All language subtitles for NYPD.Blue.S12E05.Youre.Buggin.Me.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:02,713 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,048 ‫- قدّمتُ أوراقي للتقاعد، حظاً طيباً ‫- ولك أيضاً 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,051 ‫- سأراك لاحقاً ‫- عليك أن تتمنّى ألّا يحدث ذلك 4 00:00:08,260 --> 00:00:10,678 ‫حين كانوا يفحصون السيارة ‫وجدوا جهاز التنصّت 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,639 ‫مَن أقنع ابني بركوب تلك السيارة ‫عرف ما عليه أن يقول له 6 00:00:13,765 --> 00:00:18,020 ‫إن ارتُكبت جرائم، فيجب أن يحقّق بها ‫أعضاء آخرين مِن الفرقة أو الشؤون الداخلية 7 00:00:18,145 --> 00:00:20,021 ‫عليك ألّا تحقّق فيها بنفسك 8 00:00:20,230 --> 00:00:22,524 ‫لَمْ يكن لي علاقة بما حدث لابنك 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,652 ‫إن عرفتُ أنّك تكذب ‫فسأتعامل معك بصورة أقسى ممّا تتخيّل 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,946 ‫- لَمْ أعد أريد العمل معك ‫- ألا تريدني أن أكون شريكك؟ 11 00:00:29,072 --> 00:00:31,533 ‫وأنا لا أريد أن أكون شريكك ‫الأمر بسيط، سننفصل 12 00:00:31,657 --> 00:00:33,994 ‫- حسناً، فلنفعل ذلك ‫- اذهب إلى الجحيم 13 00:00:52,595 --> 00:00:54,305 ‫نعم، (سيبويتز) يتحدّث 14 00:01:00,644 --> 00:01:02,313 ‫أين هو؟ 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,276 ‫أنا في الطريق إليكم 16 00:01:23,084 --> 00:01:25,504 ‫أنهيتُ شرابي يا صديقي 17 00:01:26,254 --> 00:01:30,258 ‫- ربّما حان الوقت لذهابك للبيت ‫- أتحاول التخلّص منّي؟ 18 00:01:30,758 --> 00:01:33,720 ‫- لا، أبداً ‫- حسناً إذن، أحضر لي جعة أخرى 19 00:01:37,264 --> 00:01:39,226 ‫- (آندي)! ‫- هل انتهيت؟ 20 00:01:39,350 --> 00:01:41,895 ‫- أحضر صودا لصديقي ‫- لا أريد صودا 21 00:01:43,605 --> 00:01:45,524 ‫حان الوقت للذهاب يا (جون) ‫سأوصلك إلى البيت 22 00:01:45,648 --> 00:01:48,777 ‫- الذهاب؟! لَمْ تقفل الحانة بعد ‫- هيّا، تأخّر الوقت 23 00:01:49,068 --> 00:01:50,569 ‫كيف وجدتني هنا؟ 24 00:01:51,487 --> 00:01:55,157 ‫- كنتُ أنزّه كلبي فرأيتُك مِن النافذة ‫- هل اشتريت كلباً؟ 25 00:01:56,117 --> 00:02:00,079 ‫- (جون)، حان الوقت للذهاب ‫- حسناً، أوّلًا، أنا أقرر متى عليّ الذهاب 26 00:02:00,205 --> 00:02:02,581 ‫- ثانياً، أعطني مفاتيحي ‫- لن أعطيها لك 27 00:02:02,707 --> 00:02:05,377 ‫أعطني المفاتيح، إنّها مفاتيحي ‫وأنا أريدها 28 00:02:09,965 --> 00:02:12,174 ‫- هيّا يا (جون)، انهض ‫- ابتعد عنّي 29 00:02:13,927 --> 00:02:16,345 ‫حين يصبح مستعداً للذهاب ‫اتصل له بسيارة أجرة 30 00:02:16,512 --> 00:02:19,515 ‫ما الأمر؟ ‫ألا تريد البقاء لتقديم نصائح لي؟ 31 00:02:20,683 --> 00:02:23,227 ‫- أعطني المفاتيح ‫- حالتك لا تسمح لك بالقيادة يا (جون) 32 00:02:23,352 --> 00:02:27,398 ‫إن أردتَ البقاء هنا وجعل نفسك أضحوكة ‫فاذهب إلى البيت بسيارة أجرة 33 00:02:33,612 --> 00:02:35,115 ‫- هل أصِبت؟ ‫- أنا بخير 34 00:02:35,573 --> 00:02:37,908 ‫- مِن أين جاءت؟ ‫- لا أدري 35 00:02:38,826 --> 00:02:40,161 ‫ابقَ منخفضاً 36 00:02:40,703 --> 00:02:42,454 ‫سأتولّى الأمر يا (آندي) ‫ابقَ مكانك 37 00:02:48,295 --> 00:02:50,671 ‫- فليتصل أحدكم بسيارة إسعاف ‫- ماذا؟ 38 00:02:52,381 --> 00:02:53,800 ‫اتصلوا بسيارة إسعاف 39 00:04:14,797 --> 00:04:17,717 ‫رأيتُ (كوني) في الأسفل ‫وتقول إنّك ستذهب إلى العمل 40 00:04:18,301 --> 00:04:21,428 ‫{\an8}- أنا بخير، إنّها مجرّد غرز قليلة ‫- أين الرئيس؟ 41 00:04:22,221 --> 00:04:24,848 ‫{\an8}عاد إلى المركز مع (أورتيز) و(ميرفي) 42 00:04:25,391 --> 00:04:28,852 ‫{\an8}أيمكنني أن أسأل ماذا كنتَ ‫تفعل في الحانة في ذلك الوقت؟ 43 00:04:29,770 --> 00:04:33,607 ‫{\an8}تلقّيتُ اتصالاً مِن المركز ‫بأنّ (كلارك) كان يواجه مشكلة 44 00:04:34,484 --> 00:04:38,279 ‫{\an8}- أكان ذلك صحيحاً؟ ‫- فيما يتعلّق بمواجهته مشكلة؟ نعم 45 00:04:38,737 --> 00:04:41,323 ‫{\an8}- ألا تعرف مَن اتصل بالمركز؟ ‫- لا 46 00:04:41,448 --> 00:04:45,161 ‫{\an8}أتساءل إن كان مَن يضايقك ‫قد رفع معاييره 47 00:04:45,244 --> 00:04:46,705 ‫- أشكّ في ذلك ‫- لِمَ؟ 48 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 ‫{\an8}وفق ما فهمتُه عن هذا الشخص... 49 00:04:49,248 --> 00:04:53,669 ‫{\an8}لو أراد قتلي ‫لما أطلق عليّ رصاصات طائشة خارج حانة 50 00:04:53,794 --> 00:04:56,631 ‫{\an8}ربّما كان يقصد (كلارك) 51 00:04:56,755 --> 00:04:59,800 ‫- ربّما ‫- إلّا إن كانت عملية عشوائية 52 00:05:00,092 --> 00:05:01,844 ‫هيّا بنا 53 00:05:11,437 --> 00:05:14,064 ‫- أتعرف المحقّق (جون كلارك)؟ ‫- نعم 54 00:05:14,189 --> 00:05:16,984 ‫{\an8}- أرأيته في الحانة ليلة أمس؟ ‫- نعم 55 00:05:17,109 --> 00:05:19,611 ‫{\an8}ألاحظتَ شيئاً ربّما كان متورّطاً به؟ 56 00:05:19,778 --> 00:05:22,614 ‫- مثل ماذا؟ ‫- شجار أو جدال 57 00:05:22,741 --> 00:05:25,743 ‫{\an8}في الحقيقة ‫كنتُ مشغولًا الليلة الماضية 58 00:05:28,620 --> 00:05:31,874 ‫{\an8}اللعنة! كان مزعجاً جداً ليلة الأمس... 59 00:05:31,999 --> 00:05:35,002 ‫{\an8}كما كان مزعجاً ‫في الأسابيع الـ4 أو الـ5 السابقة 60 00:05:35,127 --> 00:05:39,840 ‫{\an8}- ماذا تعني؟ ‫- الثمالة والتصرف بقذارة والشجار 61 00:05:39,965 --> 00:05:41,759 ‫كان يقوم بالأمر تلو الآخر 62 00:05:41,884 --> 00:05:46,221 ‫أحدث شيء محدّد ليلة الأمس ‫ربّما تسبّب بعودة أحد ما ومعه مسدس؟ 63 00:05:46,347 --> 00:05:47,806 ‫{\an8}هذا محتمل! 64 00:05:48,515 --> 00:05:52,519 ‫{\an8}لا يمكنني إخباركما سوى أنّي أتمنّى ‫أن تطلبا منه الشرب في حانة أخرى 65 00:05:52,644 --> 00:05:56,607 ‫{\an8}لأنّي لا أريد أن أكون مضطراً ‫للاتصال بأحد للمجيء لاصطحابه كلّ ليلة 66 00:05:57,524 --> 00:06:00,527 ‫{\an8}- أأنت مَن اتصل؟ ‫- نعم، أنا اتصلت 67 00:06:00,904 --> 00:06:05,115 ‫{\an8}وأكره الاضطرار لفعل ذلك ‫لكن في مرحلة ما يطفح الكيل 68 00:06:05,240 --> 00:06:08,703 ‫{\an8}- أتعرف شخصاً معيّناً تشاجر مع (كلارك)؟ ‫- لا 69 00:06:08,827 --> 00:06:10,204 ‫{\an8}أهناك مَن يستطيع إخبارنا؟ 