All language subtitles for NYPD.Blue.S11E21.Whats.Your.Poison.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,964
في الحلقات السابقة
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,551
أرأيت والدك يضرب أمك تلك الليلة؟
3
00:00:05,676 --> 00:00:07,718
- نعم
- أهذه آخر مرة رأيتها؟
4
00:00:08,052 --> 00:00:10,221
جئت عليه
وهو يضعها في عربة التسوق
5
00:00:10,472 --> 00:00:14,643
رأى والده يقتل أمه، وسيفعل ما
يُطلب منه، وكذلك الشهادة
6
00:00:14,893 --> 00:00:17,770
(جو بروكهيرست)، شريكي الأول
حين عملت محققا
7
00:00:18,187 --> 00:00:19,939
نعم، الشخص الثاني
الذي أفسد قضية (بيلر)
8
00:00:20,232 --> 00:00:23,151
حسناً، شكراً
الحمض النووي لـ(سام) لَم يتطابق
9
00:00:23,402 --> 00:00:24,652
ماذا؟
10
00:00:26,155 --> 00:00:27,865
هذه القضية كابوس
11
00:00:28,322 --> 00:00:31,117
أنا و(جون) مقدران لبعضنا
وكلانا يعرف هذا
12
00:00:31,367 --> 00:00:34,121
- لا أظنّ هذا مِن شأني
- دعيه وشأنه
13
00:00:34,245 --> 00:00:36,164
إنّه محجوز
هناك رجال آخرين لك
14
00:00:36,497 --> 00:00:39,877
آسف لأنّك واجهت هذا
سأتأكد مِن عدم حدوثه ثانية
15
00:00:40,002 --> 00:00:42,253
حين نظرت إلى عينيها
لَم أشعر بأنّها طبيعية
16
00:00:42,378 --> 00:00:48,010
إنّها متعددة الشخصيات
آخر مرة رأيتها كانت تتعاطى أدويتها
17
00:00:48,260 --> 00:00:49,510
أظنّها ربما فقدت صوابها
18
00:00:49,719 --> 00:00:52,264
لا أظنني أستطيع ممارسة
الطب ثانية يا (جون)
19
00:00:52,471 --> 00:00:54,974
إن فقدت هذا وفقدتك
فلن يتبقى لي شيئاً
20
00:00:55,100 --> 00:00:57,394
عليك استعادة حصتك ثانية
هذا ما يهم فقط الآن
21
00:00:57,561 --> 00:00:59,395
- أستذهب معي؟
- نعم
22
00:01:13,284 --> 00:01:14,578
أين كنت؟
23
00:01:15,411 --> 00:01:17,705
خرجت (جين) مِن غرفة الطوارىء
المستشفى النفسي الآن
24
00:01:18,165 --> 00:01:22,084
ليست في البيت ولا تجيب هاتفها الخلوي
وخرجت إلى الشوارع بحثاً عنها
25
00:01:22,335 --> 00:01:24,003
- صباح الخير
- صباح الخير
26
00:01:24,378 --> 00:01:26,339
تقدّم رجل بشأن قضية (كليفتون)
27
00:01:26,464 --> 00:01:28,300
إن أردت متابعة البحث عن (ديفلين)
فسأتولى الأمر
28
00:01:28,424 --> 00:01:30,385
- مَن هو؟
- اسمه (ديفيد لويس)
29
00:01:30,509 --> 00:01:33,805
كان يعلّم في مدرستها وكتب
ملاحظة غريبة في الكتاب السنوي
30
00:01:35,264 --> 00:01:36,933
"إلى صديقتي الخاصة جداً"
31
00:01:37,643 --> 00:01:40,145
تحدثت إلى صديقة (سندي)
(أنجيلا مالكوم)
32
00:01:40,270 --> 00:01:42,688
قالت إن (لويس)
كانت شخصاً حساساً ومؤثراً
33
00:01:42,814 --> 00:01:46,568
- أكانت و(سندي) مقربتان؟
- لَمْ تقل، هذا ليس بالكثير، لكن...
34
00:01:48,487 --> 00:01:50,614
- (جون)، اخرج للبحث
- لا أعرف أين أبدأ
35
00:01:50,738 --> 00:01:53,492
(ديف لويس)
أريد مقابلة المحقق (سيبويتز)
36
00:01:53,616 --> 00:01:56,369
نعم، أنا (سيبويتز)، شكراً لقدومك
مِن هنا
37
00:01:58,871 --> 00:02:00,874
نادني إن اتصلت دكتورة (ديفلين)
38
00:02:06,337 --> 00:02:09,590
- نعم
- أحاول الإقلاع عن التدخين، شكراً
39
00:02:09,715 --> 00:02:11,802
عفواً، تفضّل بالجلوس
40
00:02:14,595 --> 00:02:17,474
- إذاً، (سندي كليفتون)
- أكنت تتابع القضية مؤخراً؟
41
00:02:17,598 --> 00:02:21,060
قرأت عن الرجل الذي أطلق
مِن السجن، إنّها مأساة
42
00:02:21,185 --> 00:02:25,189
نعم، ولذا فُتحت قضية القتل مجدداً
ونتحدث للناس الذين عرفتهم (سندي)
43
00:02:25,857 --> 00:02:28,985
- كيف يمكنني المساعدة؟
- ماذا كانت علاقتك بـ(سندي)؟
44
00:02:29,695 --> 00:02:31,654
كانت تلميذة في مدرسة (دونر)
45
00:02:31,946 --> 00:02:35,993
علّمت الفرنسية والإسببانية
لكنّها لَمْ تكن في إحدى صفوفي
46
00:02:36,159 --> 00:02:40,079
إذاً، لِمَ دعوتها بصديقتك
الخاصة جداً في كتابها السنوي؟
47
00:02:40,580 --> 00:02:43,041
لهذا استدعيتموني
بسبب الملاحظة في الكتاب السنوي؟
48
00:02:43,165 --> 00:02:47,169
- نعم، لِمَ كانت خاصة جداً؟
- أكتبه لجميع طلاب مجموعة الـ(راب)
49
00:02:47,878 --> 00:02:49,380
لا أعني موسيقى الراب
50
00:02:49,506 --> 00:02:52,300
بل جلسة يأتي فيها الطلاب
للتحدث عن مشاكلهم
51
00:02:52,426 --> 00:02:55,637
- مشاكل تتعلق بالمدرسة أم خارجها؟
- بعد المدرسة لكنّ مسموح بها
52
00:02:55,761 --> 00:02:58,639
يجتمع الطلاب مرة أسبوعياً
ويذكرون الأمور التي تزعجهم
53
00:02:58,764 --> 00:03:00,434
- أمور شخصية؟
- بالطبع
54
00:03:02,184 --> 00:03:07,231
هل صادفتم رجلًا
يُدعى (سام جيفرس)؟
55
00:03:07,356 --> 00:03:10,234
- لِمَ تسأل؟
- كان أخو (سندي) غير الشقيق
56
00:03:10,359 --> 00:03:13,696
لكنّ العائلة لَمْ تعترف بهذا قط
كان موقفاً غريباً
57
00:03:13,821 --> 00:03:16,992
- أتحدثت (سندي) عنه في الجلسات؟
- أخبرتني مرة على انفراد
58
00:03:17,116 --> 00:03:18,744
بأنّه قام بأمور غير لائقة
59
00:03:19,119 --> 00:03:21,580
- وفهمت أنّها تعني الجنس
- أأخبرت والديها؟
60
00:03:21,704 --> 00:03:25,208
بصراحة، لَمْ يتسن لي الوقت لذلك
فقد قُتلت بعد هذا بـ3 أيام
61
00:03:25,333 --> 00:03:27,793
واعتُقل الرجل الذي قالوا
إنّه القاتل بسرعة
62
00:03:27,918 --> 00:03:30,004
فلَمْ أر فائدة مِن إزعاج أسرتها
63
00:03:30,963 --> 00:03:34,884
- عليكما التحدث إلى (سام جيفرس)
- لقد فعلنا، وقد استبعدناه
64
00:03:36,886 --> 00:03:39,722
- حسناً
- يبدو أنّك و(سندي) كنتما مقربين
65
00:03:39,847 --> 00:03:42,600
- في الواقع لا
- التعرض للتحرش أمر خطير
66
00:03:42,726 --> 00:03:46,103
- ولن تخبره لشخص تعرفه معرفة عابرة
- حاولت أن أكون ملاذاً آمناً للطلاب
67
00:03:46,228 --> 00:03:48,482
فإن تحدثوا عن تدخين المخدرات
أو شعورهم بأنّهم منبوذين
68
00:03:48,606 --> 00:03:51,609
لا أفزع مثل أهاليهم
لذا كانوا يصارحونني
69
00:03:51,735 --> 00:03:53,569
كما فعلت (سندي)
بشأن (سام جيفرس)
70
00:03:53,694 --> 00:03:56,530
كانت منزعجة جداً بشأنه
وقد بدا شخصاً غريب الأطوار
71
00:03:56,656 --> 00:03:59,326
- لكن كما قلنا، لَمْ يقتلها
- نعم
72
00:03:59,534 --> 00:04:01,828
- أما زلت تعلّم في مدرسة (دونر)؟
- لا
73
00:04:01,995 --> 00:04:04,873
أنا في (توملينسون فرندز) الآن
أتقاضى راتباً أعلى
74
00:04:04,997 --> 00:04:07,875
وبمناسبة هذا
لديّ حصة بعد 20 دقيقة، فهل...
