All language subtitles for NYPD.Blue.S12E06.The.Vision.Thing.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:02,629
في الحلقات السابقة...
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,588
حسناً، حان الوقت للعودة
إلى البيت (جون)، سأوصلك
3
00:00:04,714 --> 00:00:08,258
أوّلًا، أنا سأقرر متى عليّ العودة للبيت
ثانياً، أعطِني مفاتيحي
4
00:00:08,384 --> 00:00:09,760
أريد مفاتيحي
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,307
- هيّا (جون)، انهض
- ابتعد عنّي
6
00:00:15,183 --> 00:00:18,102
- أعطني المفاتيح
- حالتك لا تسمح لك بالقيادة يا (جون)
7
00:00:18,227 --> 00:00:22,147
إن أردتَ البقاء هنا لجعل نفسك أضحوكة
فعد إلى البيت بسيارة أجرة
8
00:00:23,191 --> 00:00:24,483
- أتريد البقاء هنا؟
- ماذا تقصد؟
9
00:00:24,609 --> 00:00:27,694
أقصد حضورك إلى هنا بعد الثمالة
وقضاء الليل في الحانات
10
00:00:27,820 --> 00:00:29,864
والعبث والاقتراب مِن التسبب
بمقتل شريكك
11
00:00:29,988 --> 00:00:33,617
إن عرفتُ أنّك قضيتَ الليل بالعبث
فسأنقلك مِن فرقتي
12
00:00:33,743 --> 00:00:37,956
- أقدّمت طلباً لتغيير الشريك؟
- لَمْ يكن لديّ وقت لذلك
13
00:00:38,122 --> 00:00:42,710
أيمكنني أن أطلب منك تأجيل ذلك؟
سأبذل جهدي للتوقّف عن التصرف هكذا
14
00:00:43,044 --> 00:00:45,253
- سنجرّب ذلك
- شكراً
15
00:01:10,237 --> 00:01:12,739
- ماذا حدث؟
- طُعن في صدره
16
00:01:14,325 --> 00:01:17,285
- مَن هؤلاء؟
- زوجته وطفليه
17
00:01:17,954 --> 00:01:19,830
اطلب مِن أحد ما أخذهم إلى البيت
18
00:01:19,955 --> 00:01:24,126
كنتُ عند محطّة توقّف فسمعتُ صراخاً
استدرتُ لكنّي لَمْ أرَ ماذا يحدث
19
00:01:24,334 --> 00:01:27,212
خرج رجل مِن الباب الخلفي
وقال أحدهم "هذا هو"
20
00:01:27,338 --> 00:01:29,382
- أرأيتَه؟
- حين كان يهرب
21
00:01:29,548 --> 00:01:32,342
كان يرتدي قميصاً قطنياً أبيض
ويضع قبّعة، لا أعرف شيئاً آخر
22
00:01:32,468 --> 00:01:34,929
- أكان أبيض أم أسود؟
- شاب إسباني
23
00:01:35,053 --> 00:01:36,639
كان يرتدي قرطاً ذهبياً
على شكل صليب
24
00:01:38,016 --> 00:01:40,392
- أكنتَ في الحافلة حين صعد الرجل؟
- نعم
25
00:01:40,517 --> 00:01:43,603
- ماذا فعل؟
- جلس مقابل القتيل
26
00:01:43,730 --> 00:01:45,689
- أبدا أنّهما يعرفان بعضهما؟
- لا
27
00:01:45,815 --> 00:01:48,442
- أتحدّثا إلى بعضهما البعض؟
- لَمْ أرَ ذلك يحدث
28
00:01:48,567 --> 00:01:52,404
إذن، نهض ذلك الرجل دون سبب
وطعنه في صدره؟
29
00:01:53,239 --> 00:01:55,490
- كانا يتحدّيا بعضهما بالنظرات
- أهذا كلّ شيء؟
30
00:01:55,824 --> 00:01:59,453
صعد الرجل واتجه إلى مؤخرة الحافلة
وكان يتفحّص الجميع بنظراته
31
00:01:59,579 --> 00:02:03,498
نظر إلي، لكنّي لستُ شخصاً تافهاً
ليس عليّ إثبات شيء لأحد
32
00:02:03,790 --> 00:02:07,794
نظر إلى ذلك الرجل فبادله النظرات
رغم أنّ...
33
00:02:09,088 --> 00:02:13,301
كانت زوجته وطفليه معه
كان يحدّق به
34
00:02:13,468 --> 00:02:15,719
ثمّ فوجئتُ بذلك الرجل يطعنه
35
00:02:15,844 --> 00:02:19,974
اتّسعت عينا الرجل الميّت
وبدأت زوجته بالصراخ وطفليه بالبكاء
36
00:02:20,974 --> 00:02:25,020
تبّاً يا رجل! لو نظر في الجهة الأخرى
لما حدث شيء مِن هذا
37
00:02:26,897 --> 00:02:29,859
حسناً، إن احتجنا إليك للتعرف
على أحد فسنتصل بك، أيّها الشرطي
38
00:02:30,068 --> 00:02:32,361
- لكان في بيته الآن
- نعم
39
00:03:49,104 --> 00:03:51,273
{\an8}- تريد ابنتي شراء بيت
- حقاً؟
40
00:03:52,066 --> 00:03:54,192
{\an8}- في (ماسابيكوا)
- هذا لطيف
41
00:03:54,317 --> 00:03:57,362
{\an8}- في (كولديساك)
- هذا جيد، (كولديساك)
42
00:03:57,487 --> 00:03:59,490
{\an8}نعم، جيد لو كان يمكنني مساعدتها
43
00:03:59,656 --> 00:04:03,161
{\an8}- لا بدّ أنّه غالي الثمن، صحيح؟
- نعم
44
00:04:03,327 --> 00:04:06,663
{\an8}وهذا يعني أنّ عليّ
إيجاد عمل بدوام جزئي
45
00:04:07,581 --> 00:04:11,960
{\an8}- أن سمعتَ عن شيء...
- طُلب منّي العمل كحارس في حانة
46
00:04:12,086 --> 00:04:13,378
{\an8}- أستقبل بذلك؟
- لا
47
00:04:13,503 --> 00:04:14,421
{\an8}- لا
- صباح الخير (جون)
48
00:04:15,797 --> 00:04:19,301
- أخبره عنّي
- (غريغ)، لا أدري إن كان هذا سيعجبك
49
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
بالطبع، هذا رائع
50
00:04:23,723 --> 00:04:27,851
{\an8}الأمر يتطلّب قدرات معيّنة
51
00:04:27,976 --> 00:04:30,645
- ألا تظنّني أستطيع الاعتناء بنفسي؟
- لَمْ أقصد هذا
52
00:04:30,771 --> 00:04:33,565
(آندي)، أأستطيع الاعتناء بنفسي؟
53
00:04:33,982 --> 00:04:37,777
- لا أدري ماذا تعني
- أستطيع الاعتناء بنفسي
54
00:04:52,626 --> 00:04:56,923
{\an8}ربّما علينا البحث في المنطقة المحيطة
بشارع (هوستون) حيث ركب الرجل الحافلة
55
00:04:59,799 --> 00:05:01,009
{\an8}أأنت بخير؟
56
00:05:02,552 --> 00:05:08,099
{\an8}أسرة تركب الحافلة معاً
وقبل الوصول لمحطتهم، يتحطّم عالمهم
57
00:05:08,225 --> 00:05:10,060
{\an8}نعم، إنّها قضية صعبة
58
00:05:10,769 --> 00:05:14,314
{\an8}أظنّ علينا التحقّق مِن شركة النقل
لمعرفة إن كان هذا حدثاً مكرّراً
59
00:05:14,439 --> 00:05:17,318
(جون)، لستُ مستعداً
لذلك بعد، حسناً؟
60
00:05:17,567 --> 00:05:20,904
{\an8}- لستَ مستعداً لماذا؟
- لستُ مستعداً للبدء بالتحقيق
61
00:05:21,322 --> 00:05:25,326
{\an8}- إنّه تحقيق
- أعرف ذلك، ليس عليك إخباري
62
00:05:25,450 --> 00:05:28,495
- قضيتُ زمناً طويلًا في هذا
- ما مشكلتك يا (آندي)؟
63
00:05:28,620 --> 00:05:30,080
{\an8}المشكلة هي أنّ...
64
00:05:32,791 --> 00:05:35,877
{\an8}المشكلة هي أن زوجة وطفلين
تُركوا وحدهم
65
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
إنّها جريمة قتل بالنسبة إليك
66
00:05:38,964 --> 00:05:42,342
{\an8}نعم، هذا جيد
هذا ما أريد سماعه الآن
67
00:05:42,634 --> 00:05:47,389
{\an8}أحمق مثلي يُقتل بدون سبب
68
00:05:47,514 --> 00:05:52,603
{\an8}وهؤلاء المساكين الذين كان يرعاهم
عليهم قضاء بقية حياتهم في المعاناة
69
00:05:52,812 --> 00:05:55,814
{\an8}صدّقني لا أحتاج إليك
لتخبرني بعواقب مقتل أحدهم
70
00:05:55,939 --> 00:05:59,901
{\an8}أفهم أنّ الأمر أكبر مِن فقدان
شخص على مائدة الطعام
71
00:06:00,068 --> 00:06:03,405
إن أردتَ أن تكون مضحكاً
فافعل ذلك في الخارج
72
00:06:04,906 --> 00:06:06,366
فلنذهب لرؤية الرئيس
73
00:06:13,415 --> 00:06:16,167
حصلنا على جهاز تسجيل الركاب
وننتظر النتيجة
74
00:06:16,293 --> 00:06:19,087
ما حدث هو أنّ سائق الحافلة
تعرّف على المعتدي...
