All language subtitles for NYPD.Blue.S11E01.Frickin.Fraker.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,627 ‫"في حلقات الموسم الماضي" 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,422 ‫- ما هذا؟ ‫- طلب نقل 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,464 ‫هذا غير متوقع إطلاقاً ‫يا (ريتا)، لماذا؟ 4 00:00:06,716 --> 00:00:08,426 ‫أريد العودة إلى (بروكلين)، ‫حيث أكون أقرب إلى الديار 5 00:00:08,843 --> 00:00:11,219 ‫- ألهذا أية علاقة بعلاقتك مع (كلارك)؟ ‫- كلا 6 00:00:11,303 --> 00:00:15,850 ‫- هلّا تعيدين النظر في الأمر الليلة ‫- حسناً 7 00:00:15,932 --> 00:00:18,019 ‫- القاضية (آيلين والدن)؟ ‫- أهذه صديقتك القاضية؟ 8 00:00:18,476 --> 00:00:21,354 ‫كلّ ما عدا ذلك مُعلّق ... ‫الطعام والكعكة 9 00:00:21,479 --> 00:00:25,443 ‫أنتظرُ لأعرف إن كانت غير مشغولة ‫لكن هذا ما تريده، أليس كذلك؟ 10 00:00:25,568 --> 00:00:29,279 ‫سواء أكان الزفاف في كنيسة أم ‫في علبة أحذية فإنني لا أكترث 11 00:00:29,405 --> 00:00:33,409 ‫- لا أريد إلا الجزء المتعلق بالزواج ‫- لقد خدعتَني بالتأكيد، أليس كذلك؟ 12 00:00:33,533 --> 00:00:36,369 ‫أفشيت سر مضاجعتي ‫لمحققة تحت إمرتي 13 00:00:36,536 --> 00:00:38,830 ‫أم أن (سيبويتز) هو من وشى بي؟ ‫أحدكما فعل 14 00:00:38,956 --> 00:00:41,332 ‫أيها النقيب (فريكر)، ‫إما أن تنصرف أو أجري مكالمة هاتفية 15 00:00:41,541 --> 00:00:45,003 ‫أنت واش لاتيني حقير يا (توني) ‫وأنت عار على هذه الوظيفة 16 00:00:45,295 --> 00:00:48,339 ‫حسناً، صارت خياراتك الآن ‫أن تنصرف أو أن تضرب 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 ‫لقد وشيت بي 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,343 ‫أيهما ستختار؟ 19 00:01:11,279 --> 00:01:15,075 ‫يوم 20 مايو دخل (باتريك فريكر) ‫دائرة الشرطة رقم 15 20 00:01:15,201 --> 00:01:20,331 ‫وأطلق عياراً ناريّاً عن قرب ‫في صدر الملازم (توني رودريغز) 21 00:01:20,455 --> 00:01:24,209 ‫هذه الحقائق لا تقبل الجدل، ‫السؤال الوحيد هو، "لماذا؟" 22 00:01:24,584 --> 00:01:30,882 ‫ستُظهر الأدلة أن المدعى عليه كان ‫موتوراً، فقد تم تخطيه في ترقية 23 00:01:31,175 --> 00:01:36,846 ‫كما فُضِحت علاقته بإحدى مرؤوساته ‫وطردته زوجته التي عاشرته 12 عاماً 24 00:01:37,388 --> 00:01:41,852 ‫كما ستظهر الأدلة أيضاً أن المدعى عليه ‫ألقى باللوم على الملازم (رودريغز) ... 25 00:01:41,976 --> 00:01:48,734 ‫لكل ما أفسِد في حياته، ‫كيف عرفنا هذا؟ لأن المدعى عليه أخبرنا 26 00:01:49,275 --> 00:01:53,739 ‫فثمِلَ وذهب ليسوي حسابه ‫مع الرجل الذي كان يكرهه 27 00:01:53,863 --> 00:01:59,620 ‫وقد سواه، بطريقة وحشية وعنيفة، ‫ليس هناك شرطي فوق القانون 28 00:01:59,744 --> 00:02:04,208 ‫وكلما أسرعتم ‫في إيجاد المدعى عليه مذنباً ... 