All language subtitles for NYPD.Blue.S11E16.On.the.Fence.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,920
في الحلقات السابقة
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,422
ملاحقة زوجتك كما تفعل
ألا تعرف إلام سيفضي هذا؟
3
00:00:05,548 --> 00:00:08,009
أفعل ما بوسعي لأنقذ زواجي
4
00:00:08,217 --> 00:00:13,430
- إنه خطر على زوجته وعلى نفسه
- أتفكر في التدخل مبكراً؟
5
00:00:13,556 --> 00:00:17,935
عاد للبيت ثملًا وبدأ يصرخ عليّ
ثمّ ذهب وأحضر مضرباً وهاجمني
6
00:00:18,144 --> 00:00:21,813
لو كان مسدسه معه
لأطلق النار عليّ، ولكان قتلني
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,360
- أنا سعيد لأنّي قررت التدخل بسرعة
- إيّاك والفكير في الأمر
8
00:00:26,610 --> 00:00:30,907
طلبت نقلي لأبتعد عن مخفر (سكوت)
فنقلوني هنا
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,993
(ويلمر)، أنت حقير جداً
وهذا واضح عليك
10
00:00:35,243 --> 00:00:38,038
ماذا قلت عن عدم تدخلك
حتى ترى كيف يعمل فريقنا؟
11
00:00:38,246 --> 00:00:41,082
- أعرف
- كيف وأنت تضرب المشتبه به؟
12
00:00:41,209 --> 00:00:44,086
إنّه محمّي الآن، أتفهم؟
لقد وكّل محامياً
13
00:00:44,336 --> 00:00:46,547
أنت ورئيس الموظفين صديقان
صحيح يا (غيبسون)؟
14
00:00:46,964 --> 00:00:50,258
- علاقتنا جيدة
- رئيس الموظفين الذي هو عم (هاتشر)
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,804
- إلام ترمي يا (آندي)؟
- ترقيتك إلى قائد وحدة
16
00:00:54,013 --> 00:00:59,101
أكان هذا مشروطاً بقبول (هاتشر)
الذي تنقل بين جميع مخافر المدينة؟
17
00:00:59,267 --> 00:01:03,731
أريد الاندماج في الفريق
فما رأيك في بداية جديدة غداً؟
18
00:01:04,522 --> 00:01:05,899
بالطبع
19
00:01:19,079 --> 00:01:19,996
مرحباً
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
- أتصدقان هذا؟
- أأنت بخير؟
21
00:01:22,666 --> 00:01:25,628
لامستني الرصاصة فحسب
لكنّها تؤلمني جداً
22
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
- ماذا حدث؟
- كنت أقود سيارتي إلى صالة الرياضة
23
00:01:28,046 --> 00:01:33,094
فرأيت فتى أسود يسرع في الشارع
ويحمل مسدساً في يده
24
00:01:33,593 --> 00:01:36,555
فنظرت حولي وسمعت حركة
مِن جهة السور
25
00:01:36,680 --> 00:01:39,432
فنظرت للأعلى ووجدت ضوءاً خلفي
26
00:01:39,558 --> 00:01:42,894
فاستدرت ووجدت شخصاً
داخل هذه الشقة
27
00:01:43,020 --> 00:01:45,981
فوجدته سدد مسدسه لي
ولَمْ تتح الفرصة لي لعمل شيء
28
00:01:46,106 --> 00:01:48,817
وأطلق النار على ذراعي
فرددت عليه النار
29
00:01:48,943 --> 00:01:50,444
أظنّني أصبته في كتفه؟
30
00:01:50,653 --> 00:01:52,487
والفتى الأسود الذي كنت تطارده؟
31
00:01:52,612 --> 00:01:55,115
قفز فوق الحاجز
ليسأل إن كانت الأمور بخير
32
00:01:55,241 --> 00:01:56,367
لقد هرب
33
00:01:58,118 --> 00:02:01,246
لا يهمنا ما حدث هنا
ما دامت الأمور متطابقة
34
00:02:01,371 --> 00:02:03,748
لأنّ هذه القصة التي سنرويها
35
00:02:03,915 --> 00:02:06,502
- حسناً
- أتذهب لصالة الرياضة الساعة صباحاً؟
36
00:02:06,627 --> 00:02:09,754
- ماذا؟ أكلامي غير واضح؟
- عليك تحسين أسلوبك يا (ستان)
37
00:02:09,880 --> 00:02:11,506
كدت أقتَل هنا، حسناً؟
38
00:02:11,632 --> 00:02:15,176
- آسف إن كنت ثائراً
- سنتحدث إلى الرجل في الشقة
39
00:02:15,385 --> 00:02:16,344
ابق هنا
40
00:02:23,060 --> 00:02:26,604
- (لاري إدموندز)
- المحققان (سيبويتز) و(كلارك)
41
00:02:27,188 --> 00:02:30,442
ظننته لصاً، لَمْ أعرف أنّه شرطي
42
00:02:30,567 --> 00:02:33,445
- كيف حدث الأمر؟
- سمعت بعض الأصوات
43
00:02:33,571 --> 00:02:36,198
فذهبت لأنظر، أضأت النور
44
00:02:36,656 --> 00:02:39,617
فرأيت رجلاً يقف فوق صحيفة القمامة
وينظر مِن فوق السياج
45
00:02:39,909 --> 00:02:43,413
فاستدار ونظر إليّ وأظنّه رأى مسدسي
46
00:02:43,747 --> 00:02:46,750
لأنّه مدّ يده
كأنّه سيخرج مسدساً مِن جيبه
47
00:02:47,501 --> 00:02:51,379
فأطلقت رصاصة تحذير فوق رأسه
وتراجعت إلى الغرفة
48
00:02:52,214 --> 00:02:56,593
وانتظرت قليلًا، ثمّ تحطم الزجاج
وبدأ يطلق النار نحوي
49
00:02:57,595 --> 00:03:00,222
- فأطلقت النار
- ألديك ترخيص للمسدس؟
50
00:03:00,848 --> 00:03:04,017
- نعم، تصريح ساري المفعول
- وقلت إنّه مد يده لمسدسه
51
00:03:04,268 --> 00:03:06,227
- نعم
- ألَمْ يكن المسدس في يده؟
52
00:03:06,354 --> 00:03:08,980
لا، كانت يداه فارغتان كما قلت
53
00:03:09,105 --> 00:03:12,651
- لكنّي رأيته يمد يده لشيء
- علينا نقله
54
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
نعم، سنأتي للتحدث معك بعد قليل
55
00:03:15,905 --> 00:03:18,406
- ما موقفي الآن؟
- سنتحدث في هذا لاحقاً
56
00:03:19,158 --> 00:03:22,787
لَمْ يكن يرتدي ملابس شرطي
ولَمْ يكن يضع شارة
57
00:03:22,911 --> 00:03:26,207
- لقد بدا كاللص
- كان يلاحق مشتبهاً به
58
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
- تأكد مِن تسليم المسدس
- حسناً
59
00:03:33,089 --> 00:03:35,298
- ماذا قال؟
- لقد ظنّك لصاً
60
00:03:35,423 --> 00:03:39,052
- هذا لا يمنحه الحق بإطلاق النار
- أنت محق وسنتحرى الأمر
61
00:03:39,178 --> 00:03:41,763
- إذاً، رأيت رجلًا أسود مسلّحاً؟
- نعم
62
00:03:41,888 --> 00:03:45,683
وطاردته هنا في الظلمة بلا مساندة
أكنت تمسك مسدسك؟
63
00:03:45,809 --> 00:03:46,684
نعم
64
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
- كلام الرجل في الشقة مختلف
- إنّه يكذب
65
00:03:50,897 --> 00:03:53,817
إنّه في الطريق لـ(بلفيو)، حين نحدثه
ثانية، سنرى إن غيّر كلامه
66
00:03:53,942 --> 00:03:56,069
لكن كما أخبرتك يا (ستان)
لا يهمنا ما حدث
67
00:03:56,194 --> 00:03:57,904
أنت ستعيش وهو سيعيش
68
00:03:58,071 --> 00:04:01,199
عليك فقط مصارحتنا
كيلا يكون لدينا روايتين مختلفتين
69
00:04:01,324 --> 00:04:05,287
