All language subtitles for Older.Gods.2023.WEBRip.HDRip-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,933 --> 00:01:42,860 BAGIAN 1 RASA BERSALAH YANG MENENGGELAMKAN 2 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 Chris. 3 00:01:57,251 --> 00:01:59,751 Aku kehabisan waktu. 4 00:01:59,834 --> 00:02:03,918 Ini pesan terakhirku. 5 00:02:04,543 --> 00:02:09,334 Ada paket kukirimkan dan alamat tujuannya. 6 00:02:10,959 --> 00:02:18,418 Semoga kau mendengar ini karena sisanya terserah kau. 7 00:02:21,959 --> 00:02:24,959 Semua siap untuk menginapmu. 8 00:02:25,001 --> 00:02:26,459 Darimana? 9 00:02:26,584 --> 00:02:27,626 Denver. 10 00:02:27,668 --> 00:02:28,917 Bagaimana perjalanannya? 11 00:02:28,959 --> 00:02:30,251 Panjang. 12 00:02:30,293 --> 00:02:33,126 Tolong tinggalkan seperti semula. Dan letakkan kuncinya 13 00:02:33,168 --> 00:02:35,251 di kotak pos saat kau pergi. 14 00:02:35,376 --> 00:02:39,876 Nomorku di buku tamu jika butuh, tapi cobalah tidak butuh. 15 00:02:44,418 --> 00:02:48,084 Banyak tamu di sini belakangan ini? 16 00:02:48,209 --> 00:02:50,001 Tidak belakangan ini. 17 00:02:50,025 --> 00:03:05,025 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 18 00:03:05,049 --> 00:03:20,049 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 19 00:05:44,876 --> 00:05:45,793 Halo? 20 00:05:45,959 --> 00:05:47,501 Di mana kau, Chris? 21 00:05:47,543 --> 00:05:49,084 Aku cuma memilah beberapa hal. 22 00:05:49,251 --> 00:05:50,584 Di mana kau? 23 00:05:50,626 --> 00:05:51,792 Aku segera kembali. 24 00:05:51,834 --> 00:05:53,227 Kata Karen paspormu hilang. 25 00:05:53,251 --> 00:05:55,459 Cuma itu yang dia tahu tentang keberadaanmu. 26 00:05:55,501 --> 00:05:59,709 Kau meninggalkan Karen mengurus semua dan dia hamil. 27 00:05:59,793 --> 00:06:01,543 Aku akan kembali dalam beberapa hari. 28 00:06:01,668 --> 00:06:03,626 Kau akan punya anak, Chris. 29 00:06:03,751 --> 00:06:05,126 Ya, beberapa hari. 30 00:06:05,168 --> 00:06:06,001 Cuma itu. 31 00:06:06,126 --> 00:06:07,459 Bagaimana dengan fakultas? 32 00:06:07,584 --> 00:06:08,769 Staf tidak perlu menjaga anak. 33 00:06:08,793 --> 00:06:10,209 Karena itu kusewa mereka. 34 00:06:10,334 --> 00:06:13,001 Aku tahu berita itu membuatmu terpukul, tapi Billy sedang sakit. 35 00:06:13,126 --> 00:06:17,668 Tumbuh di rumah itu tidak terhindarkan, tapi kau tidak bisa disalahkan. 36 00:06:17,751 --> 00:06:20,043 Kita semua berhenti dengar omong kosongnya. 37 00:06:20,168 --> 00:06:22,929 Aku tahu kau merasa bersalah karena tak ada di sana saat dia melakukannya. 38 00:06:40,168 --> 00:06:42,626 Di mana kau, Chris? 39 00:06:43,334 --> 00:06:45,043 Chris? 40 00:07:17,168 --> 00:07:21,126 Chris. 41 00:07:21,543 --> 00:07:27,709 Terima kasih, sudah mengikuti remah roti. 42 00:07:29,293 --> 00:07:35,667 Aku tahu kau yang akan menemukannya. Dan mungkin satu-satunya 43 00:07:35,709 --> 00:07:37,793 yang cukup peduli mencari tahu. 44 00:07:40,751 --> 00:07:44,918 Sekarang, dengarkan suaraku. 45 00:07:45,334 --> 00:07:50,084 Nafasku stabil, aku terdengar sadar. 46 00:07:51,043 --> 00:07:54,459 Aku bukan seperti yang kalian semua pikirkan. 47 00:07:56,876 --> 00:08:02,626 Sejak yang menimpaku dan timku, kegelisahanku semakin dalam. 48 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Terlalu dalam untuk dipahami orang-orang di dekatku. 49 00:08:10,293 --> 00:08:15,001 Aku tahu sekarang kau akan menerima telepon tentangku. 50 00:08:15,668 --> 00:08:19,709 Dan aku tahu kau berharap yang diberitahukan padamu tidak benar. 51 00:08:21,668 --> 00:08:23,626 Terutama... 52 00:08:25,543 --> 00:08:28,751 Terutama karena sekarang sudah terlambat untuk bertanya padaku. 53 00:08:31,418 --> 00:08:33,667 Di mana semua ini dimulai, 54 00:08:33,709 --> 00:08:38,709 jauh sebelum ekspedisi kami adalah studi tentang fenomena psikologis 55 00:08:38,751 --> 00:08:42,918 yang kami sebut, 'ketakutan Primordial'. 56 00:08:43,459 --> 00:08:50,334 Kesadaran bahwa alam semesta luas dan tak terbatas, sampai kau 57 00:08:50,376 --> 00:08:57,626 melihat betapa mengerikannya kita dalam skala besar keberadaan. 58 00:08:58,293 --> 00:09:05,042 Pikiran tak terhindarkan itu menjadi obsesi berbahaya bagi sebagian orang 59 00:09:05,084 --> 00:09:07,251 yang rentan secara mental. 60 00:09:07,334 --> 00:09:14,293 Jika kau memang menganggapnya sangat sepele, sangat tidak penting. 61 00:09:14,751 --> 00:09:16,959 Apa gunanya segala hal? 62 00:09:17,209 --> 00:09:18,751 Kenapa pergi bekerja? 63 00:09:18,876 --> 00:09:20,959 Kenapa berkembang biak? 64 00:09:21,084 --> 00:09:22,876 Kenapa tetap berhubungan dengan orang yang dicintai? 65 00:09:22,918 --> 00:09:26,543 Karena itu semua tidak ada bedanya dengan apapun. 66 00:09:27,293 --> 00:09:32,709 Pikiran itu membuat beberapa orang marah, seringnya mengarahkan 67 00:09:32,793 --> 00:09:36,418 ke RSJ atau bunuh diri. 68 00:09:36,751 --> 00:09:40,168 Sayangnya, cenderung ke yang terakhir. 69 00:09:40,501 --> 00:09:46,084 Yang menuntun penelitian ini dan yang menjadi fokus kami adalah grup kecil 70 00:09:46,126 --> 00:09:52,584 dari orang-orang yang merangkul spiral ini ke dalam kegilaan, 71 00:09:52,709 --> 00:09:55,209 menolak mengakhiri hidup mereka. 72 00:09:55,418 --> 00:10:02,167 Kami temukan konsistensi mengejutkan oleh orang-orang dari semua kalangan, 73 00:10:02,209 --> 00:10:04,792 di berbagai penjuru dunia. 74 00:10:04,834 --> 00:10:10,126 Semua berbagi cerita yang sama, hampir kata demi kata dari yang mereka 75 00:10:10,209 --> 00:10:13,293 anggap itu kebenaran yang tak terbantahkan. 76 00:10:14,043 --> 00:10:20,584 Bahwa keberadaan itu mimpi tak berujung dari Dewa kuno. 77 00:10:20,751 --> 00:10:23,709 Lebih mahakuasa dan mahahadir daripada... 78 00:10:23,751 --> 00:10:30,626 ...siapapun tempat kita berdoa. Yang mereka sebut, 'Yang Asli'. 79 00:10:31,126 --> 00:10:35,293 Setiap orang beriman ini juga mengajukan pertanyaan sama. 80 00:10:35,418 --> 00:10:38,418 Dasar keyakinan mereka. 