Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,462
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,586 --> 00:00:06,381
- آسفة أنني لم أخبرك حقيقة حالتي
- يسرني أنك تشعرين بتحسن
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,010
خشيت أن أخيفك
فتبتعد عني إن أخبرتك بها
4
00:00:10,136 --> 00:00:13,013
- كان بإمكانك الوثوق بي
- أنا أعرف ذلك الان
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,433
وأريد إعلامك بأنني
أقابل طبيبي النفسي ثانية
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,226
- كما أنني عدت لتناول الدواء
- هذا رائع
7
00:00:18,351 --> 00:00:21,355
كان سيسهل علي الأمر كثيراً
لو عرفت أنك ستكون بالجهة الأخرى
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,565
سأكون موجودا، فلا تقلقي حيال ذلك
9
00:00:23,858 --> 00:00:26,694
إذاً أيمكننا ... البدء من جديد ؟
10
00:00:26,985 --> 00:00:30,822
بالطبع (جين)، لكن المهم
أن تعتني بنفسك الآن
11
00:00:31,948 --> 00:00:33,910
- سأفعل
- حسناً
12
00:01:05,106 --> 00:01:06,567
أأنتِ بخير؟
13
00:01:10,196 --> 00:01:12,155
لعلنا تسرعنا بالعودة
14
00:01:14,158 --> 00:01:16,244
لا بأس، أخبريني ما الخطب؟
15
00:01:16,368 --> 00:01:20,747
لا أشعر بشيء، أعني ... جنسياً
16
00:01:22,249 --> 00:01:26,419
- هل الدواء هو السبب؟
- أجل، وكأن إحساسي اختفى تماماً
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,090
حسنا، لا بأس
18
00:01:35,595 --> 00:01:38,056
لهذا السبب يصعب علي الاستمرار
بتناولها وأنا معك
19
00:01:38,182 --> 00:01:42,019
لأن ... أعني
أنت ممتاز بالنسبة لي
20
00:01:42,562 --> 00:01:45,064
لم أشعر مسبقاً بهذه السعادة
لكن عندما أتناول الدواء
21
00:01:45,188 --> 00:01:50,902
أشعر وكأنني مربوطة برسن وتكون موجوداً
لكن لا يمكنني الوصول لك
22
00:01:51,027 --> 00:01:53,865
(جين)، تركك للدواء مرفوض تماماً
23
00:01:55,657 --> 00:02:01,538
أعلم، لهذا السبب لا يمكنني
أن أكون معك يا (جون)
24
00:02:01,664 --> 00:02:05,333
لأننا إن كنا معا فلن تحصل
على الحياة الجنسية التي تريدها و...
25
00:02:07,502 --> 00:02:09,963
سيشكل تركي لتناول الدواء
مسألة وقت فحسب حينها
26
00:02:10,089 --> 00:02:13,258
سنجد حلا محايداً، سنجد طريقة
لنبقى جزءاً من حياة كل منا
27
00:02:13,967 --> 00:02:18,889
لا أستطيع التحول لصديقة لك
بعد أن كنت حبيبتك
28
00:02:19,514 --> 00:02:23,310
وأن أتظاهر بالسعادة لأجلك عندما
تجد امرأة أخرى تفضل البقاء معها؟
29
00:02:26,354 --> 00:02:28,399
أتفهمني؟
30
00:02:53,465 --> 00:02:55,635
(جين)، لستِ مضطرة للمغادرة الان
31
00:02:56,843 --> 00:03:00,847
أتذكر عندما كنا سنتقابل في سوق السلع
المستخدمة بالشارع الـ26 يوم الأحد؟
32
00:03:00,973 --> 00:03:04,768
- أجل
- وكنت أنظر حولي واستدرت ...
33
00:03:04,893 --> 00:03:09,522
ورأيتك تمشي باتجاهي
وكانت ترتسم على وجهك ابتسامة كبيرة
34
00:03:10,149 --> 00:03:14,153
جعلني ذلك أشعر بدفء
في قلبي لأنني فكرت ...
35
00:03:15,488 --> 00:03:19,659
هذا رجلي
وهو يبدو سعيدا جداً لرؤيتي
36
00:03:19,783 --> 00:03:22,953
أذكر ذلك، وكنت كذلك
37
00:03:24,246 --> 00:03:29,292
سأحمل ذاك الشعور دائماً معي
38
00:03:29,668 --> 00:03:31,879
وسيشعرني بالسعادة دائماً
39
00:05:06,639 --> 00:05:09,059
{\an8}(مورين ديكرسون)
رصاصتان في مؤخرة رأسها
40
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
سمع مشرف المبنى
صوت الطلقات واتصل بالشرطة
41
00:05:10,977 --> 00:05:14,147
- هل يعرف الفتاة؟
- قال أنها "شابة أنيقة"
42
00:05:14,606 --> 00:05:18,943
{\an8}ويعمل ككاتب كعمل جانبي
على كل، قال إنها كانت هادئة
43
00:05:21,613 --> 00:05:24,074
أجل، لقد تم إعدامها بأسلوب المافيا
44
00:05:24,199 --> 00:05:26,743
اسمها (مورين ديكرسون)
لا يبدو اسمها إيطالياً
45
00:05:26,910 --> 00:05:28,536
{\an8}- حقاً؟
- قال مشرف المبنى شيئاً عن ...
46
00:05:28,661 --> 00:05:32,123
عن تواجد رجال روسيّون البارحة
وقد دون رقم السيارة
47
00:05:32,248 --> 00:05:35,210
لقد اتصلنا بانتظار سماع خبر
لكن لم يردنا شيء
48
00:05:35,335 --> 00:05:40,465
(ديكرسون) هو اسم إنجليزي
كقول "سون أوف ديكر" ... (ديكرسون)
49
00:05:40,590 --> 00:05:43,426
{\an8}(ميدافوي)، لقد تجاوزنا مراحل حل
القضايا بالاستعانة بأصول الأسماء
50
00:05:43,551 --> 00:05:47,514
لا يهم، سأبدأ باستطلاع الآراء ...
بمفردي
51
00:05:47,639 --> 00:05:50,892
سيذهب المحافظ لجزر (الباهاما) اليوم
واحتاجوا لمزيد من الرجال للفرقة الحارسة
52
00:05:51,017 --> 00:05:53,771
{\an8}إذا فإن (بالدوين) ذاهب بإجازة
مدفوعة ليقوم بتسمير بشرته
53
00:05:53,895 --> 00:05:56,940
- وهذا أمر لا يحتاجه حتى
- حسنا، لنعد إلى مشرف المبنى
54
00:05:59,110 --> 00:06:01,361
{\an8}- شكراً
- اسمه (تيم سمبل)
55
00:06:06,199 --> 00:06:09,995
{\an8}(تيم)، هذا شريكي المحقق (سيبويتس)
56
00:06:10,120 --> 00:06:11,996
أأنت مشرف المبنى؟
تبدو أشبه بالبروفيسور
57
00:06:12,122 --> 00:06:15,875
{\an8}أنا ماهر بالأعمال اليدوية لذا أقدم خدماتي
للبناية لأدعم قدراتي المادية لنشر أشعاري
58
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
{\an8}- أخبرنا عن الروسيين
- أنا أكتب عن مظاهر المدينة
59
00:06:18,711 --> 00:06:22,215
{\an8}إنه أسلوب كتابة حر عن مظاهر المدينة
لذا، أحاول ملاحظة كل ما يحيط بي
60
00:06:22,340 --> 00:06:26,719
{\an8}والبارحة، رأيت روسيان جالسان
في سيارة بالخارج ويتحدثان
61
00:06:26,845 --> 00:06:29,681
{\an8}وبدا وكأنها يراقبان البناية
62
00:06:29,806 --> 00:06:32,934
{\an8}- هل سمعت ما كانا يقولانه؟
- أنا لا أفهم اللغة الروسية
63
00:06:33,060 --> 00:06:35,562
{\an8}أود تعلمها فقط لأقرأ كتاب
(تولستوي) بالنسخة الأصلية
64
00:06:35,687 --> 00:06:38,106
{\an8}أجل، وأنا أيضاً
كيف بدا شكل الرجلان؟
65
00:06:38,231 --> 00:06:40,693
متشابهان بالشكل واللباس
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,530
{\an8}في الثلاثينات من العمر، والسائق قصة
شعره كانت مثل (يوليوس القيصر)
67
00:06:45,656 --> 00:06:48,992
{\an8}ورأس كليهما دائري الشكل ككرات
البولينغ وعينان متباعدتان
68
00:06:49,117 --> 00:06:52,370
{\an8}كانا يرتديان ستر جلدية سوداء
وقمصان حريرية مفتوحة
69
00:06:52,495 --> 00:06:54,539
{\an8}وسلاسل ذهبية
وكانا يدخنان سجائر غير مفلترة
