All language subtitles for NYPD.Blue.S11E16.On.the.Fence.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,920 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,422 ‫ملاحقة زوجتك كما تفعل ‫ألا تعرف إلام سيفضي هذا؟ 3 00:00:05,548 --> 00:00:08,009 ‫أفعل ما بوسعي لأنقذ زواجي 4 00:00:08,217 --> 00:00:13,430 ‫- إنه خطر على زوجته وعلى نفسه ‫- أتفكر في التدخل مبكراً؟ 5 00:00:13,556 --> 00:00:17,935 ‫عاد للبيت ثملًا وبدأ يصرخ عليّ ‫ثمّ ذهب وأحضر مضرباً وهاجمني 6 00:00:18,144 --> 00:00:21,813 ‫لو كان مسدسه معه ‫لأطلق النار عليّ، ولكان قتلني 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,360 ‫- أنا سعيد لأنّي قررت التدخل بسرعة ‫- إيّاك والفكير في الأمر 8 00:00:26,610 --> 00:00:30,907 ‫طلبت نقلي لأبتعد عن مخفر (سكوت) ‫فنقلوني هنا 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,993 ‫(ويلمر)، أنت حقير جداً ‫وهذا واضح عليك 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,038 ‫ماذا قلت عن عدم تدخلك ‫حتى ترى كيف يعمل فريقنا؟ 11 00:00:38,246 --> 00:00:41,082 ‫- أعرف ‫- كيف وأنت تضرب المشتبه به؟ 12 00:00:41,209 --> 00:00:44,086 ‫إنّه محمّي الآن، أتفهم؟ ‫لقد وكّل محامياً 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,547 ‫أنت ورئيس الموظفين صديقان ‫صحيح يا (غيبسون)؟ 14 00:00:46,964 --> 00:00:50,258 ‫- علاقتنا جيدة ‫- رئيس الموظفين الذي هو عم (هاتشر) 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,804 ‫- إلام ترمي يا (آندي)؟ ‫- ترقيتك إلى قائد وحدة 16 00:00:54,013 --> 00:00:59,101 ‫أكان هذا مشروطاً بقبول (هاتشر) ‫الذي تنقل بين جميع مخافر المدينة؟ 17 00:00:59,267 --> 00:01:03,731 ‫أريد الاندماج في الفريق ‫فما رأيك في بداية جديدة غداً؟ 18 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 ‫بالطبع 19 00:01:19,079 --> 00:01:19,996 ‫مرحباً 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 ‫- أتصدقان هذا؟ ‫- أأنت بخير؟ 21 00:01:22,666 --> 00:01:25,628 ‫لامستني الرصاصة فحسب ‫لكنّها تؤلمني جداً 22 00:01:25,752 --> 00:01:27,837 ‫- ماذا حدث؟ ‫- كنت أقود سيارتي إلى صالة الرياضة 23 00:01:28,046 --> 00:01:33,094 ‫فرأيت فتى أسود يسرع في الشارع ‫ويحمل مسدساً في يده 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,555 ‫فنظرت حولي وسمعت حركة ‫مِن جهة السور 25 00:01:36,680 --> 00:01:39,432 ‫فنظرت للأعلى ووجدت ضوءاً خلفي 26 00:01:39,558 --> 00:01:42,894 ‫فاستدرت ووجدت شخصاً ‫داخل هذه الشقة 27 00:01:43,020 --> 00:01:45,981 ‫فوجدته سدد مسدسه لي ‫ولَمْ تتح الفرصة لي لعمل شيء 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,817 ‫وأطلق النار على ذراعي ‫فرددت عليه النار 29 00:01:48,943 --> 00:01:50,444 ‫أظنّني أصبته في كتفه؟ 30 00:01:50,653 --> 00:01:52,487 ‫والفتى الأسود الذي كنت تطارده؟ 31 00:01:52,612 --> 00:01:55,115 ‫قفز فوق الحاجز ‫ليسأل إن كانت الأمور بخير 32 00:01:55,241 --> 00:01:56,367 ‫لقد هرب 33 00:01:58,118 --> 00:02:01,246 ‫لا يهمنا ما حدث هنا ‫ما دامت الأمور متطابقة 34 00:02:01,371 --> 00:02:03,748 ‫لأنّ هذه القصة التي سنرويها 35 00:02:03,915 --> 00:02:06,502 ‫- حسناً ‫- أتذهب لصالة الرياضة الساعة صباحاً؟ 36 00:02:06,627 --> 00:02:09,754 ‫- ماذا؟ أكلامي غير واضح؟ ‫- عليك تحسين أسلوبك يا (ستان) 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,506 ‫كدت أقتَل هنا، حسناً؟ 38 00:02:11,632 --> 00:02:15,176 ‫- آسف إن كنت ثائراً ‫- سنتحدث إلى الرجل في الشقة 39 00:02:15,385 --> 00:02:16,344 ‫ابق هنا 40 00:02:23,060 --> 00:02:26,604 ‫- (لاري إدموندز) ‫- المحققان (سيبويتز) و(كلارك) 41 00:02:27,188 --> 00:02:30,442 ‫ظننته لصاً، لَمْ أعرف أنّه شرطي 42 00:02:30,567 --> 00:02:33,445 ‫- كيف حدث الأمر؟ ‫- سمعت بعض الأصوات 43 00:02:33,571 --> 00:02:36,198 ‫فذهبت لأنظر، أضأت النور 44 00:02:36,656 --> 00:02:39,617 ‫فرأيت رجلاً يقف فوق صحيفة القمامة ‫وينظر مِن فوق السياج 45 00:02:39,909 --> 00:02:43,413 ‫فاستدار ونظر إليّ وأظنّه رأى مسدسي 46 00:02:43,747 --> 00:02:46,750 ‫لأنّه مدّ يده ‫كأنّه سيخرج مسدساً مِن جيبه 47 00:02:47,501 --> 00:02:51,379 ‫فأطلقت رصاصة تحذير فوق رأسه ‫وتراجعت إلى الغرفة 48 00:02:52,214 --> 00:02:56,593 ‫وانتظرت قليلًا، ثمّ تحطم الزجاج ‫وبدأ يطلق النار نحوي 49 00:02:57,595 --> 00:03:00,222 ‫- فأطلقت النار ‫- ألديك ترخيص للمسدس؟ 50 00:03:00,848 --> 00:03:04,017 ‫- نعم، تصريح ساري المفعول ‫- وقلت إنّه مد يده لمسدسه 51 00:03:04,268 --> 00:03:06,227 ‫- نعم ‫- ألَمْ يكن المسدس في يده؟ 52 00:03:06,354 --> 00:03:08,980 ‫لا، كانت يداه فارغتان كما قلت 53 00:03:09,105 --> 00:03:12,651 ‫- لكنّي رأيته يمد يده لشيء ‫- علينا نقله 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 ‫نعم، سنأتي للتحدث معك بعد قليل 55 00:03:15,905 --> 00:03:18,406 ‫- ما موقفي الآن؟ ‫- سنتحدث في هذا لاحقاً 56 00:03:19,158 --> 00:03:22,787 ‫لَمْ يكن يرتدي ملابس شرطي ‫ولَمْ يكن يضع شارة 57 00:03:22,911 --> 00:03:26,207 ‫- لقد بدا كاللص ‫- كان يلاحق مشتبهاً به 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 ‫- تأكد مِن تسليم المسدس ‫- حسناً 59 00:03:33,089 --> 00:03:35,298 ‫- ماذا قال؟ ‫- لقد ظنّك لصاً 60 00:03:35,423 --> 00:03:39,052 ‫- هذا لا يمنحه الحق بإطلاق النار ‫- أنت محق وسنتحرى الأمر 61 00:03:39,178 --> 00:03:41,763 ‫- إذاً، رأيت رجلًا أسود مسلّحاً؟ ‫- نعم 62 00:03:41,888 --> 00:03:45,683 ‫وطاردته هنا في الظلمة بلا مساندة ‫أكنت تمسك مسدسك؟ 63 00:03:45,809 --> 00:03:46,684 ‫نعم 64 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 ‫- كلام الرجل في الشقة مختلف ‫- إنّه يكذب 65 00:03:50,897 --> 00:03:53,817 ‫إنّه في الطريق لـ(بلفيو)، حين نحدثه ‫ثانية، سنرى إن غيّر كلامه 66 00:03:53,942 --> 00:03:56,069 ‫لكن كما أخبرتك يا (ستان) ‫لا يهمنا ما حدث 67 00:03:56,194 --> 00:03:57,904 ‫أنت ستعيش وهو سيعيش 68 00:03:58,071 --> 00:04:01,199 ‫عليك فقط مصارحتنا ‫كيلا يكون لدينا روايتين مختلفتين 69 00:04:01,324 --> 00:04:05,287 ‫لأنّ هذا ما سيثير المشاكل ‫وسيأتي الرؤساء هنا قريباً 70 00:04:05,453 --> 00:04:08,415 ‫- ما قلته صحيح، أقسم ‫- حسناً 71 00:04:08,541 --> 00:04:10,835 ‫سنتحرى الأمر ونراك في المركز 72 00:04:14,379 --> 00:04:18,259 ‫ما رأيكما بهذا الرجل؟ أهو نزيه ‫مع أنّه كذب في بعض التفاصيل؟ 