81 00:10:39,376 --> 00:10:42,043 Bagaimana jika entitas ini terbangun? 82 00:10:42,668 --> 00:10:50,668 Kita akan menghilang dari keberadaan atau bergabung Yang Asli di realitasnya sendiri? 83 00:10:52,626 --> 00:10:57,334 Itu harapan orang-orang ini. 84 00:10:57,959 --> 00:11:05,001 Mereka berharap membangunkan yang tertidur ini dan mengakhiri alam semesta yang mengabaikan mereka. 85 00:11:06,751 --> 00:11:10,459 Tidak ada yang tidak penting jika tidak satupun ada. 86 00:11:13,501 --> 00:11:16,334 Aku meninggalkanmu penelitian kami ke mereka. 87 00:11:16,376 --> 00:11:20,834 Aku ingin kau memeriksa fakta temuan kami. 88 00:11:21,001 --> 00:11:29,543 Jika kau merasa tepat menyampaikannya kepada mereka yang menuduhku ini, maka... 89 00:11:29,793 --> 00:11:32,209 Maka kurasa itu terserah kau. 90 00:11:34,834 --> 00:11:40,543 Tapi jika kau ada di sini. Tuhan, kuharap begitu. 91 00:11:41,168 --> 00:11:49,168 Maka kau punya waktu, untuk membaca, mendengar, bersaksi. 92 00:11:53,001 --> 00:11:55,001 Jika aku jujur, Chris, 93 00:11:55,126 --> 00:12:02,126 cuma itu yang kumau, seorang saksi membuktikan kuhabiskan akhir hayatku 94 00:12:02,168 --> 00:12:06,918 pada sesuatu yang berwujud, sesuatu yang nyata. 95 00:12:09,584 --> 00:12:12,959 Jika kau bisa lakukan ini untukku, maka kita impas. 96 00:12:13,043 --> 00:12:17,917 Aku membebaskanmu dari rasa bersalah yang selalu kau rasakan. 97 00:12:17,959 --> 00:12:20,584 Meski semua itu bukan salahmu. 98 00:12:26,876 --> 00:12:29,126 Lakukan ini untukku, Chris. 99 00:12:31,126 --> 00:12:32,959 Kumohon. 100 00:12:37,834 --> 00:12:40,668 Aku bahkan tidak tahu harus mulai dari mana. 101 00:12:43,209 --> 00:12:45,209 Astaga, Billy. 102 00:12:52,959 --> 00:12:55,793 Apa yang kupikirkan? 103 00:12:57,751 --> 00:13:01,001 Dewa dan para pengikut. 104 00:13:15,214 --> 00:13:18,754 Kau berdiri sendirian di pusaran. 105 00:13:23,964 --> 00:13:26,738 Harapan tak lain hanya kilauan di cakrawala. 106 00:13:32,568 --> 00:13:34,701 Buka pintu untuk menyinari jalan. 107 00:15:15,918 --> 00:15:17,918 Kulihat kau! 108 00:17:15,001 --> 00:17:16,668 Baik. 109 00:17:17,834 --> 00:17:21,709 Begitu rasanya menakuti diri sendiri. 110 00:17:27,293 --> 00:17:30,251 Kau tidak bisa melakukannya di pondok pantai di Hawaii? 111 00:17:30,584 --> 00:17:32,793 Brengsek. 112 00:17:45,531 --> 00:17:49,501 Apa itu Ketakutan Primordial? 113 00:17:52,001 --> 00:17:53,501 Baik. 114 00:17:56,751 --> 00:17:58,209 Baik. 115 00:18:00,754 --> 00:18:07,541 Terperosok di Lubang Kelinci 116 00:18:37,584 --> 00:18:45,584 Buka pintunya, terangi jalan. 117 00:19:06,876 --> 00:19:08,584 Halo? 118 00:19:09,751 --> 00:19:11,376 Nyonya Duffy? 119 00:19:11,459 --> 00:19:12,876 Ya? 120 00:19:14,293 --> 00:19:17,626 Ini Chris, Chris Rivers. 121 00:19:17,751 --> 00:19:19,584 Aku kawan Billy. 122 00:19:20,001 --> 00:19:21,334 Chris. 123 00:19:21,626 --> 00:19:23,084 Ya, Bu. 124 00:19:23,501 --> 00:19:25,751 Apa kabarmu? 125 00:19:26,668 --> 00:19:28,584 Aku baik-baik saja. 126 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Ya. 127 00:19:30,626 --> 00:19:35,918 Bagaimana... 128 00:19:37,251 --> 00:19:45,251 Kudengar tentang Billy dan aku tahu jika aku harusnya, 129 00:19:48,584 --> 00:19:51,876 Ya aku sangat menyesal soal Billy. 130 00:19:51,918 --> 00:19:53,834 Aku cuma ingin mengatakan itu. 131 00:19:54,084 --> 00:19:55,959 Tidak apa-apa. 132 00:19:56,793 --> 00:20:00,293 Semoga di mana pun dia berada, dia menemukan kedamaian. 133 00:20:00,668 --> 00:20:03,834 Sesuatu yang tidak banyak dia rasakan dalam hidupnya. 134 00:20:04,459 --> 00:20:07,751 Kau pengaruh luar biasa. 135 00:20:07,918 --> 00:20:12,792 Kembali ke Inggris adalah salah satu hal terburuk kami lakukan jika mengingatnya. 136 00:20:12,834 --> 00:20:18,209 Kami mengerti kenapa kau pergi dan kami sangat bangga padamu. 137 00:20:18,251 --> 00:20:20,543 Itu sangat berani. 138 00:20:21,793 --> 00:20:23,792 Aku menghargai itu. 139 00:20:23,834 --> 00:20:27,542 Tapi apapun masalah yang ditimbulkan ayahnya, tidak adil membawa William 140 00:20:27,584 --> 00:20:29,667 bolak-balik di seluruh dunia. 141 00:20:29,709 --> 00:20:32,168 Dia selalu gelisah. 142 00:20:32,709 --> 00:20:35,501 Dia tidak tahu di mana rumahnya. 143 00:20:35,834 --> 00:20:38,626 Dia tahu rumah ada dengan bersamamu, Nyonya Duffy. 144 00:20:40,126 --> 00:20:42,793 Kau sahabat yang baik, Chris. 145 00:20:44,334 --> 00:20:49,793 Entahlah, aku tidak bicara dengannya lebih dari setahun. 146 00:20:50,251 --> 00:20:55,418 Aku pernah mencobanya sekali, tapi aku selalu terlalu sibuk dan... 147 00:20:56,626 --> 00:20:59,959 Dia tidak mudah dibetahkan. 148 00:21:00,376 --> 00:21:04,209 Dan saat dia menetap, perhatiannya di tempat lain. 149 00:21:06,543 --> 00:21:09,168 Karena itu aku menelepon. 150 00:21:09,293 --> 00:21:14,917 Maaf mengungkit segalanya, tapi aku ingin kau memberitahuku 151 00:21:14,959 --> 00:21:17,876 apa rencana Billy dalam beberapa bulan terakhir? 152 00:21:18,376 --> 00:21:24,626 Dia sedang apa dan kenapa dia melakukannya. 153 00:21:24,793 --> 00:21:29,543 Dia punya sedikit waktu untuk mengobrol, tapi tampak fokus. 154 00:21:29,793 --> 00:21:33,918 Untuk pertama kalinya sejak lama. Setelah proyek di suatu tempat di... 155 00:21:34,168 --> 00:21:36,126 ...Eropa Timur? 156 00:21:36,709 --> 00:21:40,792 Cekoslovakia atau, Serbia atau... / Bosnia. 157 00:21:40,834 --> 00:21:42,501 Ya, itu dia! 158 00:21:42,543 --> 00:21:45,626 Saat dia kembali, dia terobsesi daerah pedesaan 159 00:21:45,668 --> 00:21:49,501 tempat kami sering berlibur di musim panas. Pondok di Wales. 160 00:21:49,543 --> 00:21:53,126 Dia menanyakan semua pertanyaan ini tentang itu dan hutan di dekatnya. 161 00:21:53,168 --> 00:21:56,793 Pertanyaan tak berujung tentang hutan tempat dia sering bermain. 162 00:21:56,918 --> 00:22:00,792 Kutemukan dia tinggal di pondok itu berbulan-bulan, berjalan melintasi 163 00:22:00,834 --> 00:22:03,334 tegalan dan masuk ke hutan setiap hari. 164 00:22:03,918 --> 00:22:05,917 Kupikir itu cara damai untuk hidup. 