75
00:04:08,000 --> 00:04:11,212
- انتهينا، شكراً لوقتك
- عفواً
76
00:04:17,176 --> 00:04:19,388
كان متلهفاً
ليلفت نظرنا إلى (سام جيفرس)
77
00:04:19,512 --> 00:04:23,849
- كأنّه كان يفكر في هذا منذ مدة
- سآخذ علكته إلى المختبر
78
00:04:23,974 --> 00:04:27,520
سأطلب فحص حمضه الوراثي
أستبحث عن (ديفلين) أم ترافقني؟
79
00:04:27,645 --> 00:04:29,605
- القرار لك
- سأرافقك
80
00:05:43,304 --> 00:05:48,100
أعرف أنّ مدرستك لا تريد دعاية سيئة
لكنّ هذا تحقيق في جريمة قتل
81
00:05:49,351 --> 00:05:50,769
حسناً، شكراً على أية حال
82
00:05:50,978 --> 00:05:53,105
عملية سرقة سيّدتي
تقاطع شارع (باكستر) و(بروم)
83
00:05:53,230 --> 00:05:54,607
{\an8}حسناً أيها الرئيس
84
00:05:54,815 --> 00:05:58,319
{\an8}- أكان هذا (ديف لويس)؟
- عمل في 10 مدارس في الـ18 الماضية
85
00:05:58,611 --> 00:06:02,823
{\an8}قال الإداريون إنّه كان ينتقل برغبته
أو لأنّ أسلوب تعليمه ليس مناسباً
86
00:06:03,157 --> 00:06:07,036
{\an8}لا شيء سلبي بشأنه
كأنّهم لا يريدون التحدث عن الأمر
87
00:06:07,203 --> 00:06:11,081
{\an8}- يبدو أنّهم يحمون أنفسهم
- أيّها الرئيس، سأغادر
88
00:06:11,207 --> 00:06:13,834
{\an8}- (مايكل) سيدلي بشهادته اليوم
- أخبره بأنّنا جميعاً نسانده
89
00:06:14,418 --> 00:06:15,628
سأفعل
90
00:06:16,128 --> 00:06:19,423
- (آندي)، أهو وقت غير مناسب؟
- مرحباً (جو)، لا، تفضّل
91
00:06:19,673 --> 00:06:21,884
مرتكبوا جرائم الجنس
الذين يقيمون بقرب (سندي)
92
00:06:22,551 --> 00:06:25,930
(روبرت دارنيل) و(لستر موني)
93
00:06:26,055 --> 00:06:30,142
{\an8}(دارنيل) مات منذ 10 سنوات
و(موني) غادر الولاية، لكن...
94
00:06:30,267 --> 00:06:32,061
اعتُقل الاثنان لممارسة
الجنس مع أطفال
95
00:06:32,186 --> 00:06:34,063
- حسناً
- (دارنيل) هو المرشح الأكبر
96
00:06:34,438 --> 00:06:36,815
سُجن فترة لاغتصاب فتاة في الـ16
97
00:06:36,857 --> 00:06:40,027
{\an8}أمّا (موني) فهو مهتم بالأولاد غالباً
98
00:06:40,277 --> 00:06:44,823
{\an8}- ما الأمر (ميدافوي)؟
- مدير مدرسة (ستيندر)
99
00:06:45,157 --> 00:06:46,075
قد يكون له علاقة
100
00:06:47,284 --> 00:06:48,410
سأخرج مِن هنا
101
00:06:48,953 --> 00:06:52,164
نتحرى عن معلم قديم لـ(سندي كليفتون)
واسمه (ديفيد لويس)
102
00:06:52,289 --> 00:06:55,000
كان هناك شكاوى مِن الأهالي حين
كان (لويس) يعمل في المدرسة
103
00:06:55,125 --> 00:06:57,628
{\an8}أهالي كانوا يشعرون
بأنّه اقرب مِن اللازم إلى أولادهم
104
00:06:57,753 --> 00:07:01,257
{\an8}رفض المدير التوسع
لكنّه أعطاني اسم أحد الأهالي
105
00:07:01,465 --> 00:07:03,717
{\an8}- (ديفيس وايت)
- حسناً، سأحضره
106
00:07:04,093 --> 00:07:06,512
- إذاً، أتشك في (ديف لويس)؟
- بدات أشكّ
107
00:07:07,680 --> 00:07:10,683
- أتمانع موافاتي بالمستجدات؟
- سأخبرك بكلّ ما يطرأ
108
00:07:11,225 --> 00:07:13,852
{\an8}سأكون في المخفر
الرقيب على مكتب الاستقبال (ماغنتي)
109
00:07:14,186 --> 00:07:17,273
كنت معه في الأكاديمية قبل
40 سنة، رأيت أن نتبادل الحديث
110
00:07:18,816 --> 00:07:22,528
{\an8}نسيت كم هو مثير
الانخراط في هذا العمل
111
00:07:38,295 --> 00:07:40,129
{\an8}- ماذا لديكم؟
- رفض العناية الطبية
112
00:07:40,504 --> 00:07:41,880
تعرّض للسرقة ولضربة على الرأس
113
00:07:43,007 --> 00:07:45,384
{\an8}- ما اسمك سيدي؟
- (نيد أبيلبوم)
114
00:07:45,509 --> 00:07:48,429
- أرأيت مَن سرقك؟
- شخص يرتدي ملابس تريض
115
00:07:48,679 --> 00:07:52,891
{\an8}شاربه أسود وشعره مدهون بالزيت
ويضع سلاسل حول عنقه
116
00:07:53,017 --> 00:07:55,603
- سلاسل ذهبية
- أذعت الأوصاف عبر اللاسلكي
117
00:07:55,728 --> 00:07:58,814
- وهي تنطبق على الحي كلّه
- هل استجوبت شهوداً؟
118
00:07:58,939 --> 00:08:01,859
- لَمْ أجد أحداً
- كأنّ لا أحد لاحظه
119
00:08:01,984 --> 00:08:03,611
مروا بي فحسب
120
00:08:04,236 --> 00:08:07,364
{\an8}- ماذا سرق منك سيد (أبيلبوم)؟
- محفظتي ونقودي
121
00:08:08,699 --> 00:08:10,242
{\an8}يا إلهي!
122
00:08:10,826 --> 00:08:15,039
{\an8}- قلادة، قلادة مميزة جداً
- ما المميز فيها؟
123
00:08:15,372 --> 00:08:19,793
{\an8}إنّها لزوجتي وكانت لجدتها
تساوي 35 ألف دولار
124
00:08:19,877 --> 00:08:25,549
{\an8}- ماذا كنت تفعل بها هنا؟
- لا أعرف، لَمْ أشأ تركها في الفندق
125
00:08:25,883 --> 00:08:28,427
- مِن أية بلدة جئت؟
- (سنترفيل)
126
00:08:29,178 --> 00:08:31,722
إنّها في (إنديانا)
جئنا لقضاء العطلة الأسبوعية
127
00:08:31,889 --> 00:08:35,934
{\an8}- أين زوجتك؟
- في منتجع صباحي
128
00:08:36,018 --> 00:08:39,605
فخرجت للتنزه
ولَمْ أرد تركه في الفندق
129
00:08:39,855 --> 00:08:42,399
{\an8}- ستقتلني
- أأنت متأكد مِن الرجل الذي رأيته؟
130
00:08:42,691 --> 00:08:44,777
{\an8}- يرتدي ملابس عدو وسلاسل ذهبية
- بالطبع
131
00:08:44,902 --> 00:08:48,572
- لأنّ هذا يبدو وصفاً شائعاً
- هذه مواصفات الفاعل
132
00:08:48,781 --> 00:08:52,242
{\an8}- أيمكنك معرفته إن رأيته ثانيةً؟
- نعم، أظنّ هذا
133
00:08:52,701 --> 00:08:55,079
{\an8}إذاً، ملابس للعدو وسلاسل ذهبية
هذا ما سنبحث عنه
134
00:08:55,245 --> 00:08:58,248
ستقتلني، أتفهمانني؟
أنا في عداد الأموات
135
00:08:58,374 --> 00:09:02,044
فلنذهب إلى المخفر لترى صور
المشبوهين، ربّما نعتقله بسرعة
136
00:09:02,169 --> 00:09:03,962
آمل هذا
137
00:09:08,050 --> 00:09:09,426
"محكمة الجنايات"
138
00:09:10,094 --> 00:09:13,806
دفعني أبي إلى غرفتي وضربني
وأمرني بالبقاء هناك
139
00:09:14,597 --> 00:09:17,726
ثم سمعته يضرب أمي
واستمر حتى هدأت
140
00:09:17,851 --> 00:09:20,479
بعد أن ساد الصمت مدة
فتحت باب غرفتي
141
00:09:20,604 --> 00:09:24,817
لَمْ أسمع أحداً في الشقة فخرجت
وسمعت صوتاً في الردهة
142
00:09:24,942 --> 00:09:26,234
أنظرت إلى الردهة؟
143
00:09:26,568 --> 00:09:29,488
نظرت ووجدت أبي
يضع أمي في عربة تسوق
144
00:09:29,822 --> 00:09:32,157
- أكانت أمك تتحرك؟
- كانت ميتة
145
00:09:32,532 --> 00:09:35,327
- ثمّ جرّها بعيداً
- أرأيت أباك مرة أخرى تلك الليلة؟
146
00:09:35,452 --> 00:09:38,330
- لَمْ أره حتى اليوم التالي
- أكتفي بهذا القدر
147
00:09:42,960 --> 00:09:47,256
صباح الخير (مايكل)، سأسألك
بضعة أسئلة عن والدك، حسناً؟
148
00:09:47,381 --> 00:09:50,008
- حسناً
- أكان والدك جزءاً من حياتك دوماً؟
149
00:09:50,592 --> 00:09:52,720
قضى 7 سنوات في السجن
150
00:09:53,053 --> 00:09:55,931
- أيمكنك اعتباره معيلًا جيداً؟
- لا
151
00:09:56,056 --> 00:09:59,059
اعتنت أمّك بك، صحيح؟
اعتنت بك وحدها
152
00:09:59,685 --> 00:10:02,730
- نعم
- أضربك أبوك يوماً ما؟
153
00:10:02,854 --> 00:10:05,274
- أحياناً
- هل أثار هذا سخطك عليه؟
154
00:10:05,649 --> 00:10:07,526
- أظنّ هذا
- أكان يضرب أمّك؟
155
00:10:07,651 --> 00:10:09,778
- نعم
- لَمْ يعجبك هذا أيضاً، صحيح؟
156
00:10:10,237 --> 00:10:13,531
- صحيح
- إذاً، كنت تغضب مِن والدك كثيراً
157
00:10:13,657 --> 00:10:16,368
- أظنّ هذا
- (مايكل)، قبل هذه القضية...
