Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,933 --> 00:01:42,860
BAGIAN 1
RASA BERSALAH YANG MENENGGELAMKAN
2
00:01:54,334 --> 00:01:56,584
Chris.
3
00:01:57,251 --> 00:01:59,751
Aku kehabisan waktu.
4
00:01:59,834 --> 00:02:03,918
Ini pesan terakhirku.
5
00:02:04,543 --> 00:02:09,334
Ada paket kukirimkan
dan alamat tujuannya.
6
00:02:10,959 --> 00:02:18,418
Semoga kau mendengar ini
karena sisanya terserah kau.
7
00:02:21,959 --> 00:02:24,959
Semua siap untuk menginapmu.
8
00:02:25,001 --> 00:02:26,459
Darimana?
9
00:02:26,584 --> 00:02:27,626
Denver.
10
00:02:27,668 --> 00:02:28,917
Bagaimana perjalanannya?
11
00:02:28,959 --> 00:02:30,251
Panjang.
12
00:02:30,293 --> 00:02:33,126
Tolong tinggalkan seperti semula.
Dan letakkan kuncinya
13
00:02:33,168 --> 00:02:35,251
di kotak pos saat kau pergi.
14
00:02:35,376 --> 00:02:39,876
Nomorku di buku tamu jika butuh,
tapi cobalah tidak butuh.
15
00:02:44,418 --> 00:02:48,084
Banyak tamu di sini belakangan ini?
16
00:02:48,209 --> 00:02:50,001
Tidak belakangan ini.
17
00:02:50,025 --> 00:03:05,025
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
18
00:03:05,049 --> 00:03:20,049
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
19
00:05:44,876 --> 00:05:45,793
Halo?
20
00:05:45,959 --> 00:05:47,501
Di mana kau, Chris?
21
00:05:47,543 --> 00:05:49,084
Aku cuma memilah beberapa hal.
22
00:05:49,251 --> 00:05:50,584
Di mana kau?
23
00:05:50,626 --> 00:05:51,792
Aku segera kembali.
24
00:05:51,834 --> 00:05:53,227
Kata Karen paspormu hilang.
25
00:05:53,251 --> 00:05:55,459
Cuma itu yang dia tahu
tentang keberadaanmu.
26
00:05:55,501 --> 00:05:59,709
Kau meninggalkan Karen
mengurus semua dan dia hamil.
27
00:05:59,793 --> 00:06:01,543
Aku akan kembali dalam beberapa hari.
28
00:06:01,668 --> 00:06:03,626
Kau akan punya anak, Chris.
29
00:06:03,751 --> 00:06:05,126
Ya, beberapa hari.
30
00:06:05,168 --> 00:06:06,001
Cuma itu.
31
00:06:06,126 --> 00:06:07,459
Bagaimana dengan fakultas?
32
00:06:07,584 --> 00:06:08,769
Staf tidak perlu menjaga anak.
33
00:06:08,793 --> 00:06:10,209
Karena itu kusewa mereka.
34
00:06:10,334 --> 00:06:13,001
Aku tahu berita itu membuatmu
terpukul, tapi Billy sedang sakit.
35
00:06:13,126 --> 00:06:17,668
Tumbuh di rumah itu tidak terhindarkan,
tapi kau tidak bisa disalahkan.
36
00:06:17,751 --> 00:06:20,043
Kita semua berhenti
dengar omong kosongnya.
37
00:06:20,168 --> 00:06:22,929
Aku tahu kau merasa bersalah karena
tak ada di sana saat dia melakukannya.
38
00:06:40,168 --> 00:06:42,626
Di mana kau, Chris?
39
00:06:43,334 --> 00:06:45,043
Chris?
40
00:07:17,168 --> 00:07:21,126
Chris.
41
00:07:21,543 --> 00:07:27,709
Terima kasih, sudah
mengikuti remah roti.
42
00:07:29,293 --> 00:07:35,667
Aku tahu kau yang akan menemukannya.
Dan mungkin satu-satunya
43
00:07:35,709 --> 00:07:37,793
yang cukup peduli mencari tahu.
44
00:07:40,751 --> 00:07:44,918
Sekarang, dengarkan suaraku.
45
00:07:45,334 --> 00:07:50,084
Nafasku stabil, aku terdengar sadar.
46
00:07:51,043 --> 00:07:54,459
Aku bukan seperti yang
kalian semua pikirkan.
47
00:07:56,876 --> 00:08:02,626
Sejak yang menimpaku dan timku,
kegelisahanku semakin dalam.
48
00:08:04,668 --> 00:08:07,918
Terlalu dalam untuk dipahami
orang-orang di dekatku.
49
00:08:10,293 --> 00:08:15,001
Aku tahu sekarang kau akan
menerima telepon tentangku.
50
00:08:15,668 --> 00:08:19,709
Dan aku tahu kau berharap yang
diberitahukan padamu tidak benar.
51
00:08:21,668 --> 00:08:23,626
Terutama...
52
00:08:25,543 --> 00:08:28,751
Terutama karena sekarang sudah
terlambat untuk bertanya padaku.
53
00:08:31,418 --> 00:08:33,667
Di mana semua ini dimulai,
54
00:08:33,709 --> 00:08:38,709
jauh sebelum ekspedisi kami adalah
studi tentang fenomena psikologis
55
00:08:38,751 --> 00:08:42,918
yang kami sebut,
'ketakutan Primordial'.
56
00:08:43,459 --> 00:08:50,334
Kesadaran bahwa alam semesta
luas dan tak terbatas, sampai kau
57
00:08:50,376 --> 00:08:57,626
melihat betapa mengerikannya kita
dalam skala besar keberadaan.
58
00:08:58,293 --> 00:09:05,042
Pikiran tak terhindarkan itu menjadi
obsesi berbahaya bagi sebagian orang
59
00:09:05,084 --> 00:09:07,251
yang rentan secara mental.
60
00:09:07,334 --> 00:09:14,293
Jika kau memang menganggapnya
sangat sepele, sangat tidak penting.
61
00:09:14,751 --> 00:09:16,959
Apa gunanya segala hal?
62
00:09:17,209 --> 00:09:18,751
Kenapa pergi bekerja?
63
00:09:18,876 --> 00:09:20,959
Kenapa berkembang biak?
64
00:09:21,084 --> 00:09:22,876
Kenapa tetap berhubungan
dengan orang yang dicintai?
65
00:09:22,918 --> 00:09:26,543
Karena itu semua tidak ada
bedanya dengan apapun.
66
00:09:27,293 --> 00:09:32,709
Pikiran itu membuat beberapa
orang marah, seringnya mengarahkan
67
00:09:32,793 --> 00:09:36,418
ke RSJ atau bunuh diri.
68
00:09:36,751 --> 00:09:40,168
Sayangnya, cenderung ke yang terakhir.
69
00:09:40,501 --> 00:09:46,084
Yang menuntun penelitian ini dan yang
menjadi fokus kami adalah grup kecil
70
00:09:46,126 --> 00:09:52,584
dari orang-orang yang merangkul
spiral ini ke dalam kegilaan,
71
00:09:52,709 --> 00:09:55,209
menolak mengakhiri hidup mereka.
72
00:09:55,418 --> 00:10:02,167
Kami temukan konsistensi mengejutkan
oleh orang-orang dari semua kalangan,
73
00:10:02,209 --> 00:10:04,792
di berbagai penjuru dunia.
74
00:10:04,834 --> 00:10:10,126
Semua berbagi cerita yang sama,
hampir kata demi kata dari yang mereka
75
00:10:10,209 --> 00:10:13,293
anggap itu kebenaran
yang tak terbantahkan.
76
00:10:14,043 --> 00:10:20,584
Bahwa keberadaan itu mimpi
tak berujung dari Dewa kuno.
77
00:10:20,751 --> 00:10:23,709
Lebih mahakuasa dan
mahahadir daripada...
78
00:10:23,751 --> 00:10:30,626
...siapapun tempat kita berdoa.
Yang mereka sebut, 'Yang Asli'.
79
00:10:31,126 --> 00:10:35,293
Setiap orang beriman ini juga
mengajukan pertanyaan sama.
80
00:10:35,418 --> 00:10:38,418
Dasar keyakinan mereka.
81
00:10:39,376 --> 00:10:42,043
Bagaimana jika entitas ini terbangun?
82
00:10:42,668 --> 00:10:50,668
Kita akan menghilang dari keberadaan atau
bergabung Yang Asli di realitasnya sendiri?
