All language subtitles for Once Upon a Time - 06x03 - The Other Shoe.WEB-DL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,180 Previously on "Once Upon a Time" 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,050 I killed you. 3 00:00:03,050 --> 00:00:05,830 Did you really think it would be that easy? 4 00:00:05,830 --> 00:00:07,540 How do you like your gift? 5 00:00:07,540 --> 00:00:09,040 I should have known it came from you. 6 00:00:09,390 --> 00:00:10,876 [Emma] The tremors, they come with visions. 7 00:00:10,878 --> 00:00:12,611 People are gonna tell you who you are your whole life. 8 00:00:12,613 --> 00:00:13,946 You just got to punch back, 9 00:00:13,948 --> 00:00:16,315 because there are no fairy godmothers in this world. 10 00:00:16,317 --> 00:00:17,182 Do we have a deal? 11 00:00:19,453 --> 00:00:21,350 [Hyde] You have to ask yourself... 12 00:00:21,350 --> 00:00:26,990 is helping them exactly what causes your story to end? 13 00:00:29,030 --> 00:00:30,863 [beeping] 14 00:00:30,863 --> 00:00:32,860 [lock disengaged] 15 00:00:39,974 --> 00:00:41,373 Give it to me. 16 00:00:44,812 --> 00:00:46,245 You're sure about this? 17 00:00:46,247 --> 00:00:48,347 You don't need Hyde's help. You have us. 18 00:00:48,349 --> 00:00:50,716 Fighting the Evil Queen is kind of what we do best. 19 00:00:50,718 --> 00:00:54,520 No offense, but this is not the Evil Queen you remember. 20 00:00:54,522 --> 00:00:58,023 I crushed her heart, and somehow she's still alive. 21 00:00:58,025 --> 00:00:59,224 How is that possible? 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,693 I... I don't know. 23 00:01:01,695 --> 00:01:03,195 I'm betting Hyde does. 24 00:01:03,197 --> 00:01:05,197 And you think that's gonna make him talk? 25 00:01:05,199 --> 00:01:07,699 Compared to the cup of noodles nurse ratched serves, 26 00:01:07,701 --> 00:01:09,668 my lasagna... 27 00:01:09,670 --> 00:01:11,136 is fit for a king. 28 00:01:15,176 --> 00:01:18,077 What the hell is all that? 29 00:01:18,079 --> 00:01:20,679 [soft classical music plays] 30 00:01:20,681 --> 00:01:22,247 [sighs] 31 00:01:22,249 --> 00:01:24,280 The Evil Queen. 32 00:01:24,280 --> 00:01:26,685 Yes, and from the looks of that, 33 00:01:26,687 --> 00:01:28,880 great minds really do think alike. 34 00:01:28,880 --> 00:01:32,758 Hmm. It's too bad she got here first with a better menu. 35 00:01:32,760 --> 00:01:34,390 What did she want? 36 00:01:34,390 --> 00:01:35,461 The same thing as you... 37 00:01:35,463 --> 00:01:37,096 information. 38 00:01:37,290 --> 00:01:41,030 I told her a great deal about my friends, 39 00:01:41,030 --> 00:01:43,760 but now... I'm sated. 40 00:01:43,770 --> 00:01:47,500 So the price of information has gone up. 41 00:01:49,940 --> 00:01:52,310 Oh, it's hard 42 00:01:52,310 --> 00:01:56,340 to try to stay one step ahead of yourself. 43 00:01:56,350 --> 00:01:57,940 [sniffs] 44 00:01:57,950 --> 00:01:59,980 Isn't it, Regina? 45 00:02:02,120 --> 00:02:09,350 Once Upon a Time S06E03 "The Other Shoe" 46 00:02:09,350 --> 00:02:11,800 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 47 00:02:12,160 --> 00:02:13,460 [indistinct conversations] 48 00:02:13,460 --> 00:02:17,200 [bell jingles] 49 00:02:18,700 --> 00:02:21,670 Just finished signing in the last of the newcomers. 50 00:02:21,670 --> 00:02:26,160 I had everyone write down who they were traveling with 51 00:02:26,160 --> 00:02:27,790 so we can add up who's still out there. 52 00:02:27,790 --> 00:02:29,190 - Huh. - [Hook] Clever boy. 53 00:02:29,200 --> 00:02:31,090 Emma! Hi! 54 00:02:31,090 --> 00:02:32,430 [Emma] Ashley, hi! 55 00:02:32,430 --> 00:02:34,800 Hey, Alexandra! How are you? 56 00:02:34,800 --> 00:02:37,440 - You guys want to sit down and join us? - Oh, no, thank you. 57 00:02:37,440 --> 00:02:39,270 Thomas is just getting us some food to go, 58 00:02:39,270 --> 00:02:40,710 and I don't want to take up your time. 59 00:02:40,710 --> 00:02:43,970 I know you're busy, but with all these new people, I just... 60 00:02:43,980 --> 00:02:45,410 I thought that I should help somehow, 61 00:02:45,410 --> 00:02:47,210 and since I'm running the daycare, 62 00:02:47,210 --> 00:02:50,010 I figured why not offer them free babysitting. 63 00:02:50,020 --> 00:02:52,990 Anyway, I was hoping to maybe get a look at that list 64 00:02:52,990 --> 00:02:54,550 just to see who brought kids. 65 00:02:54,550 --> 00:02:56,320 Well, if you can understand these scribbles, 66 00:02:56,320 --> 00:02:57,520 then be our guest. 67 00:02:57,520 --> 00:02:59,090 Great. 68 00:03:00,360 --> 00:03:02,890 Someone new. Mom, want to come help? 69 00:03:02,900 --> 00:03:03,990 That's what I do, kid. 70 00:03:04,000 --> 00:03:05,130 I'll be right back. 71 00:03:07,400 --> 00:03:09,200 Excuse me, Miss. 72 00:03:09,200 --> 00:03:11,670 Hey, would you mind distracting Alexandra 73 00:03:11,670 --> 00:03:12,680 while I take a look at this? 74 00:03:12,680 --> 00:03:15,240 - I have no idea w... - [Ashley exhales sharply] 75 00:03:17,380 --> 00:03:19,710 What's your daughter's name? 76 00:03:19,710 --> 00:03:22,610 Hey. You have to tell me about your doggy. 77 00:03:22,620 --> 00:03:24,050 What? 78 00:03:24,050 --> 00:03:25,120 [Alexandra babbles] 79 00:03:25,120 --> 00:03:26,550 Whoop! 80 00:03:26,550 --> 00:03:28,720 Blblblblblblblb! 81 00:03:28,720 --> 00:03:29,990 Ruff, ruff, ruff! 82 00:03:35,760 --> 00:03:37,860 That's quite the little charmer you've got there. 83 00:03:37,860 --> 00:03:39,200 Yeah, thanks to Emma. 84 00:03:39,200 --> 00:03:43,100 If it weren't for her, I wouldn't have any of this. 85 00:03:43,100 --> 00:03:45,400 What about the two of you, anyway? 86 00:03:45,400 --> 00:03:48,570 Any chance of a fairy-tale ending? 87 00:03:48,570 --> 00:03:52,880 Uh, we're taking things slow. Quite slow, actually. 88 00:03:52,880 --> 00:03:55,010 I'm still sleeping on a cot on a pirate ship 89 00:03:55,010 --> 00:03:56,650 near a pregnant woman who likes to snore. 90 00:03:56,650 --> 00:03:59,720 Well, I have a good feeling about you and Emma. 91 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 Believe me... 92 00:04:01,320 --> 00:04:05,020 If I can get a happy ending, anyone can. 93 00:04:05,020 --> 00:04:08,020 ♪ ♪ 94 00:04:08,090 --> 00:04:10,830 Ella. Are you done cleaning yet? 95 00:04:10,830 --> 00:04:12,830 Not yet. I'm trying. 96 00:04:12,830 --> 00:04:14,160 You're failing. 97 00:04:14,170 --> 00:04:17,030 I don't see your daughters lifting a finger. 98 00:04:17,030 --> 00:04:19,600 If your father had left me with money for a proper staff, 99 00:04:19,610 --> 00:04:21,410 I wouldn't ask you to do such things. 100 00:04:21,410 --> 00:04:25,540 But unfortunately for both of us, he only left me with you. 101 00:04:28,280 --> 00:04:31,750 Out of the way, Ella! We have a guest! 102 00:04:34,090 --> 00:04:38,320 Good afternoon. I come with an invitation to the Royal Ball. 103 00:04:38,320 --> 00:04:39,960 And who in the world are you? 104 00:04:39,960 --> 00:04:41,760 We were expecting the Prince's butler. 