75
00:06:19,212 --> 00:06:22,590
بأنّه مِن بين الركاب الـ10 أو الـ8
الأخيرين الذين ركبوا الحافلة
76
00:06:22,716 --> 00:06:24,050
ما الوصف الذي لدينا؟
77
00:06:24,259 --> 00:06:27,637
إنّه لاتيني عمره بين
منتصف إلى أواخر العشرينيات
78
00:06:27,846 --> 00:06:29,889
ليس له ذقن ويضع قرطاً ذهبيّاً
على شكل صليب
79
00:06:30,015 --> 00:06:32,934
- أيُحتمل أنّه كان يعرف الضحية؟
- لَمْ نعرف ذلك
80
00:06:33,227 --> 00:06:35,353
- إذن، تظنّون أنّ السبب هو تحديقه به
- نعم
81
00:06:35,478 --> 00:06:39,441
- ألَمْ يعرفه الضحية أو زوجته مِن قبل؟
- سنلتقي مع الزوجة للتحقيق معها
82
00:06:39,566 --> 00:06:41,235
اتركنا قليلًا يا (جون)
83
00:06:45,864 --> 00:06:49,242
- كيف تسير أموركما؟
- جيدة
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,786
- هل المشاكل يمكن السيطرة عليها؟
- نعم
85
00:06:52,620 --> 00:06:56,541
- ألديك آثار ناجمة عن إطلاق النار؟
- لَمْ أعد أشعر به
86
00:06:56,666 --> 00:07:00,170
- لا أقصد مِن ناحية جسدية فقط
- لا توجد مشاكل أخرى
87
00:07:00,837 --> 00:07:03,798
- أحياناً تستوعب الأمر بعد حدوثه
- أنا بخير...
88
00:07:04,632 --> 00:07:05,967
أيّها الرئيس
89
00:07:06,134 --> 00:07:07,385
شكراً على كلّ حال
90
00:07:11,348 --> 00:07:15,101
- يا له مِن يوم مريع!
- ليس التعرض للسطو أمراً ممتعاً
91
00:07:15,518 --> 00:07:19,397
مِن بين كلّ الأشياء التي كان
يمكنهم أخذها دون أن يهمّني أمرها...
92
00:07:19,814 --> 00:07:24,861
رغم أنّه متجر وأنا أعمل في التجارة
بهذه الأشياء إلّا أنّي أتعلّق بها
93
00:07:25,945 --> 00:07:28,990
ذلك الطقم للشاي...
أشعر أنّ جزءاً منّي قد فُقد
94
00:07:32,744 --> 00:07:36,122
لديّ طقم (شاي مِن (لندن)
لا ينقصه سوى وعاء القشدة
95
00:07:37,082 --> 00:07:39,584
- فضّي؟
- بل مِن الخزف الصيني
96
00:07:39,876 --> 00:07:41,961
- أيّ طراز؟
- مهرجان الخريف
97
00:07:42,088 --> 00:07:46,049
- أحبّ ذلك الطراز
- نحن جاهزون لك سيد (بروسر)
98
00:07:46,674 --> 00:07:51,763
- سعدتُ بالتحدث إليك
- أيمكنني تقديم شيء لك؟ كالقهوة أو الماء
99
00:07:52,138 --> 00:07:56,017
أودّ بعض القهوة مع الحليب والسكر
100
00:07:59,813 --> 00:08:02,065
ما كمية السلع المفقودة سيد (بروسر)؟
101
00:08:03,024 --> 00:08:06,319
ثمّة قطع تصل قيمتها
إلى 3 آلاف دولار
102
00:08:06,694 --> 00:08:11,324
الطاولة ذات القمة المائلة والزهور
والكرسي وطقم الشاي
103
00:08:11,616 --> 00:08:16,413
ومرآة الملكة (آن)
مَن فعل هذا، عرف قيمة ما أخذه
104
00:08:16,788 --> 00:08:19,791
- كيف اقتحموا المكان؟
- كسروا القفل على مصعد الشحن
105
00:08:20,208 --> 00:08:24,212
جاؤوا في منتصف الليل
ولَمْ يكن هناك أحد، كان أمامهم وقتاً طويلًا
106
00:08:24,337 --> 00:08:27,215
- كيف دخلوا إلى المبنى؟
- أمن المبنى سيىء جداً
107
00:08:27,340 --> 00:08:30,260
نشتكي باستمرار، لكنّ لا شيء يتغيّر
108
00:08:30,468 --> 00:08:35,140
لكن لِمَ سيغيّرون؟
يحصلون على الإيجار في أوّل كلّ شهر
109
00:08:35,265 --> 00:08:39,060
- سنستعرض تاريخ وحاضر الموظفين
- حسناً
110
00:08:39,519 --> 00:08:43,690
لكنّي أودّ قول شيء واحد
هو أنّي ماهر في الحكم على الآخرين
111
00:08:43,815 --> 00:08:48,153
- لا أظنّ أنّ أحد مَن وظّفتهم فعل ذلك
- إنّه مكان لنبدأ منه
112
00:08:48,278 --> 00:08:49,070
بالطبع
113
00:08:52,615 --> 00:08:54,242
- شكراً
- حسناً، شكراً
114
00:08:55,410 --> 00:08:57,745
(جون)، ساعدنا هنا قليلًا
115
00:09:06,212 --> 00:09:11,009
أيمكن أن يأخذ (جون) الأطفال
ليروا الأسماك لنتحدث قليلًا؟
116
00:09:12,385 --> 00:09:15,597
نعم، اذهبا معه لرؤية السمك
117
00:09:17,599 --> 00:09:20,268
هيّا، هيّا بنا
118
00:09:22,562 --> 00:09:26,983
علينا توجيه بعض الأسئلة سيدة (بيريز)
أرجو ألّا تعتبريها إهانة
119
00:09:28,692 --> 00:09:33,573
أكان لزوجك علاقة بأعضاء عصابات
أو تجّار مخدّرات أو ما شابه؟
120
00:09:33,823 --> 00:09:39,871
لا شيء، كان (ماني) يعمل في
الأمن في مركز (كينغ بلازا) للتسوق
121
00:09:39,996 --> 00:09:42,081
لَمْ يتورّط بذلك قط
122
00:09:42,582 --> 00:09:44,876
أيمكنك إخبارنا المزيد
عن الرجل الذي هاجمه؟
123
00:09:46,169 --> 00:09:51,381
فقط أنّه كان شخصاً
مِن الأفضل الابتعاد عنه
124
00:09:51,591 --> 00:09:56,054
عرفتُ أنّه غاضب
ربّما كان متعاطياً للمخدرات
125
00:09:56,763 --> 00:10:00,058
حين أرى أحداً كذلك
لا أرغب بالتعامل معه
126
00:10:00,725 --> 00:10:03,478
- لكنّ (ماني) كان مختلفاً
- ماذا تقصدين؟
127
00:10:03,895 --> 00:10:08,816
- لا يمكنه التغاضي عن شيء
- إذن، حدّق بـ(ماني) وحدّق به (ماني)
128
00:10:09,567 --> 00:10:13,863
تفحّصني بنظراته أوّلًا
فنظر إليه (ماني)
129
00:10:14,155 --> 00:10:15,989
ثمّ نظر هو إلى (ماني)
130
00:10:16,241 --> 00:10:20,953
ولو لَمْ أكن مشغولة مع الطفلين
لقلتُ شيئاً لـ(ماني) وجعلته يتوقّف
131
00:10:21,246 --> 00:10:24,666
- ماذا ستفعلين الآن بالنفقات؟
- مثل ماذا؟
132
00:10:24,791 --> 00:10:29,295
- الإيجار والخدمات والحاجيات
- لَمْ يكن لدينا تأمين على الحياة
133
00:10:29,420 --> 00:10:33,299
أعمل في الصيدلية
لكنّي لَمْ أقبض المعونات بعد
134
00:10:33,424 --> 00:10:35,426
ماذا عن عمل (ماني)؟
ألن يقبض مكافأة نهاية الخدمة؟
135
00:10:35,552 --> 00:10:38,846
- لا أدري، عليّ أن أتحدّث إليهم
- عليك التحدّث إليهم اليوم
136
00:10:38,972 --> 00:10:41,432
حسناً، حسناً، اهدأ
137
00:10:42,600 --> 00:10:43,893
آسف
138
00:10:50,441 --> 00:10:55,488
لديّ أخت تعيش في (بيغسكيل)
139
00:10:55,613 --> 00:10:58,658
وتريدني أن أنتقل
إلى هناك للعيش معها
140
00:10:58,992 --> 00:11:01,077
ليكون الطفلين قرب أبناء خالتهم
141
00:11:01,661 --> 00:11:04,998
عليك أن تفعلي ذلك
عليك الانتقال للعيش معها
142
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
اعتنيا بأمّكما
143
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
جيد، اعتنيا بها
144
00:11:23,515 --> 00:11:26,560
- أسبق أن عملتَ كحارس يا (غريغ)؟
- عدة مرات
145
00:11:26,769 --> 00:11:31,608
عليّ أن أقول لك شيئاً يا (غريغ)
ولا أعني التقليل مِن قيمة قدراتك
146
00:11:32,025 --> 00:11:34,736
لكنّي عادةً أحبّ
أن يكون حارسي أضخم منك
147
00:11:34,943 --> 00:11:39,740
خلال عملي مع الشرطة، تغلّبتُ
على الكثير مِن أصحاب الأوزان الثقيلة
148
00:11:39,866 --> 00:11:45,121
حين يكون هذا ممكناً
عليك تجنّب القتال
149
00:11:45,288 --> 00:11:46,539
يمكنني فعل ذلك أيضاً
150
00:11:46,664 --> 00:11:50,501
مؤكّد أنّك تفهم المسؤولية الكبيرة
مِن جرح الآخرين
151
00:11:50,627 --> 00:11:52,003
بالطبع
152
00:11:55,172 --> 00:11:58,800
أنا أحترم شريكك كثيراً
وآخذ توصيته بك على محمل الجد
153
00:11:59,010 --> 00:12:03,180
لكن أحتاج أن أشعر
أنّه إن حدثت مشكلة...