165 00:22:05,959 --> 00:22:13,834 Tampaknya positif, sayangnya, pemilik menemukannya di kakus. 166 00:22:20,459 --> 00:22:22,251 Nyonya Duffy? 167 00:22:22,459 --> 00:22:24,376 Ya. 168 00:22:25,793 --> 00:22:27,959 Maaf aku tidak ada di sana. 169 00:22:28,293 --> 00:22:30,918 Tak satu pun dari kita, Sayang. 170 00:22:31,459 --> 00:22:34,751 Dan jika kita ada, aku ragu ada banyak yang bisa kita lakukan. 171 00:22:34,793 --> 00:22:38,084 Kupikir dia membuat keputusan itu sejak lama. 172 00:22:39,293 --> 00:22:45,292 Tapi, kau harus tetap tegar, dan jika kau butuh sesuatu, 173 00:22:45,334 --> 00:22:47,418 kau akan memberitahuku. 174 00:22:47,501 --> 00:22:48,918 Baik? 175 00:22:49,001 --> 00:22:50,126 Terima kasih. 176 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 Pasti. 177 00:22:52,084 --> 00:22:53,543 Dan Chris? 178 00:22:53,709 --> 00:22:55,376 Ya, Bu. 179 00:22:55,626 --> 00:22:59,251 Tolong jaga dirimu. 180 00:23:00,043 --> 00:23:01,918 Hidup bukanlah gladi. 181 00:23:02,126 --> 00:23:03,501 Jangan disia-siakan. 182 00:23:03,543 --> 00:23:05,543 Ya, Bu. 183 00:23:05,751 --> 00:23:08,126 Sampai jumpa, Chris. 184 00:23:08,834 --> 00:23:10,918 Sampai jumpa. 185 00:23:10,942 --> 00:23:25,942 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 186 00:23:25,966 --> 00:23:40,966 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 187 00:24:11,043 --> 00:24:16,042 Kami mulai memfokuskan seluruh waktu kami mencari pertanda orang-orang ini 188 00:24:16,084 --> 00:24:19,918 yang bicara tentang Dewa Tertidur ini. 189 00:24:20,501 --> 00:24:27,376 Kami mencari di mana pun ada laporan tentang, katakanlah, pembunuhan yang terlalu gampang. 190 00:24:27,584 --> 00:24:32,793 Ritual apapun dengan ciri khas yang tertinggal di tempat kejadian. 191 00:24:33,168 --> 00:24:35,543 Lingkaran di dalam lingkaran. 192 00:24:35,959 --> 00:24:39,709 Kami menemukan banyak. 193 00:24:41,084 --> 00:24:46,709 Saat ketahuan, orang-orang ini semua membicarakan doktrin yang persis sama. 194 00:24:47,043 --> 00:24:51,376 Tanpa henti mengoceh tentang membangunkan yang sedang tidur. 195 00:24:51,418 --> 00:24:54,751 Mereka percaya dengan menyebabkan banyak kematian, 196 00:24:55,001 --> 00:25:00,959 kekacauan dan ketakutan, Dewa kuno mereka akan tertarik, memilih mereka karena 197 00:25:01,001 --> 00:25:03,751 kesenangan belaka yang akan dirasakannya. 198 00:25:03,876 --> 00:25:08,293 Mereka bilang itu makan dari penderitaan. 199 00:25:08,668 --> 00:25:13,459 Yang, "terpilih" dikirim lewat pintu untuk diteruskan ke dunia lain 200 00:25:13,501 --> 00:25:17,084 dan bergabung dengan yang mereka sembah. 201 00:25:17,918 --> 00:25:23,918 Jujur, penemuan ini memabukkan. 202 00:25:24,418 --> 00:25:27,876 Ya, orang-orang ini rusak secara psikologis. 203 00:25:28,376 --> 00:25:33,917 Mereka membungkuk dan Ketakutan Primordial akhirnya menghancurkan mereka. 204 00:25:33,959 --> 00:25:41,334 Tapi, kenapa puluhan orang terpisah ribuan mil jauhnya 205 00:25:41,376 --> 00:25:47,459 mengutip tulisan suci ditulis tentang makhluk kosmik imajiner yang sama. 206 00:25:48,626 --> 00:25:51,668 Kami akhirnya menghabiskan seluruh waktu kami untuk melacak mereka. 207 00:25:53,543 --> 00:25:56,751 Jika kau melihat temuan kami, kau akan melihat 208 00:25:56,918 --> 00:26:04,918 kami menemukan situs, gua, selokan, hutan. Tempat-tempat terpencil 209 00:26:09,418 --> 00:26:14,001 untuk menghelat kebobrokan mereka. 210 00:26:14,959 --> 00:26:20,834 Bahkan di sini, kami menemukan mereka di sini. 211 00:28:27,209 --> 00:28:29,793 Cukup sampai di situ, Kawan. 212 00:28:34,918 --> 00:28:37,251 Situasi darurat. Layanan yang mana? 213 00:28:37,293 --> 00:28:38,334 Polisi. 214 00:28:38,584 --> 00:28:40,352 Polisi, apa situasi daruratmu? 215 00:28:40,376 --> 00:28:43,126 Halo. Aku tinggal di pondok Bryn Nos di lembah, dan ada, 216 00:28:43,168 --> 00:28:44,709 ada orang mencoba menerobos. 217 00:28:44,834 --> 00:28:48,667 Dia masuk semalam juga dan dia terlihat berbahaya. 218 00:28:48,709 --> 00:28:50,144 Di mana pria ini sekarang? 219 00:28:50,168 --> 00:28:52,376 Dan dia berdiri tepat di luar jendelaku. 220 00:28:52,418 --> 00:28:54,658 Pak, tetap tenang, seseorang... 221 00:28:56,126 --> 00:28:57,418 Halo? 222 00:28:57,501 --> 00:28:58,751 Halo! 223 00:28:58,793 --> 00:29:01,584 Sial. 224 00:29:23,501 --> 00:29:30,167 Wawancara dengan Jason Vanderberg, 8 April 2019 di Pretoria, Afrika Selatan. 225 00:29:30,209 --> 00:29:34,709 Direkam setelah dia membunuh istri dan anaknya. Dia orang pertama 226 00:29:34,793 --> 00:29:38,459 yang bicara dengan Yang Asli yang bisa kami temui secara langsung. 227 00:29:39,043 --> 00:29:43,001 Wawancara tersebut mengakibatkan kematian rekanku, Gurdeep Singh. 228 00:29:45,918 --> 00:29:49,251 Kau terbebani agama, Tuan Duffy? 229 00:29:50,959 --> 00:29:53,626 Sekolah Minggu, saat kecil. 230 00:29:55,334 --> 00:29:57,626 Kucoba menjadi orang beriman. 231 00:29:57,668 --> 00:30:00,251 Setiap hari Minggu aku duduk di sana menyimak. 232 00:30:00,418 --> 00:30:06,459 Untuk membantuku menemukan keberanian dalam siksaan, yang menguras tenagaku. 233 00:30:06,918 --> 00:30:10,293 Kau tahu kenapa dia tidak menjawab doa kita, Tuan Duffy? 234 00:30:10,834 --> 00:30:12,001 Dia takut. 235 00:30:12,043 --> 00:30:13,376 Gentar. 236 00:30:13,959 --> 00:30:17,084 Membangunkan sesuatu yang jauh lebih tua darinya. 237 00:30:17,584 --> 00:30:22,126 Dia tahu dengan membantu kita, Itu akan menyadari keberadaannya. 238 00:30:22,459 --> 00:30:27,043 Tuhanmu adalah pengecut. 239 00:30:27,501 --> 00:30:29,668 Itu menjawabku saat aku memanggil. 240 00:30:29,751 --> 00:30:34,292 Itu mendengar, memberitahuku saat Itu bangun. 241 00:30:34,334 --> 00:30:40,043 Aku akan diganjar atas pengabdianku. Dan saat Itu menenggelamkan dunia ini, 242 00:30:40,209 --> 00:30:44,751 aku tidak akan mengulurkan tanganku menyelamatkan kalian. 