158
00:10:16,493 --> 00:10:19,454
أتعرضت لموقف استجوبتك الشرطة فيه؟
159
00:10:23,167 --> 00:10:26,545
- أيمكنك إعادة السؤال؟
- قبل حدوث هذا الأمر المريع لوالدتك
160
00:10:26,670 --> 00:10:32,425
أتعرضت مرة لموقف حيث اضطررت
للتحدث للشرطة عن حادث إجرامي
161
00:10:34,344 --> 00:10:38,599
لا، أعني...لا أتذكر
162
00:10:38,807 --> 00:10:39,892
لا تتذكر؟
163
00:10:40,808 --> 00:10:48,650
حين كسر صديقك (شون فارمر)
فك طالب آخر واستجوبتك الشرطة
164
00:10:51,528 --> 00:10:54,323
- نعم، حسناً
- أتذكر إن كان (شون فارمر)...
165
00:10:54,448 --> 00:10:59,369
اعترف بالاعتداء فوراً
أم قال إنه كان معك في السينما؟
166
00:10:59,745 --> 00:11:02,289
- قال إنّه كان معي
- وماذا قلت
167
00:11:02,623 --> 00:11:07,710
حين سألك الشرطة إن كان (شون)
معك في السينما؟
168
00:11:08,545 --> 00:11:13,509
أخبرت الشرطة بأن صديقك
(شون فارمر) كان معك في السينما
169
00:11:13,634 --> 00:11:16,136
في الليلة التي وقع فيها الاعتداء
170
00:11:18,138 --> 00:11:21,725
- ولَمْ يكن هذا صحيحاً، أليس كذلك؟
- كان (شون) صديقي
171
00:11:21,850 --> 00:11:25,604
- وقد كذبت لأنّك تهتم بأمره
- نعم
172
00:11:25,729 --> 00:11:28,315
- وبالتأكيد كنت تحبّ أمّك، صحيح؟
- نعم
173
00:11:28,440 --> 00:11:33,153
أحببتها، كنت غاضباً من والدك
وتحب أمك
174
00:11:33,278 --> 00:11:36,281
وكذبت على الشرطة مسبقاً
أهذا صحيح؟
175
00:11:36,406 --> 00:11:39,535
- أعترض على صيغة السؤال
- أسحب السؤال
176
00:11:39,660 --> 00:11:44,915
(مايكل)، هل اليوم فرصتك للانتقام
مِن أبيك لكل ما فعله بك وبأمّك؟
177
00:11:45,040 --> 00:11:46,542
لا، أنا أروي الحقيقة
178
00:11:46,791 --> 00:11:50,254
أنا متأكد أنّ لا سبب
يدعونا لتصديق العكس
179
00:11:51,003 --> 00:11:52,965
- لا أسئلة أخرى
- أريد إعادة استجوابه سيادة القاضي
180
00:11:53,089 --> 00:11:58,679
(مايكل)، ماذا أخبرتك عن أهمية
التحدث بصدق حين تشهد هنا اليوم؟
181
00:11:58,929 --> 00:12:04,059
- طلبت مني قول الحقيقة
- وهل رويت الحقيقة كاملة؟
182
00:12:04,226 --> 00:12:07,813
- نعم
- وكان هذا صعباً عليك، صحيح؟
183
00:12:08,188 --> 00:12:11,483
- نعم
- لأنّك تحبّ أباك أيضاً، صحيح؟
184
00:12:15,737 --> 00:12:17,072
نعم
185
00:12:17,614 --> 00:12:19,825
شكراً، لا أسئلة أخرى
186
00:12:33,921 --> 00:12:35,966
شكراً لقدومك سيد (وايت)
تفضّل بالجلوس
187
00:12:36,091 --> 00:12:40,679
لدينا أسئلة تتعلق بشكوى
قدمتها ضد معلّم في مدرسة (ستيندر)
188
00:12:40,804 --> 00:12:43,390
- عن (ديفيد لويس)
- كان هذا قبل بضع سنوات
189
00:12:44,974 --> 00:12:48,854
- ماذا أثار هذا الآن؟
- إنّه جزء مِن تحقيق
190
00:12:48,978 --> 00:12:53,524
بلغنا أنّك شعرت بأنّ السيد (لويس)
أقرب من اللازم إلى ابنتك
191
00:12:53,650 --> 00:12:56,570
- نعم، هذا صحيح
- ماذا تعني بهذا؟
192
00:12:58,071 --> 00:12:59,781
أسيكون على (فيكتوريا)
المجيء للتحدث إليكما؟
193
00:12:59,907 --> 00:13:03,659
لأني لا أريد حدوث هذا
فقد عانت ما فيه الكفاية
194
00:13:04,286 --> 00:13:05,829
عانت ما فيه الكفاية
مِن السيد (لويس)؟
195
00:13:05,953 --> 00:13:09,165
لن تشهد في أيّ شيء، ليس الآن
196
00:13:09,373 --> 00:13:12,460
ماذا فعل (ديفيد لويس) لابنتك؟
ابدأ مِن هنا
197
00:13:12,878 --> 00:13:14,337
عرض عليها إيصالها إلى البيت
198
00:13:15,380 --> 00:13:18,216
كانت تعرفه جيداً مِن خلال
برنامج يديره بعد المدرسة
199
00:13:19,009 --> 00:13:22,262
ركبت معه فرفض إخراجها
مِن السيارة طوال ساعات
200
00:13:22,429 --> 00:13:24,765
- هل اعتدى عليها؟
- قالت إنّهما تجولا في السيارة
201
00:13:24,890 --> 00:13:28,685
بينما كان يحاول إقناعها
بممارسة الجنس معه
202
00:13:28,809 --> 00:13:30,437
حتى يئس وتركها تذهب
203
00:13:30,896 --> 00:13:33,565
- أهذا ما قلته للمدرسة؟
- ومحاميّ
204
00:13:33,690 --> 00:13:37,903
قال إنّ علينا التفكير بالضغط الذي ستعانيه
(فيكتوريا) بتعريضها لمحاكمة خاسرة
205
00:13:38,028 --> 00:13:41,238
فتركت المدرسة وما زالت
الكوابيس تنتابها منذ ذلك الحين
206
00:13:42,991 --> 00:13:44,910
- أفعل (لويس) هذا لشخص آخر؟
- سيد (وايت)
207
00:13:45,034 --> 00:13:48,580
نتحرى عن (ديفيد لويس)
بشأن جريمة قتل فتاة قبل 18 سنة
208
00:13:48,705 --> 00:13:52,417
- يا إلهي!
- سبب مراجعة المدارس التي عمل بها
209
00:13:52,542 --> 00:13:54,044
وآباء مثلك
210
00:13:54,169 --> 00:13:58,465
هو أن الأهالي تغاضوا عن أمور
ارتكبها (ديفيد لويس) بحقهم
211
00:13:58,589 --> 00:14:01,301
- وقد تعمل على إدخاله السجن
- حاولت عمل هذا
212
00:14:01,425 --> 00:14:03,135
لكنّ محاميّ قال
إنّه لا يستطيع ربح القضية
213
00:14:03,261 --> 00:14:09,017
لكن أمقتنع أنّ كل ما فعله (ديفيد)
لابنتك هو التحدث عن ممارسة الجنس؟
214
00:14:09,100 --> 00:14:10,393
لست مضطراً لخوض هذه المحادثة
215
00:14:10,477 --> 00:14:13,479
إن علمنا أنه فعل شيئاً أكثر
مِن التحدث إلى ابنتك
216
00:14:13,605 --> 00:14:16,732
فهذا سيقنعنا بأنّه
مرتكب هذه الجريمة
217
00:14:16,817 --> 00:14:19,735
قالت (فيكتوريا) إنّهما تحدثا
عن الجنس فقط
218
00:14:19,861 --> 00:14:23,448
- وما إحساسك أنت؟
- أنكم وجدتم الرجل المطلوب
219
00:14:25,033 --> 00:14:29,037
لن أعرّض ابنتي لمحاكمة، مستحيل
220
00:14:30,747 --> 00:14:31,915
دعوها وشأنها
221
00:14:37,170 --> 00:14:39,089
نقدر لك حضورك سيدة (أبيلبوم)
222
00:14:41,090 --> 00:14:44,385
هذه صورتي مرتدية القلادة
في عيد ميلاد أبي الـ70
223
00:14:45,053 --> 00:14:46,846
سنعمل على إيصال هذا
إلى محلات الرهن المحلية
224
00:14:47,180 --> 00:14:50,809
فإن جاء أحد لبيع القلادة
سيبلغوننا فوراً
225
00:14:50,934 --> 00:14:52,144
جيد
226
00:14:53,812 --> 00:14:55,856
كيف يتقدم التحقيق؟
227
00:14:57,024 --> 00:15:02,111
سنعرض على زوجك صور المشبوهين
لنرى إن كان سيتعرف على الفاعل
228
00:15:02,237 --> 00:15:04,906
قال إنّ رجلًا يبدو إيطالياً
سرق القلادة منه؟
229
00:15:05,032 --> 00:15:07,616
- نعم
- أرأى غيره هذا الرجل؟
230
00:15:07,743 --> 00:15:10,454
- لا
- إنّها المرة الأولى لي في هذه المدينة
231
00:15:10,870 --> 00:15:14,624
لذا أتساءل، أتحدث هذه الأمور
عادة في وضح النهار؟
232
00:15:14,750 --> 00:15:17,960
لن تكون المرة الأولى
لكنها حالة نادرة
233
00:15:19,713 --> 00:15:23,759
- أيزعجك شيء يا (جيسيكا)؟
- لا، لا
234
00:15:23,884 --> 00:15:27,929
- تطرحين أسئلة كثيرة
- مِن المؤسف حدوث هذا الآن
235
00:15:28,262 --> 00:15:32,016
- في هذه الرحلة
- لا يُعقل أنك أردت حدوث هذا، لكن...
