All language subtitles for NYPD.Blue.S11E03.Shear.Stupidity.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,752
في الحلقة السابقة
من مسلسل "شرطة نيويورك"
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,462
حضرة الملازم "رود ريغز"،
أنا "ماري أوليفيرا"
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,714
لِمَ لَم يتم إعلامي قبل
نقل والدتي للمستشفى ؟
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,676
"هيكتور آسيفيدو"، أعرف أنها
والدتك لكن هذه قضيتي أنا
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,469
لا يمكنني السماح لك بالبحث
عنه بمفردك
6
00:00:11,762 --> 00:00:13,429
هل اقتحمت منزل والدتي
7
00:00:13,638 --> 00:00:15,432
وإلا فسأقتلك، اذهبي للسيارة
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,517
- بل سأبقى هنا
- اذهبي للسيارة!
9
00:00:17,684 --> 00:00:20,145
لقد تلقيت شكوتان لاستخدامك
للقوة والعنف عندما كنت
10
00:00:20,269 --> 00:00:22,355
- في "ناركوتيس"، صحيح؟
- كنت تعمل بنفس الحقل مثلي
11
00:00:22,481 --> 00:00:24,482
وقد قمت بالشيء نفسه
وفقا لما يناسب المنطقة
12
00:00:24,733 --> 00:00:27,151
شكوى أخرى عندما كنت
ترتدي الزي
13
00:00:27,318 --> 00:00:30,196
- إنه أمر يناسب المنطقة، صحيح؟
- لم أكن غير منضبطا بالقانون يوما
14
00:00:30,322 --> 00:00:32,281
ويمكنني مواجهة سجل أي
شرطي آخر بسجلي
15
00:00:43,542 --> 00:00:45,795
سيد "آسيفيدو" أين تقطن حاليا ؟
16
00:00:45,921 --> 00:00:49,090
- بمؤسسة "غرين هيفن" الاصلاحية
- وما سبب وجودك فيها ؟
17
00:00:49,423 --> 00:00:51,051
السرقة والنهب والاعتداء
18
00:00:51,384 --> 00:00:54,930
- ومن كان الشرطي الذي قبض عليك؟
- "أنتوني رودريغز"
19
00:00:55,221 --> 00:00:57,349
أيمكنك وصف ظروف عملية
الاعتقال تلك
20
00:00:57,473 --> 00:00:59,267
أجل، لقد دخل شقتي عنوة
21
00:00:59,392 --> 00:01:01,937
- واتهمني باقتحام منزل والدته
- وماذا حدث بعد ذلك ؟
22
00:01:02,269 --> 00:01:05,607
وجّه مسدسا لوجهي وقال
أنني إن لم أعترف فسأموت
23
00:01:06,023 --> 00:01:08,693
- وهل اعترفت حينها ؟
- بالسرعة الممكنة
24
00:01:09,276 --> 00:01:11,446
لَم تكن تلك أول مرة تلقى فيها
الملازم "رودريغز"، أليس كذلك؟
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,991
لا، لقد اعتقلني عام 1993
26
00:01:14,198 --> 00:01:16,701
لقيامي ببيع المخدرات
وسجنت لمدة 8 سنوات
27
00:01:16,827 --> 00:01:19,787
سيد "آسيفيدو"، أكنت مذنبا بكل
الجرائم التي تمّت إدانتك بها؟
28
00:01:20,247 --> 00:01:22,958
- أجل
- وضعك الملازم "رودريغز" بالسجن...
29
00:01:23,125 --> 00:01:28,212
مرتين، أتدرك أن شهادتك هنا
اليوم قد لا تؤخذ بالاعتبار؟
30
00:01:28,504 --> 00:01:31,508
اسمع، أنا أدفع ثمن
ما فعلته، وأنا صادق بكلامي
31
00:01:31,590 --> 00:01:33,926
فعندما أقول أن أمراً حصل
فهذا يعني حصوله بالفعل، حسناً ؟
32
00:01:34,677 --> 00:01:35,887
أيا كانت الأمور السيئة
التي أقدمت عليها بحياتي
33
00:01:36,345 --> 00:01:38,765
فإنني آسف، لكن قيام
شرطي بتوجيه مسدس لوجهي
34
00:01:38,889 --> 00:01:40,558
وفي منزلي فإن هذا
تصرف خاطيء أيضا
35
00:01:40,891 --> 00:01:43,102
شكرا لك، لا مزيد من الأسئلة
36
00:01:43,436 --> 00:01:47,524
- الشاهد لك
- سيد "آسيفيدو" ...
37
00:01:48,899 --> 00:01:52,778
تقول أنك اعترفت أن الملازم
"رودريغز" هدّد بقتلك، صحيح؟
38
00:01:52,945 --> 00:01:55,741
- هذا صحيح؟
- أحاولت نقض اعترافك بالمحكمة؟
39
00:01:56,074 --> 00:01:59,285
- لا
- لنتحدث عن سبب شهادتك الان
40
00:01:59,618 --> 00:02:01,495
- أأجبرت على الظهور في المحكمة؟
- لا
41
00:02:01,704 --> 00:02:04,666
- إذا، ما سبب وجودك هنا؟
- لقد قرأت عن القضية
42
00:02:05,124 --> 00:02:06,751
وكتبت رسالة للسيد "سنكلير"
43
00:02:06,960 --> 00:02:09,336
وقلت أن لدي معلومات
قد يجدها مفيدة
44
00:02:09,463 --> 00:02:12,965
إذا، فأنت موجود هنا انطلاقا
من وفائك لعملية إعلاء القانون ؟
45
00:02:13,091 --> 00:02:15,426
- اعتراض !
- مرفوض
46
00:02:15,885 --> 00:02:18,763
أليس هناك أي احتمال
أن تكون تحمل أية ضغينة ؟
47
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
ما من شيء يجعلني أكذب
بهذه المحكمة اليوم
48
00:02:22,183 --> 00:02:26,229
بالطبع لا، بالإدانة بالاتجار
بالمخدرات والسرقة والاعتداء ...
49
00:02:26,353 --> 00:02:28,814
فإن الكذب لا يعتبر جزءا
من ذاك السير الأخلاقي
50
00:02:28,940 --> 00:02:31,442
- اعتراض !
- مقبول
51
00:02:31,985 --> 00:02:34,862
- لا مزيد من الأسئلة
- يمكنك النزول سيد "آسيفيدو"
52
00:02:35,030 --> 00:02:37,239
استدع شاهدك التالي
سيد "سنكلير"
53
00:02:37,740 --> 00:02:41,744
الدفاع يستدعي الملازمة
"ماريا أوليفيرا"
54
00:02:47,626 --> 00:02:50,002
- أريد الاقتراب من المنصة، حضرة القاضي
- اقتربي
55
00:02:57,511 --> 00:03:02,389
الادعاء يطلب عرضا لإثبات
أهمية شهادة هذه الشاهدة
56
00:03:02,598 --> 00:03:06,393
كانت الملازمة "أوليفيرا" بالغرفة
مع الملازم "رودريغز" والسيد "آسيفيدو"
57
00:03:06,520 --> 00:03:08,062
إنها شاهدة بالغة الأهمية
58
00:03:08,230 --> 00:03:10,857
حضرة القاضي، سبق واستمعت
هيئة المحلفين للسيد "آسيفيدو"
59
00:03:10,981 --> 00:03:14,610
والملازمة ستقدم شهادة تراكمية
على مسألة مستوعبة
60
00:03:15,486 --> 00:03:19,990
إن فراغة صبر الملازم
"رودريغز" ليست كذلك أبدا
61
00:03:20,741 --> 00:03:22,201
سأسمح بذلك
62
00:03:22,618 --> 00:03:25,454
لدي مسألة ما بقضية أخرى
لذا سنأخذ استراحة قصيرة
63
00:03:25,580 --> 00:03:27,581
يجدر بذلك منحك وقت
للإسراع بالأمر آنسة "هيوود"
64
00:03:27,748 --> 00:03:29,376
شكرا لك حضرة القاضي
65
00:03:29,917 --> 00:03:31,710
رفعت الجلسة حتى الساعة
11:30
66
00:03:31,961 --> 00:03:33,879
أخرج أعضاء هيئة المحلفين
يا "إدي"
67
00:03:39,593 --> 00:03:41,053
ما الأخبار ؟
68
00:03:41,637 --> 00:03:45,516
لم تذكر شيئا عن وجود ملازمة أخرى
ملازمة أخرى هناك لدى اعتقال "آسيفيدو"
69
00:03:45,724 --> 00:03:47,351
"أوليفيرا"، لم أر سببا
يدعو لحشرها بالأمر
70
00:03:47,477 --> 00:03:50,104
لقد فعلت يا "توني"
فقد دُعيت لتشهد
71
00:03:50,271 --> 00:03:54,024
لن تساند "آسيفيدو" إنها
شرطية ملتزمة ويستحيل ...
72
00:03:54,151 --> 00:03:56,402
لا أريد سماع شيئا عن
اعتقادك بأنها ستغطي فعلتك
73
00:03:56,527 --> 00:03:59,698
لأني آمل أن تدرك
سوء الوضع الذي سأكون فيه
74
00:04:00,406 --> 00:04:02,700
أنا أخبرك وحسب أنها
إن تعاونت مع ذاك الشاهد
75
00:04:02,825 --> 00:04:05,036
فستبدو وأنت كشرطي عنيف
يسارع لالتقاط مسدسه
76
00:04:05,202 --> 00:04:08,706
وأنا سأبدو وكأنني أدعي
على رجل دافع عن نفسه
77
00:04:10,584 --> 00:04:12,501
علي الذهاب
78
00:05:13,521 --> 00:05:17,024
{\an8}"شرطـــة نيويـــورك"
79
00:05:32,289 --> 00:05:34,541
- هل سيستغنى عنه؟
- بنسبة %50
80
00:05:34,667 --> 00:05:37,294
اسمه "رون زودارك"، لقد
تعثر وتعرض لحرق السجائر
81
00:05:37,503 --> 00:05:39,505
- لقد أذوه بشدة
- هل ذكر الضحية شيئا؟
82
00:05:39,631 --> 00:05:41,340
كل ما استطاع فعله كان التأوه
83
00:05:41,465 --> 00:05:42,925
لقد اتصل جاره في
الرواق لاستدعاء الإسعاف
84
00:05:43,050 --> 00:05:45,344
اسمه "دان سبولن" قال
أنه لم يسمع صوت ضرب
85
00:05:45,469 --> 00:05:49,056
- هل كلمته؟
- ليس بعد، إنه تحت تصرفك
86
00:05:52,227 --> 00:05:53,811
{\an8}- سيد "سبولن"؟
87
00:05:54,561 --> 00:05:57,731
{\an8}- إن زوجتي مذعورة
- بالطبع
88
00:05:57,941 --> 00:06:00,484
{\an8}ما مدى معرفتك بالسيد "زودارك"؟
89
00:06:00,693 --> 00:06:03,070
أتمنى لو كنت أعرفه جيدا
لكنه ليس من طبعي
90
00:06:03,279 --> 00:06:04,738
ولم مررت به صباح اليوم ؟
91
00:06:04,905 --> 00:06:06,949
{\an8}كنت أهم بالصعود للسطح
لقراءة الصحيفة
92
00:06:07,283 --> 00:06:11,620
{\an8}فأنا لدي حديقة خارجية
بالأعلى، كراسي وشمسية
93
00:06:11,745 --> 00:06:13,664
ولاحظت بابه مفتوحا
فقرعت على الباب
94
00:06:14,206 --> 00:06:16,500
ووجدته على الأرض
95
00:06:16,835 --> 00:06:18,502
{\an8}هذه شقتك ؟
96
00:06:20,671 --> 00:06:23,007
{\an8}كيف رأيت أن الباب
كان مفتوحا ؟
97
00:06:25,968 --> 00:06:27,928
{\an8}لقد فعلت وحسب
98
00:06:29,054 --> 00:06:31,765
لم تغير لون وجهك ؟
99
00:06:32,224 --> 00:06:37,062
{\an8}كنت ذاهبا للسطح لأدخن سيجارة
لا يفترض بي فعل ذلك
100
00:06:37,187 --> 00:06:40,190
{\an8}- لكنني أرغب من حين لآخر ...