154
00:12:03,306 --> 00:12:07,352
فسيكون بإمكانك حلّها
دون الحاجة للجوء إلى القوة الجسدية
155
00:12:09,354 --> 00:12:13,566
سيد (ماكغاون)، أعمل شرطياً
منذ أكثر مِن 20 عام
156
00:12:13,691 --> 00:12:17,070
واجهتُ كثيراً مِن الناس
في مختلف المواقف
157
00:12:17,236 --> 00:12:21,449
طبيعة سجلّي وجلوسي هنا الآن...
158
00:12:21,574 --> 00:12:24,327
يعنيان أنّي أعرف طريقة فعل هذا
159
00:12:33,086 --> 00:12:35,630
الاقتحام عنوة هي التسمية المناسبة
160
00:12:36,130 --> 00:12:41,844
- ماذا تعرف عن (إزمت فوكاج)؟
- القليل، كان يعمل هنا وترك لوظيفة أخرى
161
00:12:41,969 --> 00:12:45,056
- أرحل باتفاق بينكما أم لا؟
- باتفاق كامل
162
00:12:45,390 --> 00:12:48,392
وجد له عمّه عملًا
للاعتناء بمبنى صغير للشقق
163
00:12:48,518 --> 00:12:52,146
وهو المجال الذي يجذب الكثير
مِن الألبانيين وكان هذا كلّ شيء
164
00:12:53,690 --> 00:12:56,234
أتمنّى أنّكم لا تظنّون
أنّ (إيزي) مشتبه به
165
00:12:56,484 --> 00:13:00,363
- تبيّن أنّه اعتُقل مِن قبل
- أكثر مِن مجرّد طيش في صغره؟
166
00:13:00,613 --> 00:13:01,698
سرقة
167
00:13:03,324 --> 00:13:07,912
- سأفاجأ كثيراً إن كان له علاقة بهذا
- نريد رؤية أيّ سجلات تملكها عنه
168
00:13:08,036 --> 00:13:11,332
ليس مِن طبيعته أن يفعل شيئاً كهذا
169
00:13:11,456 --> 00:13:13,876
سنتحدّث إليه ونحذفه عن القائمة
170
00:13:14,001 --> 00:13:18,880
سمعتُ أنّكم إن لَمْ تحلّوا القضية
في الـ48 ساعة الأولى تيأسون مِن حلّها
171
00:13:19,006 --> 00:13:22,969
المسروقات أغراض ثمينة سيد (بروسر)
سنمنحها وقتاً أطول مِن ذلك
172
00:13:23,428 --> 00:13:27,264
شكراً لك، أقدّر لك ذلك
173
00:13:28,640 --> 00:13:32,103
- أيمكنك إعطاءنا هذه السجلات؟
- معي شيء لـ(جون) الذي يعمل معكما
174
00:13:32,227 --> 00:13:34,730
- أيمكنكما إعطاؤه له؟
- بالطبع
175
00:13:34,896 --> 00:13:36,733
لكنّي أودّ تغليفه
176
00:13:37,358 --> 00:13:42,655
استلام هدية غير مغلّفة
يسبّب الحزن بطريقة ما، أليس كذلك؟
177
00:13:51,748 --> 00:13:54,207
- وصلت نتائج قائمة الركاب
- أفيها شيء مهم؟
178
00:13:54,459 --> 00:13:59,046
5 مِن الـ10 تمّ شراؤها ببطاقات ائتمان
الأرجح أنّه ليس الرجل المطلوب
179
00:13:59,171 --> 00:14:01,549
- صحيح
- هؤلاء هم الـ5 الآخرون
180
00:14:02,049 --> 00:14:07,554
مِن هؤلاء الـ5، فلنرَ...
أحدهم يركب عند الشارع 86 و(ليكس)
181
00:14:07,680 --> 00:14:08,931
في السابعة والنصف صباحاً
182
00:14:09,140 --> 00:14:11,892
عاد عند جسر (بروكلين)
في الساعة الـ5:30 مساءاً يوم الجمعة
183
00:14:12,018 --> 00:14:12,851
عمل شاق
184
00:14:13,059 --> 00:14:17,148
الآخر في (غراند سنترال)
مِن الساعة 8:30 حتّى التاسعة صباحاً
185
00:14:17,272 --> 00:14:21,027
ويعود إلى شارع (ريكتر) بين الساعة 6:30
والساعة 6:45 مِن الإثنين إلى الجمعة
186
00:14:21,152 --> 00:14:22,069
الآخر
187
00:14:22,819 --> 00:14:25,990
شارع 63 (ريغال بارك)
في السابعة صباحاً
188
00:14:26,115 --> 00:14:32,120
الشارع 137، بين الساعتين 3 و9 مساءً
الإثنين والثلاثاء والخميس
189
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
طالب في الجامعة
190
00:14:33,872 --> 00:14:36,626
وهذا في الشارع 45
(سنسيت بارك)
191
00:14:37,418 --> 00:14:41,214
في الثامنة صباحاً تقريباً
وجادة (ديكال) في الـ10:30 كلّ إثنين
192
00:14:41,339 --> 00:14:42,548
إنّه يثبت وجوده
لإطلاق سراحه المشروط
193
00:14:42,673 --> 00:14:43,341
أتظنّ ذلك؟
194
00:14:43,466 --> 00:14:45,509
توجد شرطية مراقبة
في جادة (ديكالب)
195
00:14:45,635 --> 00:14:47,969
- ماذا يفعل في بقية الوقت؟
- يتجوّل في كلّ مكان
196
00:14:48,095 --> 00:14:48,929
وفي الليل؟
197
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
الشارع 14 وشارع (إسيكس)
وشارع (كانال)
198
00:14:53,184 --> 00:14:55,811
ويبقى مستيقظاً حتى وقت متأخر
ولن نستفيد مِن ذلك بالضرورة
199
00:14:55,937 --> 00:14:57,772
ابدأ البحث في هذه المحطات
200
00:14:59,482 --> 00:15:02,818
لدينا بلاغ بالسطو على متجر للفيديو
تحت التهديد بسكين، وضحيّة طعن
201
00:15:02,944 --> 00:15:04,821
(ميدافوي) و(جونز)
اذهبا إلى موقع الجريمة
202
00:15:04,945 --> 00:15:06,531
(سيبويتز) و(كلارك)
اذهبا إلى المستشفى
203
00:15:10,952 --> 00:15:13,830
كنتَ تعمل عند (جيرارد بروسر)
أليس كذلك؟
204
00:15:14,120 --> 00:15:16,123
- نعم
- أكانت بينكما مشاكل؟
205
00:15:16,666 --> 00:15:19,293
- لا، لَمْ تحدث مشاكل
- لِمَ تركتَ العمل؟
206
00:15:19,417 --> 00:15:21,838
أعمل مع عمّي في بناية الآن
207
00:15:22,462 --> 00:15:24,674
سُرقت بعض الأغراض
مِن متجر السيد (بوسر) يا (إزمت)
208
00:15:24,798 --> 00:15:29,386
- لَمْ أسرق شيئاً
- بعض الأثاث القديم، نريد أن نعرف ما هو
209
00:15:30,054 --> 00:15:33,099
- لا أعرف شيئاً عن ذلك
- أقرّرتَ تحسين سلوكك؟
210
00:15:34,225 --> 00:15:38,311
نعرف أنّك كنتَ سارقاً
أدِنت بالسطو وشراء مسروقات
211
00:15:38,437 --> 00:15:42,650
كنتُ أرتكب الجرائم حين جئتُ
إلى هذه البلاد، لَمْ أعد أفعل ذلك
212
00:15:43,108 --> 00:15:46,486
سأخبرك بما سيحدث
سنذهب معك إلى شقتك
213
00:15:46,612 --> 00:15:48,780
إن وجدنا بضائع مسروقة
فستذهب إلى السجن
214
00:15:48,906 --> 00:15:51,534
ولن يُحكم عليك فقط
بـ6 أشهر أو سنة مع سجلك
215
00:15:51,658 --> 00:15:55,580
- أؤكّد لكما أنّي لَمْ أسرق شيئاً
- سيلاقينا (جيرارد) في شقتك
216
00:15:55,704 --> 00:15:58,874
إن كان شيئاً مِن أغراضه هناك
فخير لك أن تخبرنا الآن
217
00:16:01,669 --> 00:16:05,673
- إطار صورة
- أسرقتَ... أسرقتَ إطار صورة؟!
