All language subtitles for NYPD.Blue.S11E15.Old.Yeller.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:02,211 ‫في الحلقات الماضية ... 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,089 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- ببغاء أفريقي 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,216 ‫أحضرة الرقيب (غيبسون) صباحاً 4 00:00:07,507 --> 00:00:11,929 ‫قُتِل (أليكس) صباح اليوم، قال صديقه ‫إنّه كان على علاقة بفتاة اسمها (جانيت) 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,347 ‫- أيعرف زوجك أنّك تخونينه؟ ‫- نحن منفصلان 6 00:00:14,556 --> 00:00:18,518 ‫- خاتمك يناقض ذلك ‫- ألبسه لأنّه يُجن إن خلعته 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,354 ‫- ماذا حدث؟ ‫- عاد للبيت ثملاً وصرخ عليّ 8 00:00:21,647 --> 00:00:26,776 ‫أحضر مضرباً وراح يكسّر الأشياء ‫ثم توجه إليّ، لو كان مسدسه معه لقتلني 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,070 ‫أنا (ستان هاتشر)، تم تعييني بفرقتكم 10 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 ‫- منذ متى؟ ‫- اليوم 11 00:00:30,780 --> 00:00:33,616 ‫لا عجب أنّ جِلدك بنيّ اللون فأنت قذر 12 00:00:35,578 --> 00:00:37,872 ‫- تحدث بالإنجليزية أيها القذر ‫- كفى! 13 00:00:37,996 --> 00:00:42,208 ‫- تمهل وادرس كيف نتصرف بهذا القسم ‫- حسناً، أود الانسجام والفريق هنا 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,836 ‫ما رأيك أن نبدأ صفحة جديدة غداً؟ 15 00:00:45,044 --> 00:00:50,425 ‫- ستذهب للجحيم لفعلتك هذه ‫- آمل أن يُدرَج هذا تحت أفعالي المُضحة 16 00:00:50,592 --> 00:00:58,142 ‫قذر! قذر! قذر! قذر! قذر! 17 00:01:10,278 --> 00:01:13,032 ‫- صباح الخير يا نشيط! جئتَ مبكراً ‫- عمل 18 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 ‫أنت أجشّ يا (سيبويتز) ‫ولكن أخلاقياتك بالعمل مدعاة احترام 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,036 ‫شكراً يا رقيب 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,708 ‫- أطلب إذناً بالدخول كولونيل ‫- قذر! 21 00:01:24,418 --> 00:01:27,880 ‫- كنت سأذكر هذا، هناك خطب بطائرك ‫- قذر! 22 00:01:28,004 --> 00:01:30,298 ‫- يقول هذا بصوت عال منذ دخلت ‫- قذر! 23 00:01:30,423 --> 00:01:32,217 ‫أجهل أين سمع هذا 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,514 ‫- الفرقة الـ15، الرقيب (غيبسون) يتكلم ‫- قذر! 25 00:01:37,680 --> 00:01:39,224 ‫- لا شيء حضرة المفتش ‫- قذر! 26 00:01:40,016 --> 00:01:42,644 ‫- قذر! ‫- لم تسمع شيئاً 27 00:01:43,019 --> 00:01:44,604 ‫شكراً حضرة المفتش 28 00:01:45,271 --> 00:01:48,399 ‫هناك ضحية في 488 (فورسايث) ‫سأتصل بالآخرين 29 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 ‫يأتي ضحايا الجرائم هنا (غيبسون) 30 00:01:50,778 --> 00:01:55,533 ‫السافلان (بويس) و(دبراوسكي) بوردية الليل! ‫مؤكد قالا هذه الكلمة طوال الليل ليحفظها 31 00:01:55,657 --> 00:01:59,786 ‫الضحايا يأتون هنا بأسوأ يوم في حياتهم ‫ويخبروننا عن أغراض سرقت من منازلهم 32 00:01:59,912 --> 00:02:02,581 ‫أو يصفون أحبتهم المفقودين ‫أو الأسوأ من ذلك 33 00:02:02,790 --> 00:02:06,459 ‫سينعتهم طائر بالقذرين ‫ألا تظنهم سيشتكون؟ 34 00:02:06,585 --> 00:02:09,587 ‫صوته كصوتك حين يقولها يا (سيبويتز) 35 00:02:10,129 --> 00:02:12,549 ‫حسناً، أصابك جنون الارتياب الآن 36 00:02:16,512 --> 00:02:18,013 ‫قذر! 37 00:03:33,046 --> 00:03:36,132 ‫{\an8}(هيلين ستولز)، يبدو أنّها انتحرت 38 00:03:36,299 --> 00:03:40,054 ‫- فتاة شابة، أكره رؤية هذا ‫- من وجدها؟ 39 00:03:40,178 --> 00:03:45,017 ‫{\an8}جاء مديرها لشقتها بعد تغيّبها عن العمل ‫ليومين، طلب من المسؤول فتح الباب 40 00:03:45,099 --> 00:03:47,560 ‫- أين المدير؟ ‫- أخذتُ إفادته وتخلصت منه 41 00:03:47,686 --> 00:03:49,396 ‫- تخلصت منه؟ ‫- أجل 42 00:03:49,896 --> 00:03:52,148 ‫أخذت المعلومات التي تلزمنا ‫يمكنني مناداته ثانية 43 00:03:53,691 --> 00:03:57,862 ‫{\an8}- أين كانت تعمل؟ ‫- بإدارة مستشفى (سانت لوك) بوردية الليل 44 00:03:57,987 --> 00:04:01,950 ‫- أقال مديرها إنّها كانت مكتئبة مؤخراً؟ ‫- قاله إنّه لم يلحظ ذلك ولكنها كانت كتومة 45 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 ‫- منذ متى وهي تعمل هناك؟ ‫- منذ سنة 46 00:04:03,910 --> 00:04:05,536 ‫- ألديها عائلة؟ ‫- خارج المدينة 47 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 ‫{\an8}- ألديها حبيب؟ ‫- لم يظن مديرها ذلك 48 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 ‫{\an8}- لماذا؟ ‫- كانت منطوية، أأستدعي المدير ثانية؟ 49 00:04:10,041 --> 00:04:14,420 ‫{\an8}أعرف رقم هاتف بيته وخلويه وجهاز ندائه ‫وطوله ووزنه وتاريخ ميلاده وبرجه الفلكي 50 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 ‫{\an8}حين تكون القضية قضيتي أحب ‫التحدث إلى أصحاب العلاقة شخصياً 51 00:04:18,633 --> 00:04:20,094 ‫{\an8}طبعاً 52 00:04:21,260 --> 00:04:24,180 ‫أأجري مقابلات مع الجيران؟ 53 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 ‫{\an8}أراكما لاحقاً 54 00:04:30,812 --> 00:04:33,731 ‫{\an8}أرأيت رسالة الانتحار على المنضدة؟ ‫إنّها رسالة طويلة 55 00:04:34,024 --> 00:04:37,402 ‫- ما رأيك بـ(هاتشر) هذا؟ ‫- إن لم يتدخّل بي فلا مشكلة لدي معه 56 00:04:38,653 --> 00:04:40,154 ‫الرسالة 57 00:04:41,155 --> 00:04:43,951 ‫{\an8}تقول إنّها اختُطِفَت واحتُجِزت ‫لشهرين العام الماضي 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,452 ‫خدّرها الرجل واغتصبها ‫لم يعطِها طعاماً وأبقاها عارية 59 00:04:46,578 --> 00:04:50,665 ‫لم تُبَلّغ الأمر للشرطة لشعورها بالعار ‫ولكنّها رأت جزءاً من رقم شاحنة المجرم 60 00:04:53,126 --> 00:04:58,297 ‫{\an8}"لم أره حين اختطفني وحين أفلتني ولم ‫أرَ وجهه حين حبسني في الطابق الأرضي" 61 00:04:58,589 --> 00:05:02,677 ‫{\an8}"أطعمني من خلال شقّ في الباب ‫وكنت أنام دوماً بعد الأكل" 62 00:05:02,844 --> 00:05:06,807 ‫{\an8}"كنت أستيقظ بعد الأكل بساعات ‫وأكتشف أنّه اغتصبني بنومي" 63 00:05:07,724 --> 00:05:13,521 ‫{\an8}كنت أكلّم زوجة أب الضحية بـ(واكيغن) ‫قالت إنّها حادثت (هيلين) قبل أسبوعين 64 00:05:13,938 --> 00:05:18,151 ‫{\an8}- وإنّها بدت طبيعية ‫- أكانت تعرف عن اختطاف الفتاة؟ 