29 00:02:04,332 --> 00:02:07,461 ‫عجّلتم بإيصال تلك الرسالة 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 ‫أخبرَتكم نائبة المدعي العام للتو ‫أن النقيب (فريكر) أطلق النار ... 31 00:02:22,685 --> 00:02:25,980 ‫على الملازم (رودريغز) ... ‫هذا حقيقي 32 00:02:26,229 --> 00:02:30,942 ‫إليكم ما لم تُخبركم به، لم تخبركم بأن ‫النقيب (فريكر) ضابط تقلد أوسمة كثيرة 33 00:02:31,234 --> 00:02:34,112 ‫وقضى 18 عاماً في سَجن ‫رجال شرطة الفاسدين 34 00:02:34,404 --> 00:02:38,408 ‫لم تخبركم أن دائرة الشرطة ‫رقم 15 مرتع للفساد 35 00:02:38,534 --> 00:02:43,538 ‫ولم تُخبركم بأنه في اليوم المذكور أعلن ‫النقيب (فريكر) بدء تحقيق شؤون داخلية 36 00:02:43,664 --> 00:02:47,000 ‫كان سيسلب (توني رودريغز) سلطته 37 00:02:47,126 --> 00:02:50,879 ‫يريد العمدة والادعاء والجميع أن ‫يسمعوا قصة عن شرطي واحد فاسد ... 38 00:02:51,004 --> 00:02:54,883 ‫بدلاً من قصة دائرة شرطة ‫من رجال الشرطة الفاسدين 39 00:02:55,008 --> 00:02:59,346 ‫لكن أعظم ما في المحاكمات ‫أن الحقيقة تظهر 40 00:02:59,470 --> 00:03:02,140 ‫ستعرفون كيف حاول (توني رودريغز) ‫إشهار سلاحه أولاً... 41 00:03:02,265 --> 00:03:04,726 ‫في محاولة لإسكات ناقده ‫الأعلى صوتاً 42 00:03:04,852 --> 00:03:07,604 ‫وستستنتجون أن الرجل الخطأ ‫يحاكم اليوم 43 00:03:07,730 --> 00:03:10,732 ‫النقيب (فريكر) ليس مذنباً ‫إلا لتأديته لعمله 44 00:03:10,857 --> 00:03:15,612 ‫لا يستحق إدانة وإنما إشادةً 45 00:03:15,738 --> 00:03:20,117 ‫أتريدون إيصال رسالة؟ ‫فلتوصلوا تلك الرسالة 46 00:03:35,174 --> 00:03:38,551 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- (أليكس لانغفورد)، رصاصة في الصدر 47 00:03:38,676 --> 00:03:42,388 ‫أخوه (فريدي) يقطن هنا أيضاً، ‫أصابه المجرم في ذراعه 48 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 ‫سمعت للتو، (فريكر) ‫يدّعي الدفاع عن النفس 49 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 ‫- محاولة يائسة ‫- ليس الآن يا (ميدافوي) 50 00:03:48,520 --> 00:03:50,606 ‫كنت لأراهن على أي شيء ‫بأنه سيدفع بالجنون المؤقت 51 00:03:50,730 --> 00:03:54,359 ‫- لم يفعل، اذهب وقم بالاستجواب ‫- هلّا تمنحنا لحظة 52 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 ‫أنا المحقق (سيبويتز) وهذا (كلارك)، ‫آسفان بشأن أخيك 53 00:03:58,321 --> 00:04:00,281 ‫ماذا حدث؟ 54 00:04:00,406 --> 00:04:03,202 ‫كنت أقرأ في غرفتي ‫حين دق الجرس 55 00:04:03,326 --> 00:04:06,162 ‫سمعت رجلاً يصرخ، ‫"اذهب إلى الجحيم" ثم... طلقاً نارياً 56 00:04:06,288 --> 00:04:08,498 ‫- كيف أصِبت؟ ‫- ركضت إلى هنا ... 57 00:04:08,623 --> 00:04:13,002 ‫بينما كان الرجل يهمّ بالهرب ‫نظر إليّ وأطلق سلاحه 58 00:04:13,128 --> 00:04:15,672 ‫- أألقيت نظرة فاحصة إلى وجهه؟ ‫- كان يرتدي قناعاً 59 00:04:15,798 --> 00:04:18,300 ‫- أتقطن وحدك مع أخيك؟ ‫- أجل، انتقلت إلى هنا منذ شهرين 60 00:04:18,424 --> 00:04:21,052 ‫- ألديه خلاف مع أحد؟ ‫- لا أعرف 61 00:04:21,177 --> 00:04:23,554 ‫- لا أستطيع حتى التفكير الآن ‫- أكان يدين بنقود؟ 62 00:04:23,680 --> 00:04:26,891 ‫- ربما مشكلات تتعلق بحبيبة ‫- لا أظن ذلك 63 00:04:28,851 --> 00:04:30,895 ‫إلّا أن هناك أمراً آخر 64 00:04:32,564 --> 00:04:36,109 ‫- ما هو ‫- أنا مُسجّل كمُتحرّش مُدان للأطفال 65 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 ‫اتهمت ظلماً لكن واضح أن هذا ‫لا يهم، لأنني أتعرض لمضايقات 66 00:04:39,028 --> 00:04:41,281 ‫منذ خرجت من السجن ‫أريدكما أن تعرفا هذا من البداية 67 00:04:41,406 --> 00:04:44,158 ‫في حال كان هناك ‫من يحاول النيل مني 68 00:04:44,659 --> 00:04:48,288 ‫- لا أعرف، بالكاد أستطيع التفكير ‫- ما قصدك يا (فريدي)؟ 69 00:04:48,789 --> 00:04:53,668 ‫هذه ... تُركت هذه ‫تحت بابي ليلة أمس 70 00:04:57,756 --> 00:05:02,051 ‫"(فريدي لانغفورد) القاطن بشقة ‫4 ب مجرم مُدان يغتصب الأطفال" 71 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 ‫ألديك فكرة مَن المرسل؟ 72 00:05:03,928 --> 00:05:06,014 ‫إنه على الأرجح ‫والد أحد الأطفال الذين اتهموني 73 00:05:06,139 --> 00:05:08,975 ‫- كم طفلاً كانوا؟ ‫- 2 74 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 ‫لا أعرف إن كان هذا متعلقاً ‫بمقتل (أليكس) لكن... 75 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 ‫- ضد من؟ ‫- كيف حاله؟ 76 00:06:29,722 --> 00:06:32,433 ‫يصبّ تركيزه في العمل 77 00:06:35,604 --> 00:06:38,064 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- لا أكثر مما قاله لنا الأخ 78 00:06:38,189 --> 00:06:41,109 ‫- سمع الجيران طلقات ولم يروا شيئاً ‫- ألدى القتيل صحيفة سوابق؟ 79 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 ‫{\an8}لا غبار عليه، اتصلت بعمله، ‫كان عامل إصلاح ماكينات في (بروكلين) 80 00:06:44,404 --> 00:06:48,282 ‫{\an8}وجّه تهم اعتداء منذ بضعة أعوام ‫ضد زميل يُسمّى (براد ريغز) 81 00:06:48,408 --> 00:06:50,285 ‫- سيأتي إلى هنا ‫- حسناً، سنتولى أمره 82 00:06:50,410 --> 00:06:53,162 ‫ما الذي سمعته عن شقيق القتيل ‫(فريدي) ... بأنه معتد جنسي؟ 