83
00:10:52,626 --> 00:10:57,334
Itu harapan orang-orang ini.
84
00:10:57,959 --> 00:11:05,001
Mereka berharap membangunkan yang tertidur ini dan
mengakhiri alam semesta yang mengabaikan mereka.
85
00:11:06,751 --> 00:11:10,459
Tidak ada yang tidak penting
jika tidak satupun ada.
86
00:11:13,501 --> 00:11:16,334
Aku meninggalkanmu
penelitian kami ke mereka.
87
00:11:16,376 --> 00:11:20,834
Aku ingin kau memeriksa
fakta temuan kami.
88
00:11:21,001 --> 00:11:29,543
Jika kau merasa tepat menyampaikannya
kepada mereka yang menuduhku ini, maka...
89
00:11:29,793 --> 00:11:32,209
Maka kurasa itu terserah kau.
90
00:11:34,834 --> 00:11:40,543
Tapi jika kau ada di sini.
Tuhan, kuharap begitu.
91
00:11:41,168 --> 00:11:49,168
Maka kau punya waktu, untuk
membaca, mendengar, bersaksi.
92
00:11:53,001 --> 00:11:55,001
Jika aku jujur, Chris,
93
00:11:55,126 --> 00:12:02,126
cuma itu yang kumau, seorang saksi
membuktikan kuhabiskan akhir hayatku
94
00:12:02,168 --> 00:12:06,918
pada sesuatu yang berwujud,
sesuatu yang nyata.
95
00:12:09,584 --> 00:12:12,959
Jika kau bisa lakukan ini
untukku, maka kita impas.
96
00:12:13,043 --> 00:12:17,917
Aku membebaskanmu dari rasa
bersalah yang selalu kau rasakan.
97
00:12:17,959 --> 00:12:20,584
Meski semua itu bukan salahmu.
98
00:12:26,876 --> 00:12:29,126
Lakukan ini untukku, Chris.
99
00:12:31,126 --> 00:12:32,959
Kumohon.
100
00:12:37,834 --> 00:12:40,668
Aku bahkan tidak tahu
harus mulai dari mana.
101
00:12:43,209 --> 00:12:45,209
Astaga, Billy.
102
00:12:52,959 --> 00:12:55,793
Apa yang kupikirkan?
103
00:12:57,751 --> 00:13:01,001
Dewa dan para pengikut.
104
00:13:15,214 --> 00:13:18,754
Kau berdiri sendirian di pusaran.
105
00:13:23,964 --> 00:13:26,738
Harapan tak lain hanya
kilauan di cakrawala.
106
00:13:32,568 --> 00:13:34,701
Buka pintu untuk menyinari jalan.
107
00:15:15,918 --> 00:15:17,918
Kulihat kau!
108
00:17:15,001 --> 00:17:16,668
Baik.
109
00:17:17,834 --> 00:17:21,709
Begitu rasanya menakuti diri sendiri.
110
00:17:27,293 --> 00:17:30,251
Kau tidak bisa melakukannya
di pondok pantai di Hawaii?
111
00:17:30,584 --> 00:17:32,793
Brengsek.
112
00:17:45,531 --> 00:17:49,501
Apa itu Ketakutan Primordial?
113
00:17:52,001 --> 00:17:53,501
Baik.
114
00:17:56,751 --> 00:17:58,209
Baik.
115
00:18:00,754 --> 00:18:07,541
Terperosok di Lubang Kelinci
116
00:18:37,584 --> 00:18:45,584
Buka pintunya, terangi jalan.
117
00:19:06,876 --> 00:19:08,584
Halo?
118
00:19:09,751 --> 00:19:11,376
Nyonya Duffy?
119
00:19:11,459 --> 00:19:12,876
Ya?
120
00:19:14,293 --> 00:19:17,626
Ini Chris, Chris Rivers.
121
00:19:17,751 --> 00:19:19,584
Aku kawan Billy.
122
00:19:20,001 --> 00:19:21,334
Chris.
123
00:19:21,626 --> 00:19:23,084
Ya, Bu.
124
00:19:23,501 --> 00:19:25,751
Apa kabarmu?
125
00:19:26,668 --> 00:19:28,584
Aku baik-baik saja.
126
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
Ya.
127
00:19:30,626 --> 00:19:35,918
Bagaimana...
128
00:19:37,251 --> 00:19:45,251
Kudengar tentang Billy dan
aku tahu jika aku harusnya,
129
00:19:48,584 --> 00:19:51,876
Ya aku sangat menyesal soal Billy.
130
00:19:51,918 --> 00:19:53,834
Aku cuma ingin mengatakan itu.
131
00:19:54,084 --> 00:19:55,959
Tidak apa-apa.
132
00:19:56,793 --> 00:20:00,293
Semoga di mana pun dia berada,
dia menemukan kedamaian.
133
00:20:00,668 --> 00:20:03,834
Sesuatu yang tidak banyak
dia rasakan dalam hidupnya.
134
00:20:04,459 --> 00:20:07,751
Kau pengaruh luar biasa.
135
00:20:07,918 --> 00:20:12,792
Kembali ke Inggris adalah salah satu hal
terburuk kami lakukan jika mengingatnya.
136
00:20:12,834 --> 00:20:18,209
Kami mengerti kenapa kau pergi
dan kami sangat bangga padamu.
137
00:20:18,251 --> 00:20:20,543
Itu sangat berani.
138
00:20:21,793 --> 00:20:23,792
Aku menghargai itu.
139
00:20:23,834 --> 00:20:27,542
Tapi apapun masalah yang ditimbulkan
ayahnya, tidak adil membawa William
140
00:20:27,584 --> 00:20:29,667
bolak-balik di seluruh dunia.
141
00:20:29,709 --> 00:20:32,168
Dia selalu gelisah.
142
00:20:32,709 --> 00:20:35,501
Dia tidak tahu di mana rumahnya.
143
00:20:35,834 --> 00:20:38,626
Dia tahu rumah ada dengan
bersamamu, Nyonya Duffy.
144
00:20:40,126 --> 00:20:42,793
Kau sahabat yang baik, Chris.
145
00:20:44,334 --> 00:20:49,793
Entahlah, aku tidak bicara
dengannya lebih dari setahun.
146
00:20:50,251 --> 00:20:55,418
Aku pernah mencobanya sekali,
tapi aku selalu terlalu sibuk dan...
147
00:20:56,626 --> 00:20:59,959
Dia tidak mudah dibetahkan.
148
00:21:00,376 --> 00:21:04,209
Dan saat dia menetap,
perhatiannya di tempat lain.
149
00:21:06,543 --> 00:21:09,168
Karena itu aku menelepon.
150
00:21:09,293 --> 00:21:14,917
Maaf mengungkit segalanya,
tapi aku ingin kau memberitahuku
151
00:21:14,959 --> 00:21:17,876
apa rencana Billy dalam
beberapa bulan terakhir?
152
00:21:18,376 --> 00:21:24,626
Dia sedang apa dan
kenapa dia melakukannya.
153
00:21:24,793 --> 00:21:29,543
Dia punya sedikit waktu untuk
mengobrol, tapi tampak fokus.
154
00:21:29,793 --> 00:21:33,918
Untuk pertama kalinya sejak lama.
Setelah proyek di suatu tempat di...
155
00:21:34,168 --> 00:21:36,126
...Eropa Timur?
156
00:21:36,709 --> 00:21:40,792
Cekoslovakia atau, Serbia atau...
/ Bosnia.
157
00:21:40,834 --> 00:21:42,501
Ya, itu dia!
158
00:21:42,543 --> 00:21:45,626
Saat dia kembali,
dia terobsesi daerah pedesaan
159
00:21:45,668 --> 00:21:49,501
tempat kami sering berlibur
di musim panas. Pondok di Wales.
160
00:21:49,543 --> 00:21:53,126
Dia menanyakan semua pertanyaan
ini tentang itu dan hutan di dekatnya.
161
00:21:53,168 --> 00:21:56,793
Pertanyaan tak berujung tentang
hutan tempat dia sering bermain.
162
00:21:56,918 --> 00:22:00,792
Kutemukan dia tinggal di pondok itu
berbulan-bulan, berjalan melintasi
163
00:22:00,834 --> 00:22:03,334
tegalan dan masuk
ke hutan setiap hari.
164
00:22:03,918 --> 00:22:05,917
Kupikir itu cara damai untuk hidup.