65 00:05:18,526 --> 00:05:22,196 ‫{\an8}- هذه أول مرّة تسمع بذلك ‫- ماذا عن اختفاؤها لشهرين العام الماضي؟ 66 00:05:22,321 --> 00:05:26,826 ‫{\an8}تقول زوجة الأب إنّ اتصالات (هيلين) ‫كانت متقطعة، ما كانوا ليلحظوا الأمر 67 00:05:26,951 --> 00:05:29,370 ‫{\an8}- هل للضحية تاريخ أمراض نفسية؟ ‫- لا 68 00:05:29,496 --> 00:05:33,916 ‫{\an8}لكنّها كانت مدمنة مخدرات بالثانوية ‫ذهبت لمركز إعادة تأهيل مرّتين 69 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 ‫{\an8}قال الجيران إنّ الضحية ‫كانت منطوية ولا يزورها أحد 70 00:05:37,879 --> 00:05:42,050 ‫{\an8}قال صاحب البناية إنّها لم تدفع إيجار ‫شهري 7 و8 ثم ظهرت فجأة ودفعت 71 00:05:42,175 --> 00:05:44,552 ‫ألم تخبر أحداً بأمر اختطافها؟ 72 00:05:45,511 --> 00:05:51,350 ‫وجدت صاحب الشاحنة المذكورة بالرسالة ‫اسمه (بول غريدي) ويقطن بـ(كوينز) 73 00:05:51,684 --> 00:05:55,272 ‫- تقول زوجته إنّه بعمله بمصبغة بـ(تشلسي) ‫- ألديه سجل إجرامي؟ 74 00:05:55,521 --> 00:05:57,565 ‫- لا ‫- أحرزنا تقدماً ... 75 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 ‫لم يقل الكلمة منذ 10 دقائق ‫استعملتُ أسلوب الإشراط السلبي 76 00:06:01,110 --> 00:06:05,741 ‫حين يقول الكلمة ثانية ‫عليكم قول "طائر سيىء" بسرعة 77 00:06:05,907 --> 00:06:10,369 ‫{\an8}أجل، سنصرخ: "طائر سيىء" ‫طوال النهار كالمجانين 78 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 ‫- سنحضر رجلاً للاستجواب ‫- من؟ 79 00:06:12,414 --> 00:06:14,040 ‫سأوفيك بالأخبار يا رقيب 80 00:06:16,459 --> 00:06:21,047 ‫- قالوا لي بالأسفل أن أكلّم محققاً ‫- كيف نساعدك سيدتي؟ 81 00:06:21,839 --> 00:06:25,676 ‫{\an8}سُرِق مني شيء عزيز ‫وأظنني أعرف الفاعل للأسف 82 00:06:26,552 --> 00:06:29,722 ‫تفضلي من هنا، أنا المحقق (ميدافوي) ‫وهذا المحقق (جونز) 83 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 ‫- أنا (فيرونيكا لويس) ‫- قذرة! 84 00:06:33,226 --> 00:06:37,396 ‫- إنّه ببغاء مُتكلّم سيدتي ‫- أخطئوا تدريبه بمتجر الحيوانات الأليفة 85 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 ‫طائر سيىء! 86 00:06:42,777 --> 00:06:47,156 ‫أشعر بالإحراج لإفصاحي ‫عن مشاكل عائلتي هنا 87 00:06:47,406 --> 00:06:52,495 ‫- أسَرَق فرد من عائلتك شيئاً منك؟ ‫- خاتم ألماس كان هدية من زوجي الراحل 88 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 ‫- بمن تشكّين؟ ‫- ابن أختي، (تيم) 89 00:06:56,291 --> 00:06:59,377 ‫يقيم معي بغرفة الضيوف 90 00:06:59,502 --> 00:07:05,716 ‫أمه بـ(كاليفورنيا) ‫أحاول الاعتناء به إلى أن يجد وظيفة 91 00:07:05,925 --> 00:07:10,638 ‫- أهو الوحيد الذي يدخل الشقة؟ ‫- هناك خادمة تعمل لدي و... 92 00:07:10,763 --> 00:07:16,435 ‫جاء رجل تصليح الأسبوع الماضي ‫ولكن (تيم) الفاعل، فلديه صراعات 93 00:07:16,894 --> 00:07:21,607 ‫- مخدرات؟ ‫- أجل، لكنّه يصر على أنّه توقف لكن ... 94 00:07:21,858 --> 00:07:24,861 ‫- لا أعلم ‫- أتحدثتي معه بشأن الخاتم؟ 95 00:07:24,986 --> 00:07:31,492 ‫ينكر سرقته، لكن الخادمة موظفتي منذ 30 ‫عاماً وأتعامل ورجل التصليح منذ 20 عاماً 96 00:07:31,617 --> 00:07:34,620 ‫- سنتحدث إليه ‫- وإن لم يكن السارق؟ 97 00:07:34,745 --> 00:07:37,540 ‫لا أريد جرحه أو جرح أختي 98 00:07:38,457 --> 00:07:45,673 ‫ماذا لو أخبرناه بأنّك لم تطالبي بتحقيق ‫وبأنّه متطلب إجباري لشركة التأمين؟ 99 00:07:46,507 --> 00:07:48,843 ‫سيكون هذا معروفاً كبيراً 100 00:07:50,219 --> 00:07:54,807 ‫- عليك التبليغ عن السرقة إن لم تمانعي ‫- بالطبع 101 00:07:57,602 --> 00:08:00,229 ‫اجلس، أهذه أول مرّة ‫تدخل مخفراً سيد (بريدي)؟ 102 00:08:00,354 --> 00:08:03,900 ‫- أجل ‫- سنبسّط الأمور قدر الإمكان 103 00:08:04,775 --> 00:08:10,740 ‫أتقود شاحنة (دوج) زرقاء ‫رقم صفائحها كالمكتوب هنا؟ 104 00:08:10,865 --> 00:08:13,659 ‫- نعم ‫- أيقودها أحد غيرك؟ 105 00:08:13,784 --> 00:08:19,540 ‫يقودها أحياناً موظفاي (آتيليا) و(ماركوس) ‫يعتمد الأمر على من يقوم بالتوصيل 106 00:08:19,665 --> 00:08:24,795 ‫- أدير مصبغة، لِمَ تسألان؟ ‫- أتعرف امرأة اسمها (هيلين ستولز)؟ 107 00:08:25,046 --> 00:08:27,590 ‫- لا أظن ذلك ‫- تقول إنّها تعرفك 108 00:08:27,715 --> 00:08:33,137 ‫- لا أظنني سمعت هذا الاسم مسبقاً ‫- سأريك صورة امرأة، أخبرني إن تعرفها 109 00:08:33,930 --> 00:08:37,225 ‫ربّاه! أهذه المرأة ميتة؟ 110 00:08:37,350 --> 00:08:41,938 ‫نعم، ونظن أنّ هناك احتمال ‫أنّك كنت على اتصال بها وهي حيّة 111 00:08:42,271 --> 00:08:47,235 ‫إن كان هذا صحيحاً سيد (غريدي) ‫علينا معرفة ذلك الآن، ادرس الصورة 112 00:08:49,237 --> 00:08:50,738 ‫أتعرفان ... 113 00:08:51,781 --> 00:08:56,661 ‫جاءت امرأة غير سوية إلى بيتنا ‫قبل 6 شهور حوالى الـ2 صباحاً 114 00:08:56,786 --> 00:09:02,708 ‫كانت متسخة وملابسها قذرة ‫وعينيها شاردتين، أظنها هي 115 00:09:02,833 --> 00:09:06,963 ‫- ماذا فعلَت حين دقّت الباب؟ ‫- طلبت الجلوس وشرب بعض الماء 116 00:09:07,088 --> 00:09:09,590 ‫- أأدخلتها؟ ‫- ظننتها قد هوجمت 117 00:09:09,715 --> 00:09:15,179 ‫كنت سأتصل بالشرطة لكنّها أخذت ‫بالصراخ والشتم عليّ وهرعت خارجاً 118 00:09:15,429 --> 00:09:18,683 ‫- أرأت زوجتك هذه المرأة؟ ‫- بالتأكيد، أفاقها الصراخ من نومها 119 00:09:18,808 --> 00:09:23,771 ‫- هل اتصلت بالشرطة ليلتها؟ ‫- أردت فقط أن تخرج لأقفل الباب وراءها 120 00:09:24,313 --> 00:09:27,566 ‫ربما كان عليّ الاتصال بالشرطة ‫خاصة إن كانت هي المرأة التي بالصورة 121 00:09:29,068 --> 00:09:32,613 ‫أتمانع الانتظار هنا قليلاً؟ ‫علينا التحقق من بعض الأمور 122 00:09:32,738 --> 00:09:34,198 ‫حسناً 123 00:09:40,746 --> 00:09:43,624 ‫(تيم لويس)؟ نحن المحققان ‫(جونز) و(ميدافوي)، أتمانع دخولنا؟ 124 00:09:43,749 --> 00:09:45,793 ‫- بخصوص ماذا؟ ‫- خاتم خالتك المفقود 125 00:09:45,918 --> 00:09:50,756 ‫إنّها تطالب شركة التأمين بالدفع ‫ويلزمها تقرير ومقابلات من الشرطة 126 00:09:50,881 --> 00:09:55,803 ‫صحيح، حسناً، تفضّلا 127 00:09:57,179 --> 00:10:00,891 ‫- أتعرف شيئاً عن اختفاء الخاتم؟ ‫- أخبرتها بأنّي لا أعرف 128 00:10:01,392 --> 00:10:06,272 ‫- ألديك سجل إجرامي (تيم)؟ ‫- أراهن على أنكما تعرفان بأنه لدي سجل 129 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 ‫لامتلاك وبيع المخدرات 130 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 ‫- أتعاطيت المخدرات مؤخراً؟ ‫- لَمْ أتعاطَ منذ 9 أشهر 131 00:10:11,819 --> 00:10:17,199 ‫- أتقبل بإجراء فحص بول لتثبت ذلك؟ ‫- طبعاً، لكن قبل أن تبحثوا في بولي ... 132 00:10:17,325 --> 00:10:21,620 ‫أأخبرتكما خالتي عن رحلتها إلى المريخ ‫المستمرة منذ 6 شهور؟ 133 00:10:21,912 --> 00:10:26,082 ‫- ماذا تعني؟ ‫- مات زوجها قبل 5 سنوات 134 00:10:26,208 --> 00:10:29,711 ‫وقد أجرت تغييرات جذرية ‫في أسلوب حياتها منذ ذلك الحين 135 00:10:29,837 --> 00:10:35,676 ‫وهي بحالة إنكار بالنسبة للمخاطر كالسرقة ‫التي تُعرّضها إليها هذه التغييرات 136 00:10:35,800 --> 00:10:38,179 ‫نَشَرَت هذا الإعلان في عمود التعارف 137 00:10:38,596 --> 00:10:43,225 ‫"امرأة بخريف العمر، متحررة جنسياً ‫تبحث عن شركاء من أي عمر ..." 138 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 ‫قياساً بحركة السَير من وإلى غرفتها ‫فقد حصلت على ردود كثيرة! 139 00:10:47,146 --> 00:10:51,942 ‫وأي رجل يجيب على إعلان ‫ليضاجع امرأة بعمرها ليس راقياً جداً 140 00:10:52,193 --> 00:10:55,196 ‫- أتعرف أسماءهم؟ ‫- أجهل إن كانت هي تعرف أسماءهم 141 00:10:55,321 --> 00:10:59,617 ‫- كم عمر خالتك بالضبط؟ ‫- أواخر الـ60، لا أمانع حياتها الجديدة 142 00:10:59,784 --> 00:11:03,579 ‫لكن لا يمكنها اتهامي بسرقة شيء ‫أمكن 50 رجلاً آخراً سرقته 143 00:11:03,704 --> 00:11:06,832 ‫- 50@ رجلاً! ‫- وربما أكثر، توقفتُ عن العد 144 00:11:06,957 --> 00:11:09,919 ‫إن أردتما معرفة من سرق الخاتم ‫فتحدثا إليهم 145 00:11:10,211 --> 00:11:13,089 ‫حسناً، سنكون على اتصال 146 00:11:17,134 --> 00:11:17,885 ‫"الدائرة الـ15" 147 00:11:19,011 --> 00:11:24,016 ‫طائر جميل، طائر جميل ‫طائر جميل 148 00:11:24,350 --> 00:11:25,935 ‫- حسناً ‫- طائر جميل 149 00:11:26,102 --> 00:11:27,685 ‫شكراً سيدة (غريدي) 150 00:11:27,937 --> 00:11:32,775 ‫تؤكد أقوال زوجها، جاءت فتاة مذعورة ‫إلى بيتهما حوالى الـ2 صباحاً 151 00:11:33,024 --> 00:11:35,653 ‫لعلّ الضحية كانت منتشية أو تهذي 152 00:11:35,778 --> 00:11:37,947 ‫- طائر جميل ‫- وذكرت شاحنة (غريدي) بالرسالة 153 00:11:38,072 --> 00:11:41,075 ‫- لأنّها كانت قد رأت صفائح الشاحنة ‫- طائر جميل 154 00:11:41,200 --> 00:11:43,994 ‫- بالشارع حين دقت بابهما تلك الليلة ‫- طائر جميل 155 00:11:44,120 --> 00:11:46,455 ‫- طائر جميل ‫- أتحدث عن الضحية 156 00:11:46,914 --> 00:11:50,418 ‫سمعتك، ربما اختلقت أمر الشاحنة ‫لكن هذا معقد جداً 157 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 ‫- شكراً لك ‫- طائر جميل 158 00:11:53,044 --> 00:11:54,880 ‫وجدت شيئاً قد يساعدنا 159 00:11:55,005 --> 00:11:59,885 ‫اختُطِفَت فتاة اسمها (جينا بيل) من شارع ‫(أورنج) بـ(بروكلين هايتس) قبل عامين 160 00:12:00,052 --> 00:12:02,721 ‫- ما زالت القضية مفتوحة ‫- اختطاف عادي؟ 161 00:12:02,847 --> 00:12:07,017 ‫قالت إنّها احتُجِزت لبضعة أسابيع ‫وتم تخديرها واغتصابها، تقطن بـ(كلنتون) 162 00:12:07,768 --> 00:12:10,979 ‫- سنحضرها هنا ‫- أيمكنني و(ريتا) إحضارها؟ 163 00:12:11,105 --> 00:12:12,689 ‫سنتولى الموضوع 164 00:12:14,358 --> 00:12:19,195 ‫وسّع بحثك بمنطقتي (جيرسي) و(كونيتيكت) ‫إن وجدت شيئاً مطابقاً فتولى أمره أنت 165 00:12:19,447 --> 00:12:23,575 ‫- حسناً ‫- طائر جميل، طائر جميل 166 00:12:24,325 --> 00:12:26,328 ‫- طائر جميل ‫- سنرحل ثانية ونعود 167 00:12:40,759 --> 00:12:42,303 ‫تفضلي بالجلوس آنسة (بيل) 168 00:12:43,179 --> 00:12:46,473 ‫لِمَ تحققان بقضيتي ‫بعد مضي هذا الوقت كلّه؟ 169 00:12:46,599 --> 00:12:49,977 ‫- وجدنا ظروفاً مشابهة بقضية أخرى ‫- فتاة أخرى؟ 170 00:12:50,101 --> 00:12:52,855 ‫هذا محتمل، علينا سماع ‫ما حدث إليك لنتأكد 171 00:12:52,980 --> 00:12:58,194 ‫- يذكر تقريرك إنّك اختُطِفت بـ(بروكلين) ‫- كنت أعمل بشركة طباعة 172 00:12:58,319 --> 00:13:03,491 ‫كنت أسير إلى بيتي ‫وتوقفت سيارة بجانبي، لم ألحظها 173 00:13:03,615 --> 00:13:09,162 ‫ثم وُضِعت خرقة مبللة ‫حلوة الرائحة على وجهي 174 00:13:09,497 --> 00:13:12,582 ‫- ثم استيقظت بغرفة مظلمة ‫- أرأيت الرجل الذي اختطفك؟ 175 00:13:12,708 --> 00:13:15,544 ‫- لا ‫- أتعرفين نوع سيارته؟ 176 00:13:15,794 --> 00:13:18,880 ‫- لَمْ أرها ‫- هلّا تصفين الغرفة التي احتجزك بها 177 00:13:19,006 --> 00:13:25,596 ‫مضى وقت طويل ‫مظلمة، أرض اسمنتية، لا أذكر غير ذلك 178 00:13:25,720 --> 00:13:29,642 ‫قلتي للشرطة إنّه تم احتجازك ‫لأسبوعين على الأقل 179 00:13:29,766 --> 00:13:35,480 ‫صحيح، لكنّني كنت مذعورة قليلاً ‫يحرجني قول هذا لكن أظنّني بالغت 180 00:13:35,606 --> 00:13:38,316 ‫- أكان أقرب إلى ... ‫- يومين، ربما 181 00:13:38,442 --> 00:13:41,778 ‫- هل تعرضتِ لتهجّم جنسي؟ ‫- لا أظن ذلك، لا 182 00:13:42,238 --> 00:13:46,033 ‫- وجدت الفحوصات أنّه تم اغتصابك ‫- إن حدث ذلك ... 183 00:13:46,533 --> 00:13:51,120 ‫فلا بد من أنّه حدث وأنا نائمة ‫أو مخدرة، لكنّني لا أذكر أي تهجّم جنسي 184 00:13:51,247 --> 00:13:55,793 ‫- أتذكرين كيف وجدك رجال الشرطة؟ ‫- استيقظت في زقاق 185 00:13:55,918 --> 00:14:00,838 ‫ووقفت ووجدت شخصاً أطلب ‫منه الاتصال بالشرطة 186 00:14:00,965 --> 00:14:04,176 ‫وجدوك تمشين عارية وتائهة ‫وفاقدة حسّك بالزمان والمكان 187 00:14:04,301 --> 00:14:09,473 ‫صحيح، هذا صحيح ‫لا أحاول التقليل من شأن ما حدث 188 00:14:09,597 --> 00:14:12,684 ‫فقد كانت تجربة مخيفة ‫ولكنّني كنت صغيرة 189 00:14:12,810 --> 00:14:16,939 ‫وأظنني بالغت الأمر 190 00:14:17,063 --> 00:14:20,275 ‫ومع ذلك نود أن نريك ‫مجموعة من صور المشتبه بهم 191 00:14:20,401 --> 00:14:25,029 ‫- لم أرَ الرجل جيداً ‫- قد تذكرين شيئاً، سنعود حالاً 192 00:14:29,493 --> 00:14:36,250 ‫أعرف أن نية (تيم) كانت سيئة حين قال ‫"50 رجلاً" ولكن الرقم قريب من الواقع 193 00:14:36,375 --> 00:14:42,881 ‫- أجاء جميعهم إلى شقتك؟ ‫- كنا نذهب لشققهم أحياناً أو فندق أو نزل 194 00:14:43,632 --> 00:14:50,764 ‫- أتعرفين أسماءهم وعناوينهم؟ ‫- كم تتـ... تتعرفين عليهم قبل أن ... 195 00:14:50,889 --> 00:14:56,812 ‫بقدر ما يمكن معرفته عن شخص أثناء ‫وجبة غذاء أو عشاء أو شرب فنجان قهوة 196 00:14:56,936 --> 00:15:03,068 ‫وأحياناً أرَ نظرة بعيني الرجل وأعرف أن ‫هناك توافق، فلا أخرّب الأمر بكلام كثير 197 00:15:03,192 --> 00:15:06,780 ‫تصل النساء إلى عمر معين ‫ويعتبرنا المجتمع منتهيات 198 00:15:06,905 --> 00:15:11,618 ‫وبما أنّه لم يدق أحد على بابي ‫أعلنت عن نفسي ويسرني أنّي فعلت 199 00:15:11,744 --> 00:15:18,584 ‫فقد أدّى ذلك إلى تجارب ‫جنسية مذهلة مع رجال مذهلين 200 00:15:18,709 --> 00:15:25,090 ‫- أيحتمل أن أحدهم سرق الخاتم؟ ‫- لو ظننت ذلك لأخبرتكما من البداية 201 00:15:25,257 --> 00:15:27,885 ‫- لا مدعاة لي لإخفاء شيء ‫- مع ذلك ... 202 00:15:28,009 --> 00:15:33,514 ‫لا نستبعد ابن أختك ولكن تعاونه معنا ‫لا يطابق مواصفات المجرم النموذجية 203 00:15:33,641 --> 00:15:39,812 ‫- وكذلك استعداده للخضوع لفحص بول ‫- لا أريد اتهام أحداً ظلماً 204 00:15:40,938 --> 00:15:45,360 ‫- قد يستغرق هذا بعض الوقت ‫- طبعاً 205 00:15:47,820 --> 00:15:49,990 ‫(جينا بيل) لم تميّز (غريدي) من بين الصور 206 00:15:50,741 --> 00:15:54,494 ‫هناك قضية اختطاف أخرى ‫(مارثا هنستريج) من (جيرسي سيتي) 207 00:15:54,620 --> 00:15:57,247 ‫اختُطِفت من الشارع واحتُجِزت لشهر 208 00:15:57,789 --> 00:15:59,624 ‫- توليا القضية ‫- ممتاز 209 00:16:01,376 --> 00:16:03,962 ‫- (ريتا) ‫- سأسيطر عليه 210 00:16:07,256 --> 00:16:09,635 ‫- الضابطة (غرافتون) ‫- رجعتُ لاسمي قبل الزواج، (فيكيو) 211 00:16:09,759 --> 00:16:11,387 ‫- ما سبب قدومك؟ ‫- أتسمح بدقيقة؟ 212 00:16:11,511 --> 00:16:12,970 ‫طبعاً 213 00:16:19,644 --> 00:16:22,606 ‫- وافق (سكوت) على الطلاق ‫- جيد 214 00:16:22,897 --> 00:16:26,776 ‫قمتُ بتقديم طلب انتقال للابتعاد ‫عن دائرة (سكوت) قبل شهرين 215 00:16:26,901 --> 00:16:28,737 ‫حصلت على الموافقة البارحة 216 00:16:29,905 --> 00:16:33,199 ‫- سأنتقل إلى هذه الدائرة ‫- جيد 217 00:16:33,408 --> 00:16:35,743 ‫- ألا تمانع ذلك؟ ‫- ولِمَ أمانع؟ 218 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 ‫وقوفك بوجه (سكوت) ‫أثار كلاماً كثيراً بين الشرطة 219 00:16:39,539 --> 00:16:43,167 ‫وأنا أول من يقول إنّه أفضل شيء ‫كان يمكن لأحد فعله لكن ... 220 00:16:43,292 --> 00:16:47,505 ‫- وجودي بالدائرة قد يزيد من القال والقيل ‫- لا مشكلة لي مع ذلك 221 00:16:47,631 --> 00:16:51,593 ‫- تعرف كيف هم رجال الشرطة ‫- أجل، أعرف ولا مشكلة لي مع ذلك 222 00:16:51,718 --> 00:16:54,847 ‫جيد، لأنّي أتوق إلى انتقالي هنا 223 00:16:55,722 --> 00:16:57,182 ‫أراكِ في أنحاء البناية 224 00:17:05,064 --> 00:17:09,361 ‫كانت حوالى الـ11 ليلاً، كنت أمشي ‫عائدة من عشاء في (وست فيليج) 225 00:17:09,485 --> 00:17:14,742 ‫مَسكني رجل من الخلف ولا بد من أنه ‫حقنني بمهدىء لأنّي فقدت وعيي فوراً 226 00:17:14,867 --> 00:17:17,326 ‫- أين استيقظتِ؟ ‫- بالطابق الأرضي من بيته 227 00:17:17,578 --> 00:17:22,374 ‫- كانت أشبه بحجرة تعذيب ‫- أدوات تعذيب؟ أتوضحين قولك؟ 228 00:17:23,040 --> 00:17:26,961 ‫كانت هناك طاولة عليها قيود ‫وأصفاد مكبّلة بالحائط 229 00:17:27,671 --> 00:17:32,300 ‫كان يضرب ساقَيّ بعصا من الخيزران ‫كان هذا شبيهاً بالعصور الوسطى 230 00:17:33,718 --> 00:17:36,805 ‫قلتي إنّه احتجزك لشهر ‫كيف كان يُطعمك؟ 231 00:17:36,929 --> 00:17:39,265 ‫من خلال شقّ بالباب 232 00:17:39,850 --> 00:17:45,313 ‫كنت آكل ثم أستيقظ وأجد نفسي ‫متألمة ومرضوضة لأنّه اغتصبني 233 00:17:45,439 --> 00:17:51,361 ‫- أكان أحد آخر متورط أم الرجل فقط؟ ‫- كنت أسمع صوتاً آخر أحياناً 234 00:17:51,487 --> 00:17:55,115 ‫- لكن لَم أرَ غيره ‫- رأيت وجه الرجل؟ 235 00:17:55,573 --> 00:17:58,535 ‫مرّة، للحظة 236 00:17:58,659 --> 00:18:03,206 ‫حين أدركتُ إنّه يضع مخدراً بالطعام ‫توقفت عن الأكل آملة في الهرب 237 00:18:03,373 --> 00:18:06,542 ‫فتح الباب ورأيته في الضوء 238 00:18:06,667 --> 00:18:10,546 ‫فأغلق الباب فوراً ثم عاد ‫وهو مُقنّع ومعه مسدس (تيزر) 239 00:18:10,838 --> 00:18:15,051 ‫سيطر عليّ بالقوة ‫وحقنني بمهدىء ثم اغتصبني 240 00:18:15,719 --> 00:18:18,262 ‫إن لم تمانعي قولي هذا ... 241 00:18:19,597 --> 00:18:24,686 ‫- أنت منفتحة كثيراً بحديثك عن الأمر ‫- خضعت لعلاج نفسيّ فردي وجماعي و... 242 00:18:24,977 --> 00:18:29,148 ‫- أساعد الضحايا الآخرين الآن ‫- بوركتِ 243 00:18:31,275 --> 00:18:33,569 ‫هلّا تقولين لنا إن ترينه بين هذه الصور 244 00:18:36,781 --> 00:18:38,574 ‫ربّاه! 245 00:18:43,038 --> 00:18:44,789 ‫ربّاه! 246 00:18:53,507 --> 00:18:54,966 ‫سيّداي 247 00:18:56,092 --> 00:18:58,928 ‫تعال هنا (بول)، اجلس 248 00:18:59,345 --> 00:19:01,639 ‫- أتميّز اسم (مارثا هنستريج)؟ ‫- لا 249 00:19:01,764 --> 00:19:06,061 ‫لعلّك لا تتعب نفسك بالأسماء ‫لا يلزمك إلّا جسد مُخدّر لتعذبه 250 00:19:06,185 --> 00:19:09,314 ‫- خلطتما بيني وبين رجل آخر ‫- تم التعرّف عليك (بول) 251 00:19:09,438 --> 00:19:13,234 ‫- اختطفتها واحتجزتها لـ6 أسابيع ‫- أنا مصدوم تماماً 252 00:19:13,360 --> 00:19:18,197 ‫سنذهب لمنزلك ونفتش الشاحنة التي ‫تستخدمها للخطف وستتراكم عليك الأدلة 253 00:19:18,323 --> 00:19:23,245 ‫- فتحدّث الآن وإلّا انتهى أمرك ‫- لدي شاحنة لعملي وليس للخطف 254 00:19:23,369 --> 00:19:26,998 ‫تم التعرّف عليك ‫أي أنّه مقبوض عليك 255 00:19:27,123 --> 00:19:34,131 ‫فإما أن تجازف بمحاكمة أو تشرح لنا ‫لِمَ خطفت هذه المرأة واغتصبتها وعذبتها 256 00:19:34,255 --> 00:19:37,384 ‫لنجد طريقة نصوّرك فيها ‫على أنّك إنسان مقبول 257 00:19:37,508 --> 00:19:40,053 ‫- ثم سنتحدث عن (هيلين ستولز) ‫- أخبرتكما! لا أعرفها 258 00:19:40,177 --> 00:19:45,892 ‫(مارثا هنستريج) التي اختُطِفت بشاحنتك ‫واحتُجِزت بزنزانتك أخبرتنا بنفس القصة 259 00:19:46,017 --> 00:19:49,396 ‫لكن (هيلين) أخبرتنا قصتها ‫من خلال رسالة انتحار 260 00:19:49,520 --> 00:19:53,400 ‫دفعتها للانتحار (بول) ‫كيف تظن قاضياً سينظر إلى ذلك؟ 