لأنّ هذا ما سيثير المشاكل
وسيأتي الرؤساء هنا قريباً
70
00:04:05,453 --> 00:04:08,415
- ما قلته صحيح، أقسم
- حسناً
71
00:04:08,541 --> 00:04:10,835
سنتحرى الأمر ونراك في المركز
72
00:04:14,379 --> 00:04:18,259
ما رأيكما بهذا الرجل؟ أهو نزيه
مع أنّه كذب في بعض التفاصيل؟
73
00:04:18,383 --> 00:04:20,844
- يبدو هذا
- حسناً، تحريا الأمر إذاً
74
00:04:20,969 --> 00:04:24,013
إن ظنني لصاً فربّما أتفهم هذا
75
00:04:24,181 --> 00:04:27,058
أخبره بأنّي لن أقدم شكوى
ويمكننا التغاضي عن الأمر
76
00:04:27,183 --> 00:04:30,812
لدينا مدني مصاب بعيار ناري
لا شيء سيتم التغاضي عنه (ستان)
77
00:04:30,937 --> 00:04:34,607
حسناً، اعتقلاه إذاً
لأنّني لَم أقترف خطأ
78
00:05:55,188 --> 00:05:58,233
- أين (ستان) الآن؟
- مع الكابتن المناوب وقائده
79
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
خرج (لاري أدموند) مِن غرفة العمليات
80
00:06:00,944 --> 00:06:03,238
إن كنت تتدرب صباحاً
81
00:06:03,655 --> 00:06:05,907
{\an8}فمتى تذهب لصالة الرياضة
إن كان عملك يبدأ في الـ8؟
82
00:06:06,115 --> 00:06:09,327
إن كنت نشطاً، الساعة 6:30
وأتدرب حوالى ساعة
83
00:06:09,494 --> 00:06:11,663
- لماذا؟
- مجرد فضول
84
00:06:12,372 --> 00:06:15,291
{\an8}لدينا قتيل في فندق رخيص
اسمه (فونتيلوري) في شارع (كنال)
85
00:06:15,583 --> 00:06:17,335
- مَن سيذهب؟
- أنا و(كريغ)
86
00:06:18,002 --> 00:06:20,296
{\an8}- أين تذهبان؟
- الرجل الذي أطلق النار من الشقة
87
00:06:20,421 --> 00:06:21,465
{\an8}خرج مِن غرفة العمليات
88
00:06:21,589 --> 00:06:24,759
{\an8}- ثمّة أمور نريد التحدث فيها
- لكن يجب اعتقاله
89
00:06:24,884 --> 00:06:27,887
- حالما نعرف ما حدث سنعتقله
- نعرف ما حدث
90
00:06:28,012 --> 00:06:30,306
أهذه النتيجة التي تريدها
يا (غيبسون)؟
91
00:06:30,432 --> 00:06:33,393
- ألا تصدقان (ستان)؟
- نحن نقوم بعملنا
92
00:06:33,518 --> 00:06:38,481
{\an8}حسناً، حين يتصل عمّ (ستان)
رئيس الموظفين، سأحوّل لك مكالمته
93
00:06:38,606 --> 00:06:42,444
- أتظنّ حقاً هذا يهمّني؟
- إنّه زميل محقق
94
00:06:42,569 --> 00:06:45,613
وإن كنت متحيزاً ضده
فيمكنني تكليف غيرك بالقضية
95
00:06:45,738 --> 00:06:49,867
{\an8}- ليس هناك تحيزاً هنا أيّها الرقيب
- جيد
96
00:06:52,912 --> 00:06:57,208
{\an8}مهما كان لديه أشياء نريد تعلمها منه
هناك أمور لا نريد تعلمها منه
97
00:06:57,333 --> 00:06:59,586
{\an8}ساكون بخير أيّها الرقيب
لكن أشكرك
98
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
- منذ متى يقيم هنا؟
- منذ سنتين
99
00:07:09,512 --> 00:07:12,098
رجل لطيف وهادىء
ولا يتدخل بأحد
100
00:07:12,391 --> 00:07:14,934
{\an8}- كيف وجدتم الجثة؟
- كان (جورج) عامل الصيانة في الفندق
101
00:07:15,060 --> 00:07:19,064
مقابل تخفيض الإيجار ولَمْ يأت
صباح اليوم فجئت للبحث عنه
102
00:07:19,188 --> 00:07:20,857
- أكان الباب مغلقاً؟
- نعم
103
00:07:21,107 --> 00:07:25,111
- أيحتفظ بأشياء قيّمة هنا؟
- لَم يكن لديه شيء
104
00:07:25,236 --> 00:07:29,115
{\an8}بالكاد يتدبر أمره بشيك الإعانة
ولا أظنّه كان يعمل هنا بهدف التمرين
105
00:07:29,240 --> 00:07:31,826
{\an8}- ألديه مشاكل مع أحد هنا؟
- لا، إطلاقاً
106
00:07:32,327 --> 00:07:34,537
{\an8}كان يجلس في الردهة
ويحل الكلمات المتقاطعة
107
00:07:34,662 --> 00:07:36,914
{\an8}لَم يكن يشرب أو يخرج كثيراً
لا شيء من هذا
108
00:07:37,040 --> 00:07:39,667
{\an8}أظنّه كان يدير صيدلية في (إيداهو)
مدة طويلة
109
00:07:39,792 --> 00:07:43,254
{\an8}لكن حدث شيء وخسر كل شيء
لَمْ أعرف القصة كاملة
110
00:07:43,379 --> 00:07:45,256
وانتقل هنا
ليكون قريباً مِن أحد أقربائه
111
00:07:45,673 --> 00:07:48,176
- هذا ما قاله على اية حال
- أكان يأتيه زوار؟
112
00:07:48,384 --> 00:07:50,678
{\an8}- لَمْ أر حداً
- (كريغ)
113
00:07:56,017 --> 00:07:58,269
- من يقيم في الغرفة المجاورة؟
- شاب اسمه (ريان)
114
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
{\an8}حسناً، هيّا بنا
115
00:08:05,234 --> 00:08:08,363
{\an8}- منذ متى يقيم (ريان) هنا؟
- منذ بضعة أسابيع
116
00:08:09,572 --> 00:08:10,239
افتح الغرفة
117
00:08:21,334 --> 00:08:24,796
{\an8}لا تقولا إنّه رحل
يدين لي بإيجار 3 أيام
118
00:08:24,962 --> 00:08:28,216
- الثقب من هنا إلى الغرفة المجاورة
- لا شيء هنا
119
00:08:28,549 --> 00:08:31,219
- ما معلوماتك عن (ريان)؟
- اسم عائلته (دولين)
120
00:08:31,552 --> 00:08:33,221
لا أعرف الكثير
كان يدفع نقداً
121
00:08:33,346 --> 00:08:37,558
{\an8}- أهذا هنا منذ مدة؟
- لا، أهو ثقب رصاصة؟
122
00:08:37,809 --> 00:08:39,727
- نعم، يبدو هذا
- يا إلهي!
123
00:08:45,525 --> 00:08:48,903
- كيف حال الشرطي؟
- بخير، إنه يمارس عمله
124
00:08:49,028 --> 00:08:53,700
جيد، لَمْ تتح الفرصة لأعتذر له
وأود هذا
125
00:08:53,825 --> 00:08:55,118
سنبلغه بهذا
126
00:08:56,369 --> 00:09:01,040
أيمكنكم تركنا قليلًا؟
قليلًا فقط، شكراً
127
00:09:02,375 --> 00:09:07,839
سيد (أدموندز)، أثبتت التحريات أنّ شقتك
اقتُحمت مرتين العام الماضي
128
00:09:07,963 --> 00:09:11,050
- نعم
- واستصدرت المسدس بسبب السرقتين؟
129
00:09:11,175 --> 00:09:15,722
- ربّما ساهم هذا في السبب
- إذاً، تحتفظ بالمسدس بشقتك للحماية
130
00:09:15,847 --> 00:09:18,516
لا، لأنّ هذا غير قانوني، صحيح؟
131
00:09:18,640 --> 00:09:22,770
- إذاً، تلجأ للمسدس كحل أخير؟
- بالتأكيد
132
00:09:22,895 --> 00:09:26,858
أخبرتنا بأنّ الرجل لَم يكن
يحمل مسدس في يده؟
133
00:09:27,191 --> 00:09:28,942
- نعم
- أأنت متأكد؟
134
00:09:29,235 --> 00:09:35,116
لو كان يحمل مسدساً لقتلته
لكن حين مد يده لجيبه بسرعة
135
00:09:35,240 --> 00:09:37,076
أطلقت الرصاصة التحذيرية
136
00:09:37,243 --> 00:09:40,121
- يقول إنّها لم تكن طلقة تحذيرية
- إنّه...
