:33,646 --> 01:18:36,614 Tambi�n estuve en la fiesta de Navidad en Foxworth, hace 12 a�os atr�s. 1139 01:18:36,616 --> 01:18:40,351 Ven, mis hermanos y mi hermana viv�amos en el �tico, 1140 01:18:40,353 --> 01:18:42,319 encerrados por nuestra abuela... 1141 01:18:42,321 --> 01:18:45,789 Mantenidas ocultas como un peque�o y sucio secreto 1142 01:18:45,791 --> 01:18:51,228 por su deslumbrante anfitriona, nuestra madre. 1143 01:18:51,230 --> 01:18:55,466 Veo que est�n impresionados de saber que Corrine en realidad tiene hijos. 1144 01:18:55,468 --> 01:18:57,167 - Est� mintiendo. - Tuvo hijos, 1145 01:18:57,169 --> 01:18:58,835 es el caso de mis dos hermanos menores. 1146 01:18:58,837 --> 01:19:00,604 Ella envenen� a Corey. 1147 01:19:00,606 --> 01:19:02,205 �Por qu� siquiera la escuchas? 1148 01:19:02,207 --> 01:19:04,440 Madre, diles que no es verdad. 1149 01:19:04,442 --> 01:19:05,774 Corrine, querida. 1150 01:19:05,776 --> 01:19:11,974 No creo que nadie est� interesado en los desvar�os de una anciana. 1151 01:19:11,985 --> 01:19:13,383 Esto es una locura. 1152 01:19:13,385 --> 01:19:15,284 Bart, saca a esta gente de la casa. 1153 01:19:15,286 --> 01:19:17,420 - �Ella es tu hija? - No. 1154 01:19:18,955 --> 01:19:20,523 No me mientas. 1155 01:19:20,525 --> 01:19:22,791 Dile, Corrine o lo har� yo. 1156 01:19:22,793 --> 01:19:24,293 Quer�a ayudarlos. 1157 01:19:24,295 --> 01:19:26,862 No, estabas tratando de matarlos. 1158 01:19:26,864 --> 01:19:28,497 �C�llate! 1159 01:19:28,499 --> 01:19:31,099 - Necesitaba una excusa para echarlos. - �Dios m�o! 1160 01:19:31,101 --> 01:19:33,468 Conoces a mi padre. Era muy duro conmigo. 1161 01:19:33,470 --> 01:19:35,871 Nunca me habr�a aceptado. Me hubiera sacado del testamento. 1162 01:19:35,873 --> 01:19:37,740 No me mires de esa manera. Soy tu esposa. 1163 01:19:37,742 --> 01:19:38,841 Ella no es nada para ti. 1164 01:19:38,843 --> 01:19:41,410 Eso no es verdad tampoco. 1165 01:19:41,412 --> 01:19:43,746 Estoy embarazada de su hijo. 1166 01:19:43,748 --> 01:19:46,614 �Qu�? 1167 01:19:51,820 --> 01:19:53,721 Feliz Navidad, madre. 1168 01:19:59,012 --> 01:20:01,146 T� est�s tan loca como esa bruja de madre que tienes. 1169 01:20:01,148 --> 01:20:04,984 Me se�alas a m� pero fuiste el que dormiste con ella. 1170 01:20:04,986 --> 01:20:10,289 �Dormiste con mi hija y luego llegaste a casa haci�ndome creer que me amabas! 1171 01:20:10,291 --> 01:20:11,691 Todos ustedes, fuera. 1172 01:20:11,693 --> 01:20:13,759 �Quiero que todos se vayan de esta casa! 1173 01:20:13,801 --> 01:20:16,896 �Quiero a todos fuera! 1174 01:20:19,207 --> 01:20:20,931 Ella siempre me odi�. 1175 01:20:22,970 --> 01:20:26,393 Es la hija del demonio. Dile que se deshaga de �l. 1176 01:20:26,398 --> 01:20:28,432 - �Qu�? - Tienes que hacerlo. 1177 01:20:28,434 --> 01:20:31,068 Ni siquiera puedo mirarte ahora mismo. 1178 01:20:31,070 --> 01:20:33,671 Necesitas darme tiempo para pensar. 1179 01:20:41,245 --> 01:20:43,580 Me gustar�a tener un momento a solas con Cathy. 