236
00:15:32,142 --> 00:15:34,894
لِم هذه الرحلة بالتحديد؟
237
00:15:35,145 --> 00:15:37,898
كان يُفترض أنّها عطلة أسبوعية
لتوثيق صلتنا
238
00:15:38,023 --> 00:15:39,524
أكنتما تواجهان مشاكل في البيت؟
239
00:15:40,567 --> 00:15:43,236
لمدة، ظننت هناك امرأة أخرى
240
00:15:43,361 --> 00:15:47,032
لَمْ يكن (نيد) يتصرف على طبيعته
وفجأة، بدأ ينفق كثيراً
241
00:15:47,824 --> 00:15:49,910
لَمْ أستطع إثبات شيء
ورفض الاعتراف
242
00:15:50,035 --> 00:15:53,746
ثمّ اقترح هذه العطلة الأسبوعية
إلى (نيويورك) لتجديد علاقتنا
243
00:15:53,872 --> 00:15:55,664
والآن، يحدث هذا!
244
00:15:55,915 --> 00:15:59,961
- مع قلادة لَمْ أحضرها
- إنّها قلادتك، لكن هو أحضرها
245
00:16:00,086 --> 00:16:02,130
- بالسر
- أتصدقان هذا؟
246
00:16:03,090 --> 00:16:07,052
- أعني...ماذا كان يظنّ؟
- أظنّنا سنكتشف هذا
247
00:16:07,219 --> 00:16:09,554
لأنّي لن أتحمّل أن يستغفلني
248
00:16:10,346 --> 00:16:11,765
فأنا لست مغفّلة
249
00:16:13,474 --> 00:16:16,144
- أقلت الكثير؟
- سنتحدث إلى زوجك
250
00:16:16,310 --> 00:16:19,481
إن كان صادقاً
فقد نحول دون استفحال الأمر
251
00:16:19,773 --> 00:16:23,401
سأقدّر لكما هذا
أريد العودة لدياري فحسب
252
00:16:23,526 --> 00:16:24,569
سنكون على اتصال
253
00:16:26,113 --> 00:16:29,533
تنقلت في مدارس كثيرة في الـ18 سنة
الماضية، صحيح (ديف)؟
254
00:16:29,657 --> 00:16:32,493
- كنت أستطيع إخبارك هذا بالهاتف؟
- نعم
255
00:16:32,619 --> 00:16:34,871
- لِمَ هذا العدد الكبير؟
- أشعر بالملل بسرعة
256
00:16:34,995 --> 00:16:38,457
أم لأنّك تُضبط وأنت تقوم
بأعمال غير لائقة للطلاب؟
257
00:16:38,708 --> 00:16:41,877
- معذرة، ماذا قلت؟
- أتتذكر (فيكتوريا وايت)؟
258
00:16:42,753 --> 00:16:45,590
إنها مِن مدرسة (ستيندر)
ما علاقتها بالأمر؟
259
00:16:45,715 --> 00:16:51,011
- أخبرنا عن رحلة السيارة التي قمتما بها؟
- حسناً
260
00:16:51,304 --> 00:16:54,141
الرحلة التي دامت 3 ساعات؟
أهذا ما أخبروك به؟
261
00:16:54,265 --> 00:16:57,769
- والدها أخبرنا
- 3 ساعات كنت فيها في مكان آخر
262
00:16:57,893 --> 00:17:00,771
3 ساعات قضتها مع صديقها
بعد أن أوصلتها
263
00:17:00,896 --> 00:17:04,733
- ولَمْ ترد إخبار والدها
- أقمت بتوصييل (سندي كليفتون) يوماً؟
264
00:17:04,860 --> 00:17:08,571
بربك! أهذا ما ترمي إليه؟
265
00:17:09,113 --> 00:17:11,991
- لا، لَمْ أفعل
- ألَمْ تتجول في السيارة بها...
266
00:17:12,117 --> 00:17:15,162
وتطلب منها ممارسة الجنس كما كانت
تفعل مع أخيها غير الشقيق
267
00:17:15,287 --> 00:17:18,122
(سام جيفرس) الذي كنت متلهفاً
على دفعنا للتحري عنه
268
00:17:18,247 --> 00:17:21,167
لَمْ أعرف أنّهما كانا يمارسان الجنس
لقد افترضت هذا فحسب
269
00:17:21,835 --> 00:17:22,710
والإجابة "لا" على باقي الأسئلة
270
00:17:22,835 --> 00:17:27,423
إذاً، كيف وصل حمضك الوراثي
إلى جثة (سندي كليفتون)؟
271
00:17:27,549 --> 00:17:31,136
تطابق حمضك الوراثي مع سائل منوي
وُجد على وفي (سندي كليفتون)
272
00:17:31,260 --> 00:17:34,181
- قبل 18 سنة
- حمضي الوراثي؟
273
00:17:34,556 --> 00:17:39,101
- وظهر هذا الآن؟
- العلكة التي تركتها في صفيحة قمامتنا
274
00:17:43,480 --> 00:17:48,528
- خذ ما تحتاج من وقت
- حسناً، حسناً
275
00:17:51,740 --> 00:17:53,991
- لَمْ أؤذها
- والتحرش بها لا أهمية له؟
276
00:17:54,116 --> 00:17:57,287
كان ذلك تصرفاً طائشاً
كانت ناضجة جسدياً بالنسبة لعمرها
277
00:17:57,411 --> 00:18:01,373
وهي أغوتني وأخبرتني بأنّها تمارس
الجنس مع أخيها غير الشقيق
278
00:18:01,499 --> 00:18:04,418
وبأنه يستهويها وتريد المزيد
279
00:18:05,086 --> 00:18:08,964
- كان عليّ إيقافها لكنها أصرت بشدة
- يا إلهي!
280
00:18:09,090 --> 00:18:13,010
- حدّثنا عن يوم موتها
- هذا هو اليوم الذي أتحدث عنه
281
00:18:13,261 --> 00:18:15,346
حدث هذا عصر
ذلك اليوم في سيارتي
282
00:18:15,805 --> 00:18:17,849
ثمّ غادرت
وسمعت لاحقاً أنّها قُتلت
283
00:18:18,015 --> 00:18:20,560
- هذا كذب
- أقسم لك أنّي لَمْ أؤذها
284
00:18:20,769 --> 00:18:23,270
قتلت (سندي كليفتون)
وستعترف بهذا
285
00:18:23,520 --> 00:18:27,316
- لا، لن أقول هذا
- بدأنا ملاحقتك للتو (ديف)، صدقني
286
00:18:27,483 --> 00:18:31,862
ليس لديّ المزيد لأقوله، لا شيء
أظنّ الوقت حان لأتحدث للمحامي
287
00:18:31,988 --> 00:18:36,450
نعم، ويمكنك التفكير في هذا هنا
لدينا ما يكفي الآن
288
00:18:40,956 --> 00:18:42,915
نراك بعد قليل يا (ديف)
289
00:18:45,834 --> 00:18:50,090
- ما فرص إيجاد شاهد على هذه الجريمة؟
- ضئيلة
290
00:18:50,381 --> 00:18:54,385
أو شخص رأى (ديف لويس)
و(سندي كليفتون) معاً نحو وقت الجريمة
291
00:18:54,593 --> 00:18:56,929
اعترف باعتداء جنسي
ألا يعني هذا شيئاً؟
292
00:18:57,138 --> 00:19:00,307
ما زال مكتبي يعاني مِن السجن
الخطأ لـ(لينورد بيلر)
293
00:19:00,641 --> 00:19:03,436
وأوضحوا لي أنّهم لا يريدون
أن نعتقل أحداً بحجة ضعيفة
294
00:19:03,560 --> 00:19:05,772
بحيث يبدو
كأنّنا نحاول إنقاذ ماء وجهنا
295
00:19:05,980 --> 00:19:08,482
أيمكننا على الأقل اعتقال (لويس)
بتهمة ممارسة الجنس مع قاصر؟
296
00:19:08,649 --> 00:19:12,070
وقت المحاسبة على الجريمة ينتهي
بعد 5 سنوات من وقت وقوع الحادث
297
00:19:12,194 --> 00:19:14,322
حتى في هذه الظروف
ولدينا فتاة قتيلة؟
298
00:19:14,489 --> 00:19:16,949
إنه الوقت المحدد، لا يمكننا
استخدامه ضده في المحكمة
299
00:19:17,074 --> 00:19:21,036
ومن دون أدلة مستقلة تربطه بالجريمة
ليس لدينا أساس
300
00:19:21,204 --> 00:19:23,123
لا أشك في أنّ (ديف لويس)
قتل (سندي كليفتون)
301
00:19:23,247 --> 00:19:25,916
لكنّ مكتبي لن يتخذ إجراء
حتى تكون الأدلة دامغة
302
00:19:26,417 --> 00:19:27,960
سنتصل بك حين يحدث هذا
303
00:19:40,139 --> 00:19:42,767
- ابق في البلدة ورهن الطلب
- أيمكنني الذهاب؟
304