105 00:04:41,910 --> 00:04:43,310 I'm the Prince's footman. 106 00:04:43,310 --> 00:04:44,780 But I can assure you 107 00:04:44,780 --> 00:04:47,210 the invitation is as good from my humble hands. 108 00:04:48,780 --> 00:04:51,490 "Humble" is one word for it. 109 00:04:51,490 --> 00:04:54,320 "Filthy" would be another. 110 00:05:00,000 --> 00:05:03,860 Girls, I've scraped and fought your whole lives for this... 111 00:05:03,870 --> 00:05:08,640 An invitation to the Royal Ball... 112 00:05:08,640 --> 00:05:13,040 and a chance to dig your claws into a Prince. 113 00:05:13,040 --> 00:05:16,540 No. Not this one. 114 00:05:16,550 --> 00:05:19,110 No, not that one. 115 00:05:19,110 --> 00:05:21,550 I suppose I'll have to sell the porcelain 116 00:05:21,550 --> 00:05:23,520 and buy you something new for the ball. 117 00:05:23,520 --> 00:05:24,250 [gasps] 118 00:05:24,250 --> 00:05:26,620 Do you think... maybe I could go? 119 00:05:26,620 --> 00:05:29,020 [scoffs] You? 120 00:05:29,020 --> 00:05:32,030 And what would you wear? Your best rags? 121 00:05:32,030 --> 00:05:33,030 [laughs] 122 00:05:33,030 --> 00:05:35,360 I do have one dress. 123 00:05:40,070 --> 00:05:43,370 It was my mother's favorite gown. 124 00:05:43,370 --> 00:05:46,270 Let me see that. 125 00:05:47,840 --> 00:05:49,740 Wretched. 126 00:05:49,750 --> 00:05:51,280 Clorinda. 127 00:05:53,520 --> 00:05:56,250 No! No! 128 00:05:58,590 --> 00:06:00,290 No! 129 00:06:02,090 --> 00:06:04,390 [gasping] 130 00:06:10,030 --> 00:06:13,900 Oh, don't cry, Ella. They're just cinders. 131 00:06:13,900 --> 00:06:16,670 Oh, cinders on Ella. 132 00:06:16,670 --> 00:06:18,340 Cinder-Ella. 133 00:06:18,340 --> 00:06:19,870 [chuckles] 134 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 It's perfect! 135 00:06:21,840 --> 00:06:24,040 Cinderella. 136 00:06:24,050 --> 00:06:26,910 [laughter] 137 00:06:26,920 --> 00:06:29,980 [Lady Tremaine] Come. We have a ball to attend. 138 00:06:36,760 --> 00:06:38,630 [crying] 139 00:06:45,570 --> 00:06:47,470 [Gus squeaking] 140 00:06:49,470 --> 00:06:52,470 Hello, Gus. [sniffles] 141 00:06:56,880 --> 00:06:58,750 [Gus squeaking] 142 00:06:58,750 --> 00:07:01,550 That's funny. 143 00:07:01,550 --> 00:07:05,990 Mother used to tell me stories of a key exactly like this. 144 00:07:05,990 --> 00:07:09,120 She said that it was magic... 145 00:07:09,120 --> 00:07:11,790 That it could take you to another world... 146 00:07:11,790 --> 00:07:14,230 and you escape all your troubles. 147 00:07:14,230 --> 00:07:17,000 It's the land of Untold Stories. 148 00:07:19,840 --> 00:07:21,130 [Gus squeaks] 149 00:07:21,140 --> 00:07:23,700 It's too bad there's no such thing as magic. 150 00:07:29,780 --> 00:07:31,410 Archie! Oh. 151 00:07:31,410 --> 00:07:32,980 Sorry. I can come back later. 152 00:07:32,980 --> 00:07:36,350 Oh, no need. Um, we were just wrapping up. 153 00:07:36,350 --> 00:07:38,720 Wrapping up? I paid for an hour. 154 00:07:38,720 --> 00:07:40,450 We haven't even gotten to the work stuff. 155 00:07:40,460 --> 00:07:42,890 I mean, I'm stuck toiling in the mines 156 00:07:42,890 --> 00:07:44,990 and Dopey goes off and gets his master's degree? 157 00:07:44,990 --> 00:07:47,160 Now I got to pick up his slack? He's flirting with coeds. 158 00:07:47,160 --> 00:07:48,260 I thought Dopey was a tree. 159 00:07:48,260 --> 00:07:50,230 No, we got him out weeks ago. 160 00:07:50,230 --> 00:07:52,100 - Really? - Yeah. 161 00:07:52,100 --> 00:07:55,070 You think we sit around waiting for you to do everything? 162 00:07:58,340 --> 00:08:00,880 [sighs] Um, y... you want to sit down? 163 00:08:00,880 --> 00:08:01,740 [Emma] No. 164 00:08:01,740 --> 00:08:06,410 Last time you were here, you were worried about Regina. 165 00:08:06,420 --> 00:08:08,480 I don't want to talk about Regina. 166 00:08:08,480 --> 00:08:10,620 But you want to talk about something. 167 00:08:10,620 --> 00:08:12,690 Okay, well, that's good. That's... That's progress. 168 00:08:12,690 --> 00:08:14,750 Go on. 169 00:08:14,760 --> 00:08:17,860 You know that I'm not a jealous person. 170 00:08:17,860 --> 00:08:19,160 - But? - But... 171 00:08:19,160 --> 00:08:23,230 Seeing Ashley today with her perfectly happy family... 172 00:08:23,230 --> 00:08:24,700 Made you jealous. 173 00:08:24,700 --> 00:08:27,400 Because... Because you're not happy? 174 00:08:27,400 --> 00:08:28,940 No, because I am happy 175 00:08:28,940 --> 00:08:30,990 and I know it's going away... that vision of my future. 176 00:08:30,990 --> 00:08:32,270 My number is up. 177 00:08:32,270 --> 00:08:36,040 And every time I think about it, then that thing happens, 178 00:08:36,040 --> 00:08:38,810 and my magic goes away. 179 00:08:38,810 --> 00:08:41,210 The mind has a profound effect on the body. 180 00:08:41,220 --> 00:08:43,120 Whenever I get nervous, I get hives. 181 00:08:43,120 --> 00:08:46,390 My magic doesn't have hives. My magic is failing! 182 00:08:48,660 --> 00:08:51,790 [sighs] Okay. 183 00:08:51,790 --> 00:08:54,060 Um... 184 00:08:54,060 --> 00:08:56,560 Let's just say it is, okay? 185 00:08:56,570 --> 00:08:59,730 Is that a reason to stop striving for what you want? 186 00:08:59,740 --> 00:09:03,570 Emma, any day, I... I could walk out that door 187 00:09:03,570 --> 00:09:05,310 and I could get hit by a bus, 188 00:09:05,310 --> 00:09:07,810 but that hasn't stopped me from walking out the door. 189 00:09:07,810 --> 00:09:09,610 This is not about a bus. 190 00:09:09,610 --> 00:09:12,950 It's very hard to keep this secret from my family. 191 00:09:12,950 --> 00:09:14,580 Like Hook and me, we should be living together. 192 00:09:14,580 --> 00:09:16,820 He wants to, I want to. Hook's waiting for me to ask him. 193 00:09:16,820 --> 00:09:18,320 So why don't you? 194 00:09:18,320 --> 00:09:22,790 Because he deserves a future and I can't give that to him. 195 00:09:22,790 --> 00:09:27,490 I feel like a fraud. This happiness is an illusion. 196 00:09:27,500 --> 00:09:30,100 I went and fought for everybody else's happy endings, 197 00:09:30,100 --> 00:09:33,170 and then... 198 00:09:33,170 --> 00:09:34,670 I don't get mine. 199 00:09:34,670 --> 00:09:37,770 Emma, maybe it's not about how you end things. 200 00:09:37,770 --> 00:09:40,570 Maybe it's about how you live them. 201 00:09:43,870 --> 00:09:46,870 [birds chirping] 202 00:09:47,280 --> 00:09:48,950 - Emma! -Thomas... 203 00:09:48,950 --> 00:09:50,380 - you all right? - It's Ashley. 204 00:09:50,390 --> 00:09:52,350 I went to drop Alex home, and she wasn't there, 205 00:09:52,350 --> 00:09:54,920 but I found this. 206 00:09:54,920 --> 00:09:56,460 "Clorinda was on the newcomer list. 207 00:09:56,460 --> 00:09:58,060 She's in Storybrooke, and I have to find her 208 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 before it's too late"? 209 00:09:59,060 --> 00:10:00,690 Clorinda was, uh, well, uh, 210 00:10:00,700 --> 00:10:02,960 I guess you'd call her the evil stepsister. 211 00:10:02,960 --> 00:10:04,360 Do you think she's gonna hurt Ashley? 