243 00:30:45,293 --> 00:30:48,626 Dan semua yang kau cintai, akan tenggelam bersamamu! 244 00:30:49,876 --> 00:30:53,084 Lepaskan dia! Penjaga! 245 00:30:57,751 --> 00:30:59,293 Apa maumu? 246 00:30:59,376 --> 00:31:02,668 Polisi. Ada laporan pembobolan? 247 00:31:06,251 --> 00:31:10,084 Dia mempermainkanku. Dua hari berturut-turut dia membobol. 248 00:31:10,126 --> 00:31:12,418 Dia meninggalkan barang-barang, mengambil barang-barang. 249 00:31:12,668 --> 00:31:14,376 Aku tidak tahu harus apa. 250 00:31:15,001 --> 00:31:17,584 Dia bermaksud menyakitiku, itu pasti. 251 00:31:17,626 --> 00:31:19,959 Sepertinya dia bermain dengan mangsanya. 252 00:31:21,459 --> 00:31:22,668 Baik. 253 00:31:22,834 --> 00:31:24,959 Jika kau melihatnya lagi, hubungi kami. 254 00:31:25,334 --> 00:31:28,459 Aku di dekat sini saat kau melapor, tapi kami mungkin tidak terlalu cepat 255 00:31:28,543 --> 00:31:32,542 menanggapi di waktu berikutnya. Kau tidak merasa aman? 256 00:31:32,584 --> 00:31:34,209 Mungkin ini saatnya melanjutkan. 257 00:31:34,251 --> 00:31:36,876 Aku di sini untuk beberapa hari lagi, jadi... 258 00:31:37,001 --> 00:31:41,876 Jika aku dibuntuti, sendirian di hari libur, aku akan pulang 259 00:31:41,918 --> 00:31:44,043 lebih cepat dari musang di pipa pembuangan. 260 00:31:44,126 --> 00:31:46,501 Kau tahu siapa dia? 261 00:31:47,126 --> 00:31:50,084 Jika aku tahu itu, aku akan bicara dengannya. 262 00:31:53,251 --> 00:31:55,959 Boleh kulihat tanda pengenalmu? 263 00:31:56,001 --> 00:31:58,418 Bukan cuma seragammu? 264 00:32:07,001 --> 00:32:09,584 Selamat malam, Pak. 265 00:33:11,251 --> 00:33:19,251 Buka pintunya, terangi jalan. 266 00:33:25,334 --> 00:33:28,709 Jalan kami mengarah ke Perusica, Bosnia. 267 00:33:29,293 --> 00:33:31,959 Beberapa yang kami lacak menuju ke sana. 268 00:33:32,668 --> 00:33:35,876 Sebuah tim beranggotakan tujuh orang berangkat dalam ekspedisi. 269 00:33:36,001 --> 00:33:41,501 Timku telah berkembang sejak cabang eksekutif organisasi kami, meningkatkan pendanaan kami. 270 00:33:41,626 --> 00:33:46,584 Mereka terpesona oleh konsistensi laporan kami. 271 00:33:47,084 --> 00:33:50,792 Kami menunjukkan pada mereka peta jalan kekejaman menuju 272 00:33:50,834 --> 00:33:53,709 ke Balkan dari berbagai benua. 273 00:33:54,209 --> 00:33:57,667 Orang-orang meninggalkan lingkaran jejak mereka di dalam lingkaran 274 00:33:57,709 --> 00:34:00,584 di setiap situs penuh horor. 275 00:34:02,751 --> 00:34:09,709 Berbulan-bulan kami mencari di Selatan Bosnia, tapi tidak menemukan apapun. 276 00:34:11,043 --> 00:34:15,126 Sepanjang musim dingin tidak ada insiden terkait. 277 00:34:16,751 --> 00:34:19,668 Kami tidak tahu kenapa. 278 00:34:19,834 --> 00:34:23,834 Akhirnya, kami harus pulang. 279 00:34:24,543 --> 00:34:27,709 Dengan kurangnya tiket pesawat yang tersedia selama liburan, 280 00:34:27,751 --> 00:34:30,043 kami memutuskan untuk berkendara kembali. 281 00:34:33,418 --> 00:34:41,418 Tapi di setiap kota kami berhenti tidur, kami terbangun karena kisah mimpi buruk. 282 00:34:45,209 --> 00:34:52,876 Saat kami berpindah dari satu negara ke negara lain, Polisi setempat akan menemukan darah basah kuyup 283 00:34:52,918 --> 00:34:59,751 dari pengorbanan di hutan atau, gedung terbengkalai di dekat tempat kami tinggal. 284 00:35:02,334 --> 00:35:08,584 Kami sadar, kami masuk ke dalam perangkap mereka. 285 00:35:10,251 --> 00:35:14,001 Mereka melacak kami. 286 00:35:15,251 --> 00:35:21,251 Ke mana kami pindah, mereka juga pindah, meninggalkan kehancuran di belakang mereka. 287 00:35:21,293 --> 00:35:25,668 Kami tidak bisa pulang, kami tidak bisa mempertaruhkan keluarga kami. 288 00:35:26,084 --> 00:35:30,751 Pihak berwenang dengan logis memutuskan tidak baik bagi kami, terus melanjutkan.. 289 00:35:30,793 --> 00:35:33,668 ...jejak berdarah yang sama di seluruh Eropa. 290 00:35:35,418 --> 00:35:38,626 Saat itulah tuduhan terhadap kami dimulai. 291 00:35:40,459 --> 00:35:45,959 Jadi saat kami sampai di Inggris, timku mulai menyerah satu per satu. 292 00:35:48,418 --> 00:35:56,418 Yang menyerah ditemukan tewas beberapa hari kemudian, bersama keluarga mereka. 293 00:35:57,834 --> 00:36:02,876 Masing-masing membawa lingkaran di dalam lingkaran. 294 00:36:04,918 --> 00:36:09,418 Akhirnya, cuma asistenku Paula dan aku yang tetap bersama. 295 00:36:11,668 --> 00:36:16,084 Aku ingat tempat di Wales yang dulu dipakai keluargaku berlibur. 296 00:36:16,209 --> 00:36:19,376 Pondok tua jauh dari mana-mana. 297 00:36:19,918 --> 00:36:25,793 Jika mereka mengikuti kami ke sana, korban tambahan akan terbatas. 298 00:36:28,084 --> 00:36:31,459 Tidak butuh waktu lama bagi mereka menemukan kami. 299 00:36:33,959 --> 00:36:41,209 Jauh di dalam hutan kami, kami menemukan mereka di tengah salah satu ritual mereka. 300 00:36:42,668 --> 00:36:48,834 Ada seorang pria diikat saat mereka mengulitinya. 301 00:36:50,834 --> 00:36:56,834 Lusinan dari mereka cuma berdiri di sana dalam kegelapan menonton. 302 00:36:59,334 --> 00:37:07,334 Bagian yang paling meresahkan bukan mereka mengulitinya, tapi... 303 00:37:10,959 --> 00:37:13,959 ...dia tampak menikmatinya. 304 00:37:15,626 --> 00:37:17,876 Dia menginginkannya. 305 00:37:20,251 --> 00:37:26,793 Pemimpin mereka cuma berdiri di sana di kegelapan menonton. 306 00:37:29,959 --> 00:37:32,876 Melihat itu, Paula berteriak. 307 00:37:34,251 --> 00:37:39,793 Mereka mengejar kami berjam-jam melalui hutan. 308 00:37:40,293 --> 00:37:42,793 Mereka semua. 309 00:37:46,376 --> 00:37:48,959 Aku terpisah darinya. 310 00:37:49,126 --> 00:37:55,793 Aku tidak menemukannya. 311 00:37:59,501 --> 00:38:05,751 Beberapa bulan kemudian, Paula muncul di rumah sakit. 312 00:38:05,793 --> 00:38:09,084 Dia berjalan ke pintu depan. 313 00:38:11,543 --> 00:38:15,584 Tapi dia bukan dia lagi. 314 00:38:18,043 --> 00:38:26,043 Hampir liar, penuh bekas luka aneh, tapi dia masih hidup. 