70
00:06:54,664 --> 00:06:57,375
{\an8}كانا قد لفاها بنفسيهما
لقد تفقدتها بعد مغادرتهما
71
00:06:58,793 --> 00:07:00,670
{\an8}- ما نوع السيارة؟
- (إمبالا) حديثة زرقاء
72
00:07:00,795 --> 00:07:04,048
{\an8}لقد دونت رقم السيارة
لأنهما كانت لديهما نظرة
73
00:07:04,174 --> 00:07:07,677
{\an8}كانت تدل على الشر
74
00:07:08,052 --> 00:07:09,721
{\an8}أشعر بالأسى حقاً لأجل (مورين)
75
00:07:09,846 --> 00:07:14,142
{\an8}- فقد كانت فتاة أنيقة
- أجل، لقد سمعنا بذلك
76
00:07:14,267 --> 00:07:16,519
{\an8}أهنالك أمر آخر قد يخطر ببالك؟
77
00:07:16,644 --> 00:07:18,104
هذا كل شيء
78
00:07:19,230 --> 00:07:23,109
{\an8}السيارة مسجلة باسم
رجل روسي يقطن شاطىء (برايتون)
79
00:07:23,234 --> 00:07:25,403
- هذا حي روسي، أليس كذلك؟
- أجل، هذا صحيح
80
00:07:25,528 --> 00:07:28,656
حسنا، حظاً طيباً بكل شيء
ليتني استطعت تقديم المزيد من المساعدة
81
00:07:28,781 --> 00:07:31,659
(تيم)، معظم الرجال الذين يدّعون
أنهم شعراء
82
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
أشعر برغبة بالبصق على أحذيتهم
وأن أخبرهم بأن يجدوا حياة لأنفسهم
83
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
أما أنت فلديك عين ثاقبة
84
00:07:35,955 --> 00:07:39,000
- قد تحصل على فرصة
- شكراً لك
85
00:08:03,900 --> 00:08:05,360
المعذرة
86
00:08:06,152 --> 00:08:09,113
{\an8}- أتعرف أحداً يقطن بهذه الشقة؟
- لا، لا
87
00:08:09,239 --> 00:08:12,533
{\an8}- أرأيت أحدا يدخل أو يخرج منها؟
- لا، أنا آسف
88
00:08:13,243 --> 00:08:15,995
أتعرف (إيغور أوستوبك)؟
89
00:08:16,829 --> 00:08:18,289
لا
90
00:08:19,332 --> 00:08:22,961
- ما اسمك؟
- (إيليا أنتروبوف)
91
00:08:23,086 --> 00:08:25,838
- أتقطن هنا؟
- لا، بل صديقي
92
00:08:31,552 --> 00:08:34,639
- عليك بطرق الباب بشدة أكثر
- زوجته تنام خلال النهار
93
00:08:34,764 --> 00:08:37,267
لهذا أقرع الباب بلطف
94
00:08:38,810 --> 00:08:41,187
- نعم؟
- سيدتي، أتعرفين هذا الرجل؟
95
00:08:42,313 --> 00:08:45,358
- لا، لماذا؟
- نأسف على إزعاجك سيدتي
96
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
- أكل شيء بخير؟
- كل شيء على ما يرام
97
00:08:47,443 --> 00:08:49,153
شكرا على مساعدتك
98
00:08:51,781 --> 00:08:54,534
- لا بد أنني طرقت الباب الخاطىء
- أجل، نحن محققان دعنا نذهب لنتكلم
99
00:09:02,166 --> 00:09:06,421
- ماذا قلت؟
- أخبرته أنكما من أقربائي
100
00:09:06,546 --> 00:09:09,048
أنا أمزح، لقد ألقيت التحية فحسب
101
00:09:16,639 --> 00:09:19,475
أتعيش بتلك الشقة
التي كنا نطرق بابها؟
102
00:09:19,600 --> 00:09:22,227
- لا
- عمن كنت تبحث إذا؟
103
00:09:23,354 --> 00:09:27,608
من؟ مضى على وجودي بالولايات
المتحدة ستة أشهر
104
00:09:27,734 --> 00:09:30,320
ومن الصعب إيجاد عمل
105
00:09:30,570 --> 00:09:32,655
هنالك الكثير من الروس
في شاطيء (برايتون)
106
00:09:32,780 --> 00:09:35,616
ولا أحد يساعد الآخر ما لم يكونوا
أقرباء، لذا كان الأمر صعبا جدا
107
00:09:35,742 --> 00:09:38,661
- عمن كنت تبحث؟
- أجل، أجل
108
00:09:39,078 --> 00:09:43,458
عندما كنت بالحانة أحتسي مشروبا
أخبرني ذاك الرجل بالتوجه لتلك الشقة
109
00:09:43,583 --> 00:09:47,962
حيث سيكون هنالك رجل سيعطيني ...
كيف تقولون هذا؟
110
00:09:48,921 --> 00:09:52,258
قرض ... أجل، وهكذا ذهبت لتلك الشقة
111
00:09:52,717 --> 00:09:56,429
وعندما رأيتكما أدركت أنكما شرطيان
فحاولت تجنب المتاعب
112
00:09:56,554 --> 00:10:00,433
- أنا آسف حقا على قيامي بذلك
- أتذكر اسم الرجل الذي قابلته بالحانة؟
113
00:10:01,768 --> 00:10:04,312
- لا
- وهل أخبرك هذا الشخص السري
114
00:10:04,437 --> 00:10:07,814
- بأن تسأل عن شخص ما لدى ذهابك؟
- (إيفان)
115
00:10:07,940 --> 00:10:10,026
ماذا كنت تفعل صباح اليوم؟
116
00:10:10,401 --> 00:10:13,363
كنت أبحث عن عمل
ففي (روسيا) أنا ...
117
00:10:13,488 --> 00:10:16,824
كيف تقول ذلك؟
فتى تذاكر الحافلات، صحيح؟
118
00:10:16,949 --> 00:10:20,495
وهكذا تعلمت اللغة الانجليزية
من رجال الأعمال السياح الأمريكيين
119
00:10:20,620 --> 00:10:23,080
ألديك تاريخ إجرامي (إيليا)؟
120
00:10:24,165 --> 00:10:27,210
- أتسألني هذا لأنني روسي؟
- روسي كذب علي سابقاً
121
00:10:27,335 --> 00:10:29,670
كذبت لأن الشرطة في بلدي ...
122
00:10:29,796 --> 00:10:31,923
- ألديك تاريخ إجرامي؟
- لا
123
00:10:32,047 --> 00:10:34,132
إذا، عندما سنستقصي عن اسمك
ألن نكتشف شيئا سيئا؟
124
00:10:34,258 --> 00:10:39,389
لا، أنا أعمل
وأحاول تجنب المتاعب، لا
125
00:10:41,849 --> 00:10:45,144
حسنا، سنبقيك بالأسفل
ريثما نتحقق من قصتك
126
00:10:45,269 --> 00:10:48,940
- بالأسفل؟ ماذا يعني ذلك؟
- زنزانة
127
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
- أتقصد أنني سأذهب للسجن
- لا سنضعك بزنزانة التوقيف
128
00:10:52,442 --> 00:10:54,779
وستنتظر هناك ريثما
نتأكد من أنك تقول الحقيقة
129
00:10:54,904 --> 00:10:58,116
- وإن كنت كذلك فستخرج
- حسناً
130
00:10:58,241 --> 00:11:00,034
حسنا، لنذهب
131
00:11:06,373 --> 00:11:08,543
- هل ستحتجزانه؟
- حتى نتحقق من قصته
132
00:11:08,667 --> 00:11:10,461
- والتي هي ...
- أنه في البلاد منذ 6 أشهر
133
00:11:10,586 --> 00:11:12,547
- وأنه مهاجر صادق
- هل من شيء ينقض ذلك؟
134
00:11:12,671 --> 00:11:15,967
- اللكنة والدولة التي حضر منها
- لا، لا شيء مهم
135
00:11:16,091 --> 00:11:18,511
سنتقصى عنه بدائرة (بي سي آي)
إن كان محقا فسنخرجه
136
00:11:18,636 --> 00:11:21,472
قالت رفيقة القتيلة (مورين ديكرسون)
بالسكن أنها كانت قد طردت
137
00:11:21,597 --> 00:11:24,016
- من عملها قبل يومان
- وهل ذكرت رفيقتها بالسكن السبب؟
138
00:11:24,142 --> 00:11:27,144
رفضت القتيلة التحدث بالأمر لكن رفيقتها
بالسكن قالت إنها كانت منزعجة جداً
139
00:11:27,270 --> 00:11:30,314
أجل، كانت تعمل لدى مصورة
فنية محترفة
140
00:11:30,440 --> 00:11:33,609
اسمها (سوزانا هاو) الاستوديو
يقع مقابل رصيف (تشلسي)
141
00:11:33,734 --> 00:11:35,735
سنذهب لمكالمتها
هلا تحققت من (إيليا)
142
00:11:35,862 --> 00:11:37,321
بالطبع
143
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
ظننتك سترحلين ستكونين قد رحلتِ
144
00:11:43,828 --> 00:11:46,205
لقد اتصلوا بي من مكتب الطبيب
لتأخير الموعد لذا ...
