All language subtitles for NYPD.Blue.S12E01.Dress.for.Success.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,974 --> 00:00:17,018
- صباح الخير (جون)
- صباح الخير
2
00:00:17,894 --> 00:00:20,230
(إيدوارد ميلر)، يحمل رخصة قيادة
صادرة من (جورجيا)
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,398
- أصيب برصاصة في الصدر
- مَن وجده؟
4
00:00:21,523 --> 00:00:23,774
المدير، كان الباب مفتوحاً
5
00:00:23,899 --> 00:00:28,862
لقد أوشكنا على الانتهاء
فنحن هنا منذ نصف ساعة
6
00:00:28,946 --> 00:00:31,866
- أتعرفون لِمَ جاء القتيل إلى البلدة؟
- ليس بعد
7
00:00:31,991 --> 00:00:34,911
ما الأمر؟ ألم نعُد نستحم؟
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,414
نفدت شفرات الحلاقة لديّ
ذكّرني بأن أشتري شفرات
9
00:00:39,373 --> 00:00:42,377
لَم يحدث اقتحام للمكان
وكانت أموال الضحية بحوزته
10
00:00:42,502 --> 00:00:44,629
- سجلات الهاتف؟
- تمّ إرسالها إلى الفرقة
11
00:00:44,753 --> 00:00:46,339
(ريتا) والفتاة الجديدة
ستنظران فيهما
12
00:00:46,756 --> 00:00:50,385
- (جون) الشاذ يقول إنها تبدو لطيفة
- كنتَ تلبس هذه الملابس نفسها أمس
13
00:00:50,510 --> 00:00:52,679
حقيقةً، اشتريتُ 10 أزياء متطابقة
14
00:00:52,804 --> 00:00:56,140
وبهذا لا أضيّع وقتي كلّ صباح
متسائلاً عمّا سألبسه
15
00:00:56,266 --> 00:00:59,768
قرأتُ أنّ (آينشتاين)
فعل الشيء نفسه
16
00:00:59,894 --> 00:01:03,439
أتسمع ذلك؟ (آينشتاين)
لقد كان عبقرياً
17
00:01:03,564 --> 00:01:06,151
لِمَ لا تبدآ التحري؟
18
00:01:11,572 --> 00:01:14,241
قضيتَ الليلة خارج البيت ثانيةً؟
19
00:01:14,367 --> 00:01:18,620
- ألم تفعل هذا في حياتك؟
- هذا لا يلائمك (جون)
20
00:01:20,414 --> 00:01:22,959
الأمور تحت السيطرة
شكراً على أيّ حال
21
00:01:32,760 --> 00:01:36,139
(لورا ميرفي)، نُقلت من قسم
التحقيقات في شؤون الموظفين الجدد
22
00:01:36,221 --> 00:01:38,724
- هذا (آندي سيبويتس)
- مرحباً
23
00:01:39,099 --> 00:01:40,727
هذا (غريغ ميدافوي)
24
00:01:40,851 --> 00:01:42,728
وهذا (بولدوين جونز)
وهذا (جون كلارك)
25
00:01:42,853 --> 00:01:45,690
- كيف حالك؟
- بخير، أتطلّع إلى العمل معكم
26
00:01:45,814 --> 00:01:47,609
أهلاً بك معنا
27
00:01:48,984 --> 00:01:50,403
شكراً
28
00:01:53,281 --> 00:01:55,200
وصلك هذا صباح اليوم
29
00:01:55,908 --> 00:01:57,910
كان القتيل أعزب
ولا أطفال لديه
30
00:01:58,036 --> 00:02:00,079
تحدّثت إلى جارة له في (سافانا)
31
00:02:00,204 --> 00:02:01,622
قالت إنّه طبيب متقاعد
32
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
جاء إلى (نيويورك)
لإجراء بحوث حول كتاب
33
00:02:03,499 --> 00:02:05,126
هل من شيء حول كشوفات
هاتف الفندق؟
34
00:02:05,250 --> 00:02:07,962
اتصال صادر إلى (لاري بريغيتسار)
في (جيرزي سيتي) وآخر وارد إليه
35
00:02:08,087 --> 00:02:08,922
إنّه في طريقه إلى هنا
36
00:02:09,046 --> 00:02:12,091
إذن، كنتِ محققة في قسم التحقيقات
في شؤون الموظفين الجدد؟
37
00:02:12,216 --> 00:02:15,595
- أجل
- تتحرين حول مَن سيلتحقون بالشرطة؟
38
00:02:15,844 --> 00:02:17,429
الجميع يهزأون بتلك الوحدة
39
00:02:17,554 --> 00:02:20,350
لأنّكم لا تقومون بأيّة تحريات جنائية
ولا تعملون في الشوارع
40
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
عملتُ 3 سنوات في الشرطة
في الوحدة 75
41
00:02:22,893 --> 00:02:24,979
لذا، لا تقلق بشأن عملي
في الشارع
42
00:02:25,104 --> 00:02:28,107
لا تصغي إليه
نحن سعداء بانضمامك إلينا
43
00:02:28,232 --> 00:02:30,776
- "إ، أ، ح"، ماذا يعني هذا؟
- لا أدري
44
00:02:30,901 --> 00:02:33,612
تلقّينا بلاغاً حول قتيل متشرد
سنتجه إلى هناك الآن
45
00:02:33,738 --> 00:02:35,781
هل من خبر حول موعد وصول
الملازم الأول الجديد؟
46
00:02:35,906 --> 00:02:37,825
المفروض أن يصل اليوم
47
00:02:38,450 --> 00:02:40,452
ما هذا؟
48
00:02:41,371 --> 00:02:43,705
هذا فأر ميت يا (آندي)
49
00:02:43,832 --> 00:02:46,876
خذ، تحقّق من عنوان المرسل
انظر إن كان موجوداً أصلاً
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,628
تولّوا أنتم هذا
علينا الذهاب إلى موقع الجريمة
51
00:02:48,752 --> 00:02:50,754
سنتولى الأمر، أكرر ما قلته
نحن سعداء بعملك معنا (لورا)
52
00:02:50,880 --> 00:02:52,215
شكراً
53
00:02:52,381 --> 00:02:55,217
"إ، أ، ح"
ماذا يعني هذا بحق السماء؟
54
00:02:55,342 --> 00:02:56,885
لا أعرف
55
00:02:58,762 --> 00:03:00,056
أتجد هذا مضحكاً؟
56
00:03:00,180 --> 00:03:01,598
حسبك! الأرجح أنها مزحة
57
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
مثل (تومي دويل)
أحد الرجال الذين كنتُ أعمل معهم
58
00:04:25,349 --> 00:04:27,059
يسمحون لأيّ أحد بالدخول
إلى هذا المكان
59
00:04:27,184 --> 00:04:28,937
كيف حالك يا عزيزتي؟
60
00:04:29,479 --> 00:04:31,730
هذه زميلتي (ريتا أورتيز)
هذا (تيد كيو)
61
00:04:31,855 --> 00:04:33,691
- مرحباً
- كنّا أنا و(تيد) في الأكاديمية معاً
62
00:04:33,815 --> 00:04:35,359
سمعتُ أنّك تعملين محققة الآن
63
00:04:35,484 --> 00:04:37,277
أجل، هذا يومي الأول
64
00:04:37,527 --> 00:04:39,488
كيف حصلتِ على وظيفة ممتازة
كتلك بهذه السرعة؟
65
00:04:39,614 --> 00:04:42,491
{\an8}رئيسي في قسم التحقيقات في شؤون
الموظفين، وعد بترقيتي سريعاً
66
00:04:42,616 --> 00:04:43,659
{\an8}إن عملتُ سنتين هناك
67
00:04:43,785 --> 00:04:46,536
{\an8}- الحظ هنا للإيرلنديين
- أتتولى هذه الحالة؟
68
00:04:46,663 --> 00:04:50,749
{\an8}أجل، القتيل (شون أوليري)
3 رصاصات في الجذع والصدر
69
00:04:50,874 --> 00:04:52,876
{\an8}رأيته في الجوار
وكان عليّ أن أبعده مرات عدّة
70
00:04:53,001 --> 00:04:55,295
{\an8}هو وشخص آخر اسمه
"الملك (توت عنخ آمون)"
71
00:04:55,421 --> 00:04:57,965
- ذلك "الملك (توت عنخ آمون)"؟
- كلّا، ذلك "كلب الشوارع"
72
00:04:58,091 --> 00:04:59,675
المعروف باسم (جيسون كيز)
73
00:05:00,092 --> 00:05:03,220
وجد الضحية
ثمّ أوقف سيارة شرطة
74
00:05:03,887 --> 00:05:05,264
أكنتَ تعرف الضحية؟
75
00:05:05,389 --> 00:05:07,267
أجل، كان صديقاً لي
76
00:05:07,391 --> 00:05:08,684
{\an8}هل رأيته ليلة أمس؟
77
00:05:08,809 --> 00:05:10,852
{\an8}كنّا نتحاور مع شخصين مملّين
78
00:05:11,186 --> 00:05:12,938
{\an8}كانا يقومان برحلة ميدانية
79
00:05:13,063 --> 00:05:15,650
{\an8}لكن كان لديهما مال
كانا يدفعان أثمان أشياء، لذا...