218
00:16:06,215 --> 00:16:07,550
إنّه لابنتي
219
00:16:09,801 --> 00:16:13,263
لا نريد إيذاءك بسبب إطار صورة
يا (إزمت) إن كان هذا كلّ شيء
220
00:16:13,388 --> 00:16:16,266
هذا كلّ شيء
إطار صورة فقط
221
00:16:20,187 --> 00:16:24,775
أصيب بثقب في الرئة ونزيف داخلي حاد
نريد أن تستقر حالته قبل إجراء العملية
222
00:16:25,275 --> 00:16:27,694
- سنقضي معه دقيقة فقط
- هنا
223
00:16:30,072 --> 00:16:33,868
- كيف حالك (آندي)؟
- مررتُ بأوقات أفضل
224
00:16:34,993 --> 00:16:38,664
أنا المحقّق (سيبويتز) واسمي (آندي) أيضاً
وهذا المحقّق (كلارك)
225
00:16:38,997 --> 00:16:42,250
- نريد التحدث إليك قليلًا إن كان يمكننا
- بالطبع
226
00:16:42,751 --> 00:16:48,257
- أرأيتَ ذلك الرجل مِن قبل؟
- لا أدري، يشبه ككثير مِمّن لا يعملون
227
00:16:48,382 --> 00:16:50,592
- أستعرفه لو رأيتَه ثانية؟
- نعم
228
00:16:51,509 --> 00:16:56,432
- أخبرنا بما حدث
- دخل وتظاهر بأنّه يتفرّج
229
00:16:56,807 --> 00:17:02,730
ثمّ اقترب مِن الطاولة وأخرج سكّيناً
وطلب منّي إعطاؤه ما في الصندوق
230
00:17:03,898 --> 00:17:08,902
- رفضتُ ذلك فطعنني
- أأنت مالك المتجر؟
231
00:17:10,403 --> 00:17:14,200
قد تظنّ ذلك، صحيح؟
أتقاضى 8 دولارات ونصف في الساعة
232
00:17:16,285 --> 00:17:18,955
نأمل أن تعطينا وصفاً
قد تتعاون مع الرسام
233
00:17:19,330 --> 00:17:21,164
انظرا إلى ما في جيب سترتي
234
00:17:23,541 --> 00:17:25,962
- عمّ أبحث؟
- هاتفي الخلوي
235
00:17:26,628 --> 00:17:31,174
التقطتُ له صورة أثناء سقوطي
لا أعرف إن حصلتُ على صورته أم لا
236
00:17:33,343 --> 00:17:34,844
أعطه لي
237
00:17:38,306 --> 00:17:39,308
هذه؟
238
00:17:41,142 --> 00:17:42,979
نعم، هذا هو
239
00:17:43,354 --> 00:17:46,941
- أحسنت، علينا الاحتفاظ به، حسناً؟
- نحن جاهزون إجراء عمليته
240
00:17:49,652 --> 00:17:51,529
- إلى اللقاء
- اعتنِ بنفسك
241
00:17:54,615 --> 00:17:55,991
لَمْ يرد الاستسلام
242
00:17:56,117 --> 00:18:01,204
لَمْ يفكّر بالعواقب، وربّما لَمْ يفكّر أبداً
لَمْ يرد الاستسلام فحسب
243
00:18:15,885 --> 00:18:19,348
رجل لاتيني يرتدي قرطاً ذهبياً
على شكل صليب في كلتا الحادثتين
244
00:18:19,472 --> 00:18:21,475
الاحتمال كبير بأنّه الرجل نفسه
245
00:18:21,725 --> 00:18:24,269
سأتحدّث إليه
في مكتب ضابطة المراقبة
246
00:18:24,729 --> 00:18:26,605
حسناً، سأخبر الرئيس
إلى أين سنذهب
247
00:18:27,480 --> 00:18:28,524
يا رفاق
248
00:18:31,610 --> 00:18:35,530
إن أردتُم الذهاب الليلة
إلى حانة (ماكغاون) فسأهتمّ بذلك
249
00:18:35,990 --> 00:18:38,826
- كيف؟
- أعمل حارساً هناك
250
00:18:39,868 --> 00:18:41,578
- أأنت الحارس؟
- نعم
251
00:18:42,996 --> 00:18:45,124
- لماذا؟
- لَمْ أعرف أنّك تقوم بهذا النوع مِن العمل
252
00:18:46,791 --> 00:18:47,960
الطعام والشراب مجاناً
253
00:18:48,293 --> 00:18:53,089
وفي نهاية المناوبة أخرج ومعي النقود
وبصحبة امرأة جميلة
254
00:18:53,256 --> 00:18:55,717
- يبدو ذلك جيداً
- في أيّ وقت بعد السابعة
255
00:19:00,472 --> 00:19:03,225
- أتنوي الذهاب؟
- لا أدري
256
00:19:03,767 --> 00:19:08,146
إذن، أنسيت الحديث عن
تحسين نفسك وعدم الشرب في الليل؟
257
00:19:08,521 --> 00:19:11,107
مِن الجيد أنّك وجدتَ ما توبّخني بشأنه
وإلّا لَمْ تكن تريد التحدّث إليّ
258
00:19:11,233 --> 00:19:13,903
- يشغلني الكثير يا (جون)
- هذا حال الجميع
259
00:19:14,986 --> 00:19:18,157
- اذهب لإحضار السيارة
- حاضر سيدي!
260
00:19:20,909 --> 00:19:23,578
- ماذا تفعل يا (ميدافوي)؟
- ماذا تقصد؟
261
00:19:23,995 --> 00:19:28,166
- العمل في حانة مخالف للقوانين
- لا أحد يهتم لذلك
262
00:19:28,291 --> 00:19:31,586
الرئيس الجديد جاء مِن الشؤون الداخلية
ألا تظنّه سيهتم؟
263
00:19:31,961 --> 00:19:34,924
كثيرون يعملون في حانات يا (آندي)
أنت نفسك فعلت ذلك
264
00:19:35,048 --> 00:19:36,466
أنت لستَ مثلي
265
00:19:38,177 --> 00:19:39,887
ماذا تقصد بذلك؟
266
00:19:41,846 --> 00:19:45,559
أنت رجل ذكي، يمكنك الحصول
على أفضل مِن عمل في حانة
267
00:19:45,725 --> 00:19:48,228
- تقصد أنّي لستُ قويّاً بما فيه الكفاية
- (ميدافوي)
268
00:19:48,353 --> 00:19:51,648
- هذا ما تقصده، لستُ قويّاً بما يكفي
- لا يتعلّق الأمر بالقوة
269
00:19:51,773 --> 00:19:53,776
أحمل وساماً ذهبياً يا (آندي)
مثلك تماماً
270
00:19:53,900 --> 00:19:57,278
وحين تتعامل
مع رجل ثمل لا يأبه لشيء
271
00:19:57,404 --> 00:19:59,280
فيمَ سيفيدك هذا الوسام؟
272
00:19:59,405 --> 00:20:02,492
كرّستُ كثيراً مِن حياتي في هذا العمل
273
00:20:02,617 --> 00:20:07,455
لتأتي أنت وشريكك وكلّ الآخرين هنا
274
00:20:07,664 --> 00:20:10,416
وأنتم تظنون أنّي
بحاجة إلى مَن يرعاني
275
00:20:11,292 --> 00:20:14,129
سأتعامل مع مَن عليّ التعامل معهم
276
00:20:14,964 --> 00:20:16,589
شكراً لتشجيعك لي
277
00:20:24,973 --> 00:20:28,059
- مرحباً
- أأنت زعيم الكون في وقت فراغك؟
278
00:20:28,977 --> 00:20:30,061
أتمنّى ذلك
279
00:20:30,311 --> 00:20:33,022
أصدف أن وجدتَ وعاء قشدة
طراز مهرجان الخريف؟
280
00:20:33,148 --> 00:20:36,776
أحتفظ بالكثير مِن هذه البضائع
ووجدتها هناك بالصدفة
281
00:20:36,943 --> 00:20:40,322
كان ذلك رائعاً منك
وأردتُ أن أشكرك شخصياً
282
00:20:40,446 --> 00:20:43,367
الاحتفاظ ببضائع كثيرة له فوائده
283
00:20:44,617 --> 00:20:50,081
حسناً، سأتصرف بجرأة وبطريقة مباشرة
بدلًا مِن شعورنا بعدم الارتياح
284
00:20:51,916 --> 00:20:56,045
- ألديك صديق في الوقت الحالي؟
- لا
285
00:20:57,964 --> 00:21:02,677
- إذن، أيمكنني دعوتك إلى الغداء اليوم؟
- نعم، يمكنك ذلك
286
00:21:07,140 --> 00:21:09,225
- (فرانكي روزاليس)
- أهو معك؟
287
00:21:09,976 --> 00:21:13,147
قضى 3 سنوات ونصف في (كلينتون)
وخرج في مارس الماضي
288
00:21:14,147 --> 00:21:17,567
- أيمكننا رؤية الملف؟
- أيمكننا رؤية الملف مِن فضلك؟
289
00:21:19,319 --> 00:21:23,281
إنّه يعمل في حوض تحميل
في (ويليامسبيرغ)
290
00:21:23,824 --> 00:21:27,327
- أهذا هو عنوانه؟
- نعم، يعيش مع أخته
291
00:21:27,453 --> 00:21:30,205
آنسة (ليدز)، هلّا ترافقيننا؟
292
00:21:32,248 --> 00:21:34,293
سأحضر معطفي
293
00:21:42,550 --> 00:21:46,305
وقعتُ في غرام كلّ شيء مِن (توسكان)
حين كنتُ في الـ25
294
00:21:46,554 --> 00:21:48,473
والآن، لديك مزرعة هناك!