145
00:11:46,330 --> 00:11:47,999
أنت واثقة أنك لا تحتاجينني
لأي شيء؟
146
00:11:48,123 --> 00:11:50,668
قال الطبيب إنّ جلسة الصورة
فوق الصوتيّة الأولى لا تُظهر الكثير
147
00:11:50,792 --> 00:11:52,587
دقات القلب أو ربما بعض الحركة؟
148
00:11:52,711 --> 00:11:56,382
عندما يحين موعد اكتشاف إن كان
الجنين صبيا أم بنتا، فستكون موجودا
149
00:11:56,506 --> 00:11:58,593
اتصلي بي عندما ينتهي الأمر
150
00:11:59,552 --> 00:12:02,513
كان لـ(سوزانا هاو) مقالة
في صحيفة (نيويورك تايمز)
151
00:12:02,637 --> 00:12:04,599
تقريراً مصوّراً عن السجناء
المحكوم عليهم بالإعدام
152
00:12:04,723 --> 00:12:06,184
أجل
153
00:12:17,028 --> 00:12:19,197
نحن المحققان (سيبوتس) و(كلارك)
يا آنسة (هاو)
154
00:12:19,322 --> 00:12:22,325
نود طرح بعض الأسئلة عليك
عن (مورين ديكرسون)
155
00:12:22,449 --> 00:12:24,827
- بأي شأن؟
- لقد تعرضت (مورين) للاعتداء في مبناها
156
00:12:24,951 --> 00:12:28,706
- ولم تر الفاعل
- وهل اتهمتني أنا؟ أهي تمزح؟
157
00:12:28,831 --> 00:12:31,834
- يبدو أنكما لم تتفقا فيما بينكما
- أنا لم ألمسها
158
00:12:31,959 --> 00:12:35,253
أبدا لعلي رفعت صوتي عليها
لكن هذا ليس خرقا للقانون، أليس كذلك؟
159
00:12:35,379 --> 00:12:37,923
وهل رفعت صوتك مؤخراً؟
عندما طردتها مثلا؟
160
00:12:38,049 --> 00:12:39,926
- أفترض ذلك
- أخبرينا عن ذلك
161
00:12:40,051 --> 00:12:42,093
لقد خرقت القانون المتعلق
بتلقي اتصالات عبر الهاتف الخلوي
162
00:12:42,220 --> 00:12:43,845
وطردتها لأنها خرقت ذاك القانون
163
00:12:43,971 --> 00:12:46,599
بل طردتها، لأنني عندما كنت
أعيد شرح القانون
164
00:12:46,724 --> 00:12:51,354
- قامت برمي هاتفها للجدار وشتمتني
- وهل انتهى الجدال لهذا الحد؟
165
00:12:51,478 --> 00:12:54,314
انتهى عندما قبضت
عليها تسرق حقيبة لحاملة الكاميرا
166
00:12:54,440 --> 00:12:57,485
- قالت أنها لها لقاء فترة عملها
- وهل وجدت شيئا آخر مفقودا؟
167
00:12:57,610 --> 00:12:59,819
- لا
- ألم تراودك رغبة بالانتقام
168
00:12:59,946 --> 00:13:02,657
- بعد معرفتك لسرقتها لك؟
- لا
169
00:13:03,241 --> 00:13:06,077
أخبرني صديق لي أنك تلتقطين
صور للسجناء
170
00:13:06,202 --> 00:13:08,579
- هذا صحيح
- أيدين لك أحد منهم بأية خدمة؟
171
00:13:08,704 --> 00:13:10,289
- لا أفهم
- خدمة
172
00:13:10,414 --> 00:13:12,792
كأن تقول لي "مساعدتي لصة
وأريد تلقينها درسا"
173
00:13:12,917 --> 00:13:15,836
لأنك لا تبدين ممن يوسخون
أيديهم بالأعمال القذرة
174
00:13:15,962 --> 00:13:18,005
أظن أنه لم يعد لدي ما أقوله لكما
175
00:13:18,881 --> 00:13:21,050
إن كنت حقا قد تعاقدت مع أحدهم
على ذلك فعليك بإخبارنا بذلك الان
176
00:13:21,175 --> 00:13:24,636
لأن الأمور لم تسر وفقا للخطة
فالفتاة ماتت
177
00:13:24,762 --> 00:13:27,431
- (مورين) ماتت؟
- أطلقت عليها النار مرتين
178
00:13:27,723 --> 00:13:30,141
- يا للهول!
- أجل، يا للهول!
179
00:13:30,268 --> 00:13:32,435
وعندما سنتقصى سجلات
اتصالاتك ونكتشف صلة ...
180
00:13:32,562 --> 00:13:36,148
بينك وبين أحد المجرمين والذي سيشي
بكِ لأنه على دراية بالنظام أكثر منك
181
00:13:36,273 --> 00:13:39,443
فستقولين "يا للهول!" بضخامة
لأنك ستكونين متهمة بجريمة قتل
182
00:13:39,569 --> 00:13:41,778
لقد اكتفيت، علي الاتصال بمحامي
183
00:13:41,904 --> 00:13:43,990
اتصالك بمحاميك
يؤكد لنا قيامك بسوء ما
184
00:13:44,114 --> 00:13:47,158
لم أفعل شيئا لـ(مورين)، ولم يعد
لدي وقت للخوض بهذا الحديث
185
00:13:47,285 --> 00:13:49,495
لذا عليكما التعامل مع محامي فحسب
186
00:13:56,668 --> 00:13:59,589
يوجد شخص يدعى (براد كاتشال) بالأسفل
يقول أنه يريد التحدث لمحقق ما
187
00:13:59,713 --> 00:14:02,925
- حسنا، سأكلمه أرسله للأعلى
- لا سجل إجرامي لـ(إيليا أنتروبوف)
188
00:14:03,050 --> 00:14:04,760
- والفيزا سليمة
- أين (آندي) و(جون)؟
189
00:14:04,884 --> 00:14:07,471
إنهما بطريق العودة من عند رئيسة
الضحية السابقة
190
00:14:07,597 --> 00:14:10,099
قال أنها اتصلت بمحاميها
وأنها تستحق التقصي عنها
191
00:14:10,223 --> 00:14:12,768
حسنا، أحضروا المعلومات الحالية
عن (إيليا) وأخرجوه
192
00:14:12,892 --> 00:14:15,313
أرجو المعذرة، أنا (براد كاتشال)
193
00:14:15,438 --> 00:14:19,150
- ما الأمر سيد (كاتشال)؟
- لقد اقتحم أحدهم سيارتي
194
00:14:19,275 --> 00:14:21,693
حسنا، ألديك بعض الوقت
قبل موعدك لدى الطبيب؟
195
00:14:21,819 --> 00:14:25,071
أجل، تفضل بالجلوس سيد (كاتشال)
196
00:14:26,949 --> 00:14:29,910
إذاً، هل ركنتها في الشارع؟
197
00:14:30,035 --> 00:14:32,537
- أجل
- أتركنها بنفس المكان، كل ليلة؟
198
00:14:32,663 --> 00:14:34,373
أجل، تقريباً
199
00:14:34,498 --> 00:14:36,708
أهنالك أحد يخطر ببالك
قد يقدم على هذا؟
200
00:14:37,001 --> 00:14:39,337
- لا
- أهنالك الكثير من الصغار بالحي
201
00:14:39,462 --> 00:14:42,006
- لعلهم يمازحونك؟
- ربما
202
00:14:42,839 --> 00:14:46,135
حسنا، أعطني عنوانك
ومكان ركن سيارتك ...
203
00:14:46,259 --> 00:14:48,262
- ماذا تفعل؟
- هذه قنبلة!
204
00:14:48,386 --> 00:14:53,350
إن لم تطلقوا سراح (إيليا أنتروبوف)
خلال ساعة فسوف تنفجر
205
00:14:53,476 --> 00:14:56,603
(آندي)، لا تتحرك!
لا يتحركن أحداً!
206
00:14:58,564 --> 00:15:00,274
- هل أنت صديق لـ...
- لا! لا!
207
00:15:00,398 --> 00:15:04,236
لقد اختطفوني وأخذوا ابنتي!
هذه القيود موصولة بزناد القنبلة
208
00:15:04,361 --> 00:15:07,114
وسيتصلون بي ليتأكدوا من وجودي هنا
وعلي الإجابة لدى الرنة الأولى
209
00:15:07,238 --> 00:15:09,366
- من هم؟
- لا أدري!
210
00:15:09,492 --> 00:15:12,577
أرجوكم افعلوا ما يطلبونه فحسب
وإلا فستنفجر القنبلة!
211
00:15:29,386 --> 00:15:32,597
تقصوا أمر هذا الرجل المدعو (براد كاتشال)
أريد معرفة كل ما يتعلق به وبابنته
212
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- إن كانت لديه إبنة
- لك ذلك
213
00:15:34,392 --> 00:15:35,850
فرقة مكافحة القنابل بالطريق إلى هنا
214
00:15:35,976 --> 00:15:38,353
احرص على إخبارهم بما قاله ذاك الرجل
عن كون القنبلة فيها زناد مفخخ
215
00:15:38,479 --> 00:15:40,106
- أخبرتهم بذلك
- خذ الفرقة "6 - أو"
216
00:15:40,230 --> 00:15:42,650
لتفتيش الشقة بشاطيء (برايتون)
التي ذهبنا اليها اليوم
217
00:15:42,775 --> 00:15:44,568
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لمكالمة ذاك الروسي
218
00:15:44,694 --> 00:15:46,945
- علينا إخراجه من المبنى أيضا
- لن يبارح مكانه!
219
00:15:47,071 --> 00:15:49,989
حسناً، رافقه وسأتكفل بإيصال
الفرقة "6 - أو" للشقة
220
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
اخرجوا من هنا، الان!
221
00:15:57,247 --> 00:15:59,250
ما سبب كل هذه الضجة؟
222
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
- أتعرف شخصا يدعى (براد كاتشال)؟
- لا
223
00:16:01,376 --> 00:16:04,045
لقد جاء للتو ومعه قنبلة
موصولة لجسده
224
00:16:04,171 --> 00:16:08,091
وقد قيد نفسه بمحققة بالطابق العلوي
ويطالب بإطلاق سراحك
225
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
سراحي ... أنا لا أعرف هذا الشخص
226
00:16:10,427 --> 00:16:11,928
قال أن أحدهم حمله على فعل هذا
227
00:16:12,053 --> 00:16:13,596
- ومعه قنبلة؟
- من يقوم بهذا؟
228
00:16:13,723 --> 00:16:15,641
- لا أدري
- لن يطلق سراحك
229
00:16:15,766 --> 00:16:18,017
ليس ما دامت هنالك قنبلة
موصولة لمحققتنا
230
00:16:18,144 --> 00:16:21,062
لذا فكل ما سيتسبب به هذا الأمر
هو وقوعك أنت من يعمل لديك ...
231
00:16:21,188 --> 00:16:24,442
- بمتاعب جمّة
- لكنني لا أعرف ما يجري
232
00:16:24,649 --> 00:16:27,527
دعك من دور فتى الحافلة
هذا، أتفهمني؟
233
00:16:27,653 --> 00:16:29,654
والان، ماذا يجري؟
234
00:16:30,822 --> 00:16:33,658
حسنا، حسنا سأكلمك الان
235
00:16:36,412 --> 00:16:41,249
في بلدي كنت قائدا لـ...