80
00:05:15,774 --> 00:05:16,817
{\an8}رحلة ميدانية؟
81
00:05:16,942 --> 00:05:21,405
{\an8}أجل، برنامج مساعدة المشردين
"سباق الشوارع"، شيء كذلك
82
00:05:21,530 --> 00:05:24,741
{\an8}لا أعرف، كانا شاباً وفتاة
وقد كانا مملين حقاً
83
00:05:24,866 --> 00:05:27,869
- هل تشاجر القتيل مع أيّ منهما؟
- الشجارات سمة عامة هنا
84
00:05:27,995 --> 00:05:29,162
هل من شيء محدّد؟
85
00:05:29,288 --> 00:05:32,541
{\an8}كلّا، كان رجلاً شهماً
كان يشارك الآخرين بما لديه دوماً
86
00:05:32,666 --> 00:05:34,960
- أكان لديه اسم شهرة؟
- أجل، "المرض"
87
00:05:35,085 --> 00:05:40,299
{\an8}اسمه (شون)، ثمّ كان (كرون)
ثمّ (كرونيك)، ثمّ (كرونيك إيلنيس)
88
00:05:40,424 --> 00:05:41,592
{\an8}ثمّ "المرض"
89
00:05:41,717 --> 00:05:45,345
{\an8}فهمت، نقدّر لك
أن تبقى هنا قليلاً
90
00:05:45,470 --> 00:05:47,347
كنّا سنذهب إلى (فريسكو) غداً
91
00:05:47,472 --> 00:05:49,182
يؤسفنا مقتله
92
00:05:51,393 --> 00:05:54,604
{\an8}"الملك (توت عنخ آمون)"
الذي كان القتيل يقضي وقته معه
93
00:05:54,980 --> 00:05:56,481
{\an8}أتستطيع أن تجده؟
94
00:05:56,606 --> 00:05:58,734
{\an8}سأفعل أيّ شيء من أجلك
95
00:05:58,859 --> 00:06:00,444
أنتَ الأفضل
96
00:06:22,549 --> 00:06:24,217
{\an8}ما زلتُ لا أصدّق ما حدث
97
00:06:24,343 --> 00:06:26,178
أنا متأكد من أنّ الأمر كان صدمة
98
00:06:26,303 --> 00:06:28,722
{\an8}منذ متى تعرف الدكتور (ميلر)
يا سيد (بريغيتسار)؟
99
00:06:28,847 --> 00:06:33,269
{\an8}كان طبيب عائلتي قبل سنوات طويلة
قبل انتقاله إلى (فيلادلفيا)
100
00:06:33,393 --> 00:06:36,104
{\an8}- وبقينا على اتصال منذ ذلك الوقت
- هل عرفتَ أنّه في البلدة؟
101
00:06:36,229 --> 00:06:38,648
{\an8}أجل، اتصل بي من الفندق
الذي كان يقيم فيه
102
00:06:38,774 --> 00:06:42,110
{\an8}- هل ذكر لك ما يفعله في البلدة؟
- جاء لرؤية المناظر الجميلة
103
00:06:42,236 --> 00:06:45,781
{\an8}هل ذكر لك كتاباً يعمل عليه؟
ربّما ذكر لك موضوعه؟
104
00:06:45,865 --> 00:06:47,657
{\an8}كلّا، لَم يذكر لي شيئاً كهذا
105
00:06:47,783 --> 00:06:51,078
{\an8}هل ذكر (إيد) مشاكل
كانت تواجهه هنا أو ما شابه؟
106
00:06:51,204 --> 00:06:54,623
كان أعزباً، لَم يتزوج في حياته
و...
107
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
تابع سيد (بريغيتسار)
108
00:06:57,292 --> 00:06:59,836
أخبرني ليلة أمس
بأنّه التقى امرأة في حانة
109
00:06:59,961 --> 00:07:03,298
وعندما عادا إلى غرفته
أرادت مالاً
110
00:07:03,423 --> 00:07:05,592
الأمر الذي تسبّب له بصدمة
111
00:07:05,717 --> 00:07:09,096
أخبرني بأنها صرخت عليه
لأنّه أضاع وقتها
112
00:07:09,221 --> 00:07:10,764
وهددته وغادرت
113
00:07:10,889 --> 00:07:12,558
- هل ذكر في أيّة حانة التقاها؟
- كلّا
114
00:07:12,682 --> 00:07:16,978
لكنّي سألته عن عمرها
وقال إنها في الثلاثينيات من العمر
115
00:07:17,104 --> 00:07:20,982
قلتُ له "(إيد)، عمرك 70 عاماً"
116
00:07:21,233 --> 00:07:25,320
"لا أقصد الإساءة، لكن أظننت حقاً
أنّ شابة ستعود معك إلى الفندق"
117
00:07:25,445 --> 00:07:29,908
"ولَم يخطر لك أنها عاهرة؟"
قال إنّ هذا لَم يخطر بباله
118
00:07:30,742 --> 00:07:33,120
كان مغروراً دوماً
119
00:07:33,245 --> 00:07:36,665
هل ذكر شيئاً آخر في حواركما
من شأنه أن يفيدنا؟
120
00:07:36,790 --> 00:07:40,293
كلّا، لكنّي سأتصل بكم
إن تذكّرت شيئاً
121
00:07:40,419 --> 00:07:43,046
حسناً، شكراً لقدومك
سيد (بريغيتسار)
122
00:07:51,012 --> 00:07:53,849
عُد إلى الموظف الليلي
في الفندق الذي أقام به القتيل
123
00:07:53,974 --> 00:07:56,017
انظر إن كان يعرف أسماء العاهرات
اللواتي يعملن في ذلك المحيط
124
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
يبدو هذا جيداً
125
00:07:58,395 --> 00:08:00,939
سيصل الملازم أول الجديد قريباً
لديّ شفرة حلاقة في خزانتي
126
00:08:01,064 --> 00:08:03,191
ربّما تفكّر في الحلاقة
127
00:08:04,317 --> 00:08:07,112
لا، سأنتظر لأرى
إن كانت لديه مشكلة بشأنها
128
00:08:10,991 --> 00:08:12,367
لكنّك تعرف عمّن أتحدّث
129
00:08:12,492 --> 00:08:16,955
أجل، أجل، "المرض"
اسمه الحقيقي (شون)
130
00:08:17,080 --> 00:08:20,959
إنّه شاب لطيف
لكنّه يكون مزعجاً عندما يثمل
131
00:08:21,376 --> 00:08:24,421
- هل رأيته ليلة أمس؟
- رأيته عصراً وليس ليلاً
132
00:08:24,546 --> 00:08:27,340
- أتعرف عن أشخاص يلاحقونه؟
- لِمَ عليّ إخباركم بذلك؟
133
00:08:27,466 --> 00:08:29,259
لا أعرف، لأنّه ميت
134
00:08:29,384 --> 00:08:33,472
أتعرفين كم مرة أحسستُ بعصيكم
تضرب ضلوعي؟
135
00:08:33,597 --> 00:08:35,432
لن أساعدكم
136
00:08:35,557 --> 00:08:37,893
أيها "الملك (توت عنخ آمون)"
هذه شريكتي (ريتا أورتيز)
137
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
أحضرنا الملك في يوم سيىء
يقول إنّه لا يعرف شيئاً
138
00:08:41,563 --> 00:08:44,566
قال شاهد إنّ القتيل كان بصحبة
شابين أبيضين يقومان برحلة ميدانية
139
00:08:44,691 --> 00:08:47,319
ربّما يكون اسم المنظمة
"سباق الشوارع"
140
00:08:47,444 --> 00:08:48,737
هل سمعت بها؟
141
00:08:49,488 --> 00:08:50,947
تكلّم
142
00:08:51,740 --> 00:08:53,450
لا تنظر إلى الأمر
على أنّه مساعدة الشرطة
143
00:08:53,575 --> 00:08:58,038
- انظر إليه على أنّه مساعدة صديق
- لستُ صديقاً لأحد
144
00:08:58,163 --> 00:09:00,040
أأنت صديق لـ20 دولار؟
145
00:09:02,000 --> 00:09:05,086
"عناق الشوارع"، هذا اسمها
146
00:09:05,212 --> 00:09:10,008
مجموعة من الأثرياء الشاعرين بالذنب
يتظاهرون بأنهم مشردين في العطل
147
00:09:10,133 --> 00:09:12,469
ويقولون عنّي مجنون!
148
00:09:12,594 --> 00:09:14,095
هل "عناق الشوارع"
منظمة محلية؟
149
00:09:14,221 --> 00:09:16,014
وكيف لي أن أعرف؟!
150
00:09:16,139 --> 00:09:19,935
هل انتهى حوارنا؟
فثمّة أماكن أكون فيها
151
00:09:20,060 --> 00:09:21,811
شكراً لمساعدتك
152
00:09:26,065 --> 00:09:29,861
(تيد)، أرجو منك أن تراقب
"الملك (توت عنخ آمون)"
153
00:09:29,986 --> 00:09:31,071
حسناً
154
00:09:38,119 --> 00:09:40,330
يقول هذا الرجل إنّ عاهرة
ربّما تكون متورطة
155
00:09:40,455 --> 00:09:42,207
هل ظهرت كشوفات
هاتف القتيل الخلوي؟
156
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
ظهر فيها عدّة اتصالات
(إيريك بريغيتسار)
157
00:09:45,085 --> 00:09:46,920
ما صلته بالرجل الذي تحدّثنا إليه؟
158
00:09:47,044 --> 00:09:47,921
ابنه
159
00:09:48,046 --> 00:09:49,631
إنّه في طريقه إلى هنا
160
00:09:53,802 --> 00:09:58,807
إن كانت لديك أسئلة، فاسألي
سأكون سعيداً بمساعدتك
161
00:09:58,932 --> 00:10:01,601
شكراً على عرض المساعدة
ستكون لديّ أسئلة كثيرة بلا شك
162
00:10:01,725 --> 00:10:03,103
ما جعلك ترغبين
في أن تكوني شرطية؟
163
00:10:03,228 --> 00:10:04,521
أردتُ دوماً أن أكون شرطية
164
00:10:04,646 --> 00:10:06,398
الأمر الذي لَم يسرّ والدي وأخوتي
165
00:10:06,565 --> 00:10:10,402
- أليسوا مسرورين بعملك؟
- جميعهم رجال إطفاء
166
00:10:11,277 --> 00:10:13,946
إن كانت لديكم مشكلة
مع رجال الإطفاء، فلا أريد سماعها
167
00:10:14,072 --> 00:10:16,533
الملازم أول (توماس بيل)
كيف حال الجميع؟
168
00:10:16,658 --> 00:10:18,577
- أنا سكرتير الشرطة (جون إيرفين)
- سعيد بلقائك
169
00:10:18,701 --> 00:10:20,328
أنا (لورا ميرفي)
170
00:10:20,745 --> 00:10:22,247
(ريتا أورتيز)
171
00:10:22,872 --> 00:10:24,039
(بولدوين جونز)
172
00:10:24,416 --> 00:10:25,125
(غريغ ميدافوي)
173
00:10:25,250 --> 00:10:26,126
(جون كلارك)
174
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
(آندي سيبويتز)
175
00:10:27,502 --> 00:10:29,337
- أنتَ (آندي سيبويتز) إذن؟
- أجل
176
00:10:29,421 --> 00:10:30,672
سمعتُ الكثير عنك
177
00:10:30,839 --> 00:10:34,551
أحتاج إلى بضعة دقائق لترتيب أموري
ويمكنكم بعد ذلك عرض أيّة قضايا عليّ
178
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
في وقت لاحق
سأجري جلسات توجيه فردية
179
00:10:37,095 --> 00:10:39,931
سمعتُ اسم (بيل) في قسم
الشؤون الداخلية، ذلك أنت؟
180
00:10:40,055 --> 00:10:40,974
أجل
181
00:10:41,224 --> 00:10:43,268
أدرك أنّ ذلك يعطي انطباعاً سيئاً
182
00:10:43,393 --> 00:10:46,271
لكنّي أظنكم ستجدونني رئيساً ممتازاً
183
00:10:55,447 --> 00:10:59,159
حان الآن وقت التستّر يا رفاق
184
00:11:14,132 --> 00:11:17,802
الفأر على الهاتف يتبادل قصصاً قذرة
مع أصدقائه الفئران
185
00:11:17,886 --> 00:11:20,679
دعنا نعطيه فرصة (آندي)
يبدو...