212 00:10:04,370 --> 00:10:06,700 More like the other way around. 213 00:10:06,700 --> 00:10:08,300 My hunting rifle is missing. 214 00:10:08,300 --> 00:10:10,700 Wait. You think that Cinderella's 215 00:10:10,700 --> 00:10:12,240 gonna kill her stepsister? 216 00:10:12,240 --> 00:10:15,710 Some scars don't heal, you know? 217 00:10:15,710 --> 00:10:16,910 Where are you going? 218 00:10:16,910 --> 00:10:18,810 - To find her. - How? 219 00:10:20,420 --> 00:10:22,420 The way you find Cinderella. 220 00:10:23,820 --> 00:10:24,780 With her shoe. 221 00:10:27,320 --> 00:10:31,320 [liquid bubbling] 222 00:10:31,490 --> 00:10:34,830 So, your little science experiment can really tell us 223 00:10:34,830 --> 00:10:37,900 why the Evil Queen is still alive and how to destroy her? 224 00:10:37,900 --> 00:10:39,230 It's a possibility 225 00:10:39,230 --> 00:10:42,470 if I can re-create the serum that split you. 226 00:10:48,080 --> 00:10:52,150 Sorry. I need my lab, my equipment. It's a world away. 227 00:10:52,150 --> 00:10:54,010 Well, in this world, we don't give up so easily. 228 00:10:54,010 --> 00:10:54,650 Come on, there's got to be 229 00:10:54,650 --> 00:10:56,020 something else inside we can use. 230 00:10:59,790 --> 00:11:01,760 He's as useless as his other half. 231 00:11:01,760 --> 00:11:03,320 Regina, he's trying to help. 232 00:11:03,330 --> 00:11:05,230 I know. I'm just... 233 00:11:05,230 --> 00:11:07,290 I'm sick of being one step behind her. 234 00:11:07,300 --> 00:11:10,400 So get a step ahead. 235 00:11:10,400 --> 00:11:12,070 She thinks like you. Try thinking like her. 236 00:11:12,070 --> 00:11:14,470 Fine. 237 00:11:14,470 --> 00:11:15,800 I used to be good at this. 238 00:11:15,800 --> 00:11:18,070 [breathes deeply] 239 00:11:18,070 --> 00:11:20,710 When you want to tear families apart, you... 240 00:11:20,710 --> 00:11:24,010 you look for the cracks that are already there. 241 00:11:25,110 --> 00:11:26,480 Like Zelena and me. 242 00:11:26,480 --> 00:11:28,280 I have to talk to my sister. 243 00:11:34,820 --> 00:11:36,420 Hey. 244 00:11:36,420 --> 00:11:38,790 We will find a way to defeat the Evil Queen. 245 00:11:38,790 --> 00:11:40,960 - We always do. - Is this our life now... 246 00:11:40,960 --> 00:11:43,130 just defeat and repeat? 247 00:11:43,130 --> 00:11:47,300 I just want things to be normal someday. 248 00:11:47,300 --> 00:11:49,300 What does normal even look like? 249 00:11:49,300 --> 00:11:51,340 Well... [chuckles] it might sound crazy, 250 00:11:51,340 --> 00:11:53,740 but for 28 years, things were normal. 251 00:11:53,740 --> 00:11:55,380 When we were cursed? 252 00:11:55,380 --> 00:11:57,210 - There was a downside. - [David chuckles] 253 00:11:58,850 --> 00:12:00,980 I liked teaching. 254 00:12:00,980 --> 00:12:02,680 That was Mary Margaret. 255 00:12:02,680 --> 00:12:04,550 And why can't a princess be a teacher? 256 00:12:04,550 --> 00:12:05,650 What's more noble than that? 257 00:12:07,020 --> 00:12:09,690 I'd like to teach again. Is that crazy? 258 00:12:09,690 --> 00:12:12,390 That... 259 00:12:12,390 --> 00:12:16,630 is the most normal thing I've heard in a long time. 260 00:12:18,030 --> 00:12:21,030 [birds chirping] 261 00:12:27,610 --> 00:12:30,080 What? 262 00:12:30,080 --> 00:12:32,150 I think I have a way to help Jekyll. 263 00:12:34,450 --> 00:12:35,720 Oh. [chuckles] 264 00:12:35,720 --> 00:12:37,420 Swan, see that parry? 265 00:12:37,420 --> 00:12:38,750 Think he's finally getting the hang of it. 266 00:12:38,750 --> 00:12:40,920 Uh, yeah. What are you doing here, Henry? 267 00:12:40,920 --> 00:12:43,020 Hook told me you two were going to find Ashley. 268 00:12:43,020 --> 00:12:45,090 - I thought I could help. - Was this your idea? 269 00:12:45,090 --> 00:12:46,560 Some sort of a weird 270 00:12:46,560 --> 00:12:48,430 "pirate teaches him how to be a man" thing? 271 00:12:48,430 --> 00:12:50,300 No, this was all his idea. He said it was a... 272 00:12:50,300 --> 00:12:51,900 Well, what did you call it? 273 00:12:51,900 --> 00:12:54,270 - Mother-son bonding. - Ah, yes. 274 00:12:54,270 --> 00:12:58,070 All right. "Operation Cobra Part Two." 275 00:12:58,070 --> 00:13:00,640 Every shoe belongs to a foot. 276 00:13:00,640 --> 00:13:03,010 And this one will take us right to her. 277 00:13:03,210 --> 00:13:06,210 [whooshing] 278 00:13:11,750 --> 00:13:13,550 [indistinct conversations] 279 00:13:14,890 --> 00:13:18,320 Look at this, Gus. Isn't it amazing? 280 00:13:18,330 --> 00:13:21,560 Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. 281 00:13:21,560 --> 00:13:23,060 I hope so. 282 00:13:23,060 --> 00:13:25,630 I've heard other mice tell terrible tales about him. 283 00:13:25,630 --> 00:13:27,070 Well... 284 00:13:27,070 --> 00:13:29,270 Whatever else he might be, 285 00:13:29,270 --> 00:13:33,010 for tonight, he's my fairy godmother. 286 00:13:33,010 --> 00:13:35,610 Father. [laughing] Whatever. 287 00:13:35,610 --> 00:13:38,810 Thanks to him, I have this dress, 288 00:13:38,810 --> 00:13:40,150 glass slippers... 289 00:13:40,150 --> 00:13:42,980 And all... this. 290 00:13:44,690 --> 00:13:46,820 It's free cheese. 291 00:13:46,820 --> 00:13:49,560 Go. [laughing] Have fun. 292 00:13:50,960 --> 00:13:54,960 ♪ ♪ 293 00:13:56,200 --> 00:13:57,430 - [Cinderella gasps] - Oh! 294 00:13:57,430 --> 00:13:59,600 I am so sorry! Did I tear your dress? 295 00:13:59,600 --> 00:14:00,850 If I did, I'll sew it up myself! 296 00:14:00,850 --> 00:14:02,600 It's okay. Really, it's okay. 297 00:14:02,600 --> 00:14:03,940 I'm Snow White. 298 00:14:03,940 --> 00:14:05,340 Ella. 299 00:14:05,340 --> 00:14:07,040 Nice to meet you, Ella. 300 00:14:07,040 --> 00:14:08,880 I feel terrible about your dress. 301 00:14:08,880 --> 00:14:11,510 Don't. I stopped worrying about dresses a long time ago. 302 00:14:11,510 --> 00:14:14,880 I'm not your typical princess. 303 00:14:14,880 --> 00:14:16,650 But I get the feeling neither are you. 304 00:14:16,650 --> 00:14:19,520 Oh, no, I'm not. I'm not a princess at all. 305 00:14:19,520 --> 00:14:22,490 I'm just an ordinary girl playing dress-up for a night. 306 00:14:22,490 --> 00:14:24,790 Well, I don't think you're ordinary. 307 00:14:25,530 --> 00:14:28,190 And apparently, neither does he. 308 00:14:30,200 --> 00:14:32,230 - Is that...? - The Prince. 309 00:14:32,230 --> 00:14:35,200 Don't worry. They're not all as stuffy as you think. 310 00:14:35,200 --> 00:14:36,740 You think he could be charming? 311 00:14:36,740 --> 00:14:39,940 Oh, that name's taken. [whispering] Go. 312 00:14:39,940 --> 00:14:43,940 ♪ ♪ 313 00:14:51,350 --> 00:14:54,490 It appears Princess Snow wants us to converse. 314 00:14:54,490 --> 00:14:56,760 - Yeah, she thought you were... - Staring? 315 00:14:56,760 --> 00:14:58,020 Was it that obvious? 316 00:14:58,030 --> 00:14:59,190 [both chuckle] 317 00:14:59,190 --> 00:15:00,690 Then I apologize. 318 00:15:00,700 --> 00:15:02,930 But I could tell there was something different about you, 319 00:15:02,930 --> 00:15:05,700 and that was before I saw those glass shoes of yours. 