ماذا تدعونهم؟ جماعة متمردة
236
00:16:42,208 --> 00:16:45,837
لدي أناس هنا من هذه المجموعة
وهم أوفياء جداً لي
237
00:16:45,963 --> 00:16:49,175
لا بد أن بعضهم سمعوا أن الشرطة
اعتقلتني وهم الآن يفعلون هذا لإخراجي
238
00:16:49,299 --> 00:16:51,009
- من؟ أريد أسماءً
- لا أدري
239
00:16:51,135 --> 00:16:54,220
- عليك أن تعطيني أسماءً
- أقسم لك، لا أدري
240
00:16:54,346 --> 00:16:59,809
مجموعتنا الان متناثرة
لكنهم ما يزالون أوفياء
241
00:17:00,894 --> 00:17:02,730
- قم بإلغاء العملية إذاً
- أجهل كيف أفعل ذلك
242
00:17:02,854 --> 00:17:06,358
- افعل ذلك
- أرجوك أن تستمع إلي
243
00:17:06,483 --> 00:17:09,861
بالنسبة لجماعتي، فإن استخدام
العنف بحالات كهذه ...
244
00:17:09,987 --> 00:17:12,490
لحماية بعضهم البعض
هو أمر سهل للغاية
245
00:17:12,615 --> 00:17:16,367
- عليكم أن تطلقوا سراحي
- إن فعلتم فلن يستخدموا القنبلة
246
00:17:16,660 --> 00:17:19,163
عندما يتعلق الأمر بحماية
شخص في حياتي
247
00:17:19,288 --> 00:17:21,957
فإن استخدام العنف سهل جداً
بالنسبة إلي أيضا
248
00:17:22,081 --> 00:17:28,171
إن أصاب المحققة الموجودة
بالأعلى أي أذى فستموت، أتفهمني؟
249
00:17:28,297 --> 00:17:31,342
أطلق سراحي فحسب ولن يحدث شيء
250
00:17:43,896 --> 00:17:46,523
- (براد)
-سيدتي، أخبروني بألا أتفوه بشيء
251
00:17:46,856 --> 00:17:50,444
- إلا عن إطلاق سراح السيد (أنتروبوف)
- لكنهم ليسوا هنا الان
252
00:17:51,861 --> 00:17:55,240
لذا أريدك أن تخبرني
بكل ما تعرف وإلا ...
253
00:17:56,199 --> 00:17:59,619
- فسنضطر للافتراض بأنك متورط معهم
- أقسم لك أنني لست كذلك
254
00:17:59,745 --> 00:18:01,455
هل أعطوك هذا الهاتف لتستخدمه؟
255
00:18:01,579 --> 00:18:04,875
- كلا، إنه لي
- أريدك أن تدون الرقم
256
00:18:04,999 --> 00:18:07,586
لا، أخبروني ألا أفعل شيئا
سوى الجلوس هنا
257
00:18:07,710 --> 00:18:12,632
- وإلا فسوف يقتلون ابنتي
- الطريقة الوحيدة لمنع ذلك هي بتعاونك
258
00:18:12,758 --> 00:18:16,594
- عليكم فقط إطلاق سراح (إيليا أنتروبوف)
- إنهم بصدد القيام بذلك
259
00:18:17,595 --> 00:18:22,183
بهذه الأثناء، أريد رقم الهاتف الآن
260
00:18:29,983 --> 00:18:32,318
هذا رقم هاتف (براد) الخلوي
الذي يتصلون به
261
00:18:32,443 --> 00:18:34,779
- من زرع القنبلة؟
- يقول أنه لا يعرف
262
00:18:34,904 --> 00:18:36,614
- هل كانوا روسيين؟
- أجل
263
00:18:36,740 --> 00:18:38,826
- هل قابلتهم من قبل؟
- لا
264
00:18:38,950 --> 00:18:42,161
- كيف حدث الأمر (براد)؟
- كنت أوصل ابنتي للمدرسة
265
00:18:42,288 --> 00:18:45,290
وقاموا بانتشالنا من الشارع
ووضعونا بشاحنة وأعصبوا أعيننا
266
00:18:45,415 --> 00:18:48,459
قالوا أنني
إن لم أقم بهذا فسوف يقتلونها
267
00:18:48,586 --> 00:18:50,504
- إلى أين أخذوك؟
- لا أدري
268
00:18:50,628 --> 00:18:52,630
هلا تطلقون سراح
(إيليا أنتروبوف) الآن رجاءً
269
00:18:52,756 --> 00:18:55,050
- من أي شارع؟
- من أين انتشلوك؟
270
00:18:55,174 --> 00:18:58,595
أنا هنا، إنني بمكتب المحققين
271
00:18:58,721 --> 00:19:01,097
- غرفة الفرقة
- غرفة الفرقة، فعلت كل ما طلبتموه
272
00:19:01,222 --> 00:19:03,558
- أخبره أننا نريد محادثته
- رجال الشرطة يريدون محادثتك
273
00:19:03,684 --> 00:19:07,438
أخبره أن يتصل على خط أرضي لأن
إشارات الهاتف الخلوي قد تُفعّل القنبلة
274
00:19:08,563 --> 00:19:10,857
لقد سمعك، إنه لا يكترث لذلك
275
00:19:10,982 --> 00:19:13,944
أخبره أنه يجب أن نكلمه
إن أراد إصلاح الأمور
276
00:19:16,654 --> 00:19:19,365
- لقد أغلق الخط
- (براد)، إن كان لديك سيطرة على الوضع
277
00:19:19,491 --> 00:19:22,201
- فأخبرنا الان لنساعدك
- ليست لدي
278
00:19:22,869 --> 00:19:26,497
- لا، لم يعد بإمكاني التكلم
- أريد استعادة ابنتي فحسب
279
00:19:26,623 --> 00:19:29,292
أولا، أخبرنا بالمكان
الذي اختُطفت وابنتك منه
280
00:19:29,418 --> 00:19:32,087
لا أدري! إنكم تضيعون الوقت
281
00:19:32,211 --> 00:19:35,006
اهدأ (براد)، سنعود بعد قليل
282
00:19:35,132 --> 00:19:37,384
- (كوني)؟
- أنا بخير
283
00:19:41,055 --> 00:19:43,222
إنهم قلقون لأنني حامل
284
00:19:45,183 --> 00:19:46,936
أنا آسف جداً
285
00:19:48,937 --> 00:19:50,605
ألديك أية معلومات؟
286
00:19:51,105 --> 00:19:52,815
لم يتعرف الشرطة الفيدراليون
لصورة (إيليا) هذه
287
00:19:52,941 --> 00:19:55,152
لكن خبيرهم الروسي سيحضر
من (فيلادلفيا) بالمروحيّة
288
00:19:55,276 --> 00:19:58,655
- أمامنا ساعة واحدة
- حسناً، هذا أفضل ما يمكنهم فعله
289
00:19:58,781 --> 00:20:01,574
أعتقد ليس هنالك الكثير من المعلومات
الاستخباريّة عن قادة المتمردين الروس
290
00:20:01,699 --> 00:20:03,868
إنه من المافيا الروسية
هكذا سنعتبره حتى يثبت غير ذلك
291
00:20:03,993 --> 00:20:06,789
- لا يوجد الكثير عن المافيا الروسية أيضاً
- (جوش)
292
00:20:06,913 --> 00:20:10,708
هذا رقم هاتف (كاتشال) الخلوي
فليقم أحد بتعقب كل المكالمات الواردة
293
00:20:10,833 --> 00:20:12,878
- حاول أن تجعلهم يستنسخون الخط
- لك ذلك
294
00:20:13,002 --> 00:20:16,214
إذاً، (براد كاتشال) والد أرمل
توفت زوجته قبل 3 سنوات
295
00:20:16,340 --> 00:20:20,051
ولديه ابنة عمرها 9 سنوات
ولم يسجل حضورها للمدرسة اليوم
296
00:20:20,593 --> 00:20:22,512
إنه يمتلك مطعم
وليس له سجل سوابق
297
00:20:22,638 --> 00:20:25,348
أنظن أن هذا الرجل متواطىء
مع الروس بطريقة ما؟
298
00:20:25,474 --> 00:20:28,310
- لا ندري
- حسنا، عودا لشقة الضحية
299
00:20:28,434 --> 00:20:30,019
وفتشاها وأعيدوا الاستجواب
300
00:20:30,144 --> 00:20:32,480
فقد تكون جريمة القتل
على صلة بهذه الفوضى
301
00:20:34,899 --> 00:20:38,569
أتعرف ما يجب أن نفعله؟ نُخرج
هذا الوغد من الزنزانة ونقيده بـ(كاتشال)
302
00:20:38,695 --> 00:20:42,074
وعندما سيتصل صبيته المرة المقبلة سنخبرهم
إذا انفجرت القنبلة فسيموت هو أيضاً
303
00:20:42,198 --> 00:20:44,575
أجل، وإن حصل هذا سنتهم
نحن بجريمة قتل
304
00:20:44,701 --> 00:20:46,786
ما من هيئة للمحلفين بالعالم قد تديننا
305
00:20:46,911 --> 00:20:49,123
لا يمكن الجزم أبداً
بما قد تفعله هيئة المحلفين
306
00:20:49,247 --> 00:20:51,290
كيف عرفوا أن رئيسهم لدينا؟
307
00:20:51,417 --> 00:20:53,960
لقد اعتقلناه من شاطيء (برايتون)
والمكان يعج بالروس
308
00:20:54,086 --> 00:20:57,463
- الملازم (رودريغز)؟
- من هنا يا رفاق
309
00:20:59,132 --> 00:21:01,384
علي التفكير، علي التفكير
310
00:21:01,510 --> 00:21:03,845
حسنا، سأعلمكم بما توصلنا
إليه بسرعة
311
00:21:04,303 --> 00:21:06,389
- الرجل المسن في الردهة
- ماذا بشأنه؟
312
00:21:06,514 --> 00:21:09,767
- قال له (إيليا) شيئاً أثناء مغادرتنا
- أجل
313
00:21:09,893 --> 00:21:12,061
أجل، ذاك الرجل المسن
يعرف (إيليا) بالتأكيد
314
00:21:12,187 --> 00:21:13,855
أجل، سأعاود الاتصال بالفرقة
"6 - أو"
315
00:21:13,980 --> 00:21:17,400
وسأجعلهم يجلبون كل رجل روسي
مسن يقطن بتلك البناية
316
00:21:25,908 --> 00:21:28,244
- هل من مشتبه بهم؟
- ليس بعد
317
00:21:28,870 --> 00:21:31,372
هل هذا أحد الرجلان
اللذان رأيتهما بالسيارة خارجاً؟
318
00:21:32,331 --> 00:21:35,836
لا يمكنني الجزم بذلك، هل كان
رقم لوحة السيارة الذي دونته مفيداً؟
319
00:21:35,960 --> 00:21:38,921
- أجل، حرّك الأمور قليلاً بالتأكيد
- لكن، ما من أحد بحيازتكم؟
320
00:21:39,047 --> 00:21:41,049
- هذا صحيح
- هل حدثتك الضحية ...