186
00:11:20,805 --> 00:11:21,973
الفأر الميت
187
00:11:22,098 --> 00:11:25,894
لا بدّ أنّ أحدهم عرف
أنّ هذا الرجل سيكون رئيسنا
188
00:11:26,186 --> 00:11:29,314
فهمت الأمر، هذا مضحك
189
00:11:29,439 --> 00:11:32,609
تحدّثت إلى سيدة في الإدارة
في آخر مستشفى عمل فيه (إيد ميلر)
190
00:11:32,734 --> 00:11:33,902
كان هذا في (ديترويت)
191
00:11:34,026 --> 00:11:36,488
لقد أنهِيت خدمته بسبب مسائل
خاصة بشخصيته، رفضت التوضيح
192
00:11:36,613 --> 00:11:39,282
لكن يبدو أنّه انتقل
من مستشفى إلى آخر
193
00:11:39,407 --> 00:11:42,618
قالت أيضاً إنّ (ميلر)
كان عالم جنس بارز في الستينيات
194
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
عالم جنس؟
أتعني أنّه كان خبيراً في الجنس؟
195
00:11:47,040 --> 00:11:50,210
- على رسلك أيها القاتل
- أنا أسأل فحسب
196
00:11:54,463 --> 00:11:55,840
إلى أين تذهبان؟
197
00:11:57,175 --> 00:11:59,678
لقد اتصلنا بمنظمة "عناق الشوارع"
198
00:11:59,802 --> 00:12:01,721
تتم إدارتها من مقرّ
"جماعة إدراك الذات"
199
00:12:01,846 --> 00:12:04,556
وصف إحدى الفتيات المشاركات
(زوي برينتيس)...
200
00:12:04,683 --> 00:12:07,769
يطابق ما عرفناه من شاهد
لذا، سنذهب إلى هناك الآن
201
00:12:07,894 --> 00:12:10,479
- يجب أن أعرف بهذه الأشياء
- نعتذر، كنتَ تتحدّث هاتفياً
202
00:12:10,605 --> 00:12:13,400
- قاطعاني في المرة القادمة
- حسناً
203
00:12:13,650 --> 00:12:15,694
- آسفة
- لا توجد مشكلة
204
00:12:16,361 --> 00:12:17,654
- الفرقة 15
- مرحباً
205
00:12:17,779 --> 00:12:19,029
مرحباً
206
00:12:19,238 --> 00:12:21,574
(إيريك بريغيتسار) في طريقه
207
00:12:22,116 --> 00:12:24,952
لا أحد في فندق (ميلر) رآه
في حانة الردهة
208
00:12:25,078 --> 00:12:27,664
ولَم يره أحد يسير عبر الردهة
بصحبة امرأة
209
00:12:27,747 --> 00:12:30,208
- هل سمعتَ هذا أيها الملازم أول؟
- أجل، شكراً
210
00:12:30,333 --> 00:12:33,044
تأكدت من عنوان (ميلر)
انظر إلى هذا
211
00:12:39,926 --> 00:12:44,347
(إيريك)، أردنا التحدّث إليك
بشأن الدكتور (إيد ميلر)
212
00:12:44,472 --> 00:12:47,434
قال أبي إنّه تحدّث إليكم
وأخبرني بما حدث
213
00:12:47,559 --> 00:12:51,854
رأينا في كشف اتصالات الهاتف الخلوي
للدكتور (ميلر) أنّه اتصل بك أمس
214
00:12:51,980 --> 00:12:53,231
لِمَ اتصل بك؟
215
00:12:53,355 --> 00:12:57,527
لأقترح عليه ما يفعله في (نيويورك)
فقد كان هنا بمفرده...
216
00:12:57,652 --> 00:13:01,947
هل اقترحت عليه أماكن يرتادها؟
مطاعم وحانات وما شابه ذلك؟
217
00:13:02,073 --> 00:13:06,619
كلّا، اقترحتُ عليه معالم سياحية
مثل (ميت) و(غوغينهايم)
218
00:13:06,744 --> 00:13:10,582
(إيريك)، ضمن التحقيقات
التي نقوم بها...
219
00:13:10,707 --> 00:13:15,462
تحرينا عن عنوانك لنرى إن كانت
هناك جرائم أو ردود شُرطية و...
220
00:13:15,628 --> 00:13:18,922
يُذكر هنا أنّك حاولت الانتحار
قبل 3 سنوات
221
00:13:19,048 --> 00:13:20,425
هذا صحيح
222
00:13:20,550 --> 00:13:27,098
هذه مسألة شخصية، لكننا علمنا
أنّ (ميلر) هو مَن اتصل بالإسعاف
223
00:13:27,223 --> 00:13:29,600
- هذا صحيح
- أكان يقيم معك؟
224
00:13:29,726 --> 00:13:33,021
كلّا، كان موقفاً ساخراً
225
00:13:33,270 --> 00:13:38,776
كنتُ قد تعرّضت لقطع علاقة
وكان أصعب موقف في حياتي
226
00:13:38,902 --> 00:13:40,820
فقمتُ بعمل غبي
227
00:13:40,945 --> 00:13:45,158
وكان الدكتور (ميلر) في البلدة
وحدث أن مرّ بي بعدما فعلت ذلك
228
00:13:45,282 --> 00:13:47,786
أنا سعيد لأنّه فعل ذلك
فقد أنقذ حياتي
229
00:13:48,036 --> 00:13:49,537
أترى أننا نجد ذلك غريباً؟
230
00:13:49,661 --> 00:13:54,041
أجل، أفهم أنّكم تجدون الأمر غريباً
لكنّه ليس كذلك
231
00:13:54,167 --> 00:13:55,959
(إيريك)، أعمل في هذا المجال
منذ وقت طويل
232
00:13:56,085 --> 00:14:01,591
وأنا أعلم أننا حتى الآن لَم نسمع
منك ما تعرفه عن الدكتور (ميلر)
233
00:14:03,592 --> 00:14:09,515
أتظنان أنّي قتلته؟
لِمَ أفعل شيئاً كهذا؟
234
00:14:09,641 --> 00:14:11,726
أكنتما أكثر من مجرد صديقين؟
235
00:14:11,851 --> 00:14:15,938
يا إلهي! أنتما مخطئان! لا!
236
00:14:16,064 --> 00:14:19,775
كان الدكتور (ميلر) عجوزاً وحيداً
ولَم يكُن يعرف أناساً كثيرين
237
00:14:19,901 --> 00:14:23,488
وقد كان متعلقاً بعائلتي لسبب ما
238
00:14:23,612 --> 00:14:25,906
لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك
239
00:14:26,032 --> 00:14:29,202
- أين كنت ليلة أمس؟
- في العمل ثمّ في البيت
240
00:14:29,326 --> 00:14:32,038
اكتب لنا بياناتك من فضلك
241
00:14:37,669 --> 00:14:39,211
"عناق الشوارع"؟
242
00:14:39,337 --> 00:14:43,383
أجل، يا إلهي!
يا لها من تجربة رائعة!
243
00:14:43,508 --> 00:14:46,093
أنتما تظنان أننا نحيا بخشونة
أليس كذلك؟
244
00:14:46,219 --> 00:14:48,513
في رحلاتك خلال الأيام الماضية
245
00:14:48,638 --> 00:14:51,431
هل صادفتِ متشرداً شاباً
اسمه (شون أوليري)؟
246
00:14:51,558 --> 00:14:53,183
كان اسم شهرته "المرض"
247
00:14:53,308 --> 00:14:55,144
أجل، تحدّثت إليه قليلاً
248
00:14:55,269 --> 00:14:57,145
كان سيغادر
إلى (سان فرانسيسكو) اليوم
249
00:14:57,272 --> 00:15:00,816
لن يحدث هذا، لقد تعرّض (شون)
لإطلاق النار ليلة أمس وقُتل
250
00:15:00,941 --> 00:15:03,235
- حقاً؟
- أجل
251
00:15:03,528 --> 00:15:04,487
يا إلهي!
252
00:15:04,611 --> 00:15:07,699
- أتعرفين شيئاً حول هذا؟
- كلّا
253
00:15:08,991 --> 00:15:10,201
لا أصدّق ذلك
254
00:15:10,325 --> 00:15:13,997
بينما كنتما تتعارفان، ألم يذكر
(شون) شخصاً كان خائفاً منه؟
255
00:15:14,121 --> 00:15:19,126
كان مع مجموعة شباب مشردين
عنيفين يُدعون بـ"أوغاد البواليع"
256
00:15:19,251 --> 00:15:22,088
وكانت هناك مجموعة متفرعة
تُدعى "الأوغاد الفظّين"
257
00:15:22,213 --> 00:15:23,923
لَم تكُن المجموعتين متفاهمتين
258
00:15:24,047 --> 00:15:28,468
وهناك دوماً المشردون الأصليون
لكنّه أظنه كان متفاهماً معهم
259
00:15:28,594 --> 00:15:31,347
إنها أمور غريبة جداً
260
00:15:31,471 --> 00:15:33,390
- لا أسماء لديك؟
- لا
261
00:15:33,557 --> 00:15:37,645
مَن الشاب الذي كنتِ برفقته
والذي كان من أفراد "عناق الشوارع"؟
262
00:15:37,769 --> 00:15:39,564
أظنّه (تشارلي)
263
00:15:39,688 --> 00:15:41,773
هل تبادلتم أرقاماً
أو ما شابه ذلك؟
264
00:15:41,900 --> 00:15:45,737
كلّا، تنص القوانين
على أنّك بانطلاقك...