165
00:22:05,959 --> 00:22:13,834
Tampaknya positif, sayangnya,
pemilik menemukannya di kakus.
166
00:22:20,459 --> 00:22:22,251
Nyonya Duffy?
167
00:22:22,459 --> 00:22:24,376
Ya.
168
00:22:25,793 --> 00:22:27,959
Maaf aku tidak ada di sana.
169
00:22:28,293 --> 00:22:30,918
Tak satu pun dari kita, Sayang.
170
00:22:31,459 --> 00:22:34,751
Dan jika kita ada, aku ragu ada
banyak yang bisa kita lakukan.
171
00:22:34,793 --> 00:22:38,084
Kupikir dia membuat
keputusan itu sejak lama.
172
00:22:39,293 --> 00:22:45,292
Tapi, kau harus tetap tegar,
dan jika kau butuh sesuatu,
173
00:22:45,334 --> 00:22:47,418
kau akan memberitahuku.
174
00:22:47,501 --> 00:22:48,918
Baik?
175
00:22:49,001 --> 00:22:50,126
Terima kasih.
176
00:22:50,543 --> 00:22:51,793
Pasti.
177
00:22:52,084 --> 00:22:53,543
Dan Chris?
178
00:22:53,709 --> 00:22:55,376
Ya, Bu.
179
00:22:55,626 --> 00:22:59,251
Tolong jaga dirimu.
180
00:23:00,043 --> 00:23:01,918
Hidup bukanlah gladi.
181
00:23:02,126 --> 00:23:03,501
Jangan disia-siakan.
182
00:23:03,543 --> 00:23:05,543
Ya, Bu.
183
00:23:05,751 --> 00:23:08,126
Sampai jumpa, Chris.
184
00:23:08,834 --> 00:23:10,918
Sampai jumpa.
185
00:23:10,942 --> 00:23:25,942
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
186
00:23:25,966 --> 00:23:40,966
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
187
00:24:11,043 --> 00:24:16,042
Kami mulai memfokuskan seluruh waktu
kami mencari pertanda orang-orang ini
188
00:24:16,084 --> 00:24:19,918
yang bicara tentang Dewa Tertidur ini.
189
00:24:20,501 --> 00:24:27,376
Kami mencari di mana pun ada laporan tentang,
katakanlah, pembunuhan yang terlalu gampang.
190
00:24:27,584 --> 00:24:32,793
Ritual apapun dengan ciri khas
yang tertinggal di tempat kejadian.
191
00:24:33,168 --> 00:24:35,543
Lingkaran di dalam lingkaran.
192
00:24:35,959 --> 00:24:39,709
Kami menemukan banyak.
193
00:24:41,084 --> 00:24:46,709
Saat ketahuan, orang-orang ini semua
membicarakan doktrin yang persis sama.
194
00:24:47,043 --> 00:24:51,376
Tanpa henti mengoceh tentang
membangunkan yang sedang tidur.
195
00:24:51,418 --> 00:24:54,751
Mereka percaya dengan
menyebabkan banyak kematian,
196
00:24:55,001 --> 00:25:00,959
kekacauan dan ketakutan, Dewa kuno mereka
akan tertarik, memilih mereka karena
197
00:25:01,001 --> 00:25:03,751
kesenangan belaka
yang akan dirasakannya.
198
00:25:03,876 --> 00:25:08,293
Mereka bilang itu makan
dari penderitaan.
199
00:25:08,668 --> 00:25:13,459
Yang, "terpilih" dikirim lewat pintu
untuk diteruskan ke dunia lain
200
00:25:13,501 --> 00:25:17,084
dan bergabung dengan
yang mereka sembah.
201
00:25:17,918 --> 00:25:23,918
Jujur, penemuan ini memabukkan.
202
00:25:24,418 --> 00:25:27,876
Ya, orang-orang ini rusak
secara psikologis.
203
00:25:28,376 --> 00:25:33,917
Mereka membungkuk dan Ketakutan Primordial
akhirnya menghancurkan mereka.
204
00:25:33,959 --> 00:25:41,334
Tapi, kenapa puluhan orang
terpisah ribuan mil jauhnya
205
00:25:41,376 --> 00:25:47,459
mengutip tulisan suci ditulis tentang
makhluk kosmik imajiner yang sama.
206
00:25:48,626 --> 00:25:51,668
Kami akhirnya menghabiskan seluruh
waktu kami untuk melacak mereka.
207
00:25:53,543 --> 00:25:56,751
Jika kau melihat temuan kami,
kau akan melihat
208
00:25:56,918 --> 00:26:04,918
kami menemukan situs, gua, selokan, hutan.
Tempat-tempat terpencil
209
00:26:09,418 --> 00:26:14,001
untuk menghelat kebobrokan mereka.
210
00:26:14,959 --> 00:26:20,834
Bahkan di sini, kami
menemukan mereka di sini.
211
00:28:27,209 --> 00:28:29,793
Cukup sampai di situ, Kawan.
212
00:28:34,918 --> 00:28:37,251
Situasi darurat.
Layanan yang mana?
213
00:28:37,293 --> 00:28:38,334
Polisi.
214
00:28:38,584 --> 00:28:40,352
Polisi, apa situasi daruratmu?
215
00:28:40,376 --> 00:28:43,126
Halo. Aku tinggal di pondok
Bryn Nos di lembah, dan ada,
216
00:28:43,168 --> 00:28:44,709
ada orang mencoba menerobos.
217
00:28:44,834 --> 00:28:48,667
Dia masuk semalam juga
dan dia terlihat berbahaya.
218
00:28:48,709 --> 00:28:50,144
Di mana pria ini sekarang?
219
00:28:50,168 --> 00:28:52,376
Dan dia berdiri tepat di luar jendelaku.
220
00:28:52,418 --> 00:28:54,658
Pak, tetap tenang, seseorang...
221
00:28:56,126 --> 00:28:57,418
Halo?
222
00:28:57,501 --> 00:28:58,751
Halo!
223
00:28:58,793 --> 00:29:01,584
Sial.
224
00:29:23,501 --> 00:29:30,167
Wawancara dengan Jason Vanderberg,
8 April 2019 di Pretoria, Afrika Selatan.
225
00:29:30,209 --> 00:29:34,709
Direkam setelah dia membunuh istri
dan anaknya. Dia orang pertama
226
00:29:34,793 --> 00:29:38,459
yang bicara dengan Yang Asli yang
bisa kami temui secara langsung.
227
00:29:39,043 --> 00:29:43,001
Wawancara tersebut mengakibatkan
kematian rekanku, Gurdeep Singh.
228
00:29:45,918 --> 00:29:49,251
Kau terbebani agama, Tuan Duffy?
229
00:29:50,959 --> 00:29:53,626
Sekolah Minggu, saat kecil.
230
00:29:55,334 --> 00:29:57,626
Kucoba menjadi orang beriman.
231
00:29:57,668 --> 00:30:00,251
Setiap hari Minggu aku
duduk di sana menyimak.
232
00:30:00,418 --> 00:30:06,459
Untuk membantuku menemukan keberanian
dalam siksaan, yang menguras tenagaku.
233
00:30:06,918 --> 00:30:10,293
Kau tahu kenapa dia tidak
menjawab doa kita, Tuan Duffy?
234
00:30:10,834 --> 00:30:12,001
Dia takut.
235
00:30:12,043 --> 00:30:13,376
Gentar.
236
00:30:13,959 --> 00:30:17,084
Membangunkan sesuatu
yang jauh lebih tua darinya.
237
00:30:17,584 --> 00:30:22,126
Dia tahu dengan membantu kita,
Itu akan menyadari keberadaannya.
238
00:30:22,459 --> 00:30:27,043
Tuhanmu adalah pengecut.
239
00:30:27,501 --> 00:30:29,668
Itu menjawabku saat aku memanggil.
240
00:30:29,751 --> 00:30:34,292
Itu mendengar,
memberitahuku saat Itu bangun.
241
00:30:34,334 --> 00:30:40,043
Aku akan diganjar atas pengabdianku.
Dan saat Itu menenggelamkan dunia ini,
242
00:30:40,209 --> 00:30:44,751
aku tidak akan mengulurkan
tanganku menyelamatkan kalian.
243
00:30:45,293 --> 00:30:48,626
Dan semua yang kau cintai,
akan tenggelam bersamamu!
244
00:30:49,876 --> 00:30:53,084
Lepaskan dia! Penjaga!