321
00:21:41,174 --> 00:21:43,217
بأي شيء عن رئيستها، المصورة؟
322
00:21:43,342 --> 00:21:45,928
- مطلقاً
- حسناً، شكراً
323
00:21:46,304 --> 00:21:49,975
- كل شيء يحدث بشكل ثلاثي
- كيف ذلك؟
324
00:21:50,099 --> 00:21:54,771
لا، إنّما الأسبوع الماضي كسرت السيدة
(كارلايل) حوضها عندما وقعت عن الدرج
325
00:21:54,896 --> 00:21:59,109
ثم وجدت مستأجر أخرى
قطتها ميتة على عتبة بابها
326
00:21:59,233 --> 00:22:02,403
والان هذا، لكن بالطبع
هذا أسوأ بكثير، آسف
327
00:22:02,528 --> 00:22:04,739
أنا أهذي، لقد أفقدني هذا الأمر توازني
328
00:22:04,864 --> 00:22:08,034
- من التي ماتت قطتها؟
- (كايتي دريسكول)
329
00:22:13,498 --> 00:22:15,083
سنتولى الأمر، شكراً
330
00:22:15,208 --> 00:22:19,045
مرحبا (كايتي) أنا المحققة (أورتيز)
وهذا المحقق (ميدافوي)
331
00:22:19,170 --> 00:22:22,423
- هذا أمر فظيع
- أجل، إنه كذلك
332
00:22:22,548 --> 00:22:24,884
سمعنا شيئا عن قطة ميتة
على عتبة بابك
333
00:22:25,009 --> 00:22:29,097
قبل 5 أيام، اتصلت بالشرطة
فعرجوا علي وانتهى الأمر
334
00:22:29,222 --> 00:22:31,725
- أكانت هنالك رسالة أو ما شابه؟
- كلا
335
00:22:31,849 --> 00:22:35,103
- أتعرفين من قد يقدم على ذلك؟
- لا فكرة لدي
336
00:22:35,228 --> 00:22:37,396
أسبق ورأيت هذا الرجل من قبل؟
337
00:22:37,980 --> 00:22:40,566
- لا، لماذا؟
- ألديك رفيقة بالسكن؟
338
00:22:40,692 --> 00:22:44,487
لا، أعني لقد مكث معي والدي
خلال الأسابيع القليلة الماضية
339
00:22:44,612 --> 00:22:46,240
- أين هو؟
- بالخارج
340
00:22:46,364 --> 00:22:49,367
- إنه يقوم بأعمال تطوعية
- نريد محادثته
341
00:22:49,492 --> 00:22:51,077
لم يعرف شيئا عن القطة أيضاً
342
00:22:51,202 --> 00:22:53,955
حسنا، أيمكنك الاتصال
به هاتفياً لو سمحت؟
343
00:22:54,330 --> 00:22:57,208
- أتقصدين الان؟
- حالا، أجل فوقتنا ضيق
344
00:22:57,333 --> 00:22:58,793
حسناً
345
00:23:08,929 --> 00:23:11,974
- ما هو عمر ابنتك؟
- عمرها 9 سنوات
346
00:23:12,640 --> 00:23:14,809
أتظنينها بخير؟ أعني ...
347
00:23:14,934 --> 00:23:17,436
بحالات كهذه، أمن المحتمل
حقاً أن يؤذوا طفلة صغيرة؟
348
00:23:17,562 --> 00:23:20,106
لا، إنها تهديد لمحاولة إخافتك فحسب
349
00:23:21,357 --> 00:23:23,568
ألا يجب أن نحاول الاتصال بزوجتك؟
350
00:23:23,693 --> 00:23:26,445
لقد ماتت بمرض سرطان الدم
قبل 3 سنوات
351
00:23:26,571 --> 00:23:29,073
أرجوك، لنبقى صامتين فحسب الان
352
00:23:29,198 --> 00:23:32,493
- لا يمكن لأحد سماعك يا (براد)
- لقد قالوا ذلك لإخافتك فحسب
353
00:23:33,411 --> 00:23:34,872
لقد نجحوا بذلك
354
00:23:35,746 --> 00:23:38,624
لم باعتقادك قام هؤلاء الرجال
باختيارك أنت وابنتك؟
355
00:23:38,749 --> 00:23:41,502
- لا فكرة لدي
- لأن التقاط شخص مجهول من الشارع
356
00:23:41,627 --> 00:23:45,131
نادر الحدوث، أهنالك العديد
من الروس في حيك؟
357
00:23:45,256 --> 00:23:47,216
كل ما أعرفه عنهم هو أنهم محترمون
358
00:23:47,341 --> 00:23:51,137
ألديك روتين معين بشكل
يومي كإيصال ابنتك للمدرسة؟
359
00:23:51,263 --> 00:23:54,473
- بنفس الموعد كل يوم
- أتمر من أي مكان تعتبره مثيراً للشك؟
360
00:23:54,599 --> 00:23:56,267
حيث يمكن تواجد رجال كهؤلاء؟
361
00:23:56,392 --> 00:23:59,729
لا، لا أدري
362
00:24:00,646 --> 00:24:04,442
- ما هو عملك؟
- أمتلك مطبخاً ريفياً في الشارع العاشر
363
00:24:04,567 --> 00:24:06,319
- مطعماً
- أتعرفينه؟
364
00:24:06,444 --> 00:24:09,405
لقد مررت به
أيرتاده العديد من الروس؟
365
00:24:09,530 --> 00:24:11,324
- بالطبع
- هل واجهت متاعب مع أي منهم؟
366
00:24:11,449 --> 00:24:15,703
لا، أخبروني أن أختار امرأة لأقيدها لي
367
00:24:15,828 --> 00:24:18,247
لم أكن لأقترب منك لو عرفت أنك حامل
368
00:24:18,372 --> 00:24:21,375
لا تقلق حيال ذلك (براد)
لنستمر بالتفكير فحسب
369
00:24:21,500 --> 00:24:23,753
أي نوع من الجبناء
يعرض امرأة حامل للخطر؟
370
00:24:23,879 --> 00:24:26,631
رجل يحاول حماية طفلته، اتفقنا؟
371
00:24:27,173 --> 00:24:30,968
كان علي إيقافهم في الشارع
كان علي مقاومتهم بقوة أكبر
372
00:24:31,093 --> 00:24:32,595
- اهدأ (براد)
- ما الذي فعلته؟
373
00:24:32,720 --> 00:24:36,098
(براد)، ما حدث قد حدث
لا تدع الأمر يثيرك
374
00:24:41,229 --> 00:24:42,980
أيمكننا وضع درع واق حولها؟
375
00:24:43,105 --> 00:24:46,484
لن يجدي نفعا فالرجل يحمل 5
باوندات من مادة (سي 4) على جسده
376
00:24:48,152 --> 00:24:49,612
هذا أنا ...
377
00:24:54,825 --> 00:24:57,495
يريدون معرفة سبب عدم
إطلاق سراح (إيليا) حتى الآن
378
00:24:58,329 --> 00:25:01,999
قالوا إن أبخستم في تقديرهم
فإنكم ترتكبون غلطة كبيرة
379
00:25:02,875 --> 00:25:05,503
لم لا تطلقوا سراحه فحسب؟
لا أفهم لم لا يمكنكم فعل ذلك؟
380
00:25:05,628 --> 00:25:09,548
إن اضطروا لذلك فسيفعلون
اتفقنا (براد)؟ اهدأ فحسب
381
00:25:13,594 --> 00:25:16,973
ماذا عن إطلاق سراح الروسي؟
فقد كنا سنفعل ذلك صباح اليوم أصلاً
382
00:25:17,098 --> 00:25:19,433
لقد فكرت بذلك لكن القائد
اتصل قبل 10 دقائق
383
00:25:19,558 --> 00:25:23,396
لن يفاوضوا، أنا آسف
384
00:25:35,741 --> 00:25:37,285
حسناً
385
00:25:44,041 --> 00:25:46,085
اتصالاتهم ترد من هواتف عمومية
بأرجاء المدينة
386
00:25:46,210 --> 00:25:48,838
وهكذا فهم يتنقلون من مكان لآخر
وما زال ليس هنالك خبر عن إبنة الرجل
387
00:25:48,963 --> 00:25:50,715
كم بقي أمامنا من الوقت؟
388
00:25:50,840 --> 00:25:52,675
لقد مرت 25 دقيقة منذ الاتصال الأول
389
00:25:52,800 --> 00:25:54,844
أعني الوقت تحديدا؟
هل من أحد يضبط التوقيت؟
390
00:25:54,969 --> 00:25:56,804
لقد تحققت من بطاقة ائتمان
(كاتشال) للتو
391
00:25:56,929 --> 00:25:58,973
إنه يشارك بمقامرات
عبر مواقع الانترنت
392
00:25:59,098 --> 00:26:02,393
- ويقولون بنكه أنه سحب كل رصيده
- إنه مدين لهؤلاء الأشخاص
393
00:26:02,518 --> 00:26:04,645
يا له من كاذب وغد!