265
00:15:45,862 --> 00:15:49,699
لا يمكنك أن تحضر معك مالاً أو طعاماً
أو ممتلكات شخصية أو غير ذلك
266
00:15:49,823 --> 00:15:53,119
إنهم يريدونك أن تعيش التشرد
267
00:15:53,243 --> 00:15:56,079
علينا أن نتسول
ونعيش في ملاجىء
268
00:15:56,205 --> 00:16:00,043
قال صديق (شون) إنّكما أنتِ و(تشارلي)
كنتما تشتريان أشياء للمجموعة
269
00:16:00,168 --> 00:16:03,879
لقد غششتُ قليلاً
أحضرتُ معي مالاً
270
00:16:04,005 --> 00:16:08,760
المشكلة تكمن في المعلومات التي ذكرها
(تشارلي) لمنظّمي "عناق الشوارع"
271
00:16:08,884 --> 00:16:11,596
هويته ومعلوماته الشخصية
ومعلومات الاتصال به
272
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
كلّها كانت مزيفة
لكن من المهم أن نجده
273
00:16:14,307 --> 00:16:17,936
بينما كنتما تتسكعان معاً
هل ذكر شيئاً في حواره...
274
00:16:18,060 --> 00:16:22,189
عن عائلته أو مكان سكنه
أو الأماكن التي يرتادها؟
275
00:16:22,315 --> 00:16:26,610
كلّا، لأنّي لَم أكُن مهتمة بقصته
276
00:16:26,777 --> 00:16:29,906
كنتُ أكثر اهتماماً بقصص المشردين
277
00:16:30,030 --> 00:16:31,907
ليسوا جميعاً سكّيرين
278
00:16:32,033 --> 00:16:36,996
كان لدى بعضهم عائلات
وتعليم جامعي، هذا محزن جداً
279
00:16:37,205 --> 00:16:41,458
- اتصلي بنا إن تذكّرتِ شيئاً
- بالتأكيد
280
00:16:47,256 --> 00:16:50,885
تبدو طريقة ممتعة لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع، صحيح؟
281
00:16:51,426 --> 00:16:53,845
أأستطيع أن أقدّم إليك
نصيحة (لورا)؟
282
00:16:54,514 --> 00:16:55,473
تفضّلي
283
00:16:55,597 --> 00:16:58,308
صعب جداً أن تحظى فتاة
تعمل في الشرطة بالاحترام
284
00:16:58,433 --> 00:17:01,980
ومغازلة الرجال من الطرق
التي تُفقدك احترامك سريعاً
285
00:17:02,104 --> 00:17:04,691
لأنهم سيتمادون في هذا
ثمّ تجدين...
286
00:17:04,816 --> 00:17:06,192
غازلتُ مَن؟
287
00:17:06,316 --> 00:17:08,861
أقول هذا كملاحظة عامة فقط
288
00:17:08,986 --> 00:17:13,783
أنتِ لَم تلاحظينني أغازل رجلاً
لأنّي لَم أفعل ولا أفعل
289
00:17:13,907 --> 00:17:15,743
إن فعلوا هذا
يكون في العادة أمراً غير مؤذي
290
00:17:15,868 --> 00:17:17,869
أتجاهله ولا أضخمه
291
00:17:17,996 --> 00:17:21,624
أعرف بهذا الأسلوب
وأنا أقول إنّك إن تصرفتِ هكذا
292
00:17:21,748 --> 00:17:24,502
فأنتِ تتركين نفسك عرضة لمشكلة
293
00:17:24,669 --> 00:17:28,797
تذكّري أنّ هذا يومي الأول
في هذا القسم
294
00:17:28,923 --> 00:17:30,716
وليس يومي الأول
في العمل الشُرطي
295
00:17:30,841 --> 00:17:32,885
لديك أسلوبك ولديّ أسلوبي
296
00:17:33,010 --> 00:17:36,596
لَم يسبق أن واجهتني مشكلة
مع رجل في نطاق العمل، أبداً
297
00:17:36,723 --> 00:17:41,143
المشاكل الوحيدة التي واجهتني
كانت مع نساء شرطيات
298
00:17:41,269 --> 00:17:43,938
ولا أعرف لِمَ يجب
أن يكون الحال كذلك
299
00:17:44,062 --> 00:17:47,608
أقدّم إليك نصيحة فحسب
اقبليها أو لا تقبليها
300
00:17:59,037 --> 00:18:01,246
- ألديك أبناء؟
- ابنتان
301
00:18:01,371 --> 00:18:04,499
ناضجتان، إحداهما متزوجة
ماذا عنك؟
302
00:18:04,624 --> 00:18:06,960
لا، ما زلتُ أبحث
عن المرأة المناسبة
303
00:18:07,085 --> 00:18:11,673
لا تسألني عن نصائح
متعلقة بالنساء أيها الملازم أول
304
00:18:12,383 --> 00:18:15,719
أخطىء دوماً عندما يتعلق الأمر
بفهم الجنس اللطيف
305
00:18:15,844 --> 00:18:19,306
- عمرك 55 سنة (غريغ)
- هذا صحيح
306
00:18:19,432 --> 00:18:22,310
إلى متى تنوي البقاء في العمل؟
307
00:18:23,101 --> 00:18:24,478
هل هذا تلميح؟
308
00:18:24,604 --> 00:18:26,730
لا، لا
309
00:18:26,898 --> 00:18:28,983
أنتَ والمحقق (سيبويتز)
أكبر موظفين هنا
310
00:18:29,107 --> 00:18:30,860
وأنا أتطلّع إلى التعلّم منكما
311
00:18:30,984 --> 00:18:33,779
لكنّي صادفتُ رجال شرطة كثيرين
في سنّكما يستقيلون
312
00:18:33,905 --> 00:18:35,947
لأنّ العمل مختلف الآن
313
00:18:36,073 --> 00:18:39,077
وكثيرون من هؤلاء الرجال
وجدوا صعوبة في التكيّف
314
00:18:39,201 --> 00:18:42,204
أنا أعتبر نفسي محققاً قوياً
315
00:18:42,370 --> 00:18:46,249
أنوي متابعة عملي
طالما أنّي قادر على ذلك
316
00:18:46,374 --> 00:18:48,252
موقف ممتاز
317
00:18:49,878 --> 00:18:54,717
- أتطلّع إلى العمل معك (غريغ)
- وكذلك أنا أيها الملازم أول
318
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
قد نواجه أنا وأنت مشكلة حقيقية
مع هذا الرجل
319
00:19:14,946 --> 00:19:15,570
"قد؟"
320
00:19:15,654 --> 00:19:22,745
أتحدّث عن مسألة رغبته في محققين
صغار في السن يشكّلهم كما يشاء
321
00:19:22,869 --> 00:19:23,496
ماذا لديك؟
322
00:19:23,620 --> 00:19:25,790
أنا متأكد %90 من دقة هذا
323
00:19:25,914 --> 00:19:27,958
(إيريك بريغيتسار) الابن
324
00:19:28,084 --> 00:19:31,044
قبل 10 سنوات
غيّر اسمه قانونياً من (سنثيا)
325
00:19:31,169 --> 00:19:33,755
- حسبك!
- أقسم على هذا
326
00:19:33,880 --> 00:19:35,799
كان امرأة قبل 10 سنوات؟
327
00:19:35,925 --> 00:19:37,551
لا أعرف رجالاً اسمهم (سينثيا)
328
00:19:37,676 --> 00:19:42,430
- والقتيل؟ قلتَ إنّه خبير في الجنس؟
- أجل
329
00:19:42,557 --> 00:19:45,183
علينا أن نستدعي (إيريك) ثانيةً
330
00:19:45,976 --> 00:19:49,605
طابق قسم القذائف الرصاصات
التي وُجدت في القتيل المتشرد
331
00:19:49,729 --> 00:19:54,651
إنها تعود إلى مسدّس مسجّل باسم
محقق خاص يُدعى (تشارلز إيسادور)
332
00:19:54,777 --> 00:19:57,446
تمت المطابقة نتيجة إطلاق نار
تورط فيه قبل سنوات
333
00:19:57,571 --> 00:20:00,407
- لكنّه احتفظ برخصته
- ذلك (تشارلي)
334
00:20:00,533 --> 00:20:03,285
- فلنذهب ونجده
- علينا التحدّث إلى الرئيس أولاً
335
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
حسناً
336
00:20:04,411 --> 00:20:07,582
أخبرني بأنّه يحب
نكات الشؤون الداخلية
337
00:20:07,706 --> 00:20:11,210
- لذا، قولي له نكتة وأنتِ هناك
- حسناً
338
00:20:15,338 --> 00:20:20,218
يجب أن أتصل بهذه الفتاة سريعاً
هلّا تتصل بـ(إيريك)، شكراً
339
00:20:21,720 --> 00:20:24,806
أيها المحقق
نحن نعمل على جريمة قتل
340
00:20:24,932 --> 00:20:26,391
أمهلني دقيقتين
341
00:20:27,517 --> 00:20:30,271
دعنا نرتشف القهوة معاً
342
00:20:39,614 --> 00:20:41,740
ستجهز في الحال
343
00:20:47,162 --> 00:20:50,165
لستُ بحاجة إلى كأس آخر
على أيّ حال
344
00:20:53,460 --> 00:20:56,756
كنتُ أضع نفسي مكانك و...
345
00:20:58,548 --> 00:21:01,259
لقد واجهتَ وقتاً عصيباً (جون)
346
00:21:01,552 --> 00:21:05,348
فيما حدث لوالدك ثمّ (جينيفر)
لقد خسرتَ شخصين عزيزين
347
00:21:05,472 --> 00:21:07,058
أيّ شخص سيبدي ردّ فعل
تجاه ذلك
348
00:21:07,182 --> 00:21:11,437
وأرى أنّي منحتك فترة كافية
لتحزن وتفعل ما تريد فعله
349
00:21:11,561 --> 00:21:15,899
لكن عندما يبدأ الأمر في التأثير
على عملك وعلى من حولك...