83 00:06:53,287 --> 00:06:55,665 ‫{\an8}أجل، إنه يدعي أنه اتّهم ظلماً 84 00:06:55,790 --> 00:06:58,835 ‫{\an8}بغض النظر، إنه يعتقد أن شخصاً ‫من ماضيه كان يسعى للنيل منه 85 00:06:58,960 --> 00:07:01,421 ‫لقد قضى عقوبة بـ8 أعوام ‫وأطلق سراحه منذ 18 شهراً 86 00:07:01,547 --> 00:07:04,257 ‫{\an8}كلا الضحيتين كانا ذكرين سنهما ‫دون المراهقة حيث كان يدرس في مدرسة 87 00:07:04,382 --> 00:07:05,967 ‫{\an8}- كم عمرهما الآن؟ ‫- في أعوام المراهقة الأخيرة 88 00:07:06,092 --> 00:07:08,803 ‫{\an8}إذن، ربما قتل مُطلق الرصاص ‫شقيق (فريدي) بطريق الخطأ 89 00:07:08,928 --> 00:07:12,932 ‫{\an8}أجل، هذا ما سنتحدث معه بشأنه، ‫سيارة الشرطة تحضره من (بيلفيو) الآن 90 00:07:13,057 --> 00:07:16,352 ‫{\an8}يجب أن أذهب إلى المحكمة، ‫فسأدلي بشهادتي صباح اليوم 91 00:07:16,477 --> 00:07:18,646 ‫{\an8}- حظاً موفقاً ‫- شكراً 92 00:07:22,942 --> 00:07:28,114 ‫{\an8}الفرقة 15، أيها المحقق، ‫(فريدي لانغفورد) صاعد إلينا 93 00:07:32,118 --> 00:07:34,704 ‫لو أخبرنا (فريدي) بأي شيء ‫عن (براد ريغز) فسنُعلمك 94 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 ‫أجل، جيد 95 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 ‫{\an8}أتعرف من يُدعى (براد ريغز)؟ 96 00:07:45,131 --> 00:07:48,509 ‫{\an8}(فريدي)، أتعرف ‫من يُدعى (براد ريغز)؟ 97 00:07:48,634 --> 00:07:51,512 ‫آسف، لقد أعطوني بعض ‫الحبوب المسكنة للألم 98 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 ‫{\an8}أجل، إنه شخص كان ‫يعمل معه أخي، لم يتفقا 99 00:07:54,474 --> 00:07:56,767 ‫{\an8}- لم لا؟ ‫- لأمور تتعلق بالعمل 100 00:07:56,893 --> 00:07:59,270 ‫{\an8}- ألشيء يتعلق بك؟ ‫- ربما، ما كان (أليكس) ليُخبرني ... 101 00:07:59,395 --> 00:08:03,441 ‫- لو كان الأمر كذلك ‫- أوسع المدعو (ريغز) أخاك ضرباً 102 00:08:03,566 --> 00:08:06,360 ‫{\an8}لم أكن أعرف ذلك، ‫كان (أليكس) يُفرط في حمايتي 103 00:08:06,486 --> 00:08:09,322 ‫{\an8}حسناً، لنعد إلى ما حدث ‫صباح اليوم، "اذهب إلى الجحيم" 104 00:08:09,447 --> 00:08:11,866 ‫{\an8}- لم تظنّ أن هذا كان موجهاً إليك؟ ‫- أقول إنه ربما كان كذلك 105 00:08:11,991 --> 00:08:14,410 ‫{\an8}- أتعرفت على الصوت؟ ‫- كلا 106 00:08:14,535 --> 00:08:18,039 ‫{\an8}لكنني تعرفت على النبرة، ‫الغضب ... كلهم يتحدثون بها 107 00:08:18,164 --> 00:08:20,875 ‫من "هم"؟ ‫لنبدأ في التحدث بتحديد 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 ‫والدا الطفلين اللذان اتهماني 109 00:08:22,793 --> 00:08:24,795 ‫من ترك المنشور ‫تحت بابك ليلة أمس؟ 110 00:08:24,921 --> 00:08:27,673 ‫على الأرجح (راي ويلنتز)، ‫إنه يتحرّش بي منذ خرجت 111 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 ‫- أكثر من المنشور؟ ‫- منشورات ورسائل 112 00:08:30,009 --> 00:08:32,845 ‫{\an8}لقد قاد تظاهرات أمام المساكن ‫التي قطنت بها حتى طُردت 113 00:08:32,970 --> 00:08:35,264 ‫{\an8}- إنه يأبي أن يدعني وشأني ‫- إن كان (ويلينز) هذا ... 114 00:08:35,389 --> 00:08:39,477 ‫{\an8}مهووس بك إلى هذا الحد ‫فكيف أطلق النار على أخيك خطأ؟ 115 00:08:40,019 --> 00:08:41,979 ‫أنا أشبه أخي، لست أدري 116 00:08:42,104 --> 00:08:44,106 ‫صدقاني، أرجو أن يكون الفاعل ‫هو زميل العمل الذي تتحدث عنه، 117 00:08:44,232 --> 00:08:46,400 ‫{\an8}لأنه إن كان من قتل (أليكس) ‫يسعى ورائي 118 00:08:46,526 --> 00:08:48,569 ‫{\an8}لن أحتمل شعوري بالذنب 119 00:08:48,694 --> 00:08:51,030 ‫نحتاج إلى اسمي الصبيين الذين ‫تحرشت بهما جنسياً 120 00:08:51,155 --> 00:08:54,075 ‫- لم أتحرش بأي شخص ‫- لا بأس، اكتب الاسمين على أية حال 121 00:08:54,200 --> 00:08:57,161 ‫واسم أي شخص تعتقد ‫أنه يضمر لك ضغينة 122 00:08:57,787 --> 00:09:00,289 ‫لقد تطوعت بوقتي الخاص لأعطي ‫دروساً خاصة لهذين الصبيين 123 00:09:00,414 --> 00:09:03,209 ‫وحين ضبطتهما لسرقة أقراصي ‫المضغوطة لفقا تلك الأكاذيب ... 124 00:09:03,334 --> 00:09:05,586 ‫عن التحرش الجنسي ‫ليتفاديا الوقوع في متاعب مع آبائهم 125 00:09:05,711 --> 00:09:08,130 ‫- وحين قال المدعي العام... ‫- لسنا هنا لنعيد محاكمة قضيتك 126 00:09:08,256 --> 00:09:09,715 ‫أتفهم؟ 127 00:09:10,883 --> 00:09:13,302 ‫أجل، أجل 128 00:09:20,226 --> 00:09:23,396 ‫- هلا تخبرني بسبب وجودي هنا الآن ‫- قريباً، اجلس 129 00:09:25,314 --> 00:09:28,442 ‫(أليكس لانغفورد)، هذا هو لب الأمر 130 00:09:28,568 --> 00:09:31,904 ‫- أأحتاج إلى محام؟ ‫- لم تحتاج إلى محام يا (براد)؟ 131 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 ‫{\an8}لأنه آخر مرّة تعاملت فيها مع ‫(أليكس لانغفورد)، كدت أخسر وظيفتي 132 00:09:34,615 --> 00:09:37,326 ‫{\an8}- وحكماً بالسجن ‫- أكان هذا حين اعتديت عليه في العمل؟ 133 00:09:37,451 --> 00:09:40,997 ‫- لم يقع اعتداء، تم رفض تلك التهم ‫- ماذا حدث؟ 134 00:09:41,122 --> 00:09:44,292 ‫- لِمَ أنا هنا؟ وإلا فسأحضر محامياً ‫- هوجم (أليكس) صباح اليوم 135 00:09:44,416 --> 00:09:46,127 ‫- أقال إنني الفاعل؟ ‫- إنه لا يعرف 136 00:09:46,252 --> 00:09:49,005 ‫نحن نجري محادثات ودية ‫مع من كانت له معهم خلافات 137 00:09:49,130 --> 00:09:53,301 ‫إن أرادوا أن يجعلوا الحديث غير وديّ ‫فسيسعدنا أن ننتقل إلى تلك المرحلة 138 00:09:53,968 --> 00:09:57,930 ‫- لم اعتديت عليه منذ 3 شهور؟ ‫- كما قلت للنيابة آنذاك ... 