70 00:06:11,038 --> 00:06:13,582 ‫{\an8}- أكره فعل هذا ‫- أطلقت رصاصة على محقّق ليلة الأمس 71 00:06:13,707 --> 00:06:16,627 ‫ليس عليك إخباري بذلك ‫أعرف هذا، فهو سبب وجودي هنا 72 00:06:20,130 --> 00:06:23,675 ‫{\an8}اسمعا، يعمل لديّ رجل على البوابة 73 00:06:23,801 --> 00:06:26,887 ‫إنّه شرطي خارج وقت خدمته ‫خرج قبل وقوع إطلاق النار 74 00:06:27,846 --> 00:06:30,933 ‫{\an8}- ربّما رأى شيئاً قبل رحيله ‫- علينا التحدث إليه 75 00:06:31,058 --> 00:06:35,980 ‫{\an8}أعرف ذلك، لكنّي لن أخبركما باسمه ‫سأتحدّث إليه وأشرح الموقف 76 00:06:36,230 --> 00:06:39,191 ‫{\an8}- إن أراد الحضور، فالأمر عائد له ‫- هذا ليس مناسباً 77 00:06:39,316 --> 00:06:42,444 ‫وإن كان علينا إيجادة بأنفسنا ‫فسيواجه كلاكما مشكلة 78 00:06:46,156 --> 00:06:48,242 ‫- كيف حالك أيّها المحقّق؟ ‫- أنا بخير 79 00:06:48,367 --> 00:06:51,161 ‫- نحتاج إليك سالماً هنا، أرجوك ‫- أعرف 80 00:06:51,495 --> 00:06:54,123 ‫جاء بعض الأصدقاء للقائك ‫صحبتهم إلى غرفة القهوة 81 00:07:01,088 --> 00:07:04,842 ‫- ماذا تفعلون؟ ‫- ما كنتَ ستفعله أنت 82 00:07:05,134 --> 00:07:08,512 ‫- أيمكننا الخروج لتناول القهوة؟ ‫- أيمكننا تناولها هنا؟ 83 00:07:10,097 --> 00:07:11,850 ‫بالطبع، نعم، لا بأس 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,645 ‫- لِمَ جئتم؟ ‫- يهمّنا أمرك 85 00:07:17,521 --> 00:07:20,149 ‫يهمّنا أمرك ونحبّك 86 00:07:20,274 --> 00:07:23,527 ‫إن كانت لديك مجموعة مساندة، فهذا يعني ‫أنّهم سيكونون معك حين تقع في مشكلة 87 00:07:23,652 --> 00:07:27,614 ‫- أتظنّون أنّي عدتُ للشرب؟ ‫- المهم هو الخطوة التالية 88 00:07:27,739 --> 00:07:30,075 ‫- مَن قال لكم ذلك؟ ‫- وما الفرق؟ 89 00:07:30,200 --> 00:07:31,869 ‫- لأنّي أريد أن أعرف ‫- تلقّيتُ اتصالًا 90 00:07:31,994 --> 00:07:33,579 ‫- مِمّن يا (آل)؟ ‫- ماذا قلنا يا (آندي)؟ 91 00:07:33,704 --> 00:07:36,540 ‫- المبادىء قبل الشخصيات ‫- لا يهمّ مَن أخبرنا 92 00:07:36,665 --> 00:07:41,420 ‫اسمعوا، أحدهم يمارس ألاعيبه ‫معي لسبب ما... 93 00:07:41,545 --> 00:07:44,047 ‫أرسل إليّ أغراضاً في البريد ‫وتحدّث إلى طفلي 94 00:07:44,214 --> 00:07:46,633 ‫- وهذا جزء مِن الأمر ‫- عليك عدم الشرب رغم هذا 95 00:07:46,758 --> 00:07:49,052 ‫- مهما حدث ‫- لَمْ أشرب 96 00:07:49,261 --> 00:07:50,804 ‫إن فعلتَ، فقد فعلت 97 00:07:53,682 --> 00:07:57,728 ‫- حسناً، شكراً لحضوركم، أقدّر هذا ‫- نعم 98 00:07:59,188 --> 00:08:00,272 ‫نعم 99 00:08:00,981 --> 00:08:01,899 ‫نعم 100 00:08:03,317 --> 00:08:05,319 ‫ماذا يمكنك إخباري عن ‫الليلة الماضية أيّها المحقّق؟ 101 00:08:05,444 --> 00:08:07,613 ‫كانت ليلة هادئة حتّى نهايتها 102 00:08:07,738 --> 00:08:11,909 ‫يبدو أنّه وقع فيها أحداث قبل ذلك ‫ليتصل الساقي بأحد لأخذك 103 00:08:12,034 --> 00:08:16,246 ‫إن كان المتصل هو مَن أظنّه اتصل ‫فهو يكره الشرطة، فلا تلقي له بالًا 104 00:08:16,455 --> 00:08:19,166 ‫- كم مشروباً تناولت؟ ‫- بعض كؤوس الجعة 105 00:08:19,291 --> 00:08:23,128 ‫- أتشاجرت مع أحد أثناء وجودك هناك؟ ‫- شجار يؤدي إلى إطلاق نار؟ لا 106 00:08:23,378 --> 00:08:25,464 ‫- أتشاجرت مع أحد مطلقاً؟ ‫- لا سيدي 107 00:08:27,174 --> 00:08:30,552 ‫أتوقّع أن تكون متعاوناً ‫في هذا التحقيق أيّها المحقق 108 00:08:30,677 --> 00:08:31,637 ‫بالطبع 109 00:08:39,645 --> 00:08:44,525 ‫الأرجح أنّ لديك الكثير لتفكّر فيه الآن ‫لكن إن أردت أن تعرف... 110 00:08:44,650 --> 00:08:50,531 ‫عرفتُ معلومات عن طريقة استخدام بطاقتك ‫الائتمانية لطلب أفلام الأطفال الإباحية 111 00:08:50,656 --> 00:08:54,535 ‫- كيف؟ ‫- طلب لتاريخ ائتمانك قدمه مخبر سري 112 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 ‫- (هاتشر)؟ ‫- وكالته، لا أعرف إن كان فعل ذلك بنفسه 113 00:08:58,247 --> 00:08:59,998 ‫شكراً (غريغ) 114 00:09:00,541 --> 00:09:04,419 ‫- أليس لهذا علاقة بإطلاق النار؟ ‫- لا 115 00:09:04,628 --> 00:09:07,339 ‫- أما زلت تظنّ المقصود هو (كلارك)؟ ‫- نعم 116 00:09:07,464 --> 00:09:08,715 ‫أو عملية عشوائية 117 00:09:14,555 --> 00:09:15,639 ‫ماذا تفعل هنا؟ 118 00:09:16,056 --> 00:09:20,435 ‫ظننتُ أنّ الأفضل أن آتي إلى هنا ‫بدلًا مِن البقاء في البيت والتفكير في الأمر 119 00:09:20,561 --> 00:09:22,020 ‫يمكنك أخذ إجازة اليوم 120 00:09:22,145 --> 00:09:25,899 ‫سأكمل بعض العمل المكتبي بهدوء ‫أنا بخير 121 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 ‫حسناً، يريدون التحدث إليك ‫في الشؤون الداخلية إن كنتَ مستعداً 122 00:09:29,111 --> 00:09:33,448 ‫- بالطبع، عليّ الذهاب لإحضار دواء ‫- كما تشاء 123 00:09:38,745 --> 00:09:41,081 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 124 00:09:41,248 --> 00:09:45,335 ‫- أظنّ عليك الحذر مِن الالتهاب، صحيح؟ ‫- لقد غيّرتُ الضمادة، لا تقلق 125 00:09:47,754 --> 00:09:49,755 ‫- (آندي)، أنا آسف جداً لهذا ‫- لا بأس 126 00:09:49,881 --> 00:09:52,593 ‫لا، كنتُ أنا أتصرف بحماقة ‫وأصبتَ أنت بالرصاصة 127 00:09:52,718 --> 00:09:55,637 ‫- لا يمكنني وصف انزعاجي مِن هذا ‫- لَمْ تتوقع حدوث هذا 128 00:09:55,762 --> 00:09:59,308 ‫- لا يهم ‫- عليّ الخروج الآن، سأعود بعد قليل 129 00:10:18,493 --> 00:10:22,080 ‫المعذرة، كيف تسير ‫صيانة كاميرات المراقبة؟ 130 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 ‫- لا توجد شكاوى ‫- أأنتم راضون عن الشركة؟ 131 00:10:24,583 --> 00:10:26,375 ‫نعم، إنّها جيدة 132 00:10:27,002 --> 00:10:31,298 ‫أريد تفحّصها لتركيبها في متجري ‫أيمكنك إخباري بموقعها؟ 133 00:10:31,423 --> 00:10:33,175 ‫أظنّها في الجانب الغربي 134 00:10:34,551 --> 00:10:37,721 ‫- (آندي)، كيف حالك؟ ‫- ألديك دقيقة؟ 135 00:10:38,055 --> 00:10:40,932 ‫أنا مستعد لك في أيّ وقت ‫(آندي سيبويتز)، (جيسيكا سيمبسون) 136 00:10:41,057 --> 00:10:42,309 ‫- كيف حالك؟ ‫- (ستان)! 137 00:10:42,434 --> 00:10:45,520 ‫- ألا تشبه (جيسيكا سيمبسون)؟ ‫- لا أعرفها 138 00:10:45,645 --> 00:10:48,440 ‫عليك الخروج أكثر ‫تعال للتحدّث إليّ في مكتبي 139 00:10:48,565 --> 00:10:50,484 ‫استريحي يا عزيزتي 140 00:10:52,653 --> 00:10:55,656 ‫عزيزتي، اسأليها إن كانت تريد شيئاً 141 00:10:56,322 --> 00:10:56,948 ‫هيّا 142 00:11:06,249 --> 00:11:09,586 ‫- سمعتُ أنّك أصبتَ برصاصة ليلة الأمس ‫- لَمْ يكن الأمر خطيراً 143 00:11:09,711 --> 00:11:13,715 ‫إطلاق النار أمر خطير دوماً ‫أكنتَ تعمل في قضية؟ 144 00:11:14,299 --> 00:11:17,885 ‫- لِمَ تحقّقتَ مِن حسابي الائتماني (ستان)؟ ‫- عمّ تتحدّث؟ 