1180 01:20:45,183 --> 01:20:47,217 Est� bien. 1181 01:20:55,126 --> 01:20:58,195 Por si sirve de algo, lo siento. 1182 01:20:58,197 --> 01:21:00,464 �Por qu�? 1183 01:21:00,466 --> 01:21:02,299 �Por mentirme? 1184 01:21:03,700 --> 01:21:06,568 �Por seducirme para desquitarte con tu madre? 1185 01:21:06,570 --> 01:21:10,439 Hice lo que hice por razones que no podr�as entender. 1186 01:21:10,441 --> 01:21:12,574 No, entiendo. 1187 01:21:12,576 --> 01:21:15,211 Quer�as lastimar a mi esposa. 1188 01:21:15,213 --> 01:21:17,113 Lo hice, pero no me di cuenta... 1189 01:21:17,115 --> 01:21:20,182 No, no, te diste cuenta. 1190 01:21:20,204 --> 01:21:23,339 S� que no me vas a creer, pero s� me importas. 1191 01:21:24,908 --> 01:21:27,576 Esto ya no se trata solamente de nuestras vidas. 1192 01:21:29,512 --> 01:21:31,847 Vete. 1193 01:21:36,352 --> 01:21:40,589 Entonces, los pollos tienen que venir a casa a dormir, �eh? 1194 01:21:40,591 --> 01:21:43,024 Esta es tu culpa, toda. 1195 01:21:43,026 --> 01:21:48,397 "Aquellos que siembran la semilla del mal, recoger�n la cosecha en el infierno" 1196 01:21:48,409 --> 01:21:50,476 �T� me hiciste ponerlos en el �tico! 1197 01:21:50,478 --> 01:21:52,378 Dijiste que era el �nico modo. 1198 01:21:52,380 --> 01:21:55,714 Eran una abominaci�n a los ojos de Dios. 1199 01:21:55,716 --> 01:21:57,515 Ellos eran mis hijos. 1200 01:21:57,517 --> 01:22:02,154 Todo lo que alguna vez am�, t� me lo quitaste. 1201 01:22:02,156 --> 01:22:07,993 Nunca debieron haber nacido, chica est�pida y pecadora. 1202 01:22:09,829 --> 01:22:11,997 �Por qu� no me amaste? 1203 01:22:15,068 --> 01:22:18,436 Te amo. 1204 01:22:18,438 --> 01:22:22,106 Incluso tengo un regalo para ti. 1205 01:22:24,142 --> 01:22:25,176 Est� en el ba�l. 1206 01:22:25,178 --> 01:22:27,745 Una peque�a sorpresa. 1207 01:22:27,747 --> 01:22:29,347 �brelo. 1208 01:22:29,349 --> 01:22:31,416 �Qu� fue lo que hiciste? 1209 01:22:31,418 --> 01:22:35,920 Hice que tus trabajadores fueran al �tico 1210 01:22:35,922 --> 01:22:40,758 y me trajeran uno de tus preciosos recuerdos. 1211 01:22:58,243 --> 01:23:00,344 Mi pobre beb�. 1212 01:23:04,449 --> 01:23:05,782 �Madre? 1213 01:23:17,228 --> 01:23:18,695 Vas a estar bien. 1214 01:23:18,697 --> 01:23:21,097 No oigas lo que los dem�s est�n diciendo. Podemos empezar de nuevo. 1215 01:23:21,099 --> 01:23:25,134 Podemos ir al norte de Pennsylvania. Nadie nos conocer� all�. 1216 01:23:25,136 --> 01:23:26,236 �De qu� est�s hablando? 1217 01:23:26,238 --> 01:23:28,070 Me dio una patada. 1218 01:23:29,139 --> 01:23:32,074 Si es un var�n, le llamaremos Christopher, como t�. 1219 01:23:34,277 --> 01:23:36,412 No me mires a m�. 1220 01:23:36,414 --> 01:23:41,083 Podemos empezar una familia, justo como siempre lo so�amos. 1221 01:23:41,085 --> 01:23:42,418 �Qu� est�s haciendo? 1222 01:23:44,220 --> 01:23:47,956 �No me amas? 1223 01:23:58,801 --> 01:24:01,103 Tenemos que esconder al ni�o en el �tico. 1224 01:24:01,105 --> 01:24:03,838 Nadie los encontrar� ah�. 