295
00:21:49,390 --> 00:21:53,187
تبعد ميلًا عن موقع
ستوديو (ديلا روبيو)
296
00:21:54,437 --> 00:21:56,232
كنتَ تاجر آثار في (نيويورك)...
297
00:21:56,356 --> 00:22:00,276
وحين نزلت مِن الطائرة
أصبحت مزارعاً مِن (توسكاني)
298
00:22:02,403 --> 00:22:06,032
لسوء الحظ، لا يمكنك الاعتماد
على الوسامة للاستمرار
299
00:22:06,158 --> 00:22:07,284
أنا متأكد مِن ذلك
300
00:22:07,533 --> 00:22:10,078
أوشكتُ على خسارة كلّ شيء
301
00:22:10,203 --> 00:22:13,706
وهذا ما لن أسمح بحدوثه
تحت أيّ ظروف
302
00:22:13,831 --> 00:22:16,252
- كيف وصلت إلى تلك المرحلة؟
- لا أدري
303
00:22:16,668 --> 00:22:22,090
ربّما كانت فاتورة مِن الضرائب الإيطالية
لعام سيىء للمبيعات
304
00:22:23,884 --> 00:22:28,179
كان جدي يملك مزرعة، كانت في
(ويسكونسون) وليست بـ(توسكاني)، لكن...
305
00:22:28,346 --> 00:22:31,057
أتذكّر ما حدث له حين
لَمْ يعد قادراً على التمسّك بها
306
00:22:31,641 --> 00:22:37,397
الحمد لله على وجود التأمين
307
00:22:37,522 --> 00:22:38,648
المعذرة
308
00:22:40,066 --> 00:22:41,401
شكراً
309
00:22:44,070 --> 00:22:49,492
إذن، مَن هو (جون إيرفان)؟
310
00:22:54,289 --> 00:22:58,084
- لقد نامت للتّو، علينا التحدّث بهدوء
- أرأيتِ أخاك يا (ليندا)؟
311
00:22:59,002 --> 00:23:03,256
- أظنّه في العمل
- هذان المحققان (سيبويتز) و(كلارك)
312
00:23:03,715 --> 00:23:06,968
- أيمكننا إلقاء نظرة على غرفته؟
- إنّه لا يقوم بعمل شيء آنسة (ليدز)
313
00:23:07,093 --> 00:23:10,596
لَمْ نقل إنّه يفعل (ليندا)
إنّها زيارة عادية
314
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
تفضّلوا
315
00:23:28,906 --> 00:23:34,537
عليه ألّا يحتفظ بأنبوب
المخدرات هذا في غرفته يا (ليندا)
316
00:23:34,704 --> 00:23:38,166
- كان هنا أشخاص آخرون، هذا ليس له
- أين يمكننا إيجاده آنسة (روزاليس)؟
317
00:23:38,291 --> 00:23:42,503
- اسمي سيدة (سانشيز) وليس (روزاليس)
- حسناً، أين سنجده سيدة (سانشيز)؟
318
00:23:42,628 --> 00:23:44,505
أحاولتُم البحث في عمله؟
319
00:23:44,881 --> 00:23:50,303
(مارغريت)، كم ستتمكّن سيدة (سانشيز)
مِن رؤية طفلتها حين تُسجن بتهمة التعاون؟
320
00:23:50,428 --> 00:23:54,057
- ماذا؟
- لن يضعك أحد في السجن (ليندا)
321
00:23:54,515 --> 00:23:59,228
لكن حتّى ينجح إطلاق السراح المشروط
مع أخيك، عليك التعاون معنا الآن
322
00:24:00,021 --> 00:24:04,317
- توجد شقة في القبو مقابل البيوت الزهرية
- ما هو العنوان؟
323
00:24:04,442 --> 00:24:06,027
- لا أدري
- ما هو العنوان (ليندا)؟
324
00:24:07,695 --> 00:24:10,156
إنّه على زاوية
شارعي (سنيتسكر) و(بيتكن)
325
00:24:11,407 --> 00:24:13,493
ألا تظنّ أنّك تهاجمها بعنف؟
326
00:24:13,618 --> 00:24:16,746
ستعرفين أنّ طبيعتي حساسة جداً
حين تتعرّفين عليّ
327
00:24:18,581 --> 00:24:20,166
ما مشكلة هذا الرجل؟
328
00:24:20,375 --> 00:24:22,502
حبيبتي، لا تتحدّثي عنّي بصيغة الغائب
فأنا هنا
329
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- (جون)، اهدأ
- أنا عليّ أن أهدأ؟!
330
00:24:25,421 --> 00:24:27,256
سأذهب لطمأنتها
331
00:24:30,719 --> 00:24:33,721
- أعليك قول ذلك لي أمامها؟
- تجاوزت حدودك يا (جون)
332
00:24:33,930 --> 00:24:35,139
ألَمْ تعطنا العنوان؟
333
00:24:35,264 --> 00:24:37,975
حين تتحدّث إلى شرطية مراقبة
وكأنّها امراة تافهة فقد تجاوزت الحدود
334
00:24:38,101 --> 00:24:42,563
يا لك مِن رجل حساس!
ألديك ما تريد إضافته إلى تهمي؟
335
00:24:43,064 --> 00:24:46,359
- فلنفتّش المكان بسرعة، لنذهب إليه
- كما تشاء
336
00:24:52,657 --> 00:24:54,242
سأطرق الباب
337
00:24:55,201 --> 00:24:57,912
لقد اخترق شروط إطلاق سراحه
افعلا ما تريدان
338
00:24:58,037 --> 00:25:01,499
انتظري قرب الدرج آنسة (ليدز)
ولا تسمحي لأحد بالنزول، شكراً
339
00:25:03,418 --> 00:25:06,087
- دعني أدخل أوّلًا
- ماذا تقول؟
340
00:25:07,088 --> 00:25:11,801
إنّنا لوحدنا الآن، لديك مشاكل كثيرة
وبالك مشغول، سأدخل أوّلًا
341
00:25:11,926 --> 00:25:13,719
- قف خلفي يا (جون)
- أتريد إثبات شيء ما؟
342
00:25:13,845 --> 00:25:16,848
- اخرس
- حسناً، تسبّب بإطلاق النار على نفسك
343
00:25:25,982 --> 00:25:26,774
ألقِ بالمسدس
344
00:25:26,899 --> 00:25:28,317
- لا تطلق النار عليّ، لا تطلق النار عليّ
- ارمِ بالمسدس
345
00:25:28,443 --> 00:25:29,694
- لا تطلق النار علي
- اترك المسدس
346
00:25:52,550 --> 00:25:53,926
- مرحباً
- (جون)
347
00:25:54,927 --> 00:25:57,221
أأوشكتما على اعتقال أحد
في حادث السطو؟
348
00:25:57,472 --> 00:26:00,266
يوجد مشتبه به
كلتانا لدينا شكرك بشأنه
349
00:26:02,602 --> 00:26:06,481
سبب سؤالي هو أنّي تناولتُ الغداء
مع (جيرارد بروسر) اليوم
350
00:26:08,107 --> 00:26:11,277
أكره خيانة الآخرين
أحبّ أن أكون مباشراً معهم
351
00:26:11,486 --> 00:26:15,698
- أقال شيئاً؟
- قال إنّه واجه عاماً مالياً صعباً
352
00:26:15,948 --> 00:26:16,908
ماذا قال أيضاً؟
353
00:26:17,074 --> 00:26:19,785
أشعر الآن أنّي سأوقعه بمأزق
وقد يكون بريئاً تماماً
354
00:26:19,911 --> 00:26:22,371
إن كان بريئاً
فليس لديك سبب للقلق
355
00:26:25,875 --> 00:26:27,710
أنا معجب جداً بهذا الرجل
356
00:26:31,005 --> 00:26:33,049
قال "الحمد لله لوجود التأمين"
357
00:26:35,760 --> 00:26:39,639
قال ذلك بطريقة جعلتني أظنّ
أنّه ربّما ارتكب شيئاً
358
00:26:40,056 --> 00:26:41,556
سأستدعيه ثانية
359
00:26:43,392 --> 00:26:47,813
وربّما قصد أنّه مرّ بعام سيىء
وتعرّض للسرقة، وهو أمر سيء آخر
360
00:26:47,939 --> 00:26:49,398
لكنّه كان مؤمّناً...