145 00:11:18,011 --> 00:11:20,305 ‫استُخدمت بطاقتي الائتمانية ‫لشراء أفلام إباحية للأطفال 146 00:11:20,430 --> 00:11:23,183 ‫وصدر طلب للتاريخ الائتماني ‫مِن هذا المكتب 147 00:11:23,308 --> 00:11:28,021 ‫- أتريد القول إنّك لَمْ تفعل ذلك؟ ‫- لدينا 27 مخبر خاص مرخّص يعملون هنا 148 00:11:28,146 --> 00:11:31,900 ‫ثمّة عداء بيني وبينك ‫ولا يوجد عداء بيني وبينهم 149 00:11:32,067 --> 00:11:34,778 ‫- لَمْ أفعل ذلك ‫- هذا تدخّل في حياتي الشخصية 150 00:11:35,404 --> 00:11:39,116 ‫إن قدّمت طلباً لقرض، فربّما تحقّق أحدهم ‫مِن تاريخك الائتماني لأحد العملاء 151 00:11:39,240 --> 00:11:42,660 ‫- لَمْ أقدّم طلباً لقرض ‫- رهن أو وظيفة جديدة؟ 152 00:11:42,786 --> 00:11:43,994 ‫لا شيء مِن ذلك 153 00:11:44,329 --> 00:11:49,376 ‫حسناً، المشكلة هي أنّي لو سألتُ ‫فستكون الإجابة في النهاية... 154 00:11:49,501 --> 00:11:53,004 ‫هي أنّ طلب التاريخ الائتماني ‫تمّ بناءً على طلب عميل 155 00:11:53,130 --> 00:11:56,508 ‫وأنت تعرف مثلي ‫أنّ هذه العلاقات سرية 156 00:11:58,385 --> 00:12:01,054 ‫أريد أن أعرف ‫مَن طلب هذه المعلومات 157 00:12:02,389 --> 00:12:06,684 ‫سأرى ما يمكنني فعله ‫كخدمة شخصية 158 00:12:21,158 --> 00:12:24,994 ‫- متى وصلتَ إلى الحانة أيّها المحقّق؟ ‫- وصلتُ إلى هناك في الساعة 2:30 159 00:12:25,578 --> 00:12:28,081 ‫- أين كنتَ حتّى ذلك الوقت؟ ‫- في البيت 160 00:12:29,373 --> 00:12:30,750 ‫كان الوقت متأخّراً للخروج 161 00:12:30,876 --> 00:12:35,046 ‫اتصل بي موظف الاستقبال، وأخبرني بأنّ ‫بعض الأشخاص يضايقون المحقّق (كلارك) 162 00:12:35,172 --> 00:12:37,716 ‫فذهبتُ إلى هناك ‫لأرى إن كنتُ أستطيع المساعدة 163 00:12:37,841 --> 00:12:41,052 ‫- كيف عرف شرطي الاستقبال ذلك؟ ‫- اتصل به الساقي 164 00:12:42,178 --> 00:12:44,681 ‫تتلقون مكالمات بشأن المحقق (كلارك) ‫في الثانية صباحاً؟! 165 00:12:45,056 --> 00:12:48,435 ‫- كانت هذه المرة الأولى ‫- حسناً، وصلتَ إلى هناك، وماذا حدث؟ 166 00:12:48,851 --> 00:12:52,855 ‫كانت الأمور قد هدأت ‫تحدّثتُ للمحقق (كلارك) وخرجنا معاً 167 00:12:52,981 --> 00:12:56,443 ‫- أكان المحقق (كلارك) ضعيفاً حينها؟ ‫- لا 168 00:12:57,152 --> 00:13:00,112 ‫- تظنّه كان قادراً على القيام بعمله؟ ‫- نعم 169 00:13:01,614 --> 00:13:03,074 ‫ماذا حدث حين خرجتما؟ 170 00:13:03,200 --> 00:13:07,287 ‫قطعنا 15 ياردة تقريباً ‫ثمّ سمعنا صوت الرصاص وأصبت 171 00:13:07,412 --> 00:13:12,167 ‫اختبأ المحقّق (كلارك)، وتفقّد حالتي ‫حاول معرفة مصدر الطلقات 172 00:13:12,291 --> 00:13:14,503 ‫وحين عجز عن ذلك ‫اتصل بسيارة إسعاف 173 00:13:14,960 --> 00:13:19,049 ‫أشعر المحقّق (كلارك) بأنّ الطلقات النارية ‫كانت لها علاقة بمَن كان يضايقه مِن قبل؟ 174 00:13:19,173 --> 00:13:20,299 ‫لَمْ يعرف ذلك 175 00:13:22,511 --> 00:13:27,098 ‫أيّها الملازم، أصدر مِن المحقّق (كلارك) ‫أيّ تصرّف تظنّه تسبّب بإطلاق النار؟ 176 00:13:27,224 --> 00:13:31,061 ‫- لَمْ ألاحظ شيئاً ‫- إذن، ألا يبدو ذلك سلوكاً مكرّراً؟ 177 00:13:31,560 --> 00:13:32,311 ‫لا 178 00:13:35,148 --> 00:13:36,191 ‫حسناً 179 00:13:38,067 --> 00:13:39,777 ‫سنترك لك حرّية التصرف في هذا 180 00:13:39,903 --> 00:13:43,740 ‫لكنّ الملفات ستُنقل إلى الشؤون الداخلية ‫وإن حقّقت مع أحد بهذا الشأن، فأخبرنا 181 00:13:43,865 --> 00:13:47,911 ‫إن ظهر أيّ سوء تصرف مِن جانب ‫الشرطة، فسنبلغ الشؤون الداخلية فوراً 182 00:13:48,036 --> 00:13:48,702 ‫جيد 183 00:13:55,377 --> 00:13:58,629 ‫أشكركم لموافقتكم على فعل هذا هنا ‫بعيداً عن نظر الرئيس 184 00:13:58,755 --> 00:13:59,797 ‫نشكرك لحضورك 185 00:14:00,090 --> 00:14:03,343 ‫إن عرفوا أنّي أعمل في حانة ‫فقد يؤذونني 186 00:14:03,468 --> 00:14:05,095 ‫لا أحد يريد أن يؤذيك 187 00:14:05,971 --> 00:14:10,559 ‫- لَمْ أستطع عدم التدخل لأنّي شرطي ‫- أتشاجر أحدهم مع المحقّق (كلارك)؟ 188 00:14:10,683 --> 00:14:16,355 ‫نعم، ولَمْ تكن تلك المرة الأولى ‫فحين يثمل، يبدأ التصرف بغرابة 189 00:14:16,981 --> 00:14:18,066 ‫كيف يتصرف بغرابة؟ 190 00:14:18,191 --> 00:14:21,318 ‫يتقرّب مِن الفتيات ‫سواء كنّ مع أحد أو لا 191 00:14:21,611 --> 00:14:25,490 ‫ويتصرّف بغرور مع الكل ‫لكنّي أتساهل معه لأنّه شرطي 192 00:14:26,115 --> 00:14:28,743 ‫- ماذا عن الليلة الماضية؟ ‫- لستُ متأكداً بشأن الليلة الماضية 193 00:14:29,119 --> 00:14:33,623 ‫أعرف أنّه كان يجلس مع فتاة ‫ثمّ جاء شاب وتجادل معه بسببها 194 00:14:33,747 --> 00:14:37,001 ‫- أتشاجرا؟ ‫- كانا يوشكان على ذلك 195 00:14:37,252 --> 00:14:40,297 ‫فتدخّلتُ وقلتُ للرجل إنّ عليه الرحيل ‫وخرجت الفتاة معه 196 00:14:40,421 --> 00:14:43,341 ‫- إلى أيّ حد كان غاضباً حين خرج؟ ‫- كان غاضباً جداً 197 00:14:44,009 --> 00:14:46,927 ‫لا أدري إن كان ذلك ‫بسبب الفتاة أم (كلارك) 198 00:14:47,387 --> 00:14:49,179 ‫أتعرف كيف يمكننا ‫الاتصال بهذه الفتاة؟ 199 00:14:49,306 --> 00:14:53,392 ‫لا، لكن لأنّ (كلارك) ‫كان يتقرّب منها في الحانة... 200 00:14:53,518 --> 00:14:56,104 ‫فقد يعرف كيف يمكن الاتصال بها 201 00:14:57,187 --> 00:15:01,151 ‫- شكراً على المساعدة ‫- لا تذكرا اسمي في هذا 202 00:15:01,318 --> 00:15:02,485 ‫سنبذل ما بوسعنا 203 00:15:15,081 --> 00:15:16,333 ‫أيمكننا التحدث يا (جون)؟ 204 00:15:20,628 --> 00:15:23,172 ‫- أيعرف شيئاً؟ ‫- يقول إنّك تشاجرت مع شاب بسبب فتاة 205 00:15:23,297 --> 00:15:24,256 ‫تشاجرنا؟! لا 206 00:15:24,382 --> 00:15:28,178 ‫قال إنّك كنتَ تغازل فتاة ‫ثمّ جاء شاب وفصل بينكما 207 00:15:28,553 --> 00:15:31,598 ‫- ألَمْ تفكّرا بأنّ هذه هي روايته؟ ‫- ما هي روايتك؟ 208 00:15:32,557 --> 00:15:36,061 ‫كنتُ أتحدّث إلى فتاة ‫فجاء رجل وكان غاضباً 209 00:15:36,186 --> 00:15:37,645 ‫فانسحبتُ بهدوء، وهذا كلّ شيء 210 00:15:37,771 --> 00:15:40,147 ‫أتعرف كيف يمكننا الاتصال ‫بتلك الفتاة التي كنتَ تتحدّث إليها؟ 211 00:15:40,272 --> 00:15:42,150 ‫أخبرتكما بما حدث ‫لِمَ تريدان الاتصال بها؟ 212 00:15:42,275 --> 00:15:45,195 ‫- إنّنا نجري تحقيقاً يا (جون) ‫- أنت محقة 213 00:15:49,574 --> 00:15:51,660 ‫فلنرَ، نعم... 214 00:15:52,577 --> 00:15:54,329 ‫نعم، أظنّ أنّ هذا رقمها 215 00:16:04,296 --> 00:16:05,340 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 216 00:16:06,632 --> 00:16:10,178 ‫- أتقومون بتركيب أنظمة أمن؟ ‫- ماذا تقصد؟ 217 00:16:10,594 --> 00:16:13,681 ‫ذات مستوى عالي ‫معدات متخصّصة، أتفعلون ذلك؟ 218 00:16:14,140 --> 00:16:17,851 ‫- أتريد النيل مِن أحد ما؟ ‫- هل المالك موجود؟ 219 00:16:18,019 --> 00:16:20,980 ‫- يمكنني مساعدتك فيما تحتاج ‫- أريد التحدّث إلى المالك 220 00:16:26,610 --> 00:16:30,447 ‫مرحباً، أركّبتُم أنظمة الأمن ‫في وكالة (آي بي آي)؟ 221 00:16:30,614 --> 00:16:34,118 ‫- لا أكشف هذه المعلومات أيّها المحقق ‫- حسناً 222 00:16:35,452 --> 00:16:37,538 ‫ماذا تعرف عن جهاز التنصت هذا؟ 223 00:16:38,497 --> 00:16:42,043 ‫إنّه (تي تي إس 2400) 224 00:16:42,501 --> 00:16:46,338 ‫يفقد التغطية لمدى معين في الطقس الردىء ‫عدا عن ذلك، فهو جيد 225 00:16:46,463 --> 00:16:48,258 ‫- أتبيعها؟ ‫- نعم 226 00:16:48,466 --> 00:16:52,928 ‫- لمَن بعت هذا؟ ‫- أيّها المحقّق، أتفهم طبيعة عملي؟ 227 00:16:53,054 --> 00:16:54,304 ‫هذا لا يهمّني 228 00:16:54,471 --> 00:16:57,516 ‫أريد منك العودة إلى سجلاتك ‫لمعرفة اسم الشخص الذي اشترى هذا 229 00:16:57,642 --> 00:17:02,605 ‫حين يأتي إليّ الناس ‫يتوقّعون السرية التامة 230 00:17:02,730 --> 00:17:05,983 ‫إن كان عليّ الحصول على أمر ‫مِن المحكمة، فسأحطّم هذا المكان 231 00:17:06,108 --> 00:17:10,989 ‫سأنال منك لأيّ توصيلات أو تجسّس ‫أو معدات تعقّب غير قانونية 232 00:17:11,113 --> 00:17:14,324 ‫نعرف كلانا أنّه ما دام ما أبيعه ‫لا يخالف القانون 233 00:17:14,451 --> 00:17:17,202 ‫فلا يمكن تحميلي المسؤولية لما يُفعل به 234 00:17:17,328 --> 00:17:20,289 ‫أنا معتاد على التعامل ‫مع الشرطة أيّها المحقق 235 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 ‫أرجوك، لا تحاول إخافتي 236 00:17:27,589 --> 00:17:30,883 ‫أحدهم يطاردني، ويعرف عنّي أموراً 237 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 ‫زرع هذا الجهاز في سيارتي ‫وعرف أموراً عن حياتي الشخصية 238 00:17:34,553 --> 00:17:36,723 ‫واستخدمها مع ابني ذو الـ8 أعوام 239 00:17:37,973 --> 00:17:39,225 ‫ماذا حدث له؟ 240 00:17:39,892 --> 00:17:45,397 ‫ركب سيارة مع شخص غريب ‫وتجوّل معه وأنزله، كان هذا لهذه المرة 241 00:17:53,781 --> 00:17:56,116 ‫ما زال الرقم المتسلسل موجوداً 242 00:17:57,242 --> 00:17:59,996 ‫سأراجع سجلاتي وسأتصل بك ‫لإخبارك باسم المشتري 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,164 ‫شكراً لك 244 00:18:02,039 --> 00:18:04,541 ‫حين يتعلّق الأمر بالأطفال ‫تُلغى كلّ الاتفاقات 245 00:18:09,380 --> 00:18:10,882 ‫أين كنتِ الليلة الماضية يا (كريس)؟ 246 00:18:11,381 --> 00:18:16,095 ‫كنتُ أعمل للانتهاء مِن تقرير في المكتبة ‫ثمّ التقيتُ ببعض الأصدقاء لتناول الطعام 247 00:18:16,345 --> 00:18:20,016 ‫- أين حدث ذلك؟ ‫- (ذا أولد ستاند)، نذهب هناك أحياناً 248 00:18:20,140 --> 00:18:24,604 ‫- هل التقيتِ بأحد هناك؟ ‫- لا أدري، مثل مَن؟ 249 00:18:24,853 --> 00:18:29,441 ‫- رجل ‫- تحدّثتُ لرجل قليلاً، لَمْ يكن أمراً مهماً 250 00:18:29,567 --> 00:18:33,404 ‫ألك صديق جاء الليلة الماضية ‫وتشاجر مع الرجل الذي تحدّثتِ إليه؟ 251 00:18:33,529 --> 00:18:35,405 ‫- لا ‫- (كريستين) 252 00:18:36,198 --> 00:18:40,829 ‫أطلقت رصاصة على محقّق أمام الحانة الليلة ‫الماضية، لا نعرف ماذا تعرفين عن ذلك 253 00:18:41,120 --> 00:18:42,579 ‫لا أعرف شيئاً عن ذلك 254 00:18:42,705 --> 00:18:46,834 ‫هذا الرجل الذي تحدّثتِ إليه... ‫وعرفنا أنّ ما حدث كان أكثر مِن حديث 255 00:18:46,960 --> 00:18:48,502 ‫ربّما كان الهدف المقصود 256 00:18:48,961 --> 00:18:53,633 ‫إن كان صديقك مسؤول عن إطلاق النار ‫فأفضل طريقة لمساعدته هي إخبارنا 257 00:18:53,757 --> 00:18:57,094 ‫- أخبرتكما بأنّه ليس لديّ صديق ‫- توقّفي يا (كريستين) 258 00:18:57,344 --> 00:19:01,306 ‫لدينا شاهد عيان رأى رجلًا ‫جاء وأخذك إلى الخارج 259 00:19:05,185 --> 00:19:06,895 ‫كان ذلك والدي 260 00:19:09,481 --> 00:19:12,359 ‫- لِمَ ذهب والدك إلى هناك؟ ‫- لأنّي لَمْ أبلغ السنّ القانوني 261 00:19:12,485 --> 00:19:15,821 ‫وكنتُ أستخدم هوية مزورة ‫وأظنّ أنّه سيُقبض عليّ بسببها الآن 262 00:19:15,947 --> 00:19:20,702 ‫وفق رأيه، فقد أسأتُ استخدام المخدرات ‫والكحول، وعليّ ألّا أشرب أبداً 263 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 ‫- كيف عرف أنّك ستذهبين لتلك الحانة؟ ‫- لقد لحق بي 264 00:19:24,079 --> 00:19:26,832 ‫صدف أن دخل ‫حين كنتُ أقبّل ذلك الرجل 265 00:19:26,958 --> 00:19:31,004 ‫الذي لن أراه ثانية بالتأكيد ‫بسبب والدي الذي أهانني 266 00:19:31,588 --> 00:19:34,215 ‫- وذلك هو أبي ‫- أصحبك إلى البيت؟ 267 00:19:34,339 --> 00:19:36,091 ‫- نعم ‫- ماذا فعل بعد ذلك؟ 268 00:19:36,718 --> 00:19:41,597 ‫لا أدري، دخّن الكثير مِن السجائر ‫وجلس على طاولة المطبخ 269 00:19:41,722 --> 00:19:44,057 ‫جاء إلى غرفتي ‫للتأكّد إن كنتُ هناك 270 00:19:45,101 --> 00:19:47,979 ‫- هل غادر المنزل؟ ‫- لا، حسب معرفتي 271 00:19:54,860 --> 00:20:00,533 ‫- مهلًا، أتظنّون أنّه هو مَن أطلق النار؟ ‫- لا ندري بعد 272 00:20:00,950 --> 00:20:05,954 ‫لا، لا يمكن أن يطلق النار على أحد ‫إنّه لا يملك مسدساً 273 00:20:06,080 --> 00:20:09,166 ‫- أنت لا تعرفين ذلك ‫- لا، لا يمكنه أن يطلق النار على أحد 274 00:20:09,291 --> 00:20:13,253 ‫يا إلهي! إنّه والدي ‫كان قلقاً عليّ فحسب، إنّه... 275 00:20:14,088 --> 00:20:17,591 ‫إنّه يفعل ما بوسعه لتربيتي ‫منذ رحيل أمّي 276 00:20:17,717 --> 00:20:19,343 ‫كان يرعاني فحسب 277 00:20:19,636 --> 00:20:23,640 ‫أثمّة مَن يمكنه إثبات وجود والدك في البيت ‫مِن الساعة الثانية حتّى الثالثة صباحاً؟ 278 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 ‫نعم، أنا 279 00:20:26,558 --> 00:20:32,314 ‫استيقظتُ في منتصف الليل ‫وذهبتُ لغرفته لأرى إن كان غاضباً منّي 280 00:20:32,522 --> 00:20:35,234 ‫كان نائماً، فلَمْ أشأ إيقاظه 281 00:20:35,692 --> 00:20:38,195 ‫- أكان موجوداً في الصباح؟ ‫- نعم 282 00:20:39,404 --> 00:20:41,240 ‫نعم، كان موجوداً في الصباح 283 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 ‫إنّه موجود دوماً في الصباح 284 00:20:44,576 --> 00:20:47,412 ‫أعدّ لي الإفطار وذهب إلى العمل 285 00:21:03,512 --> 00:21:05,347 ‫- أأنت (بيرت)؟ ‫- ماذا تريد؟ 286 00:21:05,765 --> 00:21:08,434 ‫أوّل ما أريده هو أن تخرج رأسك ‫مِن أسفل مقدمة السيارة 287 00:21:08,558 --> 00:21:10,519 ‫ألا يوجد أحد عند الطاولة؟ 288 00:21:11,770 --> 00:21:14,898 ‫- أتركّب شيئاً سوى المسجلات؟ ‫- مثل ماذا؟ 