- هذا لا يفسر ما تفعله هناك
101
00:06:40,524 --> 00:06:46,155
{\an8}أنا أحتفظ بالدخان هناك
فهي بعيدة عن أيدي زوجتي
102
00:06:47,740 --> 00:06:50,492
أيمكننا إبقاء الأمر سرا بيننا ؟
103
00:07:05,632 --> 00:07:07,384
{\an8}علي الاستعداد للتعذب في الجحيم
104
00:07:07,509 --> 00:07:10,429
{\an8}ذكرها بأن وجه جارها قد تشوه
105
00:07:10,637 --> 00:07:14,058
{\an8}فقد يبعد هذا تفكيرها
عن سرك الخطير المروع
106
00:07:14,475 --> 00:07:15,934
عد للمنزل
107
00:07:25,778 --> 00:07:29,239
- ما الذي يحصل؟
-أظن أن الدفاع طلب الشاهدة من 8 - 3
108
00:07:29,365 --> 00:07:31,742
- "ماريا أوليفيرا"
- أجل، أعرف هذا الاسم
109
00:07:31,992 --> 00:07:34,411
عندما تعرضت والدة الملازم
للاعتداء تولت هي القضية
110
00:07:34,536 --> 00:07:37,123
كانت موجودة عندما حصل
رئيسنا على اعتراف ذاك الرجل
111
00:07:37,331 --> 00:07:39,291
- أجل
- هذا ليس جيدا
112
00:07:39,583 --> 00:07:42,252
وأظن أن هذا الأمر
فاجأ "فاليري"
113
00:07:43,253 --> 00:07:44,755
{\an8}ماذا يوجد لدينا بشأن
قضية الاعتداء تلك ؟
114
00:07:45,005 --> 00:07:46,799
{\an8}الضحية موجود في مشفى
"بلفيو" أظنه سينجو
115
00:07:46,924 --> 00:07:51,011
"ميدافوي" و"جونز" بطريقهما
لمقابلة موظف بمحل حلاقة الضحية
116
00:07:52,054 --> 00:07:53,847
- أيمكنني مساعدتك؟
- اسمي "آندريا ماينر"
117
00:07:53,972 --> 00:07:57,226
{\an8}وأريد مكالمة أحد
بشأن فقدان زوجي؟
118
00:07:59,061 --> 00:08:01,355
المحقق "كلارك" هذا شريكي
المحقق "سيبويتس"
119
00:08:04,316 --> 00:08:06,485
- متى رأيت زوجك للمرة الأخيرة؟
- صباح أمس
120
00:08:06,693 --> 00:08:09,988
{\an8}كانت له مقابلة لدى "إي وإل"
للنقل والتخزين، ليقود شاحنة
121
00:08:10,155 --> 00:08:11,782
وقد اتصلت لكنه لم
يحضر أبدا
122
00:08:11,949 --> 00:08:17,204
اسمه "تروي ماينر" وهو لايجيب
على جهازه الطنان أو هاتفه الخلوي
123
00:08:17,329 --> 00:08:19,081
- كم عمر زوجك؟
- 30 عاما
124
00:08:19,581 --> 00:08:21,792
{\an8}ولا، ليس هنالك أمرا
مريبا بشأنه
125
00:08:21,917 --> 00:08:24,837
وليس عضوا بعصابة وليست
لديه مشاكل بتعاطي المخدرات
126
00:08:24,962 --> 00:08:27,005
أو الشرب أو القمار
127
00:08:27,297 --> 00:08:30,384
إنه رجل يهتم بعائلته
وهنالك خطب ما بالتأكيد
128
00:08:31,135 --> 00:08:34,012
{\an8}بما أنه بالغ، وقد مضى
أقل من 48 ساعة ...
129
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
- ألا يمكنك تصديقي بذلك؟
- أنا أخبرك فقط
130
00:08:36,265 --> 00:08:38,642
أننا لا يمكننا أخذ
تقرير رسمي عن فقدان شخص ما
131
00:08:38,809 --> 00:08:42,229
{\an8}- لكننا سنتقصى الأمر
- أقدر ذلك لكم حقا
132
00:08:43,689 --> 00:08:45,816
{\an8}آخر رقم دونته هنا
هو رقم نسيب "تروي"
133
00:08:46,024 --> 00:08:47,860
اسمه "كوري ماك" إنه
شخص همجي
134
00:08:48,068 --> 00:08:49,903
قد يكون حاول توريط
"تروي" بشيء ما
135
00:08:50,279 --> 00:08:54,032
سنكلم "كوري" ... سنهتم
بالأمر، اتفقنا ؟
136
00:08:54,450 --> 00:08:56,493
شكرا
137
00:09:06,420 --> 00:09:10,174
المعذرة، أنت "بوب درايزن"؟
نحن المحققان "ميدافوي" و"جونز"
138
00:09:10,340 --> 00:09:12,634
كيف حالكما؟ هل من
خبر عن "رون"؟
139
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
- إنه صامد
- أجل، لقد ذهبت للمستشفى
140
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
- لكنهم لم يسمحوا لي بمحادثته
- إنه ما يزال تحت العلاج
141
00:09:18,640 --> 00:09:22,269
وهكذا عدت هنا للعمل،
لكن لا يمكنني فتح المحل
142
00:09:22,603 --> 00:09:24,646
- فهذا يدل على عدم الاحترام
- أجل، بالطبع
143
00:09:25,355 --> 00:09:26,815
لكن لدينا بعض
الأسئلة حول "رون"
144
00:09:26,940 --> 00:09:29,485
إنه رجل طيب، لم يستحق هذا
145
00:09:29,610 --> 00:09:31,195
أتعرف أحدا قد يرغب بأذيته ؟
146
00:09:31,487 --> 00:09:33,322
لا، لكن أيا كان من فعل ...
147
00:09:33,530 --> 00:09:36,366
- أأنتما مقربان من بعضكما؟
- أجل، عرفت "رون" منذ زمن بعيد
148
00:09:36,492 --> 00:09:38,660
- ألديه أي أعداء؟
- لقد أحبه الجميع
149
00:09:38,911 --> 00:09:40,370
- أيدين لأحد بالمال؟
- لا
150
00:09:40,496 --> 00:09:42,372
- ألديه مشكلة بتعاطي المخدرات؟
- هيا، إنكما تبالغان
151
00:09:42,539 --> 00:09:45,167
نبالغ؟ هذه ليست مسابقة
العشرون سؤال يا "بوب"
152
00:09:45,501 --> 00:09:47,169
ما الذي يحصل ؟
153
00:09:48,629 --> 00:09:53,550
آسف، كنت أفكر بالاهتمام
بهذه المشكلة بنفسي
154
00:09:53,800 --> 00:09:57,012
وبنفس الوقت كنت آمل
أن يتقدم أحد لردعي
155
00:09:57,137 --> 00:09:59,681
- أنتما لا تفهمان الأمر جيدا
- ساعدنا إذا
156
00:09:59,806 --> 00:10:01,266
ترغبان بالتحدث لمالكة الأرض
157
00:10:01,558 --> 00:10:03,519
اتفقنا؟ اسمها "دوريس فيدي"
158
00:10:03,727 --> 00:10:06,021
لقد رفعت الإيجار منذ
شهران بمحاولة لإخراجنا
159
00:10:06,438 --> 00:10:09,233
- كم ساءت الأمور؟
- كانا يصرخان بشدة عبر الهاتف
160
00:10:09,358 --> 00:10:12,277
- حسنا، كيف سيؤدي هذا للتعذيب؟
- إنها شريرة جدا
161
00:10:12,402 --> 00:10:14,530
ولديها
ابنان منحطان
162
00:10:14,738 --> 00:10:16,865
إنهما يجمعان المال كل
شهر، لقد رأيتهما يفعلان ذلك
163
00:10:16,990 --> 00:10:20,202
أمن أحد آخر قد يخطر ببالك؟
لأنه تعرض لضرب يفوق قهر دفع الإيجار
164
00:10:20,410 --> 00:10:23,330
لا، لا، إنه رجل محبوب
165
00:10:23,580 --> 00:10:26,083
وأولئك الأخوان، إنهما قذران
166
00:10:26,375 --> 00:10:29,253
وهل كنت ستزور هذان
الأخوان لو أننا لم نأت ؟
167
00:10:29,628 --> 00:10:31,713
وكنت سأحمل مضرب بيدي
اليمنى وأنبوب باليسرى
168
00:10:31,838 --> 00:10:34,882
لكنك لن تفعل ذلك
الان لأننا سنضطر لاعتقالك
169
00:10:36,343 --> 00:10:38,053
حسنا، إن انشغلت بالعمل
سأكون بخير
170
00:10:38,470 --> 00:10:41,807
حسنا، ما رقم المدعوة
"دوريس فيدي"؟
171
00:10:46,645 --> 00:10:48,480
خلال لقائك الأولي مع
السيد "آسيفيدو"
172
00:10:48,814 --> 00:10:51,483
والذي عقد بوجودك وزميلك الملازم
173
00:10:51,608 --> 00:10:54,653
- هل اعترف السيد "آسيفيدو"؟
- لا
174
00:10:54,820 --> 00:10:56,280
لِمَ انتهت المقابلة؟
175
00:10:56,405 --> 00:10:58,740
كان قد حان وقت لمّ الشمل
لذا أطلقنا سراح السيد "آسيفيدو"
176
00:10:58,865 --> 00:11:03,704
- وكيف تشخصين تطور تحقيقك حينها؟
- ظننا أننا قبضنا على الرجل المطلوب
177
00:11:03,829 --> 00:11:06,999
- وأن المسألة ستتطلب بعض الوقت وحسب
- كيف كانت ردة فعل السيد "رود ريغز"
178
00:11:07,124 --> 00:11:10,085
عندما أخبرته أن المشتبه به
الرئيسي بعملية الاعتداء على والدته
179
00:11:10,210 --> 00:11:12,212
كان يهم بالخروج
عبر الباب
180
00:11:13,212 --> 00:11:15,173
كان غاضبا بعض الشيء
وهذا أمر يسهل تفهمه
181
00:11:15,549 --> 00:11:17,926
متى رأيت السيد "آسيفيدو" ثانية؟
182
00:11:18,175 --> 00:11:20,762
في شقته في "بروكلين" بوقت
لاحق مساء ذاك اليوم
183
00:11:21,430 --> 00:11:23,932
مع من ذهبت لشقة
السيد "آسيفيدو"؟
184
00:11:24,057 --> 00:11:26,350
-الملازم"رودريغز"
- كيف تمكنتم من الدخول...