315 00:38:30,793 --> 00:38:33,793 Aku berterima kasih pada yang di atas untuk itu. 316 00:38:37,334 --> 00:38:40,501 Tapi mereka terus mengikutiku. 317 00:38:48,876 --> 00:38:55,626 Kulihat penjaga di luar setiap hari dengan pakaian hitam mengejekku. 318 00:38:57,918 --> 00:39:01,918 Aku menolak membiarkan mereka mendorongku ke dalam kegilaan. 319 00:39:05,501 --> 00:39:09,459 Tapi aku tidak yakin berapa lama aku bisa bertahan. 320 00:39:25,209 --> 00:39:29,084 Di mana kau? 321 00:39:37,266 --> 00:39:41,119 Pintunya mencarimu. 322 00:39:46,802 --> 00:39:49,136 Tiap pintu menyediakan cahaya lain. 323 00:39:54,889 --> 00:39:58,165 Cahayanya cukup untuk membangunkanku. 324 00:40:03,172 --> 00:40:06,038 Semua yang kau cintai akan bersimbah darah. 325 00:40:06,062 --> 00:40:21,062 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 326 00:40:21,086 --> 00:40:36,086 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 327 00:41:39,501 --> 00:41:41,043 Karen. 328 00:41:41,501 --> 00:41:45,376 Chris? Kenapa kau melakukan ini padaku? 329 00:41:45,459 --> 00:41:48,334 Aku tidak tahu apa kau hidup atau mati. 330 00:41:48,376 --> 00:41:50,542 Teganya kau pergi seperti itu? 331 00:41:50,584 --> 00:41:53,376 Tidak, aku tahu, maaf. 332 00:41:53,418 --> 00:41:56,751 Kau tahu telepon tentang Billy, itu membuatku terpukul. 333 00:41:56,793 --> 00:41:59,584 Aku harus melihat yang terjadi. 334 00:42:01,543 --> 00:42:04,918 Kenapa kau tidak bicara denganku? 335 00:42:05,626 --> 00:42:07,251 Kami tim. 336 00:42:07,334 --> 00:42:11,001 Jangan lari ke mana pun kau berada tanpa sepatah kata pun. 337 00:42:11,584 --> 00:42:13,376 Wales. 338 00:42:13,459 --> 00:42:14,834 Apa? 339 00:42:15,293 --> 00:42:16,709 Tapi aku pulang hari ini. 340 00:42:16,751 --> 00:42:18,126 Aku sudah selesai. 341 00:42:18,376 --> 00:42:22,667 Aku cuma membantu keluarga Billy menyelesaikan sesuatu dan aku 342 00:42:22,709 --> 00:42:24,793 cuma perlu tahu yang terjadi. 343 00:42:25,209 --> 00:42:27,501 Dia sakit, Chris. 344 00:42:29,001 --> 00:42:34,292 Kurasa tidak, tidak lagi. 345 00:42:34,334 --> 00:42:37,251 Maaf soal temanmu. 346 00:42:37,293 --> 00:42:39,042 Tapi dia sudah tiada sekarang. 347 00:42:39,084 --> 00:42:40,959 Keluargamu ada di sini. 348 00:42:41,001 --> 00:42:42,376 Kami butuh kau. 349 00:42:42,418 --> 00:42:44,334 Bayi itu akan lahir di sini dalam beberapa minggu. 350 00:42:44,376 --> 00:42:46,167 Bagaimana jika dia lahir lebih awal? 351 00:42:46,209 --> 00:42:48,668 Ya, kau benar. Aku tahu. 352 00:42:49,084 --> 00:42:50,751 Aku akan ambil penerbangan pertama. 353 00:42:50,793 --> 00:42:52,459 Baik? Aku berjanji. 354 00:42:52,918 --> 00:42:54,001 Kau berjanji? 355 00:42:54,168 --> 00:42:57,834 Sumpah, aku sangat merindukanmu. 356 00:42:58,668 --> 00:43:00,334 Dan bertemu. 357 00:43:00,584 --> 00:43:03,626 Kalau begitu pulanglah ke kami, brengsek. 358 00:43:04,126 --> 00:43:05,543 Baik, Bu. 359 00:43:06,251 --> 00:43:09,501 Sekarang pergi, Rivers. Kami menunggu. 360 00:43:09,543 --> 00:43:11,751 Dan tetap aktifkan teleponmu. 361 00:43:11,793 --> 00:43:14,084 Ya, aku menuju ke sana. 362 00:43:43,001 --> 00:43:45,668 Itu kau? 363 00:43:46,543 --> 00:43:49,168 Kau membuat dia melakukannya? 364 00:43:50,626 --> 00:43:52,251 Menjauh dariku. 365 00:43:52,293 --> 00:43:53,501 Baik? 366 00:43:53,543 --> 00:43:55,459 Mengerti? 367 00:44:32,001 --> 00:44:35,126 Paula, bisa mendengarku? 368 00:44:35,751 --> 00:44:37,959 Itu kau? 369 00:44:38,001 --> 00:44:39,418 Ini aku. 370 00:44:40,459 --> 00:44:44,459 Tidak, mustahil dia masih di sana. 371 00:44:44,959 --> 00:44:48,751 Ini aku, Paula. William. 372 00:44:50,251 --> 00:44:53,084 Dia suka musik paling keras. 373 00:44:53,501 --> 00:44:59,751 Terlalu keras, terlalu marah untuk seseorang yang tidak pernah marah. 374 00:45:00,209 --> 00:45:02,251 Aku suka Billy. 375 00:45:03,251 --> 00:45:05,543 Aku juga selalu suka kau. 376 00:45:07,043 --> 00:45:09,084 Dan itu bukan salahnya. 377 00:45:09,126 --> 00:45:11,293 Aku ingin pergi bersamanya. 378 00:45:11,543 --> 00:45:13,793 Mengubah hidup kami, katanya. 379 00:45:13,918 --> 00:45:16,001 Mengubah dunia, mungkin. 380 00:45:16,126 --> 00:45:18,334 Aku memang mengatakan itu. 381 00:45:19,334 --> 00:45:21,959 Dan dia menepati janjinya. 382 00:45:24,751 --> 00:45:27,334 Semua memang berubah. 383 00:45:27,751 --> 00:45:30,709 Maaf atas yang menimpamu. 384 00:45:33,668 --> 00:45:36,209 Itu juga menimpanya. 385 00:45:36,376 --> 00:45:39,376 Ada jari yang menunjuk ke arah kami sekarang, menuduh kami 386 00:45:39,418 --> 00:45:41,376 yang terjadi pada teman kita. 387 00:45:42,084 --> 00:45:48,626 Aku harus mencari lebih banyak bukti dan semoga ada harapan, untuk kita berdua. 388 00:45:48,668 --> 00:45:50,834 Harapan! 389 00:45:52,584 --> 00:45:57,751 Harapan tak lebih dari kilauan di cakrawala, tidak peduli banyaknya langkah kau tempuh... 390 00:45:57,793 --> 00:46:01,168 ...itu di luar jangkauan kita berdua. 391 00:46:02,293 --> 00:46:03,918 Berhenti mengejar Kilauan. 392 00:46:04,418 --> 00:46:09,376 Paula! Paula! Tolong! 393 00:46:25,834 --> 00:46:28,584 Kenapa kau menunjukkan ini? 394 00:46:29,709 --> 00:46:33,001 Kau belum paham? 395 00:46:34,543 --> 00:46:37,668 Kau akan paham. 396 00:47:04,459 --> 00:47:10,459 Tapi jika kau di sini, maka kau punya waktu. 397 00:47:11,001 --> 00:47:15,001 Untuk menyaksikan. 398 00:47:17,084 --> 00:47:25,084 Jika aku jujur โ€‹โ€‹Chris, cuma itu yang kumau. Seorang saksi membuktikan kuhabiskan akhir hayatku 399 00:47:26,501 --> 00:47:31,376 pada sesuatu yang berwujud, sesuatu yang nyata. 400 00:47:34,751 --> 00:47:38,584 Jika kau bisa lakukan itu untukku, maka kita impas. 401 00:47:38,918 --> 00:47:44,126 Aku membebaskanmu dari rasa bersalah yang selalu kau rasakan 402 00:47:44,209 --> 00:47:47,293 meski semua itu bukan salahmu. 403 00:47:50,084 --> 00:47:53,001 Lakukan ini untukku, Chris. 404 00:47:55,168 --> 00:47:57,459 Kumohon. 405 00:48:48,418 --> 00:48:56,418 Buka pintunya, terangi jalan. 