137
00:09:40,954 --> 00:09:46,377
لا أريد نعته بالكاذب
لكنّه يتذكر الأمر بشكل مختلف
138
00:09:46,502 --> 00:09:49,839
أطلقت الرصاصة الأولى فوق رأسه
ثمّ تراجعت وانتظرت
139
00:09:49,964 --> 00:09:52,467
كان يقف فوق صحيفة القمامة
وينظر من فوق السياج؟
140
00:09:52,591 --> 00:09:54,427
- نعم
- كم بقي هنا؟
141
00:09:54,594 --> 00:10:00,475
منذ رأيته حتى اقتربت للتحقق جيداً
كان واقفاً هناك طوال الوقت
142
00:10:00,683 --> 00:10:04,353
ما التهديد في هذا سيد (إدموندز)؟
رجل ينظر فوق السياج
143
00:10:04,479 --> 00:10:06,689
- وظهره نحوك
- حين أضأت النور
144
00:10:06,814 --> 00:10:10,109
واستدار ومد يده إلى جيبه
كان هذا تهديداً
145
00:10:11,402 --> 00:10:14,529
أأحتاج إلى محامي؟
أستتهموني بشيء؟
146
00:10:14,655 --> 00:10:19,160
لا، ثمّة شرطي مصاب وعلينا
طرح الأسئلة، بالتأكيد تتفهم هذا
147
00:10:19,368 --> 00:10:23,289
- أتفهم الأمر
- حسناً، استرح وسنعود لاحقاً
148
00:10:29,170 --> 00:10:33,299
الرجل الذي يسكن الغرفة (ريان دولينغ)
ساكن آخر كان في الردهة
149
00:10:33,424 --> 00:10:36,511
رأى (ريان) يخرج الساعة الـ5 صباحاً
وكان يحمل حقائبه
150
00:10:36,636 --> 00:10:39,430
- غادر المدينة؟
- ترك الفندق على أي حال
151
00:10:39,555 --> 00:10:40,723
نعم، تحدثنا إلى الموظف الليلي
152
00:10:40,847 --> 00:10:44,018
قال إن شابة بيضاء جذابة شعرها أسود
اقتربت منه الساعة الـ2 صباحاً
153
00:10:44,143 --> 00:10:46,479
وسألته عن الغرفة التي يقيم
فيها (ريان) فأخبرها وصعدت
154
00:10:46,604 --> 00:10:49,273
- ماذا لدينا أيضاً بشأن (ريان)؟
- إنه من مدينة (كنساس)
155
00:10:49,398 --> 00:10:52,527
تحدثنا إلى أمه
فأخبرتنا بأنه يقيم مع أخيه (إريك)
156
00:10:52,652 --> 00:10:54,695
الذي يعيش في حيّ (غرينيتش)
وأرسلنا لاستدعائه
157
00:10:54,821 --> 00:10:55,529
هذا جيد
158
00:10:55,947 --> 00:11:00,785
لكن بالنسبة إلى القتيل، نواجه صعوبة
في إيجاد أقاربه، كان في الـ70
159
00:11:00,910 --> 00:11:03,704
نعم، بلغنا أن له قريب هنا
ونحن نحقق في ذلك
160
00:11:06,082 --> 00:11:08,459
- أهناك أخبار عن (هاتشر)؟
- إنّه في طريقه إلى هنا
161
00:11:08,584 --> 00:11:10,837
- كيف سار الأمر مع المعتدي؟
- أتعني صاحب الشقة؟
162
00:11:10,962 --> 00:11:12,964
- نتبع الأمر
- ماذا يعني هذا؟
163
00:11:13,088 --> 00:11:16,132
- ألا تعرف معنى هذا؟
- أفضّل التوضيح
164
00:11:16,259 --> 00:11:18,719
لدينا بعض الأمور غير المتوافقة
لكنها ليست بالمهمة
165
00:11:18,845 --> 00:11:22,139
- مثل ماذا بالتحديد؟
- إن أخبرناك فستكون مشتركاً معنا
166
00:11:22,265 --> 00:11:24,767
وقد تُعتبر مسؤولًا
ومعاذ الله أن يحدث هذا، صحيح؟
167
00:11:24,891 --> 00:11:28,312
إن وجدنا أمراً مهماً أيّها الرقيب
فسنطلعك على الأمر فوراً
168
00:11:28,688 --> 00:11:30,814
سواء كان كبير السجن أم لا
يمكنكم تعلم الكثير منه
169
00:11:31,023 --> 00:11:33,401
نعم، لهذا أحمل معي ورقة وقلماً
170
00:11:36,612 --> 00:11:38,822
يا له مِن أسبوع! أتصدقون هذا؟
171
00:11:38,948 --> 00:11:40,825
- أنا آسف جداً
- مرحباً يا زميلتي
172
00:11:40,950 --> 00:11:42,910
- مرحباً، كيف حالك؟
- ذراعي بخير
173
00:11:43,034 --> 00:11:45,204
قضائي ساعة مع الكابتن كان مزعجاً
174
00:11:46,663 --> 00:11:48,164
- كيف حالك أيّها الرئيس؟
- مرحباً يا صاح
175
00:11:48,291 --> 00:11:52,128
- لقد ثار فزعي حين استلت المكالمة
- لا تقلق، أنا بخير
176
00:11:52,670 --> 00:11:54,797
ماذا حدث مع الرجل
الذي أطلق النار عليّ؟
177
00:11:54,922 --> 00:11:57,507
نعم، نريد التحدث إليك
بهذا الشأن، وبسرعة
178
00:11:57,633 --> 00:12:00,010
جيد، لأني أريد التحدث
إليكما عن شيء أيضاً
179
00:12:07,143 --> 00:12:09,687
أخطأت في شيء ممّا أخبرتكما
به في موقع الحادث
180
00:12:09,812 --> 00:12:10,646
ما هو؟
181
00:12:11,355 --> 00:12:14,025
أخرجت مسدسي
وأنا أطارد الرجل الأسود
182
00:12:14,316 --> 00:12:18,905
لكن حين أردت تسلق السياج للنظر
أعدت المسدس لغمده لأستخدم اليدين
183
00:12:19,030 --> 00:12:22,490
وأردت إيضاح هذا
كنت متوتراً في موقع الحادث
184
00:12:22,617 --> 00:12:25,453
لذا، لَم أكن أفكر بوضوح
185
00:12:25,786 --> 00:12:27,662
- حسناً، هذا يساعدنا
- جيد
186
00:12:27,788 --> 00:12:31,375
وذهابي إلى صالة الرياضة الساعة 5
الذي كنت قلقاً بشأنه
187
00:12:31,500 --> 00:12:33,210
أعرف أنّ هذا يبدو غير عادي
188
00:12:33,336 --> 00:12:37,214
لكني اشتريت عضوية مدتها 3 سنوات
ولَم أستخدمها
189
00:12:38,591 --> 00:12:41,176
لَمْ أستطع النوم
فقررت الذهاب للتمرين
190
00:12:41,510 --> 00:12:43,094
- أهذا صحيح؟
- نعم
191
00:12:44,429 --> 00:12:45,972
قلتما إنّ لديكما أسئلة
192
00:12:49,017 --> 00:12:50,727
أظنّك أجبت معظمها
193
00:12:50,853 --> 00:12:54,106
كم بقيت واقفاً على صحيفة القمامة
تنظر مِن فوق السياج؟
194
00:12:54,940 --> 00:12:56,692
دقيقة أو نصف دقيقة
195
00:12:56,901 --> 00:13:00,696
كنت أكيّف عينيّ مع الضوء
لأرى الشاب الأسود
196
00:13:00,820 --> 00:13:03,282
يقول الرجل إنّه اطلق رصاصة تحذير
197
00:13:05,326 --> 00:13:07,828
- أيمكنك جعله يتراجع عن هذا؟
- لا كما هو واضح
198
00:13:07,954 --> 00:13:11,122
إنّه يكذب، وهذا يجعلني
أتناسى تعاطفي معه
199
00:13:11,248 --> 00:13:16,461
- هل ستعتقلانه؟
- نتابع تحقيقنا يا (ستان)
200
00:13:17,880 --> 00:13:19,172
جيد
201
00:13:20,882 --> 00:13:23,844
- أهناك شيء آخر؟
- كلّا، شكراً
202
00:13:24,178 --> 00:13:24,929
حسناً
203
00:13:29,725 --> 00:13:33,312
- لقد صوّب قصته
- ألَمْ يكن يُفترض هذا؟
204
00:13:48,159 --> 00:13:49,996
تحدثت إلى زميل عمل
لـ(لاري إدموندز)
205
00:13:50,121 --> 00:13:54,291
وقال إنّه بعد تعرض (لاري) للسرقة
قال إنّه يود لو يرى أحداً يسرقه ثانيةً
206
00:13:54,416 --> 00:13:56,293
أي أنّه كان يتلهف
على استخدام مسدسه، صحيح؟
207
00:13:56,419 --> 00:14:00,381
- هذا ما شعرت به، نعم
- كان الرجل قنبلة موقوتة مستعدة للانفجار
208
00:14:00,505 --> 00:14:03,342
أنا (إريك دولينغ)
طلبني المحقق (ميدافوي) أو (جونز)
209
00:14:03,467 --> 00:14:06,512
- حسناً
- مِن هنا سيد (دولينغ)
210
00:14:06,803 --> 00:14:10,056
- هل أخي في مشكلة؟
- مجرد سوء تفاهم نريد استيضاحه
211
00:14:10,516 --> 00:14:11,559
حسناً، شكراً
212
00:14:13,561 --> 00:14:17,147
هذا مختبر الأسلحة، استخرجوا رصاصة
مِن السياج الذي كان (هاتشر) بجانبه
213
00:14:17,522 --> 00:14:19,441
- عيار 9 مليميتر
- ماذا تعني؟
214
00:14:19,734 --> 00:14:22,194
ترخيص الرجل لمسدس عياره 22
215
00:14:22,528 --> 00:14:25,823
- إذاً، كان مسدسه غير قانوني؟
- أيمكننا اعتقاله أم ماذا؟
216
00:14:26,032 --> 00:14:28,284
- آمل هذا
- سنذهب للتحدث إليه
217
00:14:28,492 --> 00:14:33,705
- أتعني إخباره كم ستكون كفالته؟
- سنوافيك بالأخبار رقيب
218
00:14:38,710 --> 00:14:40,880
ماذا فعل (ريان)؟
219
00:14:41,047 --> 00:14:44,884
لحق ضرر بغرفة فندق
كان يقيم فيها و...
220
00:14:45,717 --> 00:14:49,387
نريد التحدث إليه
قبل استفحال الأمر
221
00:14:49,680 --> 00:14:53,558
- كم حجم الضرر؟
- لَم ينتهوا مِن تقييمه
222
00:14:53,767 --> 00:14:56,978
ما أثار غضب صاحب الفندق
ليس الضرر الذي حدث
223
00:14:57,104 --> 00:14:59,607
لكن رحيل (ريان)
دون شرح أو اعتذار
224
00:14:59,732 --> 00:15:01,941
لذا علينا إيجاده للإجابة
عن هذين الأمرين
225
00:15:02,068 --> 00:15:04,904
- لنتفادى توجيه التهم
- لا أعرف أين هو؟
226
00:15:05,237 --> 00:15:09,075
- أكان يقيم معك؟
- نعم، حتى قبل أسبوعين
227
00:15:09,617 --> 00:15:10,868
اسمعاني...
228
00:15:11,284 --> 00:15:16,916
إنّه يافع، ومشوش الذهن
لكنّه ليس سيئاً، الأمر فقط...