394
00:26:11,110 --> 00:26:14,655
علينا التكلم (براد)
أظننا وجدنا طريقة لمساعدتك
395
00:26:15,948 --> 00:26:17,783
- ماذا يتوجب علي أن أفعل؟
- استمع فحسب
396
00:26:17,908 --> 00:26:20,286
يمكن أن يزول كل هذا
397
00:26:20,410 --> 00:26:23,914
كل ما نحتاجه هو اسم
من تدين له بالمال
398
00:26:24,040 --> 00:26:28,169
- عم تتكلم؟
- نعلم بشأن لعب القمار وأنك مدين بالمال
399
00:26:28,294 --> 00:26:30,546
- وإن يكن؟
- هل تورطت بالديون مع هؤلاء الروس؟
400
00:26:30,671 --> 00:26:32,506
- لا
- أتعمل لقاء مال أنت مدين به؟
401
00:26:32,631 --> 00:26:35,217
- أقسم لك، لا
- ألعاب إنترنت للقمار على بطاقة ائتمانك
402
00:26:35,343 --> 00:26:37,678
- وليس لديك رصيد بالبنك
- لا علاقة لذلك بهذا الأمر
403
00:26:37,803 --> 00:26:39,513
إذا، كيف عرفك هؤلاء الرجال؟
404
00:26:39,638 --> 00:26:41,807
ربما من مطعمي، أقسم أنني لا أدري
405
00:26:41,932 --> 00:26:45,186
أخبرك الان (براد)، هذه فرصتك
الأخيرة للإفلات من العقاب
406
00:26:45,311 --> 00:26:49,357
أعطنا اسم الفاعل
وسترى ابنتك ثانية وإلا...
407
00:26:49,482 --> 00:26:50,941
هذا أنا
408
00:26:54,320 --> 00:26:55,946
قال أن أمامكم 30 دقيقة
409
00:26:56,739 --> 00:26:58,199
(آندي)
410
00:27:03,079 --> 00:27:06,540
أحضر رجال الفرقة "6 - أو" ذاك الرجل
المسن الذي كلمه (إيليا) صباح اليوم
411
00:27:09,752 --> 00:27:13,046
- (براد)، للمرة الأخيرة
- أرجوك، استمع إلي
412
00:27:13,172 --> 00:27:15,257
افعل ما يريدونه فحسب!
413
00:27:21,389 --> 00:27:23,391
- أتتكلم باللغة الانجليزية؟
- أجل
414
00:27:23,516 --> 00:27:26,519
أتعرف الرجل الذي رأيتنا
معه بالردهة صباح اليوم؟
415
00:27:26,644 --> 00:27:28,771
- لا
- أتعرف من يكون؟
416
00:27:28,896 --> 00:27:31,816
- لا
- ماذا قال لك عندما كنا نهم بالرحيل؟
417
00:27:31,940 --> 00:27:35,194
"صباح اليوم، أتمنى لك يوما لطيفاً"
418
00:27:35,319 --> 00:27:37,738
لكن هذا ليس
ما قال لنا أنه أخبرك به
419
00:27:37,863 --> 00:27:40,449
أنا رجل مسن وذاكرتي ...
420
00:27:40,574 --> 00:27:42,952
يقول أن اسمه هو (إيليا أنتروبوف)
421
00:27:43,077 --> 00:27:46,789
وهو بحيازتنا بزنزانة
وقام أناس يعملون لديه بزراعة قنبلة
422
00:27:46,914 --> 00:27:49,959
بالطابق العلوي ويقولون
أنهم سيفجرونها ما لم نطلق سراحه
423
00:27:50,459 --> 00:27:53,212
- أنا آسف
- هذه القنبلة موصولة لأحدهم
424
00:27:53,337 --> 00:27:59,176
- هل تفهم؟
- أجل، هذا فظيع جداً
425
00:27:59,301 --> 00:28:01,178
من هو؟ من يعلم لديه؟
426
00:28:01,302 --> 00:28:04,140
- لا أدري
- بل تعرف وستخبرني
427
00:28:04,265 --> 00:28:08,185
وإلا فسأقوم بتهجير
كل أقاربك في هذه البلدة
428
00:28:09,186 --> 00:28:12,773
- أنا مجرد رجل مسن
- من هو؟
429
00:28:16,986 --> 00:28:21,531
شخص أخشاه أكثر
مما أخشى الشرطة
430
00:28:24,118 --> 00:28:29,164
- أنا آسف
- إذا، أهو قائد عصابة؟ أو مافيا؟
431
00:28:29,790 --> 00:28:32,750
ألديه عائلة؟
أتعرف شخصا يعرفه؟
432
00:28:33,710 --> 00:28:35,588
أخبرني
433
00:28:36,922 --> 00:28:38,507
أنا آسف
434
00:28:48,058 --> 00:28:50,143
احرص على ألا ينزل أحد الى هنا
435
00:28:50,644 --> 00:28:52,271
قم بإلغاء العملية
436
00:28:52,395 --> 00:28:55,149
كم مرة يتعين علي إخبارك
بأنني لا أدري كيف؟
437
00:28:55,273 --> 00:28:56,734
انهض
438
00:28:59,778 --> 00:29:02,031
ليست هنالك جماعة متمردين
أنت مجرد حثالة من المافيا
439
00:29:02,155 --> 00:29:05,284
لذا فأنت تعرف الفاعل، قم بإلغائها!
440
00:29:05,409 --> 00:29:09,663
أطلق سراحي فحسب
وسينتهي كل هذا
441
00:29:11,332 --> 00:29:14,043
افعل ما يقوله يا (إيليا)
وإلا فلن يتبقى منك شيئاً لنساوم عليه
442
00:29:14,167 --> 00:29:16,128
إنك تقترف غلطة كبيرة
443
00:29:16,962 --> 00:29:20,674
إن أردت أن أستخدم أسلوب الاستخبارات
الروسيّة فلن أمانع، قم بإلغائها!
444
00:29:20,799 --> 00:29:22,384
لا أستطيع
445
00:29:23,427 --> 00:29:25,220
قم بإلغائها!
446
00:29:33,103 --> 00:29:38,566
لا، إما أن أغادر أو ستنفجر القنبلة
447
00:29:39,901 --> 00:29:41,487
هذا كل ما في الأمر
448
00:29:58,002 --> 00:30:00,381
- هذا والدي (باري)
- شكرا على حضورك
449
00:30:00,505 --> 00:30:03,092
بالطبع، لقد سمعت
بشأن جريمة القتل، هذا فظيع
450
00:30:03,217 --> 00:30:04,884
- أجل
- ماذا يجري هنا؟
451
00:30:05,010 --> 00:30:06,929
إنها مسألة تتعلق بالشرطة
(كايت)، هلا تتركينا لدقيقة
452
00:30:07,054 --> 00:30:08,513
- بالطبع
- هلا اقتربت هنا سيدي؟
453
00:30:08,639 --> 00:30:10,391
بالطبع
454
00:30:15,145 --> 00:30:16,981
هل رأيت هذا الرجل بأرجاء البناية
455
00:30:17,105 --> 00:30:20,149
- كلا، لماذا؟ من يكون؟
- قد يكون مشتبه به بجريمة القتل؟
456
00:30:20,276 --> 00:30:23,821
- أكنت تعرف الفتاة التي تعرضت للقتل
- لا، كنت أراها بالأرجاء فحسب
457
00:30:23,945 --> 00:30:26,156
- منذ متى تقيم مع ابنتك؟
- منذ شهران
458
00:30:26,282 --> 00:30:28,951
- من أين أنت؟
- من هنا، كنت مدمنا على العمل
459
00:30:29,076 --> 00:30:33,581
لذا قمت بتركه، وترحلت بأرجاء العالم
والان عدت للعمل ببعض الأمور
460
00:30:33,705 --> 00:30:36,584
أهنالك من يلاحق ابنتك؟
ربما شخص لن تخبرنا عنه؟
461
00:30:36,709 --> 00:30:38,335
لا، لا يمكنني التفكير بأحد
462
00:30:38,459 --> 00:30:41,213
- أكانت تعرف الضحية؟
- لا، لماذا؟
463
00:30:41,337 --> 00:30:45,384
لأن إحداهن قتلت ببنايتكم اليوم
وابنتك بنفس عمر الضحية
464
00:30:45,675 --> 00:30:48,804
- ونحن نحاول تقصي الأمر
- لِم لا تسألا (كايتي)؟
465
00:30:48,928 --> 00:30:50,973
- لقد فعلنا، نحن نتفقد الأمر فحسب
- أتفهم الأمر
466
00:30:51,098 --> 00:30:53,349
لكنكم ابتعدتم عن المسار الصحيح
فـ(كايتي) لم تقع بمشاكل يوماً
467
00:30:53,475 --> 00:30:56,270
- إذاً، ليس هنالك ما يمكنك مساعدتنا به؟
- كلا، أنا آسف
468
00:30:56,394 --> 00:30:58,022
حسناً، شكراً
469
00:30:58,939 --> 00:31:00,398
حسناً
470
00:31:01,400 --> 00:31:04,236
ليس لدينا توقيت محدد لكن الساعة
المقررة لهذه القنبلة تكاد تنفذ
471
00:31:04,360 --> 00:31:06,905
- ماذا تقصد أيها الكابتن؟
- علينا إخراج من لا يعتبر وجودهم ضروريا
472
00:31:07,031 --> 00:31:08,741
لقد فعلنا ذلك
473
00:31:09,283 --> 00:31:12,828
- لقد تحدثنا لـ(باري دريسكول)
- أهو موضوع القطة الميتة؟
474
00:31:12,952 --> 00:31:15,455
- لم يكن هنالك الكثير مما يمكننا استقصاءه
- إذا، لا بد أنه يستحق المتابعة!
475
00:31:15,581 --> 00:31:18,584
- كل شيء يستحق المتابعة بهذه اللحظة
- حسنا، سنستمر بالعمل على ذلك
476
00:31:25,799 --> 00:31:28,761
لقد انفجر مكب نفايات قريب
وهنالك أناس مصابون!