185
00:11:26,559 --> 00:11:28,353
لشقة السيد "آسيفيدو" ؟
186
00:11:28,644 --> 00:11:31,023
قرعنا الباب وسمح لنا بالدخول
187
00:11:31,815 --> 00:11:33,983
- سمح لكما بالدخول ؟
- أجل
188
00:11:34,151 --> 00:11:36,778
وهل اعترف حينها السيد
"آسيفيدو" باعتدائه على منزل
189
00:11:36,903 --> 00:11:39,072
- والدة الملازم "رودريغز"؟
- بالنهاية، أجل
190
00:11:39,281 --> 00:11:44,118
هل هدّد الملازم "رودريغز"
حياة السيد "آسيفيدو" ليتمكن...
191
00:11:44,244 --> 00:11:46,913
- من الحصول على ذلك الاعتراف؟
- كلا، لم يفعل
192
00:11:47,623 --> 00:11:50,876
ألم تسمعي الملازم "رودريغز"
يقول للسيد "آسيفيدو"
193
00:11:51,167 --> 00:11:53,085
"أنت ميت لا محالة، سأقتلك"
194
00:11:53,252 --> 00:11:56,214
بوجود المسدس على عنق
السيد "آسيفيدو" ؟
195
00:11:56,340 --> 00:11:57,799
اعتراض! إنه يقود
الشاهدة للجواب
196
00:11:57,924 --> 00:12:02,304
حضرة القاضي أطالب بمعاملة
الملازمة "أوليفيرا" كشاهدة عدائية
197
00:12:02,471 --> 00:12:06,016
افعل سيد "سنكلير"،
يمكن للشاهدة أن تجاوب
198
00:12:06,391 --> 00:12:08,226
لم يقل الملازم "رودريغز"
أي من ذلك الكلام
199
00:12:08,351 --> 00:12:12,564
الملازم "رودريغز" الذي كان
يقابل مشتبه به يظنه
200
00:12:12,773 --> 00:12:16,234
قام بالاعتداء على والدته
كان ماذا، هادئا؟
201
00:12:16,443 --> 00:12:20,572
- كان يتصرف باحتراف
- أتطلبين منا التصديق أن "هيكتور آسيفيدو"
202
00:12:20,905 --> 00:12:23,158
والذي بالطبع ليس غريبا
بالنسبة للنظام القانوني
203
00:12:23,325 --> 00:12:26,243
قام فجأة وعفوية
بالاستسلام والاعتراف ؟
204
00:12:26,703 --> 00:12:29,206
أقنعنا5 أن الاعتراف
سيخفف من عقوبته
205
00:12:30,123 --> 00:12:35,170
- أهذا كل ما تطلبه الأمر؟
- أسلوب قديم متعارف عليه
206
00:12:35,379 --> 00:12:38,423
سمعه السيد "آسيفيدو"
مئات المرات
207
00:12:38,590 --> 00:12:41,927
وهو يعرف تماما
أنه ليس حقيقيا
208
00:12:42,093 --> 00:12:45,681
اعتراض! لا أذكر هذه
الشهادة من السيد "آسيفيدو"
209
00:12:45,931 --> 00:12:47,516
مقبول
210
00:12:47,724 --> 00:12:52,104
أيتها الملازمة، هل سمعت
بصمت الجدار الأزرق؟
211
00:12:52,229 --> 00:12:54,439
مساندة الشرطة لزملائهم من
الشرطة بغض النظر عن الحقيقة؟
212
00:12:54,564 --> 00:12:56,941
- اعتراض
- سأسمح بهذا السؤال
213
00:12:58,443 --> 00:13:01,655
لقد شهدت بحقيقة
المجريات أيها المحامي
214
00:13:02,572 --> 00:13:08,245
كما تريدين أيتها الملازمة
لا مزيد من الأسئلة
215
00:13:19,255 --> 00:13:22,883
- إذا، علاقتك وطيدة مع نسيبك "تروي"؟
- أجل
216
00:13:23,259 --> 00:13:25,887
جاءت زوجته "آندريا" وأرادت
الإبلاغ عن فقدانه
217
00:13:26,096 --> 00:13:28,014
أجل، لقد اتصلت بي
لتسألني بهذا الشأن
218
00:13:28,140 --> 00:13:30,933
- هل اتّصل بك؟
- لا، لا أعرف مكان ذاك الغبي
219
00:13:31,267 --> 00:13:34,229
"كوري" بما أننا نحاول
مساعدتك على إيجاد نسيبك
220
00:13:34,353 --> 00:13:36,857
ولا نريد زجّ أي منكما
بالسجن
221
00:13:37,315 --> 00:13:39,651
فهل تظن أنه من
الممكن أن نحصل على
222
00:13:39,818 --> 00:13:42,654
- نقاش صادق هنا يا "كوري"؟
- بالتأكيد هذا ممكن
223
00:13:42,779 --> 00:13:46,408
لأننا نريد توضيح الأمر
معك قبل العودة لزوجة "تروي"
224
00:13:46,532 --> 00:13:48,744
ونوجه لها أسئلة قد
لا ترغب بسماعها
225
00:13:48,994 --> 00:13:51,955
- أجل، لا بأس بذلك
- حسنا، إذا ما الذي يحصل؟
226
00:13:52,414 --> 00:13:56,042
- أجهل مكان "تروي"
- لقد طُرد من عمله قبل شهران
227
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
- أجل
- وقد حصل على إنذار قبل 3 أشهر
228
00:13:59,212 --> 00:14:01,006
أجل، أثناء عودته من
حفلة لعيد ميلاد
229
00:14:01,131 --> 00:14:02,590
وهذا ما أدى به بالنهاية
لفقدان عمله
230
00:14:02,716 --> 00:14:04,551
إذا، فلديه زوجة
وإبنان بالمنزل
231
00:14:04,675 --> 00:14:06,594
وعاطل عن العمل
للمرة الأولى بحياته
232
00:14:07,095 --> 00:14:10,181
لن يكون من الغريب لرجل
بوضعه أن ينحرف عن طريقه قليلا
233
00:14:10,348 --> 00:14:13,769
كالشرب أو تعاطي المخدرات
أو مغادرة البلدة ؟
234
00:14:13,935 --> 00:14:15,395
أسمعنا قولك يا "كوري"
235
00:14:15,854 --> 00:14:21,484
"تروي"، لديه صديقة مقربة
236
00:14:21,777 --> 00:14:23,862
- أظن أنه عندها
- من هي الفتاة؟
237
00:14:24,029 --> 00:14:27,407
لقد التقى بها
بإحدى توصيلاته
238
00:14:28,992 --> 00:14:32,788
آسف، لا بد أنك تعرف
"تروي" فهو ليس متلاعبا
239
00:14:32,912 --> 00:14:35,457
لهذا السبب أظن أنه
لم يعد للمنزل
240
00:14:35,624 --> 00:14:37,500
هذا مضحك حقا يا "كوري"
241
00:14:37,666 --> 00:14:40,711
- لكن لقد قضينا وقتا بهذه المسألة
- لا، فهمتك
242
00:14:40,878 --> 00:14:45,090
وزوجة "تروي" مقتنعة بأن
"تروي" رجل يهتم بعائلته
243
00:14:45,257 --> 00:14:48,886
سوف يظهر، إنه بالخارج
عند صديقته وحسب
244
00:14:49,012 --> 00:14:50,846
لو كنت متزوجا من "آندريا"
لفعلت المثل
245
00:14:50,972 --> 00:14:52,723
إن لم نسمع خبرا
عنه اليوم
246
00:14:52,849 --> 00:14:54,601
فعندما ستضغط علينا زوجته
للحصول على جواب منا
247
00:14:54,726 --> 00:14:57,020
- فستحصل عليه
- مهلا
248
00:14:57,144 --> 00:15:01,024
- سأقوم ببعض الاتصالات وسوف يظهر
- باشر العمل
249
00:15:10,534 --> 00:15:12,368
هل كلمت مالكة أرض
"زودارك" ؟
250
00:15:12,785 --> 00:15:15,664
أجل، "دوريس فيدي" إنها
عدائية جدا
251
00:15:16,372 --> 00:15:17,833
بالكاد اعطتنا وقت من
يومها
252
00:15:17,958 --> 00:15:21,168
ثم كادت ترمينا بالمصباح عندما
سألناها عن أماكن تواجد ابنيها
253
00:15:21,294 --> 00:15:22,754
- ابنيها ؟
- أجل
254
00:15:22,878 --> 00:15:25,048
انهما من توكل "دوريس"
للقيام بالأعمال القذرة
255
00:15:25,172 --> 00:15:27,008
ولكلاهما سجلات لقيامهما بالاعتداء
لكن لا أحد يجيب
256
00:15:27,133 --> 00:15:28,885
في كل من شقتيهما
257
00:15:29,302 --> 00:15:30,929
لقد اتصلوا من المشفى
لقد أفاق "زودارك"
258
00:15:31,053 --> 00:15:32,931
ويبدو أنه سليم العقل
259
00:15:33,722 --> 00:15:35,183
هل كلمت نسيب ذاك
الشخص المفقود ؟
260
00:15:35,432 --> 00:15:38,061
أجل، إنه واثق أن
"تروي" مستجم بالخارج
261
00:15:38,270 --> 00:15:40,355
سوف يحاول القيام بالاتصالات
اللازمة لعودة "تروي" لمنزله
262
00:15:40,604 --> 00:15:42,065
حضرة الملازم ...
263
00:15:43,024 --> 00:15:44,651
سنذهب للمشفى للتكلم
لـ"زودارك"
264
00:15:44,817 --> 00:15:47,862
جيد، واستمروا بالعمل على
إيجاد ابني مالكة الأرض
265
00:15:48,070 --> 00:15:49,530
لك ذلك
266
00:15:54,202 --> 00:15:55,912
"ميدافوي"، أيا كان الموضوع
الذي ستتطرق له ...