289 00:21:15,023 --> 00:21:16,733 ‫- كأجهزة التنصت ‫- لا 290 00:21:17,442 --> 00:21:18,736 ‫كجهاز التنصت هذا 291 00:21:19,696 --> 00:21:21,071 ‫لَمْ أره قط 292 00:21:21,280 --> 00:21:25,200 ‫فكر في اللحظة التي سيتعرف ‫عليك فيها الرجل الذي باعه لك 293 00:21:25,325 --> 00:21:28,954 ‫- لا أعرف عمّ تتحدّث ‫- حين يحدث هذا، ستحتاج لمساعدة كبيرة 294 00:21:29,079 --> 00:21:31,498 ‫- أنا أعمل في التركيب ‫- مَن طلب منك تركيب هذا؟ 295 00:21:31,623 --> 00:21:35,168 ‫- لا أدري، لا أتذكّر ‫- أكان (ستان هاتشر)؟ 296 00:21:36,296 --> 00:21:39,716 ‫أخبروني بأنّ هذا تركيب هذه الأجهزة ‫في السيارة لا يخالف القانون 297 00:21:39,840 --> 00:21:42,218 ‫أكان ذلك خطأ؟ ‫في هذه الحالة، أنا آسف 298 00:21:42,342 --> 00:21:46,014 ‫- أهو (ستان هاتشر)؟ ‫- نعم 299 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 ‫ماذا قال لك؟ 300 00:21:50,809 --> 00:21:53,770 ‫لَمْ يكفيني أن أشكّ أنّ زوجتي تخونني 301 00:21:53,979 --> 00:21:56,982 ‫كان عليّ أن أدفع له 5 آلاف دولار ‫ليثبت لي ذلك 302 00:21:57,107 --> 00:21:59,651 ‫- أقال إنّه سيلغي الفاتورة؟ ‫- نعم 303 00:21:59,985 --> 00:22:02,613 ‫- ماذا فعلتَ أيضاً مقابل الـ5 آلاف دولار؟ ‫- لا شيء 304 00:22:02,738 --> 00:22:06,533 ‫- لا أظنّ ذلك صحيحاً يا (بيرت) ‫- لَمْ أراقب الإرسال، بل هو فعل هذا 305 00:22:06,658 --> 00:22:08,118 ‫نعم، لقد فعل ذلك 306 00:22:08,243 --> 00:22:11,788 ‫جمع معلومات بناءً على ‫محادثات حدثت في سيارتي 307 00:22:11,956 --> 00:22:17,169 ‫واستخدم تلك المعلومات لإقناع ‫صبي في الثامنة لركوب السيارة معه 308 00:22:17,295 --> 00:22:20,923 ‫- أتظنّني فعلتُ ذلك؟ ‫- ذلك الفتى هو ابني 309 00:22:21,173 --> 00:22:25,260 ‫ولو أراد لتعرّف عليك ‫مِن طابور المجرمين 310 00:22:25,635 --> 00:22:29,473 ‫الاختطاف هو جريمة مِن الدرجة الأولى ‫في (نيويورك) يا (بيرت) 311 00:22:29,598 --> 00:22:32,893 ‫- أتعرف مدة السجن التي عليك توقّعها؟ ‫- أتريد معرفة ما قاله لي؟ 312 00:22:34,811 --> 00:22:37,773 ‫قال إنّ امرأة تريد ‫أن تثبت لزوجها أنّهم عرضة للأذى 313 00:22:37,899 --> 00:22:40,609 ‫وأن تقنعه بأنّه مهما أنفق على الأمن ‫فالأمر يستحق ذلك 314 00:22:40,734 --> 00:22:44,738 ‫قال لي (هاتشر) أن أصطحب الفتى ‫وأتجوّل معه 15 دقيقة ثمّ أنزله 315 00:22:44,863 --> 00:22:48,533 ‫- قال إنّ أمّ الصبي تعرف بالأمر ‫- أأعطاك (هاتشر) حاجزاً لتستخدمه؟ 316 00:22:50,118 --> 00:22:52,871 ‫أقسم أنّي لَمْ أكن قاسياً مع الصبي 317 00:23:01,963 --> 00:23:06,009 ‫فكّرتُ في أمر وقع قبل مدّة ‫لا أعرف إن كان له علاقة بهذا 318 00:23:06,676 --> 00:23:10,055 ‫- ماذا تقصد بـ"قبل مدة"؟ ‫- قبل أسبوعين أو 3 319 00:23:10,305 --> 00:23:12,057 ‫أمر يتعلّق بـ(جون كلارك)؟ 320 00:23:13,475 --> 00:23:17,104 ‫كان هناك رجل يرتاد الحانة منذ مدة ‫كان زبوناً شبه دائم 321 00:23:17,229 --> 00:23:20,565 ‫قصير وأحمق، خمّنتُ أنّه محاسب 322 00:23:20,690 --> 00:23:24,111 ‫أو يعمل في شركة تأمين ‫أو شيء مِن هذا القبيل 323 00:23:24,444 --> 00:23:29,825 ‫كانت ثمّة فتاة جميلة يحاول مصادقتها ‫طويلة وشقراء وجسدها رائع، امراة عاملة 324 00:23:30,742 --> 00:23:34,788 ‫ليست مِن النوع الذي قد ينجح معه ‫إن لَمْ يكن يملك الكثير مِن النقود 325 00:23:34,913 --> 00:23:38,834 ‫وأقصد بأنّه يحاول مصادقتها ‫أنّه كان يدعوها للمشروبات والعشاء 326 00:23:39,000 --> 00:23:41,920 ‫بدا لمدة مِن الزمن ‫أنّه كان يحتسب لها ضرائبها 327 00:23:42,045 --> 00:23:45,757 ‫- أتغلّب عليه (كلارك) في الفوز بها؟ ‫- نهض للذهاب للحمام 328 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 ‫فتوجّه إليها (كلارك) على الفور 329 00:23:48,260 --> 00:23:51,763 ‫أتذكّر عودة الرجل إلى مقعده ‫ومحاولته لمتابعة المنافسة 330 00:23:51,930 --> 00:23:54,683 ‫ثمّ خرج (كلارك) والفتاة مِن الحانة معاً 331 00:23:54,808 --> 00:23:58,728 ‫- ألَمْ يحدث هذا قبل أسبوعين؟ ‫- بقي الرجل بعيداً حتّى الليلة الماضية 332 00:23:59,396 --> 00:24:03,151 ‫- هل تحدّث إلى (كلارك) ليلة الأمس؟ ‫- لَمْ أرَ ذلك 333 00:24:03,650 --> 00:24:05,902 ‫ظننتُ أنّ عليّ أن أخبركم ‫بحضوره ليلة الأمس 334 00:24:06,027 --> 00:24:08,697 ‫وتظنّ أنّه حمل ذلك بداخله ‫طوال ذلك الوقت؟ 335 00:24:08,822 --> 00:24:11,950 ‫رأيتُ وجهه في الليلة ‫التي غادر فيها (كلارك) مع الفتاة 336 00:24:12,534 --> 00:24:14,744 ‫قد يحمل ذلك لبقية حياته 337 00:24:20,792 --> 00:24:25,213 ‫- نريد اسم الفتاة يا (جون) ‫- حقاً؟ ذات الشهية الغريبة؟ 338 00:24:25,714 --> 00:24:28,467 ‫التقيتَ بها قبل أسبوعين في الحانة ‫ورافقتها إلى البيت 339 00:24:29,926 --> 00:24:32,637 ‫طويلة وشقراء، في آواخر العشرينيات ‫أو بدايات الثلاثينيات 340 00:24:33,054 --> 00:24:36,349 ‫- أيُحتمل أنّها مَن أطلقت الرصاص؟ ‫- ثمّة رجل ربّما غضب لمرافقتها لك 341 00:24:36,475 --> 00:24:39,978 ‫- لا أعرف مَن هي ‫- إنّها تبدو محامية أو ما شابه 342 00:24:42,814 --> 00:24:44,691 ‫- متى حدث هذا؟ ‫- قبل أسبوعين تقريباً 343 00:24:45,525 --> 00:24:49,237 ‫ربّما كانت مع مجموعة مِن مكتبها ‫وتركتهم للجلوس مع ذلك الرجل 344 00:24:49,362 --> 00:24:52,532 ‫- وتركته لتجلس معك ‫- شقراء 345 00:24:52,699 --> 00:24:54,075 ‫- نعم ‫- نعم، تذكّرتُها 346 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 ‫اسمها (كوريني) أو (كوليت) 347 00:24:59,164 --> 00:25:02,250 ‫أؤكّد لك يا (غريغ) ‫يمكنك التضحية بأسرتك مِن أجلها 348 00:25:02,375 --> 00:25:05,045 ‫- ما اسم عائلتها؟ ‫- لا أعرفه 349 00:25:05,712 --> 00:25:08,340 ‫- أتعرف أين تسكن؟ ‫- نعم، في (لندن تيريس) 350 00:25:08,924 --> 00:25:11,927 ‫- إنّه مبنى مربع ‫- نعم، كانت شقتها على الزاوية 351 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 ‫على تقاطع الجادة التاسعة والشارع 23 352 00:25:15,972 --> 00:25:20,268 ‫- صعدنا على الدرج، تسكن الطابق الثالث ‫- هذا يكفي 353 00:25:33,740 --> 00:25:35,534 ‫- اصعد إلى السيارة ‫- ماذا تفعل؟ 