350
00:21:16,025 --> 00:21:20,862
أتحاول إثارة غضبي؟
فأنت تقوم بعمل رائع
351
00:21:21,154 --> 00:21:23,406
إن أردتَ أن أتصل
بـ(إيريك بريغيتسار) فسأفعل
352
00:21:23,531 --> 00:21:27,286
- لا داعي لأن تغضب
- الأمر أكثر من ذلك وأنت تعرف
353
00:21:27,410 --> 00:21:31,081
أنتَ تسير هنا كالأخرق
تغازل الفتاة الجديدة كمنحرف
354
00:21:31,206 --> 00:21:34,417
- أحاول أن أبدأ حواراً فحسب
- إلى مَن تظن أنّك تتحدّث؟
355
00:21:34,543 --> 00:21:38,630
كلّ ما ذكرته لا علاقة له
بكيفية أدائي لعملي
356
00:21:38,755 --> 00:21:43,343
هل تغيّبتُ يوماً عن العمل؟
هل أخفقتُ في أيّ من المقابلات؟
357
00:21:43,468 --> 00:21:44,970
كم ليلة أمضيتها خارج البيت...
358
00:21:45,095 --> 00:21:48,515
أصغِ إلى ما قلته
فلا علاقة له بالعمل
359
00:21:48,641 --> 00:21:51,851
أنتَ تتحدّث عن خروجي
للاستمتاع بوقتي، وهذا من حقي
360
00:21:51,977 --> 00:21:55,523
إن كانت لديك مشاكل متعلقة بالعمل
فاطرحها عليّ
361
00:21:55,647 --> 00:21:59,442
أمّا إن كان الأمر حول كيفية
قضائي لوقتي بعدما أنهي عملي
362
00:21:59,567 --> 00:22:01,237
فلا أريد سماع هذا
363
00:22:03,613 --> 00:22:06,491
عُد إلى طبيعتك (جون)
أنا أعني هذا
364
00:22:22,132 --> 00:22:24,259
واجهنا صعوبة في إيجادك (تشارلي)
365
00:22:24,384 --> 00:22:26,428
المعلومات التي قدمتها
لـ"عناق الشوارع" مزيفة
366
00:22:26,553 --> 00:22:29,055
أجل، لَم أرِد أن يصلوا إليّ
للمشاركة في جمع التبرعات
367
00:22:29,180 --> 00:22:33,269
أردتُ أن أعيش اليومين
وأغادر بعد ذلك
368
00:22:33,435 --> 00:22:35,979
ما المشكلة التي حدثت عندما كنتما
أنت و(زوي) مع (شون أوليري)؟
369
00:22:36,104 --> 00:22:37,814
لا شيء، لِمَ؟
370
00:22:37,939 --> 00:22:41,651
إحدى الرصاصات التي أخرجوها
من جثة (شون) تطابق مسدساً باسمك
371
00:22:41,776 --> 00:22:44,821
دعنا من المراوغة
ولننتقل إلى ما حدث
372
00:22:44,946 --> 00:22:47,115
ماذا حدث (تشارلي)؟
373
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
(زوي)
374
00:22:49,242 --> 00:22:51,661
والدها رجل ثري
375
00:22:51,786 --> 00:22:54,080
كانت متحمسة للمشاركة
في "عناق الشوارع"...
376
00:22:54,205 --> 00:22:58,084
لأنها تريد أن تجد نفسها
أو تُغضب والدها، مَن يعلم؟!
377
00:22:58,209 --> 00:23:00,253
لكنّ والدها اتصل بوكالتي
378
00:23:00,378 --> 00:23:03,631
وقال إنّه يبحث عن شاب
للمشاركة في "عناق الشوارع"
379
00:23:03,757 --> 00:23:06,593
يحمي ابنته ويبعدها عن المشاكل
دون أن تعلم بذلك
380
00:23:06,718 --> 00:23:08,470
ألم تعلم أنّك محقق خاص؟
381
00:23:08,595 --> 00:23:10,848
في نهاية الليلة الأولى، ضاجعتني
382
00:23:10,972 --> 00:23:13,183
أظن أنّ والدها فعل هذا من قبل
383
00:23:13,308 --> 00:23:17,146
لكن لَم تكُن لديها مشكلة
أخبرتني بألّا أقف في طريقها
384
00:23:17,270 --> 00:23:19,356
كيف تورطتما مع (شون أوليري)؟
385
00:23:19,481 --> 00:23:22,067
حدث هذا في الليلة الثانية
وكنّا جميعاً معاً
386
00:23:22,192 --> 00:23:26,279
(شون) "المرض"، أيّاً كان اسمه
أراد أن يتعاطى المخدرات
387
00:23:26,404 --> 00:23:30,033
فأخرجت (زوي) نقوداً
وكان المفروض ألّا تحمل نقوداً
388
00:23:30,158 --> 00:23:31,326
وأعطته له
389
00:23:31,452 --> 00:23:34,537
عاد ومعه مخدرات
وأرادت (إيكستاسي)
390
00:23:34,662 --> 00:23:39,000
وما إن أعطاها السيجارة
أخبرتني بألّا أتدخل
391
00:23:39,125 --> 00:23:40,668
ماذا حدث؟
392
00:23:40,795 --> 00:23:43,546
ذهبتُ لقضاء حاجتي
ثمّ سمعتُ صراخاً
393
00:23:43,671 --> 00:23:45,840
فعدتُ مسرعاً
وسمعتُ (زوي) تصرخ عليه
394
00:23:45,965 --> 00:23:48,718
وتنعته بالوغد التافه والحثالة
وغير ذلك
395
00:23:49,052 --> 00:23:50,970
أظن أنّه حاول الاقتراب منها
396
00:23:51,097 --> 00:23:54,724
لأنّه قال "ستكونين محظوظة
بمضاجعتي" أيتها الخنزيرة القبيحة
397
00:23:54,849 --> 00:24:00,105
حينئذٍ اتسعت عينيها
والتفتت إليّ وقالت "اقتله"
398
00:24:00,230 --> 00:24:02,607
- كانت في نشوة عارمة
- فأطلقتَ النار عليه؟
399
00:24:02,732 --> 00:24:06,611
كلّا، قلتها لها "لنذهب مِن هنا"
لكنها ظلّت تصرخ طالبةً منّي قتله
400
00:24:06,736 --> 00:24:09,114
ظلّ يضحك وينعتها
بالخنزيرة القبيحة
401
00:24:09,239 --> 00:24:13,618
بالكاد تمكّنتُ من فتح عينَي
فأنا لَم أنم في اليومين السابقين
402
00:24:13,868 --> 00:24:20,875
ولوهلة، بدا أنها ستهدأ
فقلّ انتباهي
403
00:24:21,000 --> 00:24:26,005
ثمّ وجدتها تُخرج مسدسي من جيبي
وتصوّبه نحو "المرض"
404
00:24:26,131 --> 00:24:30,218
وهي تتحدّاه أن يقول ذلك ثانيةً
وقد فعل
405
00:24:30,552 --> 00:24:33,138
فأطلقت النار عليه، 3 طلقات
406
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
ماذا فعلت حينئذٍ؟
407
00:24:34,639 --> 00:24:38,059
أخذتُ المسدّس منها
وأخبرتها بأن تذهب في طريقها
408
00:24:38,184 --> 00:24:44,566
وأذهب أنا في طريقي
آملين ألّا تتكشف حقيقتنا
409
00:24:45,733 --> 00:24:48,153
يا لها من قصة (تشارلي)!
410
00:24:48,278 --> 00:24:52,031
أتمنى لو تمكنت من منع ذلك
أتمنى لو لَم أقبل بتلك الوظيفة
411
00:24:52,157 --> 00:24:55,869
عجباً! ما الذي جعلها ترغب
في التسكّع مع سكّيرين في العطلة؟
412
00:24:55,994 --> 00:24:58,121
ذلك ما حدث
413
00:24:59,330 --> 00:25:03,001
- عليك أن تبقى هنا
- أعرف هذا
414
00:25:07,005 --> 00:25:09,799
ليست هناك طريقة لطيفة للتعامل
مع هذا، لذا سأخبرك مباشرة
415
00:25:09,924 --> 00:25:12,802
غيّرت اسمك قانونياً
قبل 10 سنوات، صحيح؟
416
00:25:12,927 --> 00:25:14,095
هذا صحيح
417
00:25:14,220 --> 00:25:16,139
وحيث إنّ اسمك السابق
كان اسم أنثى
418
00:25:16,264 --> 00:25:18,099
فهذا يدلّ على أنّك غيرتَ جنسك
أليس كذلك؟
419
00:25:18,224 --> 00:25:20,685
- ما علاقة هذا بأيّ شيء؟
- أجب بنعم أو لا
420
00:25:20,810 --> 00:25:21,728
أجل
421
00:25:21,853 --> 00:25:27,942
بالتحقيق حول خلفية الدكتور (ميلر)
رأينا أنّه كان خبير جنس في الماضي
422
00:25:28,067 --> 00:25:32,113
هل أجرى لك الدكتور (ميلر)
عملية تغيير الجنس؟
423
00:25:32,238 --> 00:25:33,323
(إيريك)
424
00:25:34,365 --> 00:25:35,575
(إيريك)
425
00:25:35,909 --> 00:25:38,244
أظنني سأتقيأ
426
00:25:44,167 --> 00:25:45,460
أنا بخير
427
00:25:46,586 --> 00:25:48,087
ماذا حدث ليلة أمس
مع الدكتور (ميلر)؟
428
00:25:48,213 --> 00:25:51,174
لا شيء، لا أعرف
كنتُ في البيت، لَم أقتله
429
00:25:51,299 --> 00:25:54,052
هل أجرى لك عملية تغيير الجنس
قبل 10 سنوات أم لَم يفعل؟
430
00:25:54,135 --> 00:25:58,723
كلّا، أجريتُ العملية هنا في المدينة
على يدّ الدكتور (ريتشارد بورسار)
431
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
يمكنكم التأكد من هذا
432
00:26:00,558 --> 00:26:03,561
(إيريك)، ماذا يحدث هنا؟
433
00:26:03,686 --> 00:26:07,732
لا شيء، لا أعرف
كنتُ في البيت ليلة أمس
434
00:26:07,857 --> 00:26:10,692
هذا لا يفيد في شيء