320 00:15:05,700 --> 00:15:07,200 Wherever did you get them? 321 00:15:07,200 --> 00:15:09,000 You wouldn't believe me if I told. 322 00:15:09,000 --> 00:15:11,740 A girl with mystery. I like that. 323 00:15:11,740 --> 00:15:13,870 - [Cinderella chuckles] - But can you dance in them? 324 00:15:14,210 --> 00:15:15,780 I can try. 325 00:15:16,880 --> 00:15:20,880 ♪ ♪ 326 00:15:23,250 --> 00:15:25,080 Would it be too bold if I asked your name? 327 00:15:25,090 --> 00:15:27,150 I thought you liked a mystery. 328 00:15:28,920 --> 00:15:31,190 Then a mystery it shall be. 329 00:15:31,340 --> 00:15:32,980 The girl with the glass slippers. 330 00:15:38,450 --> 00:15:40,050 You're not from this world, are you? 331 00:15:40,050 --> 00:15:42,420 Is that bad? 332 00:15:42,420 --> 00:15:43,750 It's wonderful. 333 00:15:43,760 --> 00:15:46,160 [giggles] 334 00:15:50,280 --> 00:15:52,050 If you'll excuse me, 335 00:15:52,050 --> 00:15:56,480 I have a quick piece of business, but I'll return. 336 00:15:56,480 --> 00:15:58,550 Don't go anywhere. 337 00:16:19,840 --> 00:16:21,610 [speaking indistinctly] 338 00:16:21,610 --> 00:16:23,110 [laughs] 339 00:16:23,110 --> 00:16:25,080 Oh. Thank you. 340 00:16:25,080 --> 00:16:27,110 I'm so excited. 341 00:16:27,120 --> 00:16:30,350 Do you know who they're laughing at? 342 00:16:30,350 --> 00:16:31,750 They're laughing at you. 343 00:16:33,290 --> 00:16:35,990 Do you really think he would choose you over her? 344 00:16:38,090 --> 00:16:39,290 But he... 345 00:16:39,290 --> 00:16:41,030 But he danced with me. 346 00:16:41,030 --> 00:16:43,760 He was making fun of you, dear. 347 00:16:43,770 --> 00:16:45,870 You're so obviously a serving girl. 348 00:16:45,870 --> 00:16:48,500 Look at that garish blue dress. 349 00:16:48,500 --> 00:16:50,410 He made you into a joke. 350 00:16:50,410 --> 00:16:52,070 And everyone here knew it. 351 00:16:53,070 --> 00:16:55,240 Except you. 352 00:16:55,240 --> 00:16:58,240 [breathing sharply] 353 00:17:10,390 --> 00:17:12,560 [bell jingles] 354 00:17:14,860 --> 00:17:17,160 Hello, sheriff. 355 00:17:17,170 --> 00:17:19,870 Thought you would be on patrol right now. 356 00:17:19,870 --> 00:17:22,140 Where'd you get this? 357 00:17:24,070 --> 00:17:26,170 This was my father's coin. 358 00:17:26,170 --> 00:17:29,580 I need to know if his death was really an accident. 359 00:17:29,580 --> 00:17:32,250 So, what do you say 360 00:17:32,250 --> 00:17:34,850 we skip right to the part where you offer me a deal? 361 00:17:34,850 --> 00:17:37,920 Well, I do like candor. 362 00:17:37,920 --> 00:17:39,720 Almost as much as I like deals. 363 00:17:39,720 --> 00:17:42,090 So... 364 00:17:42,090 --> 00:17:45,890 Yes, the coin was mine for a time. 365 00:17:45,890 --> 00:17:48,690 And lucky for you... 366 00:17:48,700 --> 00:17:51,130 I'm a stickler for records. 367 00:17:52,530 --> 00:17:55,070 Here we are. 368 00:17:55,070 --> 00:17:57,010 Name your price. 369 00:17:57,010 --> 00:17:58,440 Now you're talking. 370 00:17:58,440 --> 00:18:00,370 But I must warn you, 371 00:18:00,380 --> 00:18:02,380 the more desperate the man, the higher the price, 372 00:18:02,380 --> 00:18:05,210 and you seem... quite desperate. 373 00:18:05,210 --> 00:18:06,950 So I'll have to ask you. 374 00:18:08,520 --> 00:18:11,480 How badly do you want a deal? 375 00:18:18,860 --> 00:18:21,530 [Gus squeaks] 376 00:18:21,530 --> 00:18:23,700 Gus, what are you doing? 377 00:18:26,130 --> 00:18:29,870 Right! Mother's key. 378 00:18:29,870 --> 00:18:31,800 She said it was magic. 379 00:18:33,540 --> 00:18:35,370 Maybe... 380 00:18:35,370 --> 00:18:39,370 ♪ ♪ 381 00:18:44,550 --> 00:18:46,550 [lock clicks] 382 00:18:46,550 --> 00:18:48,520 [whooshing] 383 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 What are you doing? 384 00:18:56,000 --> 00:18:57,200 I'm leaving. 385 00:18:58,430 --> 00:18:59,470 No! 386 00:19:00,570 --> 00:19:02,300 You can't leave. 387 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 What do you care?! 388 00:19:03,310 --> 00:19:05,180 When you marry the Prince, you won't need me anymore. 389 00:19:05,180 --> 00:19:07,410 No, no, no, you have got this all wrong. 390 00:19:07,410 --> 00:19:10,440 - The Prince loves you. - What? 391 00:19:10,450 --> 00:19:12,810 You're the girl in the glass slipper. 392 00:19:12,810 --> 00:19:14,080 He's out there right now 393 00:19:14,080 --> 00:19:16,480 searching the entire kingdom for you. 394 00:19:16,480 --> 00:19:18,950 You're making fun of me again. 395 00:19:18,950 --> 00:19:20,790 I saw him give you that rose. 396 00:19:20,790 --> 00:19:23,820 It's because I'm getting married, 397 00:19:23,830 --> 00:19:25,460 but not to the Prince. 398 00:19:25,460 --> 00:19:29,030 To his footman, Jacob. 399 00:19:29,030 --> 00:19:31,630 The Prince was only passing along a message. 400 00:19:31,630 --> 00:19:33,170 The footman? 401 00:19:33,170 --> 00:19:36,770 But... you were so cruel to him. 402 00:19:36,770 --> 00:19:39,910 Mother would never let me marry a footman. 403 00:19:42,380 --> 00:19:44,380 And so I... 404 00:19:44,380 --> 00:19:47,050 put on an act. 405 00:19:47,050 --> 00:19:50,180 Like I've done most of my life. 406 00:19:52,620 --> 00:19:55,720 I am so sorry, Ella. 407 00:19:55,720 --> 00:19:57,320 For everything. 408 00:19:57,330 --> 00:19:59,930 But we have both been her prisoner. 409 00:20:01,030 --> 00:20:04,700 And tonight, I can finally escape. 410 00:20:06,700 --> 00:20:09,030 Where are you going? 411 00:20:09,640 --> 00:20:10,740 I'm going to meet Jacob 412 00:20:10,740 --> 00:20:12,840 at the guard tower at the Prince's castle, 413 00:20:12,840 --> 00:20:15,410 and we are gonna ride far away 414 00:20:15,410 --> 00:20:17,910 - and start a little farm together. - [Cinderella chuckles] 415 00:20:17,910 --> 00:20:21,680 And I am never coming back. 416 00:20:21,680 --> 00:20:25,280 You know your mother will hunt you down wherever you go. 417 00:20:26,690 --> 00:20:28,990 I have an idea. 418 00:20:37,030 --> 00:20:39,270 Ashley! What are you doing?! 419 00:20:39,270 --> 00:20:40,430 Go away! 420 00:20:40,440 --> 00:20:42,740 We're your friends. Why are you threatening us? 421 00:20:42,740 --> 00:20:44,740 Look, I don't want to hurt you. 422 00:20:44,740 --> 00:20:47,510 There's just something I have to do just as soon as I figure out 423 00:20:47,510 --> 00:20:48,910 where my sister's hidden herself. 424 00:20:48,910 --> 00:20:51,240 - We cannot let you hurt her. - Hurt her? 425 00:20:51,250 --> 00:20:53,610 No, you've got it all wrong. I'm not trying to hurt Clorinda. 426 00:20:53,610 --> 00:20:54,950 I'm trying to help her. 427 00:20:54,950 --> 00:20:57,420 Why? She's your wicked stepsister. 428 00:20:57,420 --> 00:20:58,690 You don't know the real story. 429 00:20:58,690 --> 00:21:01,150 In the end, Clorinda wasn't the wicked sister. 430 00:21:01,160 --> 00:21:03,290 I was. 431 00:21:06,090 --> 00:21:09,300 So you did something bad. We've done a lot of bad things. 