354 00:25:35,659 --> 00:25:37,911 ‫اصعد إلى السيارة وإلّا قتلتُك هنا 355 00:25:38,036 --> 00:25:41,747 ‫ظننتُ طلبك المساعدة في موضوع ‫البطاقة الائتمانية دليل على رغبتك بالتعاون 356 00:25:41,873 --> 00:25:44,292 ‫كنتَ مخطئاً، اصعد إلى السيارة 357 00:26:03,603 --> 00:26:04,813 ‫- أخرج ‫- لا 358 00:26:04,980 --> 00:26:06,064 ‫اخرج 359 00:26:12,153 --> 00:26:14,864 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا تقل شيئاً 360 00:26:18,618 --> 00:26:23,540 ‫ربّما كان لديك شكّ فيما يمكنني فعله ‫وجئتُ هنا لإنهاء هذا الشك 361 00:26:25,333 --> 00:26:28,503 ‫- (آندي)، اهدأ ‫- قلتُ لك لا تتكلّم 362 00:26:30,797 --> 00:26:33,842 ‫تحمل لي مشاعر الكره ‫وأنا أفهم ذلك 363 00:26:33,967 --> 00:26:38,012 ‫إنّها مبرّرة بالنسبة إليك، لكنّها ليست ‫مبرّرة بالنسبة لي، ولن يُحل هذا الأمر 364 00:26:38,138 --> 00:26:40,640 ‫وليس لذلك علاقة ‫بما سأقوله لك الآن... 365 00:26:42,142 --> 00:26:46,646 ‫لقد أدخلتَ عائلتي في الأمر ‫وتجاوزتَ آخر الحدود 366 00:26:46,855 --> 00:26:52,193 ‫لا يمكن ملاحقة هذا المسدس ‫إن أدخلتهم ثانية، فسأستخدمه لقتلك 367 00:26:52,569 --> 00:26:55,280 ‫- أتصدّق أنّي قادر على ذلك (ستان)؟ ‫- نعم 368 00:26:55,405 --> 00:26:58,908 ‫أتفهم أنّي لَمْ أكن أكثر جدّية ‫بشأن أيّ شيء آخر في حياتي؟ 369 00:26:59,034 --> 00:27:02,620 ‫أنت تصوّب مسدّساً إلى رقبتي ‫فهمتُ أنّك جاد 370 00:27:02,746 --> 00:27:05,664 ‫- أتفهم؟ ‫- نعم، أفهم 371 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 ‫ربّاه! 372 00:27:49,417 --> 00:27:50,919 ‫- مرحباً (جوني) ‫- كيف حالك؟ 373 00:27:51,169 --> 00:27:52,921 ‫- لَمْ أعلم أنّك تعمل هنا ‫- نعم 374 00:27:53,463 --> 00:27:58,051 ‫- ترك هذان المحقّقان بطاقتيهما لي ‫- يتعلّق الأمر بقضية 375 00:27:58,176 --> 00:28:00,637 ‫- أيّ قضية؟ ‫- سيتحدّثان إليك بشأن ذلك 376 00:28:01,054 --> 00:28:03,223 ‫- ألا يمكنك أنت ذلك؟ ‫- لا، لا يمكنني 377 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 ‫يا رفاق، إنّهم أشخاص طيّبون 378 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 ‫هذان المحققان (ميدافوي) و(جونز) 379 00:28:10,230 --> 00:28:12,981 ‫- (كورين) ‫- (أومالي) 380 00:28:14,776 --> 00:28:17,529 ‫- لِمَ لا ندخل إلى هنا لتشعري براحة أكبر؟ ‫- حسناً 381 00:28:19,655 --> 00:28:21,449 ‫أترغبين بشرب شيء؟ 382 00:28:27,287 --> 00:28:30,750 ‫تلقّيتُ اتصالًا مِن الشؤون الداخلية ‫يريدونك أن تذهب فوراً 383 00:28:32,168 --> 00:28:34,838 ‫- ماذا حدث هذه المرة؟ ‫- لَمْ يخبروني على الهاتف 384 00:28:41,553 --> 00:28:43,847 ‫- أتعرفين حانة (أولد ستاند)؟ ‫- نعم 385 00:28:44,305 --> 00:28:48,685 ‫- نحاول معرفة مكان رجل ربّما تعرفينه ‫- مَن هو؟ 386 00:28:49,185 --> 00:28:53,648 ‫- لا نعرف اسمه ‫- ألديه صفة معيّنة تميزه؟ 387 00:28:53,898 --> 00:28:57,277 ‫- نعرف أنّه قصير ‫- لا أحبّ قصار القامة 388 00:28:59,070 --> 00:29:05,368 ‫كان يدفع حسابك حتّى الليلة ‫التي تعرّفت فيها على (جون كلارك) 389 00:29:06,911 --> 00:29:09,372 ‫لا أحتاج إلى أحد ‫ليدفع حسابي أيّها المحقق 390 00:29:09,497 --> 00:29:12,333 ‫لَمْ نقل إنّك احتجتِ إليه ليفعل ‫نقول إنّه فعل ذلك فحسب 391 00:29:12,459 --> 00:29:18,506 ‫نشأت بينكما صداقة لمدة مِن الوقت ‫وربّما كان يساعدك في شيء ما... 392 00:29:18,631 --> 00:29:22,050 ‫- ربّما في ضرائبك ‫- (لاري ميتيلكا) 393 00:29:22,385 --> 00:29:27,599 ‫لَمْ يساعدني في الضرائب ‫بل كان يوضّح لي تفاصيل استثمار عقاري 394 00:29:28,641 --> 00:29:30,976 ‫- ماذا بشأنه؟ ‫- أتعرفين مكان سكنه؟ 395 00:29:31,311 --> 00:29:33,730 ‫- ربّاه! لا ‫- أتعرفين أين يمكننا العثور عليه؟ 396 00:29:34,147 --> 00:29:38,318 ‫لا بدّ أنّه أعطاني بطاقته أكثر مِن 6 مرات ‫أتريداني أن أرى إن كانت معي إحداها؟ 397 00:29:38,442 --> 00:29:39,611 ‫نعم، سيكون ذلك جيداً 398 00:29:41,988 --> 00:29:43,989 ‫أنا متأكدة أنّها في مكان ما هنا 399 00:29:51,539 --> 00:29:53,625 ‫لا يمكن ملاحقة هذا المسدس 400 00:29:53,750 --> 00:29:56,628 ‫إن أدخلتهم بيننا ثانية ‫فسأستخدمه لقتلك 401 00:29:56,752 --> 00:29:59,464 ‫- أتصدّق أنّي قادر على ذلك (ستان)؟ ‫- نعم 402 00:29:59,588 --> 00:30:03,384 ‫أتصدّق أنّي لَمْ أتحدّث بجدّية أكبر ‫بشأن شيء آخر في حياتي؟ 403 00:30:04,384 --> 00:30:07,805 ‫- أكان يضع جهاز تسجيل؟ ‫- في كلّ مرة تحدّثت إليه فيها 404 00:30:08,097 --> 00:30:12,644 ‫بعد حادثة ليلة الأمس، سلّمنا أشرطة ‫ونصوصاً بالأوقات والأماكن والمواقع 405 00:30:12,768 --> 00:30:16,439 ‫أيهمّك أن تسمع ما فعله لي ‫أم أنّ هذا لا يشكّل فرقاً؟ 406 00:30:16,563 --> 00:30:19,776 ‫الرقيب (مارتينز) يقوم ‫بما عليه القيام به أيّها المحقّق 407 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 ‫أقترح أن تستجيب إليه ‫دون هذه التصرفات 408 00:30:22,779 --> 00:30:24,571 ‫حسناً، انسَ الأمور البسيطة... 409 00:30:24,947 --> 00:30:27,449 ‫مُزّقت إطارات سيارتي ‫وتمّ تسميم أسماكي... 410 00:30:27,575 --> 00:30:30,869 ‫واستُخدمت بطاقتي الائتمانية ‫لشراء أفلام إباحية للأطفال 411 00:30:30,995 --> 00:30:34,374 ‫واتّصل أحدهم بأعضاء مجموعة ‫مساعدة الإدمان وأخبرهم بأكاذيب عنّي 412 00:30:34,498 --> 00:30:36,376 ‫لكن فلننسَ ذلك كلّه... 413 00:30:37,918 --> 00:30:42,257 ‫حين يقوم شخص غريب بإقناع ‫ابني ذو الأعوام الثمانية بركوب سيارته... 414 00:30:42,382 --> 00:30:45,844 ‫وهو يعرف أموراً عن أسرتي ‫لأنّه زرع لي أجهزة تنصّت... 415 00:30:46,301 --> 00:30:48,346 ‫فهذا ينقل الأمر إلى مستوى آخر 416 00:30:49,097 --> 00:30:51,933 ‫- أفعل (هاتشر) ذلك؟ ‫- كان مسؤولًا عن فعله 417 00:30:52,183 --> 00:30:56,812 ‫لديّ اعتراف مِن الرجل الذي ‫اصطحب (ثيو) وركّب جهاز التنصّت 418 00:30:56,938 --> 00:30:59,857 ‫- تتحدّث عن عدة جرائم ارتكبها (هاتشر) ‫- هذا صحيح 419 00:30:59,983 --> 00:31:04,069 ‫ولهذا، كان يجب التعامل معها ‫بطريقة رسمية وليس بطريقتك 420 00:31:05,363 --> 00:31:08,575 ‫مِن الصعب السيطرة على نفسك ‫حين يتعلّق الأمر بطفلك 421 00:31:09,450 --> 00:31:10,742 ‫أنا متأكد مِن ذلك 422 00:31:12,494 --> 00:31:14,998 ‫ولا يسعدني ما عليّ فعله لك 423 00:31:17,542 --> 00:31:21,504 ‫- ماذا تقصد يا (جيري)؟ ‫- التهديد والإهمال والتعريض للخطر 424 00:31:21,921 --> 00:31:24,673 ‫يعود القرار إلى المدعي العام ‫بخصوص توجيه اتهامات 425 00:31:24,924 --> 00:31:28,386 ‫لكن كحدّ أدنى ‫قد يتعرّض لمحاكمة إدارية 426 00:31:34,933 --> 00:31:37,644 ‫هلّا تسدي لي صنيعاً ‫بالانتظار حتّى غداً؟ 427 00:31:41,691 --> 00:31:43,150 ‫حتى الغد فقط 428 00:31:51,950 --> 00:31:54,453 ‫أتعرف حانة تُدعى (ذا أولد ستاند) ‫يا (لاري)؟ 429 00:31:54,828 --> 00:31:56,330 ‫- على الجادة الثالثة؟ ‫- نعم 430 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 ‫- نعم، أعرفها ‫- أذهبتَ إلى هناك مؤخّراً؟ 