لن نتوقف عن استجوابك
435
00:26:10,818 --> 00:26:13,530
أخبرنا بما حدث ويمكننا مساعدتك
436
00:26:13,655 --> 00:26:15,448
كنتُ في البيت أشاهد التلفاز
437
00:26:15,573 --> 00:26:17,742
ثمّ نهضت وذهبت للعمل
كتبتُ ذلك كلّه في المرة السابقة
438
00:26:17,867 --> 00:26:22,163
لا يمكن لأحد أن يؤكد
ما إن كنتَ في البيت بمفردك أم لا
439
00:26:22,497 --> 00:26:24,415
لَم أقتل الدكتور (ميلر)
440
00:26:24,541 --> 00:26:28,044
كنتَ تحمل هذا السر الكبير
منذ 10 سنوات
441
00:26:28,169 --> 00:26:30,046
ظننتَ أنّ الأمر دُفن في الماضي
442
00:26:30,171 --> 00:26:32,631
ثمّ يعود هذا العجوز الوحيد
إلى حياتك
443
00:26:32,757 --> 00:26:40,056
لعله ابتزك للحصول على المال
أو طلب منك فعل أشياء لا تريدها
444
00:26:40,306 --> 00:26:46,062
إن حدث أمر كذلك
فسيكون ردّك بالقتل مفهوماً
445
00:26:46,187 --> 00:26:48,481
أقوم بعملي وأهتم بشؤوني الخاصة
446
00:26:48,606 --> 00:26:50,941
وأنا منطوي على نفسي
لَم أؤذي أحداً في حياتي
447
00:26:51,067 --> 00:26:53,736
هذه هي الحقيقة
448
00:26:56,614 --> 00:26:59,576
لقد فقد (تشارلي) عقله
449
00:26:59,701 --> 00:27:01,411
في أيّ جزء من حديثه تخالفينه؟
450
00:27:01,536 --> 00:27:03,705
حين قال إنّي قتلتُ الرجل
451
00:27:03,830 --> 00:27:08,251
أتمزحان؟ ذلك سخف
مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا
452
00:27:08,376 --> 00:27:11,087
- كيف قُتل (شون أوليري) إذن؟
- لا أعرف
453
00:27:11,212 --> 00:27:14,132
صحيح أننا كنّا معاً
وصحيح أنّي دخّنت قليلاً
454
00:27:14,257 --> 00:27:15,717
صحيح أنّي كان عليّ ألّا أفعل هذا
455
00:27:15,842 --> 00:27:18,803
لكن بعدما حاول (شون)
دفع رأسي إلى أعلى ساقيه
456
00:27:18,928 --> 00:27:22,932
وبعدما نعتني بتلك الصفات
بدأت أبكي وهربت
457
00:27:23,057 --> 00:27:25,393
- إذن، قتله (تشارلي)؟
- أنا لا أقول ذلك
458
00:27:25,518 --> 00:27:26,728
لا أعرف ماذا حدث
459
00:27:26,853 --> 00:27:29,897
لكن عندما غادرت
كان (تشارلي) و(شون) واقفين هناك
460
00:27:30,023 --> 00:27:32,775
حسناً، بما أنّ كلمتك
أمام كلمة (تشارلي)
461
00:27:32,899 --> 00:27:35,320
وأنتِ تنكرين صلتك
برصاصات تطابق مسدّسه
462
00:27:35,445 --> 00:27:38,740
بهذا يكون (تشارلي) المتهم
ستوجّه إليه تهمة القتل
463
00:27:38,865 --> 00:27:42,118
- ألا بأس لديك بهذا؟
- بالطبع لا
464
00:27:42,242 --> 00:27:45,495
فبطريقة ما
كان (تشارلي) يدافع عنّي
465
00:27:45,622 --> 00:27:48,082
لكنّي غادرت
لَم أقتل ذلك الشاب
466
00:27:48,207 --> 00:27:51,544
حسناً إذن، نريدك أن تكتبي ذلك
467
00:28:00,970 --> 00:28:03,306
- أين وصلتما في قضيتكما؟
- اعترف الابن بأنّه غيّر جنسه
468
00:28:03,431 --> 00:28:04,682
لكنّه ما زال ينكر تورطه
469
00:28:04,807 --> 00:28:07,101
لذا، استدعينا والده
وسنستجوبه ثانيةً
470
00:28:07,225 --> 00:28:08,269
أين الابن الآن؟
471
00:28:08,394 --> 00:28:10,396
في غرفة الاستراحة
تركناه يهدأ قليلاً
472
00:28:10,521 --> 00:28:11,898
الفرقة 15
473
00:28:12,023 --> 00:28:13,899
الهاتف لك أيها المحقق
474
00:28:16,152 --> 00:28:17,654
(سيبويتز)
475
00:28:19,030 --> 00:28:21,574
مَن أنت؟
قُل مَن أنت أيها الجبان
476
00:28:21,699 --> 00:28:22,659
ألو
477
00:28:24,369 --> 00:28:26,079
"إ، أ، ح" ثانيةً
هذا ما قاله الرجل
478
00:28:26,204 --> 00:28:27,580
"إ، أ، ح"
479
00:28:27,705 --> 00:28:29,791
(جون)، أجرِ بحثاً حول شخص
حروف اسمه الأولى "إ، أ، ح"
480
00:28:29,915 --> 00:28:32,043
في الشرطة أو في النظام
481
00:28:32,168 --> 00:28:33,002
ماذا عن "إ، أ، ح"؟
482
00:28:33,127 --> 00:28:37,632
لا أعرف، أتعرف شيئاً
ترمز له الحروف "إ، أ، ح"
483
00:28:37,756 --> 00:28:41,886
"حزب أطلنطا..."
لا، لا أعرف، آسف
484
00:28:42,011 --> 00:28:47,058
لنسأل (غريزلي آدمز) هنا
أتحدّث عن اللحية التي تطلقها
485
00:28:47,183 --> 00:28:51,269
- سأحلق جيداً غداً
- سيكون هذا ملائماً
486
00:28:51,771 --> 00:28:55,400
وصلنا إلى طريق مسدود أيها الرئيس
الحارس الشخصي يتهم (زوي)
487
00:28:55,650 --> 00:28:59,404
قالت (زوي) إنها ابتعدت
بينما كان الحارس والقتيل يتجادلان
488
00:28:59,529 --> 00:29:00,821
كلّ منهما مصرّ على قصته
489
00:29:00,947 --> 00:29:02,407
الحارس الشخصي في زنزانة
في الطابق الأرضي
490
00:29:02,531 --> 00:29:04,909
(زوي) في غرفة المقابلات 3
سنتركهما يفكّران في الأمر قليلاً
491
00:29:05,033 --> 00:29:07,078
أطلقا الفتاة وأبقيا الشاب محتجزاً
492
00:29:07,203 --> 00:29:09,955
اعرضا القضية على مكتب المدعي العام
وليقرروا كيف يريدون التعامل مع القضية
493
00:29:10,081 --> 00:29:14,127
لا أريد إضاعة الوقت
إن كان الاثنان مصمّمين على قصتيهما
494
00:29:14,252 --> 00:29:15,753
نحن لا ننوي إضاعة الوقت
495
00:29:15,877 --> 00:29:18,297
حسناً، سلّما القضية
إلى مكتب المدعي العام
496
00:29:18,423 --> 00:29:20,925
المشكلة هي أننا نصدّق
الحارس الشخصي
497
00:29:21,049 --> 00:29:23,219
اذكرا ذلك في حواركما
مع المدّعي العام
498
00:29:23,343 --> 00:29:25,972
لكن استناداً على الحقائق
سيتفاوضون معه حول الردّ على التهمة
499
00:29:26,097 --> 00:29:28,141
الأمر الذي ربّما يكون يتسبب
في سجنه دون أدلة كافية
500
00:29:28,307 --> 00:29:30,476
من هنا سيد (بريغيتسار)
501
00:29:31,143 --> 00:29:35,231
سلّما الأمر إلى مكتب المدّعي العام
وليقرروا ما يريدون فعله
502
00:29:42,113 --> 00:29:44,574
أنتَ تتستر على ابنك
أليس كذلك؟
503
00:29:44,698 --> 00:29:46,117
فعندما اتصل الدكتور (ميلر)
ليلة أمس
504
00:29:46,242 --> 00:29:48,286
لَم يكُن الأمر حول عاهرة
فهمت الأمر بشكل خاطىء
505
00:29:48,411 --> 00:29:53,416
لأننا حققنا في الأمر
ولا أدلة على حدوث شيء كذلك
506
00:29:55,251 --> 00:29:57,044
حسناً، إليك ما سيحدث
507
00:29:57,170 --> 00:29:59,881
ستُرفع هذه القضية إلى هيئة
المحلفين الكبرى، وينتشر أمرها
508
00:30:00,006 --> 00:30:07,305
وسينكشف السر الذي عمل
(إيريك) بجد لإخفائه
509
00:30:07,430 --> 00:30:09,432
أتريد هذا لابنك؟
510
00:30:10,391 --> 00:30:15,562
مرّ (إيريك) في الكثير حتى الآن
أكثر ممّا يمكن لأيّ شخص أن يحتمل
511
00:30:15,688 --> 00:30:18,316
هل عرف الدكتور (ميلر)
بمسألة تغيير الجنس؟
512
00:30:18,440 --> 00:30:20,026
هل أجرى الجراحة؟
513
00:30:20,150 --> 00:30:22,320
- أجرى الجراحة الأولى
- أيّة جراحة؟
514
00:30:22,444 --> 00:30:26,281
عندما كان (إيريك) رضيعاً
عندما تمّ ختانه، وقع حادث
515
00:30:26,407 --> 00:30:28,533
أيّ حادث كان ذلك؟
516
00:30:28,659 --> 00:30:33,414
استخدموا جهازاً كهربائياً
حدث هناك خلل وحُرق
517
00:30:33,538 --> 00:30:38,419
زال العضو بأكمله
518
00:30:40,087 --> 00:30:43,799
وهل دخل الدكتور (ميلر)
إلى حياتكم في تلك المرحلة؟
519
00:30:43,925 --> 00:30:46,969
سمع بما حدث لنا
وجاء إلينا أنا وزوجتي
520
00:30:47,094 --> 00:30:50,640
كانت لديه نظرية
حول "الطبيعة ضدّ التربية" و...