00:19:42,891 --> 00:19:45,185
حين نأتي للبحث عنك
الأفضل أن نجدك
305
00:19:45,311 --> 00:19:48,772
ولن تعمل في تلك المدرسة أو غيرها
ستترك التعليم
306
00:19:49,024 --> 00:19:50,400
إذاً، أصبح الأمر تقصداً الآن
307
00:19:52,026 --> 00:19:55,195
إن سمعت أنك قريب
مِن أيّ طفل فسالاحقك بنفسي
308
00:19:55,322 --> 00:20:01,118
ابق في شقتك واطلب البقالة هاتفياً
اجلس وانتظر حتى نأتي لأخذك
309
00:20:02,703 --> 00:20:06,081
- أظنّني سأذهب وأعيش حياتي
- لا تتمادى في التبجح يا (ديف)
310
00:20:06,207 --> 00:20:09,501
وإلّا أوسعتك ضرباً
لأنّي أعرف أنّك الفاعل
311
00:20:09,627 --> 00:20:13,380
سواءً أكنت أنا أم لا، أنت تحقق
في جريمة وقعت قبل 18 سنة
312
00:20:13,505 --> 00:20:16,301
- ليس لديك شهود ولا أدلة
- لدينا حمضك الوراثي
313
00:20:16,425 --> 00:20:20,722
وهذا يثبت التصرف الأهوج، والوقت
المحدد للمساءلة انتهى منذ سنوات
314
00:20:20,846 --> 00:20:23,558
وأنا متأكد أنّك عرفت هذا للتو
وإلّا ما كنت سأعود للبيت الآن
315
00:20:23,682 --> 00:20:26,727
اخرج مِن هنا وإلّا أوسعتك ضرباً
316
00:20:26,935 --> 00:20:31,607
عندها سأقاضيك وأقاضي الدائرة
وسأعلّم ثانية أيّها المحقق
317
00:20:31,732 --> 00:20:35,903
- ليس في (نيويورك)
- أسمعت بالقذف وتشويه الشخصية؟
318
00:20:36,028 --> 00:20:39,698
- إليك عنّي وإلّا قاضيتك
- قاضي مَن تريد
319
00:20:40,032 --> 00:20:44,036
لكن غادر الآن وإلّا أوسعتك ضرباً
320
00:20:49,416 --> 00:20:53,505
الفرقة 15، محقق (كلارك)
إنّها دكتورة (ديفلين)
321
00:20:57,174 --> 00:20:58,884
(جين)، أين أنت؟
322
00:21:04,681 --> 00:21:07,768
(جين)، هذا أنا، (جين)
323
00:21:15,610 --> 00:21:17,319
- (جين)
- أنا هنا يا (جون)
324
00:21:18,779 --> 00:21:20,280
(جين)
325
00:21:23,700 --> 00:21:26,745
- (جين)، ماذا فعلت؟
- أنا أحتضر
326
00:21:27,746 --> 00:21:30,833
- كم قرصاً تناولت؟
- كلّها
327
00:21:31,792 --> 00:21:33,961
- لا تفعل، لا
- انهضي
328
00:21:34,086 --> 00:21:37,256
- لا أريد أن يراني أحد
- الفرقة 15، إلى المركز الرئيسي
329
00:21:37,382 --> 00:21:41,177
- المركز الرئيسي إلى الفرقة 15
- أرسلي سيارة إسعاف إلى 1422 غرباً
330
00:21:41,301 --> 00:21:43,262
شارع 58، الشقة (2ب)
331
00:21:43,554 --> 00:21:46,682
- لا أريد إسعافاً، احتضني فقط
- هيّا يا (جين)
332
00:21:46,807 --> 00:21:49,435
- احتضني حتى أموت فقط
- لن تموتي يا (جين)
333
00:21:49,560 --> 00:21:52,771
- لا يا (جون)، أمسك بيدي
- هيّا يا (جين)
334
00:21:52,938 --> 00:21:55,524
هيّا ستكونين بخير
سيري يا (جين)، سيري
335
00:21:55,983 --> 00:21:58,694
- أحبك يا (جون)
- تابعي السير، سيري يا (جين)
336
00:21:59,112 --> 00:22:02,365
هيّا، ها نحن ذا
هيّا، تابعي السير
337
00:22:03,031 --> 00:22:04,158
سيري يا حبيبتي
338
00:22:14,460 --> 00:22:17,880
فات الأوان على إجراء غسيل معدة
لذا أعطينها فحم منشّط
339
00:22:18,006 --> 00:22:21,426
- ويبدو أنّها ستحتاج لعملية ديلزة
- ماذا يفعل الفحم؟
340
00:22:21,550 --> 00:22:25,137
يمتص السيكونال والفودكا
والديلزة ستنقي دمها
341
00:22:25,304 --> 00:22:30,768
أفات الأوان أم أنّ جسمها
استوعب ما يكفي لتموت؟
342
00:22:31,018 --> 00:22:32,895
من حسن الحظ أنّك وصلت إليها
في ذلك الوقت
343
00:22:35,439 --> 00:22:38,066
ماذا الآن؟ أستبقونها 72 ساعة؟
344
00:22:38,192 --> 00:22:41,570
إنّها مؤهلة لهذا
حصلت على توقيع طبيبين
345
00:22:41,695 --> 00:22:44,823
فإن كان هناك مهرب آخر
وهذا ليس وارداً، فستُعتبر هاربة
346
00:22:44,948 --> 00:22:46,700
- حسناً
- في موقف كهذا...
347
00:22:46,825 --> 00:22:50,038
الأفضل أن يكون المريض معه أحد
ألديها عائلة أو أصدقاء يمكن الاتصال بهم؟
348
00:22:50,162 --> 00:22:54,583
ليس لديها أقرباء في البلدة
ولا أظنّ لديها أصدقاء لكني سأتأكد
349
00:22:54,708 --> 00:22:58,670
حسناً، سنجري الديلزة بعد ساعة
سأتصل بك حين ننتهي
350
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
حسناً، شكراً
351
00:23:05,260 --> 00:23:07,513
- لا يمكننا رؤيتها الآن
- أأنت بخير؟
352
00:23:08,138 --> 00:23:13,435
كأنّ مشكلة أبي تتكرر
كأنّه تحطم قطار لا أستطيع إيقافه
353
00:23:13,644 --> 00:23:17,481
(جون)، الفتاة مريضة، إن لَم
تأخذ دواءها فهذه ليست غلطتك
354
00:23:17,606 --> 00:23:18,690
هذه مواساة مريحة
355
00:23:20,234 --> 00:23:23,153
- إن أردت أن أبقى معك فسأبقى
- لا، مَن المتصل؟
356
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
(غيبسون)، أكد المختبر الأمر
357
00:23:26,532 --> 00:23:30,619
تطابق الحمض الوراثي لـ(لويس)
مع ما وُجد على (سندي كليفتون)
358
00:23:30,827 --> 00:23:33,038
- نعم
- أردت الاتصال بـ(جيرالد كليفتون)
359
00:23:33,163 --> 00:23:35,457
لأرى إن كان يتذكر (لويس)
يمكنني عمل هذا وحدي
360
00:23:35,582 --> 00:23:36,875
لا، هيا بنا
361
00:23:44,675 --> 00:23:46,426
- شكراً (هانك)
- لا عليك
362
00:23:48,136 --> 00:23:50,681
نعم، لا أحد حتى الآن
363
00:23:51,598 --> 00:23:55,686
سأسألك شيئاً (نيد)، أهناك شيء
عدا الإجازة جاء بك إلى (نيويورك)؟
364
00:23:55,811 --> 00:23:58,689
- لا
- لأنّه بلغنا أنّك تتصرف بغرابة مؤخراً
365
00:23:58,814 --> 00:24:02,318
- وتنفق نقوداً لا تملكها
- مَن أخبركما بهذا؟
366
00:24:02,484 --> 00:24:04,444
زوجتك، تشك أنّك تخونها
367
00:24:04,778 --> 00:24:06,822
ولَم تعرف أنّك احضرت القلادة
لـ(نيويورك) أو لماذا؟
368
00:24:07,281 --> 00:24:12,160
كنت سآخذها إلى قاعة (رينبو) كمفاجأة
369
00:24:12,369 --> 00:24:15,998
وأفاجؤها بالقلادة
فهي تبقيها مخبأة في خزنة في البيت
370
00:24:16,999 --> 00:24:20,127
أأخبرتكما بأنّها تشك بأنّي أخونها؟
371
00:24:20,253 --> 00:24:22,129
أتريد دخول السجن
بتهمة الاحتيال على التأمين؟
372
00:24:22,337 --> 00:24:24,965
أم ستعترف وننهي هذا كلّه؟
373
00:24:25,132 --> 00:24:28,260
يا إلهي! يا إلهي!