432 00:21:09,300 --> 00:21:11,400 A long time ago, I told you if people saw you a certain way, 433 00:21:11,400 --> 00:21:13,270 you had to punch back and show them who you are. 434 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 If you see yourself a certain way, 435 00:21:15,440 --> 00:21:17,240 punch back and see yourself differently. 436 00:21:17,240 --> 00:21:19,370 You can change. You can fix this. 437 00:21:19,370 --> 00:21:22,680 Whatever it is, I will help you. 438 00:21:22,680 --> 00:21:23,810 No, but that's the thing. 439 00:21:23,810 --> 00:21:26,250 You just said it. I have to throw the punch. 440 00:21:26,250 --> 00:21:27,910 That's why I came out here alone. 441 00:21:27,910 --> 00:21:30,150 You can't do it for me this time. 442 00:21:30,150 --> 00:21:31,620 Do you know how it feels 443 00:21:31,620 --> 00:21:34,150 when you know all your happiness is a lie? 444 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Yeah. I do. 445 00:21:41,500 --> 00:21:43,060 Swan? 446 00:21:43,060 --> 00:21:46,200 Swan, stop her! Use your magic! 447 00:21:46,600 --> 00:21:48,270 I can't. 448 00:21:48,270 --> 00:21:50,770 - Hey. - I'm sorry. I can't. 449 00:21:50,770 --> 00:21:51,640 Hey. 450 00:21:51,640 --> 00:21:53,710 It's okay. 451 00:21:55,310 --> 00:21:58,910 I just need to know if the Evil Queen was here. 452 00:21:58,910 --> 00:22:02,150 Shh! You're gonna wake Robin. 453 00:22:03,180 --> 00:22:04,820 That rattle. 454 00:22:04,820 --> 00:22:07,650 [Robin coos] 455 00:22:07,660 --> 00:22:09,520 She was here! 456 00:22:09,520 --> 00:22:11,490 [sighs] 457 00:22:11,490 --> 00:22:14,330 Okay, fine. She was here. 458 00:22:14,330 --> 00:22:15,760 Well, you have to give that back. 459 00:22:15,760 --> 00:22:18,130 Our mother's rattle? 460 00:22:18,130 --> 00:22:20,630 The only family heirloom I have? 461 00:22:20,640 --> 00:22:22,040 There are strings attached. 462 00:22:22,040 --> 00:22:24,540 I'm a big girl. 463 00:22:24,540 --> 00:22:26,140 Stop judging me. 464 00:22:26,140 --> 00:22:28,990 I'm not trying to judge you. I am trying to save you. 465 00:22:28,990 --> 00:22:29,880 Save me? 466 00:22:29,880 --> 00:22:32,480 You're the one that needed saving so badly, 467 00:22:32,480 --> 00:22:35,610 you ripped yourself in half. 468 00:22:35,620 --> 00:22:38,180 So if you're gonna blame anyone here, blame yourself. 469 00:22:41,060 --> 00:22:42,960 It's still happening. 470 00:22:42,960 --> 00:22:45,030 I thought the Cricket was helping you. 471 00:22:45,030 --> 00:22:46,990 I thought so, too. 472 00:22:46,990 --> 00:22:50,500 Having a little trouble with your magic? 473 00:22:50,500 --> 00:22:52,000 Stay away from my mom. 474 00:22:52,000 --> 00:22:56,370 Henry. Now, is that any way to speak to your real mother? 475 00:22:56,370 --> 00:22:57,640 You're not my mother. 476 00:22:57,640 --> 00:22:59,810 Well, sure I am. I raised you. 477 00:22:59,810 --> 00:23:02,540 I helped you with your homework. I packed your lunches. 478 00:23:02,540 --> 00:23:04,210 Regina and I may have split, 479 00:23:04,210 --> 00:23:07,680 but I am as much your mother as she is. 480 00:23:07,680 --> 00:23:10,080 Now stop slouching. 481 00:23:10,230 --> 00:23:13,300 Posture is self-respect, and if you don't have it, 482 00:23:13,300 --> 00:23:15,140 no one else will give it to you. 483 00:23:15,140 --> 00:23:17,470 Henry, hey. Don't listen to her. 484 00:23:17,470 --> 00:23:20,010 Says the woman who was never around. 485 00:23:20,010 --> 00:23:23,550 You're right. I was never around, and I owned that. 486 00:23:23,550 --> 00:23:25,480 You're just the worst part of Regina. 487 00:23:25,480 --> 00:23:30,050 Am I? Or am I the part that is honest about myself? 488 00:23:30,050 --> 00:23:32,420 You see, Regina never had her happy ending 489 00:23:32,420 --> 00:23:34,920 because she's never been strong enough 490 00:23:34,930 --> 00:23:37,730 to let her story run its course. 491 00:23:37,730 --> 00:23:41,500 I won't make that mistake, mnh-mnh, for myself... 492 00:23:41,500 --> 00:23:43,700 or our new arrivals. 493 00:23:43,700 --> 00:23:45,870 What about those people? What do you want with them? 494 00:23:45,870 --> 00:23:47,540 Patience. 495 00:23:47,690 --> 00:23:51,820 You just wait until those untold stories play out. 496 00:23:51,830 --> 00:23:53,830 But here's a little spoiler. 497 00:23:53,830 --> 00:23:56,630 Cinderella's story won't end well. 498 00:23:56,630 --> 00:23:58,150 Why would you want to hurt Ashley? 499 00:23:58,150 --> 00:24:00,870 I don't. I want to hurt you. 500 00:24:00,870 --> 00:24:05,070 I want you to see how pointless you are. 501 00:24:05,070 --> 00:24:06,890 I saved her once. I'll save her again. 502 00:24:06,890 --> 00:24:11,230 Oh, that's the tragic thing about being a savior. 503 00:24:11,230 --> 00:24:13,230 You have to keep saving people. 504 00:24:13,230 --> 00:24:15,970 But once you're off the chessboard... 505 00:24:17,300 --> 00:24:19,700 everything falls apart. 506 00:24:19,700 --> 00:24:24,270 All those happy endings turn to dust, 507 00:24:24,280 --> 00:24:27,440 and your entire life means... 508 00:24:27,450 --> 00:24:28,710 nothing. 509 00:24:28,710 --> 00:24:30,710 Let me show you what it feels like. 510 00:24:30,710 --> 00:24:34,710 ♪ ♪ 511 00:24:35,290 --> 00:24:36,650 [laughs] 512 00:24:40,990 --> 00:24:43,360 Where the hell are we? 513 00:24:43,760 --> 00:24:45,430 She took us off the chessboard. 514 00:24:53,140 --> 00:24:55,100 [knock on door] 515 00:24:55,110 --> 00:24:56,470 [chuckles] David... 516 00:24:56,470 --> 00:24:58,740 Hi. Come in. 517 00:24:58,740 --> 00:25:00,100 Do you, uh... Do you want to sit down? 518 00:25:00,100 --> 00:25:02,530 Oh, no, no, no, no, thanks. I'll... I'll stand. 519 00:25:02,530 --> 00:25:04,100 What, uh What brings you here? 520 00:25:04,100 --> 00:25:05,060 Nothing much. 521 00:25:06,770 --> 00:25:08,430 I have something for you. 522 00:25:08,440 --> 00:25:09,600 From your husband. 523 00:25:11,770 --> 00:25:13,310 I have no idea what it says. 524 00:25:13,310 --> 00:25:16,810 I'm just the messenger. 525 00:25:16,810 --> 00:25:18,680 You? A messenger? 526 00:25:20,000 --> 00:25:22,100 What did you need from him? 527 00:25:23,800 --> 00:25:26,840 He has information about my father. 528 00:25:26,840 --> 00:25:28,170 About his death. 529 00:25:28,170 --> 00:25:30,840 [inhales sharply] And you had to make a deal to get it? 530 00:25:30,840 --> 00:25:32,110 Sounds like my husband. 531 00:25:35,150 --> 00:25:38,850 There. You can, uh... You can say I took it. 532 00:25:38,850 --> 00:25:40,120 And I'm sorry. 533 00:25:40,120 --> 00:25:41,830 I'm sure it must not have been easy 534 00:25:41,840 --> 00:25:43,870 - growing up without your father. - It was. 535 00:25:43,870 --> 00:25:46,540 Of course, it wasn't easy when he was there, either. 536 00:25:46,540 --> 00:25:49,070 Drunk and sad. [chuckles] 537 00:25:49,080 --> 00:25:53,080 Mm. I guess it's hard to say which is worse for some fathers. 538 00:25:55,720 --> 00:25:58,020 Gone. 539 00:25:58,020 --> 00:25:59,990 It was worse having him gone. 540 00:26:02,660 --> 00:26:04,460 Fathers and sons. 541 00:26:05,930 --> 00:26:07,960 It's hard for you, I think. 