477
00:31:38,979 --> 00:31:40,647
(ليو)، ساعد بعض الجرحى
478
00:31:40,773 --> 00:31:43,107
ابقوا متيقظين قد ينفجر شيء آخر
479
00:31:45,527 --> 00:31:47,446
أحتاج لبعض المساعدة هنا
480
00:31:48,613 --> 00:31:50,658
- (آندي)!@
- إنه مكب نفايات بالشارع
481
00:31:50,783 --> 00:31:53,327
- يا إلهي! يا إلهي!
- اهدأ (براد)
482
00:31:53,452 --> 00:31:55,328
- (آندي)، المسألة خطيرة
- إنهم يهتمون بالأمر
483
00:31:55,454 --> 00:31:57,373
- تعرف أنني أحبك، صحيح؟
- وأنا أحبك أيضاً
484
00:31:57,498 --> 00:32:00,500
- سوف نخرجك من هذا المأزق
- أريدك أن تبقى بعيدا عن الطابق الثاني
485
00:32:00,625 --> 00:32:02,628
- دع فرقة مكافحة المخدرات يهتمون بالأمر
- أنا مسيطر على الوضع
486
00:32:02,752 --> 00:32:04,922
(آندي)، لدينا صغار لنربيهم
487
00:32:05,046 --> 00:32:07,841
- لا تتحدثي بهذه الطريقة
- هذا أنا
488
00:32:11,177 --> 00:32:14,222
قال إما أن تفعلوا ما يريدونه
وإلا فستكون قنبلتنا هي التالية
489
00:32:29,321 --> 00:32:31,073
ها قد وصل العميل الخاص
(دان ماركوف)
490
00:32:31,197 --> 00:32:33,701
إنه يترأس قوى مجابهة جرائم الروس
المنظمة يعمل لصالح الشرطة الفيدرالية
491
00:32:33,825 --> 00:32:36,578
- أتعرف الرجل الموجود لدينا في الزنزانة؟
- لا، وكذلك البصمات
492
00:32:36,703 --> 00:32:38,830
- من الواقع أنه ذو صلات كبيرة
- لا بد أن يكون حديث العهد
493
00:32:38,955 --> 00:32:41,249
هذا السبب الوحيد الذي يمكنني
تقديمه لك، إننا نقوم بالاتصالات اللازمة
494
00:32:41,375 --> 00:32:43,918
ونحاول معرفة العائلة
التي قد يكون مقيما معها
495
00:32:44,919 --> 00:32:46,838
- المعذرة
- هل من معلومات أخرى عن (كاتشال)؟
496
00:32:46,963 --> 00:32:49,591
لا شيء عدا عن كون رصيده منتهٍ
وإدمانه على المقامرات عبر مواقع الانترنت
497
00:32:49,716 --> 00:32:51,801
لقد كلمت بعض موظيفه
498
00:32:51,926 --> 00:32:53,720
- وكلهم يعرفونه كونه مستقيماً في تصرفاته
- أجل
499
00:32:53,845 --> 00:32:55,723
وما من شيء يدل
على أنه مدين لأحد بالمال
500
00:32:55,848 --> 00:32:57,849
لكن ابنته لم تظهر بعد
501
00:32:57,975 --> 00:33:00,893
تحققنا من أقوال (كايتي دريسكول)
ولكن والدها (باري) لم يكن صادقاً
502
00:33:01,019 --> 00:33:04,022
أجل لقد أخبرنا قصة
بأنه تقاعد ليقوم بأعمال تطوعية
503
00:33:04,147 --> 00:33:07,775
واتضح أنه قد قبض عليه مرتين
خلال الشهر الماضي لحيازته المخدرات
504
00:33:07,901 --> 00:33:10,236
لقد تحدثنا لشرطي يعمل متخفياً
يعمل في المتنزه
505
00:33:10,362 --> 00:33:14,490
- قال أن (دريسكول) مدمن تماماً
- لماذا نُمعن التحقيق فيه أصلاً؟
506
00:33:14,615 --> 00:33:17,118
ابنته (كايتي) تسكن بنفس البناية
التي عاشت فيها الضحية
507
00:33:17,244 --> 00:33:19,913
وهما متشابهتان بالشكل، وقد وصلت
لـ(كايتي) قطة ميتة على عتبة بابها
508
00:33:20,037 --> 00:33:22,623
قبل الحادثة بأسبوع
ربما كان ذلك بمثابة تهديد من أحد ما
509
00:33:22,750 --> 00:33:26,420
وتلقت الضحية طلقتان من الخلف
ربما كانوا يستهدفون (كايتي) بدلاً منها
510
00:33:26,545 --> 00:33:28,921
على كل فإن الوالد هو الشخص الوحيد
بالبناية صاحب السجل الإجرامي
511
00:33:29,047 --> 00:33:32,049
هيا، أعطني العنوان، سأهتم بالأمر
512
00:33:38,097 --> 00:33:41,101
- نعم؟
- أنا المحقق (كلارك) من الفرقة 15
513
00:33:42,060 --> 00:33:43,853
أتبحث عن (كايتي)؟
لأنها عادت للعمل
514
00:33:43,978 --> 00:33:47,733
- لا، أنا أبحث عنك
- أهنالك مشكلة ما؟
515
00:33:47,857 --> 00:33:49,901
هنالك رجل في دائرتي
الان يحمل قنبلة
516
00:33:50,027 --> 00:33:53,447
وقد أرسل لمحاولة إطلاق سراح
شخص روسي في حيازتنا
517
00:33:53,571 --> 00:33:56,574
يقول أن اسمه هو (إيليا أنتروبوف)
518
00:33:56,700 --> 00:33:58,827
لم أره من قبل بحياتي
519
00:33:59,619 --> 00:34:01,746
- أسبق أن تم اعتقالك يا (باري)؟
- لا
520
00:34:01,872 --> 00:34:04,500
- أتعاني من مشاكل بالمخدرات؟
- لقد جربتها أيام الجامعة
521
00:34:04,624 --> 00:34:07,502
- ما الخطب أيها المحقق؟
- سأخبرك ما هو الخطب
522
00:34:07,627 --> 00:34:10,963
لقد تعاملت مع الكثيرين من المدمنين
السياسة المتبعة عادة هي الكذب أولاً
523
00:34:11,088 --> 00:34:15,010
لكن بالنهاية بعد بضع ساعات
فإنهم يصلون للحقيقة
524
00:34:15,134 --> 00:34:18,346
وبالوضع الطبيعي
كنت سألعب تلك اللعبة معك
525
00:34:18,472 --> 00:34:22,810
لكن ليس أمامي وقت لذلك
لذا ستخبرني بما يجري
526
00:34:22,934 --> 00:34:26,647
والآن، أريد سماعه منك وإن لم تفعل
527
00:34:26,771 --> 00:34:29,316
سأعتقلك وأحرص على أن تزج بالسجن
528
00:34:29,440 --> 00:34:33,611
بعد أن ألكمك على وجهك
حوالي 15 مرة
529
00:34:34,112 --> 00:34:37,115
حسنا، حسنا لدي مشكلة بسيطة
بتعاطي المخدرات
530
00:34:37,240 --> 00:34:42,620
- لكن ابنتي لا تعرف شيئا عنها
- بالطبع! وأنت تسحبها للهاوية معك
531
00:34:42,954 --> 00:34:44,705
أولئك الروسيون
الذين قتلوا الفتاة صباح اليوم
532
00:34:44,831 --> 00:34:48,501
كانوا بالحقيقة يتربصون لـ(كايتي)
أليس كذلك؟ أجبني!
533
00:34:48,626 --> 00:34:51,212
لقد هددوا بقتل كلينا
ولم أعرف ما علي فعله
534
00:34:51,337 --> 00:34:56,676
لقد أخفقوا، وزرعوا قنبلة
بمركز الشرطة وهم سيهربون!
535
00:34:56,802 --> 00:35:00,764
- لا أريد أن أموت!
- لن تموت إن أخبرتني من هم!
536
00:35:01,723 --> 00:35:04,810
- (باري)
- اسمه (فيكتور بوتفان)
537
00:35:04,934 --> 00:35:07,688
وعلي وضع المال بنادي (ملدوفر)
الاجتماعي بشاطيء (برايتون)
538
00:35:07,812 --> 00:35:10,189
- أسبق أن رأيت هذا المدعو (إيليا)؟
- رأيته مرة واحدة
539
00:35:10,315 --> 00:35:12,609
إنه الرئيس على ما أظن
540
00:35:13,944 --> 00:35:15,820
أنا مدين له بخمسين ألفاً
541
00:35:15,945 --> 00:35:19,074
لقد عرضتَ الكثيرين للخطر بسبب هذا
لو أنك قلت الحقيقة سابقاً ...
542
00:35:19,198 --> 00:35:22,160
- لم أعرف ما علي فعله، أنا آسف
- اصمت!