261 00:19:53,524 --> 00:19:56,319 ‫المرأة التي أريتماني صورتها انتحرت؟ 262 00:19:56,445 --> 00:20:01,824 ‫أبدأت تفهم؟ لا نتكلم عن الخطف ‫والاغتصاب فحسب بل عن القتل أيضاً 263 00:20:02,033 --> 00:20:05,412 ‫لا أعترف بشيء ولكن كيف ‫يمكن اعتبار الانتحار جريمة قتل؟ 264 00:20:05,536 --> 00:20:09,749 ‫حين يموت أحدهم ‫نتيجة لجريمة يعتبر قتلاً 265 00:20:11,667 --> 00:20:13,962 ‫- يلزمني بعض الوقت لأفكر ‫- رائع 266 00:20:14,086 --> 00:20:17,340 ‫- سنستغل هذا الوقت لنفتش منزلك ‫- لن أعطيكما إذني 267 00:20:17,465 --> 00:20:20,051 ‫نستطيع الحصول على مذكرة تفتيش، هيّا 268 00:20:25,348 --> 00:20:28,225 ‫- أتعرف (فيرونيكا لويس) يا (جوناثان)؟ ‫- أجل 269 00:20:28,852 --> 00:20:31,355 ‫- أرأيتها مؤخراً؟ ‫- الأسبوع الماضي 270 00:20:31,646 --> 00:20:34,941 ‫- أين؟ ‫- بشقتها، ماذا تقول (فيرونيكا) إنّي فعلته؟ 271 00:20:35,066 --> 00:20:39,403 ‫اختفت قطعة من مجوهراتها ‫فنتحدث إلى بعض معارفها 272 00:20:39,820 --> 00:20:43,951 ‫- وخاصة الذين لهم سجلات إجرامية ‫- ما فعلته ليس إجرامياً 273 00:20:44,075 --> 00:20:46,494 ‫أنا ممثل وكان ذلك أداء لقطعة فنية 274 00:20:46,661 --> 00:20:49,538 ‫مكتوب هنا أنّك كشفت عن نفسك ‫بطريقة غير محتشمة 275 00:20:49,789 --> 00:20:52,583 ‫ربما ما كان عليك القيام ‫بأدائك بالقرب من مدرسة ثانوية 276 00:20:52,709 --> 00:20:55,920 ‫على كل حال لم أسرق ‫أي من مجوهرات (فيرونيكا) 277 00:20:56,087 --> 00:21:00,007 ‫- أتعتاش من التمثيل؟ ‫- أدرّس اليوغا أيضاً 278 00:21:00,133 --> 00:21:04,178 ‫لكن زيادة صغيرة لن تضرك ‫كخاتم ثمنه 15 ألف دولاراً 279 00:21:04,303 --> 00:21:08,599 ‫لم آخذ الخاتم، ما كنت لأسرق ‫من شخص أعطاني الكثير 280 00:21:08,725 --> 00:21:12,687 ‫- كبضعة دولارات مقابل رفقتك؟ ‫- لم تعطني فلساً واحداً 281 00:21:12,812 --> 00:21:19,151 ‫بل أعطتني أكثر تجاربي الجنسية ‫روحانية وسمواً 282 00:21:19,735 --> 00:21:23,782 ‫- حقاً؟ ‫- اليوغا التلامسية، اليوغا التلامسية التامة 283 00:21:24,699 --> 00:21:26,617 ‫والشَبَق النتنري 284 00:21:27,326 --> 00:21:29,537 ‫والانحناء الكاماسوتري 285 00:21:30,037 --> 00:21:32,581 ‫أريد المحافظة على هذه العلاقة 286 00:21:34,292 --> 00:21:35,876 ‫- أأنت مديون؟ ‫- لا 287 00:21:36,003 --> 00:21:38,463 ‫- أتعاني مشكلة مادية؟ ‫- لا، لدي مبلغ بالبنك 288 00:21:38,587 --> 00:21:41,424 ‫- أتمانع الانتظار ريثما نتأكد من ذلك؟ ‫- أجل، أمانع 289 00:21:41,882 --> 00:21:45,011 ‫- ولكن لا أظن الخَيار بيدي ‫- صحيح 290 00:21:46,262 --> 00:21:48,556 ‫الانحناء الكاماسوتري؟ 291 00:21:50,057 --> 00:21:51,600 ‫فيما بعد 292 00:21:59,817 --> 00:22:02,903 ‫- هذا باب مقفول ‫- وهناك شقّ فيه 293 00:22:03,821 --> 00:22:05,531 ‫- اقتحموه ‫- هيّا! 294 00:22:10,704 --> 00:22:12,204 ‫هناك أصفاد مكبّلة بالحائط 295 00:22:14,332 --> 00:22:18,461 ‫- وطاولة عليها قيود ‫- ما وَصَفَته (مارثا هنستريج) بالضبط 296 00:22:18,586 --> 00:22:22,423 ‫ألم تؤكد زوجته أقواله بأن فتاة ‫مذعورة جاءت إلى بيتهما؟ 297 00:22:22,549 --> 00:22:26,052 ‫- تطابقت قصتيهما ‫- إذاً فهي تتستر عليه 298 00:22:26,177 --> 00:22:28,971 ‫- أين هي؟ ‫- قال الجيران إنّها بعملها 299 00:22:29,805 --> 00:22:32,433 ‫- سيُشرفني إحضارها للمخفر ‫- حسناً 300 00:22:32,558 --> 00:22:35,394 ‫- احضِرها للمخفر ودعها تنتظر ‫- حاضر 301 00:22:40,775 --> 00:22:42,485 ‫أمر لا يصدق! 302 00:22:53,412 --> 00:22:55,706 ‫"شرطة (نيويورك) ‫الدائرة الـ15" 303 00:22:57,291 --> 00:23:01,504 ‫تفضل بالجلوس سيد (لونغانو)، لدينا ‫بعض الأسئلة عنك وعن (فيرونيكا لويس) 304 00:23:01,630 --> 00:23:03,089 ‫حسناً 305 00:23:03,422 --> 00:23:05,716 ‫- أتراها بصفة اجتماعية؟ ‫- أجل 306 00:23:05,841 --> 00:23:09,178 ‫- أتعرف عن سجلك الإجرامي؟ ‫- لا 307 00:23:09,303 --> 00:23:13,974 ‫- سُرِق منها شيئاً، أتعرف شيئاً عن ذلك؟ ‫- لَم أسرق شيئاً منذ 17 عاماً 308 00:23:14,100 --> 00:23:16,685 ‫- كيف تكسب عيشك؟ ‫- أنا ... 309 00:23:17,853 --> 00:23:21,190 ‫- لا أعمل حالياً ‫- سجل بالسرقة وعاطل عن العمل 310 00:23:21,315 --> 00:23:23,984 ‫لم أسرق شيئاً من (فيرونيكا) 311 00:23:24,235 --> 00:23:27,572 ‫لا تريد رفع دعوى ‫تريد استرجاع الخاتم فقط 312 00:23:28,322 --> 00:23:31,201 ‫- حقاً؟ ‫- لِمَ تبتسم بتعجرف؟ 313 00:23:31,325 --> 00:23:34,662 ‫أستلطف (فيرونيكا)، فهي جامحة 314 00:23:35,205 --> 00:23:37,748 ‫- ولكن أظنّها تخدعكما ‫- ماذا تقصد؟ 315 00:23:37,874 --> 00:23:43,295 ‫لعلّها تحاول خدع شركة التأمين بهذه القصة ‫التي تتكلمان عنها، أظنّها هي المديونة 316 00:23:43,420 --> 00:23:47,592 ‫- لِمَ تقول هذا؟ ‫- سرقت بطاقة اعتمادي وبعض الدولارات 317 00:23:47,716 --> 00:23:50,177 ‫- متى؟ ‫- الأسبوع الماضي، نمت ببيتها يوم السبت 318 00:23:50,302 --> 00:23:53,139 ‫ولاحظت فقداني لبطاقتي ‫ومئة دولار يوم الثلاثاء 319 00:23:53,931 --> 00:23:58,185 ‫أي بعد 3 أيام سيد (لونغانو) 320 00:23:58,727 --> 00:24:00,855 ‫اقتفيت أثر البطاقة وتشير الأمور إليها 321 00:24:00,980 --> 00:24:03,941 ‫أتقول الشركة إنّ البطاقة ‫استعمِلَت بعد سرقتها؟ 322 00:24:04,024 --> 00:24:06,443 ‫قالوا إنّهم يحققون بالأمر فقط، اسمعا ... 323 00:24:06,569 --> 00:24:12,908 ‫لا وظيفة لها وزوجها ميت منذ 5 سنوات ‫ربما احتاجت للمال، فهذا يحدث أحياناً 324 00:24:14,910 --> 00:24:18,038 ‫ماذا ... ماذا حدث بحق السماء؟ 325 00:24:18,164 --> 00:24:20,916 ‫- لن أقول شيئاً لكما أيها المجنونان! ‫- من فعل هذا بك؟ 326 00:24:21,041 --> 00:24:23,127 ‫- لن أقول شيئاً لكما ‫- كيف كان شكله؟ 327 00:24:23,252 --> 00:24:26,172 ‫أريد محادثة محامي، الآن! 328 00:24:26,338 --> 00:24:27,965 ‫دعه يرتدي ملابسه 329 00:24:30,176 --> 00:24:33,012 ‫(آندي)، زوجة (غريدي) ‫بغرفة المقابلات رقم 3 330 00:24:33,137 --> 00:24:35,181 ‫- أين (هاتشر)؟ ‫- لم أره 331 00:24:35,306 --> 00:24:38,142 ‫- منذ متى؟ ‫- 20 دقيقة، حين أحضرنا الزوجة 332 00:24:38,267 --> 00:24:39,727 ‫ماذا فعل؟ 333 00:24:42,855 --> 00:24:44,940 ‫ادخل هنا أيها البائس! 334 00:24:49,528 --> 00:24:51,197 ‫كيف فعلت هذا؟ 335 00:24:51,405 --> 00:24:54,909 ‫فكرت بتلك الزنزانة وما فعله بالفتيات ‫وأظنني فقدت صوابي 336 00:24:55,034 --> 00:24:58,662 ‫- فقدت صوابك! ‫- دخلت ورأيته يبتسم بتعجرف 337 00:24:58,787 --> 00:25:01,040 ‫أردت أن يذوق شعور أولئك الفتيات 338 00:25:02,333 --> 00:25:05,252 ‫قلت لك أن تتمهل ‫وتدرس كيف نتصرف بهذا القسم 339 00:25:05,377 --> 00:25:08,339 ‫- أعرف ‫- كيف وأنت تضرب المشتبه به بقضيتي؟ 340 00:25:08,464 --> 00:25:10,883 ‫- وتجعله يخلع ملابسه؟ ‫- فقدت صوابي 341 00:25:11,008 --> 00:25:13,677 ‫يرفض التحدث الآن! ‫أتفهم؟ ويطالب بمحامي! 342 00:25:13,802 --> 00:25:17,223 ‫تعرّفت (مارثا هنستريج) على (غريدي) ‫وتقول إنّها ستشهد ضده 343 00:25:17,348 --> 00:25:23,604 ‫قد تختفي أو تدهسها حافلة ‫كان سيتحدث وجعلتَه يصمت! 344 00:25:24,188 --> 00:25:27,274 ‫زوجتي قُتِلَت 345 00:25:27,399 --> 00:25:32,571 ‫لا أحب الذين يؤذون النساء، يستفزني هذا ‫وأحياناً لا أستطيع السيطرة على نفسي 346 00:25:33,739 --> 00:25:36,283 ‫- متى حدث هذا؟ ‫- قبل 8 سنوات 347 00:25:36,408 --> 00:25:39,245 ‫- وضعوا قنبلة بالسيارة ‫- بسبب قضية عملتَ عليها؟ 348 00:25:39,370 --> 00:25:43,207 ‫- فعلها رجال مروج كنت قد سجنته ‫- أكانوا يقصدونها أم ... 349 00:25:43,332 --> 00:25:45,918 ‫قصدوني أنا، سيارتي 350 00:25:46,377 --> 00:25:50,172 ‫كانت سيارتي تسد طريق سيارتها ‫أرادت الذهاب إلى السوق 351 00:25:51,507 --> 00:25:57,596 ‫ما زلت أستيقظ من نومي ‫وأنا أتعرق وأشعر بالذنب والمسؤولية 352 00:25:58,889 --> 00:26:04,812 ‫حسناً، استرح واعمل من وراء مكتبك لبقية ‫النهار، لا تقترب من غرف المقابلات 353 00:26:14,321 --> 00:26:18,742 ‫- أنا المحقق (سيبويتز) ‫- هلّا تشرح سبب تفتيش بيتي 354 00:26:18,867 --> 00:26:23,622 ‫السبب هو الزنزانة في الطابق الأرضي ‫سيدة (غريدي)، إدّعاء الجهل لن يفيدك 355 00:26:23,747 --> 00:26:25,332 ‫أي زنزانة؟ 356 00:26:25,457 --> 00:26:27,793 ‫- ألا تعرفين عنها؟ ‫- أبداً 357 00:26:27,918 --> 00:26:31,672 ‫أيمضي زوجك وقتاً طويلاً بالطابق الأرضي ‫مع فتيات أحضرهن وهن فاقدات الوعي؟ 358 00:26:31,797 --> 00:26:33,966 ‫لكن هذا عمله 359 00:26:34,508 --> 00:26:39,221 ‫- اشرحي ما قلتِه ‫- لا أظنه بمقدوري إخباركما 360 00:26:39,346 --> 00:26:41,974 ‫ألا يجدر بكما التحدث إلى ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 361 00:26:42,433 --> 00:26:46,228 ‫أأمضيتِ وقتاً بمستشفى أو مصحة مؤخراً؟ 362 00:26:46,353 --> 00:26:51,150 ‫لست مجنونة ‫لزوجي منصب سري في ... 363 00:26:52,192 --> 00:26:58,115 ‫- لا أظنني أستطيع التحدث عن هذا ‫- إن لم تتحدثي فستُعتقِلان ولن نفهم شيئاً 364 00:26:59,241 --> 00:27:02,995 ‫يعمل زوجي ماسح برمجة للحكومة 365 00:27:03,746 --> 00:27:06,915 ‫وما هو عمل ماسح البرمجة؟ 366 00:27:07,041 --> 00:27:13,672 ‫حين تقوم حكومة أجنبية أو طائفة ‫بغسل دماغ أحدهم يقوم زوجي بتعديل ذلك 367 00:27:13,797 --> 00:27:15,924 ‫باستعمال الأصفاد ‫والأسواط والأعضاء البلاستيكية 368 00:27:16,300 --> 00:27:19,219 ‫أهذا ما يوجد بالطابق الأرضي؟ ‫لم أكن أعلم 369 00:27:19,345 --> 00:27:21,847 ‫- أنت تكذبين! ‫- لستُ أكذب، أقسم لكما! 370 00:27:21,971 --> 00:27:25,434 ‫- تعرفين ما كان يفعله زوجك مع الفتيات ‫- أخبرني بأنّه يعمل 371 00:27:25,559 --> 00:27:29,355 ‫تعرفين عدد النساء ومدة احتجازهن ‫وما فعله بهن 372 00:27:29,480 --> 00:27:31,898 ‫لم أرَ شيئاً ‫لا يسمح لي بالنزول هناك 373 00:27:32,024 --> 00:27:36,652 ‫تعرفين وإلّا لما كذبتِ علينا ‫وأكدتي أقوال زوجك 374 00:27:36,779 --> 00:27:40,032 ‫عن مجيء امرأة رثة الملابس ‫إلى منزلكما قبل 6 شهور 375 00:27:40,324 --> 00:27:42,201 ‫أجبرني على قول ذلك 376 00:27:42,326 --> 00:27:46,163 ‫حاولت النزول ‫للطابق الأرضي مرة فضربني 377 00:27:46,288 --> 00:27:50,876 ‫جَلدني بسِلك معدني ‫كدت أنزف حتى الموت 378 00:27:51,001 --> 00:27:54,046 ‫أهناك تقرير طبي ‫أو تقرير من الشرطة يؤكد ذلك؟ 379 00:27:54,171 --> 00:28:00,094 ‫لم يسمح لي بالذهاب إلى المستشفى ‫قيدني بالأصفاد إلى السرير لأسبوعين 380 00:28:00,719 --> 00:28:03,806 ‫بقيت هناك أدعو ألّا أموت 381 00:28:03,930 --> 00:28:08,143 ‫وإن سألته عمّ يفعله بالطابق الأرضي ‫كان يضربني على فمي 382 00:28:08,268 --> 00:28:12,147 ‫ويرفسني، حتى أنّه حرقني بالمكواة مرّة 383 00:28:12,272 --> 00:28:18,112 ‫كنتِ تعرفين أنّه لا يعمل ماسح برمجة ‫وأنّ ما يفعله خطأ ولم تتصلي بالشرطة 384 00:28:18,236 --> 00:28:20,614 ‫هددني بالقتل 385 00:28:21,448 --> 00:28:23,325 ‫لم أعرف ما أفعله 386 00:28:24,993 --> 00:28:27,121 ‫أرجوكما ساعداني 387 00:28:29,915 --> 00:28:32,251 ‫وجد محققو مسرح الجريمة ‫شيئاً عليكما رؤيته 388 00:28:34,043 --> 00:28:36,588 ‫ها قد أتيت، ما الأمر؟ 389 00:28:37,047 --> 00:28:42,219 ‫أتعرف (بوب لونغانو) يا (تيم)؟ ‫إنّه أحد أصدقاء خالتك الجدد 390 00:28:42,344 --> 00:28:44,888 ‫لا أميّز الاسم لكن كما قلت ... 391 00:28:45,013 --> 00:28:49,726 ‫- إنّه واحد من بين كثيرين ‫- ألم ترَه السبت الماضي؟ فقد نام عندكم 392 00:28:49,852 --> 00:28:53,981 ‫- وترك معطفه على الأريكة ‫- لم أره أو معطفه 393 00:28:54,356 --> 00:28:57,109 ‫- أزرت متجر (إل جاي) بـ(هاوستون)؟ ‫- لا 394 00:28:57,234 --> 00:29:03,282 ‫حقاً؟ آخر استعمال لبطاقة إئتمان (لونغانو) ‫قبل تبليغه عن فقدانها كان بذلك المتجر 395 00:29:03,407 --> 00:29:06,326 ‫- واستعملها رجل يطابق مواصفاتك ‫- لم أفعل ذلك 396 00:29:06,452 --> 00:29:09,955 ‫نحضر شريط المراقبة بالمتجر ‫وسيثبت عكس ذلك 397 00:29:10,080 --> 00:29:11,831 ‫- أعدت لتعاطي المخدرات؟ ‫- لا 398 00:29:11,957 --> 00:29:14,125 ‫إذاً لِمَ سرقت بطاقة الائتمان والنقود؟ 399 00:29:14,793 --> 00:29:16,961 ‫- لم أسرق خاتمها ‫- لمن تدين بالنقود؟ 