245
00:30:57,751 --> 00:30:59,293
Apa maumu?
246
00:30:59,376 --> 00:31:02,668
Polisi. Ada laporan pembobolan?
247
00:31:06,251 --> 00:31:10,084
Dia mempermainkanku.
Dua hari berturut-turut dia membobol.
248
00:31:10,126 --> 00:31:12,418
Dia meninggalkan barang-barang,
mengambil barang-barang.
249
00:31:12,668 --> 00:31:14,376
Aku tidak tahu harus apa.
250
00:31:15,001 --> 00:31:17,584
Dia bermaksud menyakitiku, itu pasti.
251
00:31:17,626 --> 00:31:19,959
Sepertinya dia bermain
dengan mangsanya.
252
00:31:21,459 --> 00:31:22,668
Baik.
253
00:31:22,834 --> 00:31:24,959
Jika kau melihatnya lagi, hubungi kami.
254
00:31:25,334 --> 00:31:28,459
Aku di dekat sini saat kau melapor,
tapi kami mungkin tidak terlalu cepat
255
00:31:28,543 --> 00:31:32,542
menanggapi di waktu berikutnya.
Kau tidak merasa aman?
256
00:31:32,584 --> 00:31:34,209
Mungkin ini saatnya melanjutkan.
257
00:31:34,251 --> 00:31:36,876
Aku di sini untuk
beberapa hari lagi, jadi...
258
00:31:37,001 --> 00:31:41,876
Jika aku dibuntuti, sendirian
di hari libur, aku akan pulang
259
00:31:41,918 --> 00:31:44,043
lebih cepat dari musang
di pipa pembuangan.
260
00:31:44,126 --> 00:31:46,501
Kau tahu siapa dia?
261
00:31:47,126 --> 00:31:50,084
Jika aku tahu itu,
aku akan bicara dengannya.
262
00:31:53,251 --> 00:31:55,959
Boleh kulihat tanda pengenalmu?
263
00:31:56,001 --> 00:31:58,418
Bukan cuma seragammu?
264
00:32:07,001 --> 00:32:09,584
Selamat malam, Pak.
265
00:33:11,251 --> 00:33:19,251
Buka pintunya, terangi jalan.
266
00:33:25,334 --> 00:33:28,709
Jalan kami mengarah
ke Perusica, Bosnia.
267
00:33:29,293 --> 00:33:31,959
Beberapa yang kami
lacak menuju ke sana.
268
00:33:32,668 --> 00:33:35,876
Sebuah tim beranggotakan tujuh
orang berangkat dalam ekspedisi.
269
00:33:36,001 --> 00:33:41,501
Timku telah berkembang sejak cabang eksekutif
organisasi kami, meningkatkan pendanaan kami.
270
00:33:41,626 --> 00:33:46,584
Mereka terpesona oleh
konsistensi laporan kami.
271
00:33:47,084 --> 00:33:50,792
Kami menunjukkan pada mereka
peta jalan kekejaman menuju
272
00:33:50,834 --> 00:33:53,709
ke Balkan dari berbagai benua.
273
00:33:54,209 --> 00:33:57,667
Orang-orang meninggalkan lingkaran
jejak mereka di dalam lingkaran
274
00:33:57,709 --> 00:34:00,584
di setiap situs penuh horor.
275
00:34:02,751 --> 00:34:09,709
Berbulan-bulan kami mencari di Selatan
Bosnia, tapi tidak menemukan apapun.
276
00:34:11,043 --> 00:34:15,126
Sepanjang musim dingin
tidak ada insiden terkait.
277
00:34:16,751 --> 00:34:19,668
Kami tidak tahu kenapa.
278
00:34:19,834 --> 00:34:23,834
Akhirnya, kami harus pulang.
279
00:34:24,543 --> 00:34:27,709
Dengan kurangnya tiket pesawat
yang tersedia selama liburan,
280
00:34:27,751 --> 00:34:30,043
kami memutuskan
untuk berkendara kembali.
281
00:34:33,418 --> 00:34:41,418
Tapi di setiap kota kami berhenti tidur,
kami terbangun karena kisah mimpi buruk.
282
00:34:45,209 --> 00:34:52,876
Saat kami berpindah dari satu negara ke negara lain,
Polisi setempat akan menemukan darah basah kuyup
283
00:34:52,918 --> 00:34:59,751
dari pengorbanan di hutan atau, gedung
terbengkalai di dekat tempat kami tinggal.
284
00:35:02,334 --> 00:35:08,584
Kami sadar, kami masuk
ke dalam perangkap mereka.
285
00:35:10,251 --> 00:35:14,001
Mereka melacak kami.
286
00:35:15,251 --> 00:35:21,251
Ke mana kami pindah, mereka juga pindah,
meninggalkan kehancuran di belakang mereka.
287
00:35:21,293 --> 00:35:25,668
Kami tidak bisa pulang, kami tidak
bisa mempertaruhkan keluarga kami.
288
00:35:26,084 --> 00:35:30,751
Pihak berwenang dengan logis memutuskan
tidak baik bagi kami, terus melanjutkan..
289
00:35:30,793 --> 00:35:33,668
...jejak berdarah yang sama
di seluruh Eropa.
290
00:35:35,418 --> 00:35:38,626
Saat itulah tuduhan
terhadap kami dimulai.
291
00:35:40,459 --> 00:35:45,959
Jadi saat kami sampai di Inggris,
timku mulai menyerah satu per satu.
292
00:35:48,418 --> 00:35:56,418
Yang menyerah ditemukan tewas beberapa
hari kemudian, bersama keluarga mereka.
293
00:35:57,834 --> 00:36:02,876
Masing-masing membawa
lingkaran di dalam lingkaran.
294
00:36:04,918 --> 00:36:09,418
Akhirnya, cuma asistenku Paula
dan aku yang tetap bersama.
295
00:36:11,668 --> 00:36:16,084
Aku ingat tempat di Wales yang
dulu dipakai keluargaku berlibur.
296
00:36:16,209 --> 00:36:19,376
Pondok tua jauh dari mana-mana.
297
00:36:19,918 --> 00:36:25,793
Jika mereka mengikuti kami ke sana,
korban tambahan akan terbatas.
298
00:36:28,084 --> 00:36:31,459
Tidak butuh waktu lama bagi
mereka menemukan kami.
299
00:36:33,959 --> 00:36:41,209
Jauh di dalam hutan kami, kami menemukan
mereka di tengah salah satu ritual mereka.
300
00:36:42,668 --> 00:36:48,834
Ada seorang pria diikat
saat mereka mengulitinya.
301
00:36:50,834 --> 00:36:56,834
Lusinan dari mereka cuma berdiri
di sana dalam kegelapan menonton.
302
00:36:59,334 --> 00:37:07,334
Bagian yang paling meresahkan
bukan mereka mengulitinya, tapi...
303
00:37:10,959 --> 00:37:13,959
...dia tampak menikmatinya.
304
00:37:15,626 --> 00:37:17,876
Dia menginginkannya.
305
00:37:20,251 --> 00:37:26,793
Pemimpin mereka cuma berdiri
di sana di kegelapan menonton.
306
00:37:29,959 --> 00:37:32,876
Melihat itu, Paula berteriak.
307
00:37:34,251 --> 00:37:39,793
Mereka mengejar kami
berjam-jam melalui hutan.
308
00:37:40,293 --> 00:37:42,793
Mereka semua.
309
00:37:46,376 --> 00:37:48,959
Aku terpisah darinya.
310
00:37:49,126 --> 00:37:55,793
Aku tidak menemukannya.
311
00:37:59,501 --> 00:38:05,751
Beberapa bulan kemudian,
Paula muncul di rumah sakit.
312
00:38:05,793 --> 00:38:09,084
Dia berjalan ke pintu depan.
313
00:38:11,543 --> 00:38:15,584
Tapi dia bukan dia lagi.
314
00:38:18,043 --> 00:38:26,043
Hampir liar, penuh bekas luka
aneh, tapi dia masih hidup.
315
00:38:30,793 --> 00:38:33,793
Aku berterima kasih pada
yang di atas untuk itu.
316
00:38:37,334 --> 00:38:40,501
Tapi mereka terus mengikutiku.
317
00:38:48,876 --> 00:38:55,626
Kulihat penjaga di luar setiap hari
dengan pakaian hitam mengejekku.
318
00:38:57,918 --> 00:39:01,918
Aku menolak membiarkan mereka
mendorongku ke dalam kegilaan.