543
00:35:25,454 --> 00:35:27,415
قال الرجل أنه يتعامل
مع روسي يدعى (بوتفان)
544
00:35:27,540 --> 00:35:29,542
- وأنه سيلاقيهم بنادي (ملدوفر) الاجتماعي؟
- أجل
545
00:35:29,667 --> 00:35:31,377
لقد راقبنا ذاك النادي لفترة
546
00:35:31,503 --> 00:35:34,088
سمعناهم 3 مرات يقولون أن شخصية
مهمة منهم سوف يحضر من (لندن)
547
00:35:34,213 --> 00:35:35,798
- أجل، قد يكون أي شخص
- هذا ممكن
548
00:35:35,923 --> 00:35:37,968
لكن (بوتفان) هو أخ زوجة
أحد قادة العصابات المهمين
549
00:35:38,092 --> 00:35:41,221
يدعى (إيليا رودولوف) مطلوب
في (موسكو) بتهم المخدرات والتهريب
550
00:35:41,345 --> 00:35:44,308
- وفي (لندن) لثلاث جرائم قتل
- قال أن اسمه هو (إيليا أنتروبوف)
551
00:35:44,432 --> 00:35:47,144
قبل 7 أشهر
اختفي (إيليا) في (لندن)
552
00:35:47,268 --> 00:35:50,188
وفي بداية العام الماضي مُنحت زوجته
وأبنائه الفيزا للحضور للولايات المتحدة
553
00:35:50,313 --> 00:35:52,274
هل المعنى ان (إيليا)
أطلق النار على الضحية صباح اليوم؟
554
00:35:52,398 --> 00:35:54,734
مما لدينا من معلومات
فهو يحبّذ العمل من وراء الكواليس
555
00:35:54,859 --> 00:35:57,029
لكن عندما انتشر خبر
احتجاز الشرطة لـ(إيليا)
556
00:35:57,153 --> 00:35:59,196
لا بد أن صبيته ظنوا
أننا قبضنا عليه لجريمة القتل
557
00:35:59,323 --> 00:36:01,825
هذا، أو أنك اعتقلته وفقاً لمذكرات
اعتقاله من (موسكو) أو (لندن)
558
00:36:01,949 --> 00:36:04,703
- وهذا كفيل بزجه بالسجن للأبد
- وكنا سنجعله يخرج من الباب
559
00:36:04,827 --> 00:36:07,204
إن طاقم (إيليا) عنيف جدا وغبي جدا
560
00:36:07,331 --> 00:36:10,959
- وتصرفهم العنجهي هذا من شيمهم
- أين عائلة هذا الرجل؟ أين يقطنون؟
561
00:36:11,083 --> 00:36:13,127
نظن أنهم موجودون تحت
اسم مزيف بالشارع التاسع
562
00:36:13,253 --> 00:36:15,880
أعلمني بكل ما لديك من معلومات
ونحتاج إلى إعادة الاتصال بـ(كلارك)
563
00:36:21,427 --> 00:36:24,096
لا أفهم لِم لم
يكلمنا أحد منذ زمن بعيد
564
00:36:24,221 --> 00:36:26,849
الجميع يعملون قصارى جهدهم
565
00:36:27,642 --> 00:36:29,644
ربما يجدر بي محاولة نزع هذا الشيء
566
00:36:29,769 --> 00:36:33,356
- لا، (براد)، دعها وشأنها
- هل سمعت صوت تلك القنبلة بالخارج؟
567
00:36:33,482 --> 00:36:36,817
أجل، لكن العبث بهذا الجهاز
فكرة غير صائبة
568
00:36:36,944 --> 00:36:40,029
- بقي أمامنا دقائق فحسب
- (براد)، اهدأ
569
00:36:40,155 --> 00:36:42,990
- أين كنت؟ ماذا يجري؟
- نحن نتولى الأمور
570
00:36:43,115 --> 00:36:45,911
والان أريدك أن تعطيني هاتفك الخلوي
571
00:36:46,453 --> 00:36:50,414
- مستحيل مستحيل!
- أريدك أن تعطيني إياه
572
00:36:50,539 --> 00:36:53,293
الرجل الموجود بالأسفل
لا يمكنه مكالمة الشخص الذي يكلمك
573
00:36:53,417 --> 00:36:56,546
لذا فنحن بحاجة للهاتف والان بهدوء
574
00:36:56,671 --> 00:37:00,091
- فنحن لا نريد إفزاعك
- ماذا إن اتصلوا ولم أرد عليهم؟
575
00:37:00,216 --> 00:37:04,303
سنهتم بالأمر، عليك القيام بذلك
الآن يا (براد)
576
00:37:04,428 --> 00:37:07,264
- لا أستطيع!
- (براد)، هذا زوجي
577
00:37:07,390 --> 00:37:10,184
وأنا أثق به
ويمكنك الوثوق به أنت أيضا
578
00:37:26,033 --> 00:37:28,369
أريد كتابة شيء لابنتي ...
579
00:37:30,706 --> 00:37:33,708
للاحتياط فحسب
580
00:37:36,377 --> 00:37:37,837
بالطبع
581
00:37:59,025 --> 00:38:00,819
- ماذا قال له؟
- ألا يقلق
582
00:38:00,943 --> 00:38:03,946
سيتعين على ابنك الآن يقلق
إن لم تفعل ما أخبرك به
583
00:38:04,072 --> 00:38:06,991
هل صدقتني عندما أخبرتك
أنني لم أعرف أنهم سيفعلون ذلك لأجلي
584
00:38:07,117 --> 00:38:09,869
- أقصد القنبلة؟
- لا يهمني، إما أن تلغي العملية
585
00:38:09,995 --> 00:38:12,664
وإلا فسيعاني أناس يهمك أمرهم
586
00:38:14,832 --> 00:38:18,878
لأنني سأصحب ابنك للطابق العلوي
وسأقيده للقنبلة
587
00:38:19,003 --> 00:38:21,172
كحال زوجتي تماما
588
00:38:49,200 --> 00:38:52,870
لقد قام بإلغاء العملية، ولكنّه وأخبرهم بأن
يهربوا بعد أن يطلقوا سراح الفتاة الصغيرة
589
00:38:52,995 --> 00:38:54,705
إنه تحت تصرفك
590
00:38:55,582 --> 00:38:58,751
يمكنهم الهرب كيفما يشاؤون
فنحن نعرف من يكونون وسنمسك بهم
591
00:39:05,925 --> 00:39:08,010
- ماذا يجري؟
- ألغى (إيليا) العملية
592
00:39:08,135 --> 00:39:09,720
سنفك قيودكما
593
00:39:09,845 --> 00:39:12,557
علينا إبطال مفعول القنبلة أولا
ثم سنفك القيود
594
00:39:12,681 --> 00:39:15,267
- نجهل إن كان فيها زناد سري آخر
- لقد قام الرجل بإلغائها
595
00:39:15,393 --> 00:39:17,687
اعذرني أن كنت لا
أثق بكلامه قف وراء الحاجز
596
00:39:17,812 --> 00:39:19,730
- بل سأبقى هنا
- أين ابنتي؟
597
00:39:19,855 --> 00:39:21,900
- أين هي؟ أهي بخير؟
- إنّهم يطلقون سراحها
598
00:39:22,024 --> 00:39:23,943
تنفس بعمق وكف
عن الحركة فحسب، لا تتحرك
599
00:39:24,068 --> 00:39:27,780
- لا بأس (براد)، لننته من هذا
- أنا أريد رؤيتها ثانية فحسب
600
00:39:27,905 --> 00:39:29,365
أعلم
601
00:39:33,285 --> 00:39:34,745
لقد فككّناها
602
00:40:06,903 --> 00:40:08,904
أنا بخير، أنا على ما يرام
603
00:40:09,029 --> 00:40:12,449
- عليك الذهاب للطبيب
- نحن ذاهبان الى هناك
604
00:40:13,826 --> 00:40:15,744
لقد وجدنا ابنتك، سيحضرونها بأية لحظة
605
00:40:15,871 --> 00:40:17,872
- أهي بخير؟
- أجل، إنها بخير
606
00:40:20,499 --> 00:40:23,669
- أنا آسف جداً
- لقد انتهى الأمر
607
00:40:23,794 --> 00:40:26,630
لم أكن السبب بهذا
أنا لا أعرف هؤلاء الناس
608
00:40:26,755 --> 00:40:28,340
نحن نعرف ذلك الان
609
00:40:28,465 --> 00:40:31,844
أحيانا يحسب المرء أن حياته سيئة
610
00:40:32,678 --> 00:40:34,722
حتى تكاد تسلب منه
611
00:40:40,352 --> 00:40:42,104
أبي!
612
00:40:52,948 --> 00:40:55,160
- إذاً، ماذا تريد غير ذلك؟
- قفازاً جديد
613
00:40:55,284 --> 00:40:56,869
الذي لديك أحضرته منذ عام واحد فقط
614
00:40:56,994 --> 00:41:00,122
- إنه صغير جداً
- وكذلك يداك الصغيرتان
615
00:41:00,247 --> 00:41:02,917
قال المدرب أن علي إحضاره
بسرعة للتدريب
616
00:41:03,334 --> 00:41:07,087
- حسنا، سنراجع كل هذا
- جيد
617
00:41:08,214 --> 00:41:13,052
- (كوني)، أنت بخير؟
- أنا بخير عزيزي
618
00:41:13,260 --> 00:41:15,512
- سأرد على الهاتف
- لا، سأرد أنا، لم لا تذهب لتغتسل
619
00:41:15,638 --> 00:41:18,891
- وسنقوم نحن بالقراءة قبل النوم
- حسنا
620
00:41:23,103 --> 00:41:24,563
نعم؟
621
00:41:29,068 --> 00:41:31,153
حسنا جيد، أجل
622
00:41:33,656 --> 00:41:37,034
إنه (رودريغز)، لقد أمسكوا بالرجل
الذي يدين له (باري دريسكول)
623
00:41:37,159 --> 00:41:40,704
(فيكتور بوتفان)
كان هو مدبر عملية قتل الضحية
624
00:41:40,829 --> 00:41:43,290
صباح اليوم وقد أعلمنا بالرجل
الذي جهز القنبلة
625
00:41:44,833 --> 00:41:48,545
- جيد
- أجل
626
00:41:50,839 --> 00:41:53,133
سيسمع (ثيز) شيئا عما حدث بمدرسته
627
00:41:55,219 --> 00:41:57,846
سأكلمه بعد أن يخرج من الحمام
628
00:42:00,099 --> 00:42:01,934
ربما يجدر بي أن أكلمه أنا
629
00:42:03,102 --> 00:42:06,522
سأكلمه أنا ويمكنك وضعه بالفراش
630
00:42:13,904 --> 00:42:15,406
أنا فقط ...
631
00:42:16,365 --> 00:42:20,244
لا بأس ... أعلم
632
00:42:28,210 --> 00:42:30,254
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
والتوزيع الفني (عمان - الأردن)
71335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.