400 00:29:17,087 --> 00:29:18,880 ‫- لست مديوناً ‫- لا بد من أنّك مديون 401 00:29:19,006 --> 00:29:23,092 ‫وإلّا لأدركت أن الطريقة الوحيدة ‫لتفادي السجن هي إعادة الخاتم 402 00:29:23,259 --> 00:29:26,388 ‫سنكتشف كيف تخلصت ‫من الخاتم ثم ستُسجن 403 00:29:26,512 --> 00:29:30,350 ‫أو تعطينا إياه الآن وسترسلك خالتك ‫إلى مركز إعادة التأهيل 404 00:29:30,476 --> 00:29:32,936 ‫حقاً؟ ما ألطفها! 405 00:29:34,271 --> 00:29:36,063 ‫اللعنة! 406 00:29:36,606 --> 00:29:40,277 ‫- اللعنة! ‫- هل بعت الخاتم؟ 407 00:29:40,402 --> 00:29:42,029 ‫- بل رهنته ‫- أين؟ 408 00:29:42,153 --> 00:29:44,614 ‫- بمتجر بـ(باوري) ‫- ألم تظننا سنقتفي أثره؟ 409 00:29:44,740 --> 00:29:49,952 ‫ظننتها ستشعر بالحرج لمعرفتكما ‫بأنّها ساقطة وستترك الموضوع 410 00:29:50,078 --> 00:29:54,708 ‫ساقطة! هذه كلمة قاسية تقولها ‫عن امرأة تعيش عالة عليها 411 00:29:54,833 --> 00:29:57,418 ‫أتواجدت حول شخص سعيد وأنت تعيس؟ 412 00:29:57,544 --> 00:30:02,548 ‫شخص استطاع تحويل حياته ‫إلى قصة خرافية جنونية؟ 413 00:30:02,674 --> 00:30:08,180 ‫وأنت لا تستطيع الهروب من ماضيك؟ ‫يجعلك هذا تشعر ببعض المرارة! 414 00:30:08,679 --> 00:30:10,474 ‫نفّس عن هذه المشاعر ‫بمركز إعادة التأهيل 415 00:30:15,895 --> 00:30:17,980 ‫لا أعرف ما أقوله لكما أيضاً 416 00:30:18,106 --> 00:30:22,568 ‫وجدنا زنزانة بطابق أرضي بـ(كوينز) ‫يقوم صاحبها باحتجاز وتعذيب النساء 417 00:30:24,278 --> 00:30:25,739 ‫حقاً؟ 418 00:30:28,324 --> 00:30:30,160 ‫وجدنا هذه هناك 419 00:30:31,995 --> 00:30:36,707 ‫انجرفت إلى المَصْرف ‫ولكن المشبك علق بالقضبان 420 00:30:38,085 --> 00:30:41,797 ‫منقوش عليها ‫جملة "أمك المحبة" وتاريخ ميلاد 421 00:30:43,048 --> 00:30:45,384 ‫- لا أعرف لمن تعود ‫- أهذا تاريخ ميلادك؟ 422 00:30:45,509 --> 00:30:46,968 ‫أجل، لكن ... 423 00:30:48,011 --> 00:30:50,429 ‫ألم تكن هدية من أمك؟ 424 00:30:52,348 --> 00:30:57,813 ‫نتفهم عدم صراحتك معنا مسبقاً ‫لأنّك لا تريدين تذكّر ما حدث 425 00:30:57,938 --> 00:31:03,192 ‫- أخبرتكما بأنه لم يحدث الكثير ‫- إن لم تخبرينا بالحقيقة الآن ... 426 00:31:03,568 --> 00:31:07,906 ‫- قد لا يُسجن هذا الرجل لزمن طويل ‫- امرأة واحدة فقط يمكنها أن تشهد ضده 427 00:31:08,031 --> 00:31:11,868 ‫ستؤدي شهادتها لسجنه مدة 8 أعوام ‫لكنّه سيخرج بعد 5 أعوام 428 00:31:11,993 --> 00:31:14,662 ‫إن أثبتنا أنّ هذا أمر نمطي بالنسبة له ‫فلن يخرج من السجن أبداً 429 00:31:14,788 --> 00:31:19,584 ‫- أتريدين أن تمرّ غيرك بتجربتك؟ ‫- طبعاً لا 430 00:31:19,710 --> 00:31:21,211 ‫ساعدينا إذاً 431 00:31:22,421 --> 00:31:28,260 ‫ربما احتجزني أكثر من يومين 432 00:31:28,802 --> 00:31:31,971 ‫- ما المدة برأيك؟ ‫- ربما أسبوع 433 00:31:34,016 --> 00:31:35,684 ‫أو 3 أسابيع 434 00:31:35,975 --> 00:31:37,978 ‫هل تهجّم عليك جنسياً؟ 435 00:31:43,692 --> 00:31:45,192 ‫أجل 436 00:31:47,236 --> 00:31:48,988 ‫- يا إلهي! ‫- ستكون الأمور بخير 437 00:31:49,114 --> 00:31:51,073 ‫لا، لن تكون كذلك! 438 00:31:53,909 --> 00:31:56,163 ‫أرأيت وجهه؟ 439 00:31:58,664 --> 00:32:01,460 ‫كانت صورته بين الصور ‫التي أريتماني إياها 440 00:32:01,710 --> 00:32:05,421 ‫- هل تهجّم عليك؟ ‫- أذلني 441 00:32:06,922 --> 00:32:09,635 ‫اغتصبني ووضع أشياء بداخلي 442 00:32:09,885 --> 00:32:13,513 ‫- أكان وحده حين فعل ذلك؟ ‫- كانت هناك امرأة أحياناً 443 00:32:13,971 --> 00:32:15,848 ‫- ما شكلها؟ ‫- لا أعلم 444 00:32:15,974 --> 00:32:20,145 ‫- أتميزينها لو رأيتِها ثانية؟ ‫- لا أعلم، لا أعلم 445 00:32:20,269 --> 00:32:25,191 ‫- أمتأكدة من أنّها كانت موجودة وتشارك؟ ‫- فعلت كل ما فعله هو 446 00:32:26,818 --> 00:32:30,738 ‫يا إلهي! يا إلهي! 447 00:32:48,590 --> 00:32:52,552 ‫- وجدنا فتاة أخرى ستشهد ضد زوجك ‫- ربّاه! 448 00:32:52,677 --> 00:32:58,057 ‫- وستشهد أنّك كنت متورطة أيضاً ‫- أنا؟ ما قصدكما؟ كيف كنت متورطة؟ 449 00:32:58,182 --> 00:33:02,104 ‫- بالتعذيب والجنس ‫- لا! لا! هذا غير دقيق 450 00:33:02,228 --> 00:33:07,900 ‫- رأت وجهك وتذكر ما فعلته بها ‫- إما تكذب أو أنّكما زرعتما الفكرة برأسها 451 00:33:08,026 --> 00:33:10,653 ‫- صحيح!@ ‫- ضربني كما ضرب الفتيات 452 00:33:10,778 --> 00:33:14,657 ‫اغتصبني وخفت أن يقتلني ‫لِمَ تعاملانني كالمجرمة؟ 453 00:33:14,782 --> 00:33:20,705 ‫اشهدي ضد زوجك وقد يخفف هذا ‫من حكمك، لعبك دور الضحية لن ينجح 454 00:33:29,296 --> 00:33:35,303 ‫أحضر (بول) فتيات تم تخديرهن للمنزل ‫كان يضعهن في الطابق الأرضي 455 00:33:35,428 --> 00:33:39,683 ‫كان ينزل هناك ثم يعود ‫بعد ساعات مغطى بالدماء أحياناً 456 00:33:39,807 --> 00:33:43,227 ‫- حسناً ‫- سألته عمّا يفعله وقال إنّه ماسح برمجة 457 00:33:43,353 --> 00:33:47,858 ‫- لا، تجاوزنا هذه الأكاذيب ‫- حين قلت إنّي لا أصدقه ضربني وهددني 458 00:33:47,982 --> 00:33:50,818 ‫- أخبرينا كيف شاركتِ بالتعذيب ‫- لم أفعل ذلك أبداً 459 00:33:50,986 --> 00:33:54,822 ‫ألا تفهمين؟ لدينا فتاة رأتك ‫وما من سبب يدعوها للكذب 460 00:33:55,072 --> 00:33:57,700 ‫إنّها تكذب لأنّي لم أنزل هناك يوماً 461 00:33:57,826 --> 00:34:00,995 ‫سأخبركما بهوية الفتيات ‫اللاتي اختطفهن زوجي 462 00:34:01,120 --> 00:34:06,042 ‫والمدة التي احتجزهن ولكن لن أخبركما ‫بانّه لي علاقة بما حدث بالطابق الأرضي 463 00:34:07,251 --> 00:34:12,883 ‫أشعر بذنب شديد لأنّي لم أفعل شيئاً ‫لمساعدة الفتيات لكنّي خفت على حياتي 464 00:34:13,591 --> 00:34:15,761 ‫وهذا كل ما سأقوله 465 00:34:23,058 --> 00:34:25,728 ‫- الحمد لله ‫- أهو على حاله؟ 466 00:34:25,854 --> 00:34:29,441 ‫- بالضبط ‫- المنديل نظيف، فـ... 467 00:34:29,732 --> 00:34:33,695 ‫- أنا متأكدة من ذلك ‫- بالنسبة لرفع دعوى على ابن أختك ... 468 00:34:33,986 --> 00:34:38,949 ‫إن ما زلتِ لا تريدين رفع دعوى وتفضّلين ‫إرساله لمركز إعادة تأهيل فلدي توصيات 469 00:34:39,074 --> 00:34:42,662 ‫حادثت أمه وتقول إنّها ‫حجزت له بمركز بـ(كاليفورنيا) 470 00:34:42,787 --> 00:34:45,874 ‫- هذا جيد ‫- أظن ذلك أيضاً 471 00:34:46,373 --> 00:34:50,377 ‫- حسناً ‫- أعجز عن شكرك 472 00:34:51,921 --> 00:34:57,719 ‫أنت والمحقق (جونز) عالجتما ‫القضية بحساسية كبيرة 473 00:34:58,552 --> 00:35:01,681 ‫- اشكره نيابة عني ‫- سأفعل 474 00:35:03,225 --> 00:35:06,478 ‫أتحتاج إلي لأمر آخر؟ أأوقع شيئاً؟ 475 00:35:06,936 --> 00:35:09,438 ‫أتريد التحدث في شيء؟ 476 00:35:09,605 --> 00:35:12,441 ‫إن خطر لك شيئاً فلديك رقمي 477 00:35:14,944 --> 00:35:21,242 ‫أنت لطيف جداً، لمستُ هذا ‫من اللحظة التي قابلتك فيها 478 00:35:29,875 --> 00:35:32,461 ‫أرأت (جينا بيل) ‫صورة (سوزان غريدي)؟ 479 00:35:32,587 --> 00:35:37,091 ‫- لم تستطع تمييزها ‫- لكن قولها إنّ امرأة متورطة سيساعدنا 480 00:35:37,216 --> 00:35:39,636 ‫- قد تكون امرأة أخرى ‫- لا يمكن أن تكون غير الزوجة 481 00:35:39,760 --> 00:35:44,473 ‫نحن نعرف ذلك ولكن من دون أن يتم ‫تمييزها وبلعبها دور الزوجة المسكينة ... 482 00:35:44,599 --> 00:35:47,102 ‫ستشهد ضد زوجها مقابل حصانة 483 00:35:47,686 --> 00:35:50,688 ‫- سيُسجن للأبد، دع ذلك يواسيك ‫- أجل 484 00:35:51,021 --> 00:35:52,690 ‫سأكون على اتصال 485 00:35:53,524 --> 00:35:57,486 ‫لو لم يطالب الزوج بمحامي، لعلّه ‫كان بإمكاننا جعله يشي على زوجته 486 00:35:57,695 --> 00:36:02,658 ‫وعرفنا سبب حدوث هذا كلّه ‫وهذا أمر لن نعرفه الآن 487 00:36:08,789 --> 00:36:10,959 ‫سأعِدّ معاملات احتجاز (غريدي) 488 00:36:22,636 --> 00:36:24,930 ‫- خرّبتُ الأمور ‫- أجل 489 00:36:25,306 --> 00:36:26,766 ‫أنا آسف 490 00:36:27,975 --> 00:36:32,062 ‫فقدت زوجتي أيضاً، كانت مساعدة المدعي ‫العام، أطلِق عليها النار بالمحكمة 491 00:36:32,314 --> 00:36:36,902 ‫- هذا مريع ‫- كنت غاضباً لمدة طويلة، ما زلت غاضباً 492 00:36:37,444 --> 00:36:39,486 ‫لكن تعلمت أنّ للأمر حدود 493 00:36:39,612 --> 00:36:43,782 ‫أحاول ألّا أدع ما حدث لـ(مارسي) ‫يؤثر على عملي ولكن أحياناً ... 494 00:36:43,908 --> 00:36:48,914 ‫لا تكبت مشاعرك ولكن حين ‫يخرّب ذلك على قضية الضحية ... 495 00:36:49,038 --> 00:36:52,583 ‫- فأسبابك غير مهمة ‫- أعرف 496 00:36:53,084 --> 00:36:57,881 ‫لا تقسو على نفسك، سيجعلك ذلك ‫شرطي أفضل، اذهب للمنزل وسأراك غداً 497 00:37:06,847 --> 00:37:09,558 ‫- هل الطائر بالداخل؟ ‫- أجل، سيعود لبيته 498 00:37:09,642 --> 00:37:11,101 ‫سأشتاق إليه 499 00:37:11,727 --> 00:37:14,104 ‫تقول هذا بسخرية يا (سيبويتز) 500 00:37:14,230 --> 00:37:19,944 ‫وإن كنتَ من علّمه الكلمة فقد فزت ‫بالمعركة وليس بالحرب، سأجعله ينساها 501 00:37:20,319 --> 00:37:23,072 ‫لم تفهم مغزاي ‫لا يصح أن يكون الطائر هنا 502 00:37:23,530 --> 00:37:27,451 ‫- يمكنني وضع ما أريده بمكتبي ‫- أجل، لوحات وأمور للزينة 503 00:37:27,576 --> 00:37:33,749 ‫- لكن ليس طائراً يزعج جو العمل ‫- (سيبويتز) العجوز لا يريد التأقلم 504 00:37:33,874 --> 00:37:38,838 ‫لا أحد يريد أن يصرخ طائر بوجهه ‫فيجفل ويسحب سلاحه أو ... 505 00:37:38,921 --> 00:37:44,885 ‫يجيب الهاتف ولا يجد أحداً على الخط ‫لأنّ "الكولونيل" تعلّم تقليد رنين الهاتف 506 00:37:48,223 --> 00:37:53,644 ‫هذه أول مرّة أحظى بمكتبي الخاص ‫ولطالما تخيلت شكله إن حصلت عليه 507 00:37:54,436 --> 00:37:58,273 ‫- ربما بالغتُ بذلك ‫- ربما 508 00:37:59,525 --> 00:38:01,068 ‫سأحسّن الأمور 509 00:38:04,239 --> 00:38:09,535 ‫يقدر قسم الأشرطة والتسجيلات تسجيل ‫جملة "طائر جميل" على شريط مستمر 510 00:38:09,660 --> 00:38:13,998 ‫يمكنك جعله سماع الشريط طوال الليل ‫فيتعلم الجملة وينسى الكلمة الأخرى 511 00:38:14,748 --> 00:38:16,626 ‫أفكرت في ذلك الآن؟ 512 00:38:17,918 --> 00:38:19,378 ‫حضرة الرقيب 513 00:38:23,382 --> 00:38:25,801 ‫- قذر! ‫- أعرف، أعرف 514 00:38:41,358 --> 00:38:42,985 ‫حضرة المحقق 515 00:38:43,153 --> 00:38:47,698 ‫- أسعدني اتصالك ‫- أجل، أجل 516 00:38:47,990 --> 00:38:52,995 ‫- أأحضر لكِ شيئاً؟ ‫- شاي أعشاب لطفاً 517 00:38:54,413 --> 00:39:00,252 ‫- أتتصل عادة بالنساء اللاتي تحل قضاياهن؟ ‫- هذه أول مرة 518 00:39:00,377 --> 00:39:03,797 ‫- لِمَ اخترتني؟ ‫- أنتِ ... 519 00:39:05,174 --> 00:39:11,138 ‫اعذريني ... لا، لا أعرف إن لاحظت ‫لكنّني أ ... أتلعثم بالـ... بالكلام أحياناً 520 00:39:11,263 --> 00:39:12,723 ‫خذ وقتك 521 00:39:14,558 --> 00:39:17,645 ‫- أنت إنسانة منفتحة كثيراً ‫- أحاول أن أكون كذلك 522 00:39:17,770 --> 00:39:21,398 ‫اتـ... اتصلت بك لأسألك إن ... 523 00:39:21,523 --> 00:39:27,696 ‫تودين الخروج يوماً لاحتساء ... مشروباً 524 00:39:28,156 --> 00:39:32,201 ‫اتصلت لتطلب موعداً لتطلب موعداً! 525 00:39:32,535 --> 00:39:36,580 ‫- مـ... مـ... ما أردت طلبه هو ... ‫- بكم أكبرك يا محقق، 15 عاماً؟ 526 00:39:37,414 --> 00:39:41,794 ‫- تقريباً ‫- سأخبرك بأمر ليتني عرفته قبل 15 عاماً 527 00:39:41,960 --> 00:39:44,129 ‫- حسناً ‫- نحن راشدان 528 00:39:44,463 --> 00:39:48,675 ‫- صحيح ‫- راشدان ذكيان نابضان بالحياة بسن الإدراك 529 00:39:48,801 --> 00:39:51,011 ‫- صحيح ‫- يمكننا التحدث بحرية 530 00:39:51,136 --> 00:39:55,225 ‫بلا غرور أو ادعاءات ‫لا داع للحِيَل 531 00:39:55,349 --> 00:39:58,393 ‫- أوافقك الرأي ‫- يا محقق ... 532 00:39:58,519 --> 00:40:00,563 ‫أتريد ممارسة الجنس ؟ 533 00:41:01,039 --> 00:41:05,085 ‫- تبدو مستغرقاً في التفكير ‫- أجل 534 00:41:06,461 --> 00:41:08,881 ‫أشعر أنّك تعاني صراعاً 535 00:41:09,673 --> 00:41:15,179 ‫- ربما ‫- تعرف أنّك تلذذت بذلك 536 00:41:15,304 --> 00:41:18,682 ‫- تعرف أنّك استمتعت بذلك ‫- بالتأكيد 537 00:41:20,267 --> 00:41:24,730 ‫- ومع ذلك ما زلتَ غير مرتاحاً ‫- بل محتار 538 00:41:25,564 --> 00:41:31,445 ‫كرستُ سنوات كثيرة ‫لتعقيد حياتي يا محقق 539 00:41:31,820 --> 00:41:36,700 ‫لكن السر يكمن بالبساطة، تبسيط الحياة 540 00:41:38,869 --> 00:41:43,749 ‫- أنت امرأة مثيرة للانطباع ‫- وأنت رجل مثير للانطباع 541 00:41:43,916 --> 00:41:46,752 ‫إن لم أبالغ بالطلب ... 542 00:41:46,877 --> 00:41:53,050 ‫أتظن شاباً مثلك يتحمل أداء آخر ‫لامرأة عجوز مثلي؟ 543 00:41:53,425 --> 00:41:55,385 ‫سأبذل جهدي سيدتي 544 00:42:12,236 --> 00:42:14,071 ‫ترجمة: الشركة العربيّة ‫للإنتاج والتوزيع الفنّي 63180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.