73 00:04:18,383 --> 00:04:20,844 ‫- يبدو هذا ‫- حسناً، تحريا الأمر إذاً 74 00:04:20,969 --> 00:04:24,013 ‫إن ظنني لصاً فربّما أتفهم هذا 75 00:04:24,181 --> 00:04:27,058 ‫أخبره بأنّي لن أقدم شكوى ‫ويمكننا التغاضي عن الأمر 76 00:04:27,183 --> 00:04:30,812 ‫لدينا مدني مصاب بعيار ناري ‫لا شيء سيتم التغاضي عنه (ستان) 77 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 ‫حسناً، اعتقلاه إذاً ‫لأنّني لَم أقترف خطأ 78 00:05:55,188 --> 00:05:58,233 ‫- أين (ستان) الآن؟ ‫- مع الكابتن المناوب وقائده 79 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 ‫خرج (لاري أدموند) مِن غرفة العمليات 80 00:06:00,944 --> 00:06:03,238 ‫إن كنت تتدرب صباحاً 81 00:06:03,655 --> 00:06:05,907 ‫{\an8}فمتى تذهب لصالة الرياضة ‫إن كان عملك يبدأ في الـ8؟ 82 00:06:06,115 --> 00:06:09,327 ‫إن كنت نشطاً، الساعة 6:30 ‫وأتدرب حوالى ساعة 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,663 ‫- لماذا؟ ‫- مجرد فضول 84 00:06:12,372 --> 00:06:15,291 ‫{\an8}لدينا قتيل في فندق رخيص ‫اسمه (فونتيلوري) في شارع (كنال) 85 00:06:15,583 --> 00:06:17,335 ‫- مَن سيذهب؟ ‫- أنا و(كريغ) 86 00:06:18,002 --> 00:06:20,296 ‫{\an8}- أين تذهبان؟ ‫- الرجل الذي أطلق النار من الشقة 87 00:06:20,421 --> 00:06:21,465 ‫{\an8}خرج مِن غرفة العمليات 88 00:06:21,589 --> 00:06:24,759 ‫{\an8}- ثمّة أمور نريد التحدث فيها ‫- لكن يجب اعتقاله 89 00:06:24,884 --> 00:06:27,887 ‫- حالما نعرف ما حدث سنعتقله ‫- نعرف ما حدث 90 00:06:28,012 --> 00:06:30,306 ‫أهذه النتيجة التي تريدها ‫يا (غيبسون)؟ 91 00:06:30,432 --> 00:06:33,393 ‫- ألا تصدقان (ستان)؟ ‫- نحن نقوم بعملنا 92 00:06:33,518 --> 00:06:38,481 ‫{\an8}حسناً، حين يتصل عمّ (ستان) ‫رئيس الموظفين، سأحوّل لك مكالمته 93 00:06:38,606 --> 00:06:42,444 ‫- أتظنّ حقاً هذا يهمّني؟ ‫- إنّه زميل محقق 94 00:06:42,569 --> 00:06:45,613 ‫وإن كنت متحيزاً ضده ‫فيمكنني تكليف غيرك بالقضية 95 00:06:45,738 --> 00:06:49,867 ‫{\an8}- ليس هناك تحيزاً هنا أيّها الرقيب ‫- جيد 96 00:06:52,912 --> 00:06:57,208 ‫{\an8}مهما كان لديه أشياء نريد تعلمها منه ‫هناك أمور لا نريد تعلمها منه 97 00:06:57,333 --> 00:06:59,586 ‫{\an8}ساكون بخير أيّها الرقيب ‫لكن أشكرك 98 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 ‫- منذ متى يقيم هنا؟ ‫- منذ سنتين 99 00:07:09,512 --> 00:07:12,098 ‫رجل لطيف وهادىء ‫ولا يتدخل بأحد 100 00:07:12,391 --> 00:07:14,934 ‫{\an8}- كيف وجدتم الجثة؟ ‫- كان (جورج) عامل الصيانة في الفندق 101 00:07:15,060 --> 00:07:19,064 ‫مقابل تخفيض الإيجار ولَمْ يأت ‫صباح اليوم فجئت للبحث عنه 102 00:07:19,188 --> 00:07:20,857 ‫- أكان الباب مغلقاً؟ ‫- نعم 103 00:07:21,107 --> 00:07:25,111 ‫- أيحتفظ بأشياء قيّمة هنا؟ ‫- لَم يكن لديه شيء 104 00:07:25,236 --> 00:07:29,115 ‫{\an8}بالكاد يتدبر أمره بشيك الإعانة ‫ولا أظنّه كان يعمل هنا بهدف التمرين 105 00:07:29,240 --> 00:07:31,826 ‫{\an8}- ألديه مشاكل مع أحد هنا؟ ‫- لا، إطلاقاً 106 00:07:32,327 --> 00:07:34,537 ‫{\an8}كان يجلس في الردهة ‫ويحل الكلمات المتقاطعة 107 00:07:34,662 --> 00:07:36,914 ‫{\an8}لَم يكن يشرب أو يخرج كثيراً ‫لا شيء من هذا 108 00:07:37,040 --> 00:07:39,667 ‫{\an8}أظنّه كان يدير صيدلية في (إيداهو) ‫مدة طويلة 109 00:07:39,792 --> 00:07:43,254 ‫{\an8}لكن حدث شيء وخسر كل شيء ‫لَمْ أعرف القصة كاملة 110 00:07:43,379 --> 00:07:45,256 ‫وانتقل هنا ‫ليكون قريباً مِن أحد أقربائه 111 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 ‫- هذا ما قاله على اية حال ‫- أكان يأتيه زوار؟ 112 00:07:48,384 --> 00:07:50,678 ‫{\an8}- لَمْ أر حداً ‫- (كريغ) 113 00:07:56,017 --> 00:07:58,269 ‫- من يقيم في الغرفة المجاورة؟ ‫- شاب اسمه (ريان) 114 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 ‫{\an8}حسناً، هيّا بنا 115 00:08:05,234 --> 00:08:08,363 ‫{\an8}- منذ متى يقيم (ريان) هنا؟ ‫- منذ بضعة أسابيع 116 00:08:09,572 --> 00:08:10,239 ‫افتح الغرفة 117 00:08:21,334 --> 00:08:24,796 ‫{\an8}لا تقولا إنّه رحل ‫يدين لي بإيجار 3 أيام 118 00:08:24,962 --> 00:08:28,216 ‫- الثقب من هنا إلى الغرفة المجاورة ‫- لا شيء هنا 119 00:08:28,549 --> 00:08:31,219 ‫- ما معلوماتك عن (ريان)؟ ‫- اسم عائلته (دولين) 120 00:08:31,552 --> 00:08:33,221 ‫لا أعرف الكثير ‫كان يدفع نقداً 121 00:08:33,346 --> 00:08:37,558 ‫{\an8}- أهذا هنا منذ مدة؟ ‫- لا، أهو ثقب رصاصة؟ 122 00:08:37,809 --> 00:08:39,727 ‫- نعم، يبدو هذا ‫- يا إلهي! 123 00:08:45,525 --> 00:08:48,903 ‫- كيف حال الشرطي؟ ‫- بخير، إنه يمارس عمله 124 00:08:49,028 --> 00:08:53,700 ‫جيد، لَمْ تتح الفرصة لأعتذر له ‫وأود هذا 125 00:08:53,825 --> 00:08:55,118 ‫سنبلغه بهذا 126 00:08:56,369 --> 00:09:01,040 ‫أيمكنكم تركنا قليلًا؟ ‫قليلًا فقط، شكراً 127 00:09:02,375 --> 00:09:07,839 ‫سيد (أدموندز)، أثبتت التحريات أنّ شقتك ‫اقتُحمت مرتين العام الماضي 128 00:09:07,963 --> 00:09:11,050 ‫- نعم ‫- واستصدرت المسدس بسبب السرقتين؟ 129 00:09:11,175 --> 00:09:15,722 ‫- ربّما ساهم هذا في السبب ‫- إذاً، تحتفظ بالمسدس بشقتك للحماية 130 00:09:15,847 --> 00:09:18,516 ‫لا، لأنّ هذا غير قانوني، صحيح؟ 131 00:09:18,640 --> 00:09:22,770 ‫- إذاً، تلجأ للمسدس كحل أخير؟ ‫- بالتأكيد 132 00:09:22,895 --> 00:09:26,858 ‫أخبرتنا بأنّ الرجل لَم يكن ‫يحمل مسدس في يده؟ 133 00:09:27,191 --> 00:09:28,942 ‫- نعم ‫- أأنت متأكد؟ 134 00:09:29,235 --> 00:09:35,116 ‫لو كان يحمل مسدساً لقتلته ‫لكن حين مد يده لجيبه بسرعة 135 00:09:35,240 --> 00:09:37,076 ‫أطلقت الرصاصة التحذيرية 136 00:09:37,243 --> 00:09:40,121 ‫- يقول إنّها لم تكن طلقة تحذيرية ‫- إنّه... 137 00:09:40,954 --> 00:09:46,377 ‫لا أريد نعته بالكاذب ‫لكنّه يتذكر الأمر بشكل مختلف 138 00:09:46,502 --> 00:09:49,839 ‫أطلقت الرصاصة الأولى فوق رأسه ‫ثمّ تراجعت وانتظرت 139 00:09:49,964 --> 00:09:52,467 ‫كان يقف فوق صحيفة القمامة ‫وينظر من فوق السياج؟ 140 00:09:52,591 --> 00:09:54,427 ‫- نعم ‫- كم بقي هنا؟ 141 00:09:54,594 --> 00:10:00,475 ‫منذ رأيته حتى اقتربت للتحقق جيداً ‫كان واقفاً هناك طوال الوقت 142 00:10:00,683 --> 00:10:04,353 ‫ما التهديد في هذا سيد (إدموندز)؟ ‫رجل ينظر فوق السياج 143 00:10:04,479 --> 00:10:06,689 ‫- وظهره نحوك ‫- حين أضأت النور 144 00:10:06,814 --> 00:10:10,109 ‫واستدار ومد يده إلى جيبه ‫كان هذا تهديداً 145 00:10:11,402 --> 00:10:14,529 ‫أأحتاج إلى محامي؟ ‫أستتهموني بشيء؟ 146 00:10:14,655 --> 00:10:19,160 ‫لا، ثمّة شرطي مصاب وعلينا ‫طرح الأسئلة، بالتأكيد تتفهم هذا 147 00:10:19,368 --> 00:10:23,289 ‫- أتفهم الأمر ‫- حسناً، استرح وسنعود لاحقاً 148 00:10:29,170 --> 00:10:33,299 ‫الرجل الذي يسكن الغرفة (ريان دولينغ) ‫ساكن آخر كان في الردهة 149 00:10:33,424 --> 00:10:36,511 ‫رأى (ريان) يخرج الساعة الـ5 صباحاً ‫وكان يحمل حقائبه 150 00:10:36,636 --> 00:10:39,430 ‫- غادر المدينة؟ ‫- ترك الفندق على أي حال 151 00:10:39,555 --> 00:10:40,723 ‫نعم، تحدثنا إلى الموظف الليلي 152 00:10:40,847 --> 00:10:44,018 ‫قال إن شابة بيضاء جذابة شعرها أسود ‫اقتربت منه الساعة الـ2 صباحاً 153 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 ‫وسألته عن الغرفة التي يقيم ‫فيها (ريان) فأخبرها وصعدت 154 00:10:46,604 --> 00:10:49,273 ‫- ماذا لدينا أيضاً بشأن (ريان)؟ ‫- إنه من مدينة (كنساس) 155 00:10:49,398 --> 00:10:52,527 ‫تحدثنا إلى أمه ‫فأخبرتنا بأنه يقيم مع أخيه (إريك) 156 00:10:52,652 --> 00:10:54,695 ‫الذي يعيش في حيّ (غرينيتش) ‫وأرسلنا لاستدعائه 157 00:10:54,821 --> 00:10:55,529 ‫هذا جيد 158 00:10:55,947 --> 00:11:00,785 ‫لكن بالنسبة إلى القتيل، نواجه صعوبة ‫في إيجاد أقاربه، كان في الـ70 159 00:11:00,910 --> 00:11:03,704 ‫نعم، بلغنا أن له قريب هنا ‫ونحن نحقق في ذلك 160 00:11:06,082 --> 00:11:08,459 ‫- أهناك أخبار عن (هاتشر)؟ ‫- إنّه في طريقه إلى هنا 161 00:11:08,584 --> 00:11:10,837 ‫- كيف سار الأمر مع المعتدي؟ ‫- أتعني صاحب الشقة؟ 162 00:11:10,962 --> 00:11:12,964 ‫- نتبع الأمر ‫- ماذا يعني هذا؟ 163 00:11:13,088 --> 00:11:16,132 ‫- ألا تعرف معنى هذا؟ ‫- أفضّل التوضيح 164 00:11:16,259 --> 00:11:18,719 ‫لدينا بعض الأمور غير المتوافقة ‫لكنها ليست بالمهمة 165 00:11:18,845 --> 00:11:22,139 ‫- مثل ماذا بالتحديد؟ ‫- إن أخبرناك فستكون مشتركاً معنا 166 00:11:22,265 --> 00:11:24,767 ‫وقد تُعتبر مسؤولًا ‫ومعاذ الله أن يحدث هذا، صحيح؟ 167 00:11:24,891 --> 00:11:28,312 ‫إن وجدنا أمراً مهماً أيّها الرقيب ‫فسنطلعك على الأمر فوراً 168 00:11:28,688 --> 00:11:30,814 ‫سواء كان كبير السجن أم لا ‫يمكنكم تعلم الكثير منه 169 00:11:31,023 --> 00:11:33,401 ‫نعم، لهذا أحمل معي ورقة وقلماً 170 00:11:36,612 --> 00:11:38,822 ‫يا له مِن أسبوع! أتصدقون هذا؟ 171 00:11:38,948 --> 00:11:40,825 ‫- أنا آسف جداً ‫- مرحباً يا زميلتي 172 00:11:40,950 --> 00:11:42,910 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- ذراعي بخير 173 00:11:43,034 --> 00:11:45,204 ‫قضائي ساعة مع الكابتن كان مزعجاً 174 00:11:46,663 --> 00:11:48,164 ‫- كيف حالك أيّها الرئيس؟ ‫- مرحباً يا صاح 175 00:11:48,291 --> 00:11:52,128 ‫- لقد ثار فزعي حين استلت المكالمة ‫- لا تقلق، أنا بخير 176 00:11:52,670 --> 00:11:54,797 ‫ماذا حدث مع الرجل ‫الذي أطلق النار عليّ؟ 177 00:11:54,922 --> 00:11:57,507 ‫نعم، نريد التحدث إليك ‫بهذا الشأن، وبسرعة 178 00:11:57,633 --> 00:12:00,010 ‫جيد، لأني أريد التحدث ‫إليكما عن شيء أيضاً 179 00:12:07,143 --> 00:12:09,687 ‫أخطأت في شيء ممّا أخبرتكما ‫به في موقع الحادث 180 00:12:09,812 --> 00:12:10,646 ‫ما هو؟ 181 00:12:11,355 --> 00:12:14,025 ‫أخرجت مسدسي ‫وأنا أطارد الرجل الأسود 182 00:12:14,316 --> 00:12:18,905 ‫لكن حين أردت تسلق السياج للنظر ‫أعدت المسدس لغمده لأستخدم اليدين 183 00:12:19,030 --> 00:12:22,490 ‫وأردت إيضاح هذا ‫كنت متوتراً في موقع الحادث 184 00:12:22,617 --> 00:12:25,453 ‫لذا، لَم أكن أفكر بوضوح 185 00:12:25,786 --> 00:12:27,662 ‫- حسناً، هذا يساعدنا ‫- جيد 186 00:12:27,788 --> 00:12:31,375 ‫وذهابي إلى صالة الرياضة الساعة 5 ‫الذي كنت قلقاً بشأنه 187 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 ‫أعرف أنّ هذا يبدو غير عادي 188 00:12:33,336 --> 00:12:37,214 ‫لكني اشتريت عضوية مدتها 3 سنوات ‫ولَم أستخدمها 189 00:12:38,591 --> 00:12:41,176 ‫لَمْ أستطع النوم ‫فقررت الذهاب للتمرين 190 00:12:41,510 --> 00:12:43,094 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- نعم 191 00:12:44,429 --> 00:12:45,972 ‫قلتما إنّ لديكما أسئلة 192 00:12:49,017 --> 00:12:50,727 ‫أظنّك أجبت معظمها 193 00:12:50,853 --> 00:12:54,106 ‫كم بقيت واقفاً على صحيفة القمامة ‫تنظر مِن فوق السياج؟ 194 00:12:54,940 --> 00:12:56,692 ‫دقيقة أو نصف دقيقة 195 00:12:56,901 --> 00:13:00,696 ‫كنت أكيّف عينيّ مع الضوء ‫لأرى الشاب الأسود 196 00:13:00,820 --> 00:13:03,282 ‫يقول الرجل إنّه اطلق رصاصة تحذير 197 00:13:05,326 --> 00:13:07,828 ‫- أيمكنك جعله يتراجع عن هذا؟ ‫- لا كما هو واضح 198 00:13:07,954 --> 00:13:11,122 ‫إنّه يكذب، وهذا يجعلني ‫أتناسى تعاطفي معه 199 00:13:11,248 --> 00:13:16,461 ‫- هل ستعتقلانه؟ ‫- نتابع تحقيقنا يا (ستان) 200 00:13:17,880 --> 00:13:19,172 ‫جيد 201 00:13:20,882 --> 00:13:23,844 ‫- أهناك شيء آخر؟ ‫- كلّا، شكراً 202 00:13:24,178 --> 00:13:24,929 ‫حسناً 203 00:13:29,725 --> 00:13:33,312 ‫- لقد صوّب قصته ‫- ألَمْ يكن يُفترض هذا؟ 204 00:13:48,159 --> 00:13:49,996 ‫تحدثت إلى زميل عمل ‫لـ(لاري إدموندز) 205 00:13:50,121 --> 00:13:54,291 ‫وقال إنّه بعد تعرض (لاري) للسرقة ‫قال إنّه يود لو يرى أحداً يسرقه ثانيةً 206 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 ‫أي أنّه كان يتلهف ‫على استخدام مسدسه، صحيح؟ 207 00:13:56,419 --> 00:14:00,381 ‫- هذا ما شعرت به، نعم ‫- كان الرجل قنبلة موقوتة مستعدة للانفجار 208 00:14:00,505 --> 00:14:03,342 ‫أنا (إريك دولينغ) ‫طلبني المحقق (ميدافوي) أو (جونز) 209 00:14:03,467 --> 00:14:06,512 ‫- حسناً ‫- مِن هنا سيد (دولينغ) 210 00:14:06,803 --> 00:14:10,056 ‫- هل أخي في مشكلة؟ ‫- مجرد سوء تفاهم نريد استيضاحه 211 00:14:10,516 --> 00:14:11,559 ‫حسناً، شكراً 212 00:14:13,561 --> 00:14:17,147 ‫هذا مختبر الأسلحة، استخرجوا رصاصة ‫مِن السياج الذي كان (هاتشر) بجانبه 213 00:14:17,522 --> 00:14:19,441 ‫- عيار 9 مليميتر ‫- ماذا تعني؟ 214 00:14:19,734 --> 00:14:22,194 ‫ترخيص الرجل لمسدس عياره 22 215 00:14:22,528 --> 00:14:25,823 ‫- إذاً، كان مسدسه غير قانوني؟ ‫- أيمكننا اعتقاله أم ماذا؟ 216 00:14:26,032 --> 00:14:28,284 ‫- آمل هذا ‫- سنذهب للتحدث إليه 217 00:14:28,492 --> 00:14:33,705 ‫- أتعني إخباره كم ستكون كفالته؟ ‫- سنوافيك بالأخبار رقيب 218 00:14:38,710 --> 00:14:40,880 ‫ماذا فعل (ريان)؟ 219 00:14:41,047 --> 00:14:44,884 ‫لحق ضرر بغرفة فندق ‫كان يقيم فيها و... 220 00:14:45,717 --> 00:14:49,387 ‫نريد التحدث إليه ‫قبل استفحال الأمر 221 00:14:49,680 --> 00:14:53,558 ‫- كم حجم الضرر؟ ‫- لَم ينتهوا مِن تقييمه 222 00:14:53,767 --> 00:14:56,978 ‫ما أثار غضب صاحب الفندق ‫ليس الضرر الذي حدث 223 00:14:57,104 --> 00:14:59,607 ‫لكن رحيل (ريان) ‫دون شرح أو اعتذار 224 00:14:59,732 --> 00:15:01,941 ‫لذا علينا إيجاده للإجابة ‫عن هذين الأمرين 225 00:15:02,068 --> 00:15:04,904 ‫- لنتفادى توجيه التهم ‫- لا أعرف أين هو؟ 