361
00:26:51,025 --> 00:26:52,360
لَمْ يكن محظوظاً لهذه الدرجة
362
00:26:53,361 --> 00:26:55,488
أنت محق، ربّما هذا هو الأمر
363
00:27:01,285 --> 00:27:03,621
ظننّا أنّك ستكون سعيداً لمعرفة
أنّ (إزمت) هو الفاعل
364
00:27:03,746 --> 00:27:06,958
يقول بالطبع إنّه بريء، لكننا نستطيع
إيجاد أدلة كافية لتوجيه التهمة إليه
365
00:27:07,083 --> 00:27:08,459
ما هو الدليل؟
366
00:27:08,584 --> 00:27:12,129
اعترف بأخذ إطار فضي
وجدناه في شقته
367
00:27:12,254 --> 00:27:14,257
مقاسه 8×10 وله أعمدة محزّزة؟
368
00:27:14,382 --> 00:27:17,510
لا أعرف ما هي الأعمدة المحزّزة
لكن مقاسه صحيح
369
00:27:17,635 --> 00:27:22,180
ليس مِن الفضة بل مِن البيوتر
وربّما أنا أذنتُ له أن يأخذه
370
00:27:22,640 --> 00:27:27,186
- لِمَ يُعتبر هذا دليلاً على أنّه السارق؟
- يدلّ على ميله لذلك وحصوله على فرصة
371
00:27:27,310 --> 00:27:28,729
لا أظنّ ذلك يثبت شيئاً
372
00:27:28,853 --> 00:27:31,607
لكنّ هذا إلى جانب سجله
يجعل مِن السهل إدانته
373
00:27:31,732 --> 00:27:36,195
- أيمكننا الانتظار قليلًا؟
- نظنّ أنّك قد تستعيد البضائع ثانية
374
00:27:36,320 --> 00:27:39,490
- لا يهمّني ذلك
- ربّما خبّأها أو باعها
375
00:27:39,615 --> 00:27:41,909
إن ساعدنا على إيجادها
فسيسدي لنفسه صنيعاً
376
00:27:42,034 --> 00:27:43,703
وربّما يقلّل سنوات الحكم
377
00:27:44,494 --> 00:27:46,788
لا أريد اتهام (إزمت) بهذا
378
00:27:47,039 --> 00:27:52,920
سيد (بروسر)، حين تقدّم لنا شكوى
نحقّق ونجمع الأدلة ونسلّمها للمدعي العام
379
00:27:53,461 --> 00:27:56,591
إلّا إن كان لديك ما تريد قوله لنا
380
00:27:58,551 --> 00:28:01,887
يا إلهي! مِن أين يمكنني أن أبدأ؟
381
00:28:02,013 --> 00:28:04,473
أتعرف مكان البضائع المسروقة
سيد (بروسر)؟
382
00:28:04,599 --> 00:28:07,727
ظننتُ أنّي أستطيع إصلاح الأمور
إن كان لديّ وقت كافٍ
383
00:28:08,769 --> 00:28:13,232
أنت أخذت البضائع وكسرتَ القفل
وأبلغتَ أنّها مسروقة
384
00:28:14,317 --> 00:28:15,860
كلّ هذا صحيح
385
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
- أين كنتَ صباح اليوم يا (فرانكي)؟
- التقيتُ برجل بخصوص وظيفة
386
00:28:24,743 --> 00:28:27,622
- أين هذه الوظيفة؟
- في حوض بحري، في مستودع
387
00:28:27,747 --> 00:28:30,708
- يا لك مِن محظوظ!
- لِمَ؟ أكان هدفه سيئاً؟
388
00:28:30,832 --> 00:28:31,917
نعم، كبداية
389
00:28:32,084 --> 00:28:36,213
لَمْ ترتدوا زيّ الشرطة فلَمْ أعرفكم
ربّما ظننتُكما سارقين
390
00:28:36,339 --> 00:28:39,675
مِن المنطقي جداً أنّك لَمْ تسمعنا نصرخ
قائلين إنّنا شرطة، قد يحدث ذلك
391
00:28:39,799 --> 00:28:42,637
- نريد التحدّث عن سطو مسلح
- لا أعرف شيئاً عن ذلك
392
00:28:42,762 --> 00:28:46,057
كان في المتجر رجل يشبهك كثيراً
وقت وقوعها
393
00:28:46,390 --> 00:28:49,769
لكنّه قد يكون شاهداً
لَمْ يعرف مَن كان يسرق
394
00:28:49,893 --> 00:28:52,229
إذن، المفترض أنّي سرقتُ مكاناً ما
395
00:28:52,395 --> 00:28:54,440
- أركبتَ حافلة صباح اليوم؟
- لماذا؟
396
00:28:55,024 --> 00:28:57,443
وقع حادث على حافلة الجادة الثالثة
397
00:28:57,568 --> 00:29:00,738
حدث تبادل نظرات عدائي بين رجلين
فطعن أحدهما الآخر
398
00:29:00,863 --> 00:29:04,492
- لَمْ أفعل ذلك
- المطعون لَمْ يكن رجلًا صالحاً
399
00:29:04,659 --> 00:29:08,871
- ربّما كنتَ تدافع عن نفسك
- ظننتُني كنتُ أسرق متجراً!
400
00:29:08,995 --> 00:29:11,582
صحيح، ولا يمكنك أن تتواجد
في مكانين في الوقت نفسه
401
00:29:11,707 --> 00:29:13,709
أحدثا في الوقت نفسه؟
402
00:29:15,711 --> 00:29:16,586
ما هذا؟
403
00:29:16,712 --> 00:29:20,215
تمّ التعرف عليها بأنّها استُخدمت
على الحافلة ووجدناها في شقة أختك
404
00:29:20,341 --> 00:29:23,386
- كان شجاراً، أليس كذلك؟
- بربّكما! أنتما تخدعاني
405
00:29:23,511 --> 00:29:28,766
لا نخدعك، لكنّك تردّد أنّك لستَ الفاعل
فأردنا إثبات العكس
406
00:29:28,891 --> 00:29:30,892
- بدلًا مِن مساعدتك
- أتريدان مساعدتي؟!
407
00:29:31,185 --> 00:29:34,105
- أهذه السكين لك؟
- أخبراني أوّلًا كيف ستساعداني
408
00:29:34,230 --> 00:29:36,357
- إن كانت لك فأخبرنا
- حسناً، إنّها لي
409
00:29:36,482 --> 00:29:39,443
- كان الرجل أضخم منك، أليس كذلك؟
- لا أتراجع بسبب ذلك
410
00:29:39,568 --> 00:29:41,737
- لقد خفت، خفت رغم ذلك
- لا، أنا لا أخاف أحداً
411
00:29:41,862 --> 00:29:46,075
لا عيب في أن تخاف يا (فرانكي)
حين نواجه شخصاً أقوى، نخاف جميعاً
412
00:29:46,200 --> 00:29:48,244
لا، لَمْ يكن أقوى منّي
413
00:29:48,703 --> 00:29:50,329
لقد ظنّ أنّه كذلك
414
00:29:50,578 --> 00:29:55,542
كان ينظر بعينيه الشريرتين
ومعه زوجته وأطفاله...
415
00:29:55,668 --> 00:29:57,503
وهي تطعمه البرتقال
416
00:29:57,753 --> 00:30:00,296
وكان يبادلني النظرات مباشرة...
417
00:30:00,423 --> 00:30:02,258
وكأنّ الحافلة ملك له
418
00:30:03,634 --> 00:30:09,765
لَمْ يحترمني حتّى لدرجة أن يشيح بنظره
رغم أنّي قلتُ له بعينيّ إنّ عليه ذلك
419
00:30:10,390 --> 00:30:12,935
كان يقول إنّ هذا كلّه ملك لي
420
00:30:14,061 --> 00:30:16,272
لا أظنّ ذلك يا بنيّ
421
00:30:16,772 --> 00:30:18,816
وحينها طعنتُه...
422
00:30:21,234 --> 00:30:25,197
وتركتُ الحافلة...