267
00:15:56,078 --> 00:15:57,538
لا تفعل
268
00:15:57,664 --> 00:15:59,916
كنت سأسأل فقط إن
كان أحدكم قد جرب
269
00:16:00,040 --> 00:16:01,959
طعام المطعم الصيني الجديد
في "ناينث آند سيكوندز"
270
00:16:05,672 --> 00:16:08,925
لكن إن كنت سأتطرق للقول
بأن "أوليفيرا" فعلت الصواب
271
00:16:09,092 --> 00:16:11,302
على منصة الشهود اليوم
فإن هذا امتيازي الشخصي
272
00:16:11,428 --> 00:16:13,847
لكن بما أنك أردت
الاستفسار عن المطعم الصيني
273
00:16:13,971 --> 00:16:16,016
ولم يرتده أحد فقد
انتهى الحديث
274
00:16:16,432 --> 00:16:19,269
ما الخطب بالحديث عما
يجول بخاطر الجميع ؟
275
00:16:19,394 --> 00:16:21,479
لأن ذلك يعتبر نبشا
بأمور الغير
276
00:16:21,770 --> 00:16:25,692
بل تقصيا للأمور، أتعرف
بدأت مراقبتك بالتضييق علي
277
00:16:25,816 --> 00:16:28,945
- إذا، كف عن النبش
- حسنا يا جماعة ...
278
00:16:36,578 --> 00:16:40,540
لقد تعرضت "آندريا ماينر"
للاعتداء على شقتها للتو
279
00:16:42,834 --> 00:16:44,877
- ما الأمر ؟
- لا شيء
280
00:16:52,427 --> 00:16:55,305
- حسنا، امهلنا دقيقة معهما
- ماذا حدث ؟
281
00:16:55,763 --> 00:16:58,892
لقد دفعني أولئك الرجال
عندما كنت أفتح الباب
282
00:16:59,267 --> 00:17:02,938
ودفعوني لأقع أرضا وصرخوا
بوجهي قائلين "أين تروي ؟"
283
00:17:03,228 --> 00:17:04,730
أخبرتهم أنني لا أعرف
284
00:17:04,855 --> 00:17:07,608
ثم بدأوا بالصراخ لأتصل
بـ"تروي" هاتفيا
285
00:17:07,733 --> 00:17:10,362
أخبرتهم أنني لا أعرف
فبدأوا بضربي
286
00:17:10,486 --> 00:17:12,947
- ألم تري هؤلاء الرجال من قبل؟
- لا، مطلقا
287
00:17:13,072 --> 00:17:14,699
هل حدث أي شيء
آخر قبل مطاردتهم؟
288
00:17:14,908 --> 00:17:16,367
أخبروني أن أخبر "تروي"
عندما يتصل بي
289
00:17:16,492 --> 00:17:18,494
أن عليه الاتصال بمن
يجب عليه الاتصال به
290
00:17:18,661 --> 00:17:20,162
وإلا فسأموت
291
00:17:20,830 --> 00:17:22,289
- ما الذي يحصل؟
- لا ندري يا "آندريا"
292
00:17:22,414 --> 00:17:25,167
- لأن لا شيء من هذا يبدو منطقيا
- هل كلمت نسيبه "كوري"؟
293
00:17:25,418 --> 00:17:27,879
إنه يظن أن الأمر يتعلق
بوجود امرأة أخرى
294
00:17:28,296 --> 00:17:30,966
- ثق بكلامي، "تروي" رجل يهتم بعائلته
- الرجال الذين يهتمون بعائلاتهم
295
00:17:31,091 --> 00:17:33,467
لا يختفون فجأة مخلّفين زوجاتهم
ليتعرضن للضرب من قبل
296
00:17:33,593 --> 00:17:35,970
رجال أشرار يبحثون عنهم
297
00:17:36,429 --> 00:17:37,930
أتفهمين كيف يبدو الأمر
بالنسبة لنا ؟
298
00:17:38,097 --> 00:17:42,227
كلم "كوري" وحسب، أنا
واثقة أنه السبب بهذا
299
00:17:42,352 --> 00:17:46,271
حسنا، سنحصل على سجل
الأرقام بهاتف "تروي" الخلوي
300
00:17:46,606 --> 00:17:49,692
- وعلينا معاينة الشقة أيضا
- أنا أعرف زوجي
301
00:17:50,442 --> 00:17:52,278
إنه ليس بالخارج برفقة
امرأة أخرى
302
00:17:52,403 --> 00:17:53,904
أجل، حسنا
303
00:17:58,450 --> 00:18:02,747
كنت أسير بالمنزل، وفجأة
كان هنالك غطاء وسادة فوق رأسي
304
00:18:03,331 --> 00:18:04,957
كان رجل يلفها بشريط لاصق
305
00:18:05,124 --> 00:18:07,501
وقاموا بضربي وجري في الشقة
306
00:18:07,668 --> 00:18:10,087
- هل رأيت الرجل جيدا؟
- حدث كل شيء بسرعة
307
00:18:10,213 --> 00:18:13,382
- ماذا حدث بعد ذلك؟
- قيدوني على الكرسي
308
00:18:13,883 --> 00:18:17,386
وقالوا "أين المال؟"
فقلت "أي مال؟"
309
00:18:17,511 --> 00:18:20,806
- أقلت ذلك لأنك لا تريدهم أن يسرقوك؟
- ليس لدي مال
310
00:18:20,973 --> 00:18:23,100
- ولا تدين لأحد بالمال؟
- لا
311
00:18:23,351 --> 00:18:25,811
إذا، كيف ستتصاعد فكرة
امتلاكك للمال لدى أحدهم ؟
312
00:18:26,020 --> 00:18:30,442
لعلي دفعت ذاك الغبي
يحسبني غبيا لأرفع من شأني
313
00:18:30,566 --> 00:18:32,401
إذا، فأنت ثرثار ؟
314
00:18:33,193 --> 00:18:35,529
أتقصدين أنني تسببت
بحدوث هذا لنفسي ؟
315
00:18:35,696 --> 00:18:37,699
أنا أوضح الأمور وحسب
316
00:18:37,866 --> 00:18:40,117
ما عدد الرجال المتورطون
بالحادثة سيد "زودارك"
317
00:18:40,451 --> 00:18:44,455
كان اثنان يضربانني، ثم
كان هنالك الجبان
318
00:18:45,372 --> 00:18:49,084
- الجبان؟
- أجل، بقي بعيدا وناداهما مرارا
319
00:18:49,209 --> 00:18:51,879
إذا، فهل حاول الشخص الثالث
التحدث بعقلانية معهما؟
320
00:18:52,213 --> 00:18:54,674
لكن الآخران كانا يقولان
له أن يصمت
321
00:18:55,340 --> 00:18:57,009
حتى أنا كدت أخبره
أن يصمت
322
00:18:57,177 --> 00:19:00,304
أسبق وكلمت ابني مالكة
الأرض "تومي" و"بول فيدي"؟
323
00:19:00,471 --> 00:19:02,931
لا، لا، هذان كانا أسودان
324
00:19:03,182 --> 00:19:07,102
بدا جليا من طريقتهما
بالكلام، إنهما أسودان
325
00:19:07,394 --> 00:19:09,688
أما إبنا "فيدي" ليسا كذلك
326
00:19:10,397 --> 00:19:12,649
إذا، لا يوجد من تظن
أنه ربما أقدم على هذا؟
327
00:19:12,776 --> 00:19:15,986
- أليس لديك أعداء أو أحد غاضب منك؟
- ليس لهذه الدرجة
328
00:19:16,278 --> 00:19:18,323
ألست متورطا بأي عمل
غير قانوني قد يرتد ضدك ؟
329
00:19:18,447 --> 00:19:21,283
بدأت أسأم من موقفكما
العدواني، أنا رجل نظيف
330
00:19:21,450 --> 00:19:23,828
لا أقامر ولا أتعاطى المخدرات
ولا أدين لأحد بالمال
331
00:19:23,994 --> 00:19:26,246
- بل العكس هو الصحيح
- أهي مبالغ كبيرة؟
332
00:19:26,371 --> 00:19:30,375
أجل، الغبي "بوبي" الذي يعمل لديّ
يدين لي بـ10 آلاف دولار
333
00:19:30,751 --> 00:19:33,128
- لماذا ؟
- إنه يشجع سباقات الخيول
334
00:19:33,670 --> 00:19:37,424
- أمور غبية ورجل غبي
- أرأيت سيد "زودارك" ؟ هذا أمر مفيد
335
00:19:37,550 --> 00:19:39,134
آسف أنني لم أذكر
ذلك بالحال
336
00:19:39,259 --> 00:19:42,096
لكن وجهي قد سحق
صباح اليوم
337
00:19:42,638 --> 00:19:46,016
- حسنا، سنتصل بك
- أجل، أتحرق شوقا
338
00:19:50,771 --> 00:19:52,816
ومتى قابلت الملازم "رودريغز"
للمرة الأولى؟
339
00:19:52,940 --> 00:19:56,318
قبل حوالي 18 شهرا
عندما بدأت بالتحقيق بفرقته
340
00:19:56,861 --> 00:19:59,489
لكنك تعرفه قبل ذلك
بوقت طويل، أليس كذلك؟
341
00:19:59,697 --> 00:20:03,450
أجل، كوني شرطيا غرافيا
وجدت نفسي بوضع معرض للخطر
342
00:20:03,575 --> 00:20:06,245
وليس ناتجا عن خطأ مني
ودون الاستعانة بالحقيقة
343
00:20:06,371 --> 00:20:08,289
إلا أنه حولني للتحقيق
344
00:20:08,456 --> 00:20:11,250
وقد جبرت على الشهادة
على ذلك لأفقد وظيفتي