319
00:39:05,501 --> 00:39:09,459
Tapi aku tidak yakin berapa
lama aku bisa bertahan.
320
00:39:25,209 --> 00:39:29,084
Di mana kau?
321
00:39:37,266 --> 00:39:41,119
Pintunya mencarimu.
322
00:39:46,802 --> 00:39:49,136
Tiap pintu menyediakan cahaya lain.
323
00:39:54,889 --> 00:39:58,165
Cahayanya cukup untuk membangunkanku.
324
00:40:03,172 --> 00:40:06,038
Semua yang kau cintai akan bersimbah darah.
325
00:40:06,062 --> 00:40:21,062
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
326
00:40:21,086 --> 00:40:36,086
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
327
00:41:39,501 --> 00:41:41,043
Karen.
328
00:41:41,501 --> 00:41:45,376
Chris? Kenapa kau
melakukan ini padaku?
329
00:41:45,459 --> 00:41:48,334
Aku tidak tahu apa
kau hidup atau mati.
330
00:41:48,376 --> 00:41:50,542
Teganya kau pergi seperti itu?
331
00:41:50,584 --> 00:41:53,376
Tidak, aku tahu, maaf.
332
00:41:53,418 --> 00:41:56,751
Kau tahu telepon tentang Billy,
itu membuatku terpukul.
333
00:41:56,793 --> 00:41:59,584
Aku harus melihat yang terjadi.
334
00:42:01,543 --> 00:42:04,918
Kenapa kau tidak bicara denganku?
335
00:42:05,626 --> 00:42:07,251
Kami tim.
336
00:42:07,334 --> 00:42:11,001
Jangan lari ke mana pun kau
berada tanpa sepatah kata pun.
337
00:42:11,584 --> 00:42:13,376
Wales.
338
00:42:13,459 --> 00:42:14,834
Apa?
339
00:42:15,293 --> 00:42:16,709
Tapi aku pulang hari ini.
340
00:42:16,751 --> 00:42:18,126
Aku sudah selesai.
341
00:42:18,376 --> 00:42:22,667
Aku cuma membantu keluarga Billy
menyelesaikan sesuatu dan aku
342
00:42:22,709 --> 00:42:24,793
cuma perlu tahu yang terjadi.
343
00:42:25,209 --> 00:42:27,501
Dia sakit, Chris.
344
00:42:29,001 --> 00:42:34,292
Kurasa tidak, tidak lagi.
345
00:42:34,334 --> 00:42:37,251
Maaf soal temanmu.
346
00:42:37,293 --> 00:42:39,042
Tapi dia sudah tiada sekarang.
347
00:42:39,084 --> 00:42:40,959
Keluargamu ada di sini.
348
00:42:41,001 --> 00:42:42,376
Kami butuh kau.
349
00:42:42,418 --> 00:42:44,334
Bayi itu akan lahir di sini
dalam beberapa minggu.
350
00:42:44,376 --> 00:42:46,167
Bagaimana jika dia lahir lebih awal?
351
00:42:46,209 --> 00:42:48,668
Ya, kau benar. Aku tahu.
352
00:42:49,084 --> 00:42:50,751
Aku akan ambil penerbangan pertama.
353
00:42:50,793 --> 00:42:52,459
Baik? Aku berjanji.
354
00:42:52,918 --> 00:42:54,001
Kau berjanji?
355
00:42:54,168 --> 00:42:57,834
Sumpah, aku sangat merindukanmu.
356
00:42:58,668 --> 00:43:00,334
Dan bertemu.
357
00:43:00,584 --> 00:43:03,626
Kalau begitu pulanglah ke kami, brengsek.
358
00:43:04,126 --> 00:43:05,543
Baik, Bu.
359
00:43:06,251 --> 00:43:09,501
Sekarang pergi, Rivers. Kami menunggu.
360
00:43:09,543 --> 00:43:11,751
Dan tetap aktifkan teleponmu.
361
00:43:11,793 --> 00:43:14,084
Ya, aku menuju ke sana.
362
00:43:43,001 --> 00:43:45,668
Itu kau?
363
00:43:46,543 --> 00:43:49,168
Kau membuat dia melakukannya?
364
00:43:50,626 --> 00:43:52,251
Menjauh dariku.
365
00:43:52,293 --> 00:43:53,501
Baik?
366
00:43:53,543 --> 00:43:55,459
Mengerti?
367
00:44:32,001 --> 00:44:35,126
Paula, bisa mendengarku?
368
00:44:35,751 --> 00:44:37,959
Itu kau?
369
00:44:38,001 --> 00:44:39,418
Ini aku.
370
00:44:40,459 --> 00:44:44,459
Tidak, mustahil dia masih di sana.
371
00:44:44,959 --> 00:44:48,751
Ini aku, Paula. William.
372
00:44:50,251 --> 00:44:53,084
Dia suka musik paling keras.
373
00:44:53,501 --> 00:44:59,751
Terlalu keras, terlalu marah untuk
seseorang yang tidak pernah marah.
374
00:45:00,209 --> 00:45:02,251
Aku suka Billy.
375
00:45:03,251 --> 00:45:05,543
Aku juga selalu suka kau.
376
00:45:07,043 --> 00:45:09,084
Dan itu bukan salahnya.
377
00:45:09,126 --> 00:45:11,293
Aku ingin pergi bersamanya.
378
00:45:11,543 --> 00:45:13,793
Mengubah hidup kami, katanya.
379
00:45:13,918 --> 00:45:16,001
Mengubah dunia, mungkin.
380
00:45:16,126 --> 00:45:18,334
Aku memang mengatakan itu.
381
00:45:19,334 --> 00:45:21,959
Dan dia menepati janjinya.
382
00:45:24,751 --> 00:45:27,334
Semua memang berubah.
383
00:45:27,751 --> 00:45:30,709
Maaf atas yang menimpamu.
384
00:45:33,668 --> 00:45:36,209
Itu juga menimpanya.
385
00:45:36,376 --> 00:45:39,376
Ada jari yang menunjuk ke arah
kami sekarang, menuduh kami
386
00:45:39,418 --> 00:45:41,376
yang terjadi pada teman kita.
387
00:45:42,084 --> 00:45:48,626
Aku harus mencari lebih banyak bukti
dan semoga ada harapan, untuk kita berdua.
388
00:45:48,668 --> 00:45:50,834
Harapan!
389
00:45:52,584 --> 00:45:57,751
Harapan tak lebih dari kilauan di cakrawala,
tidak peduli banyaknya langkah kau tempuh...
390
00:45:57,793 --> 00:46:01,168
...itu di luar jangkauan kita berdua.
391
00:46:02,293 --> 00:46:03,918
Berhenti mengejar Kilauan.
392
00:46:04,418 --> 00:46:09,376
Paula! Paula! Tolong!
393
00:46:25,834 --> 00:46:28,584
Kenapa kau menunjukkan ini?
394
00:46:29,709 --> 00:46:33,001
Kau belum paham?
395
00:46:34,543 --> 00:46:37,668
Kau akan paham.
396
00:47:04,459 --> 00:47:10,459
Tapi jika kau di sini,
maka kau punya waktu.
397
00:47:11,001 --> 00:47:15,001
Untuk menyaksikan.
398
00:47:17,084 --> 00:47:25,084
Jika aku jujur โโChris, cuma itu yang kumau.
Seorang saksi membuktikan kuhabiskan akhir hayatku
399
00:47:26,501 --> 00:47:31,376
pada sesuatu yang berwujud,
sesuatu yang nyata.
400
00:47:34,751 --> 00:47:38,584
Jika kau bisa lakukan itu
untukku, maka kita impas.
401
00:47:38,918 --> 00:47:44,126
Aku membebaskanmu dari rasa
bersalah yang selalu kau rasakan
402
00:47:44,209 --> 00:47:47,293
meski semua itu bukan salahmu.
403
00:47:50,084 --> 00:47:53,001
Lakukan ini untukku, Chris.
404
00:47:55,168 --> 00:47:57,459
Kumohon.
405
00:48:48,418 --> 00:48:56,418
Buka pintunya, terangi jalan.
406
00:49:21,126 --> 00:49:24,501
Kau tahu mereka apa?
407
00:49:28,543 --> 00:49:31,959
Mereka adalah pintu.
408
00:49:33,251 --> 00:49:34,917
Ke mana?