521
00:30:51,223 --> 00:30:53,226
أكّد لنا أنّ ذلك سينفع
522
00:30:53,392 --> 00:30:55,394
فأجرى لـ(إيريك) الجراحة؟
523
00:30:55,520 --> 00:30:56,603
أجل
524
00:30:57,230 --> 00:31:00,816
وكانت نظرية الدكتور (ميلر)
تنص على أننا حين نجري الجراحة
525
00:31:00,942 --> 00:31:02,735
علينا ألّا نخبر (إيريك)
بما حدث أبداً
526
00:31:02,859 --> 00:31:04,153
لَم ينفع ذلك
527
00:31:04,278 --> 00:31:06,614
فقد عرف (إيريك) بقلبه دوماً
أنّه صبي
528
00:31:06,739 --> 00:31:09,950
وأخبرناه أخيراً
عندما بلغ الـ18 من العمر
529
00:31:10,076 --> 00:31:13,037
قبل 3 سنوات
حاول (إيريك) الانتحار
530
00:31:13,161 --> 00:31:14,913
لَم يتركه الدكتور (ميلر) وشأنه
531
00:31:15,122 --> 00:31:18,209
وعندما اتصل به الدكتور (ميلر)
وأخبره بأنّه قادم للتحدّث إليه
532
00:31:18,333 --> 00:31:20,085
كان احتمال ذلك
صعباً على (إيريك)
533
00:31:20,210 --> 00:31:28,678
حينئذٍ أخبرته بأنّه إن حاول
الاتصال بـ(إيريك) ثانيةً، فسأقتله
534
00:31:28,886 --> 00:31:30,972
أتتستر على ابنك سيد (بريغيتسار)؟
535
00:31:31,096 --> 00:31:34,516
ذهبت إلى الفندق الذي يقيم فيه
الدكتور (ميلر) ليلة أمس
536
00:31:34,642 --> 00:31:39,188
طرقتُ الباب، ففتح لي
وأطلقت النار عليه
537
00:31:41,022 --> 00:31:44,234
- حسناً
- سامحتُ (ميلر) على ما حدث قديماً
538
00:31:44,360 --> 00:31:48,113
اتفقنا على ذلك
بدا لنا الخيار الوحيد
539
00:31:48,364 --> 00:31:52,659
لكن عنما استمر في التدخّل
في حياة (إيريك)...
540
00:31:52,826 --> 00:31:54,662
لقد حذرته، لكنّه رفض الاستماع
541
00:31:54,911 --> 00:31:58,373
- لِمَ لَم يترك ابنك وشأنه؟
- لا أعرف، كان مهووساً
542
00:31:58,499 --> 00:32:03,753
بدا كأنّ (إيريك) تجربة لديه
543
00:32:03,880 --> 00:32:09,719
أراده أن يكشف عمّا حدث معه
ليدخل في كتب التاريخ
544
00:32:13,014 --> 00:32:14,473
لا أعرف
545
00:32:16,725 --> 00:32:18,352
أصغِ إليّ
546
00:32:20,062 --> 00:32:22,857
سنذهب للتحدّث إلى (إيريك)
للتأكد من هذا
547
00:32:22,981 --> 00:32:27,445
بعدما ننتهي، سنعود إلى هنا
ونساعدك في إفادتك، أتفهمني؟
548
00:32:27,569 --> 00:32:28,779
حسناً
549
00:32:46,838 --> 00:32:48,340
- ما الأمر (تيد)؟
- مرحباً
550
00:32:48,466 --> 00:32:50,885
أتذكُرين أنّك طلبتِ منّي مراقبة
الملك (توت عنخ آمون)؟
551
00:32:51,009 --> 00:32:52,261
أجل، هل وجدتَ شيئاً؟
552
00:32:52,385 --> 00:32:55,097
- هل أعطيته مالاً لقاء التعاون؟
- 20 دولاراً
553
00:32:55,221 --> 00:32:55,848
لِمَ؟
554
00:32:56,098 --> 00:33:00,518
رأيته يدخل إلى فندق في الجوار
بملابس جديدة وبرفقة عاهرة
555
00:33:00,645 --> 00:33:01,562
أيّ فندق؟
556
00:33:01,686 --> 00:33:04,189
(كامدين آرمز) في شارع 2
557
00:33:04,981 --> 00:33:08,110
- أنتِ تدينين لي بمشروب بارد
- لك هذا
558
00:33:11,155 --> 00:33:13,282
- أهذا ما حدث؟
- ماذا تقصد؟
559
00:33:13,407 --> 00:33:15,701
أنتَ فعلتَ ذلك
ووالدك يتستر عليك
560
00:33:15,825 --> 00:33:16,911
كلّا
561
00:33:17,744 --> 00:33:19,956
هل كنتَ في البيت ليلة أمس؟
562
00:33:20,372 --> 00:33:24,584
اتصل بي الدكتور (ميلر) وأخبرني
بأنّه يعتزم تأليف كتاب حول الجراحة
563
00:33:24,710 --> 00:33:27,129
حول حياتي، وكيف أنقذني
564
00:33:27,253 --> 00:33:30,715
إنّه لَم يفهم الأمر قطّ
لَم يعترف به
565
00:33:30,840 --> 00:33:32,801
أحسستُ دوماً بأنّي فتى
566
00:33:32,927 --> 00:33:39,350
كنتُ ألبس فستاناً
وأتعرض للمضايقة
567
00:33:39,725 --> 00:33:41,935
كنتُ أتمنى الموت
568
00:33:42,061 --> 00:33:44,646
في كلّ عام كنتُ أذهب إليه
وأتلقّى جلسات العلاج النفسي
569
00:33:44,771 --> 00:33:47,524
وكنت أخبره بهذه الأشياء
ويرفض الاستماع
570
00:33:47,649 --> 00:33:50,110
حتى بعدما أخبرني والدَي
571
00:33:50,236 --> 00:33:53,280
وحتى عندما أجريتُ جراحة
وعدتُ إلى جنسي الأصلي
572
00:33:53,405 --> 00:33:59,160
لَم يعترف قطّ بأنّه كان مخطئاً
لَم يعتذر قطّ
573
00:33:59,285 --> 00:34:02,205
هل علمتَ أنّ والدك
سيذهب إليه ليلة أمس؟
574
00:34:02,790 --> 00:34:07,795
كلّا، كان كلّ ما فعلته أنّي أخبرته
بأنّ الدكتور (ميلر) وجدني ثانيةً
575
00:34:07,919 --> 00:34:12,591
وبأنّه يريد تأليف كتاب
قال أبي إنّه سيتولى الأمر
576
00:34:12,717 --> 00:34:15,677
ماذا سيحل بأبي الآن؟
577
00:34:15,803 --> 00:34:19,305
سنفعل ما بوسعنا لتكون التهمة
"القتل غير المتعمد"
578
00:34:19,514 --> 00:34:21,808
لا ألوم أبي على ما حدث لي
في طفولتي
579
00:34:21,934 --> 00:34:24,228
فلَم يكُن أمامهما خيار
580
00:34:24,353 --> 00:34:28,983
لكنّي أقول إنّ أبي ليس قاتلاً
إنّه ليس شريراً
581
00:34:29,107 --> 00:34:32,611
لكنّ الدكتور (ميلر)
لَم يتركني وشأني
582
00:34:32,736 --> 00:34:35,739
انتظر هنا، حسناً؟
583
00:34:43,622 --> 00:34:46,125
لديّ فكرة حول كيفية التعامل
مع هذا الأمر، افعل كما أفعل
584
00:34:46,249 --> 00:34:47,293
حسناً
585
00:34:51,672 --> 00:34:52,590
ماذا يحدث هنا؟
586
00:34:52,714 --> 00:34:54,841
انتظرا خارجاً
سآتي إليكما حالاً
587
00:34:54,966 --> 00:34:57,510
نريد التحدّث إليك سريعاً
أيها الملازم أول
588
00:34:57,635 --> 00:35:02,640
- سآتي بعد قليل، انتظرا خارجاً
- لا، نريد التحدّث الآن
589
00:35:02,766 --> 00:35:07,771
لن أكرّر هذا أيها المحقق
اخرجا من هنا
590
00:35:21,952 --> 00:35:23,953
مِن أين حصلت على المال
لشراء هذا كلّه؟
591
00:35:24,080 --> 00:35:27,207
أخبرتكما، ورقة يانصيب رابحة
592
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
من أين اشتريتها؟
593
00:35:29,876 --> 00:35:31,753
- من حانة
- أين؟
594
00:35:31,879 --> 00:35:36,591
(آلبوكيركي)، من أين تظنان
أنّي اشتريتها؟ من المدينة
595
00:35:36,716 --> 00:35:38,134
دعني أطرح عليك سؤالاً (كينغ)
596
00:35:38,259 --> 00:35:40,513
أين تود أن تتجه
بعد خمس دقائق؟
597
00:35:40,637 --> 00:35:44,475
إلى الخارج أم إلى زنزانة؟
وأنا لا أمزح
598
00:35:44,599 --> 00:35:48,812
لَم يعُد لديّ مال، أنفقته كلّه
ولن تتمكنا من استعادته
599
00:35:48,937 --> 00:35:50,189
من أين لك بالمال؟
600
00:35:50,313 --> 00:35:54,442
من فتاة بيضاء اسمها (زوي)
كانت مع "المرض" ليلة أمس
601
00:35:54,568 --> 00:35:56,444
لِمَ أعطتك المال؟
602
00:35:58,572 --> 00:36:04,328
حسناً، لو كان الموقف معكوساً
وكنتُ أنا المقتول
603
00:36:04,452 --> 00:36:07,413
وعُرض على "المرض" مال
كان سيفعل ما فعلته
604
00:36:07,540 --> 00:36:09,541
لذا، فأنا لا أشعر بالذنب
605
00:36:09,667 --> 00:36:12,293
لِمَ أعطتك (زوي) المال؟
606
00:36:13,545 --> 00:36:15,880
كنتُ عائداً إلى شارعي ليلة أمس
607
00:36:16,005 --> 00:36:19,802
ورأيتُ الساقطة المجنونة
تسدّد المسدّس نحو "المرض"
608
00:36:19,926 --> 00:36:22,554
وتصرخ "اعد ما قلته، أعد ما قلته"
609
00:36:22,679 --> 00:36:25,265
لا بدّ أنّه قال ما عليه ألّا يقوله
610
00:36:25,390 --> 00:36:29,435
لأنها أطلقت النار عليه
فسقط "المرض" أرضاً
611
00:36:30,271 --> 00:36:32,313
واختبأت في العتمة
612
00:36:32,438 --> 00:36:35,859
واقترب منها الشاب الذي كان معها
وقال لها شيئاً
