All language subtitles for NYPD.Blue.S11E14.Colonel.Knowledge.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,794 --> 00:00:02,628 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,753 --> 00:00:06,006 ‫أيّ حقير يُرسل أطنان من الصناديق ‫قبل حتّى أن تغادر 3 00:00:06,341 --> 00:00:09,468 ‫سيّدات وسادة الفرقة ‫الخامسة عشر ... لقد وصلت 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,806 ‫- أطلب الإذن بالدخول أيّها الملازم ‫- أتلك صناديقك؟ 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,058 ‫- بالطبع ‫- أنت الرئيس الجديد؟ 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,643 ‫ألَم يُبلغكَ رئيس المحقّقين؟ 7 00:00:17,769 --> 00:00:19,646 ‫- كلّا ‫- هذه كذبة نيسان، صحيح؟ 8 00:00:19,978 --> 00:00:23,607 ‫أتمنّى لك التوفيق ‫في وظيفتك الجديدة ولكن ... 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,777 ‫- ابقَ على اتّصال ‫- أحسنت القول 10 00:00:25,944 --> 00:00:29,071 ‫- أحسنت القول ‫- شكراً 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,838 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- (توني ديكيز) 12 00:00:44,962 --> 00:00:47,549 ‫- أطلِق النار عليه تكراراً ‫- من أبلغ الشرطة؟ 13 00:00:47,882 --> 00:00:49,758 ‫سيّدة عجوز تقطن في الجهة ‫المقابلة من السارع 14 00:00:50,176 --> 00:00:53,303 ‫سمعت الطلقات ولكن لَم يتسنّى ‫لها الوقت لترى الفاعل 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,597 ‫لا يبدو الأمر كسرقة، أطلِق عليه النار ‫من خلال زجاج النافذة 16 00:00:55,973 --> 00:00:58,475 ‫- ثياباً ملوّنة، لعلّها جريمة عصابات ‫- نظريّة تستحقّ الحقّق منها 17 00:00:58,935 --> 00:01:02,437 ‫- من هذا؟ ‫- أنا (هاتشر) 18 00:01:02,564 --> 00:01:04,606 ‫- وماذا بعد؟ ‫- (ستان هاتشر) 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,067 ‫- عيّنني المكتب في فرقتكم ‫- منذ متى؟ 20 00:01:07,193 --> 00:01:10,070 ‫- اليوم، ألَم تعلموا بالأمر؟ ‫- كلّا، هذه أوّل مرّة نسمع بذلك 21 00:01:10,196 --> 00:01:12,323 ‫تحدّثتُ إلى رئيسكم البارحة ‫وصباح اليوم 22 00:01:12,447 --> 00:01:15,617 ‫- هو الذي طلب منّي متابعة هذه القضيّة ‫- (جيبسون) 23 00:01:15,952 --> 00:01:19,454 ‫- لا أريد التعدّي على صلاحيّات أحد ‫- لا تقلق، (جون كلارك) 24 00:01:19,581 --> 00:01:21,915 ‫- يسرّني لقاءك أيّها المحقّق ‫- (آندي سيبويتز) 25 00:01:22,417 --> 00:01:25,670 ‫(ستان هاتشر) اسمكَ مألوف 26 00:01:26,086 --> 00:01:30,049 ‫حادثة حافلة الأطفال الضريرين التي ‫تمّ إنقاذها من الوقوع من على جسر 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,218 ‫- أنا كنت المُنقذ ‫- (غريغ ميدافوي) 28 00:01:33,927 --> 00:01:36,180 ‫- كيف الحال؟ ‫- (بالدوين جونز) 29 00:01:37,180 --> 00:01:40,518 ‫- أين كنت قبل أن تُعيّن هنا؟ ‫- في الفرقة 72 30 00:01:41,853 --> 00:01:45,022 ‫- ماذا لدينا هنا؟ ‫- ذكر أسود قتيل 31 00:01:45,148 --> 00:01:47,942 ‫- لا شهود عيان ولا آثار لسرقة ‫- مع هذه الألوان 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,278 ‫- لا بدّ أنّه من عصابة (بلود) ‫- لاحظنا ذلك 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,906 ‫- يُجدر التحدّث إلى عصابة (لاتين كينغز) ‫- لماذا هم بالذات؟ 34 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 ‫سمعتُ أنّ أحد أفراد (بلود) ‫تفوّه بتعليقات بذيئة ... 35 00:01:55,450 --> 00:01:58,870 ‫إلى فتاة أحد زعماء عصابة (لاتين كينغز)، ‫وهم يتبادلون التهديدات منذ ذلك الوقت 36 00:01:58,994 --> 00:02:01,788 ‫- وكيف وصلك الخبر؟ ‫- كنت أعمل في وحدة مختصّة بالعصابات 37 00:02:01,915 --> 00:02:04,208 ‫- وما زلتُ أتابع الأخبار ‫- تولّى الأمر 38 00:02:04,333 --> 00:02:07,420 ‫- سأفعل ‫- سنبدأ باستجواب المجاورين 39 00:02:09,505 --> 00:02:11,006 ‫أنا (هاتشر) 40 00:02:12,090 --> 00:02:16,012 ‫- لا بأس به على ما يبدو ‫- (ستان هاتشر)، سمعت اسمه من قبل 41 00:02:16,136 --> 00:02:19,890 ‫أجل، إنّه الشرطيّ ‫الذي أنقذ حافلة المدرسة 42 00:03:34,007 --> 00:03:35,632 ‫- ما رأيكم بالمُحقّق الجديد ‫- ذكيّ! 43 00:03:36,008 --> 00:03:40,012 ‫{\an8}- لَم يُثر أيّة مشاكل ‫- بالرغم من ذلك، اتّصلي بالفرقة 72 44 00:03:40,304 --> 00:03:42,765 ‫واستعلمي عن هذا الرجل، ‫(ستان هاتشر) 45 00:03:42,889 --> 00:03:45,142 ‫أتريدني أن أتفقّد سجلّ ديونه أيضاً؟ 46 00:03:45,852 --> 00:03:48,020 ‫{\an8}سأرى ما يمكنني فعله 47 00:03:48,353 --> 00:03:50,440 ‫{\an8}- ماذا كان هذا بحقّ السماء! ‫- ببّغاء أفريقيّ رماديّ 48 00:03:50,564 --> 00:03:53,025 ‫أحضره الرقيب (جيبسون) ‫هذا الصباح 49 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 ‫إنّه جهوريّ جدّاً 50 00:03:55,110 --> 00:04:00,365 ‫- أيّها السادة ... ماذا لدينا؟ ‫- قتيل ذكر أسود، يُحتمل تورّط العصابات 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,951 ‫- ما قصّة الطير؟ ‫- أتعنيه هو؟ 52 00:04:03,076 --> 00:04:05,412 ‫- أجل ‫- إنّه "الكولونيل"، أملكه منذ سنين 53 00:04:05,537 --> 00:04:07,373 ‫- إنّه أليف كالكلب ‫- أستبقيه هنا؟ 54 00:04:07,497 --> 00:04:11,168 ‫أجل، ولكن صدّقني، بعد بضع ساعات ‫ستعتاد الصوت وتتجاهله 55 00:04:11,293 --> 00:04:13,420 ‫الببغاء الأفريقي الرمادي مُقلّد أصوات ‫بالفطرة، إن سمع شيئاً ... 56 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 ‫يتعلّم تقليده بسرعة، ‫عندما يقول "الكولونيل" مرحباً ... 57 00:04:16,423 --> 00:04:19,594 ‫- فكأنّك سمعت صوت زوجتي، أمر عجيب ‫- هذا مكان عمل 58 00:04:19,718 --> 00:04:22,679 ‫صدّقني، أمهله بعض الوقت، ‫ستقع في غرامه 59 00:04:24,431 --> 00:04:27,851 ‫لا بدّ أنّك (هاتشر) ... ‫أنا الرقيب (إدوارد جيبسون) 60 00:04:27,977 --> 00:04:30,812 ‫{\an8}- مرحباً بك في أفضل فرقة في المدينة ‫- يسرّني الانضمام إليكم 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,482 ‫{\an8}- (جون إيرفين) ‫- كيف الحال يا صاح؟ 62 00:04:33,607 --> 00:04:36,194 ‫{\an8}مرحباً ... يا صاح، بخير 63 00:04:36,318 --> 00:04:39,696 ‫- مرحباً، (كوني مكداول) ‫- روعة! ستلدين قريباً 64 00:04:39,822 --> 00:04:44,117 ‫{\an8}- أجل، بعد شهر ‫- والفضل يعود إلى بعض الناس! 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,787 ‫{\an8}- حقّاً؟ ‫- ما رأيك بتجهيزه للعمل يا (جيبسون)؟ 66 00:04:46,871 --> 00:04:48,956 ‫{\an8}أنا و(آندي) نعرف بضعنا ‫منذ زمن بعيد، ولذلك يناديني ... 67 00:04:49,081 --> 00:04:52,043 ‫- (جيبسون) عوضاً عن حضرة الرقيب ‫- أجل، إذن ... 68 00:04:52,167 --> 00:04:55,921 ‫أفترض أنّ هذا سيكون مكتبك، ولكنّ ‫هذا آخر يوم لي قبل بدء إجازة الأمومة 69 00:04:56,047 --> 00:04:59,258 ‫لا تقلقي، لا أقضي وقتاً كثيراً ‫وراء المكتب أصلًا 70 00:04:59,382 --> 00:05:01,259 ‫{\an8}- انا (ريتا أورتيس) ‫- (ستان هاتشر) 71 00:05:01,384 --> 00:05:03,553 ‫{\an8}إلامَ توصلنا بالنسبة ‫إلى خلفيّة القتيل؟ 72 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 ‫{\an8}سألت عنه وحدة العصابات، ‫قالوا إنّ القتيل كان ... 73 00:05:05,972 --> 00:05:10,227 ‫{\an8}- أحد أفراد عصابة (آفنيو دي بولدز) ‫- مُخبري يقول إنّ أحد أصدقاء القتيل 74 00:05:10,353 --> 00:05:14,022 ‫{\an8}- تحرّش بحبيبة رجل اسمه (ويلمر لوبيز) ‫- أحد أفراد عصابة (لاتين كينغز) 75 00:05:14,148 --> 00:05:16,691 ‫أصبت، واسم (ويلمر) الحركي ‫هو (كينغ جاز) 76 00:05:16,818 --> 00:05:19,528 ‫- سنذهب للتحدّث إليه ‫- حسناً 77 00:05:22,948 --> 00:05:24,866 ‫هذا الفتى ذكيّ، أليس كذلك؟ 