409
00:49:34,959 --> 00:49:39,376
Penebusan, pengampunan.
410
00:49:39,626 --> 00:49:44,209
Kenapa kita mampu menahan
beban bersalah yang kita pikul?
411
00:49:44,709 --> 00:49:48,376
Semua derita itu,
semua rasa bersalah itu.
412
00:49:49,251 --> 00:49:52,209
Dia akan membantumu membasuhnya.
413
00:49:52,959 --> 00:49:57,168
Seperti semua pintu,
mereka ada untuk dibuka.
414
00:49:57,584 --> 00:50:01,293
Kau memegang kuncinya di tanganmu.
415
00:50:05,459 --> 00:50:07,168
Buka dia.
416
00:50:09,084 --> 00:50:10,751
Tidak.
417
00:50:11,209 --> 00:50:13,418
Buka dia.
418
00:50:15,126 --> 00:50:16,043
Tidak.
419
00:50:16,543 --> 00:50:18,751
Buka dia.
420
00:50:19,376 --> 00:50:20,293
Tidak!
421
00:50:21,834 --> 00:50:23,918
Buka pintunya, terangi jalan.
422
00:50:24,001 --> 00:50:26,334
Buka mereka!
423
00:50:26,959 --> 00:50:29,168
Buka mereka!
424
00:50:30,334 --> 00:50:32,001
Buka mereka!
425
00:50:32,543 --> 00:50:37,126
Buka mereka!
426
00:51:08,959 --> 00:51:10,751
Kenapa kau melakukan ini padaku?
427
00:51:11,376 --> 00:51:14,293
Kami berusaha menyelamatkanmu, Christopher.
428
00:51:15,168 --> 00:51:16,209
Dari apa?
429
00:51:16,251 --> 00:51:17,709
Dari dirimu sendiri.
430
00:51:17,751 --> 00:51:21,126
Dari pikiran-pikiran gelap yang kau
miliki saat kau ingin menyingkirkan
431
00:51:21,168 --> 00:51:24,293
dirimu dari rasa malu, bersalah.
432
00:51:24,418 --> 00:51:29,084
Rasa bersalah itu,
yang membuatku terus maju.
433
00:51:29,126 --> 00:51:31,042
Itu bohong.
434
00:51:31,084 --> 00:51:34,168
Beratlah yang menenggelamkanmu.
435
00:51:34,668 --> 00:51:38,668
Buka pintu dan diberkatilah.
436
00:51:39,126 --> 00:51:41,918
Mereka menunggu di luar.
437
00:51:42,084 --> 00:51:44,417
Apa yang akan terjadi
jika aku melakukannya?
438
00:51:44,459 --> 00:51:49,667
Setiap pintu yang terbuka memberikan
sedikit cahaya ke kegelapan sisi lain.
439
00:51:49,709 --> 00:51:57,709
Semakin banyak pintu kita buka, semakin banyak
cahaya masuk sampai akhirnya kita bangunkan Itu.
440
00:52:00,168 --> 00:52:04,042
Itu ingin bangun dan
melimpahkan berkah
441
00:52:04,084 --> 00:52:06,251
kepada yang memberikan
lebih banyak cahaya.
442
00:52:06,293 --> 00:52:11,251
Berkah yang bisa membasuh
bau amis yang mengikutimu.
443
00:52:11,293 --> 00:52:13,959
Bagaimana kau tahu siapa aku?
444
00:52:14,043 --> 00:52:16,459
Kau tahu bagaimana.
445
00:52:18,501 --> 00:52:23,001
Billy.
446
00:52:23,418 --> 00:52:25,543
Kau.
447
00:52:26,959 --> 00:52:29,043
Kau membunuhnya.
448
00:52:29,209 --> 00:52:30,792
Kau mengantungnya.
449
00:52:30,834 --> 00:52:35,042
Tidak, dia salah satu dari yang
terpilih, salah satu dari kami.
450
00:52:35,084 --> 00:52:37,126
Tidak, itu bohong.
451
00:52:37,168 --> 00:52:40,334
Dia melacak kalian untuk
mengungkap dan menghentikan kalian.
452
00:52:40,376 --> 00:52:42,459
Benarkah?
453
00:52:42,501 --> 00:52:46,043
Apa dia pernah mengatakan
dia ingin menghentikan kami?
454
00:52:46,918 --> 00:52:52,376
Dia terluka, hancur dari kehidupan
tersiksa yang tidak pantas dia terima.
455
00:52:52,418 --> 00:52:58,001
Dia melihat kami menjadi apa,
penuh tujuan, tidak terbebani
456
00:52:58,084 --> 00:53:00,709
beban hidup sebelumnya.
457
00:53:00,793 --> 00:53:04,167
Dia anggap kami penyelamatnya.
458
00:53:04,209 --> 00:53:06,126
Dan tidak seperti kalian semua.
459
00:53:06,209 --> 00:53:08,834
Kami tidak akan pernah
meninggalkan dia.
460
00:53:08,876 --> 00:53:12,251
Tidak, aku selalu menjaganya.
461
00:53:12,334 --> 00:53:16,834
Aku masih punya bekas luka karena
membela dia dari ayah brengseknya.
462
00:53:17,334 --> 00:53:20,418
Aku selalu menjaganya.
463
00:53:21,876 --> 00:53:26,417
Aku menunjukkan kepadanya kehidupan normal.
Akulah yang mencoba untuk tetap berhubungan.
464
00:53:26,459 --> 00:53:29,667
Billy yang menghentikan segala
upaya untuk bicara denganku.
465
00:53:29,709 --> 00:53:31,959
Aku teman tertuanya.
466
00:53:32,001 --> 00:53:32,959
Teman satu-satunya.
467
00:53:33,001 --> 00:53:35,334
Jadi ini tentangmu.
468
00:53:35,376 --> 00:53:38,917
Kami tidak akan pernah membencinya
karena kehidupan yang ingin dia jalani.
469
00:53:38,959 --> 00:53:42,043
Tentu aku sangat membencinya.
470
00:53:42,251 --> 00:53:44,292
Kenapa dia tidak meminta bantuanku?
471
00:53:44,334 --> 00:53:46,001
Atau ibunya atau siapapun?
472
00:53:46,043 --> 00:53:49,084
Kenapa dia tidak bicara
denganku bukan mencari angsa
473
00:53:49,126 --> 00:53:50,792
jawaban dari hal gila sepertimu?
474
00:53:50,834 --> 00:53:53,334
Dia harusnya bicara denganku.
475
00:53:53,584 --> 00:53:56,293
Aku akan ada untuknya.
476
00:53:56,543 --> 00:54:00,376
Yang kuinginkan cuma memastikan
dia aman, memastikan dia bahagia,
477
00:54:00,501 --> 00:54:04,001
dan ulahnya sangat egois.
478
00:54:04,876 --> 00:54:08,417
Bukan memikirkan orang-orang
yang mencintainya, kehancuran
479
00:54:08,459 --> 00:54:14,417
untuk orang yang dicintainya, dan
satu panggilan telepon, aku datang.
480
00:54:14,459 --> 00:54:16,626
Kau mengerti itu?
481
00:54:16,668 --> 00:54:18,626
Aku akan ada untuknya.
482
00:54:18,668 --> 00:54:20,542
Bukan kau.
483
00:54:20,584 --> 00:54:23,834
Siapa egois sekarang, Christopher?
484
00:54:24,334 --> 00:54:26,334
Billy menelepon dan menelepon.
485
00:54:26,376 --> 00:54:28,001
Hei! Tidak!
486
00:54:28,043 --> 00:54:31,917
Baik, itu cuma untuk
menceritakan kisah gilanya.
487
00:54:31,959 --> 00:54:34,709
Bukan memberi tahu
rasa sakit yang dia alami.
488
00:54:34,751 --> 00:54:38,918
Dan kenapa dia perlu
menceritakan kisah ini?
489
00:54:39,043 --> 00:54:44,209
Suaramu akan menenangkan
rasa sakit yang kau bicarakan.
490
00:54:44,709 --> 00:54:48,751
Sebaliknya, kau mengabaikannya.
491
00:54:52,834 --> 00:55:00,834
Berikan persembahan,
buka pintu dan diberkati, atau lanjut
492
00:55:03,334 --> 00:55:09,668
menjadi makhluk egois, pendendam
dan tenggelam bersama yang lainnya.
493
00:55:09,751 --> 00:55:13,043
Pilih!