345
00:20:11,625 --> 00:20:14,086
وهل هذا سبب انتهاء المطاف
بك بالعمل لدى الشؤون الداخلية؟
346
00:20:14,170 --> 00:20:14,796
- أجل
- هل خلف فيك وضعك أية ضغائن
347
00:20:17,589 --> 00:20:20,384
- تجاه الملازم "رودريغز"؟
- كنت غاضبا حينها
348
00:20:20,510 --> 00:20:24,847
لكن ذلك انتهى
فقد انتهى عملي ونسيت الأمر
349
00:20:24,972 --> 00:20:29,518
بالواقع، لم أتصل به منذ 16 عاما
حتى تلقيت أمرا جديدا
350
00:20:29,726 --> 00:20:33,313
وما الاتصال الذي جمع
بينكما منذ تلقيك الأمر الجديد؟
351
00:20:33,522 --> 00:20:35,358
قمت بالتحري عن المحققين
في "مانهاتن"
352
00:20:35,482 --> 00:20:39,153
بما في ذلك الفرقة رقم 15
والتي كانت محطّ اهتمام عدة تحقيقات
353
00:20:39,362 --> 00:20:43,741
وكيف كانت ردة فعل الملازم
"رودريغز" تجاه هذه التحقيقات؟
354
00:20:43,907 --> 00:20:48,120
كان عدائيا وغير متعاون
وتجاهل طلب الوثائق
355
00:20:48,203 --> 00:20:48,829
ورفض جعل المحققين
متواجدين لنقابلهم
356
00:20:51,498 --> 00:20:53,459
لقد خضنا بتبادل بعض
التعليقات الحادة
357
00:20:53,792 --> 00:20:57,297
وهل تأثرت تحقيقاتك
بماضيك معه؟
358
00:20:57,713 --> 00:20:59,923
لا أنكر أن التعامل
معه ينعش بعض الذكريات
359
00:21:00,132 --> 00:21:02,426
وإن جعلني هذا أمنح
الفرقة رقم 15 زيادة بالصعوبة
360
00:21:02,844 --> 00:21:04,845
- فإن ذلك للأفضل
- لِمَ تقول ذلك ؟
361
00:21:05,053 --> 00:21:07,431
لأنني كشفت الغطاء على
أدلة على احتمال وجود الفساد
362
00:21:07,599 --> 00:21:09,850
اعتراض! فافتراض الحقائق
ليس دليلا
363
00:21:09,975 --> 00:21:12,311
لم يتم الإبلاغ رسميا
عن أي خطأ قانوني
364
00:21:12,686 --> 00:21:14,438
مقبول
365
00:21:14,938 --> 00:21:19,986
أيها الكابتن، هل تلقيت أي
أنباء سيئة يوم الحادثة؟
366
00:21:20,110 --> 00:21:24,199
أجل، بلغني أن علاقتي
بامرأة ما قد كشفت
367
00:21:24,323 --> 00:21:25,991
أمام زوجتي ورؤسائي بالعمل
368
00:21:26,366 --> 00:21:28,660
كما بلغني أنه تم تجاوزي
للحصول على الترقية
369
00:21:28,953 --> 00:21:32,164
وهل صادف أنك زرت
الملازم "رودريغز" بذاك اليوم؟
370
00:21:32,497 --> 00:21:36,543
مرتين، الأولى لأعلن عن
نتائج التحقيق المستمر مع الفرقة
371
00:21:36,752 --> 00:21:40,047
- وماذا كانت هذه النتائج؟
- قيام المحققين بالارتياد للنوادي
372
00:21:40,172 --> 00:21:43,050
وشرب الكحول
وعلاقات مع التجار وأمثالهم
373
00:21:43,259 --> 00:21:46,553
ولم قررت إعلان النتائج
التي توصلت لها بذاك اليوم؟
374
00:21:47,012 --> 00:21:49,348
عندما كشف نبأ علاقتي
عرفت أن الملازم قد قام
375
00:21:49,473 --> 00:21:50,933
برشوة أحد المحققين
376
00:21:51,308 --> 00:21:53,810
أدركت أنه سيقدم على
فعل أي شيء لإيقاف تحقيقي
377
00:21:53,937 --> 00:21:55,562
لذا اضطررت للتقدم نحوه بسرعة
378
00:21:55,687 --> 00:21:57,898
اعتراض على ما كان
يعرفه الشاهد
379
00:21:58,065 --> 00:21:59,524
مقبول
380
00:21:59,650 --> 00:22:03,695
كيف كانت ردة فعل
الملازم "رودريغز" لهذا النبأ؟
381
00:22:04,029 --> 00:22:05,989
جابهني بقوة
382
00:22:06,657 --> 00:22:10,244
سألته إن كان قد أفصح
بشأن علاقتي لأحد المحققين
383
00:22:10,369 --> 00:22:13,413
قال أنه فعل وانه
سيتخلص مني بطريقة أو بأخرى
384
00:22:13,581 --> 00:22:15,207
- ماذا حدث بعد ذلك؟
- وقف
385
00:22:15,415 --> 00:22:17,210
وقال أننا أنا
وهو وحدنا بذاك المكتب
386
00:22:17,417 --> 00:22:20,295
ووفقا لليوم الذي قضيته
فلن أخبر أحد عما حصل
387
00:22:20,838 --> 00:22:22,798
- وهل سألته عن قصده بذلك؟
- لم أضطر لذلك
388
00:22:22,924 --> 00:22:24,967
- لأنه وضع يده على مسدسه
- ماذا فعلت؟
389
00:22:25,133 --> 00:22:26,761
سحبت مسدسي وأطلقت النار
390
00:22:26,885 --> 00:22:30,931
هل عرفت يقينا أن الملازم
"رودريغز" كان ينوي قتلك ؟
391
00:22:31,348 --> 00:22:33,934
- لَم يراودني الشك
- هل حاولت بعدها التقدم نحوه؟
392
00:22:34,059 --> 00:22:35,811
وإطلاق النار مجددا؟
393
00:22:35,895 --> 00:22:36,520
لا، لقد اتبعت الإجراء
القانوني بتغطية حركته بمسدسي
394
00:22:40,023 --> 00:22:44,403
بنية سلبه سلاحه، فجأة
وجدت أنني أصبت برصاصة بظهري
395
00:22:45,028 --> 00:22:46,697
هل أنت موقوف عن العمل الان ؟
396
00:22:47,281 --> 00:22:50,909
- أجل
- هل تنوي العودة للعمل ؟
397
00:22:51,243 --> 00:22:55,622
بغض النظر عما حصل هنا
إعاقتي الجسدية ستمنعني من ذلك
398
00:22:55,831 --> 00:22:58,209
طوال حياتي كل ما أردته
هو أن أصبح شرطيا
399
00:22:59,001 --> 00:23:00,669
وكل يوم لمدة 18 عاما
400
00:23:01,838 --> 00:23:04,172
كنت أبذل قصارة جهدي
للعمل كشرطي
401
00:23:04,298 --> 00:23:06,383
والان لقد انتهى الأمر
لأن شخصا ما لم يعجبه
402
00:23:06,508 --> 00:23:08,969
حقيقة أنني كنت أقوم بعملي
403
00:23:12,515 --> 00:23:14,975
شكرا لك أيها الكابتن
404
00:23:31,366 --> 00:23:32,826
لنتحدث عن اليوم الذي
أطلقت فيه النار
405
00:23:32,951 --> 00:23:35,495
على الملازم "رود ريغز" ...
في العشرين من شهر مايو
406
00:23:35,620 --> 00:23:38,206
أصبحت علاقتك مع إحداهن
معروفة على الملأ
407
00:23:38,373 --> 00:23:42,210
رمتك زوجتك خارج المنزل
ولم تحصل على الترقية
408
00:23:42,669 --> 00:23:45,630
- هل أنا محقة ؟
- كان ذاك يوما سيئا
409
00:23:46,757 --> 00:23:51,928
وبذلك اليوم السّيّء، قامت تلك
المرأة بالتقدم بدعوى ضدك
410
00:23:52,054 --> 00:23:55,390
- بتهمة التحرش الجنسي، صحيح؟
- لا أنكر أي من ذلك
411
00:23:55,515 --> 00:23:58,518
وعندما أفقت من هذه
الموجة العارمة من الأنباء السيئة
412
00:23:58,769 --> 00:24:00,354
خرجت وثملت، أليس كذلك؟
413
00:24:00,479 --> 00:24:02,773
لن أنكر أنني احتسيت
بعض الكؤوس لأسترخي
414
00:24:02,898 --> 00:24:06,026
- لكنني أسيطر على كمّية الكحول
- أتشهد هنا اليوم...
415
00:24:06,151 --> 00:24:08,445
أنه بنسبة الكحول بدمك تصل
416
00:24:08,653 --> 00:24:11,990
حتى 25ر0 وهي نسبة
مضاعفة 3 مرات على القدر
417
00:24:12,115 --> 00:24:14,993
المسموح به قانونيا للقيادة
تمكنت من رؤية يد الملازم
418
00:24:15,118 --> 00:24:17,454
تصل الى مسدسه
وقمت بسحب مسدسك
419
00:24:17,579 --> 00:24:20,624
وأطلقت النار عليه حتى قبل تمكنه
من سحب مسدسه من غمده؟
420
00:24:20,874 --> 00:24:23,418
- هذا ما حصل
- أنت أسرع شخص باستخدام المسدس؟
421
00:24:23,543 --> 00:24:25,295
- أليس كذلك يا كابتن؟
- اعتراض!