78 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 ‫{\an8}أبقِ الباب مُقفلاً ‫وإلّا أحضرت شريطاً لاصقاً 79 00:05:29,955 --> 00:05:32,874 ‫{\an8}أنا (إد بويانوفيتش)، ‫أريد التحدّث إلى أحد 80 00:05:32,999 --> 00:05:35,836 ‫{\an8}ابنتي ... اختُطِفَت 81 00:05:37,879 --> 00:05:41,675 ‫نحن المحقّقان (جونز) و(ميدافوي)، ‫فلنتحدّث هنا 82 00:05:48,890 --> 00:05:52,185 ‫{\an8}- ما اسم ابنتك يا سيّد (بويانوفيتش) ‫- (كارلا) 83 00:05:52,310 --> 00:05:54,271 ‫{\an8}عمرها 15 84 00:05:54,688 --> 00:05:56,898 ‫{\an8}كانت تواعد فتىً يُدعى (تشارلز سلوكام) 85 00:05:57,023 --> 00:06:00,111 ‫{\an8}يرتادان مدرسة (كندال)، ‫إنّها في المدرسة الإعداديّة 86 00:06:00,235 --> 00:06:02,612 ‫{\an8}وهو في الثانويّة، فتىً ثريّ 87 00:06:02,737 --> 00:06:04,906 ‫- ألهذا علاقة؟ ‫- هو له علاقة 88 00:06:05,031 --> 00:06:07,159 ‫{\an8}بات يأخذها إلى نوادٍ ليليّة وحفلات 89 00:06:07,284 --> 00:06:09,744 ‫{\an8}فبدأت تعود إلى المنزل ‫بعد الوقت المسموح 90 00:06:09,870 --> 00:06:12,956 ‫اتّصلت بمنزله لأتحدّث إلى والديه، ‫فإذ بهما غير موجودين 91 00:06:13,082 --> 00:06:16,501 ‫{\an8}- متى كانت آخر مرّة رأيت فيها ابنتك؟ ‫- قبل ليلتين 92 00:06:16,918 --> 00:06:20,005 ‫{\an8}وكان المنزل ينعم بالهدوء ‫في بضعة الأسابيع الماضية 93 00:06:20,131 --> 00:06:22,632 ‫قالت إنّها قطعت علاقتها بـ(سلوكام) 94 00:06:22,757 --> 00:06:25,635 ‫ولكنّني عدت إلى المنزل الساعة 9:30 ‫لأجد ملاحظة على السبّورة ... 95 00:06:25,760 --> 00:06:28,555 ‫بجوار الثلّاجة تقول فيها ‫"لا يمكنك ردعي" 96 00:06:28,680 --> 00:06:31,433 ‫{\an8}- هل اتّصلت بمنزل (سلوكام)؟ ‫- بالتأكيد 97 00:06:31,558 --> 00:06:34,686 ‫لَم يُجب أحد ... فذهبت إلى بنايته 98 00:06:34,811 --> 00:06:38,106 ‫رأيت البوّاب يتحدّث ‫على الهاتف الداخلي خمسة دقائق 99 00:06:38,231 --> 00:06:40,859 ‫وتصل به الجرأة إلى أن ‫يخبرني بأنّ لا أحد في المنزل 100 00:06:40,984 --> 00:06:43,361 ‫صرخت في وجهه فهدّدني ‫بأن يطلب لي الشرطة 101 00:06:43,486 --> 00:06:46,489 ‫- حسناً، سنذهب للتحدّث إلى (سلوكام) ‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 102 00:06:46,615 --> 00:06:49,075 ‫هذا الفتى يحتجز ابنتي كرهينة 103 00:06:49,201 --> 00:06:52,037 ‫سيّدي، أنا أتفهّم كم هذا محبط لك 104 00:06:52,162 --> 00:06:56,291 ‫لا يُمكننا تسمية هذا اختطافاً ... ‫بل أقرب إلى حالة هروب من المنزل 105 00:06:56,416 --> 00:07:01,046 ‫ولكنّكما لا تفهمان ... ‫(كارلا) صغيرة، عمرها 15 عاماً 106 00:07:01,171 --> 00:07:04,841 ‫كانت قد بدأت للتوّ بالخروج من انطوائيّتها ‫بعد موت والدتها قبل 3 سنوات 107 00:07:04,966 --> 00:07:08,595 ‫ثمّ تعرّف ‫على فتىً غنيّ أكبر سنّاً 108 00:07:08,720 --> 00:07:11,097 ‫فأصبحت حالمة 109 00:07:11,223 --> 00:07:13,016 ‫فلنركّز على إعادة ابنتك إلى بيتها 110 00:07:13,141 --> 00:07:17,103 ‫ولكنّ ما يفعله الفتى المدعو (سلوكام) ‫إجراميّ، أليس كذلك؟ 111 00:07:17,520 --> 00:07:20,106 ‫1 ‫إخفاؤها وإبعادها عنّي ... ‫ذلك خرق للقانون 112 00:07:20,398 --> 00:07:23,276 ‫أعطِنا عنوان (سلوكام) ‫وسنذهب للتحدّث إليه 113 00:07:24,527 --> 00:07:28,573 ‫لن يلق معاملة خاصّة ‫لأنّ عائلته ثريّة، صحيح؟ 114 00:07:28,698 --> 00:07:32,202 ‫إن وجدنا جرماً فسيواجه تُهماً قضائيّة 115 00:07:35,080 --> 00:07:36,498 ‫"الأرض لنا ... لا تستفسروا، ‫ليست للبيع" 116 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 ‫(ويلمر لوبيز)؟ 117 00:07:49,552 --> 00:07:51,513 ‫أأنتَ (ويلمر لوبيز)؟ 118 00:07:51,638 --> 00:07:55,475 ‫- لا أعرف ذلك الاسم ‫- يمكننا التحدّث هنا أو في المخفر 119 00:07:55,600 --> 00:07:57,519 ‫أيّهما خيارك؟ 120 00:07:57,894 --> 00:08:00,188 ‫(كينغ جاز)، نودّ أن تمنحنا ‫دقيقة من وقتك 121 00:08:00,313 --> 00:08:04,734 ‫الموضوع لا يخصّ رجالك، ‫لذا سنُقدّر أن تطلب منهم التنحّي 122 00:08:04,859 --> 00:08:06,778 ‫مع بالغ الاحترام 123 00:08:14,703 --> 00:08:16,329 ‫ما الموضوع؟ 124 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 ‫- أتعرف (توني ديكيس)؟ ‫- أسمع عنه 125 00:08:18,456 --> 00:08:21,042 ‫سمعت أنّ ثمّة نزاع مع عصابة ‫(آفينيو دي بلودز) حول امرأة اسمها ... 126 00:08:21,167 --> 00:08:24,170 ‫- (تيريسا غوسمان)، تلك حبيبتك، صحيح؟ ‫- أجل 127 00:08:24,296 --> 00:08:27,465 ‫- ولكننا لسنا في نزاع مع عصابة (بلودز) ‫- ألم يتحرّش أحدهم بفتاتك؟ 128 00:08:27,590 --> 00:08:29,467 ‫- ألم يتمّ تبادل التهديدات؟ ‫- كلّا 129 00:08:29,592 --> 00:08:33,305 ‫- حسناً، فلنذهب، سنتحدّث في مكتبنا ‫- حسناً 130 00:08:33,430 --> 00:08:37,225 ‫تمّ تسوية النزاع، وقُدّمت الأتاوات 131 00:08:37,350 --> 00:08:40,854 ‫أتعني أنّه لَم يصدر أمر بقتل (ديكيس)؟ 132 00:08:40,979 --> 00:08:42,897 ‫- أتعني أنّ الرجل قُتِل؟ ‫- أجل 133 00:08:43,023 --> 00:08:45,442 ‫لَم يصدر ذلك منّا، ‫فقد قُدّمت أتاوات الاحترام 134 00:08:45,567 --> 00:08:47,944 ‫أين كنت صباح اليوم ‫بين الساعة الثامنة والتاسعة؟ 135 00:08:48,069 --> 00:08:51,114 ‫عاملتماني باحترام، لذا سأخبركما 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 ‫في الساعة الثامنة من صباح اليوم ‫اصطحبت والدتي إلى العلاج الطبيعي 137 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 ‫- فلديها مشاكل في وركها ‫- إلى أين أخذتها؟ 138 00:08:56,494 --> 00:08:58,747 ‫- جمعيّة الشابات في الشارع "6" ‫- أيمكن لأحد تأكيد ذلك؟ 139 00:08:58,872 --> 00:09:02,959 ‫- والدتي والعاملين في الجمعيّة ‫- لا تعرف شيئاً عن مقتل (ديكيس)؟ 140 00:09:03,084 --> 00:09:07,547 ‫أيّ كان ما حدث لرجل عصابة (بلودز) ‫فلا علاقة له بعصابة (كينغز) 141 00:09:08,298 --> 00:09:10,592 ‫إن احتجنا إلى شيء آخر فسنُعلِمك 142 00:09:10,717 --> 00:09:13,511 ‫- شكراً على وقتك ‫- على الرحب والسعة 143 00:09:19,142 --> 00:09:21,102 ‫إنّه يكذب 144 00:09:29,902 --> 00:09:31,780 ‫- (تشارلز سلوكام)؟ ‫- أجل 145 00:09:31,905 --> 00:09:33,782 ‫المحقّقان (جونز) و(ميدافوي)، ‫أيمكننا الدخول؟ 146 00:09:33,906 --> 00:09:36,117 ‫لست أتهرّب من المدرس، ‫أشعر بوعكة فحسب 147 00:09:36,242 --> 00:09:38,787 ‫الأمر لا يتعلّق بذلك، ‫أتمانع أن ندخل يا (تشارلي)؟ 148 00:09:38,912 --> 00:09:41,538 ‫- أتريدان أن تمرضان أيضاً؟ ‫- ألا تريدنا أن ندخل لسبب ما؟ 149 00:09:41,664 --> 00:09:44,084 ‫كلّا، تفضّلا بالدخول 150 00:09:45,418 --> 00:09:47,629 ‫بالمناسبة، اسمي (تشارلز) 151 00:09:48,046 --> 00:09:51,549 ‫حسناً، (تشارلز)، ‫أتعرف (كارلا بويانوفيتش)؟ 152 00:09:51,674 --> 00:09:53,927 ‫إنّها حبيبتي، لِمَ تسأل؟ 153 00:09:54,386 --> 00:09:58,014 ‫- متى رأيت (كارلا) آخر مرّة؟ ‫- قبل البارحة في المدرسة 154 00:09:58,139 --> 00:10:01,183 ‫- ألم ترها أو تسمع منها منذ ذلك الحين؟ ‫- كلّا 155 00:10:01,851 --> 00:10:03,603 ‫اتّصلت بي تلك الليلة 156 00:10:04,228 --> 00:10:07,023 ‫- ماذا يحدث، أهي بخير؟ ‫- أتعرف شيئاً عن هربها من بيتها؟ 157 00:10:07,148 --> 00:10:09,109 ‫كلّا، أهذا ما فعلته؟ 158 00:10:09,234 --> 00:10:11,694 ‫أقالت شيئاً على الهاتف ‫بدا لك غريباً؟ 159 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 ‫كانت تتذمر من والدها كالعادة 160 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 ‫وإن كانت قد هربت ‫فأنا أتفهّم السبب 161 00:10:16,241 --> 00:10:19,202 ‫- إنّه إنسان بغيض من الدرجة الأولى ‫- إذن، أليست هنا معك؟ 162 00:10:19,327 --> 00:10:20,995 ‫- كلّا ‫- أين والديك؟ 163 00:10:21,121 --> 00:10:25,875 ‫مُعتَزل بوذيّ في غربيّ (ماساتشوسيتس)، ‫الخادمة هنا إن أردتما الحديث معها 164 00:10:26,000 --> 00:10:30,338 ‫إذن، إن ألقينا نظرة، فلن نجد ‫(كارلا) تختبىء في الخزانة 165 00:10:30,463 --> 00:10:32,674 ‫أقسم على أنّني لا أعرف مكانها، ‫أعرف فقط أنّ ... 