494
00:55:44,584 --> 00:55:51,043
Buka pintunya, terangi jalan.
495
00:56:00,459 --> 00:56:08,459
Buka pintunya, terangi jalan!
496
00:56:25,293 --> 00:56:28,709
Ada cara lain untuk
menyadarimu, tentu.
497
00:56:28,834 --> 00:56:35,543
Pembangkangan, penolakan terhadap berkahnya,
itu akan membuatnya marah lebih dari kau tahu.
498
00:56:35,626 --> 00:56:38,043
Hati-hati, Christopher.
499
00:56:38,126 --> 00:56:42,417
Saat kau melihat sarang semut,
jangan menyinggung satu semut.
500
00:56:42,459 --> 00:56:45,627
Kau menginjak seluruh bukit.
501
00:56:46,293 --> 00:56:48,292
Kau mengerti?
502
00:56:48,334 --> 00:56:52,126
Jika kau menolak hadiah kami,
kekecewaan kami tidak cuma
503
00:56:52,168 --> 00:56:54,751
ditunjukkan kepada dirimu.
504
00:56:54,793 --> 00:57:00,584
Tapi ke temanmu, keluargamu,
keluarga Billy, ibunya, kepada
505
00:57:00,668 --> 00:57:04,209
istri pelacurmu,
anakmu yang belum lahir.
506
00:57:04,251 --> 00:57:08,917
Tolak kami dan kau akan
tenggelam dalam darah mereka.
507
00:57:08,959 --> 00:57:11,293
Pilih yang bijak, Christopher.
508
00:57:11,418 --> 00:57:15,334
Kebijaksanaan bukan sifatku.
509
00:58:14,543 --> 00:58:15,709
Teganya kau melakukan ini?
510
00:58:15,751 --> 00:58:17,084
Kau sampah.
511
00:58:17,126 --> 00:58:18,417
Kau gila?
512
00:58:18,459 --> 00:58:22,209
Aku tidak percaya kau bicara
seperti itu tentangku, anakmu.
513
00:58:22,251 --> 00:58:27,001
Entah kau mabuk atau
menggila, tapi bagus.
514
00:58:27,043 --> 00:58:29,209
Aku juga tidak ingin melihatmu lagi.
515
00:58:29,251 --> 00:58:31,209
Anak kita lebih baik tanpamu.
516
00:58:31,251 --> 00:58:32,542
Kami berdua.
517
00:58:32,584 --> 00:58:37,876
Pesan selanjutnya. Chris.
/ Ada apa denganmu?
518
00:58:37,918 --> 00:58:40,084
Aku baru saja bicara
dengan Dekan Forsett.
519
00:58:40,126 --> 00:58:42,251
Dia memecatmu!
520
00:58:42,293 --> 00:58:45,542
Kenapa kau katakan itu kepada
seseorang yang mendukungmu?
521
00:58:45,584 --> 00:58:49,043
Dan sekarang kau tidak
bernyali jawab teleponku.
522
00:58:49,168 --> 00:58:52,167
Di mana pun kau berada,
tetaplah di lubangmu.
523
00:58:52,209 --> 00:58:54,376
Dan membusuk!
524
00:58:54,418 --> 00:59:02,418
Buka pintunya, terangi jalan.
525
00:59:18,751 --> 00:59:26,752
Buka pintunya, terangi jalan.
526
00:59:26,775 --> 00:59:41,775
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
527
00:59:41,799 --> 00:59:56,799
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
528
01:00:19,381 --> 01:00:26,953
BAGIAN 4
KAMI ADALAH LEGIUN
529
01:00:41,126 --> 01:00:41,926
Dia sudah bangun.
530
01:00:54,334 --> 01:00:54,995
Terpilih.
531
01:01:12,959 --> 01:01:13,620
Diberkati.
532
01:01:51,501 --> 01:01:58,459
Cahaya terbangun. Ia melihat.
533
01:01:59,334 --> 01:02:01,709
Kau lihat?
534
01:02:02,834 --> 01:02:07,584
Dia melihat.
535
01:02:11,376 --> 01:02:15,959
Ia melihatmu seperti kami.
536
01:02:18,918 --> 01:02:21,668
Kau salah satu dari kami sekarang.
537
01:02:23,459 --> 01:02:25,209
Terhubung.
538
01:02:27,959 --> 01:02:30,126
Dipandu.
539
01:02:56,168 --> 01:02:58,168
Kau lihat?
540
01:03:17,501 --> 01:03:19,584
Apa yang terjadi padaku?
541
01:03:20,584 --> 01:03:22,626
Pintu terbuka.
542
01:03:23,251 --> 01:03:26,293
Ia melihatmu, sekarang.
543
01:03:29,626 --> 01:03:32,709
Itu membantumu melihat.
544
01:03:32,793 --> 01:03:34,709
Apa yang kulihat?
545
01:03:34,751 --> 01:03:39,834
Berkat, koneksi, dan
pandangan ke depan.
546
01:03:40,668 --> 01:03:44,584
Apa sekarang dan
apa yang akan terjadi.
547
01:03:44,668 --> 01:03:49,126
Tidak! Aku tidak mau.
548
01:03:49,834 --> 01:03:53,168
Mau ke mana, Christopher?
549
01:03:56,543 --> 01:03:58,959
Ini jadi melelahkan.
550
01:03:59,043 --> 01:04:01,293
Menjauh dariku.
551
01:04:01,376 --> 01:04:04,417
Aku khawatir itu bukan pilihan lagi.
552
01:04:04,459 --> 01:04:07,793
Kita terhubung, kita semua.
553
01:04:15,251 --> 01:04:17,042
Hati-hati, Christopher.
554
01:04:17,084 --> 01:04:19,959
Kami tidak mau menerima
penolakan lagi.
555
01:04:21,334 --> 01:04:23,209
Lagi?
556
01:04:28,418 --> 01:04:29,126
Billy.
557
01:04:29,168 --> 01:04:30,709
Pengecut itu.
558
01:04:31,293 --> 01:04:33,501
Dia menolak berkatnya.
559
01:04:33,543 --> 01:04:36,209
Dia tidak pantas menerima
yang ditawarkan kepadanya.
560
01:04:37,168 --> 01:04:39,584
Dia pikir dia bisa melawan.
561
01:04:39,626 --> 01:04:44,543
Dia pikir bisa menolak kami,
mencoba menjauhkan kami.
562
01:04:45,126 --> 01:04:48,834
Tapi dia tahu dia tidak bisa
menolak selamanya.
563
01:04:57,584 --> 01:05:05,459
Sayangnya, membangkangnya
terlambat menolong nyawanya.
564
01:05:06,709 --> 01:05:12,293
Akhirnya, kekecewaan kami terpancar.
565
01:05:13,293 --> 01:05:16,293
Kami meninggalkannya di kakus.
566
01:05:22,793 --> 01:05:25,043
Bagus untukmu, Billy.
567
01:05:26,668 --> 01:05:28,793
Dia lemah.
568
01:05:36,376 --> 01:05:39,543
Bukan itu yang kudengar.
569
01:05:40,709 --> 01:05:44,418
Babi kecil itu menggantung
serigala besar yang jahat.
570
01:05:45,293 --> 01:05:47,251
Dia pengecut.
571
01:05:48,293 --> 01:05:51,626
Kita cuma berani saat kita takut.
572
01:05:52,376 --> 01:05:54,626
Dia melawanmu.
573
01:05:56,793 --> 01:05:58,751
Hebat, Billy.
574
01:05:58,793 --> 01:06:00,293
Diam!
575
01:06:02,501 --> 01:06:09,501
Kerajaan jahat ditentang oleh pria
yang selalu terakhir di lawan di sekolah.
576
01:06:09,959 --> 01:06:12,167
Ini tentangmu.
577
01:06:12,209 --> 01:06:17,834
Kau akan patuh atau istrimu akan
menggantikanmu, dan cara kami
578
01:06:17,876 --> 01:06:22,334
membuat dia menderita
sepanjang ada bayi di dirinya.
579
01:06:23,043 --> 01:06:25,459
Apa pilihannya lagi?
580
01:06:25,501 --> 01:06:31,959
Tunduk, bergabunglah atau
keluargamu akan mati.
581
01:06:33,418 --> 01:06:41,418
Ya, A dan B adalah
pilihan yang menarik.
582
01:06:48,709 --> 01:06:51,043
Aku memilih opsi C.
583
01:06:51,584 --> 01:06:53,751
Tidak!