229
00:15:19,210 --> 00:15:21,295
أخبرنا فقط ماذا يحدث يا (إريك)
230
00:15:21,921 --> 00:15:24,839
انخرط في حياة النوادي
التي تستمر طوال الليل
231
00:15:24,965 --> 00:15:27,635
حاولت جعله يترك هذا
لكنّه لَم يفعل
232
00:15:27,760 --> 00:15:32,680
- فاضطررت إلى طرده
- أتعرف أماكن أو أصدقاء يتردد عليهم؟
233
00:15:32,890 --> 00:15:38,813
كان يرافق شخصاً متبجحاً
اسمه (تشيس أولوورث)
234
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
أكان أخوك يتعاطى المخدرات؟
235
00:15:40,647 --> 00:15:43,400
كل فتيان النادي يفعلون شيئاً
صحيح؟
236
00:15:44,067 --> 00:15:48,321
آخر مرة تحدثتُ فيها إلى (ريان)
قال إنه حصل على وظيفة جيدة مع مروج
237
00:15:48,905 --> 00:15:51,283
أأنتم متأكدون أن (ريان)
هو من تسبب في الضرر؟
238
00:15:51,575 --> 00:15:55,954
- كانت الغرفة مسجلة باسم من؟
- (ريان)، كان يعيش هناك
239
00:15:56,163 --> 00:15:58,707
لكنه أخبرني بأنه يعيش
في شقة علوية في (تريبيكا)
240
00:15:59,458 --> 00:16:02,461
- لا يعيش بالقرب من هناك
- مزيد من الأكاذيب
241
00:16:03,045 --> 00:16:06,256
- عظيم!
- (تشيس ألوورث)، سنتحقق من أمره
242
00:16:07,049 --> 00:16:10,928
أخبر (ريان) بأن عليه الاعتناء بنفسه
لن أساعده هذه المرة
243
00:16:11,719 --> 00:16:12,929
سنفعل
244
00:16:17,642 --> 00:16:21,062
- نظرتُ من النافذة، وبدا الرجل...
- سيد (إدموندز)
245
00:16:21,188 --> 00:16:25,066
كاللص، فاستدار وحاول سحب مسدسه
فماذا كان يفترض بي؟
246
00:16:25,192 --> 00:16:27,193
- ألوح براية بيضاء؟
- سيد (إدموندز)
247
00:16:27,610 --> 00:16:30,029
لقد دافعت عن نفسي
248
00:16:30,322 --> 00:16:33,367
هل انطلقت الرصاصة عيار 9 مليميتر
مِن مسدسك؟
249
00:16:34,952 --> 00:16:38,706
- نعم
- كم مسدساً آخر غير مرخص في شقتك؟
250
00:16:39,831 --> 00:16:45,461
مسدس آخر، لقد حاول سحب مسدسه
وأنا أطلقت رصاصة تحذير
251
00:16:45,920 --> 00:16:49,299
لا أقول إنّه مخطىء
لكن أنا أيضاً لست مخطئاً
252
00:16:49,465 --> 00:16:51,759
عليك إيجاد محامي لنفسك
يا سيد (إدموندز)
253
00:16:52,218 --> 00:16:53,928
كنت أحمي بيتي
254
00:16:55,847 --> 00:16:57,515
هذا تصرف خطأ
255
00:17:03,147 --> 00:17:07,650
ما زلنا لم نجد (ريان دولينغ)
أغلِق هاتفه الخلوي قبل أسبوع
256
00:17:07,775 --> 00:17:12,238
لكن الصديق الذي أخبرنا عنه شقيق
(ريان) (تشيس ألوورث) سيأتي مِن نادي
257
00:17:12,363 --> 00:17:14,366
- أي نوع من النوادي؟
- نادي رقص
258
00:17:14,490 --> 00:17:17,286
نادي رقص؟
الساعة 1 عصراً يوم الثلاثاء؟
259
00:17:17,410 --> 00:17:19,955
نعم، إنّه إحدي النوادي الصاخبة
260
00:17:20,080 --> 00:17:22,874
حسناً، نادي صاخب، حسناً
261
00:17:26,003 --> 00:17:28,838
- حسناً؟
- يتولى شرطي الأمر
262
00:17:28,963 --> 00:17:31,132
- لقد اعتُقل أيها الرقيب
- أحسنتما العمل
263
00:17:33,968 --> 00:17:36,763
(ميدافوي)، وافني بأخبار
(تشيس ألوورث)
264
00:18:01,246 --> 00:18:05,083
- ما الأمر؟
- (جانيت كرافتون)، انتقلت هنا، صحيح؟
265
00:18:05,208 --> 00:18:08,044
- نعم، الأسبوع الماضي
- أعلاقتكما ودية؟
266
00:18:08,170 --> 00:18:11,714
- ماذا تعني بودية؟
- أيمكنك محادثتها؟ أستكون صادقة معك؟
267
00:18:11,840 --> 00:18:13,758
نعم، لا أعرف، لماذا؟
268
00:18:14,384 --> 00:18:17,513
ظهر اسمها في سجل هاتف (هاتشر)
الخلوي، ثمّة عدة مكالمات لها
269
00:18:18,638 --> 00:18:21,517
- راجعت سجل (هاتشر) الخلوي
- بالتفصيل
270
00:18:21,641 --> 00:18:23,477
أنت تمزح، بالتفصيل يا (آندي)؟
271
00:18:23,602 --> 00:18:26,604
إن عرف أحداً أنّك راجعت
سجل هاتف شرطي
272
00:18:26,729 --> 00:18:29,065
لا أثق بهذا الرجل
إنّه شخص سيىء
273
00:18:29,191 --> 00:18:32,318
- أفقدت صوابك؟
- أستتحدث لـ(جانيت كرافتون)؟
274
00:18:32,443 --> 00:18:34,737
- بشأن ماذا؟
- انطباعها عن هذا الرجل
275
00:18:34,863 --> 00:18:38,950
تحدث معها فقط، وإن لَم تستطع
مساعدتنا ولَمْ نصل لشيء سأنسى الأمر
276
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
ألهذا لأنّك لا تريد الاعتراف
بخطئك؟ أهذه هي المشكلة؟
277
00:18:41,327 --> 00:18:42,954
أستفعل هذا أم لا؟
278
00:18:45,623 --> 00:18:46,249
شكراً
279
00:18:55,884 --> 00:18:56,551
(تشيس)
280
00:18:59,762 --> 00:19:01,556
- (تشيس)
- لديّ حساسية
281
00:19:02,098 --> 00:19:04,059
- مرحباً
- أأنت بخير؟
282
00:19:04,183 --> 00:19:08,272
- نعم، ما الأمر؟
- أتعرف (ريان دولين)؟
283
00:19:09,063 --> 00:19:11,983
- نعم، أعرف (ريان)
- نبحث عنه
284
00:19:12,818 --> 00:19:15,236
- حسناً
- لحق ضرر بغرفته في الفندق
285
00:19:15,361 --> 00:19:17,781
- ونريد استيضاح الأمر
- لا أعرف أين هو
286
00:19:19,991 --> 00:19:24,912
- أمتأكد أنّك بخير؟
- نعم، لكنّي مستيقظ منذ أيام
287
00:19:27,708 --> 00:19:30,377
- ما الأمر؟
- كيف نجد (ريان دولين)؟
288
00:19:31,377 --> 00:19:33,963
لا أعرف، أقسم
289
00:19:34,922 --> 00:19:40,178
- أنا متعب وأريد النوم
- سمعنا أنّه ربما يرافق فتاة سوداء الشعر
290
00:19:40,304 --> 00:19:42,138
كان يرافق فتيات كثيرات
291
00:19:42,347 --> 00:19:45,059
هذه الفتاة زارته
في فندقه ليلة أمس
292
00:19:46,184 --> 00:19:48,019
حسناً، دعني أفكر
293
00:19:48,853 --> 00:19:53,524
- ما اسمها؟ عيّنها في شركته
- ماذا فعل؟
294
00:19:53,650 --> 00:19:58,447
الفتاة منسقة أغاني، وقد عيّنها
(ريان) في شركته للتسجيلات
295
00:19:58,780 --> 00:19:59,989
شركة تسجيلات؟
296
00:20:05,536 --> 00:20:10,124
(تشيس)، الفتاة التي كان يرافقها
(ريان دولينغ) مؤخراً
297
00:20:10,583 --> 00:20:14,754
(إيفا)، نعم
بدا اسم عائلتها غريباً، كان...