226 00:15:05,237 --> 00:15:09,075 ‫- أكان يقيم معك؟ ‫- نعم، حتى قبل أسبوعين 227 00:15:09,617 --> 00:15:10,868 ‫اسمعاني... 228 00:15:11,284 --> 00:15:16,916 ‫إنّه يافع، ومشوش الذهن ‫لكنّه ليس سيئاً، الأمر فقط... 229 00:15:19,210 --> 00:15:21,295 ‫أخبرنا فقط ماذا يحدث يا (إريك) 230 00:15:21,921 --> 00:15:24,839 ‫انخرط في حياة النوادي ‫التي تستمر طوال الليل 231 00:15:24,965 --> 00:15:27,635 ‫حاولت جعله يترك هذا ‫لكنّه لَم يفعل 232 00:15:27,760 --> 00:15:32,680 ‫- فاضطررت إلى طرده ‫- أتعرف أماكن أو أصدقاء يتردد عليهم؟ 233 00:15:32,890 --> 00:15:38,813 ‫كان يرافق شخصاً متبجحاً ‫اسمه (تشيس أولوورث) 234 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 ‫أكان أخوك يتعاطى المخدرات؟ 235 00:15:40,647 --> 00:15:43,400 ‫كل فتيان النادي يفعلون شيئاً ‫صحيح؟ 236 00:15:44,067 --> 00:15:48,321 ‫آخر مرة تحدثتُ فيها إلى (ريان) ‫قال إنه حصل على وظيفة جيدة مع مروج 237 00:15:48,905 --> 00:15:51,283 ‫أأنتم متأكدون أن (ريان) ‫هو من تسبب في الضرر؟ 238 00:15:51,575 --> 00:15:55,954 ‫- كانت الغرفة مسجلة باسم من؟ ‫- (ريان)، كان يعيش هناك 239 00:15:56,163 --> 00:15:58,707 ‫لكنه أخبرني بأنه يعيش ‫في شقة علوية في (تريبيكا) 240 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 ‫- لا يعيش بالقرب من هناك ‫- مزيد من الأكاذيب 241 00:16:03,045 --> 00:16:06,256 ‫- عظيم! ‫- (تشيس ألوورث)، سنتحقق من أمره 242 00:16:07,049 --> 00:16:10,928 ‫أخبر (ريان) بأن عليه الاعتناء بنفسه ‫لن أساعده هذه المرة 243 00:16:11,719 --> 00:16:12,929 ‫سنفعل 244 00:16:17,642 --> 00:16:21,062 ‫- نظرتُ من النافذة، وبدا الرجل... ‫- سيد (إدموندز) 245 00:16:21,188 --> 00:16:25,066 ‫كاللص، فاستدار وحاول سحب مسدسه ‫فماذا كان يفترض بي؟ 246 00:16:25,192 --> 00:16:27,193 ‫- ألوح براية بيضاء؟ ‫- سيد (إدموندز) 247 00:16:27,610 --> 00:16:30,029 ‫لقد دافعت عن نفسي 248 00:16:30,322 --> 00:16:33,367 ‫هل انطلقت الرصاصة عيار 9 مليميتر ‫مِن مسدسك؟ 249 00:16:34,952 --> 00:16:38,706 ‫- نعم ‫- كم مسدساً آخر غير مرخص في شقتك؟ 250 00:16:39,831 --> 00:16:45,461 ‫مسدس آخر، لقد حاول سحب مسدسه ‫وأنا أطلقت رصاصة تحذير 251 00:16:45,920 --> 00:16:49,299 ‫لا أقول إنّه مخطىء ‫لكن أنا أيضاً لست مخطئاً 252 00:16:49,465 --> 00:16:51,759 ‫عليك إيجاد محامي لنفسك ‫يا سيد (إدموندز) 253 00:16:52,218 --> 00:16:53,928 ‫كنت أحمي بيتي 254 00:16:55,847 --> 00:16:57,515 ‫هذا تصرف خطأ 255 00:17:03,147 --> 00:17:07,650 ‫ما زلنا لم نجد (ريان دولينغ) ‫أغلِق هاتفه الخلوي قبل أسبوع 256 00:17:07,775 --> 00:17:12,238 ‫لكن الصديق الذي أخبرنا عنه شقيق ‫(ريان) (تشيس ألوورث) سيأتي مِن نادي 257 00:17:12,363 --> 00:17:14,366 ‫- أي نوع من النوادي؟ ‫- نادي رقص 258 00:17:14,490 --> 00:17:17,286 ‫نادي رقص؟ ‫الساعة 1 عصراً يوم الثلاثاء؟ 259 00:17:17,410 --> 00:17:19,955 ‫نعم، إنّه إحدي النوادي الصاخبة 260 00:17:20,080 --> 00:17:22,874 ‫حسناً، نادي صاخب، حسناً 261 00:17:26,003 --> 00:17:28,838 ‫- حسناً؟ ‫- يتولى شرطي الأمر 262 00:17:28,963 --> 00:17:31,132 ‫- لقد اعتُقل أيها الرقيب ‫- أحسنتما العمل 263 00:17:33,968 --> 00:17:36,763 ‫(ميدافوي)، وافني بأخبار ‫(تشيس ألوورث) 264 00:18:01,246 --> 00:18:05,083 ‫- ما الأمر؟ ‫- (جانيت كرافتون)، انتقلت هنا، صحيح؟ 265 00:18:05,208 --> 00:18:08,044 ‫- نعم، الأسبوع الماضي ‫- أعلاقتكما ودية؟ 266 00:18:08,170 --> 00:18:11,714 ‫- ماذا تعني بودية؟ ‫- أيمكنك محادثتها؟ أستكون صادقة معك؟ 267 00:18:11,840 --> 00:18:13,758 ‫نعم، لا أعرف، لماذا؟ 268 00:18:14,384 --> 00:18:17,513 ‫ظهر اسمها في سجل هاتف (هاتشر) ‫الخلوي، ثمّة عدة مكالمات لها 269 00:18:18,638 --> 00:18:21,517 ‫- راجعت سجل (هاتشر) الخلوي ‫- بالتفصيل 270 00:18:21,641 --> 00:18:23,477 ‫أنت تمزح، بالتفصيل يا (آندي)؟ 271 00:18:23,602 --> 00:18:26,604 ‫إن عرف أحداً أنّك راجعت ‫سجل هاتف شرطي 272 00:18:26,729 --> 00:18:29,065 ‫لا أثق بهذا الرجل ‫إنّه شخص سيىء 273 00:18:29,191 --> 00:18:32,318 ‫- أفقدت صوابك؟ ‫- أستتحدث لـ(جانيت كرافتون)؟ 274 00:18:32,443 --> 00:18:34,737 ‫- بشأن ماذا؟ ‫- انطباعها عن هذا الرجل 275 00:18:34,863 --> 00:18:38,950 ‫تحدث معها فقط، وإن لَم تستطع ‫مساعدتنا ولَمْ نصل لشيء سأنسى الأمر 276 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 ‫ألهذا لأنّك لا تريد الاعتراف ‫بخطئك؟ أهذه هي المشكلة؟ 277 00:18:41,327 --> 00:18:42,954 ‫أستفعل هذا أم لا؟ 278 00:18:45,623 --> 00:18:46,249 ‫شكراً 279 00:18:55,884 --> 00:18:56,551 ‫(تشيس) 280 00:18:59,762 --> 00:19:01,556 ‫- (تشيس) ‫- لديّ حساسية 281 00:19:02,098 --> 00:19:04,059 ‫- مرحباً ‫- أأنت بخير؟ 282 00:19:04,183 --> 00:19:08,272 ‫- نعم، ما الأمر؟ ‫- أتعرف (ريان دولين)؟ 283 00:19:09,063 --> 00:19:11,983 ‫- نعم، أعرف (ريان) ‫- نبحث عنه 284 00:19:12,818 --> 00:19:15,236 ‫- حسناً ‫- لحق ضرر بغرفته في الفندق 285 00:19:15,361 --> 00:19:17,781 ‫- ونريد استيضاح الأمر ‫- لا أعرف أين هو 286 00:19:19,991 --> 00:19:24,912 ‫- أمتأكد أنّك بخير؟ ‫- نعم، لكنّي مستيقظ منذ أيام 287 00:19:27,708 --> 00:19:30,377 ‫- ما الأمر؟ ‫- كيف نجد (ريان دولين)؟ 288 00:19:31,377 --> 00:19:33,963 ‫لا أعرف، أقسم 289 00:19:34,922 --> 00:19:40,178 ‫- أنا متعب وأريد النوم ‫- سمعنا أنّه ربما يرافق فتاة سوداء الشعر 290 00:19:40,304 --> 00:19:42,138 ‫كان يرافق فتيات كثيرات 291 00:19:42,347 --> 00:19:45,059 ‫هذه الفتاة زارته ‫في فندقه ليلة أمس 292 00:19:46,184 --> 00:19:48,019 ‫حسناً، دعني أفكر 293 00:19:48,853 --> 00:19:53,524 ‫- ما اسمها؟ عيّنها في شركته ‫- ماذا فعل؟ 294 00:19:53,650 --> 00:19:58,447 ‫الفتاة منسقة أغاني، وقد عيّنها ‫(ريان) في شركته للتسجيلات 295 00:19:58,780 --> 00:19:59,989 ‫شركة تسجيلات؟ 296 00:20:05,536 --> 00:20:10,124 ‫(تشيس)، الفتاة التي كان يرافقها ‫(ريان دولينغ) مؤخراً 297 00:20:10,583 --> 00:20:14,754 ‫(إيفا)، نعم ‫بدا اسم عائلتها غريباً، كان... 298 00:20:15,546 --> 00:20:17,173 ‫كان اسم شيء أو ما شابه 299 00:20:18,050 --> 00:20:20,593 ‫كـ(شيلف) أو شيئاً شبيهاً 300 00:20:21,386 --> 00:20:25,307 ‫- (وورم)، نعم، (وورم) ‫- (إيفا وورم)؟ 301 00:20:25,431 --> 00:20:26,850 ‫نعم، حسناً؟ 302 00:20:28,352 --> 00:20:32,021 ‫أنا متعب، أريد النوم فحسب ‫أيمكنني النوم؟ 303 00:20:38,569 --> 00:20:40,696 ‫أتتكيفين جيداً في المخفر؟ 304 00:20:41,114 --> 00:20:45,243 ‫نعم، وضعوني في فرقة جيدة ‫مع رئيس جيد في جولات نهاية 305 00:20:45,369 --> 00:20:48,079 ‫- هذا جيد ‫- كما أني أحب الطعام الإيطالي 306 00:20:48,205 --> 00:20:50,957 ‫- وقربنا مِن شارع (ملبري) رائع ‫- بالتأكيد 307 00:20:53,126 --> 00:20:56,879 ‫- ما الأمر؟ ‫- أحتاج لمعروف 308 00:20:57,672 --> 00:21:00,675 ‫أنا مدينة لك نوعاً ما ‫لذا، اطلب ما تريد 309 00:21:05,972 --> 00:21:09,976 ‫- تمّ تعيين (ستان هاتشر) في فرقتنا ‫- نعم، أعرف (ستان) 310 00:21:10,101 --> 00:21:12,895 ‫- تورط في عملية إطلاق نار صباح اليوم ‫- سمعت بالأمر 311 00:21:13,104 --> 00:21:17,275 ‫أحاول تكوين فكرة عن الرجل ‫وعمّا حدث صباح اليوم 312 00:21:18,025 --> 00:21:22,989 ‫وخلال هذا، علمنا أنّه اتصل بك 313 00:21:23,115 --> 00:21:25,741 ‫لذا أطلب منك توجيهي ‫في الاتجاه الصحيح فقط 314 00:21:25,867 --> 00:21:27,618 ‫وإن كان لا شأن ‫لي بالأمر فأخبريني الآن 315 00:21:27,743 --> 00:21:31,080 ‫(ستان) صديق طليقي ‫والهاتف الخلوي باسمي 316 00:21:31,205 --> 00:21:33,792 ‫لذا بلغكم أنّ (ستان) كان يتصل بي 317 00:21:33,916 --> 00:21:36,419 ‫- فهمت ‫- إذاً، تساورك الشكوك بشأن (ستان) 318 00:21:36,544 --> 00:21:39,506 ‫- ألهذا تسألني؟ ‫- لا تبدين مندهشة 319 00:21:40,339 --> 00:21:44,094 ‫- كما قلت، نحاول فقط تكوين فكرة ‫- كيف وقع إطلاق النار صباح اليوم؟ 320 00:21:44,218 --> 00:21:46,345 ‫كان (ستان) في طريقه ‫إلى الصالة الرياضية مبكراً 321 00:21:46,471 --> 00:21:48,389 ‫فرأى معتدياً وطارده 322 00:21:48,514 --> 00:21:51,100 ‫فظن احد الجيران (ستان) لصاً ‫فأطلق النار نحوه 323 00:21:51,225 --> 00:21:53,561 ‫حدث هذا عند تقاطع ‫(بروم) و(أليزابيث) 324 00:21:53,686 --> 00:21:57,398 ‫سيُتهم الجار بالإهمال لأنّ حيازته ‫مسدس غير قانوني أثار الأمر كله 325 00:22:00,610 --> 00:22:03,821 ‫- لَمْ تسمع هذا منّي، حسنأ؟ ‫- حسناً 326 00:22:04,530 --> 00:22:08,367 ‫حبيبة (ستان) السابقة (لوسي) ‫تقيم عند تقاطع (بروم) و(أليزابيث) 327 00:22:09,035 --> 00:22:11,954 ‫حين كنت و(سكوت) زوجين ‫ذهبنا هناك للعشاء مرة 328 00:22:13,081 --> 00:22:17,752 ‫(لوسي تيمنز)، ولا تعتبر هذا معروفاً ‫إنّها خدمة مني 329 00:22:18,503 --> 00:22:20,339 ‫لأنّ (ستان) شخص وغد 330 00:22:22,006 --> 00:22:22,882 ‫عليّ العودة 331 00:22:45,071 --> 00:22:46,697 ‫- آنسة (تيمنز) ‫- أيمكنني مساعدتكما؟ 332 00:22:46,948 --> 00:22:49,033 ‫المحققان (سيبويتز) و(كلارك) ‫مِن الفرقة 15 333 00:22:49,158 --> 00:22:51,787 ‫نعم، تلقيت رسالتكما ‫لكنّي مشغولة جداً 334 00:22:52,203 --> 00:22:55,998 ‫- كنا في الجوار، ألديك بضع دقائق؟ ‫- بالطبع 335 00:22:57,166 --> 00:23:02,421 ‫- أتواعدت و(ستان هاتشر) سنتين؟ ‫- نعم 336 00:23:02,922 --> 00:23:06,842 ‫أتعرفين أنّه تورط في إطلاق نار ‫صباح اليوم قرب مسكنك؟ 337 00:23:06,968 --> 00:23:12,306 ‫نعم، نظرت من نافذتي وقت الحادث ‫ورأيت (ستان) هناك 338 00:23:12,557 --> 00:23:15,685 ‫- نعم، هذا كل شيء ‫- أكان معك ليلة أمس؟ 339 00:23:15,851 --> 00:23:17,853 ‫لا، انفصلنا منذ أشهر 340 00:23:18,229 --> 00:23:21,399 ‫أصيب بعيار ناري وهو يطل ‫مِن سياج محيط ببنايتك 341 00:23:21,857 --> 00:23:24,569 ‫- لَم أعرف هذا ‫- أترين معضلتنا يا آنسة (تيمنز)؟ 342 00:23:25,319 --> 00:23:26,821 ‫بالطبع، لكن (ستان) لَمْ يكن معي 343 00:23:26,946 --> 00:23:29,949 ‫أحاول (ستان) زيارتك ‫بلا موعد منذ انفصلتما؟ 344 00:23:30,074 --> 00:23:33,828 ‫أنتما تتعرضان لحياتي الشخصية ‫ولا يريحني محادثتكما عن هذا؟ 345 00:23:34,078 --> 00:23:36,831 ‫أصيب جارك بعيار ناري أيضا ‫وأمكن أن يُقتل البعض 346 00:23:36,956 --> 00:23:40,626 ‫لذا للأسف ‫علينا التعرض لحياتك الشخصية 347 00:23:40,751 --> 00:23:44,255 ‫والبديل هو إحضار أمر مِن المحكمة ‫فماذا تختارين؟ 348 00:23:44,589 --> 00:23:47,508 ‫أتريدان أن تعرفا حقاً؟ ‫وهل ستفعلان شيئاً بشأنه؟ 349 00:23:47,633 --> 00:23:51,512 ‫لا أعرف بما أخبرك (هاتشر) ‫بشان حماية الشرطة لبعضهم 350 00:23:51,637 --> 00:23:53,598 ‫لكنّنا جئنا هنا لنعرف ما يحدث 351 00:23:57,560 --> 00:24:01,772 ‫- ماذا تريد أن تعرف أيّها المحقق؟ ‫- أكان (هاتشر) يذهب لشقتك بلا دعوة؟ 352 00:24:01,897 --> 00:24:05,026 ‫- نعم ‫- إذن، علاقتك به انتهت نهاية سيئة؟ 353 00:24:05,192 --> 00:24:08,112 ‫- نعم ‫- إذاً، إن افترضنا... 354 00:24:08,237 --> 00:24:10,740 ‫أنّه كان يطل من السياج ‫ليتجسس عليك 355 00:24:10,865 --> 00:24:14,493 ‫- ستكون محقاً على الأرجح ‫- أسبق وأساء معاملتك؟ 356 00:24:14,619 --> 00:24:18,372 ‫- ليس جسدياً ‫- أحاولت استصدار أمر حماية؟ 357 00:24:18,497 --> 00:24:20,708 ‫لا أريد إغضاب (ستان) ‫أكثر مما هو غاضب 358 00:24:20,833 --> 00:24:24,378 ‫- أريد فقط أن يتركني وشأني ‫- حسناً، نشكر لك مصارحتنا 359 00:24:26,505 --> 00:24:29,425 ‫لا تخبراه بأنّنا تحدثنا، أرجوكما 360 00:24:30,259 --> 00:24:30,926 ‫بالطبع 361 00:24:36,349 --> 00:24:38,309 ‫- اجلسي يا (إيفا) ‫- شكراً 362 00:24:39,435 --> 00:24:42,104 ‫- أتعرفين (ريان دولينغ)؟ ‫- نعم 363 00:24:42,521 --> 00:24:45,107 ‫- متى رأيته آخر مرة؟ ‫- منذ يومين 364 00:24:45,232 --> 00:24:49,445 ‫- في نادي (نايت فاكتوري) ‫- ألَم تذهبي إليه في الفندق؟ 365 00:24:49,570 --> 00:24:52,948 ‫- الليلة الماضية في فندق (فونتليروي)؟ ‫- لا 366 00:24:53,074 --> 00:24:56,702 ‫قال الموظف الليلي إنّ سمراء جذابة ‫سألته عن غرفة (ريان) 367 00:24:57,203 --> 00:24:58,162 ‫ألم تكوني أنت؟ 368 00:25:01,082 --> 00:25:03,334 ‫- فلنبدأ مِن جديد ‫- شكراً 369 00:25:04,293 --> 00:25:07,254 ‫- أرأيت (ريان) بفندق (فونتليروي) أمس؟ ‫- نعم 370 00:25:07,380 --> 00:25:11,676 ‫- لِمَ كذبت إذاً؟ ‫- وعدت أبي بأنّي عن لقاء (ريان) 371 00:25:12,093 --> 00:25:13,719 ‫- آسفة ‫- أكنت و(ريان) تتجادلان؟ 372 00:25:13,844 --> 00:25:18,432 ‫- لا، كنا نترافق فقط ‫- لحق ضرر بغرفة (ريان) في الفندق 373 00:25:18,516 --> 00:25:21,394 ‫ضرر يدل على وقوع شجار 374 00:25:22,019 --> 00:25:29,527 ‫أبداً، ذهبت لأحاول إقناعه بالخروج ‫فقال إن عليه البقاء فغادرت 375 00:25:29,860 --> 00:25:32,321 ‫- أقال ماذا سيفعل بعد مغادرتك؟ ‫- لا 376 00:25:32,488 --> 00:25:35,116 ‫- أقال إن كان أحد سيأتي للقائه؟ ‫- لا 377 00:25:35,282 --> 00:25:38,536 ‫أتعرفين أين (ريان) الآن؟ ‫لأنّ علينا الانتهاء من هذا الأمر 378 00:25:38,619 --> 00:25:42,248 ‫- أليس في الفندق؟ ‫- غادره صباح اليوم 379 00:25:42,456 --> 00:25:45,751 ‫- إذاً، لا أعرف أين هو ‫- مَن أصدقائه الذين قد يبيت معهم؟ 380 00:25:46,460 --> 00:25:48,045 ‫لَم نكن مقربين جداً 381 00:25:48,337 --> 00:25:51,507 ‫ليس مقربين كفاية بحيث يلتقيه ‫أبيك ويكون رأياً عنه؟ 