374
00:24:28,594 --> 00:24:31,722
تعرضت للسرقة في الشارع
375
00:24:31,847 --> 00:24:34,641
على يد شخص أوصافه عادية
لَم يره أحد في الصباح؟
376
00:24:34,891 --> 00:24:37,060
أنا آسف، لكن هذا ما حدث
377
00:24:37,853 --> 00:24:45,027
الحقيقة هي...أنا أقيم علاقة نوعاً ما
378
00:24:46,111 --> 00:24:49,615
وهي مصادفة أن تتعرض للسرقة
أهذا ما تقوله؟
379
00:24:50,032 --> 00:24:53,493
كنت في الحي الإيطالي
لأعطي القلادة لصديقتي
380
00:24:53,619 --> 00:24:56,413
لكن مؤقتاً
حتى تستطيع تأمين قرض
381
00:24:56,538 --> 00:25:00,500
لكنّك سُرقت في الوقت والمكان
المحدد لهذا اللقاء؟
382
00:25:00,626 --> 00:25:03,670
- نعم
- أتحدثت إلى صديقتك بهذا الشأن؟
383
00:25:04,379 --> 00:25:06,965
لَم أتحدث إليها فعلياً
384
00:25:07,132 --> 00:25:09,885
- أهي صديقة عبر الإنترنت؟
- نعم
385
00:25:11,803 --> 00:25:13,513
- ما اسمها؟
- (بولين)
386
00:25:14,431 --> 00:25:17,267
تعيش في (بروكلين)
مع أطفالها الثلاث
387
00:25:17,392 --> 00:25:20,687
وابنها مصاب باللوكيميا
388
00:25:20,812 --> 00:25:23,273
وتنفق جميع مدخراتها
على العلاج
389
00:25:23,649 --> 00:25:27,778
- وهددوها بقطع الماء عنها
- أتنفق النقود على (بولين)؟
390
00:25:27,903 --> 00:25:30,989
- أرسل إليها هدايا عبر البريد
- إلى أين؟
391
00:25:31,948 --> 00:25:36,620
إلى صندوق بريدي
أنا و(جيسيكا) متزوجان منذ 15 سنة
392
00:25:37,120 --> 00:25:38,914
لَمْ أفعل قط شيئاً كهذا
393
00:25:39,039 --> 00:25:41,041
هذا يكفي، اكتب
رقم الصندوق البريدي
394
00:25:41,416 --> 00:25:44,753
حين قلت مسبقاً
إني في عداد الأموات
395
00:25:44,878 --> 00:25:50,008
والآن حين تسمع (جيس) بهذا
فأنا في عداد الأموات حقاً
396
00:25:55,305 --> 00:25:57,515
- وصلتني رسالتك
- شكرا لقدومك
397
00:25:58,141 --> 00:25:59,017
تفضّل بالجلوس
398
00:26:05,857 --> 00:26:08,485
- كيف تتماسك؟
- قلت إن لديك أخباراً
399
00:26:09,653 --> 00:26:12,781
ثمّة رجل كان يعلم في مدرسة (دونر)
واسمه (ديفيد لويس)
400
00:26:13,240 --> 00:26:16,493
اعترف بأنّه اعتدى على ابنتك
جنسياً يوم مقتلها
401
00:26:16,618 --> 00:26:18,954
وطابق حمضه الوراثي
ما وجدناه على (سندي)
402
00:26:19,121 --> 00:26:21,206
- أهو في السجن؟
- ليس بعد
403
00:26:21,665 --> 00:26:24,126
لأنّه مع اعترافه بممارسة الجنس
404
00:26:24,376 --> 00:26:26,712
إلّا أن المهلة المحددة
للمساءلة القانونية انتهت
405
00:26:26,837 --> 00:26:29,256
وما زلنا نحاول ربطه بالجريمة
406
00:26:29,381 --> 00:26:34,428
لكن كيف يكون رجل اعتدى
على فتاة يوم مقتلها ليس هو الفاعل؟
407
00:26:34,553 --> 00:26:36,471
ليس لدينا شك أنه هو
إنّه القاتل
408
00:26:36,596 --> 00:26:40,392
لكن ليس لدينا أدلة دامغة
ليوجه المدعي العام اتهامه
409
00:26:40,684 --> 00:26:45,021
لذا نأمل إيجاد شيء جديد ضده
410
00:26:47,566 --> 00:26:49,067
لا أدري كيف يمكنني مساعدتكما
411
00:26:49,191 --> 00:26:51,820
- أسمعت اسم (ديفيد لويس) قبل الآن؟
- لا
412
00:26:51,945 --> 00:26:54,948
أذكرت (سندي) برنامجاً
بعد المدرسة كانت تشارك فيه؟
413
00:26:55,073 --> 00:26:56,658
كانت تلعب كرة القدم
هذا ما أذكره فقط
414
00:26:56,783 --> 00:27:01,705
لا، كان هذا برنامج استشارة
يشارك فيه المعلم والطالب
415
00:27:01,830 --> 00:27:04,040
- لا أذكر هذا
- أتظنّ زوجتك قد تعرف؟
416
00:27:04,416 --> 00:27:05,791
- أشك في هذا
- أيمكنك...
417
00:27:05,917 --> 00:27:08,044
أيّها المحقق، لا أستطيع سؤالها
418
00:27:08,420 --> 00:27:13,258
- لا يمكنها تحمل هذا أكثر
- أفهم أنّهما كانا اسبوعان عصيبان
419
00:27:13,383 --> 00:27:16,469
إنّه يمزق عائلتنا ويكاد...
420
00:27:16,844 --> 00:27:19,806
يقودنا إلى الجنون
جرّاء المعاناة والذنب
421
00:27:19,931 --> 00:27:23,769
ونفعل ما بوسعنا لنعيد بناءها
أصبح (سام) من عائلتنا الآن
422
00:27:24,519 --> 00:27:26,855
نحاول التعويض عن الظلم
الذي تعرض له
423
00:27:26,980 --> 00:27:29,399
كنّا نتناول الغداء معاً
وكنت هناك حين طلبتني
424
00:27:29,524 --> 00:27:32,068
- أريد فقط سجن هذا الرجل
- وأنا أيضاً
425
00:27:32,778 --> 00:27:38,867
لكن عليّ تجنب الضرر الذي ستعانيه
عائلتي بسبب بحث آخر عن القاتل
426
00:27:39,366 --> 00:27:42,162
- حسناً
- علينا متابعة حياتنا
427
00:27:46,333 --> 00:27:47,417
علينا التعافي من جروحنا
428
00:27:54,382 --> 00:27:55,550
سنتابع البحث
429
00:28:03,974 --> 00:28:06,019
- لستما عامل التوصيل
- أظنّ هذا
430
00:28:06,144 --> 00:28:07,938
- أيمكننا التحدث إليك؟
- لماذا؟
431
00:28:08,063 --> 00:28:10,482
أتعرف شخصاً اسمه (نيد أبيلبوم)
يا سيد (ناب)؟
432
00:28:10,607 --> 00:28:12,818
- لَمْ أسمع به قط
- إذاً، لن نستغرق كثيراً
433
00:28:12,942 --> 00:28:16,571
- المكان تعمه الفوضى
- سنتحمل هذا، هيا بنا للداخل
434
00:28:19,615 --> 00:28:23,578
- أتعمل في الكمبيوترات؟
- تجارة نهارية ناجحة
435
00:28:23,703 --> 00:28:25,372
أنا لا أعرف (أبيلبي)
436
00:28:25,497 --> 00:28:30,668
(أبيلبوم)، ألَمْ تقم علاقة معه
عبر الإنترنت باسم (بولين)؟
437
00:28:30,877 --> 00:28:31,920
لا
438
00:28:32,378 --> 00:28:34,923
ألَمْ تستلم هدايا منه عبر صندوق
بريد في الجادة الثانية؟
439
00:28:35,382 --> 00:28:37,968
- مِن أين لك هذه المعلومات؟
- من صندوق بريدي مسجل باسمك
440
00:28:38,092 --> 00:28:41,304
والأفضل أن تكف
عن التظاهر بالاندهاش فوراً
441
00:28:42,556 --> 00:28:46,100
حسناً، نعم لديّ صندوق بريدي
ويصل بريدي إليه
442
00:28:46,226 --> 00:28:50,564
أيُحتمل أن المسؤول عن الصندوق
يسرق أحدهم مستخدماً صندوق بريدي؟
443
00:28:50,647 --> 00:28:52,107
هذا سؤال توجهانه إليهم
444
00:28:54,025 --> 00:28:55,902
- ما هذا؟
- إنّها ملابسي
445
00:28:56,026 --> 00:28:58,320
إنّه الرداء الذي استخدمته
لسرقة (أبيلبوم)
446
00:28:58,446 --> 00:28:59,990
نريد فقط استعادة القلادة
447
00:29:00,115 --> 00:29:02,409
إن حدث هذا
فسنتعامل مع الامر بلطف
448
00:29:02,533 --> 00:29:06,328
أنكر أنك الفاعل مرة أخرى وسينتهي
الأمر بك في السجن خلال ساعتين
449
00:29:08,707 --> 00:29:11,793
بعته لرجل لكنّي أستطيع إعادته
450
00:29:11,918 --> 00:29:13,086
وضح موقفك
451
00:29:13,210 --> 00:29:16,590
دخلت الإنترنت
وقلت إنّي أم وحيدة عازبة
452
00:29:16,715 --> 00:29:19,718
- واستجاب أحد الحمقى
- أكنت تستدرجه لإرسال هدايا؟
453
00:29:20,050 --> 00:29:22,637
- بعض الأشياء البسيطة
- أنفق 20 ألف دولار
454
00:29:22,762 --> 00:29:24,097
أحبّ الأشياء الجميلة
455
00:29:24,222 --> 00:29:27,474
ثمّ تورطت في رهان لمباراة الـ(روكيت)
والـ(ليكرز) والـ(سونز) والـ(كنغز)
456
00:29:27,934 --> 00:29:30,103
- فلجأت إلى هذا
- القلادة
457
00:29:30,228 --> 00:29:33,230
لَمْ أحدّد له
لكنّي طلبت مبلغاً كبيراً
458
00:29:33,397 --> 00:29:35,734
قال إنه يريد مقابلتي
وتسليمه شخصياً
459
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
- فارتديت هذا اللباس وسرقته
- قال إنّه مؤمّن
460
00:29:39,654 --> 00:29:44,034
بربّكما! شخص بهذا الغباء
يستحق أن يُلقن درساً
461
00:29:44,326 --> 00:29:47,370
- ما اسم من اشترى القلادة؟
- ويمكنني العودة للعمل؟
462
00:29:47,787 --> 00:29:50,498
أريد إدراك مباراة الـ(نيكس)
قبل نهايتها
463
00:29:52,291 --> 00:29:55,587
استدر أيّها الغبي
سنأخذك إلى المركز
464
00:29:55,711 --> 00:29:59,049
- قلتما إنكما لن تفعلا هذا
- كذبنا يا (بولين)، هيا بنا
465
00:30:08,058 --> 00:30:12,395
ثمّة 15 ساكناً في البناية القريبة
من مكان إيجاد جثة (سندي)
466
00:30:12,519 --> 00:30:15,356
- يعيشون هناك منذ أكثر من 18 سنة
- أيتذكر أحدهم القضية؟
467
00:30:15,523 --> 00:30:18,860
- 4، لكنهم بلا فائدة
- شكراً (ميدافوي)
468
00:30:19,944 --> 00:30:23,197
يمكننا إحضار المتحرش بالأطفال
الذي أخبرنا عنه (جو بروكهيرست)
469
00:30:23,323 --> 00:30:25,992
- كان يعيش هناك
- إنّها مضيعة للوقت
470
00:30:26,117 --> 00:30:27,327
أعرف
471
00:30:28,411 --> 00:30:31,456
- كيف سار الأمر؟
- انتهينا لليوم
472
00:30:31,580 --> 00:30:35,042
- كيف كان (مايكل)؟
- كان جيداً، نعم
473
00:30:35,168 --> 00:30:40,048
أثار الدفاع قضية اعتداء في مدرسة
(مايكل) حيث كذب لأجل صديقه
474
00:30:40,840 --> 00:30:44,886
- أكنت تعرف به؟
- لا وقال (مايكل) إنّه لَمْ يفكر في ذكره
475
00:30:45,511 --> 00:30:48,640
- يا لها مِن محاولة!