166 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 ‫- على والدها أن يكون أكثر ليناً معها ‫- فيما يتعلّق بالوضع ... 167 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 ‫بينك أنت و(كالرلا) ووالدها، ‫نُفضّل ألّا نتدخّل 168 00:10:37,762 --> 00:10:40,223 ‫ولكن إن كنت تكذب فسنتضطرّ ‫إلى التدخّل، وستندم على ذلك 169 00:10:40,348 --> 00:10:44,269 ‫- لست أكذب ‫- سنُلقِ نظرة على المكان على أيّة حال 170 00:10:44,394 --> 00:10:46,062 ‫تفضّلا 171 00:11:01,119 --> 00:11:03,705 ‫كان هذا رئيسي السابق الذي عمل ‫في الفرقة 72 مع (هاتشر) 172 00:11:03,830 --> 00:11:05,957 ‫قال إنّ (هاتشر) عمل هناك ‫بضعة شهور فقط 173 00:11:06,082 --> 00:11:09,127 ‫- لِماذا غادر؟ ‫- لَم يُخبرني، وعندما سألته عن (هاتشر) 174 00:11:09,252 --> 00:11:11,629 ‫قال "كان لا بأس به" 175 00:11:11,753 --> 00:11:14,632 ‫- "لا بأس به"؟ ماذا يعني ذلك؟ ‫- أعتقد أنّه يعني أنّه كان لا بأس به 176 00:11:14,757 --> 00:11:18,636 ‫أو يعني أنّكِ تتحدّثين إلى رئيس ‫لا يُريد ذمّ شُرطيّ مثله 177 00:11:18,761 --> 00:11:22,015 ‫فيُعطيكِ عبارة مُلطّفة ‫مثل "لا بأس به" 178 00:11:22,140 --> 00:11:25,684 ‫- أو ذلك، حسناً ‫- أين عمل قبل الفرقة 72؟ 179 00:11:25,810 --> 00:11:30,899 ‫- الفرقة 50، هل أتابع الأمر؟ ‫- إن كان لديكِ بعض الوقت 180 00:11:33,735 --> 00:11:37,155 ‫أقسم على أنّها أوّل مرّة يعضّ احداً ‫غيرنا أنا وزوجتي 181 00:11:37,280 --> 00:11:41,075 ‫أنا بخير، ليست تدمي ... كثيراً ‫سأذهب لأغسلها 182 00:11:41,201 --> 00:11:45,830 ‫إنّه يستشعر الخوف، فيجب أن تكون ‫واثقاً وأنت معه، عدوانيّ تقريباً 183 00:11:45,955 --> 00:11:48,041 ‫سأبقى بعيداً عنه فحسب 184 00:11:50,292 --> 00:11:53,254 ‫- لَم يكن شيئاً ملحوظاً، مجرّد خدش ‫- يُجدر قتل ذلك الأحمق 185 00:11:53,379 --> 00:11:57,508 ‫- يحتاج بعض الوقت للتأقلم ‫- كيف سار الأمر؟ 186 00:11:57,675 --> 00:12:01,012 ‫يقول (لوبيز) إنّ عصابة (كينغز) ‫لا علاقة لها، ولكنّ (ستان) لديه نظريّة 187 00:12:01,136 --> 00:12:04,724 ‫لَم يعترف بشيء بعد، أردت فقط ‫الذهاب إليه وجسّ نبضه 188 00:12:04,849 --> 00:12:07,227 ‫سنتحقّق من حجّة غيابه ‫ونستعدّ من أجل جولة استجواب الثانية 189 00:12:07,352 --> 00:12:10,230 ‫إحدى جيران القتيل اتّصلت، ‫رأت مُشرف البناية ... 190 00:12:10,355 --> 00:12:12,773 ‫يهرع إلى سيّارته ويخرج بها ‫مباشرة بعد أن أطلِقت العيارات الناريّة 191 00:12:12,899 --> 00:12:17,278 ‫اسم المُشرف (لوني باركر)، عمره 65 ‫ألقي القبض عليه كثيراً أيّام شبابه 192 00:12:17,403 --> 00:12:20,614 ‫سُجن 15 عاماً لسرقته مصرفاً، ‫وقد خرج قبل عامين 193 00:12:20,740 --> 00:12:23,785 ‫إذن، سنبحث عن مُجرم عمره 65 عاماً! 194 00:12:23,910 --> 00:12:28,164 ‫- نحن نبحث منذ مدّة، إنّه فارّ ‫- أجل، لديه ابن اسمه (كالفين) 195 00:12:28,289 --> 00:12:31,042 ‫يعمل في سوبرماركت في تقاطع ‫الشارعين "1" و"ب"، إنّه قادم هنا 196 00:12:31,167 --> 00:12:33,585 ‫سنبقى نحقّق في عصابة ‫(لاتين كينغز)، أتمانعون؟ 197 00:12:33,711 --> 00:12:37,507 ‫بالطبع لا، لا علّة ‫في تغطية جميع الاحتمالات 198 00:12:38,424 --> 00:12:40,510 ‫ما قصّة الفتاة المفقودة 199 00:12:40,634 --> 00:12:43,054 ‫ذهبنا إلى الشقة، لَم تكن هناك 200 00:12:43,179 --> 00:12:46,516 ‫وهذا لا يعني أنّ الفتى (سلوكام) ‫ليس يكذب 201 00:12:46,641 --> 00:12:49,226 ‫- أعزّ صديقاتها قادمة ‫- يبدو ذلك جيّداً 202 00:12:49,352 --> 00:12:53,314 ‫شكراً ... (كيفن باركر) ‫صاعد إلى هنا 203 00:12:53,439 --> 00:12:54,899 ‫(ريتا) 204 00:12:56,359 --> 00:12:58,319 ‫- كيف كان أداؤه؟ ‫- حسن 205 00:12:58,444 --> 00:13:02,657 ‫- حسن ام جيّد؟ ‫- لا بأس، كان أداؤه لا بأس به 206 00:13:03,783 --> 00:13:05,743 ‫لا بأس! 207 00:13:08,662 --> 00:13:10,498 ‫- (كيفين باركر)؟ ‫- أجل 208 00:13:10,623 --> 00:13:14,043 ‫- المحقّقان (سيبويتز) و(كلارك) ‫- لدينا بضعة أسئلة عن والدك 209 00:13:14,167 --> 00:13:17,045 ‫- ماذا فعل هذه المرّة؟ ‫- لمَ تقول ذلك؟ 210 00:13:17,171 --> 00:13:21,258 ‫- أنتم الشرطة، يُفترض أن تعرفوا ‫- نودّ التحدّث إليه فحسب، (كالفين) 211 00:13:21,633 --> 00:13:24,178 ‫أحاولت إيجاده في بناية السكنية ‫التي يعمل فيها 212 00:13:24,303 --> 00:13:26,805 ‫- ليس هناك ‫- لا أستطيع مساعدتك 213 00:13:26,931 --> 00:13:29,142 ‫متى آخر مرّة تحدّثتما؟ 214 00:13:29,684 --> 00:13:33,605 ‫قبل خمسة أو ستة أشهر، ‫قال ربّما علينا أن نلتقي ... 215 00:13:33,730 --> 00:13:36,649 ‫فأخبرته بأنّني لا أريد، ‫ولَم اسمع منه منذئذٍ 216 00:13:36,774 --> 00:13:39,359 ‫يمكن للمرء للمرء أن يكون والد ‫ولكنّ ذلك لا يجعلك أباً، صحيح؟ 217 00:13:39,485 --> 00:13:41,486 ‫- ألديكَ أخوة أو أخوات؟ ‫- كلّا 218 00:13:41,613 --> 00:13:45,325 ‫- ماذا عن والدتك؟ ‫- (تامبا)، لن يجرؤ على الذهاب إليها 219 00:13:45,449 --> 00:13:50,747 ‫لَم يُعطِها إلّا الأسى، والوعود الكاذبة، ‫وهذا عندما لَم يكن مسجوناً 220 00:13:50,872 --> 00:13:54,625 ‫- أتعرف مكاناً يمكننا البحث عنه فيه؟ ‫- لا فكرة لديّ 221 00:13:55,460 --> 00:13:57,253 ‫ماذا فعل؟ 222 00:13:57,378 --> 00:13:59,379 ‫حدث إطلاق نار، لعلّه شهده 223 00:13:59,505 --> 00:14:02,508 ‫عمره 65 عاماً وما زال متورّطاً ‫في هذه الأمور 224 00:14:02,633 --> 00:14:06,094 ‫ننظر إليه كشاهد عيان مُحتمل ‫ليس إلّا 225 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 ‫(كالفين)، لا أقصد الإهانة ولكن ... 226 00:14:08,306 --> 00:14:11,351 ‫كونك صلته القريبة الوحيدة ‫فسنتحقّق ... 227 00:14:11,476 --> 00:14:13,978 ‫- من مكان تواجدك هذا الصباح ‫- لا بأس، فهمت 228 00:14:14,102 --> 00:14:17,231 ‫اسألا عن (فرانك)، إنّه مُشرفي، ولكن ‫احرصا على ألّا يظنّني متورّطاً في شيء 229 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 ‫حسناً، انتظر هنا فحسب 230 00:14:24,280 --> 00:14:28,242 ‫- شكراً على قدومكِ يا (ماديسون) ‫- على الرحب والسعة 231 00:14:28,367 --> 00:14:33,747 ‫- منذ متى تعرفين (كارلا بويانوفيتش)؟ ‫- منذ بدأت ترتاد مدرسة (كندال) 232 00:14:33,873 --> 00:14:35,875 ‫قبل سنتين على ما أظن 233 00:14:36,459 --> 00:14:38,877 ‫- لِمَ تسأل؟ ‫- يبدو أنّها أخذت إجازة مفاجأة ... 234 00:14:39,003 --> 00:14:42,089 ‫من دون إعلام والدها، ‫أتعرفين شيئاً عن ذلك؟ 235 00:14:42,215 --> 00:14:44,509 ‫- كلّا ‫- أيّ نوع من الفتيات هي؟ 236 00:14:44,633 --> 00:14:47,636 ‫بريئاً نوعاً ما لأنّ والدها يُفرط حمايتها 237 00:14:47,762 --> 00:14:51,640 ‫وربّما خجولة لأنّ عائلتها ‫لا تملك مالاً بقدر باقي الطلّاب 238 00:14:51,766 --> 00:14:55,310 ‫مالاً بقدر عائلة (تشارلز سلوكام)، مثلًا؟ 239 00:14:55,435 --> 00:14:57,689 ‫- على ما أعتقد ‫- هل تحدّثتِ مع (كارلا) اليوم؟ 240 00:14:57,814 --> 00:14:59,690 ‫- كلّا ‫- متى آخر مرّة رأيتها فيها؟ 241 00:14:59,816 --> 00:15:01,733 ‫في المدرسة قبل يومين 242 00:15:01,859 --> 00:15:05,362 ‫أقالت شيئاً عن الهرب، ‫أو عن مشاكل في منزلها؟ 243 00:15:05,488 --> 00:15:08,407 ‫كلّا ... كلّا 244 00:15:08,533 --> 00:15:11,577 ‫- أثمّة شيء يدور في ذهنكِ يا (ماديسون) ‫- تظنّان أنّ (كارلا) بخير، صحيح؟ 245 00:15:11,702 --> 00:15:14,329 ‫- في هذه المرحلة، لا نعرف شيئاً ‫- لِمَ تسألين؟ 246 00:15:14,455 --> 00:15:17,374 ‫لو كنتُما تظنّان أنّ ثمّة خطب ما ‫لقلتما ذلك، صحيح؟ 247 00:15:17,500 --> 00:15:19,752 ‫لا يمكننا فعل ذلك حتّى نحصل ‫على جميع المعلومات 248 00:15:19,876 --> 00:15:22,630 ‫أجل، إن كنتِ تعرفين شيئاً ‫فعليكِ إخبارنا 249 00:15:22,754 --> 00:15:26,383 ‫قبل أسبوعين، ‫اخبرتني (كارلا) بانّها حامل 250 00:15:26,509 --> 00:15:28,803 ‫- هل (تشارلز) هو الأب؟ ‫- أجل 251 00:15:28,928 --> 00:15:31,513 ‫- كانت مرتعبة جدّاً ‫- أتخشى إخبار والدها؟ 252 00:15:31,639 --> 00:15:34,142 ‫- أجل، و(تشارلز) ‫- لِمَ تخشى (تشارلز)؟ 253 00:15:34,267 --> 00:15:36,394 ‫لإنّها لَن تُجهض الحمل 254 00:15:36,519 --> 00:15:40,022 ‫- خافت أن يُنفّره ذلك منها خوفاً ‫- أخبرتها بأنّ (تشارلز) شخص صالح 255 00:15:40,148 --> 00:15:42,525 ‫وأنّ عليها إخباره، ‫ويبدو أنّها فعلت ذلك 256 00:15:42,650 --> 00:15:46,529 ‫لأنّه في ثاني مرّة سألتها ‫فيها قالت إنّهما يُسوّيان الأمر 257 00:15:46,654 --> 00:15:49,198 ‫أكانت تلك آخر مرّة تحدّثتما فيها؟ 258 00:15:49,323 --> 00:15:51,575 ‫كلّا، تلقّيت اتصالاً منها قبل ليلتين 259 00:15:51,700 --> 00:15:55,121 ‫قالت إنّها سترى (تشارلز) ‫وأنّ كلّ شيء على ما يُرام 260 00:15:55,246 --> 00:15:57,831 ‫قال إنّها تحبّني، ‫وكان ذلك غريباً بعض الشيء 261 00:15:58,039 --> 00:16:02,920 ‫- أقالت ماذا كانا سيفعلان؟ ‫- كلّا 262 00:16:03,045 --> 00:16:06,465 ‫أتقسما على ألّا تُخبرا هذا لأحد إلّا ‫إذا دعت إلى ذلك الحاجة القصوى؟ 263 00:16:06,590 --> 00:16:09,802 ‫- أنتِ تقومين بالصواب ‫- لا أشعر بذلك 264 00:16:10,010 --> 00:16:12,554 ‫حسناً، شكراً جزيلاً 265 00:16:12,679 --> 00:16:15,223 ‫- كان (كالفين) في العمل طوال اليوم ‫- أتظنّ أنّه صادق ... 266 00:16:15,348 --> 00:16:18,352 ‫- في طونه لا يعرف مكان والده ‫- نُصدّق أنّه ليس على وفاق مع والده 267 00:16:18,728 --> 00:16:20,729 ‫إلامَ توصّلتما ‫مع فرد عصابة (لاتين كينغز) 268 00:16:20,855 --> 00:16:23,732 ‫- أكّدت الجمعيّة أنّ (لوبيز) أوصل والدته ‫- لكن ما يزال لدى (لوبيز) ... 269 00:16:23,858 --> 00:16:27,027 ‫على الأقلّ 50 رجل عصابات ‫تحت إمرته، يُحتمل أنه أمر بقتله 270 00:16:27,111 --> 00:16:29,321 ‫أحبّذ نظريّة أنّ القاتل هو مُشرف البناية، ‫وحقيقة أنّنا لا نستطيع إيجاده 271 00:16:29,405 --> 00:16:32,741 ‫- تُعزّز النظريّة ‫- فلنعمّم بحثاً عنه وعن سيّارته 272 00:16:32,949 --> 00:16:37,580 ‫سأعمّم أنّنا نبحث عنه كشاهد مُحتمل، ‫ولكنّني لا أريد جلبة كبيرة 273 00:16:37,704 --> 00:16:41,375 ‫- سنُخلي سبيل الابن ‫- ألن نتحقّق منه أوّلاً 274 00:16:41,500 --> 00:16:43,294 ‫- ماذا تعني؟ ‫- في فرقي السابقة ... 275 00:16:43,460 --> 00:16:45,712 ‫كنّا ندع شخصاً جديداً يقوم ‫بجولة اسنجواب ثانية 276 00:16:45,879 --> 00:16:49,050 ‫إذا عاد الفريق الأوّل خالي الوفاض أو ‫تردد الشخص متردّد في إعطاء المعلومات 277 00:16:49,467 --> 00:16:52,385 ‫- لَم نعود خاليي الوفاض يا (ستان) ‫- لا تُسىء فهمي 278 00:16:52,512 --> 00:16:55,430 ‫أقول فحسب إنّ هذه هي الطريقة ‫التي اعتدت عليها، ولا ضير في ذلك 279 00:16:55,723 --> 00:16:58,726 ‫ماذا حلّ بنظريّة عصابة (لاتين كينغز) 280 00:16:59,560 --> 00:17:03,438 ‫لا أريد إلّا القاتل ... أيّاً كان، اتّفقنا؟ 281 00:17:03,731 --> 00:17:07,360 ‫- قم بذلك ‫- حسناً، والأمر ينطبق في الاتجاهين 282 00:17:07,944 --> 00:17:10,613 ‫إن أردتَ إعادة استجواب ‫أحد الذين أستجوبهم، فلا تتردّد 283 00:17:11,364 --> 00:17:12,989 ‫حسناً 284 00:17:20,873 --> 00:17:23,124 ‫فلنرَ ما لديه 285 00:17:29,714 --> 00:17:31,883 ‫كيف الحال يا صاح، (ستان هاتشر) 286 00:17:32,008 --> 00:17:34,846 ‫- أيمكنني العودة إلى العمل؟ ‫- اسمع ما سأقوله فحسب، اتّفقنا؟ 287 00:17:34,971 --> 00:17:36,429 ‫حسناً 288 00:17:38,974 --> 00:17:43,144 ‫أنا وأبي لا نتحدّث مع بعضنا البعض ‫منذ كان عمري 16 عاماً 289 00:17:43,270 --> 00:17:45,355 ‫هو لديه طُرقه وأنا لديّ طُرقي 290 00:17:45,481 --> 00:17:47,400 ‫- هكذا هو الحال ‫- أفهمك 291 00:17:47,567 --> 00:17:50,820 ‫ومع ذلك يمكنني إيجاده ‫إن أجريتُ بضعة اتّصالات 292 00:17:51,069 --> 00:17:52,988 ‫أنا حتى لا أعرف ماذا يحدث ‫أو لِمَ تبحثون عنه 293 00:17:53,196 --> 00:17:57,159 ‫- ما نزال نحاول فهم الأمر ‫- قُتل فرد من عصابة (بلودز) 294 00:17:57,284 --> 00:18:00,120 ‫ونعتقد أنّ القاتل من عصابة ‫(لاتين كينغز)، نزاع كبير حول ساقطة 295 00:18:00,245 --> 00:18:03,082 ‫- لِمَ يُخبره بذلك بحق السماء؟ ‫- الأمر يتعلّق بإطلاق نار بين عصابات؟ 296 00:18:03,207 --> 00:18:05,625 ‫- إنّها إحدى النظريّات ‫- نحن متأكّدين تقريباً 297 00:18:05,750 --> 00:18:08,170 ‫أبي ليس رجل عصابات، ‫هذا شيء أعرفه بالتأكيد 298 00:18:08,295 --> 00:18:12,507 ‫ولكنّنا نعرف أنّه كان هناك، ‫نظنّ أنّه راى ما حدث فخاف 299 00:18:12,632 --> 00:18:15,510 ‫- وكلّ ما نريد فعله هو التحدّث إليه ‫- حسناً 300 00:18:15,636 --> 00:18:18,723 ‫- رجل مثل والدك لديه معارف، صحيح؟ ‫- على ما أظنّ 301 00:18:18,848 --> 00:18:22,852 ‫إن كان في ورطة فلا بدّ أنّ ثمّة ‫أناس يقصدهم للمساعدة، صحيح؟ 302 00:18:22,976 --> 00:18:26,187 ‫- ربّما ‫- أظنّ أنّك لربّما تعرف بضعة أسماء 303 00:18:26,314 --> 00:18:29,358 ‫وتذكّر أنّ عصابة (كينغز) ‫تبحث عنه على الأرجح 304 00:18:29,482 --> 00:18:32,068 ‫ولن يحبّ أحد ما سيفعلوه ‫إن أمسكوا به 305 00:18:32,194 --> 00:18:36,782 ‫- لا أريد التعامل معه مجدّدا ‫- أنت مضطرّ إلى ذلك 306 00:18:36,907 --> 00:18:39,034 ‫ثمّ ستنتهي من ذلك 307 00:18:40,411 --> 00:18:42,454 ‫قد أعرف بضعة أشخاص 308 00:18:42,579 --> 00:18:44,664 ‫يمكنني الاتصال بهم ‫وسأخبرهم بما قلتَه 309 00:18:44,790 --> 00:18:49,420 ‫- سأحاول ‫- هذا كلّ ما يمكننا طلبه منك 310 00:18:54,674 --> 00:18:56,176 ‫حالفني الحظّ على ما أعتقد 311 00:18:56,301 --> 00:18:58,595 ‫أمتأكّد من أنّك لا تودّ إعطاءه ‫ملفّ القضيّة قبل أن يخرج؟ 312 00:18:58,721 --> 00:19:01,348 ‫كان يجب أن يعرف أنّنا لسنا نشكّ ‫بوالده وإلّالَم يكن سيخبرنا بشيء 313 00:19:01,473 --> 00:19:05,101 ‫- ولكنّنا نشكّ بوالده بالفعل ‫- ظننت أنّ المهمّة هي إحضار الأب 314 00:19:05,227 --> 00:19:07,521 ‫وحين يأتي نستجوبه، صحيح؟ 315 00:19:07,646 --> 00:19:10,440 ‫ألسنا أقرب إلى ذلك ‫ممّا كنّا عليه قبل عشرة دقائق؟ 316 00:19:14,527 --> 00:19:18,156 ‫لا تنظرا إليّ، السماح له بالدخول ‫كانت فكرتكما 317 00:19:21,534 --> 00:19:25,789 ‫أخبرنا أين نجد (كارلا)، ‫ويمكنك الخروج وسننسى الأمر كلّه 318 00:19:25,914 --> 00:19:30,293 ‫- أخبرتك بأنّي لا أعرف ‫- كنت تعرف بأنّها حامل بطفلك 319 00:19:30,419 --> 00:19:32,170 ‫من قال لك ذلك؟ 320 00:19:32,296 --> 00:19:34,881 ‫نحن نتفقّد سجلّات هاتفك ‫الخلويّ وهاتف منزلك الآن 321 00:19:35,006 --> 00:19:38,176 ‫إن كنت على اتّصال بـ(كارلا) ‫فسنعرف ذلك 322 00:19:38,301 --> 00:19:40,387 ‫نعرف أنّ (كارلا) لا تريد الإجهاض 323 00:19:40,513 --> 00:19:44,432 ‫لذا إن وضعتها في مكان ‫حتّى تقنعها بالإجهاض 324 00:19:44,557 --> 00:19:47,143 ‫او إذا اصطحبتها إلى مكان يُجري ‫هذه العمليّات فلن ننتقدك 325 00:19:47,268 --> 00:19:50,730 ‫- كلّا، كلّا ‫- أنت تحمل فتاة هو أمر خطير 326 00:19:50,855 --> 00:19:53,651 ‫يمكن لأفكار كثيرة أن تتخبّط ‫في عقل المرء وتؤثّر في حكمه على الأمور 327 00:19:53,775 --> 00:19:55,819 ‫لَم أرِد أن تجري (كارلا) إجهاضاً 328 00:19:55,945 --> 00:20:01,574 ‫إذن، أين هي؟ لأنّه مهما كان ما يحدث ‫هنا، على (كارلا) العودة إلى منزلها 329 00:20:01,825 --> 00:20:05,203 ‫لَم نتطرّق إلى توجيه اتّهامات قضائيّة، ‫ولكن إن استمررت في إعاقتنا ... 330 00:20:05,328 --> 00:20:09,624 ‫فيمكننا النظر في الاختطاف ‫أو اغتصاب قاصر، إعاقة العدالة 331 00:20:09,749 --> 00:20:11,751 ‫أنت لا تفهم 332 00:20:13,504 --> 00:20:17,382 ‫- لَم يكن الأمر هكذا ‫- ماذا تقصد؟ 