382 00:25:51,841 --> 00:25:56,971 ‫صدقاني، استغرق أبي 10 ثواني ‫ليقرر أنّ (ريان) كان محتالًا 383 00:25:57,096 --> 00:25:59,181 ‫(إيفا)، تبدين فتاة لطيفة 384 00:25:59,974 --> 00:26:02,892 ‫ونأمل أن تكون هذه المرة الأخيرة ‫التي نزعجك فيها 385 00:26:03,102 --> 00:26:05,896 ‫- أتمنى هذا ايضاً ‫- جيد 386 00:26:07,314 --> 00:26:10,151 ‫لتعرفي فقط، علينا إيجاد (ريان) 387 00:26:10,276 --> 00:26:12,570 ‫ونريد معرفة ما حدث ‫في غرفة الفندق 388 00:26:12,820 --> 00:26:15,823 ‫وإن اكتشفنا لاحقاً ‫أنّك تخفين معلومات عنا 389 00:26:15,948 --> 00:26:17,742 ‫فسنزعجك حقاً 390 00:26:20,786 --> 00:26:23,205 ‫هناك حانة في الشارع الثالث 391 00:26:23,581 --> 00:26:26,041 ‫(باور هاوس) ‫(ريان) يتردد هناك كثيراً 392 00:26:26,333 --> 00:26:27,209 ‫حسناً، جيد 393 00:26:27,418 --> 00:26:30,212 ‫لا بدّ أنّه ألحق ضرراً كبيراً بالغرفة 394 00:26:31,797 --> 00:26:33,382 ‫- شكراً لقدومك ‫- حسناً 395 00:26:39,013 --> 00:26:40,347 ‫نظراتك منذرة 396 00:26:41,390 --> 00:26:45,019 ‫- نريد التحدث عن شيء يا (ستان) ‫- هذا واضح 397 00:26:45,144 --> 00:26:48,981 ‫وصلتنا مكالة هاتفية مِن مجهول ‫معلومة علينا التعامل معها الآن 398 00:26:50,274 --> 00:26:51,149 ‫فلنتعامل معها 399 00:26:51,317 --> 00:26:55,196 ‫صديقتك السابقة تقيم ‫في بناية مجاورة لمكان الحادث 400 00:26:55,321 --> 00:26:57,447 ‫- نعم، هذا صحيح ‫- لَم لَم تخبرنا؟ 401 00:26:57,573 --> 00:26:59,825 ‫لأنّ هذا لا علاقة له ‫بمطاردتي المجرم 402 00:26:59,950 --> 00:27:03,536 ‫كنت تقف على صحيفة قمامة ‫تنظر إلى نافذة صديقتك السابقة 403 00:27:03,662 --> 00:27:07,875 ‫قد يفسره بعض الناس هكذا ‫ولهذا لَم أرد إخباركما 404 00:27:08,000 --> 00:27:10,586 ‫لَم أشأ وضعكما في موقف ‫تضطران فيه للكذب لأجلي 405 00:27:10,711 --> 00:27:14,256 ‫- لدينا مدني مصاب بعيار ناري ومعتَقل ‫- لسبب وجيه 406 00:27:14,381 --> 00:27:17,718 ‫كنت أطارد مجرماً ‫كنت أقوم بعملي 407 00:27:17,842 --> 00:27:21,680 ‫وسواءً صدقتماني أم لا ‫فذلك الرجل الوغد مخطىء 408 00:27:21,846 --> 00:27:25,935 ‫إنه يحمل مسدساً غير قانوني ‫ويرغب في قتل متطفل 409 00:27:26,059 --> 00:27:30,731 ‫وأنا كنت خارج شقته ‫ولَم يطلق طلقة تحذيرية 410 00:27:30,856 --> 00:27:34,401 ‫- كان يطلق النار بهدف قتلي ‫- أنت تتجسس على صديقتك السابقة 411 00:27:34,527 --> 00:27:38,280 ‫- هكذا بدأ هذا كله ‫- كنت أطارد معتدياً 412 00:27:38,489 --> 00:27:41,367 ‫- اهدأ قليلًا يا (ستان) ‫- عليه هو أن يهدأ 413 00:27:41,491 --> 00:27:44,995 ‫أنت تتقصدني من اليوم الأول ‫ولن أتحمل ها بعد الآن 414 00:27:45,119 --> 00:27:47,289 ‫أخبرني حين تنتهي ‫لنعود لموضوع إطلاق النار 415 00:27:47,413 --> 00:27:50,626 ‫لن نعود لشيء، انتهينا من الحديث 416 00:27:54,296 --> 00:27:58,425 ‫حسناً، أعرف أنك لا تحب ‫هذا الرجل، وأنه حقير متهور 417 00:27:58,551 --> 00:28:02,513 ‫لكن لو كان شرطياً آخر ‫لتكتمنا على موضوع صديقته السابقة 418 00:28:02,638 --> 00:28:05,307 ‫- إذاً (هاتشر) لَم يخطىء ‫- بالتأكيد أخطأ 419 00:28:05,432 --> 00:28:07,351 ‫لكن ليس بما يكفي ‫لوقفه عن العمل 420 00:28:07,476 --> 00:28:10,478 ‫هذا ما يظل الناس ‫يفعلونه مع هذا الأحمق 421 00:28:10,604 --> 00:28:13,899 ‫يتسترون عليه ويذهب لفرقة أخرى ‫ويفسد الأمور من جديد 422 00:28:14,024 --> 00:28:17,903 ‫- يجب ألّا يكون شرطياً ‫- أعرف، لم يحطم بابها ولم يهددها 423 00:28:18,028 --> 00:28:21,407 ‫- وقالت إنه لم يسيء لها جسدياً ‫- أتصدق هذا؟ 424 00:28:21,532 --> 00:28:23,367 ‫حاولت التحقق ‫مِن شرطي ظننته يشكل خطراً 425 00:28:23,492 --> 00:28:26,036 ‫لكن ليس لدينا ما يكفي ‫لإيقاف (هاتشر) عن العمل الآن 426 00:28:26,161 --> 00:28:29,123 ‫وإن فعلنا ‫فسنجلب على نفسنا المتاعب 427 00:28:29,248 --> 00:28:31,250 ‫أأنت خائف من عم (هاتشر)؟ 428 00:28:31,375 --> 00:28:34,211 ‫سواء كنت خائفاً أو لا ‫ليس لدينا ما يكفي 429 00:28:35,004 --> 00:28:37,171 ‫رائع، ممتاز 430 00:28:44,889 --> 00:28:47,224 ‫- هل الأمور بخير؟ ‫- نعم 431 00:28:47,808 --> 00:28:52,396 ‫- لأنّي سمعت باباً يُغلق بقوة ‫- يهب تيار هوائي هنا أحياناً 432 00:28:52,521 --> 00:28:55,441 ‫- إذاً، تدبّر أمره ‫- حسناً يا رقيب 433 00:28:56,191 --> 00:28:58,568 ‫أمسكت مكافحة الجريمة ‫بـ(ريان دولينغ) وهو يستقل حافلة 434 00:28:58,694 --> 00:29:00,237 ‫حسناً، سنذهب لإحضاره 435 00:29:03,532 --> 00:29:04,866 ‫ماذا؟ 436 00:29:08,913 --> 00:29:12,333 ‫- لا أعرف ما يدور هنا ‫- سنعتبره حادث إطلاق نار، حسناً؟ 437 00:29:12,583 --> 00:29:16,503 ‫صحيح، كانت لدينا أسئلة عالقة ‫والآن انتهينا 438 00:29:16,795 --> 00:29:19,130 ‫- أهذا كل ما عليّ معرفته؟ ‫- نعم 439 00:29:33,354 --> 00:29:34,438 ‫ألديك وقت؟ 440 00:29:42,236 --> 00:29:47,701 ‫أحياناً أنزعج وتثور أعصابي ‫أعتذر لك 441 00:29:48,243 --> 00:29:52,831 ‫- حسناً ‫- لكني أريد معرفة سبب معاداتك لي 442 00:29:53,332 --> 00:29:57,628 ‫وانس ما حدث اليوم ‫بدأ هذا منذ دخلت هذه الفرقة 443 00:29:57,753 --> 00:30:00,129 ‫هل السبب أني ضربت المشتبه به؟ 444 00:30:00,506 --> 00:30:06,052 ‫أو لأنّي هاجمت الحقير الذي خطف ‫أولئك النساء واستغلهن لأغراض جنسية 445 00:30:06,427 --> 00:30:10,473 ‫أنت شرطي نشط، صحيح؟ ‫ولا تخاف أن تضرب أحداً 446 00:30:10,808 --> 00:30:13,227 ‫بيننا أشياء مشتركة ‫أكثر مما تظن يا (سبويتز) 447 00:30:14,228 --> 00:30:17,856 ‫أهذا هو السبب؟ ‫أتشعر بأنّي أهدد وجودك؟ 448 00:30:17,982 --> 00:30:21,901 ‫فيما يتعلق بهذا العمل يا (ستان) ‫لا شيء مشترك بيننا 449 00:30:22,276 --> 00:30:25,739 ‫ولو كان الأمر بيدي ‫لما بقيتَ شرطياً 450 00:30:25,948 --> 00:30:29,158 ‫اعتقدت أنّنا نستطيع تسوية الأمر ‫أظن هذا غير وارد 451 00:30:29,284 --> 00:30:34,080 ‫الجميع يحق له ارتكاب بعض الأخطاء ‫لكن أنت تماديت في هذا 452 00:30:34,206 --> 00:30:38,876 ‫أسد لنفسك صنيعا وجد مركزاً جديداً ‫لأني لن أدعك تلطخ سمعة فرقتنا 453 00:30:39,003 --> 00:30:42,339 ‫لن أذهب لأي مكان، إن كان ‫أحد سيغير موقعه، فستكون أنت 454 00:30:43,256 --> 00:30:45,134 ‫- أتظن هذا؟ ‫- بالتأكيد 455 00:30:45,259 --> 00:30:49,263 ‫أستهرع إلى عمك وتجلس في حجره ‫وتتوسل إليه ليتخذ إجراءً ضدي؟ 456 00:30:49,387 --> 00:30:52,933 ‫لا أدري إن كنت سأهرع ‫لكن يبدو أنك تعرف ما سيحدث 457 00:30:53,642 --> 00:31:01,024 ‫فلأخبرك بشيء، فلتذهب أنت وعمّك ‫وأي شخص يشبهكما إلى الجحيم 458 00:31:02,943 --> 00:31:05,446 ‫الأفضل أن تبدأ ‫البحث عن مركز جديد 459 00:31:20,251 --> 00:31:24,255 ‫لِمَ تغادر البلدة ‫بهذه السرعة يا (ريان)؟ 