431 00:31:59,374 --> 00:32:02,586 ‫- أذهب لتناول مشروب بين الحين والآخر ‫- متى ذهبتَ في المدة الأخيرة؟ 432 00:32:02,712 --> 00:32:07,424 ‫ربّما ذهبتُ مؤخّراً ‫ما علاقة الشرطة بهذا؟ 433 00:32:08,384 --> 00:32:12,346 ‫وقعت حادثة تتعلّق بفتاة، وطرأ ذكر اسمك ‫ونريد معرفة إن كنت تعرف شيئاً عنها 434 00:32:12,472 --> 00:32:15,642 ‫- مَن هي الفتاة؟ ‫- (كورين أومالي) 435 00:32:16,225 --> 00:32:17,769 ‫- شقراء؟ ‫- نعم 436 00:32:18,311 --> 00:32:21,355 ‫نعم، عرفتُها في السابق 437 00:32:21,564 --> 00:32:25,068 ‫سمعنا أنّك ربّما كنتَ تلازمها هناك ‫لفترة مِن الزمن 438 00:32:25,652 --> 00:32:29,072 ‫إنّنا في (نيويورك) ‫قد يتعرّف الرجل على الكثيرات 439 00:32:30,656 --> 00:32:32,157 ‫إذن، لَمْ تصل إلى مرحلة الغضب... 440 00:32:32,283 --> 00:32:36,912 ‫بعد أن أمضيتَ وقتاً طويلًا وأنفقتَ مبالغ ‫كبيرة عليها ليأخذها مِنك رجل آخر؟ 441 00:32:37,580 --> 00:32:39,290 ‫مَن قال إنّ هناك رجل آخر؟ 442 00:32:39,581 --> 00:32:43,127 ‫مِن صفات الحانة يا (لاري) ‫أنّ هناك أشخاص آخرون 443 00:32:43,251 --> 00:32:45,504 ‫رآك الآخرون تبذل ما بوسعك ‫مع تلك الفتاة يا (لاري) 444 00:32:45,630 --> 00:32:48,841 ‫لإنشاء ما ظننتَه أنت على الأقل علاقة 445 00:32:48,966 --> 00:32:51,761 ‫- كان هذا آخر ما يهمّني ‫- شيء قد يؤدّي إلى شيء آخر 446 00:32:51,886 --> 00:32:55,390 ‫هذا مستحيل، أنا أتنقّل كثيراً ‫إن كنتُ هنا اليوم، فقد لا أكون غداً 447 00:32:55,639 --> 00:32:59,434 ‫ماذا حدث يا (لاري)؟ ‫ذهبتَ إلى الحمام، فظهر رجل آخر؟ 448 00:32:59,560 --> 00:33:02,145 ‫- وأصبحت تغازل رجلًا آخر؟ ‫- الرجل الآخر الذي ذهبت معه إلى بيتها؟ 449 00:33:02,270 --> 00:33:04,357 ‫- هنيئاً له بها! ‫- أهذا ما فكّرتَ به حينئذٍ؟ 450 00:33:04,482 --> 00:33:07,109 ‫- إنّه يحاول المنافسة وأنا كذلك ‫- لا يمكنك المنافسة يا (لاري) 451 00:33:10,696 --> 00:33:12,823 ‫تابع يا (غريغ)، سأعود فوراً 452 00:33:17,160 --> 00:33:19,998 ‫- لِمَ لا يمكنني المنافسة؟ ‫- لأنّك لا تستطيع 453 00:33:20,123 --> 00:33:23,042 ‫أنت رجل تريد أن تحبّك النساء ‫وقد جُرحت مشاعرك 454 00:33:23,167 --> 00:33:28,548 ‫لا بدّ أنّك تمزح! لقد خرجتُ ‫مع نادلة مثيرة، وأنا انفصلتُ عنها 455 00:33:31,925 --> 00:33:34,095 ‫- يا إلهي! إنّه هو ‫- أمتأكد؟ 456 00:33:34,429 --> 00:33:38,057 ‫- بالتأكيد، إنّه هو ‫- حسناً، شكراً، أيمكنك الانتظار مِن فضلك؟ 457 00:33:42,936 --> 00:33:44,022 ‫ما الأمر؟ 458 00:33:44,147 --> 00:33:47,357 ‫بربّك! أتظنّ أنّ بإمكانك إطلاق النار على ‫أحد ما في (نيويورك) دون أن يراك أحد؟ 459 00:33:47,482 --> 00:33:48,900 ‫لَمْ أطلق النار على أحد 460 00:33:49,026 --> 00:33:51,821 ‫كان ذلك الرجل في شقته ‫في الشارع المقابل للحانة 461 00:33:51,945 --> 00:33:55,907 ‫كان مستيقظاً لتدخين سيجارة ‫نظر إلى الخارج فرآك 462 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 ‫أصغِ إليّ يا (لاري)... 463 00:34:01,288 --> 00:34:02,622 ‫لقد أطلقت النار على شرطي 464 00:34:03,416 --> 00:34:08,086 ‫لا نعتبرك رجلًا شريراً، بل رجلًا طيّباً ‫قام بعمل أحمق بسبب ضغط عاطفي 465 00:34:08,212 --> 00:34:10,047 ‫إن اعترفت بالأمر ‫فسيتفهّم القاضي ذلك 466 00:34:10,172 --> 00:34:12,883 ‫أمّا إن تابعت عنادك ‫فعليك توقّع عقوبة قاسية 467 00:34:15,803 --> 00:34:19,640 ‫- تصرّف وكأنّي لستُ موجوداً ‫- مَن هو؟ 468 00:34:21,601 --> 00:34:25,896 ‫- أنا ألاحظ الأمر حين يتجاهلني الآخرين ‫- معظم الناس يلاحظون ذلك 469 00:34:26,021 --> 00:34:27,814 ‫لا أعرف بشأن معظم الناس 470 00:34:27,939 --> 00:34:32,319 ‫أعرف أنّي في المرات القليلة التي ‫أدعى فيها إلى العشاء في بيت أحدهم 471 00:34:32,445 --> 00:34:37,324 ‫أو أحضر زفافاً أو حفلًا دينياً ‫وخيبة الأمل التي تظهر على الوجوه 472 00:34:37,449 --> 00:34:40,702 ‫لمَن عليه الجلوس بجانبي ‫فأنا ألاحظ ذلك 473 00:34:41,412 --> 00:34:44,206 ‫لا أعلّق على الأمر، لكنّي ألاحظه 474 00:34:44,331 --> 00:34:47,417 ‫لكنّ ما فعله ذلك الرجل ‫أسوأ مِن ذلك بكثير 475 00:34:48,168 --> 00:34:49,669 ‫فذهبتُ إلى بيتي... 476 00:34:50,295 --> 00:34:54,759 ‫تسلّلتُ إلى مخبئي ‫وتعهّدتُ ألّا أعود إلى تلك الحانة ثانية 477 00:34:54,883 --> 00:34:56,469 ‫حتّى تلك الليلة 478 00:34:58,554 --> 00:35:00,890 ‫ظننتُها قد تكون هناك 479 00:35:02,474 --> 00:35:05,394 ‫قد تتساءل عمّا حدث لي 480 00:35:06,604 --> 00:35:11,441 ‫- لكنّك رأيتَه هو ‫- وكان يعبث مع فتاة أخرى 481 00:35:11,692 --> 00:35:15,779 ‫- أين كان المسدس يا (لاري)؟ ‫- في شقتي 482 00:35:16,446 --> 00:35:21,868 ‫ذهبتُ لإحضاره وعدتُ ‫نظرتُ مِن النافذة فكان ما زال هناك 483 00:35:22,203 --> 00:35:25,372 ‫انتظرتُ في الشارع المقابل ‫وحين خرج، أطلقتُ النار عليه 484 00:35:27,750 --> 00:35:30,168 ‫هل أصابة ذلك الشرطي خطيرة؟ 485 00:35:30,586 --> 00:35:32,713 ‫سيكون على ما يرام ‫لكن كان يمكن أن تقتله 486 00:35:34,172 --> 00:35:35,758 ‫أنا آسف جداً 487 00:35:46,768 --> 00:35:48,146 ‫أيّها الرئيس، أردتُ أن يكون ‫ابن أخيك موجوداً... 488 00:35:48,270 --> 00:35:51,898 ‫ليوضّح لنا أن كان ما قاله ‫المحقّق (سيبويتز) غير صحيح 489 00:35:52,232 --> 00:35:55,318 ‫عرفتُ أنّ المحقّق (سيبويتز) ‫عرّض نفسه لخطر كبير 490 00:35:55,443 --> 00:35:57,404 ‫- ربّما فعل ذلك ‫- هذا مؤسف 491 00:35:57,779 --> 00:36:00,657 ‫- هذا مؤسف بالفعل، أليس كذلك؟ ‫- هو تسبّب بهذا لنفسه 492 00:36:01,117 --> 00:36:04,452 ‫هذا ما أريد أن يبدي عمّك ‫رأيه الخاص فيه 493 00:36:04,579 --> 00:36:06,664 ‫ماذا يقول المحقّق (سيبويتز)؟ 494 00:36:07,372 --> 00:36:11,043 ‫طلب للتاريخ الائتماني ‫صدر مِن وكالة ابن أخيك 495 00:36:11,168 --> 00:36:15,798 ‫مكّن مِن استخدام بطاقة (سيبويتز) الائتمانية ‫لشراء أفلام إباحية للاطفال باسمه 496 00:36:15,964 --> 00:36:18,092 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- لَمْ أفعل ذلك 497 00:36:18,717 --> 00:36:21,970 ‫اعترف له (بيرت سيفيرا) ‫وقد التقيتُ به... 498 00:36:22,096 --> 00:36:27,601 ‫وضّح كيف ضغط عليه ابن أخيك لزرع ‫جهاز تنصت في سيارة (سيبويتز) 499 00:36:27,726 --> 00:36:29,477 ‫واستخدم معلومات ‫عُرفت مِن ذلك الجهاز... 