298
00:20:15,546 --> 00:20:17,173
كان اسم شيء أو ما شابه
299
00:20:18,050 --> 00:20:20,593
كـ(شيلف) أو شيئاً شبيهاً
300
00:20:21,386 --> 00:20:25,307
- (وورم)، نعم، (وورم)
- (إيفا وورم)؟
301
00:20:25,431 --> 00:20:26,850
نعم، حسناً؟
302
00:20:28,352 --> 00:20:32,021
أنا متعب، أريد النوم فحسب
أيمكنني النوم؟
303
00:20:38,569 --> 00:20:40,696
أتتكيفين جيداً في المخفر؟
304
00:20:41,114 --> 00:20:45,243
نعم، وضعوني في فرقة جيدة
مع رئيس جيد في جولات نهاية
305
00:20:45,369 --> 00:20:48,079
- هذا جيد
- كما أني أحب الطعام الإيطالي
306
00:20:48,205 --> 00:20:50,957
- وقربنا مِن شارع (ملبري) رائع
- بالتأكيد
307
00:20:53,126 --> 00:20:56,879
- ما الأمر؟
- أحتاج لمعروف
308
00:20:57,672 --> 00:21:00,675
أنا مدينة لك نوعاً ما
لذا، اطلب ما تريد
309
00:21:05,972 --> 00:21:09,976
- تمّ تعيين (ستان هاتشر) في فرقتنا
- نعم، أعرف (ستان)
310
00:21:10,101 --> 00:21:12,895
- تورط في عملية إطلاق نار صباح اليوم
- سمعت بالأمر
311
00:21:13,104 --> 00:21:17,275
أحاول تكوين فكرة عن الرجل
وعمّا حدث صباح اليوم
312
00:21:18,025 --> 00:21:22,989
وخلال هذا، علمنا أنّه اتصل بك
313
00:21:23,115 --> 00:21:25,741
لذا أطلب منك توجيهي
في الاتجاه الصحيح فقط
314
00:21:25,867 --> 00:21:27,618
وإن كان لا شأن
لي بالأمر فأخبريني الآن
315
00:21:27,743 --> 00:21:31,080
(ستان) صديق طليقي
والهاتف الخلوي باسمي
316
00:21:31,205 --> 00:21:33,792
لذا بلغكم أنّ (ستان) كان يتصل بي
317
00:21:33,916 --> 00:21:36,419
- فهمت
- إذاً، تساورك الشكوك بشأن (ستان)
318
00:21:36,544 --> 00:21:39,506
- ألهذا تسألني؟
- لا تبدين مندهشة
319
00:21:40,339 --> 00:21:44,094
- كما قلت، نحاول فقط تكوين فكرة
- كيف وقع إطلاق النار صباح اليوم؟
320
00:21:44,218 --> 00:21:46,345
كان (ستان) في طريقه
إلى الصالة الرياضية مبكراً
321
00:21:46,471 --> 00:21:48,389
فرأى معتدياً وطارده
322
00:21:48,514 --> 00:21:51,100
فظن احد الجيران (ستان) لصاً
فأطلق النار نحوه
323
00:21:51,225 --> 00:21:53,561
حدث هذا عند تقاطع
(بروم) و(أليزابيث)
324
00:21:53,686 --> 00:21:57,398
سيُتهم الجار بالإهمال لأنّ حيازته
مسدس غير قانوني أثار الأمر كله
325
00:22:00,610 --> 00:22:03,821
- لَمْ تسمع هذا منّي، حسنأ؟
- حسناً
326
00:22:04,530 --> 00:22:08,367
حبيبة (ستان) السابقة (لوسي)
تقيم عند تقاطع (بروم) و(أليزابيث)
327
00:22:09,035 --> 00:22:11,954
حين كنت و(سكوت) زوجين
ذهبنا هناك للعشاء مرة
328
00:22:13,081 --> 00:22:17,752
(لوسي تيمنز)، ولا تعتبر هذا معروفاً
إنّها خدمة مني
329
00:22:18,503 --> 00:22:20,339
لأنّ (ستان) شخص وغد
330
00:22:22,006 --> 00:22:22,882
عليّ العودة
331
00:22:45,071 --> 00:22:46,697
- آنسة (تيمنز)
- أيمكنني مساعدتكما؟
332
00:22:46,948 --> 00:22:49,033
المحققان (سيبويتز) و(كلارك)
مِن الفرقة 15
333
00:22:49,158 --> 00:22:51,787
نعم، تلقيت رسالتكما
لكنّي مشغولة جداً
334
00:22:52,203 --> 00:22:55,998
- كنا في الجوار، ألديك بضع دقائق؟
- بالطبع
335
00:22:57,166 --> 00:23:02,421
- أتواعدت و(ستان هاتشر) سنتين؟
- نعم
336
00:23:02,922 --> 00:23:06,842
أتعرفين أنّه تورط في إطلاق نار
صباح اليوم قرب مسكنك؟
337
00:23:06,968 --> 00:23:12,306
نعم، نظرت من نافذتي وقت الحادث
ورأيت (ستان) هناك
338
00:23:12,557 --> 00:23:15,685
- نعم، هذا كل شيء
- أكان معك ليلة أمس؟
339
00:23:15,851 --> 00:23:17,853
لا، انفصلنا منذ أشهر
340
00:23:18,229 --> 00:23:21,399
أصيب بعيار ناري وهو يطل
مِن سياج محيط ببنايتك
341
00:23:21,857 --> 00:23:24,569
- لَم أعرف هذا
- أترين معضلتنا يا آنسة (تيمنز)؟
342
00:23:25,319 --> 00:23:26,821
بالطبع، لكن (ستان) لَمْ يكن معي
343
00:23:26,946 --> 00:23:29,949
أحاول (ستان) زيارتك
بلا موعد منذ انفصلتما؟
344
00:23:30,074 --> 00:23:33,828
أنتما تتعرضان لحياتي الشخصية
ولا يريحني محادثتكما عن هذا؟
345
00:23:34,078 --> 00:23:36,831
أصيب جارك بعيار ناري أيضا
وأمكن أن يُقتل البعض
346
00:23:36,956 --> 00:23:40,626
لذا للأسف
علينا التعرض لحياتك الشخصية
347
00:23:40,751 --> 00:23:44,255
والبديل هو إحضار أمر مِن المحكمة
فماذا تختارين؟
348
00:23:44,589 --> 00:23:47,508
أتريدان أن تعرفا حقاً؟
وهل ستفعلان شيئاً بشأنه؟
349
00:23:47,633 --> 00:23:51,512
لا أعرف بما أخبرك (هاتشر)
بشان حماية الشرطة لبعضهم
350
00:23:51,637 --> 00:23:53,598
لكنّنا جئنا هنا لنعرف ما يحدث
351
00:23:57,560 --> 00:24:01,772
- ماذا تريد أن تعرف أيّها المحقق؟
- أكان (هاتشر) يذهب لشقتك بلا دعوة؟
352
00:24:01,897 --> 00:24:05,026
- نعم
- إذن، علاقتك به انتهت نهاية سيئة؟
353
00:24:05,192 --> 00:24:08,112
- نعم
- إذاً، إن افترضنا...
354
00:24:08,237 --> 00:24:10,740
أنّه كان يطل من السياج
ليتجسس عليك
355
00:24:10,865 --> 00:24:14,493
- ستكون محقاً على الأرجح
- أسبق وأساء معاملتك؟
356
00:24:14,619 --> 00:24:18,372
- ليس جسدياً
- أحاولت استصدار أمر حماية؟
357
00:24:18,497 --> 00:24:20,708
لا أريد إغضاب (ستان)
أكثر مما هو غاضب
358
00:24:20,833 --> 00:24:24,378
- أريد فقط أن يتركني وشأني
- حسناً، نشكر لك مصارحتنا
359
00:24:26,505 --> 00:24:29,425
لا تخبراه بأنّنا تحدثنا، أرجوكما
360
00:24:30,259 --> 00:24:30,926
بالطبع
361
00:24:36,349 --> 00:24:38,309
- اجلسي يا (إيفا)
- شكراً
362
00:24:39,435 --> 00:24:42,104
- أتعرفين (ريان دولينغ)؟
- نعم
363
00:24:42,521 --> 00:24:45,107
- متى رأيته آخر مرة؟
- منذ يومين
364
00:24:45,232 --> 00:24:49,445
- في نادي (نايت فاكتوري)
- ألَم تذهبي إليه في الفندق؟
365
00:24:49,570 --> 00:24:52,948
- الليلة الماضية في فندق (فونتليروي)؟
- لا
366
00:24:53,074 --> 00:24:56,702
قال الموظف الليلي إنّ سمراء جذابة
سألته عن غرفة (ريان)
367
00:24:57,203 --> 00:24:58,162
ألم تكوني أنت؟
368
00:25:01,082 --> 00:25:03,334
- فلنبدأ مِن جديد
- شكراً
369
00:25:04,293 --> 00:25:07,254
- أرأيت (ريان) بفندق (فونتليروي) أمس؟
- نعم
370
00:25:07,380 --> 00:25:11,676
- لِمَ كذبت إذاً؟
- وعدت أبي بأنّي عن لقاء (ريان)
371
00:25:12,093 --> 00:25:13,719
- آسفة
- أكنت و(ريان) تتجادلان؟
372
00:25:13,844 --> 00:25:18,432
- لا، كنا نترافق فقط
- لحق ضرر بغرفة (ريان) في الفندق
373
00:25:18,516 --> 00:25:21,394
ضرر يدل على وقوع شجار
374
00:25:22,019 --> 00:25:29,527
أبداً، ذهبت لأحاول إقناعه بالخروج
فقال إن عليه البقاء فغادرت
375
00:25:29,860 --> 00:25:32,321
- أقال ماذا سيفعل بعد مغادرتك؟
- لا