- لَمْ يسر الأمر كما يريد
476
00:30:48,764 --> 00:30:52,768
ربما أبالغ لأنّ (مايكل)
ظلّ ينظر إليّ لأساعده ولَمْ أستطع
477
00:30:52,894 --> 00:30:55,689
لَمْ ينته الأمر بعد
هذا لأنّك أب صالح
478
00:30:55,813 --> 00:30:58,273
نعم، أظنّ هذا
سنتابع المحاكمة غداً
479
00:30:59,734 --> 00:31:01,277
اتصل الرقيب من الأسفل
480
00:31:01,403 --> 00:31:03,612
(ديف لويس) ميّت في شقته
481
00:31:17,669 --> 00:31:21,089
- أهي وجدته؟
- سمعت حركة هنا على خلاف العادة نهاراً
482
00:31:21,214 --> 00:31:23,133
فتفقدت الباب ووجدته مفتوحاً
483
00:31:26,011 --> 00:31:28,637
- أسمعت صوت أناس هنا؟
- سمعت صوتاً فقط
484
00:31:28,804 --> 00:31:31,933
- أسمعت صوت وقع أقدام؟
- فقط صوت حركة
485
00:31:32,057 --> 00:31:35,310
- أكثر من شخص أم هو فقط؟
- سمعت صوت حركة فقط
486
00:31:35,729 --> 00:31:39,232
يكون في المدرسة عادة في النهار
فتفقدت الباب
487
00:31:39,357 --> 00:31:41,191
- أرايت أحداً يدخل أو يخرج؟
- لا
488
00:31:41,317 --> 00:31:43,694
- أيأتيه زوار؟
- لا أرى أحداً
489
00:31:43,820 --> 00:31:47,741
- أكنت تعرفين أنّه يتعاطى المخدرات؟
- لا، لكن كيف كنت سأعرف؟
490
00:31:48,824 --> 00:31:50,118
شكراً
491
00:31:52,036 --> 00:31:55,873
لا يبدو عليه آثار
لكن أيضاً لا دليل على صراع
492
00:31:56,374 --> 00:31:58,418
والشقة سليمة تماماً
493
00:31:58,917 --> 00:32:01,378
- كيف كان حين أطلقت سراحه؟
- واثقاً من نفسه
494
00:32:01,504 --> 00:32:03,089
أيختار اليوم ليجرب الهيروين؟
495
00:32:03,757 --> 00:32:06,759
ربما كان يدخّنه أو يستنشقه
ثمّ قرر حقن نفسه به
496
00:32:10,847 --> 00:32:12,599
حسناً، سنعتبره انتحاراً الآن
497
00:32:12,724 --> 00:32:15,726
وسيبقى الحال على هذا
حتى حدوث ما ينفيه
498
00:32:33,119 --> 00:32:35,746
يحتاج إلى تنظيف، لكنّه سليم
499
00:32:35,830 --> 00:32:40,542
قد نحتاج زوجك للشهادة
وما إلى ذلك، لكن يمكنه الذهاب
500
00:32:40,876 --> 00:32:44,129
إذاً، كانت العطلة الأسبوعية كلها
كي يعطي قلادتي لصديقته
501
00:32:44,505 --> 00:32:49,885
- التي اتضح أنّها رجل؟
- قال إنّه يعيرها كضمان فقط
502
00:32:50,010 --> 00:32:54,098
- أتصدقان هذا؟
- سمع كثيراً من أكاذيب (بولين) المزيفة
503
00:32:54,223 --> 00:32:55,599
وبدا أنّه صدّقها
504
00:32:55,808 --> 00:32:58,477
أو يتظاهر بالجهل
كيلا يُطرد من البيت
505
00:32:58,728 --> 00:33:01,688
- أمعروف عنه هذا؟
- لا
506
00:33:01,815 --> 00:33:04,316
لو كنت زوجته
لربما ما كنت صدقته أيضاً
507
00:33:05,235 --> 00:33:07,778
لكن من طريقة تصرفه
قد يكون هذا صحيحاً
508
00:33:08,071 --> 00:33:11,824
- كيف كان يتصرف؟
- بندم وصدق وخجل
509
00:33:12,117 --> 00:33:15,286
كان يمكنه الذهاب قبل ساعات
لكنه كان خائفاً مِن مواجهتك
510
00:33:15,410 --> 00:33:17,329
حريّ به هذا
511
00:33:18,080 --> 00:33:21,125
(جيسيكا)، نتعامل
مع صنفين من الناس كثيراً
512
00:33:21,417 --> 00:33:23,836
الأول، أشخاص أشرار
يرتكبون أعمالًا شريراً
513
00:33:23,961 --> 00:33:26,172
نسجنهم ونفقد الأمل في صلاحهم
514
00:33:26,505 --> 00:33:29,383
والثاني، أناس أخيار
يرتكبون أعمالًا حمقاء
515
00:33:29,634 --> 00:33:33,679
ونحاول في هذه الحالات المساعدة
قدر استطاعتنا لتجنب ضرر أكثر
516
00:33:34,806 --> 00:33:36,891
وزوجك ضمن الفئة الثانية
517
00:33:37,182 --> 00:33:40,769
- أتظنانه كان غبياً فقط؟
- ربما يستحق الأمر المناقشة
518
00:33:42,354 --> 00:33:44,231
وإن رفضت
فسنحضر له سيارة أجرة
519
00:33:45,023 --> 00:33:46,234
بصراحة...
520
00:33:46,943 --> 00:33:50,822
بدأت العمل في طلبات
الكتالوجات منذ أشهر
521
00:33:51,238 --> 00:33:54,324
ربّما لم أوليه الاهتمام الذي اعتاده
522
00:33:54,658 --> 00:33:56,327
لكنّ هذا ليس عذراً
523
00:33:56,744 --> 00:34:00,080
أتريدين التحدث إليه؟
إنه في آخر الردهة
524
00:34:01,624 --> 00:34:03,625
ربّما لأسمع تفسيره فقط
525
00:34:03,876 --> 00:34:06,378
سنرى ماذا يحدث ونبدأ من هناك
526
00:34:06,879 --> 00:34:08,131
قرار صائب
527
00:34:23,229 --> 00:34:25,899
لا بأس، لا عليك
528
00:34:27,025 --> 00:34:29,359
- أستتركيني؟
- بالطبع لا
529
00:34:31,695 --> 00:34:33,156
أيّها الأحمق
530
00:34:35,617 --> 00:34:38,785
- تسرني رؤية نهاية كهذه
- نعم
531
00:34:44,000 --> 00:34:46,001
- أأفضى التفتيش عن شيء؟
- لا
532
00:34:46,127 --> 00:34:47,294
ألَمْ تحصلا على شيء من الجيران؟
533
00:34:47,420 --> 00:34:49,130
جارته سمعت حركة
لكنّها لَمْ تر أحداً
534
00:34:49,254 --> 00:34:52,050
أبلغت أخو (لويس)
535
00:34:52,175 --> 00:34:56,179
قال إنّه لم يتعاطى المخدرات
لكنه كان يحب العزلة
536
00:34:57,429 --> 00:34:59,849
- ربّما تمكن منه الشعور بالذنب
- نعم، ربما
537
00:34:59,973 --> 00:35:02,310
أو ماذا؟
أعلينا التحدث إلى (كليفتون)؟
538
00:35:02,768 --> 00:35:05,146
لا أستطيع الذهاب إليهم ثانيةً
عانوا ما فيه الكفاية
539
00:35:05,270 --> 00:35:06,605
إن كان ثمة ما يستدعي هذا
فيجب أن تفعل
540
00:35:06,731 --> 00:35:09,400
ليس هناك ما يستدعي هذا
والدها (جيرالد)
541
00:35:09,525 --> 00:35:11,444
لَم يكن في حالة عقلية
تسمح بهذا
542
00:35:11,568 --> 00:35:14,322
ماذا عن (ديفيد وايت)؟
543
00:35:14,780 --> 00:35:17,784
كان في العمل طوال اليوم
وأكد 3 من زملائه هذا
544
00:35:18,867 --> 00:35:21,828
القرار لكم، لكن الفاحص الطبي
يريد قراركم بحلول صباح غد
545
00:35:42,934 --> 00:35:44,810
- (بروكهيرست)
- نعم
546
00:35:47,522 --> 00:35:50,942
- ماذا سنفعل؟
- لا أدري
547
00:35:52,110 --> 00:35:54,236
إن أردنا، يمكننا اعتباره انتحاراً
548
00:35:54,444 --> 00:35:56,905
وهل نريد هذا؟ لا أعرف
549
00:35:57,031 --> 00:35:59,449
(ديف لويس) هو الفاعل
لقد قتل (سندي كليفتون)
550
00:35:59,574 --> 00:36:01,995
- وتبجح أمامي بهذا
- ونال ما يستحق
551
00:36:02,119 --> 00:36:05,081
- كان يستحق أن يُحبس
- لَمْ يكن هذا سيحدث
552
00:36:05,872 --> 00:36:08,417
القضية انتهت بالنسبة لعائلة (كليفتون)
وبالنسبة لك أيضاً
553
00:36:08,542 --> 00:36:10,962
اعتباره انتحاراً
لن ينهي القضية بالنسبة إليّ
554
00:36:11,128 --> 00:36:12,754
القرار لك يا (آندي)
555
00:36:14,256 --> 00:36:17,093
آسف للإزعاج لكن دكتور (هولينغسورث)
يتصل بشأن دكتورة (ريفلين)
556
00:36:17,217 --> 00:36:20,220
- حسناً
- تحدث إليه، سنقرر غداً
557
00:36:20,346 --> 00:36:21,472
- أستعود للبيت؟
- نعم
558
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
- جيد، كن مع عائلتك
- إن أردت التحدث بشأن الطبيبة...