422
00:24:25,420 --> 00:24:27,130
مقبول
423
00:24:28,298 --> 00:24:32,177
قبل إطلاق النار على الملازم
هل أخبرت الشرطي "مارتنز"
424
00:24:32,469 --> 00:24:34,971
أن الملازم قد أفسد عليك الأمر
للمرة الأخيرة أم لا ؟
425
00:24:35,097 --> 00:24:38,350
قصدت أن لدي دليل
يثبت أنه شرطي سيء
426
00:24:38,475 --> 00:24:41,186
- وليس أنني أردت قتله
- بعد إطلاق النار على الملازم
427
00:24:41,311 --> 00:24:44,940
هل أخبرت المحقق "أوريتز"
أنه نال ما يستحقه أم لا ؟
428
00:24:45,148 --> 00:24:47,234
لا أذكر ذلك
لكن بما أنه أراد قتلي
429
00:24:47,359 --> 00:24:49,403
لقيامي بواجبي
فقد نال أفضل مما يستحقه
430
00:24:49,528 --> 00:24:53,573
وألم تسأل الطبيب"ديفلين"
إن كان "الوغد" قد مات ؟
431
00:24:53,740 --> 00:24:57,702
لا أذكر ذلك، لكنني لا آمل
الشفاء العاجل لأي شخص أراد قتلي
432
00:24:57,828 --> 00:25:00,872
كنت ثملا وبحالة غضب
وحاولت قتل رجل
433
00:25:00,997 --> 00:25:03,708
- كنت مهووس به منذ سنوات
- هذا كذب
434
00:25:03,834 --> 00:25:06,795
بل قصتك بأكملها هي
الكذب، أليس كذلك يا كابتن ؟
435
00:25:06,920 --> 00:25:08,797
اعتراض ! المحامية تضيق
على الشاهد
436
00:25:09,005 --> 00:25:12,467
- مقبول
- لا مزيد من الأسئلة
437
00:25:13,093 --> 00:25:15,095
أيمكنني إعادة استجوابه
حضرة القاضي؟
438
00:25:15,470 --> 00:25:21,935
كابتن، هل تعتبر نفسك
شرطيا يسعد بسحب مسدسه؟
439
00:25:22,227 --> 00:25:24,938
- لا
- خلال الـ 18 عاما بعملك
440
00:25:25,063 --> 00:25:27,524
كم مرة أطلقت النار
من مسدسك خلال ساعات عملك؟
441
00:25:28,108 --> 00:25:31,570
- مرة واحدة
- إذا ففي مكتب الملازم "رودريغز"
442
00:25:31,778 --> 00:25:35,323
كانت هذه أول مرة
تستخدم فيها سلاحك
443
00:25:35,824 --> 00:25:38,452
- هذا صحيح
- شكرا
444
00:25:47,878 --> 00:25:49,796
لقد تحدثنا للضحية
المعرض للتعذيب "زودارك"
445
00:25:49,921 --> 00:25:51,548
قال أن العامل لديه
"بوب درايزن" يدين له
446
00:25:51,673 --> 00:25:53,592
- بمبلغ 10 آلاف دولار
- لقد تحرينا عن "درايزن"
447
00:25:53,717 --> 00:25:55,427
إنه مدمن على القمار
وقد خسر شقته
448
00:25:55,635 --> 00:25:57,262
حسنا، إذا فنحن معجبون
بـ"درايزن"، أين هو ؟
449
00:25:57,471 --> 00:25:59,556
سوف يحضر
450
00:25:59,723 --> 00:26:02,434
- كيف حال زوجة "تروي واينر"؟
- لقد ضمدت جراحها
451
00:26:02,684 --> 00:26:04,978
ستكون بخير
لدينا عميلة تمكث معها
452
00:26:05,228 --> 00:26:07,647
- هل من خبر عن عملية الاعتداء؟
- ليس بعد
453
00:26:07,814 --> 00:26:10,192
- لكنها على علاقة بفقدان "تروي"
- هذا أكيد
454
00:26:10,317 --> 00:26:13,320
- وهل تظن أن نسيبه متورط بالأمر؟
- لا نعرف ذلك بعد
455
00:26:14,070 --> 00:26:15,530
كان يمكن أن أحصل
على كل ذلك من سمكتك
456
00:26:15,655 --> 00:26:19,075
لعلي متوتر قليلا لأننا
نجهل ما يحصل
457
00:26:19,242 --> 00:26:21,036
أجل، إننا بانتظار ورود
سجل مكالمات "تروي" و"آندريا"
458
00:26:21,161 --> 00:26:24,164
وجعلناها تبحث في دفتر
العناوين، إننا نبذل جهدنا
459
00:26:30,086 --> 00:26:34,508
عرفت أن حظك ساء
يا "بوب" أتعيش في ملجأ ؟
460
00:26:35,133 --> 00:26:38,637
أجل، لحوالي أسبوع فمنزلي
يعج بالقوارض
461
00:26:38,803 --> 00:26:41,473
جارك قال أنك ركلت
وتتصرف بجنوح منذ 6 أشهر
462
00:26:41,765 --> 00:26:43,934
ذاك الرجل مهووس بالخرافات
حقا
463
00:26:44,142 --> 00:26:48,522
وماذا عن اللعب ؟
كيف أحوالك مؤخرا ؟
464
00:26:48,647 --> 00:26:50,898
أياما جيدة وأخرى سيئة
ما خطبكما ؟
465
00:26:51,233 --> 00:26:54,569
- أتدين لأحد بالمال "بوب" ؟
- لا
466
00:26:54,736 --> 00:26:56,530
- ولا لرئيسك ؟
- من قال ذلك ؟
467
00:26:56,655 --> 00:26:59,908
هو أيها الغبي، لقد
استعاد وعيه وسليم العقل
468
00:27:00,158 --> 00:27:03,119
وقال أنك تدين له
بـ10 آلاف أيها الغبي
469
00:27:04,037 --> 00:27:06,498
- هل دارت عجلتك ؟
- "رون" كاذب
470
00:27:06,790 --> 00:27:10,418
لا، لا أترى ؟ كنت على
وشك البدء بجعلك
471
00:27:10,543 --> 00:27:12,712
أفضل وسيلة محتملة على
كيفية سوء سير الأمور
472
00:27:12,837 --> 00:27:16,174
لكنك بعدها سلكت الطريق "ب"
التي هي الكذب والتصرف كالغبي
473
00:27:16,257 --> 00:27:19,386
المعذرة ؟ ماذا تقصد بالضبط ؟
474
00:27:19,510 --> 00:27:21,888
أنك دبرت مكيدة لرئيسك
ليتعرض للسرقة
475
00:27:22,179 --> 00:27:23,640
أنتما وغدان بالفعل
476
00:27:23,765 --> 00:27:26,142
سأمنحك 10 ثوان لتخبرني
كم أحببته
477
00:27:26,268 --> 00:27:28,895
أنت محق لقد أحببته
بالفعل بل أحبه
478
00:27:29,104 --> 00:27:31,815
فهو أعز صديق لي ولن
أفعل ما يؤذيه أبدا
479
00:27:32,023 --> 00:27:34,067
وإن لمّحت ...
480
00:27:35,235 --> 00:27:37,820
- هل انتهيت ؟
- اذهب للجحيم
481
00:27:38,822 --> 00:27:42,284
عندما سنحضر الرجال الذين
عذبوا "رون"، أظن حقا
482
00:27:42,409 --> 00:27:45,452
أنهم سيحمونك يا "بوب"؟
أم هل تظنهم سيدوسونك
483
00:27:45,579 --> 00:27:47,998
- لينقذوا أنفسهم من السجن؟
- اقتراح
484
00:27:48,206 --> 00:27:50,917
بما أنك موجود هنا أولا
فعليك بإنقاذ نفسك من السجن
485
00:27:52,752 --> 00:27:54,795
لم يكن يفترض به أن
يتعرض للتعذيب بتلك الطريقة
486
00:27:55,755 --> 00:27:58,300
- ماذا كان يفترض أن يحدث؟
- سرقة بسيطة
487
00:27:59,342 --> 00:28:01,428
فهو لديه بعض المال النقدي بشقته
كان يفترض أن نجبره على جلبه
488
00:28:01,553 --> 00:28:03,471
ونتقاسمه فيما بيننا
لكن ذاك الفتى الأسود
489
00:28:03,597 --> 00:28:07,726
لم يذكر شيئا عن ضرب "رون"
أو حرقه بعقاب السجائر
490
00:28:08,018 --> 00:28:11,313
- من الذي أوكلت له بالمهمة؟
- فتى أسود قابلته بالملجأ
491
00:28:11,521 --> 00:28:13,356
"تروي ماينر"
492
00:28:14,440 --> 00:28:17,569
نحن نعرف المدعو "تروي ماينر"
وهو ليس متشردا
493
00:28:17,819 --> 00:28:20,989
كان يقوم بخدمة اجتماعية
بمؤسسة "دي دبليو آي"
494
00:28:21,488 --> 00:28:24,492
فقد عمله وكان بحاجة
للمال وكذلك أنا
495
00:28:24,868 --> 00:28:29,121
وربما أردت التأثر من "رون"
لكونه أكبر ثرثار بالعالم
496
00:28:29,247 --> 00:28:33,752
يدعوني بالغبي أمام الناس
ويذلني لأنني صاحب حظ سيء
497
00:28:33,876 --> 00:28:35,920
مهلا، هل رأيت "تروي"
اليوم؟ أتعرف مكانه؟
498
00:28:36,212 --> 00:28:38,255
لا، لا أعرف
499
00:28:39,257 --> 00:28:43,303
اكتب كل ما أخبرتنا به وسأجعل
الآخرين يتقصون مكان "تروي"
500
00:28:50,226 --> 00:28:53,438
- ما الذي يحصل مع "تروي"؟
- إما أن تصارحنا بالحقيقة وإلا سجناك
501
00:28:53,563 --> 00:28:55,357
ماذا تريدني أن أخبرك؟
أنا لا أعرف شيئا!
502
00:28:55,523 --> 00:28:57,942
لقد علمنا للتو أن
"تروي" دبر خطة مع رجل
503
00:28:58,068 --> 00:29:02,614
يدعى"بوب درايزن" والذي
قابلته أثناء تأدية الخدمة الاجتماعية
504
00:29:02,739 --> 00:29:06,618
- هذا الكلام أسمعه للمرة الأولى
-لقد قررا نهب حلاق يدعى "زودارك"
505
00:29:06,826 --> 00:29:08,328
ولقد أفسدت تلك الخطة
يا "كوري"
506
00:29:08,453 --> 00:29:10,413
حسنا اسمع، من الواضح
أنه قد طرأ أمر ما
507
00:29:10,622 --> 00:29:13,667
- دعني أذهب و ...
- لن تبارح مكانك لحين ظهور "تروي"
508
00:29:13,833 --> 00:29:16,585
- سيظهر إن جعلتني أظهره
- لقد حظيت بفرصتك
509
00:29:16,711 --> 00:29:18,588
أما الان فأنت مشتبه به
وستبقى هنا
510
00:29:19,547 --> 00:29:22,092
"تروي" أراد أن يكون
مع امرأة أخرى، كل ذلك كان هراءً
511
00:29:22,217 --> 00:29:24,969
كنت أحاول إيجاد بعض
الوقت لمعرفة ما يحصل وحسب
512
00:29:25,512 --> 00:29:27,055
- إن تركتني ...
- أين "تروي" ؟
513
00:29:27,180 --> 00:29:28,973
وهذه آخر مرة أوجه
فيها هذا السؤال
514
00:29:29,099 --> 00:29:31,266
- وإلا فسأتبعها بصفعة
- حسنا، حسنا
515
00:29:31,393 --> 00:29:35,021
لقد اتصل بي وكان مذعوراً
وأخبرني أنهم يطاردونه
516
00:29:35,188 --> 00:29:37,357
وكيف
أنه أراد فقط مكانا ليمكث فيه
517
00:29:37,482 --> 00:29:39,067
- من كان يطارده؟
- رفض أن يخبرني
518
00:29:39,192 --> 00:29:41,736
أخبرته فقط أن يذهب
لشقتي وأخبرته بمكان المفتاح
519
00:29:41,861 --> 00:29:43,738
إذا، لم أنت لست هناك؟
520
00:29:45,907 --> 00:29:48,450
"كوري"، دعك من فكرة
قدرتك على حل المسألة بنفسك
521
00:29:48,952 --> 00:29:51,495
لأنك لا تستطيع ذلك
بينما نحن نستطيع
522
00:29:53,748 --> 00:29:55,332
حسنا، لدي بعض النساء
اللاتي يزعجنني
523
00:29:55,458 --> 00:29:57,377
وآمل ألا يمتزج بهن
"تروي"
524
00:29:57,544 --> 00:29:59,920
ولا أريدهم أن يتبعونني لشقتي
525
00:30:00,046 --> 00:30:01,923
فلا تحاولوا حتى إتعاب
أنفسكم بالسؤال عن أية
526
00:30:02,048 --> 00:30:03,758
معلومات عنهم، لأنني لن
أفعل ذلك
527
00:30:04,134 --> 00:30:05,885
أين يقع منزلك ؟
528
00:30:06,136 --> 00:30:08,346
جادة "ويليامز برغ" قرب
الجسر
529
00:30:08,470 --> 00:30:10,389
شقة رقم 1820 بشارع
"ساوث ناينث"
530
00:30:10,515 --> 00:30:12,225
إن كنت وراء هذا
الأمر أيها الساقط
531
00:30:12,350 --> 00:30:17,605
أنا لم أفعل شيئا!
باستثناء الكذب عليكم سابقا
532
00:30:17,731 --> 00:30:19,189
اجلس مكانك
533
00:30:31,119 --> 00:30:32,579
راقبوا المدخل الخلفي
534
00:30:38,710 --> 00:30:40,587
- ماذا ؟
- نحن الشرطة، افتح الباب
535
00:30:43,380 --> 00:30:44,632
- ابتعدوا !