584
01:09:09,418 --> 01:09:11,959
Billy?
585
01:09:24,043 --> 01:09:26,668
Di mana kita?
586
01:09:27,876 --> 01:09:29,459
Aku tidak tahu.
587
01:09:34,543 --> 01:09:41,251
Tapi aku tahu aku aman di sini,
entah bagaimana, dan setelah semua itu,
588
01:09:42,293 --> 01:09:44,918
itu cukup untukku.
589
01:09:48,376 --> 01:09:49,959
Kau harusnya tidak di sini.
590
01:09:51,293 --> 01:09:53,959
Sepertinya aku mencurangi mereka.
591
01:09:55,459 --> 01:09:57,209
Ya.
592
01:09:57,709 --> 01:10:00,043
Mereka tidak suka itu.
593
01:10:01,126 --> 01:10:04,793
Kau melakukan hal sepertiku?
594
01:10:05,251 --> 01:10:07,126
Mungkin.
595
01:10:08,501 --> 01:10:12,376
Sepertinya aku begini
disaat aku harusnya begitu.
596
01:10:17,168 --> 01:10:20,251
Aku tidak begitu ingat.
597
01:10:21,501 --> 01:10:23,959
Mereka bilang kau anggota mereka.
598
01:10:26,293 --> 01:10:30,001
Kebohongan mereka mencoba
membuatmu melihat yang tidak ada.
599
01:10:31,043 --> 01:10:34,584
Mereka bilang kau melawan
beberapa dari mereka.
600
01:10:34,709 --> 01:10:41,584
Ternyata aku cukup
tangguh saat didesak.
601
01:10:45,043 --> 01:10:50,293
Sepertinya aku menciptakan tempat ini.
602
01:10:52,501 --> 01:10:57,251
Untuk punya tempat terlindungi.
603
01:10:59,459 --> 01:11:02,584
Dari mereka.
604
01:11:05,293 --> 01:11:08,126
Kau baik-baik saja?
605
01:11:13,084 --> 01:11:18,668
Aku memudar setiap hari.
606
01:11:19,043 --> 01:11:26,793
Aku makin lupa banyak,
tapi tidak apa-apa.
607
01:11:29,043 --> 01:11:32,043
Ini waktuku.
608
01:11:33,584 --> 01:11:36,293
Syaratku.
609
01:11:41,543 --> 01:11:44,084
Boleh aku tinggal bersamamu?
610
01:11:44,293 --> 01:11:47,918
Hei, tidak. Ini bukan waktumu.
611
01:11:49,084 --> 01:11:56,376
Selain itu, anakmu mau
bertemu terlebih dahulu.
612
01:11:58,376 --> 01:11:59,459
Anak?
613
01:11:59,501 --> 01:12:01,459
Ya.
614
01:12:04,126 --> 01:12:06,293
Kami bahkan belum tahu.
615
01:12:07,251 --> 01:12:09,626
Kau akan menjadi ayah yang baik, Chris.
616
01:12:15,126 --> 01:12:18,043
Aku tidak tahu.
617
01:12:18,751 --> 01:12:21,709
Bagaimana bisa tahu itu?
618
01:12:21,751 --> 01:12:29,126
Karena kau selalu menjagaku.
619
01:12:31,793 --> 01:12:37,334
Rasa bersalah ini,
yang kau lari darinya.
620
01:12:37,459 --> 01:12:40,126
Itu berarti kau peduli.
621
01:12:40,293 --> 01:12:44,959
Kau tidak butuh itu lagi.
622
01:12:45,501 --> 01:12:52,834
Kau lebih dariku dan perlu
menyadari itu tidak apa-apa.
623
01:12:55,876 --> 01:12:59,418
Berenang di belakangmu,
624
01:13:01,084 --> 01:13:06,376
itu membuatku menjadi
perenang yang lebih kuat.
625
01:13:07,376 --> 01:13:11,668
Kau menghentikanku dari tenggelam.
626
01:13:22,168 --> 01:13:24,459
Kau pengecut.
627
01:13:24,543 --> 01:13:26,626
Aku?
628
01:13:27,126 --> 01:13:31,459
Hei! Aku gentar.
629
01:13:41,709 --> 01:13:44,418
Jadi sekarang apa?
630
01:13:45,834 --> 01:13:48,334
Aman.
631
01:13:48,376 --> 01:13:49,793
Benarkah?
632
01:13:52,751 --> 01:13:54,792
Aman!
633
01:13:54,834 --> 01:13:56,334
Bisa mendengarku?
634
01:13:56,376 --> 01:13:58,417
Pak? Bisa mendengarku?
635
01:13:58,459 --> 01:14:00,876
Kita akan kehilangan dia jika kita
tidak memindahkannya sekarang!
636
01:14:00,918 --> 01:14:03,918
Siap? Ayo!
637
01:14:20,168 --> 01:14:22,084
Pak Rivers?
638
01:14:29,418 --> 01:14:32,709
Tenang, tidak apa-apa.
639
01:14:36,918 --> 01:14:38,959
Bagaimana aku bisa di sini?
640
01:14:39,001 --> 01:14:42,477
Aku kembali ke pondok melihat
keadaanmu, dan kutemukan
641
01:14:42,501 --> 01:14:48,459
mobil sewamu masih ada dan genangan darah
di lapangan tanpa tubuh, kuanggap tidak bagus.
642
01:14:50,918 --> 01:14:53,418
Kau beruntung ada di sini, Chris.
643
01:14:54,126 --> 01:14:56,918
Kau ingat yang menimpamu?
644
01:14:58,293 --> 01:15:01,501
Kita akan membicarakan ini
saat kau sudah sembuh. Baik?
645
01:15:01,543 --> 01:15:06,043
Jika ada tanda mencelakakan,
aku harus menyelidikinya.
646
01:15:06,209 --> 01:15:12,043
Tapi untuk saat ini, aku percaya
seseorang ingin bicara denganmu.
647
01:15:17,793 --> 01:15:20,209
Chris?
648
01:15:20,543 --> 01:15:22,084
Karen?
649
01:15:22,126 --> 01:15:24,584
Ini aku, Sayang.
650
01:15:25,834 --> 01:15:27,376
Itu bukan aku.
651
01:15:27,418 --> 01:15:28,542
Itu bukan aku, Karen.
652
01:15:28,584 --> 01:15:30,709
Aku tahu. Tidak apa-apa.
653
01:15:30,751 --> 01:15:33,292
Mereka memberitahuku apa yang
dilakukan seseorang terhadapmu.
654
01:15:33,334 --> 01:15:35,959
Yang kupedulikan sekarang
adalah kau baik-baik saja.
655
01:15:36,043 --> 01:15:37,251
Aku belum tidur.
656
01:15:37,293 --> 01:15:40,167
Aku mondar-mandir, menatap ponselku
selama berjam-jam saat kau pingsan.
657
01:15:40,209 --> 01:15:41,793
Maafkan aku.
658
01:15:42,209 --> 01:15:43,459
Maafkan aku.
659
01:15:43,501 --> 01:15:47,334
Jangan cemaskan itu sekarang,
kami akan membuatmu sembuh.
660
01:15:47,376 --> 01:15:49,542
Kami akan membawamu
pulang ke keluargamu.
661
01:15:49,584 --> 01:15:51,459
Aku akan menjagamu.
662
01:15:51,501 --> 01:15:54,584
Mereka akan memberitahuku
saat kau kembali sembuh, jadi...
663
01:15:54,626 --> 01:15:56,667
Aku bisa memberimu tiket pulang.
664
01:15:56,709 --> 01:15:58,394
Terlalu banyak tidak kita
tahu tentang yang hidup
665
01:15:58,418 --> 01:16:00,626
di kegelapan di luar pintu kita.
666
01:16:00,709 --> 01:16:04,043
Kita tinggal bodoh dalam
kenyamanan hidup duniawi kita.
667
01:16:06,876 --> 01:16:12,209
Aman tahu kita bisa memahami
setiap kemungkinan bahaya.
668
01:16:12,793 --> 01:16:16,584
Tapi, bagi kau yang
mengabaikan teman gila
669
01:16:16,626 --> 01:16:25,377
dengan cerita akhir dunia.
Mungkin, kau harus dengar.
670
01:16:26,853 --> 01:16:41,853
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
671
01:16:41,877 --> 01:16:56,877
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
672
01:21:14,709 --> 01:21:18,500
Buka pintunya, terangi jalan.
51796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.