406 00:49:21,126 --> 00:49:24,501 Kau tahu mereka apa? 407 00:49:28,543 --> 00:49:31,959 Mereka adalah pintu. 408 00:49:33,251 --> 00:49:34,917 Ke mana? 409 00:49:34,959 --> 00:49:39,376 Penebusan, pengampunan. 410 00:49:39,626 --> 00:49:44,209 Kenapa kita mampu menahan beban bersalah yang kita pikul? 411 00:49:44,709 --> 00:49:48,376 Semua derita itu, semua rasa bersalah itu. 412 00:49:49,251 --> 00:49:52,209 Dia akan membantumu membasuhnya. 413 00:49:52,959 --> 00:49:57,168 Seperti semua pintu, mereka ada untuk dibuka. 414 00:49:57,584 --> 00:50:01,293 Kau memegang kuncinya di tanganmu. 415 00:50:05,459 --> 00:50:07,168 Buka dia. 416 00:50:09,084 --> 00:50:10,751 Tidak. 417 00:50:11,209 --> 00:50:13,418 Buka dia. 418 00:50:15,126 --> 00:50:16,043 Tidak. 419 00:50:16,543 --> 00:50:18,751 Buka dia. 420 00:50:19,376 --> 00:50:20,293 Tidak! 421 00:50:21,834 --> 00:50:23,918 Buka pintunya, terangi jalan. 422 00:50:24,001 --> 00:50:26,334 Buka mereka! 423 00:50:26,959 --> 00:50:29,168 Buka mereka! 424 00:50:30,334 --> 00:50:32,001 Buka mereka! 425 00:50:32,543 --> 00:50:37,126 Buka mereka! 426 00:51:08,959 --> 00:51:10,751 Kenapa kau melakukan ini padaku? 427 00:51:11,376 --> 00:51:14,293 Kami berusaha menyelamatkanmu, Christopher. 428 00:51:15,168 --> 00:51:16,209 Dari apa? 429 00:51:16,251 --> 00:51:17,709 Dari dirimu sendiri. 430 00:51:17,751 --> 00:51:21,126 Dari pikiran-pikiran gelap yang kau miliki saat kau ingin menyingkirkan 431 00:51:21,168 --> 00:51:24,293 dirimu dari rasa malu, bersalah. 432 00:51:24,418 --> 00:51:29,084 Rasa bersalah itu, yang membuatku terus maju. 433 00:51:29,126 --> 00:51:31,042 Itu bohong. 434 00:51:31,084 --> 00:51:34,168 Beratlah yang menenggelamkanmu. 435 00:51:34,668 --> 00:51:38,668 Buka pintu dan diberkatilah. 436 00:51:39,126 --> 00:51:41,918 Mereka menunggu di luar. 437 00:51:42,084 --> 00:51:44,417 Apa yang akan terjadi jika aku melakukannya? 438 00:51:44,459 --> 00:51:49,667 Setiap pintu yang terbuka memberikan sedikit cahaya ke kegelapan sisi lain. 439 00:51:49,709 --> 00:51:57,709 Semakin banyak pintu kita buka, semakin banyak cahaya masuk sampai akhirnya kita bangunkan Itu. 440 00:52:00,168 --> 00:52:04,042 Itu ingin bangun dan melimpahkan berkah 441 00:52:04,084 --> 00:52:06,251 kepada yang memberikan lebih banyak cahaya. 442 00:52:06,293 --> 00:52:11,251 Berkah yang bisa membasuh bau amis yang mengikutimu. 443 00:52:11,293 --> 00:52:13,959 Bagaimana kau tahu siapa aku? 444 00:52:14,043 --> 00:52:16,459 Kau tahu bagaimana. 445 00:52:18,501 --> 00:52:23,001 Billy. 446 00:52:23,418 --> 00:52:25,543 Kau. 447 00:52:26,959 --> 00:52:29,043 Kau membunuhnya. 448 00:52:29,209 --> 00:52:30,792 Kau mengantungnya. 449 00:52:30,834 --> 00:52:35,042 Tidak, dia salah satu dari yang terpilih, salah satu dari kami. 450 00:52:35,084 --> 00:52:37,126 Tidak, itu bohong. 451 00:52:37,168 --> 00:52:40,334 Dia melacak kalian untuk mengungkap dan menghentikan kalian. 452 00:52:40,376 --> 00:52:42,459 Benarkah? 453 00:52:42,501 --> 00:52:46,043 Apa dia pernah mengatakan dia ingin menghentikan kami? 454 00:52:46,918 --> 00:52:52,376 Dia terluka, hancur dari kehidupan tersiksa yang tidak pantas dia terima. 455 00:52:52,418 --> 00:52:58,001 Dia melihat kami menjadi apa, penuh tujuan, tidak terbebani 456 00:52:58,084 --> 00:53:00,709 beban hidup sebelumnya. 457 00:53:00,793 --> 00:53:04,167 Dia anggap kami penyelamatnya. 458 00:53:04,209 --> 00:53:06,126 Dan tidak seperti kalian semua. 459 00:53:06,209 --> 00:53:08,834 Kami tidak akan pernah meninggalkan dia. 460 00:53:08,876 --> 00:53:12,251 Tidak, aku selalu menjaganya. 461 00:53:12,334 --> 00:53:16,834 Aku masih punya bekas luka karena membela dia dari ayah brengseknya. 462 00:53:17,334 --> 00:53:20,418 Aku selalu menjaganya. 463 00:53:21,876 --> 00:53:26,417 Aku menunjukkan kepadanya kehidupan normal. Akulah yang mencoba untuk tetap berhubungan. 464 00:53:26,459 --> 00:53:29,667 Billy yang menghentikan segala upaya untuk bicara denganku. 465 00:53:29,709 --> 00:53:31,959 Aku teman tertuanya. 466 00:53:32,001 --> 00:53:32,959 Teman satu-satunya. 467 00:53:33,001 --> 00:53:35,334 Jadi ini tentangmu. 468 00:53:35,376 --> 00:53:38,917 Kami tidak akan pernah membencinya karena kehidupan yang ingin dia jalani. 469 00:53:38,959 --> 00:53:42,043 Tentu aku sangat membencinya. 470 00:53:42,251 --> 00:53:44,292 Kenapa dia tidak meminta bantuanku? 471 00:53:44,334 --> 00:53:46,001 Atau ibunya atau siapapun? 472 00:53:46,043 --> 00:53:49,084 Kenapa dia tidak bicara denganku bukan mencari angsa 473 00:53:49,126 --> 00:53:50,792 jawaban dari hal gila sepertimu? 474 00:53:50,834 --> 00:53:53,334 Dia harusnya bicara denganku. 475 00:53:53,584 --> 00:53:56,293 Aku akan ada untuknya. 476 00:53:56,543 --> 00:54:00,376 Yang kuinginkan cuma memastikan dia aman, memastikan dia bahagia, 477 00:54:00,501 --> 00:54:04,001 dan ulahnya sangat egois. 478 00:54:04,876 --> 00:54:08,417 Bukan memikirkan orang-orang yang mencintainya, kehancuran 479 00:54:08,459 --> 00:54:14,417 untuk orang yang dicintainya, dan satu panggilan telepon, aku datang. 480 00:54:14,459 --> 00:54:16,626 Kau mengerti itu? 481 00:54:16,668 --> 00:54:18,626 Aku akan ada untuknya. 482 00:54:18,668 --> 00:54:20,542 Bukan kau. 483 00:54:20,584 --> 00:54:23,834 Siapa egois sekarang, Christopher? 484 00:54:24,334 --> 00:54:26,334 Billy menelepon dan menelepon. 485 00:54:26,376 --> 00:54:28,001 Hei! Tidak! 486 00:54:28,043 --> 00:54:31,917 Baik, itu cuma untuk menceritakan kisah gilanya. 487 00:54:31,959 --> 00:54:34,709 Bukan memberi tahu rasa sakit yang dia alami. 488 00:54:34,751 --> 00:54:38,918 Dan kenapa dia perlu menceritakan kisah ini? 489 00:54:39,043 --> 00:54:44,209 Suaramu akan menenangkan rasa sakit yang kau bicarakan. 490 00:54:44,709 --> 00:54:48,751 Sebaliknya, kau mengabaikannya. 491 00:54:52,834 --> 00:55:00,834 Berikan persembahan, buka pintu dan diberkati, atau lanjut 492 00:55:03,334 --> 00:55:09,668 menjadi makhluk egois, pendendam dan tenggelam bersama yang lainnya. 