542 00:26:07,960 --> 00:26:09,930 'Cause no matter what the damage to the relationship, 543 00:26:09,930 --> 00:26:12,060 you need each other. 544 00:26:12,070 --> 00:26:14,700 Hmm. 545 00:26:14,700 --> 00:26:16,340 Ashley was my first save. 546 00:26:16,340 --> 00:26:18,200 You take that away, then what? 547 00:26:18,210 --> 00:26:20,070 Everything I've done can be undone? 548 00:26:20,070 --> 00:26:23,380 By the Evil Queen? No, no, no. My Emma's too strong for that. 549 00:26:23,380 --> 00:26:25,280 Look, we can worry about the big picture later. 550 00:26:25,280 --> 00:26:26,910 Right now the little picture's saying 551 00:26:26,910 --> 00:26:29,010 that we have to go, magic or no magic. 552 00:26:29,020 --> 00:26:31,350 Go where? Back to where Ashley left us? She's not there. 553 00:26:31,350 --> 00:26:32,750 She's charging into who knows what, 554 00:26:32,750 --> 00:26:35,220 and if the Evil Queen wants it to play out, it's not good. 555 00:26:35,220 --> 00:26:36,790 Then we figure out where she's headed next. 556 00:26:36,790 --> 00:26:40,290 You didn't used to have magic and you found people. 557 00:26:40,290 --> 00:26:42,990 He's right. Just imagine that you're back in your old life 558 00:26:42,990 --> 00:26:45,220 as a bails bonds-person... woman. 559 00:26:45,220 --> 00:26:46,780 How did you find people then? 560 00:26:49,390 --> 00:26:50,890 Try to think like the skip thinks 561 00:26:50,890 --> 00:26:53,020 and get inside their head. 562 00:26:53,020 --> 00:26:54,560 Why are they running? 563 00:26:54,560 --> 00:26:56,530 What is their story? Who do they love? 564 00:26:56,530 --> 00:26:58,590 [Henry] Their story. [zip whirs] 565 00:26:58,590 --> 00:27:00,560 Ashley said she was trying to help her stepsister, 566 00:27:00,560 --> 00:27:02,100 uh, Camilla? 567 00:27:02,100 --> 00:27:03,230 Calinda? 568 00:27:03,230 --> 00:27:04,770 - Ca... uh. - Calinda. 569 00:27:04,770 --> 00:27:06,170 - Callista. - I thought it was Calinda. 570 00:27:06,170 --> 00:27:08,110 Clorinda. Ashley blames herself 571 00:27:08,110 --> 00:27:09,740 for her not getting her happy ending. 572 00:27:09,740 --> 00:27:12,540 If the book says what her ending was supposed to be, 573 00:27:12,540 --> 00:27:14,540 then that's a clue we need. 574 00:27:16,080 --> 00:27:19,210 Yes! It's in here. Look. 575 00:27:19,980 --> 00:27:22,950 [Lady Tremaine] Clorinda, where are you? 576 00:27:22,950 --> 00:27:24,420 What's going on? 577 00:27:24,420 --> 00:27:26,590 Clorinda. 578 00:27:26,590 --> 00:27:28,760 She's run off with the footman! 579 00:27:28,760 --> 00:27:30,330 [slams cane] 580 00:27:30,330 --> 00:27:32,130 I... I don't know where she's gone, 581 00:27:32,130 --> 00:27:35,060 but... but maybe it won't matter. 582 00:27:35,070 --> 00:27:38,230 The Prince is looking for me. He liked me. 583 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 You know, maybe if I married well, 584 00:27:40,440 --> 00:27:41,840 Clorinda could do whatever she wanted. 585 00:27:41,840 --> 00:27:43,410 The Prince isn't gonna marry you. 586 00:27:43,410 --> 00:27:46,440 He isn't even gonna recognize you. 587 00:27:46,440 --> 00:27:48,580 - Of course he'll recognize me. - Officially? 588 00:27:48,580 --> 00:27:52,980 Will the people officially recognize you? 589 00:27:52,980 --> 00:27:56,420 You look like a trash bin and have the education of my cat. 590 00:27:58,520 --> 00:28:03,490 Of course, if you had proof... 591 00:28:03,490 --> 00:28:06,260 it would be hard to deny you. 592 00:28:11,640 --> 00:28:14,270 Look what we have here. 593 00:28:14,270 --> 00:28:16,970 Okay. Okay. You want to know where Clorinda is. I get it! 594 00:28:16,970 --> 00:28:19,040 But the shoe isn't that important. 595 00:28:19,040 --> 00:28:21,110 Oh, yes, it is. 596 00:28:21,110 --> 00:28:22,380 It's your proof. 597 00:28:23,480 --> 00:28:25,210 It's crucial. 598 00:28:25,220 --> 00:28:27,020 Now, where's my daughter? 599 00:28:27,020 --> 00:28:28,020 The guard tower! 600 00:28:29,190 --> 00:28:31,190 [chuckles] 601 00:28:33,220 --> 00:28:34,460 No! 602 00:28:36,130 --> 00:28:38,290 [gasps] 603 00:28:39,700 --> 00:28:41,260 Careful in here. 604 00:28:43,370 --> 00:28:45,030 Glass can cut. 605 00:28:52,380 --> 00:28:54,380 [Clorinda] It's been a long time. 606 00:28:54,380 --> 00:28:56,850 [Ashley] Clorinda. 607 00:28:56,850 --> 00:28:58,050 I've been searching everywhere, 608 00:28:58,050 --> 00:29:00,880 and then I realized you might figure to come here. 609 00:29:02,320 --> 00:29:04,120 You're hurt. 610 00:29:06,190 --> 00:29:08,160 I am so sorry. 611 00:29:08,160 --> 00:29:10,730 This is all my fault, 612 00:29:10,730 --> 00:29:12,730 but I'm going to fix our story. 613 00:29:12,730 --> 00:29:15,460 I just hope that someday you can forgive me. 614 00:29:18,540 --> 00:29:20,500 I can't. 615 00:29:20,500 --> 00:29:22,140 And neither can she. 616 00:29:23,870 --> 00:29:26,110 [gun cocks] 617 00:29:27,340 --> 00:29:28,810 It's too late for that, Cinderella. 618 00:29:34,920 --> 00:29:36,850 [Ella] Let me out! 619 00:29:36,850 --> 00:29:40,120 [horse whinnies] 620 00:29:45,760 --> 00:29:48,200 [horse whinnies] 621 00:29:49,870 --> 00:29:52,800 [bell rings] 622 00:29:52,800 --> 00:29:54,800 [horse snorts] 623 00:29:54,870 --> 00:29:56,440 No one's here. 624 00:29:56,440 --> 00:29:59,410 I may be a princess, but I know how to track. 625 00:29:59,410 --> 00:30:01,140 This is where she came. 626 00:30:01,150 --> 00:30:02,710 Hey! 627 00:30:02,710 --> 00:30:04,650 I'm up here! [Gus squeaking] 628 00:30:04,650 --> 00:30:06,650 I'm here! 629 00:30:06,650 --> 00:30:09,720 Then she must be gone. 630 00:30:09,720 --> 00:30:11,490 Let's keep looking. 631 00:30:13,460 --> 00:30:15,320 [Gus squeaking] 632 00:30:15,320 --> 00:30:18,800 ♪ ♪ 633 00:30:18,800 --> 00:30:20,500 [Gus squeaking] 634 00:30:20,500 --> 00:30:24,500 ♪ ♪ 635 00:30:32,680 --> 00:30:34,180 Told ya! 636 00:30:34,180 --> 00:30:36,010 It is you. 637 00:30:36,010 --> 00:30:37,750 Why did you run away? 638 00:30:37,750 --> 00:30:41,220 I'm so sorry about that, and just... and everything. 639 00:30:41,220 --> 00:30:42,520 I never should've even come to the ball. 640 00:30:42,520 --> 00:30:44,620 I didn't... I didn't mean to mislead you. 641 00:30:44,620 --> 00:30:48,320 And... And she broke it, so there's... there's no proof, 642 00:30:48,320 --> 00:30:50,190 and... and I totally understand if your people 643 00:30:50,190 --> 00:30:51,230 want you to go with someone else... 644 00:30:51,230 --> 00:30:52,790 Why would they want someone else? 645 00:30:52,800 --> 00:30:54,800 Because I'm no one. 646 00:30:54,800 --> 00:30:56,060 Nonsense. 647 00:30:59,670 --> 00:31:01,970 I know you have a name. 648 00:31:06,140 --> 00:31:07,840 Ella. 649 00:31:07,850 --> 00:31:12,110 Well, if you'll allow me, I'd like to change that. 650 00:31:13,750 --> 00:31:15,020 To Princess Ella. 651 00:31:15,020 --> 00:31:17,250 [chuckles] 652 00:31:18,460 --> 00:31:19,690 Will you? 653 00:31:19,690 --> 00:31:22,220 Y... Yeah. 654 00:31:22,230 --> 00:31:23,990 [chuckling] Yes, of course! 