559
00:36:34,526 --> 00:36:37,904
كانت هادئة جداً منذ أحضرتها
حتى معظم وقت الديلزة
560
00:36:38,030 --> 00:36:42,534
- لكنّها استيقظت بعد ذلك وثارت عصبيتها
- أهذا طبيعي؟
561
00:36:42,660 --> 00:36:46,121
احتياج 5 مساعدين لكبح فتاة
وزنها مئة باوند ليس أمراً طبيعياً
562
00:36:46,247 --> 00:36:48,832
- أهي بخير؟
- هدأت كفاية لتطلب رؤيتك
563
00:36:48,957 --> 00:36:52,711
- لكن كان علينا تقييدها بالسرير
- أهذا ضروري؟
564
00:36:52,836 --> 00:36:54,588
لا خيار أمامنا
حتى تعود لحالتها الطبيعية
565
00:36:55,005 --> 00:36:57,508
حاول مساندتها وتشجيعها
للعودة لتناول الدواء
566
00:36:57,674 --> 00:37:00,510
- حسناً
- لكن إيّاك وفكّ القيود
567
00:37:00,844 --> 00:37:03,138
ستطلب منك هذا
وستحاول استغلالك
568
00:37:03,764 --> 00:37:05,141
حسناً
569
00:37:11,439 --> 00:37:14,399
- مرحباً
- مرحباً
570
00:37:16,151 --> 00:37:20,155
- هل أخفتك؟
- نعم
571
00:37:21,114 --> 00:37:25,869
- أنا آسفة
- لا بأس (جين)، لكن الأمر خطير
572
00:37:26,411 --> 00:37:30,457
- أعرف
- عليك العودة للأدوية والاستمرار هذه المرة
573
00:37:30,708 --> 00:37:33,169
أعرف، كنت غبية
574
00:37:34,294 --> 00:37:36,963
- أيهمّك أمري يا (جين)؟
- أكثر مِن أي شخص آخر
575
00:37:37,506 --> 00:37:41,927
- إذاً، افعلي هذا لأجلي
- حسناً
576
00:37:42,469 --> 00:37:46,473
لأني لا أستطيع خسارتك هكذا
لا أستطيع خسارة شخص آخر أحبه
577
00:37:47,349 --> 00:37:48,225
بهذه الطريقة
578
00:37:48,683 --> 00:37:50,602
مثل والدك، أعرف
579
00:37:51,561 --> 00:37:54,148
فقده بتلك الطريقة
كاد يقضي عليّ
580
00:37:57,526 --> 00:38:03,240
- أرجوك، دعيني أساعدك
- حسناً
581
00:38:11,665 --> 00:38:16,253
- أتمنى لو أستطيع احتضانك
- ستفعلين قريباً
582
00:38:16,462 --> 00:38:19,631
أريد احتضانك لأعرف أنّ
الأمور ستكون على ما يرام
583
00:38:19,881 --> 00:38:25,887
- ستكون على ما يرام
- فقط أرخ الرباط لدقيقة
584
00:38:27,097 --> 00:38:29,058
- لا أستطيع يا (جين)
- دقيقة واحدة فقط
585
00:38:29,182 --> 00:38:31,685
عندها سأعرف أنّ أمري يهمك
وتريد أن أتعافى
586
00:38:31,893 --> 00:38:35,897
- قال الطبيب ألّا أفعل الآن
- لا يعرف الطبيب عمّا يتحدث
587
00:38:37,315 --> 00:38:40,777
حاولوا إعطائي حقنة (روهيبنول)
في وقت سابق يا (جون)
588
00:38:41,194 --> 00:38:45,031
أتعرف لماذا؟
ليفقدوني وعيي ويغتصبوني
589
00:38:45,323 --> 00:38:48,034
- اهدأي يا (جين)
- أرجوك، لا تتركهم يغتصبوني
590
00:38:48,535 --> 00:38:50,788
- أخرجني من هنا
- ستكون الأمور على ما يرام
591
00:38:51,913 --> 00:38:55,834
كيف تفعل هذا بي؟
أنت لا تحبني
592
00:38:56,376 --> 00:39:02,174
- أنت كاذب، كاذب، كاذب
- (جين)
593
00:39:02,799 --> 00:39:04,426
(جين)، توقفي
594
00:39:10,807 --> 00:39:11,808
كاذب
595
00:39:30,577 --> 00:39:33,455
- (جو)
- (آندي)، أأطلب لك مشروباً؟
596
00:39:33,580 --> 00:39:35,290
- كلّا
- حسناً
597
00:39:35,790 --> 00:39:39,085
وجدنا (ديفيد لويس) قتيلًا
وفي ذراعه حقنة مخدرات
598
00:39:39,961 --> 00:39:42,589
- مدمن مخدرات، صحيح؟
- لَمْ يكن مدمناً
599
00:39:43,465 --> 00:39:45,717
كثيرون يموتون
عند التعاطي أول مرة
600
00:39:45,842 --> 00:39:48,345
يخطئون في الجرعة
هذا يحدث أحياناً
601
00:39:54,559 --> 00:39:57,521
أتذكر الفتى الذي عملنا
في قضيته قديماً؟
602
00:39:57,687 --> 00:39:59,981
في الـ16، من أسرة غنية وأبيض
603
00:40:00,106 --> 00:40:02,859
ولا آثار عليه
إلّا تلك الحقنة في ذراعه؟
604
00:40:02,984 --> 00:40:06,279
في مركز الرماية في شارع (ستانتون)
كانت تلك المرة الأولى له
605
00:40:06,404 --> 00:40:08,616
أتذكر ما قلته لي
في مسرح الجريمة؟
606
00:40:11,785 --> 00:40:15,205
إن أردت قتل رجل
والإفلات بالأمر
607
00:40:15,330 --> 00:40:18,208
فاغرز حقنة في ذراعه
ولن يشك أحد بشيء
608
00:40:19,376 --> 00:40:21,336
أسيجلس ساكناً ويسمح لي بحقنه؟
609
00:40:21,461 --> 00:40:25,507
وجهت مسدساً لرأسه وأخبرته بأنّه
مصل الحقيقة أو شيء من هذا الهراء
610
00:40:25,632 --> 00:40:29,177
وتريد منه قول الحقيقة
ففعل هذا بنفسه
611
00:40:29,886 --> 00:40:31,137
أأنا قلت هذا؟
612
00:40:33,056 --> 00:40:34,349
وأنت تذكرت هذا؟
613
00:40:37,769 --> 00:40:41,606
- ماذا فعلت؟
- سجنت الرجل الخطأ 18 سنة
614
00:40:41,731 --> 00:40:45,360
- أقتلت (ديفيد لويس) بهذه الطريقة؟
- أتريد أن أسجَن يا (آندي)؟
615
00:40:45,485 --> 00:40:47,696
- أسيريح هذا بالك؟
- أريد فقط إصلاح الأمور
616
00:40:47,821 --> 00:40:50,657
أهو صواب أن تعرضني لمحاكمة
بسبب قضية لن نكسبها؟
617
00:40:50,782 --> 00:40:53,201
لن يذرف أحد الدموع
لأن (ديفيد لويس) مات
618
00:40:53,326 --> 00:40:55,787
لكن وقوع جريمة قتل نتيجة
لأخرى لا يرضيني
619
00:40:55,912 --> 00:40:58,164
إن أردت التمادي في هذا فافعل
620
00:40:58,707 --> 00:41:01,501
بالنسبة إلي
دفع القاتل الثمن أخيراً
621
00:41:01,835 --> 00:41:03,378
سأنام هنيء البال الليلة
622
00:41:03,503 --> 00:41:05,922
إن لَمْ تستطع هذا
فافعل ما يتوجب عليك
623
00:41:07,591 --> 00:41:09,259
اذهب تصحبك السلامة يا (آندي)
68685