493 00:55:09,751 --> 00:55:13,043 Pilih! 494 00:55:44,584 --> 00:55:51,043 Buka pintunya, terangi jalan. 495 00:56:00,459 --> 00:56:08,459 Buka pintunya, terangi jalan! 496 00:56:25,293 --> 00:56:28,709 Ada cara lain untuk menyadarimu, tentu. 497 00:56:28,834 --> 00:56:35,543 Pembangkangan, penolakan terhadap berkahnya, itu akan membuatnya marah lebih dari kau tahu. 498 00:56:35,626 --> 00:56:38,043 Hati-hati, Christopher. 499 00:56:38,126 --> 00:56:42,417 Saat kau melihat sarang semut, jangan menyinggung satu semut. 500 00:56:42,459 --> 00:56:45,627 Kau menginjak seluruh bukit. 501 00:56:46,293 --> 00:56:48,292 Kau mengerti? 502 00:56:48,334 --> 00:56:52,126 Jika kau menolak hadiah kami, kekecewaan kami tidak cuma 503 00:56:52,168 --> 00:56:54,751 ditunjukkan kepada dirimu. 504 00:56:54,793 --> 00:57:00,584 Tapi ke temanmu, keluargamu, keluarga Billy, ibunya, kepada 505 00:57:00,668 --> 00:57:04,209 istri pelacurmu, anakmu yang belum lahir. 506 00:57:04,251 --> 00:57:08,917 Tolak kami dan kau akan tenggelam dalam darah mereka. 507 00:57:08,959 --> 00:57:11,293 Pilih yang bijak, Christopher. 508 00:57:11,418 --> 00:57:15,334 Kebijaksanaan bukan sifatku. 509 00:58:14,543 --> 00:58:15,709 Teganya kau melakukan ini? 510 00:58:15,751 --> 00:58:17,084 Kau sampah. 511 00:58:17,126 --> 00:58:18,417 Kau gila? 512 00:58:18,459 --> 00:58:22,209 Aku tidak percaya kau bicara seperti itu tentangku, anakmu. 513 00:58:22,251 --> 00:58:27,001 Entah kau mabuk atau menggila, tapi bagus. 514 00:58:27,043 --> 00:58:29,209 Aku juga tidak ingin melihatmu lagi. 515 00:58:29,251 --> 00:58:31,209 Anak kita lebih baik tanpamu. 516 00:58:31,251 --> 00:58:32,542 Kami berdua. 517 00:58:32,584 --> 00:58:37,876 Pesan selanjutnya. Chris. / Ada apa denganmu? 518 00:58:37,918 --> 00:58:40,084 Aku baru saja bicara dengan Dekan Forsett. 519 00:58:40,126 --> 00:58:42,251 Dia memecatmu! 520 00:58:42,293 --> 00:58:45,542 Kenapa kau katakan itu kepada seseorang yang mendukungmu? 521 00:58:45,584 --> 00:58:49,043 Dan sekarang kau tidak bernyali jawab teleponku. 522 00:58:49,168 --> 00:58:52,167 Di mana pun kau berada, tetaplah di lubangmu. 523 00:58:52,209 --> 00:58:54,376 Dan membusuk! 524 00:58:54,418 --> 00:59:02,418 Buka pintunya, terangi jalan. 525 00:59:18,751 --> 00:59:26,752 Buka pintunya, terangi jalan. 526 00:59:26,775 --> 00:59:41,775 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 527 00:59:41,799 --> 00:59:56,799 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 528 01:00:19,381 --> 01:00:26,953 BAGIAN 4 KAMI ADALAH LEGIUN 529 01:00:41,126 --> 01:00:41,926 Dia sudah bangun. 530 01:00:54,334 --> 01:00:54,995 Terpilih. 531 01:01:12,959 --> 01:01:13,620 Diberkati. 532 01:01:51,501 --> 01:01:58,459 Cahaya terbangun. Ia melihat. 533 01:01:59,334 --> 01:02:01,709 Kau lihat? 534 01:02:02,834 --> 01:02:07,584 Dia melihat. 535 01:02:11,376 --> 01:02:15,959 Ia melihatmu seperti kami. 536 01:02:18,918 --> 01:02:21,668 Kau salah satu dari kami sekarang. 537 01:02:23,459 --> 01:02:25,209 Terhubung. 538 01:02:27,959 --> 01:02:30,126 Dipandu. 539 01:02:56,168 --> 01:02:58,168 Kau lihat? 540 01:03:17,501 --> 01:03:19,584 Apa yang terjadi padaku? 541 01:03:20,584 --> 01:03:22,626 Pintu terbuka. 542 01:03:23,251 --> 01:03:26,293 Ia melihatmu, sekarang. 543 01:03:29,626 --> 01:03:32,709 Itu membantumu melihat. 544 01:03:32,793 --> 01:03:34,709 Apa yang kulihat? 545 01:03:34,751 --> 01:03:39,834 Berkat, koneksi, dan pandangan ke depan. 546 01:03:40,668 --> 01:03:44,584 Apa sekarang dan apa yang akan terjadi. 547 01:03:44,668 --> 01:03:49,126 Tidak! Aku tidak mau. 548 01:03:49,834 --> 01:03:53,168 Mau ke mana, Christopher? 549 01:03:56,543 --> 01:03:58,959 Ini jadi melelahkan. 550 01:03:59,043 --> 01:04:01,293 Menjauh dariku. 551 01:04:01,376 --> 01:04:04,417 Aku khawatir itu bukan pilihan lagi. 552 01:04:04,459 --> 01:04:07,793 Kita terhubung, kita semua. 553 01:04:15,251 --> 01:04:17,042 Hati-hati, Christopher. 554 01:04:17,084 --> 01:04:19,959 Kami tidak mau menerima penolakan lagi. 555 01:04:21,334 --> 01:04:23,209 Lagi? 556 01:04:28,418 --> 01:04:29,126 Billy. 557 01:04:29,168 --> 01:04:30,709 Pengecut itu. 558 01:04:31,293 --> 01:04:33,501 Dia menolak berkatnya. 559 01:04:33,543 --> 01:04:36,209 Dia tidak pantas menerima yang ditawarkan kepadanya. 560 01:04:37,168 --> 01:04:39,584 Dia pikir dia bisa melawan. 561 01:04:39,626 --> 01:04:44,543 Dia pikir bisa menolak kami, mencoba menjauhkan kami. 562 01:04:45,126 --> 01:04:48,834 Tapi dia tahu dia tidak bisa menolak selamanya. 563 01:04:57,584 --> 01:05:05,459 Sayangnya, membangkangnya terlambat menolong nyawanya. 564 01:05:06,709 --> 01:05:12,293 Akhirnya, kekecewaan kami terpancar. 565 01:05:13,293 --> 01:05:16,293 Kami meninggalkannya di kakus. 566 01:05:22,793 --> 01:05:25,043 Bagus untukmu, Billy. 567 01:05:26,668 --> 01:05:28,793 Dia lemah. 568 01:05:36,376 --> 01:05:39,543 Bukan itu yang kudengar. 569 01:05:40,709 --> 01:05:44,418 Babi kecil itu menggantung serigala besar yang jahat. 570 01:05:45,293 --> 01:05:47,251 Dia pengecut. 571 01:05:48,293 --> 01:05:51,626 Kita cuma berani saat kita takut. 572 01:05:52,376 --> 01:05:54,626 Dia melawanmu. 573 01:05:56,793 --> 01:05:58,751 Hebat, Billy. 574 01:05:58,793 --> 01:06:00,293 Diam! 575 01:06:02,501 --> 01:06:09,501 Kerajaan jahat ditentang oleh pria yang selalu terakhir di lawan di sekolah. 576 01:06:09,959 --> 01:06:12,167 Ini tentangmu. 577 01:06:12,209 --> 01:06:17,834 Kau akan patuh atau istrimu akan menggantikanmu, dan cara kami 578 01:06:17,876 --> 01:06:22,334 membuat dia menderita sepanjang ada bayi di dirinya. 579 01:06:23,043 --> 01:06:25,459 Apa pilihannya lagi? 580 01:06:25,501 --> 01:06:31,959 Tunduk, bergabunglah atau keluargamu akan mati. 581 01:06:33,418 --> 01:06:41,418 Ya, A dan B adalah pilihan yang menarik. 582 01:06:48,709 --> 01:06:51,043 Aku memilih opsi C. 583 01:06:51,584 --> 01:06:53,751 Tidak! 