655 00:31:23,990 --> 00:31:26,230 [both chuckle] 656 00:31:27,230 --> 00:31:31,230 ♪ ♪ 657 00:31:39,140 --> 00:31:41,480 [chuckles] 658 00:31:41,480 --> 00:31:44,250 Thank you, Princess Snow. 659 00:31:44,250 --> 00:31:46,180 Now, let's go to the Palace. 660 00:31:46,180 --> 00:31:47,850 I'll wake the royal glass blower. 661 00:31:47,850 --> 00:31:49,850 You need new shoes. 662 00:31:49,850 --> 00:31:52,220 That sounds lovely. 663 00:31:54,020 --> 00:31:56,190 But there's something I need to fix first. 664 00:32:01,370 --> 00:32:04,200 - [Jacob] A key? - It's magic. 665 00:32:04,200 --> 00:32:07,900 It makes any door lead to the land of Untold Stories. 666 00:32:07,910 --> 00:32:12,270 It would pause our lives, but we could be together. 667 00:32:12,280 --> 00:32:14,740 To the land of Untold Stories. 668 00:32:14,750 --> 00:32:15,840 Mm-hmm. 669 00:32:15,840 --> 00:32:19,510 [thud] [gasps] No! No! No! 670 00:32:19,520 --> 00:32:20,780 "No"? 671 00:32:20,780 --> 00:32:22,180 You'll kill him! 672 00:32:22,190 --> 00:32:24,550 But, darling, that's the idea. 673 00:32:24,560 --> 00:32:27,360 [Ella] Stop! Get away from her! 674 00:32:29,690 --> 00:32:31,530 Cinderella. 675 00:32:31,530 --> 00:32:33,200 You told her where we'd be? 676 00:32:33,200 --> 00:32:35,230 You filthy little rat. 677 00:32:35,230 --> 00:32:36,570 I'm sorry, but look. 678 00:32:36,570 --> 00:32:38,270 Thomas found me. We're engaged. 679 00:32:40,570 --> 00:32:43,670 And you came here to what? To rub it in our faces? 680 00:32:43,670 --> 00:32:45,340 No. 681 00:32:46,380 --> 00:32:48,380 This is so unfair. 682 00:32:48,380 --> 00:32:51,650 I've pulled myself through life 683 00:32:51,650 --> 00:32:54,480 for 50 years now, 684 00:32:54,490 --> 00:32:57,490 and every year I keep pulling, 685 00:32:57,490 --> 00:33:00,120 and when it's finally my turn to rest, 686 00:33:00,120 --> 00:33:03,830 this girl who I've carried like a... 687 00:33:03,830 --> 00:33:06,290 like a scab on my soul, 688 00:33:06,300 --> 00:33:09,560 she gets it all and I get nothing? 689 00:33:11,100 --> 00:33:13,140 No. 690 00:33:16,170 --> 00:33:17,910 Mother, what are you doing? 691 00:33:17,910 --> 00:33:20,310 [whooshing] I'm pausing. 692 00:33:20,310 --> 00:33:22,380 Perhaps when the world makes sense again, 693 00:33:22,380 --> 00:33:25,010 I'll come back and get what's owed to me. 694 00:33:25,020 --> 00:33:29,620 And you, my dear, you are coming with me. 695 00:33:29,620 --> 00:33:30,890 No, no... 696 00:33:30,890 --> 00:33:34,220 The footman can find someone at his own level. 697 00:33:36,360 --> 00:33:39,290 - Clorinda, listen to me. - Quiet. 698 00:33:39,300 --> 00:33:40,860 I was trying to help you and Jacob 699 00:33:40,860 --> 00:33:43,200 find your happiness back in the Enchanted Forest, 700 00:33:43,200 --> 00:33:45,100 and maybe you could get that here. 701 00:33:45,100 --> 00:33:48,340 Jacob? He's here? 702 00:33:48,340 --> 00:33:50,010 He's been in Storybrooke the whole time. 703 00:33:50,010 --> 00:33:53,940 Isn't... that why you came here to his farm? 704 00:33:53,940 --> 00:33:55,380 [Lady Tremaine] True enough. 705 00:33:55,380 --> 00:33:58,080 And here's the man himself. 706 00:33:58,680 --> 00:34:00,020 Jacob! 707 00:34:00,020 --> 00:34:03,820 This little patch of filth is his. 708 00:34:03,820 --> 00:34:07,790 See, I discovered my own fairy godmother here... 709 00:34:07,790 --> 00:34:09,290 The Evil Queen. 710 00:34:09,290 --> 00:34:12,890 She's helping me find the missing pieces of my betrayal. 711 00:34:12,900 --> 00:34:14,800 Time to finish an old job. 712 00:34:14,800 --> 00:34:16,130 Leave him alone! 713 00:34:16,130 --> 00:34:20,070 Ella, you said you would fix this! 714 00:34:20,070 --> 00:34:22,500 - Stop, please. - No. 715 00:34:22,510 --> 00:34:25,870 I wanted to be the one taken care of for once. 716 00:34:25,880 --> 00:34:27,510 You're in pain. 717 00:34:27,510 --> 00:34:30,750 Okay? But you don't get to put that off on Clorinda or Jacob! 718 00:34:30,750 --> 00:34:32,250 She's paid enough! 719 00:34:32,250 --> 00:34:33,480 [Jacob] No! 720 00:34:34,550 --> 00:34:36,720 You really think I won't shoot you? 721 00:34:40,160 --> 00:34:42,420 I suppose you're right. 722 00:34:42,430 --> 00:34:45,330 This is a coward's weapon, anyway. 723 00:34:45,330 --> 00:34:47,630 Not nearly personal enough. 724 00:34:49,030 --> 00:34:50,400 [grunts] 725 00:34:55,570 --> 00:34:56,770 Oh! 726 00:34:59,740 --> 00:35:02,110 Ashley! 727 00:35:02,110 --> 00:35:03,680 - Oh! - Thank God we found you. 728 00:35:03,680 --> 00:35:06,110 No. 729 00:35:06,110 --> 00:35:09,110 [breathing heavily] 730 00:35:10,620 --> 00:35:12,120 This needs magic. 731 00:35:14,630 --> 00:35:16,860 Mom. 732 00:35:16,860 --> 00:35:18,130 You can do it. 733 00:35:18,130 --> 00:35:20,330 [gasping] 734 00:35:20,330 --> 00:35:23,330 [shuddering breath] 735 00:35:27,030 --> 00:35:30,030 [whooshing] 736 00:35:30,030 --> 00:35:34,030 ♪ ♪ 737 00:35:38,330 --> 00:35:41,330 [all gasping] 738 00:35:48,930 --> 00:35:52,160 I am so sorry for what I did. 739 00:35:52,160 --> 00:35:53,500 It's all right. 740 00:36:03,970 --> 00:36:06,410 You did it, Swan. 741 00:36:06,410 --> 00:36:10,410 ♪ ♪ 742 00:36:13,710 --> 00:36:17,410 ♪ ♪ 743 00:36:25,630 --> 00:36:27,600 [engine shuts off] 744 00:36:30,170 --> 00:36:31,530 Here we are. 745 00:36:31,530 --> 00:36:33,030 [hinges squeaking] 746 00:36:33,030 --> 00:36:35,770 [liquid bubbling] 747 00:36:35,770 --> 00:36:37,210 Told you I could help you, doctor. 748 00:36:37,210 --> 00:36:39,440 Oh, my, yes. This is exactly what I need. 749 00:36:39,640 --> 00:36:41,610 Just whose garage are we in, anyhow? 750 00:36:42,950 --> 00:36:45,310 That would be mine. 751 00:36:45,320 --> 00:36:47,880 Please, help yourself to any of the equipment, 752 00:36:47,880 --> 00:36:50,950 but, um, steer clear of the refrigerator. 753 00:36:50,950 --> 00:36:53,090 It's not food in there. 754 00:36:54,790 --> 00:36:55,820 [clears throat] 755 00:36:55,830 --> 00:36:58,290 - Whale. - Whale? 756 00:36:58,300 --> 00:37:00,730 Whale is my curse name, Dr. Jekyll. 757 00:37:00,730 --> 00:37:03,670 I did most of my best work as Frankenstein. 758 00:37:03,670 --> 00:37:06,530 Oh, yes. 759 00:37:06,540 --> 00:37:09,740 It's an honor, doctor. An honor. 760 00:37:09,740 --> 00:37:11,910 Uh, we must begin at once. 761 00:37:11,910 --> 00:37:14,810 Dr. Jekyll and Dr. Frankenstein. 762 00:37:14,810 --> 00:37:16,640 You know what that sounds like? 763 00:37:16,650 --> 00:37:19,120 The world's scariest-sounding pediatrician's office. 764 00:37:19,120 --> 00:37:20,990 [chuckles] That and 765 00:37:20,990 --> 00:37:25,350 a really first-rate high-school science faculty. 766 00:37:25,360 --> 00:37:26,590 I mean, after we're done, we could have 767 00:37:26,590 --> 00:37:28,260 all this equipment moved to the classrooms, 768 00:37:28,260 --> 00:37:29,960 could put these guys to work teaching. 