لَمْ يعد شيء مِن ذلك ملك له
423
00:30:34,331 --> 00:30:37,585
- أيمكنني التحدّث إليه قليلًا؟
- بالطبع
424
00:30:43,006 --> 00:30:46,010
يبدو أنّ علينا تأجيل
الذهاب إلى (توسكاني)
425
00:30:46,135 --> 00:30:48,053
أكنتَ مستعداً لإدخال
شخص آخر إلى السجن؟
426
00:30:48,178 --> 00:30:50,097
لا، لَمْ أكن أنوي ذلك قط
427
00:30:50,221 --> 00:30:52,975
أظننتَ أنّ شركة التأمين ستتحمّل ذلك؟
428
00:30:53,392 --> 00:30:56,437
لَمْ أعرف أنّي سأتناول الغداء
مع (شرلوك هولمز)!
429
00:30:56,561 --> 00:30:58,813
- بل أظنّك عرفتَ
- حقاً؟!
430
00:30:58,939 --> 00:31:01,609
أحدث هذا في منطقة اللاوعي
يا دكتور (فرويد)؟
431
00:31:01,734 --> 00:31:03,486
أظنّك رجل طيّب يا (جيرارد)
432
00:31:03,818 --> 00:31:07,281
أظنّك شعرتَ باستياء لما فعلت
وأردتَ إخبار أحد ما
433
00:31:07,405 --> 00:31:11,202
إنّها فكرة لطيفة يا (جون)
لسوء الحظ، ليست صحيحة
434
00:31:11,869 --> 00:31:17,165
دعوتك إلى الغداء
لأنّي أحبّ الشعر الأشقر
435
00:31:17,499 --> 00:31:21,253
مهما كان ما قلتُه
وجعلك تهرع إلى هاتين الشرطيتين...
436
00:31:21,670 --> 00:31:26,050
يمكنك تفسيره بشرب النبيذ
آسف لأنّي خدعتك
437
00:31:26,759 --> 00:31:29,887
- حظاً طيّباً
- ولك أيضاً
438
00:31:32,806 --> 00:31:34,225
أنذهب سيّدتاي؟
439
00:31:41,564 --> 00:31:43,441
اعترف (روزاليس) بجريمة القتل
440
00:31:43,567 --> 00:31:46,445
علينا أخذه إلى السجن المركزي
والتحدّث إلى المدعي العام
441
00:31:46,570 --> 00:31:49,532
- وماذا عن السطو؟
- اعترف حين أريناه الصورة
442
00:31:49,824 --> 00:31:51,658
أبلغتُ المجلس عن الرصاصة التي أطلقت
443
00:31:51,784 --> 00:31:54,662
عليك الالتقاء بالكابتن المناوب
لكنّي قراتُ التقرير
444
00:31:54,787 --> 00:31:56,412
أعرف أنّه سليم
445
00:31:59,208 --> 00:32:03,503
- قمتَ بعمل جيد اليوم
- شكراً
446
00:32:11,678 --> 00:32:15,015
- انظروا مَن جاء!
- كيف حالك يا (غريغ)؟
447
00:32:15,182 --> 00:32:19,186
- ماذا ستشرب؟
- لا أدري... جين وتونيك
448
00:32:19,352 --> 00:32:23,607
حقاً؟
هلّا تحضر مشروباً لصديقي يا (تومي)
449
00:32:24,816 --> 00:32:27,278
- المكان هادىء
- ما زال الوقت مبكراً
450
00:32:28,946 --> 00:32:32,115
ماذا قال (آندي) عن عملك هنا؟
451
00:32:32,575 --> 00:32:37,872
- في الحقيقة، لا يهمّني رأي (آندي)
- نعم، إنّه يقلق كثيراً
452
00:32:38,122 --> 00:32:40,749
دعه يقلق على نفسه فقط
453
00:32:41,542 --> 00:32:43,836
- أتناولت العشاء؟
- لا، سأتناول شيئاً فيما بعد
454
00:32:43,960 --> 00:32:46,588
- أردتُ الحضور قليلًا
- تناول شيئاً هنا
455
00:32:46,714 --> 00:32:50,174
- أعطنا قائمة الطعام يا (تومي)
- حاضر سيدي
456
00:32:51,302 --> 00:32:54,305
حانة إيرلندية مليئة بالأثرياء المقرفين
457
00:32:55,221 --> 00:32:59,225
تناولتُ شريحة اللحم مِن قبل
إنّها ممتازة
458
00:32:59,559 --> 00:33:03,354
- أأنتم محامون أم سماسرة في البورصة؟
- نعم
459
00:33:03,730 --> 00:33:06,483
- ماذا تقصد بـ"نعم"؟ أيّهما أنت؟
- نريد تناول مشروب فحسب
460
00:33:06,608 --> 00:33:10,403
- نريد تناول مشروب فحسب!
- تناولها مع البصل المقلي
461
00:33:10,529 --> 00:33:11,779
نحن محاميان، حسناً؟
462
00:33:12,197 --> 00:33:15,408
ألديكما عطلة اليوم، فأردتما ارتداء
سترتيكما الجلديتين المتطابقتين؟
463
00:33:15,534 --> 00:33:19,079
- ما مشكلتك؟
- لِمَ تتحدّث لوحدها أيّها التافه؟
464
00:33:19,245 --> 00:33:21,790
- أتريد فعل شيء يا (غريغ)؟
- أيمكنني دعوتك إلى شراب؟
465
00:33:21,915 --> 00:33:25,084
- أنا أشتري مشروباتي بنفسي
- أنا هنا إن احتجتني يا (غريغ)
466
00:33:28,672 --> 00:33:29,423
ماذا تريد؟
467
00:33:29,547 --> 00:33:31,382
أنت تزعجهما
عليّ أن أطلب منك الرحيل
468
00:33:31,508 --> 00:33:33,594
- لا بأس
- هيّا بنا
469
00:33:34,302 --> 00:33:36,220
- أأنت الحارس؟
- نعم
470
00:33:36,847 --> 00:33:40,141
- لا بدّ أنّك تعمل بأجر زهيد
- يمكنك إنهاء شرابك ثمّ عليك الرحيل
471
00:33:40,391 --> 00:33:42,810
- وإلّا ماذا؟
- سأفعل ما يتعيّن عليّ فعله
472
00:33:43,520 --> 00:33:47,358
إن لمستني بيدك، فسأكسر ذراعك
473
00:33:51,861 --> 00:33:53,780
أتحدث إليك بتهذيب
474
00:33:54,782 --> 00:33:59,661
وظيفتي هي إخراجك مِن هذه الحانة
بطريقة أو بأخرى، وسأفعل ذلك
475
00:34:25,104 --> 00:34:26,562
كيف حالك (آندي)؟
476
00:34:28,064 --> 00:34:30,275
أنا بخير يا (آندي)
477
00:34:30,609 --> 00:34:32,860
- كيف حالك؟
- أأنت بخير؟
478
00:34:33,320 --> 00:34:36,156
شعوري رائع مع كلّ هذا المخدّر
الذي يعطونه لي
479
00:34:36,907 --> 00:34:39,410
- أردتُ إخبارك فقط بأنّنا قبضنا على الرجل
- مِن الصورة؟
480
00:34:39,534 --> 00:34:41,452
- نعم
- حقاً!
481
00:34:41,577 --> 00:34:44,831
- أحسنتَ التصرف بذلك الهاتف المتطور
- شكراً
482
00:34:45,541 --> 00:34:48,418
- سيُسجن لوقت طويل
- جيد
483
00:34:48,544 --> 00:34:50,712
وستخرج أنت مِن هنا
كما لو لَمْ يحدث شيئاً
484
00:34:50,838 --> 00:34:54,924
نعم، قالوا إنّي سأخرج بعد أسبوعين
لَمْ أصب بالتهاب
485
00:34:55,466 --> 00:34:58,428
الأرجح أنّ الأفضل تسليم النقود
إن تكرّر هذا
486
00:34:58,553 --> 00:35:01,890
نعم، هذا ما فكّرتُ به
487
00:35:02,598 --> 00:35:07,103
- حسناً، اعتني بنفسك يا (آندي)
- أيمكنني أن أطلب منك صنيعاً؟
488
00:35:07,813 --> 00:35:12,108
- بالطبع
- أرقام أصدقائي مسجّلة على الهاتف
489
00:35:12,234 --> 00:35:15,028
- قد يحاول بعضهم الاتصال بي
- سأمرّ بالمركز لإحضاره
490
00:35:15,153 --> 00:35:18,239
- ليس عليك إحضاره الليلة
- سأعود بعد ساعة
491
00:36:02,867 --> 00:36:03,743
مرحباً
492
00:36:10,416 --> 00:36:13,169
حسناً، ضغط العمل يتسبّب لي بهذا
493
00:36:14,295 --> 00:36:16,298
علي التفكير بشيء آخر وسينتهي الأمر
494
00:36:19,509 --> 00:36:23,347
- ما العدد الكلي للخزائن هنا؟
- 18
495
00:36:30,728 --> 00:36:34,065
إن لمستُك بيدي، فهل ستخترقك؟
496
00:36:35,066 --> 00:36:35,983
جرّب ذلك
497
00:36:49,205 --> 00:36:53,000
- إن لَمْ أكن أحلم، فماذا تفعل هنا؟
- أنت ناديتني
498
00:36:53,127 --> 00:36:56,087
لا، لَمْ أناديك
أنت ظهرتَ فجأة على سرير المستشفى
499
00:36:56,212 --> 00:36:57,713
أخفتني كثيراً
500
00:36:57,839 --> 00:37:01,801
لَمْ يكن ذلك أنا، بل كانت مخيّلتك
تناديني، ولذا، ها أنا ذا
501
00:37:01,926 --> 00:37:05,054
- نعم، بلحمك ودمك
- شيء مِن هذا القبيل
502
00:37:05,555 --> 00:37:08,559
- إن جاء أحد آخر، فهل سيراك؟
- لا
503
00:37:09,350 --> 00:37:12,019
سيظنونك مجنوناً لأنّك تقف هنا
وتتحدّث إلى نفسك
504
00:37:12,145 --> 00:37:15,565
وسيكونون محقّين
أنا أقف هنا للتحدث إلى شبح
505
00:37:16,149 --> 00:37:20,111
- أنت تمرّ بفترة غير عادية
- حدّث ولا حرج!