584 01:09:09,418 --> 01:09:11,959 Billy? 585 01:09:24,043 --> 01:09:26,668 Di mana kita? 586 01:09:27,876 --> 01:09:29,459 Aku tidak tahu. 587 01:09:34,543 --> 01:09:41,251 Tapi aku tahu aku aman di sini, entah bagaimana, dan setelah semua itu, 588 01:09:42,293 --> 01:09:44,918 itu cukup untukku. 589 01:09:48,376 --> 01:09:49,959 Kau harusnya tidak di sini. 590 01:09:51,293 --> 01:09:53,959 Sepertinya aku mencurangi mereka. 591 01:09:55,459 --> 01:09:57,209 Ya. 592 01:09:57,709 --> 01:10:00,043 Mereka tidak suka itu. 593 01:10:01,126 --> 01:10:04,793 Kau melakukan hal sepertiku? 594 01:10:05,251 --> 01:10:07,126 Mungkin. 595 01:10:08,501 --> 01:10:12,376 Sepertinya aku begini disaat aku harusnya begitu. 596 01:10:17,168 --> 01:10:20,251 Aku tidak begitu ingat. 597 01:10:21,501 --> 01:10:23,959 Mereka bilang kau anggota mereka. 598 01:10:26,293 --> 01:10:30,001 Kebohongan mereka mencoba membuatmu melihat yang tidak ada. 599 01:10:31,043 --> 01:10:34,584 Mereka bilang kau melawan beberapa dari mereka. 600 01:10:34,709 --> 01:10:41,584 Ternyata aku cukup tangguh saat didesak. 601 01:10:45,043 --> 01:10:50,293 Sepertinya aku menciptakan tempat ini. 602 01:10:52,501 --> 01:10:57,251 Untuk punya tempat terlindungi. 603 01:10:59,459 --> 01:11:02,584 Dari mereka. 604 01:11:05,293 --> 01:11:08,126 Kau baik-baik saja? 605 01:11:13,084 --> 01:11:18,668 Aku memudar setiap hari. 606 01:11:19,043 --> 01:11:26,793 Aku makin lupa banyak, tapi tidak apa-apa. 607 01:11:29,043 --> 01:11:32,043 Ini waktuku. 608 01:11:33,584 --> 01:11:36,293 Syaratku. 609 01:11:41,543 --> 01:11:44,084 Boleh aku tinggal bersamamu? 610 01:11:44,293 --> 01:11:47,918 Hei, tidak. Ini bukan waktumu. 611 01:11:49,084 --> 01:11:56,376 Selain itu, anakmu mau bertemu terlebih dahulu. 612 01:11:58,376 --> 01:11:59,459 Anak? 613 01:11:59,501 --> 01:12:01,459 Ya. 614 01:12:04,126 --> 01:12:06,293 Kami bahkan belum tahu. 615 01:12:07,251 --> 01:12:09,626 Kau akan menjadi ayah yang baik, Chris. 616 01:12:15,126 --> 01:12:18,043 Aku tidak tahu. 617 01:12:18,751 --> 01:12:21,709 Bagaimana bisa tahu itu? 618 01:12:21,751 --> 01:12:29,126 Karena kau selalu menjagaku. 619 01:12:31,793 --> 01:12:37,334 Rasa bersalah ini, yang kau lari darinya. 620 01:12:37,459 --> 01:12:40,126 Itu berarti kau peduli. 621 01:12:40,293 --> 01:12:44,959 Kau tidak butuh itu lagi. 622 01:12:45,501 --> 01:12:52,834 Kau lebih dariku dan perlu menyadari itu tidak apa-apa. 623 01:12:55,876 --> 01:12:59,418 Berenang di belakangmu, 624 01:13:01,084 --> 01:13:06,376 itu membuatku menjadi perenang yang lebih kuat. 625 01:13:07,376 --> 01:13:11,668 Kau menghentikanku dari tenggelam. 626 01:13:22,168 --> 01:13:24,459 Kau pengecut. 627 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 Aku? 628 01:13:27,126 --> 01:13:31,459 Hei! Aku gentar. 629 01:13:41,709 --> 01:13:44,418 Jadi sekarang apa? 630 01:13:45,834 --> 01:13:48,334 Aman. 631 01:13:48,376 --> 01:13:49,793 Benarkah? 632 01:13:52,751 --> 01:13:54,792 Aman! 633 01:13:54,834 --> 01:13:56,334 Bisa mendengarku? 634 01:13:56,376 --> 01:13:58,417 Pak? Bisa mendengarku? 635 01:13:58,459 --> 01:14:00,876 Kita akan kehilangan dia jika kita tidak memindahkannya sekarang! 636 01:14:00,918 --> 01:14:03,918 Siap? Ayo! 637 01:14:20,168 --> 01:14:22,084 Pak Rivers? 638 01:14:29,418 --> 01:14:32,709 Tenang, tidak apa-apa. 639 01:14:36,918 --> 01:14:38,959 Bagaimana aku bisa di sini? 640 01:14:39,001 --> 01:14:42,477 Aku kembali ke pondok melihat keadaanmu, dan kutemukan 641 01:14:42,501 --> 01:14:48,459 mobil sewamu masih ada dan genangan darah di lapangan tanpa tubuh, kuanggap tidak bagus. 642 01:14:50,918 --> 01:14:53,418 Kau beruntung ada di sini, Chris. 643 01:14:54,126 --> 01:14:56,918 Kau ingat yang menimpamu? 644 01:14:58,293 --> 01:15:01,501 Kita akan membicarakan ini saat kau sudah sembuh. Baik? 645 01:15:01,543 --> 01:15:06,043 Jika ada tanda mencelakakan, aku harus menyelidikinya. 646 01:15:06,209 --> 01:15:12,043 Tapi untuk saat ini, aku percaya seseorang ingin bicara denganmu. 647 01:15:17,793 --> 01:15:20,209 Chris? 648 01:15:20,543 --> 01:15:22,084 Karen? 649 01:15:22,126 --> 01:15:24,584 Ini aku, Sayang. 650 01:15:25,834 --> 01:15:27,376 Itu bukan aku. 651 01:15:27,418 --> 01:15:28,542 Itu bukan aku, Karen. 652 01:15:28,584 --> 01:15:30,709 Aku tahu. Tidak apa-apa. 653 01:15:30,751 --> 01:15:33,292 Mereka memberitahuku apa yang dilakukan seseorang terhadapmu. 654 01:15:33,334 --> 01:15:35,959 Yang kupedulikan sekarang adalah kau baik-baik saja. 655 01:15:36,043 --> 01:15:37,251 Aku belum tidur. 656 01:15:37,293 --> 01:15:40,167 Aku mondar-mandir, menatap ponselku selama berjam-jam saat kau pingsan. 657 01:15:40,209 --> 01:15:41,793 Maafkan aku. 658 01:15:42,209 --> 01:15:43,459 Maafkan aku. 659 01:15:43,501 --> 01:15:47,334 Jangan cemaskan itu sekarang, kami akan membuatmu sembuh. 660 01:15:47,376 --> 01:15:49,542 Kami akan membawamu pulang ke keluargamu. 661 01:15:49,584 --> 01:15:51,459 Aku akan menjagamu. 662 01:15:51,501 --> 01:15:54,584 Mereka akan memberitahuku saat kau kembali sembuh, jadi... 663 01:15:54,626 --> 01:15:56,667 Aku bisa memberimu tiket pulang. 664 01:15:56,709 --> 01:15:58,394 Terlalu banyak tidak kita tahu tentang yang hidup 665 01:15:58,418 --> 01:16:00,626 di kegelapan di luar pintu kita. 666 01:16:00,709 --> 01:16:04,043 Kita tinggal bodoh dalam kenyamanan hidup duniawi kita. 667 01:16:06,876 --> 01:16:12,209 Aman tahu kita bisa memahami setiap kemungkinan bahaya. 668 01:16:12,793 --> 01:16:16,584 Tapi, bagi kau yang mengabaikan teman gila 669 01:16:16,626 --> 01:16:25,377 dengan cerita akhir dunia. Mungkin, kau harus dengar. 670 01:16:26,853 --> 01:16:41,853 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 671 01:16:41,877 --> 01:16:56,877 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 672 01:21:14,709 --> 01:21:18,500 Buka pintunya, terangi jalan. 51796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.