376
00:25:32,488 --> 00:25:35,116
- أقال إن كان أحد سيأتي للقائه؟
- لا
377
00:25:35,282 --> 00:25:38,536
أتعرفين أين (ريان) الآن؟
لأنّ علينا الانتهاء من هذا الأمر
378
00:25:38,619 --> 00:25:42,248
- أليس في الفندق؟
- غادره صباح اليوم
379
00:25:42,456 --> 00:25:45,751
- إذاً، لا أعرف أين هو
- مَن أصدقائه الذين قد يبيت معهم؟
380
00:25:46,460 --> 00:25:48,045
لَم نكن مقربين جداً
381
00:25:48,337 --> 00:25:51,507
ليس مقربين كفاية بحيث يلتقيه
أبيك ويكون رأياً عنه؟
382
00:25:51,841 --> 00:25:56,971
صدقاني، استغرق أبي 10 ثواني
ليقرر أنّ (ريان) كان محتالًا
383
00:25:57,096 --> 00:25:59,181
(إيفا)، تبدين فتاة لطيفة
384
00:25:59,974 --> 00:26:02,892
ونأمل أن تكون هذه المرة الأخيرة
التي نزعجك فيها
385
00:26:03,102 --> 00:26:05,896
- أتمنى هذا ايضاً
- جيد
386
00:26:07,314 --> 00:26:10,151
لتعرفي فقط، علينا إيجاد (ريان)
387
00:26:10,276 --> 00:26:12,570
ونريد معرفة ما حدث
في غرفة الفندق
388
00:26:12,820 --> 00:26:15,823
وإن اكتشفنا لاحقاً
أنّك تخفين معلومات عنا
389
00:26:15,948 --> 00:26:17,742
فسنزعجك حقاً
390
00:26:20,786 --> 00:26:23,205
هناك حانة في الشارع الثالث
391
00:26:23,581 --> 00:26:26,041
(باور هاوس)
(ريان) يتردد هناك كثيراً
392
00:26:26,333 --> 00:26:27,209
حسناً، جيد
393
00:26:27,418 --> 00:26:30,212
لا بدّ أنّه ألحق ضرراً كبيراً بالغرفة
394
00:26:31,797 --> 00:26:33,382
- شكراً لقدومك
- حسناً
395
00:26:39,013 --> 00:26:40,347
نظراتك منذرة
396
00:26:41,390 --> 00:26:45,019
- نريد التحدث عن شيء يا (ستان)
- هذا واضح
397
00:26:45,144 --> 00:26:48,981
وصلتنا مكالة هاتفية مِن مجهول
معلومة علينا التعامل معها الآن
398
00:26:50,274 --> 00:26:51,149
فلنتعامل معها
399
00:26:51,317 --> 00:26:55,196
صديقتك السابقة تقيم
في بناية مجاورة لمكان الحادث
400
00:26:55,321 --> 00:26:57,447
- نعم، هذا صحيح
- لَم لَم تخبرنا؟
401
00:26:57,573 --> 00:26:59,825
لأنّ هذا لا علاقة له
بمطاردتي المجرم
402
00:26:59,950 --> 00:27:03,536
كنت تقف على صحيفة قمامة
تنظر إلى نافذة صديقتك السابقة
403
00:27:03,662 --> 00:27:07,875
قد يفسره بعض الناس هكذا
ولهذا لَم أرد إخباركما
404
00:27:08,000 --> 00:27:10,586
لَم أشأ وضعكما في موقف
تضطران فيه للكذب لأجلي
405
00:27:10,711 --> 00:27:14,256
- لدينا مدني مصاب بعيار ناري ومعتَقل
- لسبب وجيه
406
00:27:14,381 --> 00:27:17,718
كنت أطارد مجرماً
كنت أقوم بعملي
407
00:27:17,842 --> 00:27:21,680
وسواءً صدقتماني أم لا
فذلك الرجل الوغد مخطىء
408
00:27:21,846 --> 00:27:25,935
إنه يحمل مسدساً غير قانوني
ويرغب في قتل متطفل
409
00:27:26,059 --> 00:27:30,731
وأنا كنت خارج شقته
ولَم يطلق طلقة تحذيرية
410
00:27:30,856 --> 00:27:34,401
- كان يطلق النار بهدف قتلي
- أنت تتجسس على صديقتك السابقة
411
00:27:34,527 --> 00:27:38,280
- هكذا بدأ هذا كله
- كنت أطارد معتدياً
412
00:27:38,489 --> 00:27:41,367
- اهدأ قليلًا يا (ستان)
- عليه هو أن يهدأ
413
00:27:41,491 --> 00:27:44,995
أنت تتقصدني من اليوم الأول
ولن أتحمل ها بعد الآن
414
00:27:45,119 --> 00:27:47,289
أخبرني حين تنتهي
لنعود لموضوع إطلاق النار
415
00:27:47,413 --> 00:27:50,626
لن نعود لشيء، انتهينا من الحديث
416
00:27:54,296 --> 00:27:58,425
حسناً، أعرف أنك لا تحب
هذا الرجل، وأنه حقير متهور
417
00:27:58,551 --> 00:28:02,513
لكن لو كان شرطياً آخر
لتكتمنا على موضوع صديقته السابقة
418
00:28:02,638 --> 00:28:05,307
- إذاً (هاتشر) لَم يخطىء
- بالتأكيد أخطأ
419
00:28:05,432 --> 00:28:07,351
لكن ليس بما يكفي
لوقفه عن العمل
420
00:28:07,476 --> 00:28:10,478
هذا ما يظل الناس
يفعلونه مع هذا الأحمق
421
00:28:10,604 --> 00:28:13,899
يتسترون عليه ويذهب لفرقة أخرى
ويفسد الأمور من جديد
422
00:28:14,024 --> 00:28:17,903
- يجب ألّا يكون شرطياً
- أعرف، لم يحطم بابها ولم يهددها
423
00:28:18,028 --> 00:28:21,407
- وقالت إنه لم يسيء لها جسدياً
- أتصدق هذا؟
424
00:28:21,532 --> 00:28:23,367
حاولت التحقق
مِن شرطي ظننته يشكل خطراً
425
00:28:23,492 --> 00:28:26,036
لكن ليس لدينا ما يكفي
لإيقاف (هاتشر) عن العمل الآن
426
00:28:26,161 --> 00:28:29,123
وإن فعلنا
فسنجلب على نفسنا المتاعب
427
00:28:29,248 --> 00:28:31,250
أأنت خائف من عم (هاتشر)؟
428
00:28:31,375 --> 00:28:34,211
سواء كنت خائفاً أو لا
ليس لدينا ما يكفي
429
00:28:35,004 --> 00:28:37,171
رائع، ممتاز
430
00:28:44,889 --> 00:28:47,224
- هل الأمور بخير؟
- نعم
431
00:28:47,808 --> 00:28:52,396
- لأنّي سمعت باباً يُغلق بقوة
- يهب تيار هوائي هنا أحياناً
432
00:28:52,521 --> 00:28:55,441
- إذاً، تدبّر أمره
- حسناً يا رقيب
433
00:28:56,191 --> 00:28:58,568
أمسكت مكافحة الجريمة
بـ(ريان دولينغ) وهو يستقل حافلة
434
00:28:58,694 --> 00:29:00,237
حسناً، سنذهب لإحضاره
435
00:29:03,532 --> 00:29:04,866
ماذا؟
436
00:29:08,913 --> 00:29:12,333
- لا أعرف ما يدور هنا
- سنعتبره حادث إطلاق نار، حسناً؟
437
00:29:12,583 --> 00:29:16,503
صحيح، كانت لدينا أسئلة عالقة
والآن انتهينا
438
00:29:16,795 --> 00:29:19,130
- أهذا كل ما عليّ معرفته؟
- نعم
439
00:29:33,354 --> 00:29:34,438
ألديك وقت؟
440
00:29:42,236 --> 00:29:47,701
أحياناً أنزعج وتثور أعصابي
أعتذر لك
441
00:29:48,243 --> 00:29:52,831
- حسناً
- لكني أريد معرفة سبب معاداتك لي
442
00:29:53,332 --> 00:29:57,628
وانس ما حدث اليوم
بدأ هذا منذ دخلت هذه الفرقة
443
00:29:57,753 --> 00:30:00,129
هل السبب أني ضربت المشتبه به؟
444
00:30:00,506 --> 00:30:06,052
أو لأنّي هاجمت الحقير الذي خطف
أولئك النساء واستغلهن لأغراض جنسية
445
00:30:06,427 --> 00:30:10,473
أنت شرطي نشط، صحيح؟
ولا تخاف أن تضرب أحداً
446
00:30:10,808 --> 00:30:13,227
بيننا أشياء مشتركة
أكثر مما تظن يا (سبويتز)
447
00:30:14,228 --> 00:30:17,856
أهذا هو السبب؟
أتشعر بأنّي أهدد وجودك؟
448
00:30:17,982 --> 00:30:21,901
فيما يتعلق بهذا العمل يا (ستان)
لا شيء مشترك بيننا
449
00:30:22,276 --> 00:30:25,739
ولو كان الأمر بيدي
لما بقيتَ شرطياً
450
00:30:25,948 --> 00:30:29,158
اعتقدت أنّنا نستطيع تسوية الأمر
أظن هذا غير وارد
451
00:30:29,284 --> 00:30:34,080
الجميع يحق له ارتكاب بعض الأخطاء
لكن أنت تماديت في هذا
452
00:30:34,206 --> 00:30:38,876
أسد لنفسك صنيعا وجد مركزاً جديداً
لأني لن أدعك تلطخ سمعة فرقتنا
453
00:30:39,003 --> 00:30:42,339
لن أذهب لأي مكان، إن كان
أحد سيغير موقعه، فستكون أنت