- حسنا، اهدأ !
536
00:30:45,175 --> 00:30:47,844
- قلت ابتعدوا وإلا فجرت رأسه
- لا تدعه يقتلني يا رجل!
537
00:30:48,052 --> 00:30:49,511
- ضعا مسدسيكما أرضا!@
- هذا لن يحصل
538
00:30:49,637 --> 00:30:51,473
- ضعه أرضا وإلا قتلته
- يمكننا حل المسألة
539
00:30:51,639 --> 00:30:54,224
- لكننا لن نضع مسدسينا أرضا
- سأصعد لهذه السيارة وسنغادر المكان
540
00:30:54,350 --> 00:30:56,311
- ادخل السيارة، اهدأ
- ابق مكانك وإلا قتلته !
541
00:30:56,811 --> 00:31:00,064
- هيا، قد السيارة، هيا !@
- حسنا، هيا بنا
542
00:31:07,864 --> 00:31:09,199
من الفرقة 15 الى
المركز "كي"
543
00:31:09,574 --> 00:31:12,201
هذه الوحدة تتابع سيارة
من طراز "سدان" فضية اللون
544
00:31:12,409 --> 00:31:14,204
في المنطقة المحيطة للشارعين
الرابع والتاسع
545
00:31:17,791 --> 00:31:21,377
لدينا مشتبه به مع ضحية اختطاف
وهو مسلح ويتجه شمالا ....
546
00:31:22,170 --> 00:31:24,297
- أيها الوغد الغبي !@
- على الشارع التاسع
547
00:31:26,549 --> 00:31:28,008
انتبه !
548
00:31:34,515 --> 00:31:36,851
الوحدة تتجه غربا للشارع
الخامس
549
00:31:43,857 --> 00:31:46,151
- راقبه !
- يتجه شمالا بالشارع العاشر
550
00:31:51,533 --> 00:31:53,535
ابتعدوا عن الطريق هيا!
551
00:32:03,335 --> 00:32:05,338
انظر لهذا الغبي !
552
00:32:15,849 --> 00:32:19,435
أرني يداك، هيا تحرك
أخرج أخرج هيا !
553
00:32:20,060 --> 00:32:21,521
هذا الرجل يحتاج للإسعاف
554
00:32:21,729 --> 00:32:23,189
- هل أمسكت به ؟
- أجل أمسكت به
555
00:32:23,313 --> 00:32:25,399
- هدئي من روعك "تروي"
- خلتني سأموت
556
00:32:25,692 --> 00:32:28,236
- من حسن حظك أنت لم تمت
- لم أدري ما كان علي فعله، عائلتي ...
557
00:32:28,361 --> 00:32:31,154
اصمت واجلس دون حراك!
558
00:32:41,665 --> 00:32:44,501
- أود حقا أن أكلم زوجتي
- عليك أن تكلمنا نحن أولا يا "تروي"
559
00:32:44,668 --> 00:32:46,753
- أريد فقط إعلامها أنني بخير
- إنها تعرف ذلك
560
00:32:46,962 --> 00:32:49,047
حسنا ما حكاية عودتك
للشارع هذه ؟
561
00:32:49,591 --> 00:32:51,383
إن كنت صادقا، فهل
سيعود علي ذلك بأي فائدة ؟
562
00:32:51,676 --> 00:32:53,136
بالتأكيد
563
00:32:53,344 --> 00:32:57,639
لقد فقدت وظيفتي، ولدي
وزوجتي ابنتان صغيرتان
564
00:32:57,765 --> 00:32:59,434
وأنا على وشك فقدان
كل شيء
565
00:32:59,725 --> 00:33:01,352
- أعرف أنه كان خاطئا ....
- حسنا "تروي"
566
00:33:01,476 --> 00:33:02,937
نريد أن نسمع ما حصل اليوم
567
00:33:03,062 --> 00:33:05,898
ونعرف كيف قابلت "بوب درايزن"
بملجأ للمشردين
568
00:33:06,023 --> 00:33:09,067
وأخبرك أن رئيسه يملك
الكثير من المال بشقته
569
00:33:09,193 --> 00:33:10,737
لكن كيف انتهى الأمر ؟
570
00:33:12,614 --> 00:33:16,868
الرجلان الآخران "تي كي" و "روبي"
كنت مشتركا بالأمر معهما
571
00:33:17,201 --> 00:33:19,662
لكن الرجل رفض إعطاءنا
المال لدى دخولنا لشقته
572
00:33:19,871 --> 00:33:24,207
وهكذا بدأ "تي كي"
و"روبي" بضربه
573
00:33:24,541 --> 00:33:27,002
لكنني لم أرد حدوث
ذلك، أخبرتهما أن يهدءا
574
00:33:27,377 --> 00:33:32,215
لكنهما لم ينصتا لي فعدت
للخلف لكن "روبي" أمسك بي
575
00:33:32,382 --> 00:33:34,468
وأخرج مسدسه وكأنه أراد قتلي
576
00:33:34,594 --> 00:33:36,219
أدار ظهره وعندها سنحت
لي فرصة الهروب عبر
577
00:33:36,345 --> 00:33:39,848
- سلم الحرائق ففعلت
- إذا، هل لحقا بك لشقة نسيبك؟
578
00:33:40,015 --> 00:33:43,018
لا بد أنهما فعلا ذلك
فكل ما أعرفه هو انهما وصلا قبلكما
579
00:33:44,896 --> 00:33:47,648
- أما زال الرجل العجوز حيا؟
- أجل
580
00:33:47,814 --> 00:33:50,735
حسنا، بعد مجابهتك لـ"تي كي"
و"روبي" ....
581
00:33:50,901 --> 00:33:54,572
- ألهذا السبب استعنت بنسيبك؟
- لا، لقد تحدثنا بالأمر
582
00:33:54,696 --> 00:33:57,075
كنا سنوكل الأمر كله
لـ"كوري" ونقتسم المبلغ
583
00:33:57,199 --> 00:33:59,744
كما كان "درايزن" يفعل
لكنني تجاهلت أمر "كوري"
584
00:33:59,868 --> 00:34:02,789
ولجأت لـ"تي كي" و"روبي"
وكانت تلك غلطة كبيرة
585
00:34:03,038 --> 00:34:08,294
من تقصد بـ"نحن" ؟
أنت وزوجتك ؟
586
00:34:09,169 --> 00:34:12,214
هي لم تفعل شيئا كل
ما فعلناه هو التكلم بالأمر
587
00:34:15,969 --> 00:34:18,095
أيمكنني مكالمتها وحسب
لو سمحت ؟
588
00:34:24,810 --> 00:34:27,521
هذه قصة بسيطة بغرض الثأر
589
00:34:27,729 --> 00:34:30,984
لقد انهارت حياة المتهم
الشخصية والمهنية
590
00:34:31,192 --> 00:34:32,859
لقد أخبر الجميع وبصوت عال
591
00:34:32,985 --> 00:34:35,196
أن اللوم يقع على
الملازم "رودريغز"
592
00:34:35,320 --> 00:34:40,242
ثم رأى ضحيته وأطلق
عليه النار بحالة غضب وثمل
593
00:34:40,409 --> 00:34:43,413
لسنا بحاجة للمزيد لنقتنع
أيها السيدات والسادة
594
00:34:43,788 --> 00:34:48,250
لكن لديكم المزيد، 18 شهرا
من التحقيقات الحثيثة
595
00:34:48,500 --> 00:34:50,752
والتي فشلت بالتوصل
للنتائج المطلوبة بالنسبة له
596
00:34:51,169 --> 00:34:54,172
وسنوات من الاضطهاد المتقد
بالغضب
597
00:34:54,507 --> 00:34:57,843
والشهادات المقدمة
من قبل 6 شهود
598
00:34:57,968 --> 00:35:00,679
بمن فيهم زملاء المتهم بالعمل
599
00:35:00,887 --> 00:35:03,557
فما الشهادة التي
يقدمها الدفاع ؟
600
00:35:03,682 --> 00:35:06,977
مجرم محترف قام الملازم
بسجنه مرتين
601
00:35:07,394 --> 00:35:11,649
وشرطي يناقض ذلك المجرم
وكذلك إفادات الدفاع
602
00:35:11,816 --> 00:35:13,943
التي تفيد صالحه
603
00:35:14,527 --> 00:35:18,114
لكن الدفاع يطلب منكم
تصديق ما لا يمكن تصديقه
604
00:35:18,238 --> 00:35:23,410
وهو أن الملازم سيخاطر
بكل شيء لقتل رجل
605
00:35:23,535 --> 00:35:26,122
سيء السمعة والذي كانت
تحقيقاته الزائفة بأسوأ حالتها ...