333 00:20:17,883 --> 00:20:20,844 ‫سأغضب جدّاً خلال ثانيتين 334 00:20:22,512 --> 00:20:25,932 ‫أردتُ القيام بأمر لطيف، ‫ولكنني لَم أستطع 335 00:20:26,057 --> 00:20:30,228 ‫- لَم نستطع فعل ماذا؟ ‫- كان بيننا ... اتّفاق 336 00:20:30,353 --> 00:20:34,357 ‫ناقشنا الأمر وأبرمنا اتّفاقيّة 337 00:20:34,483 --> 00:20:37,402 ‫- أيّ نوع من الاتفاقيات؟ ‫- إن أنجبت (كارلا) الطفل ... 338 00:20:37,528 --> 00:20:39,738 ‫فلن يسمح لنا والدها بالبقاء معاً 339 00:20:39,863 --> 00:20:44,701 ‫ولَم نستطع التخلّص من الطفل، ‫فأبرمنا اتّفاقاً 340 00:20:44,826 --> 00:20:48,288 ‫(تشارلز) ... هل (كارلا) بخير؟ 341 00:20:49,497 --> 00:20:51,666 ‫أرادت القيام بذلك أوّلًا 342 00:20:51,791 --> 00:20:54,669 ‫قالت إنّها لا تستطيع ‫مشاهدتي أقوم بذلك 343 00:20:56,838 --> 00:21:00,051 ‫ولكن عندما مددت يدي ‫إلى المسدّس ... 344 00:21:00,968 --> 00:21:03,511 ‫لَم ... لَم أستطع القيام بذلك 345 00:21:03,637 --> 00:21:06,014 ‫- أين هي؟ ‫- في بناية في الشارع الثالث 346 00:21:06,140 --> 00:21:07,599 ‫فلنذهب 347 00:22:08,368 --> 00:22:09,828 ‫إذن 348 00:22:11,204 --> 00:22:14,041 ‫- أرادت (كارلا) الانتحار أوّلاً ‫- أجل 349 00:22:14,165 --> 00:22:17,210 ‫صوّبت المسدس إلى رأسها ‫وضغطت الزناد 350 00:22:17,335 --> 00:22:19,629 ‫- أجل ‫- ماذا حدث بعد ذلك؟ 351 00:22:19,755 --> 00:22:24,175 ‫التقطت المسدّس، رأيتها مُستلقية و... 352 00:22:24,634 --> 00:22:28,347 ‫والدم يخرج من رأسها ... ثمّ هربت 353 00:22:28,471 --> 00:22:31,266 ‫إذن، لَم تُطلق النار عليها بعدها 354 00:22:31,392 --> 00:22:36,396 ‫- كلّا ‫- وضعته على الأرض و... هربت 355 00:22:36,521 --> 00:22:38,731 ‫أنت تواجه مأزق كبير يا (تشارلز) 356 00:22:39,941 --> 00:22:43,194 ‫تحدّثنا إلى وحدة تحقيقات مسرح الجرية ‫وقد وجدوا طلقتين 357 00:22:43,319 --> 00:22:46,282 ‫- وكلاهما مصدرهما مسدّس الـ"ماك 10" ‫- هذا مُستحيل 358 00:22:46,448 --> 00:22:48,908 ‫أن تُطلق (كارلا) النار على نفسها ‫مرّتين أمر مستحيل، أجل 359 00:22:49,033 --> 00:22:51,161 ‫- ممّا يترك تسلسل أحداث واحد آخر ‫- لا، هذا خطأ 360 00:22:51,286 --> 00:22:55,582 ‫كانت حامل، ورفضت أن تُجهض، ‫فتجادلتما ولكنّها رفضت الاستماع ... 361 00:22:55,707 --> 00:22:57,458 ‫- كلّا، لَم أجادل ... ‫- فقتلتها 362 00:22:57,584 --> 00:23:01,045 ‫ثمّ ابتكرت مسرح الجريمة الشبيه بقصّة ‫"(روميو) و(جولييت)" مع الورود والشموع 363 00:23:01,171 --> 00:23:05,049 ‫- ما كنتُ لأقتلها، ما كنت لأستطيع ‫- تواجه تهمة القتل العمد مع سابق إصرار 364 00:23:05,175 --> 00:23:09,346 ‫ذلك يعني حكم الإعدام، ‫قُل الحقيقة وقد تُنقذ حياتك 365 00:23:09,470 --> 00:23:13,433 ‫تناقشنا أنا و(كارلا) عن هذا أيّاماً ‫وخطّطنا له 366 00:23:13,558 --> 00:23:17,270 ‫كتبنا رسائل بالبريد الإلكتروني، تفقّدوا ‫حاسوبي المحمول وحاسوبها، ستريان 367 00:23:17,395 --> 00:23:19,981 ‫ما زلنا لا نسمع تفسيراً للطلقتين 368 00:23:20,106 --> 00:23:22,442 ‫ليس لديّ تفسير، ربّما ... 369 00:23:22,567 --> 00:23:26,487 ‫جاء شخص آخر بعد ذلك ‫وأطلق النار 370 00:23:26,613 --> 00:23:30,700 ‫(تشارلز)، هذا مثير للشفقة، ‫كن رجلاً واعترف بما فعلته 371 00:23:30,825 --> 00:23:33,578 ‫ضغطت الزناد وسقطت 372 00:23:33,703 --> 00:23:36,748 ‫فرفعت المسدّس ثمّ وضعته وهربت 373 00:23:36,873 --> 00:23:39,293 ‫هذا ما حدث، أقسم على ذلك 374 00:23:39,417 --> 00:23:41,628 ‫- شكراً ‫- ماذا قالوا؟ 375 00:23:41,753 --> 00:23:44,088 ‫- قالت إنّها لم تعرف (هاتشر) جيّداً ‫- ولكنّها كانت زميلته في العمل 376 00:23:44,214 --> 00:23:47,884 ‫أجل، وفيما يتعلّق بذلك قالت ... ‫استخدمت التعبير "لا بأس به" 377 00:23:48,009 --> 00:23:49,469 ‫أترى؟ 378 00:23:49,595 --> 00:23:52,222 ‫- كلّا، لست أرى ‫- لا أحد يريد التحدّث عن هذا الرجل 379 00:23:52,347 --> 00:23:54,766 ‫- ربّما لَم يلفت الانتباه إلى نفسه فحسب ‫- كلّا، مستحيل 380 00:23:54,891 --> 00:23:57,560 ‫لدينا شخص عمل ‫بضعة أشهر هنا وبضعة أشهر هناك 381 00:23:57,685 --> 00:23:59,520 ‫ثمّة سبب لكونه يظلّ يُطرَد 382 00:23:59,646 --> 00:24:02,565 ‫فالرئيس يحرص على ‫أن محقّق الجيّد يبقى في مكانه 383 00:24:02,690 --> 00:24:05,944 ‫- أين (أورتيز) و(ستان)؟ ‫- يستجوبان المجاورين لمسرح الجريمة 384 00:24:06,069 --> 00:24:09,864 ‫إنّه يلتزم بقصّته، سنطلب من وحدة البحث ‫التقني استخراج البريد من حاسوبيهما 385 00:24:09,989 --> 00:24:12,575 ‫- الفتاة استخدمت مسدّس "ماك 10"؟ ‫- أجل 386 00:24:12,700 --> 00:24:15,328 ‫من أين حصل طالبا مدرسة خاصّة ‫على مسدّس بهذه القوّة؟ 387 00:24:15,453 --> 00:24:17,538 ‫من أين يحصلا على الكوكايين وسيّارات ‫الليموزين وأرطال من الحشيش 388 00:24:17,664 --> 00:24:20,375 ‫- الفتى (سلوكام) هذا ثريّ ‫- الفرقة الخامسة عشرة 389 00:24:20,500 --> 00:24:22,710 ‫مكتب متابعة الكحول والتبغ ‫والأسلحة يحاول معرفة مصدر المسدّس 390 00:24:22,835 --> 00:24:27,215 ‫شكراً، قبض شرطيّ على (لوني باركر) ‫لتجاوزه إشارة حمراء، سيحضرونه 391 00:24:27,340 --> 00:24:32,011 ‫- عظيم ‫- أسدِ لي خدمة 392 00:24:32,136 --> 00:24:34,889 ‫لن أتّصّل بأيّ شخص آخر ‫لأستعلم عن (هاتشر) 393 00:24:35,974 --> 00:24:38,559 ‫أترون، تلك ضحكتي 394 00:24:38,685 --> 00:24:41,771 ‫أبقِ الباب مُقفلاً ‫وإلّا سددت منقاره بشريط لاصق 395 00:24:49,696 --> 00:24:54,742 ‫القسم الخامس عشر، يبدو تماماً ‫كما بدا في العام 1971 396 00:24:54,867 --> 00:24:56,327 ‫اجلس هناك 397 00:24:58,830 --> 00:25:03,501 ‫كنت أقصد حلّاقاً في الجادة الثالثة 398 00:25:03,626 --> 00:25:07,213 ‫أصبحت المنطقة بأكلمها الآن ‫مليئة بمتاجر الأحذية الفاخرة 399 00:25:07,338 --> 00:25:10,174 ‫من الجميل أن يعرف المرء ‫أنّ ثمّة أمور لَم تتغيّر 400 00:25:10,300 --> 00:25:15,513 ‫- واجهنا صعوبة في إيجاد اليوم، (لوني) ‫- أجل، أحياناً، أغادر من دون إعلام أحد 401 00:25:15,638 --> 00:25:19,642 ‫- ذلك ما يزال قانونيّاً، صحيح؟ ‫- يعتمد على ما كنت تفعله قبل مغادرتك 402 00:25:19,767 --> 00:25:23,479 ‫أدّيتُ بعض المهام، ثمّ تلقّيت ‫اتصلاً حوالى الساعة الثامنة صباحاً 403 00:25:23,604 --> 00:25:26,190 ‫وتوجّهت إلى منطقة (برونكس) ‫لأشتري بعض الأنابيب البلاستيكيّة 404 00:25:26,316 --> 00:25:28,359 ‫ثمّة شخص في شارع (غانهيل) ‫يُعطيني سعراً خاصّاً 405 00:25:28,484 --> 00:25:31,070 ‫- أرأيتَ شيئاً قبل ركوبك سيّارتك؟ ‫- كلّا 406 00:25:31,195 --> 00:25:35,033 ‫- أتعرف (توني ديكيس) ‫- أجل، إنّه من قاطني البناية 407 00:25:35,533 --> 00:25:38,911 ‫- ألديكَ مشاكل معه؟ ‫- إنّه جديد، لذا، لا مشاكل كثيرة 408 00:25:39,037 --> 00:25:41,456 ‫لا أضمر ضغينة تجاهه ‫إن كان هذا ما تعنيه 409 00:25:41,581 --> 00:25:44,083 ‫- أرأيته هذا الصباح؟ ‫- لا أظنّ ذلك 410 00:25:44,207 --> 00:25:46,502 ‫(لوني)، أمامك ستّة سنين ‫من إطلاق السراح المشروط، صحيح؟ 411 00:25:46,627 --> 00:25:50,465 ‫- لِمَ تسأل عن ذلك؟ ‫- لأنّني لا أصدّق كلمة ممّا قلته 412 00:25:50,590 --> 00:25:53,259 ‫وحتّى تبدأ بقول الحقيقة، ‫سأقضي وقتي في التفكير ... 413 00:25:53,384 --> 00:25:55,928 ‫في كيف أجعلك ‫تخرق شروط إطلاق سراحك 414 00:25:56,262 --> 00:25:57,805 ‫الأمر عائد لك 415 00:25:58,222 --> 00:26:01,476 ‫نعرف أنّكم هرعت إلى سيّارتك ‫صباح اليوم 416 00:26:02,101 --> 00:26:04,270 ‫هلّا تخبرنا بالسبب؟ 417 00:26:04,562 --> 00:26:07,065 ‫- لا يمكنني التورّط ‫- أنت متورّط أصلًا 418 00:26:07,648 --> 00:26:11,527 ‫إن كان المرء على خلاف مع شخص، ‫يُسوّه بقتال الأيدي أو بسكّين 419 00:26:11,652 --> 00:26:14,489 ‫ولكنّ شباب اليوم لا رحمة لديهم 420 00:26:14,614 --> 00:26:16,823 ‫إذن، ماذا كانت مشكلتك مع (ديكيس) 421 00:26:16,949 --> 00:26:18,493 ‫لَم أكن على خلاف معه 422 00:26:18,618 --> 00:26:22,038 ‫ولكنّه كان على ما يبدو ‫على خلاف مع شخص آخر 423 00:26:22,162 --> 00:26:25,666 ‫- أتفهم ما أرمي إليه؟ ‫- سنُبقي تعانوكَ سرّاً إن استطعنا 424 00:26:25,791 --> 00:26:30,046 ‫- وسنحميك إن استطعنا ‫- لا أريد التورّط مع أولئك الفتية 425 00:26:30,170 --> 00:26:32,715 ‫(لوني)، يمكننا حجزك ‫لكونك شاهد عيان أساسيّ 426 00:26:32,839 --> 00:26:35,301 ‫أسيرضيكَ ذلك أكثر؟ 427 00:26:35,426 --> 00:26:37,553 ‫أستمنحني الحماية؟ 428 00:26:37,678 --> 00:26:40,014 ‫إن كان اتّضح أنّ ذلك ضروريّ، بالتأكيد 429 00:26:40,598 --> 00:26:44,143 ‫خرجت من البناية، ‫فرأيته يركن سيّارته 430 00:26:44,268 --> 00:26:46,896 ‫فاقترب منه فتَيان لاتنينيّين 431 00:26:47,021 --> 00:26:50,233 ‫لَم يتفوّها بكلمة ... لا شيء 432 00:26:52,193 --> 00:26:55,321 ‫- فأسرعت بالهرب ‫- أتعرف هذان الفتاين اللاتينيّين؟ 433 00:26:55,446 --> 00:26:58,574 ‫لا أعرف اسميهما ولكنّني رأيتهما سابقاً، ‫إنّهما من عصابة (لاتين كينغز) 434 00:26:58,699 --> 00:27:01,160 ‫أعتقد أنّ للأمر علاقة بالعصابات 435 00:27:01,285 --> 00:27:03,329 ‫الجميع يعرف أنّ (توني) ‫كان من عصابة (بلودز) 436 00:27:03,454 --> 00:27:05,915 ‫نريد أن تبقى هنا لنريك صوراً 437 00:27:06,040 --> 00:27:08,751 ‫حسناً 438 00:27:09,377 --> 00:27:11,712 ‫هل تحدّثت مع ابنك ‫مؤخّراً يا (لوني)؟ 439 00:27:11,838 --> 00:27:16,759 ‫(كالفين)؟ لَم أسمع منه ‫منذ أشهر، لَم تسأل؟ أهو بخير؟ 440 00:27:16,884 --> 00:27:18,344 ‫أجل 441 00:27:22,265 --> 00:27:24,976 ‫يقول إنّ الفاعلين هما اثنان من عصابة ‫(لاتين كينغز)، لا يعرف اسميهما 442 00:27:25,100 --> 00:27:27,562 ‫ولكنّه سينظر إلى بعض صور ‫ذوي الأسبقيّات، سوف ... 443 00:27:27,687 --> 00:27:29,730 ‫سنأخذه إلى وحدة سجلّات المجرمين 444 00:27:34,402 --> 00:27:38,281 ‫- سنذهب إلى (ويلمر لوبيز) ‫- "سنعود"! 445 00:27:41,200 --> 00:27:43,494 ‫- إنه متحمّس ‫- فلنحصل على سجلّ مكالمات (كالفين) 446 00:27:43,619 --> 00:27:45,746 ‫- أودّ معرفة إن كان والده قد اتّصل به ‫- حسناً 447 00:27:45,872 --> 00:27:50,751 ‫- وتفقّد الهواتف العموميّة بجوار المتجر ‫- ما الأمر؟ 448 00:27:50,877 --> 00:27:52,961 ‫تحدّثت إلى وحدة تحقيقات المقذفيّة ‫بشأن قضيّة الانتحار 449 00:27:53,087 --> 00:27:55,465 ‫مسدّس "ماك 10" الذي وجدتماه ‫في مسرح الجريمة كان مُعدّلًا ... 450 00:27:55,590 --> 00:27:59,385 ‫لإطلاق النار الآلي ... يقولون إنّ ضغطة ‫زناد واحدة يُمكن أن تُطلق طلقتان 451 00:27:59,510 --> 00:28:03,681 ‫- ربّما أطلقت النار على نفسها بالفعل ‫- وكذلك تتبّعت مصدر المسدّس 452 00:28:03,805 --> 00:28:06,308 ‫يقولون إنّ المسدّس كان في شُحنة ‫سرِقت من مدينة (بروفيدنس) 453 00:28:06,434 --> 00:28:08,853 ‫- اعتقلوا تاجر الأسلحة قبل بضعة شهور ‫- أثمّة صلة؟ 454 00:28:08,977 --> 00:28:11,314 ‫شقيق (سلوكام) واسمه (بيتر سلوكام) ‫اعتُقِل في (بروفيدنس) ... 455 00:28:11,438 --> 00:28:14,316 ‫لمتاجرته بمخدّر (ميث أنفيتامين) ‫من غرف سكنه الجامعيّة قبل عامين 456 00:28:14,442 --> 00:28:16,819 ‫ستقوم شرطة (بروفيدنس) ‫بأخذ صورة الشقيق ... 457 00:28:16,944 --> 00:28:18,988 ‫وعرضها على تاجر الأسلحة ‫ليروا إن كان يُميّزه 458 00:28:19,113 --> 00:28:21,282 ‫حسناً، أخبرينا عندما يُعلمونكِ بالنتيجة ‫ما نزال نعمل مع وحدة البحث التقني 459 00:28:21,407 --> 00:28:23,910 ‫على استخراج البريد الإلكتروني ‫من على حاسوبيهما 460 00:28:28,915 --> 00:28:31,291 ‫هذا ليس صائباً، لَم أفعل شيئاً 461 00:28:31,417 --> 00:28:35,338 ‫- لا نُحبّ أن يُكذب علينا يا (ويلمر) ‫- اتّضح أنّ (ديكيس) ... 462 00:28:35,462 --> 00:28:37,673 ‫- قُتِل على يد عصابة (لاتين كينغز) ‫- هذا غير صحيح 463 00:28:37,798 --> 00:28:39,800 ‫- لدينا شاهد ‫- اسألوا أيّ شخص، اسألوا عصابة (بلودز) 464 00:28:39,926 --> 00:28:42,470 ‫اسألي (تيريسا)، لقد سوّينا الأمر ‫كما أخبرتكما 465 00:28:42,595 --> 00:28:46,057 ‫- ربّما كان بينكما خلافاً آخراً ‫- عندما نُسوّ أمراً فلا رجعة في ذلك 466 00:28:46,182 --> 00:28:47,682 ‫- أتحدّثتما إلى جمعيّة الشابات؟ ‫- أجل 467 00:28:47,808 --> 00:28:50,185 ‫- أخبراكما بأنّني كنت هناك، أليس كذلك؟ ‫- (ويلمر) 468 00:28:50,311 --> 00:28:53,605 ‫لسنا نقول إنّك قتلته بنفسك، ‫نحتاج إلى معرفة الفاعل 469 00:28:53,731 --> 00:28:56,150 ‫صدّقيني، لَيس هذا ما حدث، ‫لدينا شرف 470 00:28:56,274 --> 00:28:59,737 ‫لا نقوم بفعل غير مبرّر، وإن كانت ‫هذه جريمة نفّذها أحد أفراد عصابتنا 471 00:28:59,862 --> 00:29:04,617 ‫- فقد فعلها على عاتقه الخاص ‫- استمعي إليه يتحدّث عن صعاليكه 472 00:29:04,742 --> 00:29:08,246 ‫أنت كاذب كبير، ‫لا عجب أنّ بشرتك بنّية 473 00:29:13,543 --> 00:29:15,253 ‫- يكفي هذا ‫- أعرف أنّك الفاعل 474 00:29:15,378 --> 00:29:18,047 ‫وسنبقى هنا حتّى تعترف 475 00:29:23,844 --> 00:29:27,931 ‫سنُمهِلك دقيقة، وعندما نعود ‫نريد سماع القصّة الحقيقيّة 476 00:29:28,057 --> 00:29:30,685 ‫أخبرتكما بالحقيقة 477 00:29:37,065 --> 00:29:39,776 ‫- إيّاك وفعل هذا مجدّداً ‫- لَم أعنِ شيئاً بتعليقي على بشرته البنية 478 00:29:39,902 --> 00:29:41,946 ‫أقصد ضرب رجل مُكبّل 479 00:29:42,071 --> 00:29:44,906 ‫- أحياناً نلجأ للعنف في غرفة الاستجواب ‫- ليس عندما يكون المتّهم مُكبّلاً 480 00:29:45,032 --> 00:29:50,288 ‫- لا أعمل بهذه الطريقة ‫- حسناً، فلنفكّ أصفاده، أسيرضيكِ ذلك؟ 481 00:29:51,038 --> 00:29:54,375 ‫إن فعلتَ شيئاً كهذا مجدّداً، ‫فلن أعمل معك بعدها 482 00:29:54,500 --> 00:29:58,461 ‫لن تتابع هذا الاستجواب ... ‫اخرج وتنفّس بعض الهواء الطلق 483 00:30:11,851 --> 00:30:15,563 ‫"المكان الذي سنذهب إليه ‫هو حديقة خضراء مليئة بالحياة" 484 00:30:15,688 --> 00:30:19,358 ‫"الدرب صعب ولكن ما أن نصل ‫إلى هناك، أنتِ وأنا والطفل" 485 00:30:19,483 --> 00:30:24,113 ‫- "سننعم بالغبطة الأبديّة" ‫- أتحاولين استمالتي؟ 486 00:30:24,822 --> 00:30:28,492 ‫في الواقع، هذه رسالة إلكترونيّة ‫من (تشارلز سلوكام) إلى القتيلة 487 00:30:28,618 --> 00:30:32,121 ‫حسناً ... المراهقة صعبة 488 00:30:32,246 --> 00:30:35,875 ‫حتّى الآن معظم الرسائل ‫كانت من (تشارلز) 489 00:30:35,999 --> 00:30:38,919 ‫بعث لـ(كارلا) خمسة أضعاف ‫عدد الرسائل التي بعثته هي له 490 00:30:39,044 --> 00:30:42,297 ‫يبدو أنّهم كانا يُفكّران بالانتحار معاً، ‫ولكنّه كان يُفكّر فيه أكثر بكثير 491 00:30:42,423 --> 00:30:45,509 ‫- هل استخرجتها وحدة البحث التقني؟ ‫- أجل 492 00:30:50,806 --> 00:30:52,850 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- كما يزال (لوبيز) ... 493 00:30:52,974 --> 00:30:55,519 ‫إنّ عصابة (كينغز) غير مسؤولة، ‫بدأت أصدّقه 494 00:30:55,644 --> 00:30:57,562 ‫- أين (هاتشر)؟ ‫- لا أعرف 495 00:30:57,688 --> 00:31:00,358 ‫كيف كان في غرفة الاستجواب، ‫ولا تقولي "لا بأس به" 496 00:31:00,483 --> 00:31:03,778 ‫لديه أسلوب مختلف، ‫ولكن سنعالج الأمر 497 00:31:05,863 --> 00:31:07,782 ‫أترين؟ أترين؟ 498 00:31:07,907 --> 00:31:10,785 ‫- أرى ماذا؟ ‫- جعلها تستخدم كلمات مُخفّفة أيضاً 499 00:31:10,909 --> 00:31:14,080 ‫- هذا الرجل مثير للمتاعب ‫- (آندي)، وصل سجلّ المكالمات 500 00:31:14,205 --> 00:31:17,374 ‫مجموعة مكالمات هاتفيّة بين (كالفين) ‫وهاتف والده الخلويّ، أوّلها أجريت ... 501 00:31:17,500 --> 00:31:20,127 ‫- بعد إطلاق النار بخمسة عشرة دقيقة ‫- وماذا عن بعد محادثتنا (كالفين) 502 00:31:20,251 --> 00:31:23,129 ‫- أجل، تبادلا المكالمات آنذاك أيضاً ‫- من نستجوب أوّلًا، الابن؟ 