454
00:30:43,256 --> 00:30:45,134
- أتظن هذا؟
- بالتأكيد
455
00:30:45,259 --> 00:30:49,263
أستهرع إلى عمك وتجلس في حجره
وتتوسل إليه ليتخذ إجراءً ضدي؟
456
00:30:49,387 --> 00:30:52,933
لا أدري إن كنت سأهرع
لكن يبدو أنك تعرف ما سيحدث
457
00:30:53,642 --> 00:31:01,024
فلأخبرك بشيء، فلتذهب أنت وعمّك
وأي شخص يشبهكما إلى الجحيم
458
00:31:02,943 --> 00:31:05,446
الأفضل أن تبدأ
البحث عن مركز جديد
459
00:31:20,251 --> 00:31:24,255
لِمَ تغادر البلدة
بهذه السرعة يا (ريان)؟
460
00:31:24,839 --> 00:31:27,884
انتهيت من (نيويورك)
وأستعد للمغامرة التالية
461
00:31:28,010 --> 00:31:31,304
لكن لديك شيء لم ينتهي
في (فونتليروي)
462
00:31:31,679 --> 00:31:36,393
لا تضحكا فأنا جاد، كنت سأرسل
لهم إيجار الأيام الـ3 حال إيجادي عمل
463
00:31:36,602 --> 00:31:38,520
نتحدث عن ثقب رصاصة
في جدارك
464
00:31:38,645 --> 00:31:40,355
- ماذا؟
- سمعتني
465
00:31:40,814 --> 00:31:43,900
- لا أعرف شيئاً عن هذا
- نظن المسدس انطلق و(إيفا) هناك
466
00:31:44,026 --> 00:31:47,528
- أو بعد مغادرتها
- لا أعرف شيئاً عن ثقب الرصاصة
467
00:31:48,112 --> 00:31:52,325
هذا الأسلوب يا (ريان)
أعني تظاهرك بالجهل
468
00:31:52,409 --> 00:31:54,786
سيبقيك عالقاً هنا في (نيويورك)
469
00:31:55,161 --> 00:32:01,794
لكن أخبرنا ما حدث واعتذر للفندق
عن إزعاجك واذهب في طريقك
470
00:32:01,919 --> 00:32:03,253
أرأيتما ذلك الفندق؟
471
00:32:03,544 --> 00:32:07,091
فيه ثقوب رصاص أكثر من الأسرّة
472
00:32:07,548 --> 00:32:10,344
- عليك مصارحتنا
- لم أنت متأكد أنّي انا؟
473
00:32:11,010 --> 00:32:14,263
(جورج شيفر)، العجوز المقيم
في غرفة بجوارك، أتذكره؟
474
00:32:14,388 --> 00:32:17,142
- نعم، اعرف (جورج)
- لقد مات
475
00:32:17,768 --> 00:32:19,602
برصاصة جاءت من غرفتك
476
00:32:19,895 --> 00:32:23,189
كان يعيش حياته ولا يتدخل بأحد
477
00:32:23,564 --> 00:32:25,984
ولا يستحق الموت
بسبب رصاصة في صدره
478
00:32:26,151 --> 00:32:28,654
لكن أنت وأصدقاؤك الأغبياء
من النادي تسببتم في موته
479
00:32:28,779 --> 00:32:30,613
- لَم أفعل هذا
- بل فعلت
480
00:32:31,030 --> 00:32:32,907
ما لَمْ تقنعنا بخلاف هذا
481
00:32:34,617 --> 00:32:37,870
- إنّها (إيفا)
- (إيفا)؟ ماذا حدث؟
482
00:32:38,122 --> 00:32:40,040
جاءت لزيارتي
لأنّي مدين لها بنقود
483
00:32:41,208 --> 00:32:44,752
لكنّي كنت قد أنفقتها كلها
فسحبت مسدساً لتهددني فانطلق
484
00:32:45,379 --> 00:32:50,091
- فاتفقنا على إنكار حدوث هذا
- مما سمعته عنك يا (ريان)
485
00:32:50,217 --> 00:32:53,719
- ليس غريباً أن تلقي بالأمر على فتاة
- (إيفا) أطلقت النار
486
00:32:53,846 --> 00:32:55,638
- هذا ما حدث
- ستبقى هنا
487
00:32:55,722 --> 00:32:57,224
هل مات (جورج) حقاً؟
488
00:32:58,641 --> 00:33:00,601
لا داعي للتظاهر بالحزن
489
00:33:01,019 --> 00:33:03,689
- في الواقع، هذه إهانة
- لا أتظاهر بشيء
490
00:33:03,939 --> 00:33:06,691
انتقلت للفندق لأن أخي طردني
491
00:33:06,817 --> 00:33:09,111
كنت وحيداً وأظنني كنت أبكي
492
00:33:09,236 --> 00:33:13,657
فطُرق بابي وكان (جورج)
وسألني إن كنت بخير
493
00:33:14,199 --> 00:33:16,660
إنّه الوحيد الذي سألني هذا
منذ زمن طويل
494
00:33:18,745 --> 00:33:20,122
إن ثبت أنّك الفاعل...
495
00:33:23,875 --> 00:33:28,505
حسناً، نوجه للرجل في الشقة
تهمة حيازة سلاح غير مرخص
496
00:33:28,629 --> 00:33:31,465
والتعريض للخطر بسبب الإهمال
واعتداء من الدرجة الثانية
497
00:33:31,592 --> 00:33:34,343
وليس له سوابق
لذا فقد يُسجن أقل من سنة
498
00:33:34,469 --> 00:33:39,016
حتى لو خرج بإطلاق سراح مشروط
يكفي أن يعرف أنه كان مخطئاً
499
00:33:39,349 --> 00:33:41,809
- بالطبع
- أتوافق على هذا (ستان)؟
500
00:33:42,019 --> 00:33:44,228
لا مشكلة، لا أسعى لإيذاء الرجل
501
00:33:44,354 --> 00:33:46,481
سنرسل إليك ملف القضية
بعدما ننتهي
502
00:33:46,607 --> 00:33:48,858
- طابت ليلتكم
- شكراً (فال)، وليلتك أيضاً
503
00:33:53,322 --> 00:33:55,407
- شكراً لك
- انس الأمر
504
00:34:04,541 --> 00:34:08,836
- لَم أطلق النار
- (إيفا)، واضح أنّك متورطة
505
00:34:08,962 --> 00:34:15,260
وأعرف أنّ الشخص قد يشعر بأنّه التزم
بالكذبة ويرفض التراجع بسبب الإحراج
506
00:34:15,384 --> 00:34:18,346
لكننا لسنا والديك
ولن نأخذ هذا ضدك
507
00:34:18,472 --> 00:34:22,142
لكن (ريان) قال إنك أطلقت النار
ولدينا شهود نقدمهم للقاضي
508
00:34:22,267 --> 00:34:26,604
- عليك التفكير جيداً يا (إيفا)
- (ريان) وقح لأنّه يلقي اللوم عليّ
509
00:34:26,730 --> 00:34:32,986
- أأطلق هو النار؟
- لقد سئمت هذا الهراء
510
00:34:33,611 --> 00:34:38,283
وأقسم على هذا، وأخبرا صاحب
الفندق إني سأغير حياتي
511
00:34:38,407 --> 00:34:41,161
- حسناً، سنخبرهم
- لأنّه كالقشة التي قصمت ظهر البعير
512
00:34:41,285 --> 00:34:43,537
هذه صيحة اليقظة التي كنت
بحاجة إليها، لقد اكتفيت
513
00:34:43,664 --> 00:34:46,249
سألتحق بكلية مجتمع (ناسا) اليوم
514
00:34:46,624 --> 00:34:51,337
- ماذا حدث ليلة أمس؟
- قابلت (ريان) في نادي (لايت فاكتوري)
515
00:34:51,463 --> 00:34:53,631
واكتشف أني أريد
أن أكون منسقة أغاني
516
00:34:55,007 --> 00:34:58,345
وأخبرني بأنّه يعمل
في شركة تسجيلات
517
00:34:58,970 --> 00:35:05,018
وبعد تبادل الحديث، أقنعني بإعطائه
500 دولار لتغطية تكاليف الإنتاج
518
00:35:05,142 --> 00:35:07,436
لكن حين رأيته بعد ذلك
شعرت بأنّه يتهرب مني
519
00:35:07,561 --> 00:35:13,317
فطلبت من قريبي اللحاق به في الليل
وعرفت أنه يقيم في (فونليروي)
520
00:35:13,443 --> 00:35:17,447
ومر يومان بدون أن أراه في النادي
فذهبت إلى النادي لإحضار نقودي
521
00:35:17,571 --> 00:35:19,949
- هل أخذت المسدس معك؟
- نعم
522
00:35:20,075 --> 00:35:26,164
ولا أعرف لماذا إلّا لأني كنت
محبطة وسئمت الكذب عليّ
523
00:35:26,289 --> 00:35:32,753
والـ500 مبلغ كبير بالنسبة إليّ
وكنت مغتاظة لأنّي تعرضت للخداع
524
00:35:32,879 --> 00:35:35,214
- من أين أحضرت المسدس؟
- من قريبي
525
00:35:35,340 --> 00:35:37,467
كان سيأتي معي
لكنه اضطر للعمل ورديتين
526
00:35:37,591 --> 00:35:40,970
وكنت أعرف أين يضعه
فذهبت لشقته وأخذته
527
00:35:41,096 --> 00:35:43,639
وماذا حدث حين ذهبت
إلى غرفة (ريان)؟
528
00:35:43,765 --> 00:35:48,312
اعترف أنّه لا يعمل في شركة تسجيلات
وأنه أنفق نقودي على المخدرات
529
00:35:48,436 --> 00:35:53,607
فأخرجت المسدس لأريه أني جادة
وسحبت الـ...