606
00:35:26,455 --> 00:35:28,123
أمرا مزعجا وحسب
607
00:35:28,373 --> 00:35:31,710
وأن رجلا ثملا سحب
مسدسه وأطلق النار
608
00:35:31,836 --> 00:35:35,256
قبل أن يتمكن رجل
متيقظ حتى من سحب مسدسه
609
00:35:35,964 --> 00:35:39,844
خلال ذاك اليوم قام
الكابتن "فرايكر" الثمل والزاني
610
00:35:39,968 --> 00:35:42,971
والملحق بالعار بالدخول لمكتب
الملازم "رود ريغز"
611
00:35:43,097 --> 00:35:45,348
وأطلق عليه النار دون وعي منه
612
00:35:45,515 --> 00:35:49,728
أنا أطلب منكم أن
تجدوا الكابتن "فرايكر" مذنبا
613
00:35:50,354 --> 00:35:52,689
شكرا لكم سيداتي وسادتي
614
00:36:00,614 --> 00:36:04,951
لننظر لشهود الادعاء المتحيزون
615
00:36:05,078 --> 00:36:08,205
محققين تحت قيادة
"توني رودريغز"
616
00:36:08,371 --> 00:36:12,668
طبيب كان يعاشر واحدة
من هؤلاء المحققين
617
00:36:12,793 --> 00:36:15,587
ورجال شرطة يسعون لنيل الترقية
618
00:36:15,962 --> 00:36:18,216
وصديقة مقربة سابقة غاضبة
619
00:36:18,758 --> 00:36:23,303
الادعاء لم يقدم لكم
شاهدا واحدا يستحق الثقة
620
00:36:23,678 --> 00:36:26,890
ولا حتى واحدا، لذا
فلتنسوا أمر الشهود
621
00:36:27,307 --> 00:36:30,685
لأن رجلان فقط هما من يعرفان
ما حدث فعليا بذاك المكتب
622
00:36:30,812 --> 00:36:33,730
كان الكابتن "فرايكر" ذاهبا
لمجابهة الملازم "رودريغز"
623
00:36:34,064 --> 00:36:36,858
5 تحقيقات خلال 18 شهرا
624
00:36:37,068 --> 00:36:38,860
والتي أوصلته بالنهاية
للتوصل لاتهامات خطيرة
625
00:36:39,069 --> 00:36:40,570
لم يلفت لها الانتباه أبدا
626
00:36:40,737 --> 00:36:44,866
ألا تظنون أن الملازم "رودريغز"
أراد التخلص من الكابتن؟
627
00:36:45,158 --> 00:36:48,120
بالطبع أراد ذلك
وسواء إن كان هذان الرجلان
628
00:36:48,370 --> 00:36:50,330
يكرهان بعضهما لأي سبب
629
00:36:50,539 --> 00:36:53,668
فهذا لا صلة له بالحقيقة
الوحيدة المهمة
630
00:36:54,167 --> 00:36:58,171
المسألة تتعلق بمن تريدون
أن تصدقوه
631
00:36:58,922 --> 00:37:05,428
شرطي كان متورطا بتحقيقا
يتضمن وجود فساد وعنف
632
00:37:05,929 --> 00:37:10,517
أم شرطي أمضى كل
فترة مهنته بحماية مدينتنا
633
00:37:10,809 --> 00:37:15,815
ويحارب الفساد ويخلصنا من
رجال الشرطة الذي يستخدمون العنف
634
00:37:16,314 --> 00:37:18,733
تذكروا وظيفتكم سيداتي وسادتي
أعضاء الهيئة
635
00:37:19,109 --> 00:37:23,321
إن كان لديكم أي
شك بشأن قضية الادعاء
636
00:37:23,864 --> 00:37:28,744
فلا بد أنكم ستجدون الكابتن
"فرايكر" غير مذنب
637
00:37:39,671 --> 00:37:41,423
- هل أودعت "تروي" بالسجن المركزي؟
- أجل
638
00:37:41,840 --> 00:37:44,050
- ماذا عن المهرجان الآخران؟
- إنهما يتلقيان العلاج بمشفى "بيلفيو"
639
00:37:44,259 --> 00:37:46,512
- هل من خبر عنهما؟
- أحدهما مصاب بحوضه
640
00:37:46,636 --> 00:37:49,055
والآخر تجري له عملية لوجود
نزيف داخلي، إنه بحالة سيئة
641
00:37:49,264 --> 00:37:50,725
هنالك رجال شرطة
يحرسان كل منهما
642
00:37:50,849 --> 00:37:52,726
وقد أبلغتهم أن يستمروا
بمراقبة حثيثة
643
00:37:53,101 --> 00:37:57,356
- حسنا، ليلة سعيدة
- أيها الرئيس ؟
644
00:37:58,273 --> 00:37:59,900
يوجد بحانة "ماكس"، يوجد
لديهم شيء أجهل إن كنت
645
00:38:00,066 --> 00:38:02,027
قد سمعت بها قبلا تدعى "جعة باردة"
646
00:38:02,153 --> 00:38:06,114
وقد اخترعوا كرد على
هذه النظرة على وجهك
647
00:38:06,406 --> 00:38:08,742
- ربما، ولكن ...
- من الواضح أن المال...
648
00:38:09,075 --> 00:38:10,745
والذي أحمله بجيبي حاليا
649
00:38:10,869 --> 00:38:13,747
- قد يشتري هذه المادة
- إذا، أظن أنك من سيدفع لقاءها
650
00:38:15,457 --> 00:38:17,834
رحلة مجانية لحانة "ماكس"
أيريد أحدكم مرافقتنا؟
651
00:38:17,960 --> 00:38:19,419
- أنا مشترك
- حسنا
652
00:38:19,544 --> 00:38:21,214
بالطبع
653
00:38:21,755 --> 00:38:23,673
حاول استدعاء "فاليري" لتنضم الينا
654
00:38:24,132 --> 00:38:25,968
سألاقيكم هناك
655
00:38:30,472 --> 00:38:33,141
- اذهب "جون"، سأهتم أنا بالأمر
- سأراك هناك
656
00:38:35,936 --> 00:38:37,854
- أين "تروي"؟
- في السجن
657
00:38:38,146 --> 00:38:40,065
يا إلهي! لماذا؟
658
00:38:40,357 --> 00:38:43,777
لم يوكل المهمة لـ"كوري"
كما اتفقتما كلاكما
659
00:38:44,111 --> 00:38:45,946
- اتفقنا؟
- لأنك قمت بالتلاعب
660
00:38:46,071 --> 00:38:47,614
هذا الصباح لتبعدي
نفسك عن الاتهام
661
00:38:47,740 --> 00:38:50,283
- كاد زوجك يتعرض للقتل
- لقد أخبرتك بشأن "كوري"
662
00:38:50,409 --> 00:38:53,079
ولم تذكري بقية الموضوع
التي تبلغ نسبتها %99 منه
663
00:38:54,746 --> 00:38:58,250
نحن مفلسان تماما، يفترض
بـ"تروي" إخبار "كوري" بالأمر وحسب
664
00:38:58,375 --> 00:38:59,834
- وليس أن ....
- السبب الوحيد الذي يمنعني من اعتقالك
665
00:38:59,960 --> 00:39:03,088
وجود صغار لديك وهم لا
يستحقون أن يلقوا بمؤسسة ما
666
00:39:09,010 --> 00:39:11,596
- الى متى سيسجن "تروي"؟
- اسألي محاميك
667
00:39:11,846 --> 00:39:17,853
- هلا أخبرتني رجاء؟
- حوالي عامين على الأقل
668
00:39:18,019 --> 00:39:20,105
يا إلهي!
669
00:39:20,272 --> 00:39:24,818
حسنا، لقد انتهى حديثنا
عودي الان لمنزلك وصغارك
670
00:39:35,287 --> 00:39:38,415
وهكذا كنا بالفرقة نقوم
بجولة متأخرة من الليل
671
00:39:38,623 --> 00:39:40,333
فعاد "مكوسكي" من العشاء
672
00:39:40,667 --> 00:39:43,421
- وكان عنقه منتفخا جدا
- يا للعجب!
673
00:39:43,545 --> 00:39:45,672
عرفت "مكوسكي" عندما
كنت أعمل بقسم الجنايات
674
00:39:45,797 --> 00:39:49,050
كان مفتونا بالنساء ويطاردهن
وهكذا كان أمامه ساعتان
675
00:39:49,175 --> 00:39:51,386
فقط قبل عودته لزوجته
676
00:39:51,761 --> 00:39:53,723
ويرجونا لنساعده
على التخلص منها
677
00:39:53,847 --> 00:39:57,892
- صحيح، لا يمكن نزعها أبدا
- وهكذا اتجه "مكوكسي" للمرفق العام
678
00:39:58,268 --> 00:40:03,857
وخرج بفرشاة آلية
وأخذ فلينتان من زجاجات الويسكي
679
00:40:04,775 --> 00:40:08,320
وسكبها على عنقه لتبدو
كالنزيف ليغطي الانتفاخ
680
00:40:09,029 --> 00:40:12,282
عاد للبيت وأخبر زوجته
أن صديقه أذاه بها
681
00:40:12,408 --> 00:40:15,118
وقد صدقته بالفعل
682
00:40:19,748 --> 00:40:21,916
- أجل، أظن أن علي الرحيل
- أجل
683
00:40:22,083 --> 00:40:29,383
- نعم، أنا منهك شكرا على الجعة
- أظنني سأغادر أيضا، سأتصل بك
684
00:40:29,591 --> 00:40:32,385
حسنا، سأجهز حاجياتي
وأرافقك لسيارتك
685
00:40:34,429 --> 00:40:37,849
- أتريدين البقاء؟
- أظنني سأغادر أيضا
686
00:40:38,224 --> 00:40:40,143
ليلة سعيدة
687
00:40:42,645 --> 00:40:44,105
ربما كان يجدر بي
أن أبقي فمي مغلقا
688
00:40:44,230 --> 00:40:46,649
كان ذلك جيدا "غريغ"
فقد خففت من وطأة الأمور
689
00:40:47,233 --> 00:40:49,486
أنا واثق أن لدى
"آندي" رأي مخالف لرأيك
690
00:40:49,986 --> 00:40:51,446
بالواقع، أنا متأكد من ذلك
691
00:40:51,821 --> 00:40:55,116
اسمع، إن كنت قاسيا
معك فلم أقصد شيئا بذلك
692
00:40:55,326 --> 00:40:58,161
أنا فقط متلهف لإنهاء هذه المسألة
693
00:40:59,662 --> 00:41:01,122
أجل
694
00:41:07,921 --> 00:41:10,340
- مرحبا
- ما الأخبار ؟
695
00:41:10,507 --> 00:41:13,051
لا شيء، هلا أوصلتني
للمنزل ؟
696
00:41:13,426 --> 00:41:16,096
كنت سأتجه للشاطيء للتمشي قليلا
697
00:41:16,221 --> 00:41:19,724
- لدي متسع من الوقت
- بالطبع، حسنا
698
00:41:27,941 --> 00:41:29,484
أول طوق حقيقي بالنسبة
لي كان هذا الرجل
699
00:41:29,609 --> 00:41:31,361
"رالف مالدونادو"
700
00:41:31,778 --> 00:41:33,238
إذا تمكنت أخيرا من حمله على
الاعتراف بشراء بضائع مسروقة
701
00:41:33,405 --> 00:41:37,784
لكنه كان يرغب بالاستفادة
من بعض الأعمال المحلية
702
00:41:38,076 --> 00:41:39,536
مال للحماية
703
00:41:39,869 --> 00:41:42,831
كان الأمر مرضيا جدا
لأن "رالف" كان من النوع
704
00:41:42,956 --> 00:41:44,541
المناسب تماما من الرجال
الذي جعلني أشعر برغبة
705
00:41:44,666 --> 00:41:47,877
للعمل بالوظيفة منذ البداية
كان بلطجيا
706
00:41:48,336 --> 00:41:51,089
لهذا السبب أردت أن
أصبح شرطيا
707
00:41:51,548 --> 00:41:53,091
إنك تتفوق على نفسك
708
00:41:53,383 --> 00:41:54,843
ماذا تقصدين ؟ كنت أروي
لك قصة وحسب
709
00:41:55,051 --> 00:41:57,429
- إنك تقسو على نفسك
- لقد أخطأت الفهم
710
00:41:57,637 --> 00:41:59,681
بل هذا ما تفعله وأنت
بعيد تماما عن الخطر
711
00:41:59,806 --> 00:42:03,351
وستدين هيئة المحلفين "فرايكر"
وكل شيء سيكون كل شيء
712
00:42:10,150 --> 00:42:14,279
أظن ما أقصده هو أنني
فخور بالوقت الذي قضيته بعملي
713
00:42:14,529 --> 00:42:17,657
مازالت أمامك سنوات عديدة
والكثير من الأعمال الصالحة
714
00:42:20,951 --> 00:42:23,037
آمل ذلك
715
00:42:27,750 --> 00:42:29,794
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
والتوزيع الفني (عمان - الأردن)
77911