503 00:31:23,255 --> 00:31:25,549 ‫أجل، بالتأكيد 504 00:31:26,174 --> 00:31:29,095 ‫رسائل إلكترونيّة أخرى ‫من جهازيّ الحاسوب 505 00:31:30,888 --> 00:31:33,140 ‫- أأنتَ من وحدة البحث التِقني؟ ‫- أجل 506 00:31:33,474 --> 00:31:35,101 ‫تعال تمشّى معي 507 00:31:35,226 --> 00:31:39,021 ‫استمع إلى هذا، رسالة إلكترونيّة ‫لـ(تشارلي سلوكام) 508 00:31:40,105 --> 00:31:43,609 ‫تاجر في (بروفيدينس) أكّد أنّه ‫باع مسدّس "ماك 10" لشقيق (سلوكام) 509 00:31:43,733 --> 00:31:46,945 ‫لدينا أمور كثيرة نتحدّث فيها ‫مع (تشارلز) 510 00:31:51,659 --> 00:31:54,244 ‫- أأنتَ من معجبي الموسيقى يا (تشارلز)؟ ‫- لا أفهم 511 00:31:54,369 --> 00:31:58,790 ‫أأنت أحد الذين يهرعون لشراء التذاكر ‫لسماعهم عن حفلة موسيقيّة مهمّة؟ 512 00:31:58,916 --> 00:32:01,292 ‫ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ 513 00:32:04,879 --> 00:32:07,590 ‫وجدنا هذا الوصل على حاسوبك 514 00:32:07,717 --> 00:32:10,260 ‫تذكرتين لحضور حفلة ‫في نادي (بيكون) الشهر المقبل 515 00:32:10,385 --> 00:32:12,263 ‫- اشتريتها قبل ثلاثة أيّام ‫- وماذا في ذلك؟ 516 00:32:12,388 --> 00:32:16,307 ‫إن كنت ستنتحر في اليوم التالي، ‫لِمَ تشتري تذاكر لحلفة ستقام بعد شهر؟ 517 00:32:16,434 --> 00:32:19,936 ‫- كنتُ سأعطيها لصديق ‫- مكتوب في الرسالة ... 518 00:32:20,062 --> 00:32:23,107 ‫أنّ التذكرتين ستصل بعد يومين 519 00:32:23,231 --> 00:32:27,528 ‫إذن، كيف كنت تنوي ‫إعطائها لصديقك إن كنت ميتاً؟ 520 00:32:27,653 --> 00:32:32,365 ‫- ربّما لَم أكن أفكّر بوضوح ‫- أو أنّك لَم تكن تنوي الانتحار 521 00:32:32,949 --> 00:32:36,703 ‫أخبرتك (كارلا) بأنّها حامل ورفضت ‫الإجهاض، وأنت لَم تكن مستعدّاً لذلك 522 00:32:36,829 --> 00:32:39,165 ‫فخدعتها بفكرة الميثاق، وهي اقتنعت 523 00:32:39,290 --> 00:32:43,835 ‫جلّ ما فعلته هو أنّني لَم أنتحر، ‫وذلك ليس جرماً 524 00:32:43,960 --> 00:32:47,715 ‫ولكن لبرهنة عكس ذلك، ‫عليكما معرفة ما كان يدور في ذهني 525 00:32:47,839 --> 00:32:51,634 ‫- ا يُخبرنا بما كان يدور في ذهنك ‫- كُنتُ مُستاءاً، لَم أكن أعي ما أفعله 526 00:32:51,761 --> 00:32:53,887 ‫- هذا لا يُثبتُ شيئاً ‫- يمكننا إثبات أنّكَ أخذت المسدّس ... 527 00:32:54,013 --> 00:32:56,222 ‫من شقيقك في (بروفيدينس) 528 00:32:56,598 --> 00:32:59,727 ‫- كلّ ما فعلته هو استعارته منه ‫- ذلك نقل سلاح عبر الولايات ... 529 00:32:59,851 --> 00:33:02,354 ‫بغرض ارتكاب جريمة، ‫تلك جناية فدراليّة 530 00:33:02,479 --> 00:33:04,732 ‫ذلك سيُدخلك السجن ‫عشرة سنين على الأقلّ 531 00:33:04,857 --> 00:33:08,110 ‫وذلك من دون احتساب ‫ما سينالك لإعانتك في عمليّة انتحار 532 00:33:09,487 --> 00:33:13,782 ‫إن أردت أيّ مراعاة، ‫فهذه فرصتك الأخيرة 533 00:33:13,907 --> 00:33:18,495 ‫حسناً ... بصراحة؟ كنت أفكّر ‫في الانتحار بجدّيّة بنسبة %50 534 00:33:18,621 --> 00:33:21,081 ‫نصفك عرف أنّكَ ستحضر ‫إلى الحفلة الشهر المُقبل 535 00:33:21,206 --> 00:33:25,461 ‫أجل، ولكنّ نصفي أراد فعلاً الانتحار، ‫والتخلّص من هذا المأزق 536 00:33:25,585 --> 00:33:27,879 ‫ولكنّك أقنعت حبيبتك بالأمر تماماً 537 00:33:28,004 --> 00:33:32,134 ‫حبيبتي؟ لقد تعمّدت أن تحبل ‫جرياً وراء مال عائلتي 538 00:33:32,258 --> 00:33:35,054 ‫- أهي قالت لك ذلك؟ ‫- كلّا، ولكن بربّك! 539 00:33:36,722 --> 00:33:39,558 ‫ستُسجن تلك السنين العشرة ‫كلّها يا (تشارلز) 540 00:33:39,682 --> 00:33:42,228 ‫وسأحرص على ذلك 541 00:33:44,939 --> 00:33:47,775 ‫لَم يتّصل بي والدي ‫إن كان هذا سبب وجودي هنا 542 00:33:48,400 --> 00:33:50,944 ‫ألديكَ عائلة؟ زوجة أو أولاد؟ 543 00:33:51,070 --> 00:33:53,489 ‫- أجل ‫- وأنت ثريّ، صحيح؟ 544 00:33:53,613 --> 00:33:57,535 ‫لذا، عندا تدخل السجن ‫فلن يتغيّر شيء في نمط حياتهم 545 00:33:57,659 --> 00:33:59,911 ‫- من طعام وكساء ومسكن ‫- عمّ تتحدّث؟ 546 00:34:00,037 --> 00:34:02,789 ‫كذبت علينا يا (كالفين)، ‫تحقّقنا من هاتفك الخلويّ 547 00:34:02,914 --> 00:34:05,334 ‫نعرف أنّك كنت تتحدّث ‫إلى والدك اليوم 548 00:34:05,458 --> 00:34:07,586 ‫حسناً، ربّما فعلت ذلك، ‫أين الجرم؟ 549 00:34:07,710 --> 00:34:10,964 ‫إعاقة مجرى العدالة، ‫وشريك بعد وقوع الجريمة 550 00:34:11,090 --> 00:34:13,342 ‫وبضعة مصطلحات قانونية كبيرة ‫يمكنك التفكير في معناها ... 551 00:34:13,466 --> 00:34:15,969 ‫- وأنت تقضي خمسة سنين في السجن ‫- خمسة سنين؟ لَم أفعل شيئاً 552 00:34:16,094 --> 00:34:18,138 ‫إذن، لِمَ تبادلتما المكالمات الهاتفية 553 00:34:18,263 --> 00:34:22,559 ‫حسناً، أوّل مرّة، هو اتّصل بي، ‫وقال إنّه في ورطة 554 00:34:22,685 --> 00:34:26,313 ‫أخبرته بأن يُسلّم نفسه، ولكنّه قال ‫إنّه سيموت في السجن إن فعل 555 00:34:26,437 --> 00:34:28,983 ‫وبعد تحدّثك إلينا، ماذا أخبرته؟ 556 00:34:29,607 --> 00:34:31,943 ‫خمسة سنوات يا (كالفين)، ليست مزحة 557 00:34:32,069 --> 00:34:34,530 ‫أأخبرته بأن يستغلّ ‫قصّة شاهد العيان؟ 558 00:34:36,615 --> 00:34:41,494 ‫أجل، المحقّق آخر أخبرني بأنّ عصابة ‫(لاتين كينغز) قد يكونوا متورّطين 559 00:34:41,619 --> 00:34:44,956 ‫فأخبرته بأبي بأنّه ‫قد يستفيد من ذلك أيضاً 560 00:34:45,498 --> 00:34:48,918 ‫- أأنت متورّط في هذا يا (كالفين)؟ ‫- كلّا ... كلّا 561 00:34:49,044 --> 00:34:52,755 ‫ما كُنت لأقتل شخصاً، ‫لستُ مثل أبي 562 00:34:53,007 --> 00:34:54,883 ‫إذن، لِمَ كنت تكذب؟ 563 00:34:55,008 --> 00:35:00,555 ‫إنّه فاشل، وأكرهه لذلك، ‫ولكنّه أبي 564 00:35:00,681 --> 00:35:02,974 ‫لا يُمكنني التخلّي عنه ببساطة 565 00:35:04,685 --> 00:35:06,145 ‫- قف ‫- أأنا رهن الاعتقال؟ 566 00:35:06,269 --> 00:35:09,231 ‫ستبقى هنا ‫حتّى نتحدّث إلى والدك، هيّا 567 00:35:15,905 --> 00:35:19,073 ‫أستعرضون عليّ صوراً ‫أم طابور مشتبه بهم؟ 568 00:35:22,953 --> 00:35:24,954 ‫- ماذا فعل؟ ‫- كذب علينا طوال اليوم ... 569 00:35:25,080 --> 00:35:28,750 ‫محاولاً حمايتك، اعترف بأنّه ‫قصّة عصابة (لاتين كينغز) كحجّة غياب 570 00:35:28,876 --> 00:35:32,211 ‫- وذلك كافٍ لسجنه ‫- لَم تكن تلك حجّة غياب 571 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 ‫أولئك الفتية اللاتينيّين قتلوا (توني) 572 00:35:34,757 --> 00:35:37,759 ‫(لوني)، ذلك ابنك مُحتجز، ‫ألَم تأذِه بما يكفي في حياتك؟ 573 00:35:37,884 --> 00:35:39,469 ‫والآن ستزجّ به في السجن 574 00:35:39,594 --> 00:35:42,973 ‫أو أنّه متورّط أكثر ممّا أخبرنا به ‫فهو الآن متورّط مثلك 575 00:35:45,059 --> 00:35:47,019 ‫حسناً، فلنذهبب 576 00:35:48,729 --> 00:35:54,776 ‫في السجن، كي تعيش، ‫ثمّة أمور لا يُمكنك القبول بها 577 00:35:54,901 --> 00:35:58,154 ‫يمكن للناس التحدّث كما يشاؤون، ‫أو الوقوف أمامك في الطابور 578 00:35:58,279 --> 00:36:00,281 ‫أو الاستحواذ بالهاتف 579 00:36:00,406 --> 00:36:03,953 ‫ولكن عندما يعتدون على حيّزك ‫الشخصي، فعلى المرء الردّ 580 00:36:04,077 --> 00:36:06,997 ‫فالحياة بلا قيمة إن لَم تفعل ذلك 581 00:36:09,916 --> 00:36:11,585 ‫ماذا فعل بك (ديكيز)؟ 582 00:36:11,709 --> 00:36:14,170 ‫كان بغيضاً منذ اليوم الأوّل 583 00:36:14,295 --> 00:36:18,591 ‫موسيقى صاخبة، ‫ويرمي القمامة في الردهة 584 00:36:18,716 --> 00:36:22,971 ‫يُدخن الحشيش على الشرفة ‫بينما العائلات تدخل 585 00:36:23,096 --> 00:36:26,307 ‫تحدّثت معه بشأن ذلك، ‫لكن بطريقة متحضّرة 586 00:36:27,266 --> 00:36:31,938 ‫وذات يوم بينما أنا أخرج القُمامة، ‫نسيت أن أوصد قفل بابي 587 00:36:32,063 --> 00:36:35,985 ‫عدت، فرأيت فوجدت ‫أنّ أحداً تبول على فراشي 588 00:36:36,109 --> 00:36:41,197 ‫فخرجت إلى الردهة ‫فإذ بـ(توني) يبتسم لي 589 00:36:41,323 --> 00:36:44,534 ‫- ما كنت سأتركه ينجو بفعلته ‫- من أين أتيت بالمسدّس؟ 