613
00:36:35,985 --> 00:36:38,778
وأخذ المسدس وهرب
614
00:36:38,945 --> 00:36:41,907
وبقيت هي واقفة هناك
615
00:36:42,407 --> 00:36:48,621
فسرتُ إليها وقلت
"أتعرفين ماذا فعلتِ يا فتاة؟"
616
00:36:48,747 --> 00:36:49,664
بماذا أجابتك؟
617
00:36:49,789 --> 00:36:52,585
أخذت تصرخ وتمرح
لا أدري لِمَ
618
00:36:52,709 --> 00:36:54,711
لقد كانت منتشية
619
00:36:54,919 --> 00:36:57,422
وعدتني بالمال إن حافظتُ
على سرها
620
00:36:57,548 --> 00:36:59,507
وقلتُ إنّ عليّ أن أفكّر في الأمر
621
00:36:59,633 --> 00:37:02,051
قالت إنها ستعطيني
5000 دولار نقداً
622
00:37:02,177 --> 00:37:05,096
فقلتُ إنّي موافق
623
00:37:05,221 --> 00:37:08,183
والتقيتها أمام متجر الكحول
في شارع (بليكر)
624
00:37:08,308 --> 00:37:10,268
الساعة 10:30 صباحاً
625
00:37:10,393 --> 00:37:13,438
لأنها قالت إنّ عليها أن تنتظر
حتى يفتح البنك
626
00:37:16,400 --> 00:37:17,692
انتظر هنا
627
00:37:20,153 --> 00:37:22,531
قبل أن تقولا شيئاً
كان التوقيت سيئاً
628
00:37:22,655 --> 00:37:23,990
وأنا آسف على ذلك
629
00:37:24,157 --> 00:37:28,578
أفضّل لو حظينا بفرصة التحدّث
عن سيناريو كذلك قبل حدوثه
630
00:37:28,703 --> 00:37:30,539
ما مشكلتك مع ما حدث؟
631
00:37:30,706 --> 00:37:33,041
كيف كنتما ستساعدانه بشهادته؟
632
00:37:33,166 --> 00:37:37,213
أكنتما ستقولان إنّ الضحية
هدد بقتله؟ وهو لَم يفعل
633
00:37:37,337 --> 00:37:41,549
أكنتما ستجعلانه يقول إنّ الضحية
قام بتهديده؟ وهو لَم يفعل
634
00:37:41,674 --> 00:37:43,801
ألم تسمع ما مرّ فيه الابن؟
635
00:37:43,927 --> 00:37:46,180
سمعتُ ذلك، والأمر مشوّش
636
00:37:46,304 --> 00:37:48,641
وإن وصلت القضية إلى المحكمة
ستسمع هيئة المحلفين بها
637
00:37:48,765 --> 00:37:50,225
وسيقومون بعملهم
638
00:37:50,351 --> 00:37:54,062
ستأخذ الشهادة بدلاً منّا الآن؟
وترسل التقارير وتشهد في المحكمة؟
639
00:37:54,188 --> 00:37:57,608
كلّا، لأننا واضحين الآن
وشيء كهذا لن يتكرّر
640
00:37:57,732 --> 00:38:01,152
لا أعرف حجم اتصالاتك
بالعالم الحقيقي
641
00:38:01,277 --> 00:38:02,904
عندما كنتَ هناك
تحبس رجال الشرطة
642
00:38:03,029 --> 00:38:04,322
كانت اتصالاتي كثيرة
643
00:38:04,447 --> 00:38:06,575
حسناً، بما أنّك فعلتَ هذا
طويلاً...
644
00:38:06,699 --> 00:38:10,536
تعليق آخر كهذا
وسنكون في مشكلة كبيرة
645
00:38:10,662 --> 00:38:13,039
آسف، لقد انفعلتُ كثيراً
646
00:38:13,164 --> 00:38:16,042
لكنّك عندما تتعامل
مع شريحة واسعة من الناس
647
00:38:16,167 --> 00:38:19,504
فأنت تصادف أحياناً شخصاً خيراً
قام بعمل شرير
648
00:38:19,629 --> 00:38:21,756
هؤلاء الأشخاص يستحقون المراعاة
649
00:38:21,881 --> 00:38:27,887
ومساعدة أولئك الأشخاص
كان تقليداً في شرطة (نيويورك)
650
00:38:28,012 --> 00:38:33,393
ولا ننسى أنّ العدالة تُحقّق في هذه
الدائرة أكثر من أيّة دائرة أخرى
651
00:38:33,518 --> 00:38:35,853
في حادث سيارة؟ ربّما
652
00:38:36,020 --> 00:38:37,772
لكن ليس عندما يتعلق الأمر
بجريمة قتل
653
00:38:37,897 --> 00:38:42,193
في ذلك الحال، وظيفتك كمحقق
هي التحقق ممّا حدث
654
00:38:42,318 --> 00:38:44,445
ثمّ توثيق ما حدث
655
00:38:44,570 --> 00:38:48,866
وظيفتك ليست إعادة تفسير
أو إعادة تشكيل حقائق جريمة قتل
656
00:38:48,992 --> 00:38:50,828
حسب وجهة نظرك
657
00:38:51,619 --> 00:38:53,371
أنا آسف، انتهى هذا الحوار
658
00:38:53,497 --> 00:38:56,874
اصرفوا الابن
وتابعوا الإجراءات مع الأب
659
00:38:58,876 --> 00:39:00,546
انتهى اجتماعنا
660
00:39:07,510 --> 00:39:09,637
أمضيتُ 32 سنة في هذه الوظيفة
661
00:39:09,762 --> 00:39:12,348
خططتُ دوماً لترك العمل
حسب شروطي
662
00:39:12,473 --> 00:39:14,684
وذلك اليوم ليس بعيداً
663
00:39:14,809 --> 00:39:19,147
لكن إن لَم أستطع القيام بعملي
العمل أجده أخلاقياً
664
00:39:19,355 --> 00:39:20,982
فأنا أفضّل الانصراف الآن
665
00:39:21,107 --> 00:39:24,694
هذا قرار على كلّ شرطي اتخاذه
في نهاية الأمر
666
00:39:24,819 --> 00:39:26,654
إنّه ليس قراراً سهلاً أبداً
667
00:39:36,372 --> 00:39:38,500
(آندي)، هل جئت بسيارتك اليوم؟
668
00:39:38,624 --> 00:39:41,170
- أجل
- لن يعجبك هذا
669
00:39:57,643 --> 00:39:59,687
لا بدّ أنّك تمزح!
670
00:40:07,570 --> 00:40:09,280
"إ، أ، ح"
671
00:40:10,198 --> 00:40:11,783
ماذا يُكتب فيها؟
672
00:40:12,158 --> 00:40:13,576
(آندي)؟
673
00:40:14,077 --> 00:40:16,245
"الانتقام أمر حقير"
674
00:40:21,751 --> 00:40:23,711
هذه ليست مزحة!
675
00:40:37,892 --> 00:40:39,519
- أين (زوي)؟
- مع محاميها
676
00:40:39,644 --> 00:40:41,396
سنرسلها إلى الحجز المركزي
بعد ذلك
677
00:40:41,521 --> 00:40:44,565
أخبرني رقيب الاستقبال بأنّك تركتِ
شرطياً هناك يراقب الشاهد
678
00:40:44,690 --> 00:40:46,359
أجل، كان اسم الشرطي
(تيد كيو)
679
00:40:46,484 --> 00:40:49,195
تصرف ممتاز
سأمتدحك أمام الرئيس
680
00:40:49,320 --> 00:40:52,782
ربّما تمتدح (تيد)
فهو مَن قام بالعمل
681
00:40:59,247 --> 00:41:03,334
كان يوماً صاخباً اليوم
لكن من المهم أن تعرفوا جميعاً أمراً
682
00:41:03,459 --> 00:41:06,003
لا أقصد الإساءة إلى رؤساء سابقين
683
00:41:06,129 --> 00:41:08,464
لكن تمّ إرسالي إلى هنا
لأحلّ مكان الرقيب (غيبسون)
684
00:41:08,589 --> 00:41:12,552
لأنّ القسم يرى
أنّي مناسب لهذا المنصب
685
00:41:12,677 --> 00:41:16,389
لذا، جئتُ بتكليف محدّد
من رؤسائي
686
00:41:16,514 --> 00:41:19,475
أن أجعل هذا القسم يعكس
طبيعة العمل اليوم
687
00:41:19,600 --> 00:41:21,394
طبيعة العمل الشُرطي
688
00:41:21,519 --> 00:41:23,354
وسيحدث ذلك
689
00:41:23,813 --> 00:41:27,483
لذا، أطلب منكم الانضمام إليّ
في إنجاز ما أعطِيت الأوامر لإنجازه
690
00:41:27,608 --> 00:41:30,778
في المقابل، ستحظون بولائي ودعمي
691
00:41:30,903 --> 00:41:34,615
إن اخترتم ألّا تفعلون هذا
فلن تعملوا هنا بعد اليوم
692
00:41:34,740 --> 00:41:36,075
الأمر بهذه البساطة
693
00:41:36,200 --> 00:41:39,579
وآمل ألّا يحدث هذا مع أحد هنا
694
00:41:39,704 --> 00:41:42,582
ليلة طيبة، أراكم غداً
695
00:41:46,794 --> 00:41:48,129
كفّ عن هذا (جون)
696
00:41:48,254 --> 00:41:50,214
- ألم يكُن ذلك رائعاً؟
- كفّ عن هذا
697
00:41:50,339 --> 00:41:51,549
قُضي علينا
698
00:41:51,674 --> 00:41:53,593
أحاول ضبط نفسي بشق النفس
699
00:41:53,718 --> 00:41:56,596
كفّ عن الضحك
وإلّا جئتُ إليك!
700
00:41:56,721 --> 00:41:58,931
اهدأوا يا شباب
701
00:42:00,433 --> 00:42:03,519
- ربّما عليّ أن أغادر
- فكرة حسنة
702
00:42:03,686 --> 00:42:05,396
- هل كتبت التقرير؟
- أجل
703
00:42:05,521 --> 00:42:08,107
إن أسرعت
فستحظى بوقت استمتاع أكبر
704
00:42:08,232 --> 00:42:09,650
أنتَ تقرأ أفكاري
705
00:42:10,651 --> 00:42:12,986
ما رأيك بأن أدعوك لشرب الجعة
للاحتفال بيومك الأول هنا؟
706
00:42:13,112 --> 00:42:16,115
- شكراً لك
- حسناً
707
00:42:22,872 --> 00:42:25,166
ماذا سنفعل (آندي)؟
708
00:42:25,458 --> 00:42:28,836
لا شيء، لن أغيّر شيئاً
709
00:42:31,671 --> 00:42:34,800
ترجمة: منال أحمد
73424