1225 01:24:06,141 --> 01:24:08,910 Corey. 1226 01:24:08,912 --> 01:24:12,246 Est� en un mejor lugar ahora, pero no podemos hablar de esto otra vez. 1227 01:24:12,248 --> 01:24:14,548 Ni siquiera lo enterraste. 1228 01:24:17,752 --> 01:24:20,988 Lo siento, Corey. Lo siento mucho. 1229 01:24:25,094 --> 01:24:26,327 �Qu�...? 1230 01:24:27,964 --> 01:24:31,298 �Est�s loca? 1231 01:24:31,300 --> 01:24:32,432 �Qu� est�s haciendo? 1232 01:24:32,434 --> 01:24:34,467 Adi�s, madre 1233 01:24:34,469 --> 01:24:36,436 No. 1234 01:24:36,438 --> 01:24:38,939 �No! 1235 01:24:38,941 --> 01:24:40,540 �Ayuda! 1236 01:24:46,880 --> 01:24:49,048 �Cathy, sal! �Hay un fuego! 1237 01:24:49,050 --> 01:24:50,149 �Qu�? 1238 01:24:50,151 --> 01:24:51,250 Bart, no. 1239 01:24:51,252 --> 01:24:52,818 �Ayuda! 1240 01:24:52,820 --> 01:24:54,920 No voy a dejar que se queme. 1241 01:25:00,194 --> 01:25:01,927 �Qu� he hecho? 1242 01:25:03,497 --> 01:25:05,197 �Cathy! Vamos. 1243 01:25:05,199 --> 01:25:08,067 Tenemos que irnos, tenemos que irnos. 1244 01:25:37,200 --> 01:25:39,968 CALIFORNIA SEIS A�OS DESPU�S 1245 01:25:44,035 --> 01:25:47,237 Ni siquiera me hagas hablar de mi familia pol�tica. 1246 01:25:47,239 --> 01:25:49,906 Odio tener que aguar la fiesta, pero el postre est� listo. 1247 01:25:53,411 --> 01:25:55,312 Luce delicioso. 1248 01:25:56,947 --> 01:26:01,317 Hice el pastel de manzana favorito de tu padre. 1249 01:26:01,319 --> 01:26:02,552 Luce exquisito, cari�o. 1250 01:26:02,554 --> 01:26:04,020 S�, mam�. 1251 01:26:04,022 --> 01:26:06,055 �Cu�l es su secreto, a fin de cuentas? 1252 01:26:06,057 --> 01:26:08,925 Ustedes los Dollangangers siempre son tan perfectos. 1253 01:26:14,398 --> 01:26:16,065 Bueno, �qui�n tiene hambre? 1254 01:26:16,067 --> 01:26:17,400 �Yo, yo! 1255 01:26:23,273 --> 01:26:24,573 No soy... no soy como mi madre. 1256 01:26:24,575 --> 01:26:26,275 No soy como ella en lo absoluto. 1257 01:26:26,277 --> 01:26:29,478 Me voy a enfrentar a mi madre y le dir� que los voy a sacar. 1258 01:26:29,480 --> 01:26:32,448 No me importa lo que diga ni lo que pueda decir mi padre. 1259 01:26:32,450 --> 01:26:34,450 Est�n encerrados en la habitaci�n, y s�lo necesito la llave. 1260 01:26:34,452 --> 01:26:35,617 S�lo necesito la llave. 1261 01:26:35,619 --> 01:26:38,120 �Por qu� no me dejan verlos? 1262 01:26:38,122 --> 01:26:39,455 �Madre! 1263 01:26:39,457 --> 01:26:41,457 �Necesito ver a mis beb�s! 1264 01:26:43,260 --> 01:26:45,193 �Mis beb�s me necesitan! 1265 01:26:45,195 --> 01:26:47,762 �Necesito ver a mis beb�s! 1266 01:26:49,565 --> 01:26:52,100 No soy como mi madre. 1267 01:26:52,102 --> 01:26:54,569 Les voy a mostrar que no soy como mi madre. 1268 01:26:54,571 --> 01:26:56,271 No soy como mi madre. 1269 01:26:56,273 --> 01:26:58,106 Necesito ver a mis beb�s. Amo a mis beb�s. 1270 01:26:58,607 --> 01:27:02,907 Subt�tulo By Axel7902 95681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.