590 00:36:44,659 --> 00:36:50,540 ‫كنت أحتفظ بمسدّس لغرض الحماية، ‫فمسكته وخرجت أبحث عن (توني) 591 00:36:50,665 --> 00:36:55,087 ‫كان في سيّارته، ‫فحرصت على أن يراني 592 00:36:55,211 --> 00:36:59,298 ‫واطلقت النار على ابن السافلة ذلك ‫حتّى تأكّدت من انّه ميّت 593 00:37:00,842 --> 00:37:03,886 ‫يتخلون سبيل ابني، صحيح 594 00:37:04,012 --> 00:37:05,471 ‫أجل 595 00:37:08,266 --> 00:37:12,646 ‫مستحيل، كان لديها ‫امتحان كفاءة مدرسيّة 596 00:37:12,770 --> 00:37:15,189 ‫وكانت ستذهب ‫إلى مخيّم موسيقى في الصيف 597 00:37:15,315 --> 00:37:19,277 ‫وستحضر حفل الباليه الشهر المقبل ‫كانت تطلّع بشوق إلى ذلك 598 00:37:19,402 --> 00:37:22,196 ‫- مستحيل أن تكون انتحرت ‫- آسف جدّاً 599 00:37:22,321 --> 00:37:24,450 ‫ولكن يبدو أنّ هذا ما حدث 600 00:37:24,574 --> 00:37:29,537 ‫كيف تعرف أنّه لَم يُطلق الرصاص ‫رأسها بنفسه جاعلًا الأمر يبدو كانتحار 601 00:37:29,662 --> 00:37:32,915 ‫الرسائل الإلكترونيّة التي أخبرناك عنها ‫تدلّ على أنّ ابنتك كانت تتحضّر لهذا 602 00:37:33,042 --> 00:37:36,253 ‫هذا البغيض الصغير يخدعكم، ‫هو دبّر الأمر كلّه 603 00:37:36,377 --> 00:37:39,922 ‫- وسوف سيواجه اتهامات ‫- لأجل مخالفة تتعلّق بالأسلحة؟ 604 00:37:40,048 --> 00:37:42,926 ‫يُجدر أن يُسجن بتهمة القتل 605 00:37:43,719 --> 00:37:46,388 ‫هناك فرق بين ما نظنّ أنّه حدث ‫وبين ما يُمكننا إثباته 606 00:37:46,512 --> 00:37:49,599 ‫ولسوء الحظّ، لا نستطيع ‫إثبات إلّا مخالفة تتعلّق بالأسلحة 607 00:37:49,724 --> 00:37:54,145 ‫والإعانة في انتحار، ولكنني أعدك ‫بأنّه سيُدان بتلك التهمة 608 00:37:54,270 --> 00:37:58,066 ‫وسأتباع القضيّة حتّى النهاية 609 00:37:58,192 --> 00:38:01,070 ‫بينما يقوم محامي عائلته الغنيّة بتبرته 610 00:38:01,194 --> 00:38:04,781 ‫سيُسجن (تشارلز لوكام) عشرة سنين 611 00:38:06,449 --> 00:38:11,120 ‫كان عليّ حمايتها منه، ‫كان علي فعل المزيد لإقبائها آمنة 612 00:38:11,245 --> 00:38:13,498 ‫كان عمرها خمسة عشر عاماً 613 00:38:13,623 --> 00:38:15,792 ‫في تلك المرحلة ‫يقومون باتّخاذ قراراتهم بأنفسهم 614 00:38:15,917 --> 00:38:20,463 ‫أو هل أفرطت في حميتها، ‫حتّى أنّها لَم تكن مستعدّة لشابّ مثله 615 00:38:20,588 --> 00:38:24,008 ‫أحببتها وأمّنت لها متطلبات الحياة 616 00:38:24,134 --> 00:38:26,594 ‫ها جلّ ما يستطيع أيّ والد فعله 617 00:38:32,892 --> 00:38:36,355 ‫- سمعتُ أنّكَ أمّنتَ اعتقالاً ‫- أجل 618 00:38:36,479 --> 00:38:38,356 ‫مبارك! 619 00:38:40,359 --> 00:38:43,779 ‫استقصيت قبل مجيئي إلى هنا ‫وقيل لي إنّك الكلّ في الكلّ 620 00:38:43,903 --> 00:38:46,864 ‫لذا فأنا أقصدك، ‫إن لَم تكن مشغولاً 621 00:38:46,989 --> 00:38:48,908 ‫ما سؤالك؟ 622 00:38:50,493 --> 00:38:53,371 ‫(كورتيز)، إنّها إنسانة ‫شجاعة ومستقيمة صحيح؟ 623 00:38:53,496 --> 00:38:55,748 ‫حدث سوء تفاهم بيننا في وقت سابق 624 00:38:55,873 --> 00:38:58,918 ‫- لا أعلم إن كانت قد أخبرتك ‫- لَم تُخبرني 625 00:39:00,379 --> 00:39:04,799 ‫أمعروف عنها أنّها ‫مّفرطة في الحساسيّة أو ... 626 00:39:04,924 --> 00:39:07,844 ‫- كلّا ‫- جيّد 627 00:39:07,969 --> 00:39:13,474 ‫هذا ما توقّعته، لعلّي أفرطت ‫في الحماس في غرفة الاستجواب 628 00:39:13,599 --> 00:39:15,852 ‫- تعرف الحال ‫- على أيّة حال ... 629 00:39:15,977 --> 00:39:18,689 ‫لَم تُخبرني (أورتيز) بشيء عمّا حدث 630 00:39:19,564 --> 00:39:24,068 ‫سمعت أنّ المجرم فقد صوابه ‫بسبب ذكريات من أيّام السجن 631 00:39:25,695 --> 00:39:29,950 ‫استنفذنا نصف يومنا لأنّكَ اخبرت ‫ابنه عن نظريّتك عن عصابة (لاتين كينغ) 632 00:39:30,074 --> 00:39:33,077 ‫والتي بدوره نقلها ‫إلى والده كحجّة غياب 633 00:39:33,202 --> 00:39:36,330 ‫كنت أحاول إحضار الأب، ‫ألَم نناقش هذا مُسبقاً؟ 634 00:39:36,455 --> 00:39:39,000 ‫عليكَ الوقوف ساكناً لتراقب ‫كيف تعمل هذه الفرقة 635 00:39:39,125 --> 00:39:42,712 ‫وتلك آخر استجواب مزدوج ‫ستجريه على إحدى قضاياي 636 00:39:42,837 --> 00:39:45,631 ‫حسناً، لا مشكلة 637 00:39:47,592 --> 00:39:52,597 ‫اودّ الانسجام مع الفريق، فما رأيك ‫بأن نفتح صفحة جديداً بدءاً بالغد؟ 638 00:39:53,139 --> 00:39:56,517 ‫- أتوافق؟ ‫- بالتأكيد 639 00:39:58,102 --> 00:40:01,731 ‫سمعت أموراً طيّبة كثيرة عنك، ‫أعرف أنّني أستطيع تعلّم الكثير منك 640 00:40:07,195 --> 00:40:09,822 ‫- أوجدك (هاتشر)؟ ‫- غداً نفتح صفحة جديدة 641 00:40:09,947 --> 00:40:11,616 ‫- لدى (كوني) معلومات عنه ‫- حقّاً؟ 642 00:40:11,741 --> 00:40:14,493 ‫ليس بالأمر العظيم، صديقة لي ‫في الفرقة 23 أخبرتني ... 643 00:40:14,619 --> 00:40:18,372 ‫بأنّ عمّ (هاتشر) ‫هو رئيس شؤون الموظّفين 644 00:40:18,497 --> 00:40:22,211 ‫لذا في كلّ مرّة يُخطِىء ‫يُعيده إلى منصبه في قسم آخر 645 00:40:23,044 --> 00:40:25,463 ‫أصبح (غيبسون) الضابط المسؤول هنا ‫لأنّه صديق في لعب الغولف ... 646 00:40:25,588 --> 00:40:29,008 ‫- لرئيس شؤون الموظّفين، صحيح؟ ‫- أجل 647 00:40:29,133 --> 00:40:31,385 ‫أعليّ أن أبقى هنا ‫لأتأكّد من أنّك لن تهجم عليه؟ 648 00:40:31,510 --> 00:40:35,473 ‫- أنا بخير ‫- حسناً ... 649 00:40:35,598 --> 00:40:39,060 ‫إن احتاجني أحد في الأشهر القليلة ‫القادمة، سأكون في البيت رافعة قدماي 650 00:40:39,185 --> 00:40:43,606 ‫حسناً، إن مللتِ طهيه، فسأحضر لكِ ‫طلبيّات خارجيّة من المطاعم 651 00:40:43,731 --> 00:40:46,108 ‫- يسرّني معرفة ذلك ‫- سنغادر بعد قليل 652 00:40:47,944 --> 00:40:49,946 ‫أحسنتم صنعاً يا شباب، إنجاز عظيم 653 00:40:50,154 --> 00:40:53,407 ‫أنت ورئيس شؤوون الموظّفين صديقين ‫أليس كذلك يا (جيبسون)؟ 654 00:40:54,158 --> 00:40:57,536 ‫- نحن شبه صديقين ‫- والذي هو عمّ (هاتشر) 655 00:40:57,954 --> 00:41:01,582 ‫- إلامَ ترمِ يا (آندي)؟ ‫- رُقّيت إلى منصب ضابط مسؤول عن فرقة 656 00:41:01,707 --> 00:41:05,836 ‫وتلك قفزة كبيرة يا (جيبسون)، ‫أكان ذلك تحت شرط أن تقبل بـ(هاتشر)؟ 657 00:41:05,962 --> 00:41:08,714 ‫والذي طُرد من كلّ فرقة أخرى ‫في هذه المدينة 658 00:41:08,839 --> 00:41:11,926 ‫كان سينقصنا محقّقاً، ‫وكان (ستان) متوفّراً 659 00:41:12,051 --> 00:41:14,887 ‫أكانت تلك خدمة لطيفة لصديق، بالتأكيد 660 00:41:15,012 --> 00:41:17,515 ‫أليس لديك أصدقاء؟ ‫ألا تُقدّم لفتات لطيفة؟ 661 00:41:17,640 --> 00:41:21,811 ‫لا بأس بهذا، ولكن إن أتى يوم ‫يجب فيه طرده من هنا 662 00:41:21,936 --> 00:41:25,481 ‫- فيُستحسن أن تكون لديك الجرأة لذلك ‫- لديّ الجرأء على مدار الساعة 663 00:41:25,606 --> 00:41:27,692 ‫- لا تشكّك في ذلك ‫- إذن نحن متفاهمين 664 00:41:27,817 --> 00:41:30,319 ‫- جيّد، تصبح على خير ‫- جيّد، تصبح على خير 665 00:41:30,444 --> 00:41:32,822 ‫- أيمكنني خدمتك؟ ‫- أنا هنا لأراه 666 00:41:32,947 --> 00:41:36,450 ‫- أجاءك بحقنة داء الكلب يا (آندي)؟ ‫- تصبح على خير يا (جيبسون) 667 00:41:36,575 --> 00:41:39,412 ‫إلى اللقاء أيّها الرقيب 668 00:41:41,622 --> 00:41:44,292 ‫- أهو موضع ثقة؟ ‫- أجل 669 00:41:44,875 --> 00:41:47,503 ‫- ستنسى أنّنا تقابلنا، صحيح؟ ‫- أنا مدين لك 670 00:41:47,628 --> 00:41:49,213 ‫على الرحب والسعة 671 00:41:52,049 --> 00:41:54,802 ‫بئس الأمر! ‫ستُعذّب في الجحيم لفعلك هذا 672 00:41:54,927 --> 00:41:57,847 ‫لطالما كان أملي ‫أن يكون لدى القدر روح دعابة 673 00:42:01,434 --> 00:42:05,354 ‫"حقير، حقير" 674 00:42:05,479 --> 00:42:07,440 ‫في أعماق الجحيم 675 00:42:07,565 --> 00:42:11,861 ‫"حقير، حقير" 676 00:42:11,986 --> 00:42:15,656 ‫"حقير، حقير" 677 00:42:16,490 --> 00:42:20,703 ‫"حقير، حقير" 678 00:42:21,162 --> 00:42:25,499 ‫"حقير، حقير" 79158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.