769 00:37:31,430 --> 00:37:33,960 It's all part of getting this town back to normal. 770 00:37:38,100 --> 00:37:40,340 Put some back into it, sister. 771 00:37:42,270 --> 00:37:44,870 [Hook] She really was brave... Ashley. 772 00:37:44,880 --> 00:37:47,110 Putting love before life. 773 00:37:47,110 --> 00:37:48,940 Exactly. 774 00:37:54,750 --> 00:37:56,320 Move in with me. 775 00:37:58,590 --> 00:38:00,760 What? 776 00:38:00,760 --> 00:38:02,320 Move in with me. 777 00:38:04,390 --> 00:38:07,060 I know everything in life is uncertain, 778 00:38:07,060 --> 00:38:08,600 but sometimes you have to walk out the door 779 00:38:08,600 --> 00:38:10,100 and hope there's not a bus. 780 00:38:10,100 --> 00:38:11,930 [chuckles] 781 00:38:11,940 --> 00:38:15,270 I mean... 782 00:38:15,270 --> 00:38:16,710 I have a closet full of red jackets. 783 00:38:16,710 --> 00:38:18,840 I feel like I could make some space for some black leather. 784 00:38:18,840 --> 00:38:20,180 Well, when you put it like that, 785 00:38:20,180 --> 00:38:23,410 then I would love to move in with you. 786 00:38:23,410 --> 00:38:27,410 ♪ ♪ 787 00:38:39,260 --> 00:38:41,730 You're still up? What's going on? 788 00:38:41,730 --> 00:38:44,630 Yeah. [sighs] I have this... 789 00:38:46,200 --> 00:38:49,740 Gold gave me this. It's about the coin. 790 00:38:49,740 --> 00:38:52,140 A shepherd... 791 00:38:52,140 --> 00:38:54,610 found it in the wreckage of a cart. 792 00:38:54,610 --> 00:38:56,040 [sighs] 793 00:39:01,790 --> 00:39:03,450 Your father. 794 00:39:03,450 --> 00:39:05,920 What a terrible reminder. I'm sorry. 795 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 There's more to it. 796 00:39:07,920 --> 00:39:11,490 This man, my father, he'd been stabbed. 797 00:39:11,700 --> 00:39:13,300 He wasn't killed in the accident. 798 00:39:13,300 --> 00:39:14,860 He wasn't drunk. 799 00:39:14,860 --> 00:39:16,800 That's good news. 800 00:39:16,800 --> 00:39:20,270 He didn't betray you. He kept his word. 801 00:39:20,270 --> 00:39:22,170 That means his killer could still be out there. 802 00:39:22,170 --> 00:39:25,240 Don't do this. 803 00:39:25,240 --> 00:39:29,740 Don't think about who did it. Just let it go. 804 00:39:29,750 --> 00:39:30,950 Let us live our lives. 805 00:39:30,950 --> 00:39:32,650 I'll teach, you'll be sheriff. 806 00:39:32,650 --> 00:39:34,280 - Isn't this what a sheriff does? - No, no, no. 807 00:39:34,280 --> 00:39:37,190 What you're contemplating is vengeance, not justice, 808 00:39:37,190 --> 00:39:38,250 and we don't need vengeance. 809 00:39:38,260 --> 00:39:39,850 We have this town 810 00:39:39,860 --> 00:39:44,430 and our daughter and our son who really needs you. 811 00:39:44,430 --> 00:39:47,930 It may not be epic, 812 00:39:47,930 --> 00:39:52,600 but it is the most important thing you will ever do, 813 00:39:52,600 --> 00:39:55,170 and it won't happen 814 00:39:55,170 --> 00:40:01,040 if you're off seeking revenge for some decades-old crime. 815 00:40:02,310 --> 00:40:05,880 Being there for Neal... 816 00:40:05,880 --> 00:40:09,020 How could that not be epic? 817 00:40:10,290 --> 00:40:12,450 Of course it's where I want to be. 818 00:40:12,460 --> 00:40:14,720 Good. 819 00:40:16,230 --> 00:40:18,190 Come to bed. 820 00:40:18,200 --> 00:40:21,460 You know what? I'm just gonna burn this. 821 00:40:21,470 --> 00:40:24,200 That way I don't even have to think about it. 822 00:40:54,570 --> 00:40:56,730 [Gold's voice] This is for a little child. 823 00:40:56,730 --> 00:40:59,000 A little verse I like. 824 00:40:59,000 --> 00:41:02,040 Sleep well, my bairnie, sleep. 825 00:41:02,040 --> 00:41:03,510 The lang, lang shadows creep. 826 00:41:03,510 --> 00:41:05,510 The fairies play in the munelicht brae, 827 00:41:05,510 --> 00:41:07,440 an' the stars are on the deep. 828 00:41:07,440 --> 00:41:10,780 The bogie man's awa', the dancers rise an fa', 829 00:41:10,780 --> 00:41:13,180 an' the howlet's cry frae the bour-tree high 830 00:41:13,180 --> 00:41:15,250 comes through the mossy shaw. 831 00:41:15,250 --> 00:41:17,920 Sleep well, my bairnie, sleep. 832 00:41:17,920 --> 00:41:19,920 The lang, lang shadows creep. 833 00:41:19,920 --> 00:41:22,090 The fairies play on the munelicht brae, 834 00:41:22,090 --> 00:41:24,860 an' the stars are on the deep. 835 00:41:26,930 --> 00:41:30,130 [classic music plays] 836 00:41:30,130 --> 00:41:32,900 [music stops] [switch clicks] 837 00:41:32,900 --> 00:41:36,800 It's not fair. Even now the Savior wins. 838 00:41:36,810 --> 00:41:39,240 Yes, but for how long? 839 00:41:39,240 --> 00:41:41,580 Don't tell me to be patient. 840 00:41:41,580 --> 00:41:43,780 Right now, your pathetic half 841 00:41:43,780 --> 00:41:47,120 is working on a way to destroy me. 842 00:41:47,120 --> 00:41:48,950 My sympathies. 843 00:41:48,950 --> 00:41:51,150 I'm not asking for your sympathy. 844 00:41:51,150 --> 00:41:53,660 No, you're asking for my help. 845 00:41:53,660 --> 00:41:55,160 [chains rattling] 846 00:41:55,160 --> 00:41:58,930 And that's a tall order to fill... 847 00:41:58,930 --> 00:42:03,670 From inside this cell, milady. 848 00:42:03,670 --> 00:42:06,670 Well, in that case. 849 00:42:09,270 --> 00:42:10,870 Let's take a walk. 850 00:42:10,870 --> 00:42:12,870 [whoosh] [door bangs open] 851 00:42:12,870 --> 00:42:16,870 ♪ ♪ 852 00:42:25,770 --> 00:42:30,770 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 853 00:43:05,400 --> 00:43:06,460 Do you trust me? 854 00:43:06,460 --> 00:43:08,930 [giggles] Where are we going? 855 00:43:08,930 --> 00:43:10,870 [announcer] Sundays. 856 00:43:10,870 --> 00:43:14,900 Enter a whole new world where the untold stories 857 00:43:14,900 --> 00:43:16,840 of some of your favorite characters... 858 00:43:16,840 --> 00:43:18,710 Aladdin and Jasmine, 859 00:43:18,710 --> 00:43:20,340 Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 860 00:43:20,340 --> 00:43:22,910 The Count of Monte Cristo, and more... 861 00:43:22,910 --> 00:43:25,610 will be unleashed. 862 00:43:25,620 --> 00:43:27,680 What's coming, and how do I stop it? 863 00:43:28,480 --> 00:43:30,280 [announcer] "Once Upon a Time" 864 00:43:30,280 --> 00:43:32,280 Sundays at 8/7 Central 865 00:43:32,280 --> 00:43:34,280 on ABC. 866 00:43:35,960 --> 00:43:38,860 [Robbie] They say when the rider burns you, 867 00:43:38,860 --> 00:43:40,990 he burns your soul. 868 00:43:40,990 --> 00:43:41,760 [tires squeal] 869 00:43:41,770 --> 00:43:43,060 [engine revving] 870 00:43:43,060 --> 00:43:45,060 [banging] 871 00:43:52,540 --> 00:43:53,640 Hyah! 872 00:43:53,640 --> 00:43:55,950 You don't get to decide who deserves to die. 873 00:43:55,950 --> 00:43:57,950 [Robbie] I'm not the one who decides. 874 00:43:58,850 --> 00:44:00,010 [screams] 875 00:44:00,020 --> 00:44:02,250 [announcer] "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." 876 00:44:02,250 --> 00:44:03,390 "Ghost Rider." 877 00:44:03,390 --> 00:44:05,950 Tuesdays at 10:00/9:00 Central on ABC. 61186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.