530
00:35:53,733 --> 00:35:54,525
صمام الأمان
531
00:35:54,650 --> 00:36:00,990
نعم، سحبت صمام الأمان لمجرد إخافته
ولَمْ أكن أنوي إطلاق النار عليه
532
00:36:01,116 --> 00:36:05,953
لكن حين سحبت يدي انطلق المسدس
وأثار هذا هلعنا
533
00:36:06,120 --> 00:36:09,957
وهكذا، كنت في ذلك الفندق
النتن والمسدس في يدي
534
00:36:10,083 --> 00:36:13,836
أحاول استعادة 500 دولار
مِن مدمن مخدرات كاذب
535
00:36:13,961 --> 00:36:16,630
كان يُفترض أنه سيجعلنى
منسق أغاني مشهورة
536
00:36:16,757 --> 00:36:20,719
لقد انتهيت من هذا كله
أقسم لكما
537
00:36:21,094 --> 00:36:24,096
- عليك كتابة هذا
- حسناً
538
00:36:26,390 --> 00:36:34,357
أنا أطلقت النار بالخطأ
في غرفة (ريان دولينغ)
539
00:36:34,982 --> 00:36:36,650
وأنا آسفة جداً
540
00:36:42,782 --> 00:36:46,286
علينا التحدث عن شيء
آخر الآن يا (إيفا)
541
00:36:46,911 --> 00:36:50,039
- ماذا؟
- الرصاصة التي أطلقتها
542
00:36:50,539 --> 00:36:52,708
اخترقت الجدار وقتلت رجلًا
543
00:36:54,919 --> 00:36:56,921
- لا
- بلى
544
00:36:59,423 --> 00:37:03,427
- لا
- ستوجه إليك تهمة القتل بسبب الإهمال
545
00:37:04,303 --> 00:37:06,806
- أسأدخل السجن؟
- هذا يتوقف على المحلفين
546
00:37:07,056 --> 00:37:09,809
لكن مات أحدهم نتيجة تصرفك
547
00:37:10,851 --> 00:37:11,977
نحن آسفان
548
00:37:20,277 --> 00:37:21,821
- أأنت خارج يا (ستان)؟
- نعم
549
00:37:22,029 --> 00:37:23,865
سأذهب إلى (بيلفيو) لتغير الضمادات
550
00:37:24,031 --> 00:37:25,951
معظم الرجال كانوا سيأخذون
اليوم إجازة
551
00:37:26,075 --> 00:37:27,952
- هذا يدل على همّتك
- شكراً أيّها الرقيب
552
00:37:28,411 --> 00:37:30,454
- حسناً أيتها الزميلة
- تصبح على خير (ستان)
553
00:37:30,579 --> 00:37:31,747
أتمنى لك الشفاء
554
00:37:32,498 --> 00:37:35,376
أحد أصدقائي
يستضيفنا للعب البوكر الليلة
555
00:37:35,502 --> 00:37:37,294
الرهانات منخفضة
وهو شخص جيد ونستمتع دائماً
556
00:37:37,378 --> 00:37:40,172
- يمكنني اصطحابك إن أردت
- لديّ خطط مسبقة، لكن شكراً
557
00:37:41,549 --> 00:37:42,800
أنا ذاهب
558
00:37:49,599 --> 00:37:52,643
- أكل شيء على ما يرام؟
- نعم، شكراً
559
00:37:53,228 --> 00:37:56,564
أليس هناك ما علي معرفته؟
أنا شريكة هذا الرجل
560
00:38:00,526 --> 00:38:03,821
انتبهي له جيداً
ولا تدعيه يورطك في أمر سيىء
561
00:38:04,780 --> 00:38:07,825
- حسناً
- الفرقة 15
562
00:38:09,535 --> 00:38:10,953
المحقق (سيبويتز)
563
00:38:13,247 --> 00:38:14,207
مرحباً
564
00:38:14,957 --> 00:38:18,044
نعم، سآتي حالًا
565
00:38:28,304 --> 00:38:29,388
ما الأمر؟
566
00:38:29,513 --> 00:38:33,601
عرفنا عن (هاتشر) اليوم أنّه غيور
ويثير المشاكل فيما يتعلق بالنساء
567
00:38:33,726 --> 00:38:35,060
- اتفقنا؟
- نعم
568
00:38:35,186 --> 00:38:37,188
تعرف أن زوجته قُتلت، صحيح؟
569
00:38:37,730 --> 00:38:40,691
نعم، العصابة التي كان يحاول الإيقاع
بها حاولوا قتله بتفجير سيارته
570
00:38:40,816 --> 00:38:43,778
- وقتلوا زوجته بدلًا منه
- لم يُعتقل أحد بسبب الجريمة
571
00:38:44,612 --> 00:38:47,531
- بدأت تثير قلقي
- فبدأت بمراجعة ملف القضية
572
00:38:47,823 --> 00:38:51,660
ووجدت أن التحقيق كله تركّز
على أساس أنها عملية انتقام
573
00:38:51,952 --> 00:38:55,040
عد للبيت وابق مع (كوني)
والعب مع طفليك واهدأ
574
00:38:55,164 --> 00:38:58,375
وخلال مراجعتي، وجدت أنّ
زميل (هاتشر) في وحدة العصابات
575
00:38:58,501 --> 00:39:01,295
طلب أن يُنقل بعد وقوع هذا الأمر
576
00:39:01,545 --> 00:39:03,423
اسمه (كارل غاريتي)
577
00:39:03,547 --> 00:39:06,301
اتصلت لأتحدث إليه
فوجدت أنه ترك سلك الشرطة
578
00:39:06,425 --> 00:39:09,261
تمّ تسريحه بسبب إصابة
في ركبته قبل 3 سنوات
579
00:39:09,386 --> 00:39:11,680
ويعمل الآن محقق في قضايا التأمين
580
00:39:12,223 --> 00:39:14,767
وسأذهب للقائه بعد ساعة
581
00:39:14,892 --> 00:39:19,230
- (آندي)، تمهل وانتبه لما تفعله
- سأقابل الرجل، أسترافقني أم لا؟
582
00:39:21,273 --> 00:39:22,483
حسناً
583
00:39:26,820 --> 00:39:27,905
انتظر
584
00:39:37,374 --> 00:39:40,876
- أأنت خائف؟
- مِمّ؟
585
00:39:41,002 --> 00:39:45,798
إن كانت العصابة تحاول قتل شريكك
ألا تظنهم سيحاولون قتلك أيضاً؟
586
00:39:46,549 --> 00:39:49,010
أظنّ هذا، ربما قليلًا، نعم
587
00:39:50,094 --> 00:39:51,512
كان وقتاً فظيعاً
588
00:39:57,434 --> 00:39:59,478
أكنت مقرباً لزوجة (هاتشر)؟
589
00:40:00,854 --> 00:40:03,274
- لِم تقول هذا؟
- أنت متردد
590
00:40:03,399 --> 00:40:05,651
ويبدو أنّه يصعب عليك
التحدث عن الأمر
591
00:40:06,110 --> 00:40:07,444
كانت (مارسي) سيدة رائعة
592
00:40:07,570 --> 00:40:11,073
تحدثنا إلى صديقته السابقة اليوم
بشأن حادث إطلاق نار
593
00:40:11,574 --> 00:40:14,159
وقالت إنّ (هاتشر)
كان يسيء معاملتها
594
00:40:15,536 --> 00:40:17,830
أتعرف بوجود هذا
بين (هاتشر) وزوجته؟
595
00:40:19,498 --> 00:40:22,459
- كانت لديهما مشاكلهما
- وماذا أيضاً؟
596
00:40:23,085 --> 00:40:26,672
لَم تكن سعيدة، وكانت تخافه
597
00:40:26,797 --> 00:40:30,342
- كيف عرفت هذا؟
- أسرّت به لي
598
00:40:31,385 --> 00:40:36,307
لِمَ كتمت هذه المعلومة؟
فأنت و(هاتشر) لم تكونا صديقين حميمين
599
00:40:36,557 --> 00:40:38,309
كان عليك قول هذا فحسب
600
00:40:39,977 --> 00:40:41,520
كنت متزوجاً أيضاً
601
00:40:42,980 --> 00:40:44,690
أكانت بينكما علاقة؟
602
00:40:46,650 --> 00:40:50,362
لَم أستطع قول شيء
لأني خشيت فقدان زوجتي
603
00:40:50,821 --> 00:40:52,740
كنت خائفاً ممّا قد يفعله (ستان)
604
00:40:53,240 --> 00:40:56,660
لأنه إن كان قتل (مارسي)
فهو قادر على قتلي أيضاً
605
00:40:57,536 --> 00:41:02,041
أنا مطلق الآن، لذا لا يضيرني
التحدث عن الأمر
606
00:41:02,166 --> 00:41:04,418
وبالنسبة لخوفي
ممّا قد يفعله (ستان)
607
00:41:06,462 --> 00:41:08,130
لا أبالي بعد الآن
608
00:41:10,841 --> 00:41:12,760
ماذا أخبرتك زوجة (هاتشر) عنه؟
609
00:41:13,093 --> 00:41:15,846
كانت تريد هجره وأخبرته بهذا
610
00:41:16,639 --> 00:41:21,935
اتهمها بإقامة علاقة فاعترفت له
611
00:41:22,061 --> 00:41:25,522
كم مضى منذ أخبرتك
حتى لقيت حتفها؟
612
00:41:27,232 --> 00:41:28,233
3 أيام
613
00:41:29,318 --> 00:41:31,570
ظللت آمل أن يجدوا
منفذاً يبدأوا منه
614
00:41:32,529 --> 00:41:35,032
ربما تكون أخبرت إحدى صديقاتها
وستتقدم الآن وتخبرهم
615
00:41:35,157 --> 00:41:36,825
وبهذا لن أتورط
616
00:41:37,326 --> 00:41:38,535
كما أنّي لَم أكن متأكداً
617
00:41:40,329 --> 00:41:41,789
ربّما كانت مصادفة
618
00:41:42,456 --> 00:41:44,208
ربّما كانت عملية انتقام
619
00:41:48,212 --> 00:41:49,088
علي الذهاب
620
00:41:52,966 --> 00:41:53,926
حظاً موفقاً
621
00:41:58,013 --> 00:41:59,473
يا إلهي!
622
00:42:01,225 --> 00:42:02,726
(هاتشر) قتل زوجته
623
00:42:03,936 --> 00:42:06,146
إمّا استأجر أحداً
وإمّا فعلها بنفسه
624
00:42:06,271 --> 00:42:10,275
لكنّي أؤكد لك
أنّ (هاتشر) قتل زوجته
67980