460 00:31:24,839 --> 00:31:27,884 ‫انتهيت من (نيويورك) ‫وأستعد للمغامرة التالية 461 00:31:28,010 --> 00:31:31,304 ‫لكن لديك شيء لم ينتهي ‫في (فونتليروي) 462 00:31:31,679 --> 00:31:36,393 ‫لا تضحكا فأنا جاد، كنت سأرسل ‫لهم إيجار الأيام الـ3 حال إيجادي عمل 463 00:31:36,602 --> 00:31:38,520 ‫نتحدث عن ثقب رصاصة ‫في جدارك 464 00:31:38,645 --> 00:31:40,355 ‫- ماذا؟ ‫- سمعتني 465 00:31:40,814 --> 00:31:43,900 ‫- لا أعرف شيئاً عن هذا ‫- نظن المسدس انطلق و(إيفا) هناك 466 00:31:44,026 --> 00:31:47,528 ‫- أو بعد مغادرتها ‫- لا أعرف شيئاً عن ثقب الرصاصة 467 00:31:48,112 --> 00:31:52,325 ‫هذا الأسلوب يا (ريان) ‫أعني تظاهرك بالجهل 468 00:31:52,409 --> 00:31:54,786 ‫سيبقيك عالقاً هنا في (نيويورك) 469 00:31:55,161 --> 00:32:01,794 ‫لكن أخبرنا ما حدث واعتذر للفندق ‫عن إزعاجك واذهب في طريقك 470 00:32:01,919 --> 00:32:03,253 ‫أرأيتما ذلك الفندق؟ 471 00:32:03,544 --> 00:32:07,091 ‫فيه ثقوب رصاص أكثر من الأسرّة 472 00:32:07,548 --> 00:32:10,344 ‫- عليك مصارحتنا ‫- لم أنت متأكد أنّي انا؟ 473 00:32:11,010 --> 00:32:14,263 ‫(جورج شيفر)، العجوز المقيم ‫في غرفة بجوارك، أتذكره؟ 474 00:32:14,388 --> 00:32:17,142 ‫- نعم، اعرف (جورج) ‫- لقد مات 475 00:32:17,768 --> 00:32:19,602 ‫برصاصة جاءت من غرفتك 476 00:32:19,895 --> 00:32:23,189 ‫كان يعيش حياته ولا يتدخل بأحد 477 00:32:23,564 --> 00:32:25,984 ‫ولا يستحق الموت ‫بسبب رصاصة في صدره 478 00:32:26,151 --> 00:32:28,654 ‫لكن أنت وأصدقاؤك الأغبياء ‫من النادي تسببتم في موته 479 00:32:28,779 --> 00:32:30,613 ‫- لَم أفعل هذا ‫- بل فعلت 480 00:32:31,030 --> 00:32:32,907 ‫ما لَمْ تقنعنا بخلاف هذا 481 00:32:34,617 --> 00:32:37,870 ‫- إنّها (إيفا) ‫- (إيفا)؟ ماذا حدث؟ 482 00:32:38,122 --> 00:32:40,040 ‫جاءت لزيارتي ‫لأنّي مدين لها بنقود 483 00:32:41,208 --> 00:32:44,752 ‫لكنّي كنت قد أنفقتها كلها ‫فسحبت مسدساً لتهددني فانطلق 484 00:32:45,379 --> 00:32:50,091 ‫- فاتفقنا على إنكار حدوث هذا ‫- مما سمعته عنك يا (ريان) 485 00:32:50,217 --> 00:32:53,719 ‫- ليس غريباً أن تلقي بالأمر على فتاة ‫- (إيفا) أطلقت النار 486 00:32:53,846 --> 00:32:55,638 ‫- هذا ما حدث ‫- ستبقى هنا 487 00:32:55,722 --> 00:32:57,224 ‫هل مات (جورج) حقاً؟ 488 00:32:58,641 --> 00:33:00,601 ‫لا داعي للتظاهر بالحزن 489 00:33:01,019 --> 00:33:03,689 ‫- في الواقع، هذه إهانة ‫- لا أتظاهر بشيء 490 00:33:03,939 --> 00:33:06,691 ‫انتقلت للفندق لأن أخي طردني 491 00:33:06,817 --> 00:33:09,111 ‫كنت وحيداً وأظنني كنت أبكي 492 00:33:09,236 --> 00:33:13,657 ‫فطُرق بابي وكان (جورج) ‫وسألني إن كنت بخير 493 00:33:14,199 --> 00:33:16,660 ‫إنّه الوحيد الذي سألني هذا ‫منذ زمن طويل 494 00:33:18,745 --> 00:33:20,122 ‫إن ثبت أنّك الفاعل... 495 00:33:23,875 --> 00:33:28,505 ‫حسناً، نوجه للرجل في الشقة ‫تهمة حيازة سلاح غير مرخص 496 00:33:28,629 --> 00:33:31,465 ‫والتعريض للخطر بسبب الإهمال ‫واعتداء من الدرجة الثانية 497 00:33:31,592 --> 00:33:34,343 ‫وليس له سوابق ‫لذا فقد يُسجن أقل من سنة 498 00:33:34,469 --> 00:33:39,016 ‫حتى لو خرج بإطلاق سراح مشروط ‫يكفي أن يعرف أنه كان مخطئاً 499 00:33:39,349 --> 00:33:41,809 ‫- بالطبع ‫- أتوافق على هذا (ستان)؟ 500 00:33:42,019 --> 00:33:44,228 ‫لا مشكلة، لا أسعى لإيذاء الرجل 501 00:33:44,354 --> 00:33:46,481 ‫سنرسل إليك ملف القضية ‫بعدما ننتهي 502 00:33:46,607 --> 00:33:48,858 ‫- طابت ليلتكم ‫- شكراً (فال)، وليلتك أيضاً 503 00:33:53,322 --> 00:33:55,407 ‫- شكراً لك ‫- انس الأمر 504 00:34:04,541 --> 00:34:08,836 ‫- لَم أطلق النار ‫- (إيفا)، واضح أنّك متورطة 505 00:34:08,962 --> 00:34:15,260 ‫وأعرف أنّ الشخص قد يشعر بأنّه التزم ‫بالكذبة ويرفض التراجع بسبب الإحراج 506 00:34:15,384 --> 00:34:18,346 ‫لكننا لسنا والديك ‫ولن نأخذ هذا ضدك 507 00:34:18,472 --> 00:34:22,142 ‫لكن (ريان) قال إنك أطلقت النار ‫ولدينا شهود نقدمهم للقاضي 508 00:34:22,267 --> 00:34:26,604 ‫- عليك التفكير جيداً يا (إيفا) ‫- (ريان) وقح لأنّه يلقي اللوم عليّ 509 00:34:26,730 --> 00:34:32,986 ‫- أأطلق هو النار؟ ‫- لقد سئمت هذا الهراء 510 00:34:33,611 --> 00:34:38,283 ‫وأقسم على هذا، وأخبرا صاحب ‫الفندق إني سأغير حياتي 511 00:34:38,407 --> 00:34:41,161 ‫- حسناً، سنخبرهم ‫- لأنّه كالقشة التي قصمت ظهر البعير 512 00:34:41,285 --> 00:34:43,537 ‫هذه صيحة اليقظة التي كنت ‫بحاجة إليها، لقد اكتفيت 513 00:34:43,664 --> 00:34:46,249 ‫سألتحق بكلية مجتمع (ناسا) اليوم 514 00:34:46,624 --> 00:34:51,337 ‫- ماذا حدث ليلة أمس؟ ‫- قابلت (ريان) في نادي (لايت فاكتوري) 515 00:34:51,463 --> 00:34:53,631 ‫واكتشف أني أريد ‫أن أكون منسقة أغاني 516 00:34:55,007 --> 00:34:58,345 ‫وأخبرني بأنّه يعمل ‫في شركة تسجيلات 517 00:34:58,970 --> 00:35:05,018 ‫وبعد تبادل الحديث، أقنعني بإعطائه ‫500 دولار لتغطية تكاليف الإنتاج 518 00:35:05,142 --> 00:35:07,436 ‫لكن حين رأيته بعد ذلك ‫شعرت بأنّه يتهرب مني 519 00:35:07,561 --> 00:35:13,317 ‫فطلبت من قريبي اللحاق به في الليل ‫وعرفت أنه يقيم في (فونليروي) 520 00:35:13,443 --> 00:35:17,447 ‫ومر يومان بدون أن أراه في النادي ‫فذهبت إلى النادي لإحضار نقودي 521 00:35:17,571 --> 00:35:19,949 ‫- هل أخذت المسدس معك؟ ‫- نعم 522 00:35:20,075 --> 00:35:26,164 ‫ولا أعرف لماذا إلّا لأني كنت ‫محبطة وسئمت الكذب عليّ 523 00:35:26,289 --> 00:35:32,753 ‫والـ500 مبلغ كبير بالنسبة إليّ ‫وكنت مغتاظة لأنّي تعرضت للخداع 524 00:35:32,879 --> 00:35:35,214 ‫- من أين أحضرت المسدس؟ ‫- من قريبي 525 00:35:35,340 --> 00:35:37,467 ‫كان سيأتي معي ‫لكنه اضطر للعمل ورديتين 526 00:35:37,591 --> 00:35:40,970 ‫وكنت أعرف أين يضعه ‫فذهبت لشقته وأخذته 527 00:35:41,096 --> 00:35:43,639 ‫وماذا حدث حين ذهبت ‫إلى غرفة (ريان)؟ 528 00:35:43,765 --> 00:35:48,312 ‫اعترف أنّه لا يعمل في شركة تسجيلات ‫وأنه أنفق نقودي على المخدرات 529 00:35:48,436 --> 00:35:53,607 ‫فأخرجت المسدس لأريه أني جادة ‫وسحبت الـ... 530 00:35:53,733 --> 00:35:54,525 ‫صمام الأمان 531 00:35:54,650 --> 00:36:00,990 ‫نعم، سحبت صمام الأمان لمجرد إخافته ‫ولَمْ أكن أنوي إطلاق النار عليه 532 00:36:01,116 --> 00:36:05,953 ‫لكن حين سحبت يدي انطلق المسدس ‫وأثار هذا هلعنا 533 00:36:06,120 --> 00:36:09,957 ‫وهكذا، كنت في ذلك الفندق ‫النتن والمسدس في يدي 534 00:36:10,083 --> 00:36:13,836 ‫أحاول استعادة 500 دولار ‫مِن مدمن مخدرات كاذب 535 00:36:13,961 --> 00:36:16,630 ‫كان يُفترض أنه سيجعلنى ‫منسق أغاني مشهورة 536 00:36:16,757 --> 00:36:20,719 ‫لقد انتهيت من هذا كله ‫أقسم لكما 537 00:36:21,094 --> 00:36:24,096 ‫- عليك كتابة هذا ‫- حسناً 538 00:36:26,390 --> 00:36:34,357 ‫أنا أطلقت النار بالخطأ ‫في غرفة (ريان دولينغ) 539 00:36:34,982 --> 00:36:36,650 ‫وأنا آسفة جداً 540 00:36:42,782 --> 00:36:46,286 ‫علينا التحدث عن شيء ‫آخر الآن يا (إيفا) 541 00:36:46,911 --> 00:36:50,039 ‫- ماذا؟ ‫- الرصاصة التي أطلقتها 542 00:36:50,539 --> 00:36:52,708 ‫اخترقت الجدار وقتلت رجلًا 543 00:36:54,919 --> 00:36:56,921 ‫- لا ‫- بلى 544 00:36:59,423 --> 00:37:03,427 ‫- لا ‫- ستوجه إليك تهمة القتل بسبب الإهمال 545 00:37:04,303 --> 00:37:06,806 ‫- أسأدخل السجن؟ ‫- هذا يتوقف على المحلفين 546 00:37:07,056 --> 00:37:09,809 ‫لكن مات أحدهم نتيجة تصرفك 547 00:37:10,851 --> 00:37:11,977 ‫نحن آسفان 548 00:37:20,277 --> 00:37:21,821 ‫- أأنت خارج يا (ستان)؟ ‫- نعم 549 00:37:22,029 --> 00:37:23,865 ‫سأذهب إلى (بيلفيو) لتغير الضمادات 550 00:37:24,031 --> 00:37:25,951 ‫معظم الرجال كانوا سيأخذون ‫اليوم إجازة 551 00:37:26,075 --> 00:37:27,952 ‫- هذا يدل على همّتك ‫- شكراً أيّها الرقيب 552 00:37:28,411 --> 00:37:30,454 ‫- حسناً أيتها الزميلة ‫- تصبح على خير (ستان) 553 00:37:30,579 --> 00:37:31,747 ‫أتمنى لك الشفاء 554 00:37:32,498 --> 00:37:35,376 ‫أحد أصدقائي ‫يستضيفنا للعب البوكر الليلة 555 00:37:35,502 --> 00:37:37,294 ‫الرهانات منخفضة ‫وهو شخص جيد ونستمتع دائماً 556 00:37:37,378 --> 00:37:40,172 ‫- يمكنني اصطحابك إن أردت ‫- لديّ خطط مسبقة، لكن شكراً 557 00:37:41,549 --> 00:37:42,800 ‫أنا ذاهب 558 00:37:49,599 --> 00:37:52,643 ‫- أكل شيء على ما يرام؟ ‫- نعم، شكراً 559 00:37:53,228 --> 00:37:56,564 ‫أليس هناك ما علي معرفته؟ ‫أنا شريكة هذا الرجل 560 00:38:00,526 --> 00:38:03,821 ‫انتبهي له جيداً ‫ولا تدعيه يورطك في أمر سيىء 561 00:38:04,780 --> 00:38:07,825 ‫- حسناً ‫- الفرقة 15 562 00:38:09,535 --> 00:38:10,953 ‫المحقق (سيبويتز) 563 00:38:13,247 --> 00:38:14,207 ‫مرحباً 564 00:38:14,957 --> 00:38:18,044 ‫نعم، سآتي حالًا 565 00:38:28,304 --> 00:38:29,388 ‫ما الأمر؟ 566 00:38:29,513 --> 00:38:33,601 ‫عرفنا عن (هاتشر) اليوم أنّه غيور ‫ويثير المشاكل فيما يتعلق بالنساء 567 00:38:33,726 --> 00:38:35,060 ‫- اتفقنا؟ ‫- نعم 568 00:38:35,186 --> 00:38:37,188 ‫تعرف أن زوجته قُتلت، صحيح؟ 569 00:38:37,730 --> 00:38:40,691 ‫نعم، العصابة التي كان يحاول الإيقاع ‫بها حاولوا قتله بتفجير سيارته 570 00:38:40,816 --> 00:38:43,778 ‫- وقتلوا زوجته بدلًا منه ‫- لم يُعتقل أحد بسبب الجريمة 571 00:38:44,612 --> 00:38:47,531 ‫- بدأت تثير قلقي ‫- فبدأت بمراجعة ملف القضية 572 00:38:47,823 --> 00:38:51,660 ‫ووجدت أن التحقيق كله تركّز ‫على أساس أنها عملية انتقام 573 00:38:51,952 --> 00:38:55,040 ‫عد للبيت وابق مع (كوني) ‫والعب مع طفليك واهدأ 574 00:38:55,164 --> 00:38:58,375 ‫وخلال مراجعتي، وجدت أنّ ‫زميل (هاتشر) في وحدة العصابات 575 00:38:58,501 --> 00:39:01,295 ‫طلب أن يُنقل بعد وقوع هذا الأمر 576 00:39:01,545 --> 00:39:03,423 ‫اسمه (كارل غاريتي) 577 00:39:03,547 --> 00:39:06,301 ‫اتصلت لأتحدث إليه ‫فوجدت أنه ترك سلك الشرطة 578 00:39:06,425 --> 00:39:09,261 ‫تمّ تسريحه بسبب إصابة ‫في ركبته قبل 3 سنوات 579 00:39:09,386 --> 00:39:11,680 ‫ويعمل الآن محقق في قضايا التأمين 580 00:39:12,223 --> 00:39:14,767 ‫وسأذهب للقائه بعد ساعة 581 00:39:14,892 --> 00:39:19,230 ‫- (آندي)، تمهل وانتبه لما تفعله ‫- سأقابل الرجل، أسترافقني أم لا؟ 582 00:39:21,273 --> 00:39:22,483 ‫حسناً 583 00:39:26,820 --> 00:39:27,905 ‫انتظر 584 00:39:37,374 --> 00:39:40,876 ‫- أأنت خائف؟ ‫- مِمّ؟ 585 00:39:41,002 --> 00:39:45,798 ‫إن كانت العصابة تحاول قتل شريكك ‫ألا تظنهم سيحاولون قتلك أيضاً؟ 586 00:39:46,549 --> 00:39:49,010 ‫أظنّ هذا، ربما قليلًا، نعم 587 00:39:50,094 --> 00:39:51,512 ‫كان وقتاً فظيعاً 588 00:39:57,434 --> 00:39:59,478 ‫أكنت مقرباً لزوجة (هاتشر)؟ 589 00:40:00,854 --> 00:40:03,274 ‫- لِم تقول هذا؟ ‫- أنت متردد 590 00:40:03,399 --> 00:40:05,651 ‫ويبدو أنّه يصعب عليك ‫التحدث عن الأمر 591 00:40:06,110 --> 00:40:07,444 ‫كانت (مارسي) سيدة رائعة 592 00:40:07,570 --> 00:40:11,073 ‫تحدثنا إلى صديقته السابقة اليوم ‫بشأن حادث إطلاق نار 593 00:40:11,574 --> 00:40:14,159 ‫وقالت إنّ (هاتشر) ‫كان يسيء معاملتها 594 00:40:15,536 --> 00:40:17,830 ‫أتعرف بوجود هذا ‫بين (هاتشر) وزوجته؟ 595 00:40:19,498 --> 00:40:22,459 ‫- كانت لديهما مشاكلهما ‫- وماذا أيضاً؟ 596 00:40:23,085 --> 00:40:26,672 ‫لَم تكن سعيدة، وكانت تخافه 597 00:40:26,797 --> 00:40:30,342 ‫- كيف عرفت هذا؟ ‫- أسرّت به لي 598 00:40:31,385 --> 00:40:36,307 ‫لِمَ كتمت هذه المعلومة؟ ‫فأنت و(هاتشر) لم تكونا صديقين حميمين 599 00:40:36,557 --> 00:40:38,309 ‫كان عليك قول هذا فحسب 600 00:40:39,977 --> 00:40:41,520 ‫كنت متزوجاً أيضاً 601 00:40:42,980 --> 00:40:44,690 ‫أكانت بينكما علاقة؟ 602 00:40:46,650 --> 00:40:50,362 ‫لَم أستطع قول شيء ‫لأني خشيت فقدان زوجتي 603 00:40:50,821 --> 00:40:52,740 ‫كنت خائفاً ممّا قد يفعله (ستان) 604 00:40:53,240 --> 00:40:56,660 ‫لأنه إن كان قتل (مارسي) ‫فهو قادر على قتلي أيضاً 605 00:40:57,536 --> 00:41:02,041 ‫أنا مطلق الآن، لذا لا يضيرني ‫التحدث عن الأمر 606 00:41:02,166 --> 00:41:04,418 ‫وبالنسبة لخوفي ‫ممّا قد يفعله (ستان) 607 00:41:06,462 --> 00:41:08,130 ‫لا أبالي بعد الآن 608 00:41:10,841 --> 00:41:12,760 ‫ماذا أخبرتك زوجة (هاتشر) عنه؟ 609 00:41:13,093 --> 00:41:15,846 ‫كانت تريد هجره وأخبرته بهذا 610 00:41:16,639 --> 00:41:21,935 ‫اتهمها بإقامة علاقة فاعترفت له 611 00:41:22,061 --> 00:41:25,522 ‫كم مضى منذ أخبرتك ‫حتى لقيت حتفها؟ 612 00:41:27,232 --> 00:41:28,233 ‫3 أيام 613 00:41:29,318 --> 00:41:31,570 ‫ظللت آمل أن يجدوا ‫منفذاً يبدأوا منه 614 00:41:32,529 --> 00:41:35,032 ‫ربما تكون أخبرت إحدى صديقاتها ‫وستتقدم الآن وتخبرهم 615 00:41:35,157 --> 00:41:36,825 ‫وبهذا لن أتورط 616 00:41:37,326 --> 00:41:38,535 ‫كما أنّي لَم أكن متأكداً 617 00:41:40,329 --> 00:41:41,789 ‫ربّما كانت مصادفة 618 00:41:42,456 --> 00:41:44,208 ‫ربّما كانت عملية انتقام 619 00:41:48,212 --> 00:41:49,088 ‫علي الذهاب 620 00:41:52,966 --> 00:41:53,926 ‫حظاً موفقاً 621 00:41:58,013 --> 00:41:59,473 ‫يا إلهي! 622 00:42:01,225 --> 00:42:02,726 ‫(هاتشر) قتل زوجته 623 00:42:03,936 --> 00:42:06,146 ‫إمّا استأجر أحداً ‫وإمّا فعلها بنفسه 624 00:42:06,271 --> 00:42:10,275 ‫لكنّي أؤكد لك ‫أنّ (هاتشر) قتل زوجته 67980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.