139 00:09:58,055 --> 00:10:00,349 ‫أنا أعمل على المخرطة أيام الثلاثاء، ‫وهو يعمل على المنشار الشريطي 140 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 ‫حدث بيننا سوء تفاهم ‫حول جدول العمل 141 00:10:03,185 --> 00:10:06,856 ‫أنف مكسور وشفاه مصابة ‫بسبب خلط في جدول العمل؟ 142 00:10:06,981 --> 00:10:09,525 ‫تقريباً، كانت تلك ‫آخر مرة لمسته فيها 143 00:10:09,650 --> 00:10:12,486 ‫ولم يكن لذلك الشجار ‫أية علاقة بشقيق (أليكس)؟ 144 00:10:12,612 --> 00:10:16,032 ‫بما أننا نتحدث رجلاً لرجل، ‫فإنني لا أحب مغتصبي الأطفال 145 00:10:16,157 --> 00:10:18,451 ‫لدي طفلان في المنزل ‫وقد أعلمت (أليكس) بذلك 146 00:10:18,576 --> 00:10:22,163 ‫فقال ما قال، وأظنني أضفتُ ‫ذلك إلى الصدام المتعلق بالجدول 147 00:10:22,288 --> 00:10:24,624 ‫- أكانت تلك آخر مرّة تجادلتما؟ ‫- بكل تأكيد 148 00:10:24,749 --> 00:10:27,960 ‫- ألن نسمع قصصاً مختلفة من زملائك؟ ‫- إنه لا يروق لي 149 00:10:28,084 --> 00:10:30,296 ‫وشقيقه قذر يهوى الأطفال، ‫إن كنت لا ترى ... 150 00:10:30,421 --> 00:10:32,798 ‫أن من حقي الشعور بالتقزز ‫حيال ذلك، فهذا مؤسف 151 00:10:32,923 --> 00:10:35,676 ‫- لم تجب سؤالي ‫- ربما تحتم تفريقنا بضع مرات 152 00:10:35,801 --> 00:10:38,721 ‫- ونحن نتصارع، ولكنّها خلافات تافهة ‫- ألديك مشكلة في تمالك أعصابك 153 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 ‫كلا، ما لدي هو 10 دقائق باقية ‫في استراحة غدائي، أخبرتكما ... 154 00:10:41,515 --> 00:10:44,977 ‫بعلاقتي بـ(أليكس) وسيقول الشيء ذاته ‫لو كانت لديه ذرة رجولة 155 00:10:45,102 --> 00:10:49,440 ‫- لقد مات يا (براد) ‫- أنتم يا رجال الشرطة! كنت واثقاً 156 00:10:49,565 --> 00:10:52,652 ‫- أين كنت صباح اليوم؟ ‫- أصل إلى العمل في الثامنة تماماً 157 00:10:52,777 --> 00:10:56,030 ‫- بطاقة تسجيل الدخول ستؤكد ذلك ‫- حقاً؟ أهناك آدمي يمكنه تأكيد ذلك؟ 158 00:10:56,155 --> 00:10:57,656 ‫لا أعرف ولا أكترث، ‫أريد محامياً 159 00:10:57,782 --> 00:10:59,825 ‫هذا ينبئنا بأن علينا التدقيق ‫في أمرك أكثر 160 00:10:59,949 --> 00:11:01,410 ‫محام 161 00:11:07,416 --> 00:11:10,211 ‫كنت عائدة من الاستراحة ‫حين سمعت الطلق الناري 162 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 ‫- ماذا رأيت؟ ‫- النقيب (فريكر) 163 00:11:12,546 --> 00:11:16,175 ‫واقفاً شاهراً سلاحه على الملازم ‫(رودريغز) الذي كان على الأرض 164 00:11:16,300 --> 00:11:20,429 ‫كان يتقدم من الملازم ‫على نحو تهديدي فأطلقت سلاحي 165 00:11:20,554 --> 00:11:23,223 ‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟ ‫- دخلت المكتب 166 00:11:23,349 --> 00:11:26,143 ‫وأخذت سلاح النقيب (فريكر) ‫ثم بدأت في تقديم 167 00:11:26,267 --> 00:11:27,937 ‫إسعافات أولية للملازم (رودريغز) 168 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 ‫- هل كبّلتِ يدي المدعى عليه؟ ‫- كنت لأفعل لكن ... 169 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 ‫لم تكن هناك حاجة لذلك فقد ‫كان واضح أنه عاجز عن الحركة 170 00:11:33,484 --> 00:11:36,862 ‫- وهل قلت له أي شيء؟ ‫- أجل، قلت، "ماذا فعلت؟" 171 00:11:36,987 --> 00:11:40,282 ‫- هل استجاب المدعى عليه؟ ‫- قال إنه ليس آسفاً 172 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 ‫وإن (رودريغز) نال ما يستحقه 173 00:11:42,743 --> 00:11:46,372 ‫{\an8}- ليست لدي أسئلة أخرى ‫- الشاهدة لك يا سيد (سينكلير) 174 00:11:48,916 --> 00:11:51,085 ‫أيتها المحققة، أوجهت سؤالك ‫إلى النقيب (فريكر) ... 175 00:11:51,210 --> 00:11:54,755 ‫- قبل أم بعد دخول آخرين للمكتب؟ ‫- قبل 176 00:11:54,879 --> 00:11:57,508 ‫أعلِمت إن كان قد قال ‫شيئاً في وجود آخرين؟ 177 00:11:57,633 --> 00:12:00,177 ‫- ليس على حد علمي ‫- إذن، لديه عادة بالتفوّه بأمور ... 178 00:12:00,302 --> 00:12:02,137 ‫فقط حين تكونان بمفردكما 179 00:12:02,263 --> 00:12:04,306 ‫- أعترض ‫- مقبول 180 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 ‫أيتها المحققة، لقد شهدت ‫بأنك سمعت الطلق الناري 181 00:12:06,767 --> 00:12:09,145 ‫- أشهِدتِ إطلاق النار؟ ‫- كلا 182 00:12:09,270 --> 00:12:12,732 ‫إذن، لا تعرفين إن كان الملازم ‫(رودريغز) مدّ يده إلى سلاحه أولاً؟ 183 00:12:12,857 --> 00:12:15,859 ‫- هذا سخف ‫- هلا توجه المحكمة الشاهدة ... 184 00:12:15,985 --> 00:12:19,112 ‫- إلى وجوب إجابة السؤال ‫- أيّتها المحقّقة 185 00:12:21,157 --> 00:12:23,617 ‫- كلا، لا أعرف، ولكنّني ... ‫- شكراً 186 00:12:23,743 --> 00:12:26,370 ‫وقلت إنك أطلقت النار ... 187 00:12:26,495 --> 00:12:29,999 ‫لأن النقيب (فريكر) كان يتقدم من ‫الملازم (رودريغز) على نحو تهديدي 188 00:12:30,124 --> 00:12:31,751 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى 189 00:12:31,875 --> 00:12:34,879 ‫- ماذا تعنين بطريقة تهديدية؟ ‫- كان سلاحه مُشهراً 190 00:12:35,004 --> 00:12:37,256 ‫كان يوجهه إلى الملازم (رودريغز) 191 00:12:37,380 --> 00:12:40,801 ‫وماذا تفترضين ‫بشأن نوايا النقيب (فريكر)؟ 192 00:12:40,926 --> 00:12:43,804 ‫أنه كان يستعد لإطلاق النار ثانية ‫على الملازم (رودريغز) 193 00:12:43,929 --> 00:12:46,265 ‫لكن بما أن الملازم (رودريغز) ‫مد يده إلى سلاحه أولاً... 