500 00:36:29,603 --> 00:36:32,773 ‫لإقناع ابن المحقق (سيبويتز) ‫ذو الـ8 أعوام بركوب السيارة معه 501 00:36:32,898 --> 00:36:34,483 ‫ولماذا سأفعل كلّ هذا؟! 502 00:36:35,150 --> 00:36:39,946 ‫أظنّك فعلتَ ذلك لتدمير حياة (سيبويتز) ‫المهنية كما تظنّه دمّر حياتك المهنية 503 00:36:40,530 --> 00:36:43,826 ‫بدأ ذلك بأمور بسيطة ‫لإصابته بالتوتر والخوف، وكنتَ حذراً 504 00:36:43,950 --> 00:36:46,995 ‫لكنّك لَمْ تحذر كثيراً ‫فأدى بعض البحث إلى الوصول إليك 505 00:36:47,120 --> 00:36:50,457 ‫وحين أمرتَ باختطاف ابنه ‫وفعل (سيبويتز) ما توقّعتَ أن يفعله... 506 00:36:50,582 --> 00:36:53,544 ‫- كنتَ موجوداً وتحمل جهاز التسجيل ‫- مَن هذا؟ المحقّق (باري ميسون)؟! 507 00:36:53,668 --> 00:36:55,253 ‫اخرس يا (ستان) 508 00:36:55,463 --> 00:36:59,091 ‫وفقاً لما يعرفه كلانا عن سلوك ‫ابن أخيك السابق أيّها الرئيس... 509 00:36:59,424 --> 00:37:01,301 ‫ألا يبدو ما قلتُه ممكناً؟ 510 00:37:05,598 --> 00:37:07,974 ‫كيف تقترح أن ‫نحلّ الأمر أيّها الملازم؟ 511 00:37:11,645 --> 00:37:17,192 ‫سحب كلّ التهم ضدّ (سيبويتز) ‫مقابل عدم توجيه تهم إلى ابن أخيك 512 00:37:18,526 --> 00:37:23,115 ‫- على فرض أنّ المحقّق (سيبويتز) موافق ‫- هدّدني بمسدس، لديّ إثبات على ذلك 513 00:37:23,240 --> 00:37:26,868 ‫ولديه أدلّة على ارتكابك عدة جرائم ‫أتريد المواجهة يا (ستان)؟ 514 00:37:26,993 --> 00:37:31,498 ‫نعم، أريد المواجهة ‫أريد القضاء على ذلك الوغد إلى الأبد 515 00:37:33,750 --> 00:37:35,544 ‫في هذه الحالة ‫فاسمع ماذا سيحدث 516 00:37:35,752 --> 00:37:40,173 ‫الأرجح أن يُفصل (سيبويتز) مِن عمله ‫وقد تُوجّه إليه تهم 517 00:37:40,299 --> 00:37:42,467 ‫لن يُدان ولن يُسجن 518 00:37:42,634 --> 00:37:45,679 ‫أمّا أنت فمؤكّد أن تُدان بالتهم 519 00:37:45,804 --> 00:37:50,017 ‫ستظهر كمتهم لا يستحقّ الشفقة ‫ومؤكّد أنّك ستُسجن مِن 8 إلى 10 سنوات 520 00:37:50,141 --> 00:37:52,311 ‫ألا يمكننا التحدّث عن هذا على انفراد؟ 521 00:37:53,144 --> 00:37:57,650 ‫سأخبرك بالطريقة الوحيدة لتجنّب ذلك ‫عليك ألّا تعيش في (نيويورك) بعد الآن 522 00:37:57,816 --> 00:37:59,609 ‫وكالتك لها فرع في (ميامي) 523 00:37:59,944 --> 00:38:04,323 ‫ستقدّم طلباً لرخصة مخبر خاص ‫في (فلوريدا) وستعيش هناك 524 00:38:04,447 --> 00:38:06,908 ‫عليك ألّا تقترب مِن (سيبويتز) ‫طوال حياتك 525 00:38:07,033 --> 00:38:10,997 ‫وإن كنتَ ذكيّاً ‫فستقلّل قدر الإمكان مِن اتصالك بي 526 00:38:12,998 --> 00:38:15,792 ‫أيّها الملازم، أظنّ أنّنا انتهينا مِن الأمر 527 00:38:27,762 --> 00:38:29,682 ‫(كلارك)، تعال إلى مكتبي 528 00:38:36,980 --> 00:38:37,856 ‫أغلق الباب 529 00:38:42,569 --> 00:38:44,612 ‫- أتريد أن تكون هنا؟ ‫- ماذا تقصد؟ 530 00:38:44,863 --> 00:38:48,283 ‫سلوكك في الفترة الأخيرة ‫يعطي انطباعاً بأنّك لا تريد العمل هنا 531 00:38:48,533 --> 00:38:50,994 ‫- أريد البقاء هنا بالتأكيد ‫- إذن، عليك إثبات ذلك لي 532 00:38:51,411 --> 00:38:54,080 ‫معدّل حل قضاياي ‫في أعلى قيمه أيّها الرئيس 533 00:38:54,205 --> 00:38:58,460 ‫لا أقصد عن حلّ قضاياك ‫بل أقصد حضورك بعد الثمالة في المساء 534 00:38:58,585 --> 00:39:01,713 ‫تقضي الليل في الحانات وتعبث ‫وأوشكتَ على التسبّب بمقتل شريكك 535 00:39:01,838 --> 00:39:04,758 ‫- أتظنّني لا أشعر باستياء مِن ذلك؟ ‫- لا يهمّني ما تشعر به 536 00:39:05,508 --> 00:39:06,843 ‫بل يهمّني ما تفعل 537 00:39:07,010 --> 00:39:12,224 ‫منذ الآن فصاعداً، إن عرفتُ أنّك تقضي ‫الليل في العبث، فسأنقلك مِن فرقتي 538 00:39:12,682 --> 00:39:14,684 ‫- حاضر سيدي ‫- ادخل 539 00:39:17,645 --> 00:39:18,605 ‫انتهينا 540 00:39:25,653 --> 00:39:29,575 ‫إن كنتَ مستعداً لتناسي ما فعل (هاتشر) ‫فسيختفي التسجيل 541 00:39:30,700 --> 00:39:33,620 ‫- ماذا قال (هاتشر)؟ ‫- (هاتشر) سيفعل ما يؤمر به 542 00:39:33,953 --> 00:39:37,457 ‫وهذا يعني الرحيل عن (نيويورك) ‫والابتعاد عنك وعن أسرتك 543 00:39:38,124 --> 00:39:40,418 ‫- حسناً ‫- انتهى الأمر إذن 544 00:39:47,300 --> 00:39:50,428 ‫أشكرك لتدخّلك هكذا أيّها الملازم 545 00:39:51,679 --> 00:39:53,556 ‫لا أريد شكرك 546 00:39:54,140 --> 00:39:58,895 ‫بعد أن أكّدتَ لي أنّك لن تتعامل ‫مع (هاتشر) بنفسك، فعلتَ ذلك 547 00:39:59,187 --> 00:40:02,107 ‫أظنّ أنّ مشاعري تغلّبت عليّ ‫في مرحلة معيّنة 548 00:40:02,232 --> 00:40:05,026 ‫أفهم ذلك، لهذا قاتلتُ مِن أجلك 549 00:40:05,735 --> 00:40:09,489 ‫لكنّي أريدك أن تفهم ‫كم شعرتُ بالخزي أثناء فعل ذلك 550 00:40:09,948 --> 00:40:12,992 ‫لا يسعدني القيام بصفقات مساومة 551 00:40:13,535 --> 00:40:16,871 ‫ألتزم بالقوانين وأحترم التزاماتي 552 00:40:16,996 --> 00:40:20,500 ‫وطالما تعمل تحت قيادتي ‫عليك فعل الأمر نفسه 553 00:40:20,875 --> 00:40:24,712 ‫إن ظننتَ أنّك ربحتني إلى صفك ‫وتصرّفت وفق ذلك... 554 00:40:24,838 --> 00:40:27,549 ‫فقد تترك العمل أسرع مِمّا تظنّ 555 00:40:31,428 --> 00:40:32,554 ‫هذا كلّ شيء 556 00:40:42,689 --> 00:40:44,357 ‫- مرحباً ‫- مرحباً (جون) 557 00:40:46,067 --> 00:40:49,404 ‫- أتريد الذهاب إلى الصالة الرياضية؟ ‫- لا أستطيع 558 00:40:49,696 --> 00:40:52,490 ‫- لمدة ساعة أو 45 دقيقة ‫- لا أستطيع يا (جون) 559 00:40:53,616 --> 00:40:55,160 ‫ماذا عن تناول العشاء؟ 560 00:40:57,662 --> 00:40:58,830 ‫أصغِ إليّ... 561 00:41:01,166 --> 00:41:03,960 ‫لا أريد إيجاد أعذار زائفة ‫أو إعطاؤك محاضرات 562 00:41:04,836 --> 00:41:06,963 ‫لكنّ أسلوب تصرّفاتك مؤخّراً يضايقني 563 00:41:08,006 --> 00:41:11,509 ‫إنّه يقلّل احترام زملائك في العمل ‫ويقلّل احترامك لعملك 564 00:41:12,093 --> 00:41:14,721 ‫أنت في وضع سيء جداً ‫لدرجة أنّي لا أعرف إن كنتَ تدرك ذلك 565 00:41:15,221 --> 00:41:17,849 ‫- أظنّ أنّ ذلك رفض للعشاء ‫- نعم 566 00:41:38,495 --> 00:41:41,372 ‫أقدّمت طلباً لتغيير الشريك؟ 567 00:41:41,998 --> 00:41:43,458 ‫لَمْ تسنح لي الفرصة 568 00:41:44,626 --> 00:41:46,753 ‫أيمكنني أن أطلب منك عدم فعل ذلك؟ 569 00:41:47,212 --> 00:41:54,511 ‫أعني إن لَمْ تجد أحداً تريد العمل معه ‫أو حتّى تجد مَن ترغب في العمل معه؟ 570 00:41:57,514 --> 00:42:02,894 ‫سأبذل ما بوسعي حتّى ‫لا أتصرّف كما كنتُ أفعل 571 00:42:03,561 --> 00:42:08,858 ‫أعرف أنّ هذا يبدو كلاماً سخيفاً الآن ‫لكن إن كان يمكنك مساعدتي... 572 00:42:12,737 --> 00:42:14,030 ‫سنجرّب ذلك 573 00:42:17,575 --> 00:42:18,952 ‫شكراً لك 574 00:42:23,039 --> 00:42:24,374 ‫سأراك غداً 575 00:42:25,416 --> 00:42:27,293 ‫ترجمة: سناء 66220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.