506
00:37:24,950 --> 00:37:26,409
حدّثني أنت
507
00:37:30,371 --> 00:37:33,207
- كيف هو الشعور؟
- أن تكون ميتاً؟
508
00:37:33,374 --> 00:37:36,836
- نعم
- شعور جيد، هادىء
509
00:37:37,962 --> 00:37:41,550
- أتعرفون شيئاً عنّا؟
- أتقصد موعد موتك؟
510
00:37:41,758 --> 00:37:43,217
- نعم
- أتريد حقاً أن تعرف ذلك؟
511
00:37:45,428 --> 00:37:48,848
لو لَمْ يخطىء ذلك الرجل بالتصويب
لكنتُ الآن مستلقياً في التابوت
512
00:37:48,974 --> 00:37:50,893
لذا، نعم، أريد أن أعرف
513
00:37:51,726 --> 00:37:55,521
أنا لا أخاف الموت، أعرف أنّ الحياة
قصيرة، أريد أن أعرف متى فحسب
514
00:37:56,355 --> 00:37:58,608
(آندي)، لو كانت الحياة قصيرة
لما كنتُ هنا
515
00:37:59,317 --> 00:38:02,905
- الحياة طويلة
- أتعرف هذا؟ أنّ الحياة طويلة؟
516
00:38:03,070 --> 00:38:07,366
إنّها طويلة بالاحتمالات
وبمَن تؤثّر عليهم وطويلة بـ...
517
00:38:08,117 --> 00:38:09,953
بما يبقى بعد رحيلك
518
00:38:10,913 --> 00:38:12,496
نعم، أعرف ذلك
519
00:38:22,590 --> 00:38:24,425
أخبرني ماذا أفعل يا (بوبي)
520
00:38:25,176 --> 00:38:28,387
لديّ رئيس جديد
الأرجح أنّه يريد إبعادي عن العمل
521
00:38:28,847 --> 00:38:31,057
لديّ زوجة و3 أطفال
522
00:38:31,557 --> 00:38:36,187
أنا أكبر مِن أن أتغيّر وأكبر مِن أن أبدأ
مِن جديد، ولا أعرف ما عليّ فعله
523
00:38:36,312 --> 00:38:37,355
بل تعرف بالطبع
524
00:38:37,563 --> 00:38:43,027
أنت مَن تعيش في العالم الآخر
أخبرني أنت
525
00:38:45,571 --> 00:38:46,614
كن معلّماً
526
00:38:47,990 --> 00:38:50,660
نعم، جيّد، يا لها مِن صورة!
527
00:38:50,786 --> 00:38:54,622
(آندي سيبويتز) يقف خلف مكتب
ويصرخ على 30 طفلًا أشقياء
528
00:38:54,747 --> 00:38:58,501
- ربّما 4 أطفال فقط
- 3 أطفال عدد كافٍ، ثق بي
529
00:38:58,668 --> 00:39:00,920
- لا أريد مزيداً مِن الأطفال في حياتي
- ماذا عن شريكك؟
530
00:39:02,546 --> 00:39:06,342
- (كلارك) رجل ناضج
- فقد والداً ويخاف أن يفقد الآخر
531
00:39:06,467 --> 00:39:08,594
- لا يمكنني القبول بذلك
- لقد قبلتَه وانتهى الأمر
532
00:39:08,886 --> 00:39:11,222
- لا يريدني أن أكون والده
- بلى
533
00:39:13,307 --> 00:39:17,479
حين يمرّ الأطفال بأسوأ أحوالهم
يكونون بأشدّ الحاجة إليك
534
00:39:18,479 --> 00:39:21,899
لقد فات الأوان
أشعر أنّي فقدتُه
535
00:39:22,818 --> 00:39:28,322
كما فقدتُ ابني (آندي) و(سيلفيا)
وفقدتُك أنت
536
00:39:28,531 --> 00:39:31,785
- لا يمكنني المرور بذلك ثانية
- عرّفه على أخطائه يا (آندي)
537
00:39:32,285 --> 00:39:35,496
وعلّمه أن يتغلّب على ما فقده
ولن يكون عليك أن تفقده
538
00:39:36,080 --> 00:39:39,166
أتظنّ أنّ الأقدار اختارتك بسبب وسامتك؟
539
00:39:40,002 --> 00:39:42,878
عليك خدمة هدف معيّن أثناء حياتك
540
00:39:43,004 --> 00:39:48,801
- ماذا تعني؟
- حين احتجتَ للمساعدة حصلت عليها
541
00:39:50,511 --> 00:39:54,849
- أتؤمن حقاً بدور الأقدار؟
- نعم يا (آندي)، هذا ما أقصده
542
00:39:55,850 --> 00:39:58,103
أظنّ أنّه سيسعدني لو أثبتت مفعولها
بين الحين والآخر
543
00:39:58,227 --> 00:40:00,104
أظنّ هذا ما يحدث
544
00:40:04,859 --> 00:40:10,239
- لِمَ أشعر بكلّ هذا الخوف يا (بوبي)؟
- لأنّك تفكّر كثيراً بما ينتظرك
545
00:40:11,115 --> 00:40:16,329
تفكّر بما تدين به لمَن يعتمدون عليك
وبما تدين به لعملك
546
00:40:16,454 --> 00:40:18,122
وما تدين به لنفسك
547
00:40:18,873 --> 00:40:22,793
وأنت تخشى ألّا تكون لديك فرصة
لإتمام كلّ شيء
548
00:40:23,252 --> 00:40:25,212
لَمْ تكن لديك أنت فرصة
549
00:40:25,921 --> 00:40:30,843
- عشتُ المدة التي عليّ أن أعيشها
- ليس هذا رأيي
550
00:40:33,888 --> 00:40:36,849
لَمْ أتغلّب على عدم
كونك معي في العالم
551
00:40:37,308 --> 00:40:41,645
- أنا معك في العالم يا (آندي)
- لا، لستَ معي كما كنتَ مِن قبل
552
00:40:43,397 --> 00:40:46,025
لا، ليس كما كنّا في السابق
553
00:40:47,193 --> 00:40:49,612
أتمنّى لو كان يمكننا
العودة إلى ذلك الوقت
554
00:40:51,072 --> 00:40:53,657
نأتي حين يحين وقتنا يا (آندي)
555
00:40:57,578 --> 00:41:01,749
عليّ أن أسألك، أترى ابني (آندي)؟
556
00:41:03,000 --> 00:41:04,710
إنّه بخير
557
00:41:05,795 --> 00:41:08,172
- ماذا عن (سيلفيا)؟
- إنّها بخير أيضاً
558
00:41:09,548 --> 00:41:10,674
أتراهما؟
559
00:41:10,800 --> 00:41:14,178
لا تسير الأمور بهذه الطريقة
لكنّي أعرف أنّهما بخير
560
00:41:15,679 --> 00:41:17,765
أعرف أنّك في قلبيهما
561
00:41:19,517 --> 00:41:23,813
وهذا الذي يحدث الآن
أيمكننا فعله باستمرار؟
562
00:41:26,232 --> 00:41:28,526
أنا موجود دوماً إن احتجت إليّ
563
00:41:29,485 --> 00:41:32,321
أستكون ملاكي الحارس؟
564
00:41:32,905 --> 00:41:34,657
شيء مِن هذا القبيل
565
00:41:39,328 --> 00:41:41,247
أفتقدك يا شريكي
566
00:41:42,331 --> 00:41:44,250
أنا أيضاً أفتقدك
567
00:41:50,923 --> 00:41:52,425
ماذا تفعل هنا؟
568
00:41:56,345 --> 00:41:57,847
حظاً طيباً يا (آندي)
569
00:42:02,601 --> 00:42:04,311
سأبتعد عن طريقك بسرعة
570
00:42:08,649 --> 00:42:10,693
أتريد الذهاب لتناول الطعام؟
571
00:42:12,987 --> 00:42:14,697
- أتريد ذلك؟
- نعم
572
00:42:25,124 --> 00:42:30,045
لن أذهب إلى أيّ مكان يا (جون)
أنا هنا معك
573
00:42:34,717 --> 00:42:36,343
ترجمة: سناء
63800