194 00:12:46,390 --> 00:12:49,685 ‫أعترض، افتراض حقائق ليست مُثبتة 195 00:12:49,809 --> 00:12:53,189 ‫{\an8}مقبول، أيها المحامي، أرجو ألا تناقش ‫حجتك من خلال هذه الشاهدة 196 00:12:53,314 --> 00:12:56,442 ‫بالتأكيد يا سيادة القاضي، ‫سرعان ما سنسمع من النقيب (فريكر) 197 00:12:56,567 --> 00:12:59,028 ‫لتصحيح الموازين، ‫إذن أيّتها المحقّقة 198 00:12:59,152 --> 00:13:02,405 ‫إن كان الملازم (رودريغز) ‫قد مد يده إلى سلاحه أولاً ... 199 00:13:02,531 --> 00:13:07,787 ‫بناءً على تدريبك، ألا يمكن أن يكون ‫تقدم النقيب (فريكر) من الملازم ... 200 00:13:07,911 --> 00:13:11,415 ‫- وسلاحه مُشهَراً من قبيل الحذر؟ ‫- مستحيل أن يكون هذا قد حدث 201 00:13:11,539 --> 00:13:14,084 ‫أيتها المحققة، أنا أوجه لك سؤالاً ‫إجابته بالإيجاب أو النفي 202 00:13:14,209 --> 00:13:16,378 ‫في مسار خياليّ للأحداث ‫كهذا، أجل 203 00:13:16,503 --> 00:13:22,510 ‫إذن، حين شهدت سابقاً بأن النقيب ‫(فريكر) قال، "نال الملازم ما يستحقه" 204 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 ‫فأنت لا تعرفين ‫إلام كان يشير بذلك؟ 205 00:13:24,970 --> 00:13:28,139 ‫- أنه أطلق النار على شخص يكرهه ‫- أقال النقيب (فريكر) ذلك 206 00:13:28,265 --> 00:13:30,309 ‫أم أن هذا افتراض من جانبك؟ 207 00:13:30,433 --> 00:13:33,437 ‫- لم يقل تلك الكلمات تحديداً لكن ... ‫- أيتها المحققة ... 208 00:13:33,562 --> 00:13:36,440 ‫أشهدتِ ما حدث ... 209 00:13:36,565 --> 00:13:42,530 ‫بين النقيب (فريكر) والملازم ‫(رودريغز) قبل سماعك الطلقة؟ 210 00:13:43,404 --> 00:13:46,700 ‫- كلا ‫- أطلقت الرصاص أولاً ثم طرحت الأسئلة 211 00:13:46,825 --> 00:13:49,453 ‫- أعترض ‫- أسحب قولي، لا أسئلة أخرى 212 00:13:49,578 --> 00:13:51,747 ‫أطلب إعادة سؤال الشاهد ‫يا سيادة القاضي 213 00:13:54,750 --> 00:13:57,126 ‫أيتها المحققة، حين وصلت ‫إلى مكان الحادث ... 214 00:13:57,253 --> 00:14:01,339 ‫أكان سلاح الملازم (رودريغز) ‫في جرابه أم خارجه؟ 215 00:14:01,465 --> 00:14:04,885 ‫- في جرابه ‫- شكراً، لا أسئلة أخرى أيتها المحققة 216 00:14:05,010 --> 00:14:08,848 ‫- للشاهدة أن تنزل عن المنصة ‫- شكراً يا سيادة القاضي 217 00:14:21,901 --> 00:14:24,237 ‫- مرحباً يا (جون) ‫- كيف سار الأمر أيتها المحققة؟ 218 00:14:24,363 --> 00:14:28,199 ‫- يصعب تحديد ذلك ‫- قرأت مقالاً عن سلوك المحلفين 219 00:14:28,325 --> 00:14:33,414 ‫ويبدو أن اللفتات غير المنطوقة ‫مثل عقد الساعدين أو إطباق الفكين ... 220 00:14:33,538 --> 00:14:36,416 ‫قد تُعطي مؤشراً مُحتملاً ‫لرأيهم في الشهادة 221 00:14:36,542 --> 00:14:41,130 ‫في النهاية يفعلون ذلك شفهيّاً ‫مشيرين إلى رأيهم بالتحديد 222 00:14:41,255 --> 00:14:44,966 ‫- هذا هو الجزء الوحيد المهم ‫- بالطبع 223 00:14:45,092 --> 00:14:47,260 ‫- أكل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل 224 00:14:47,928 --> 00:14:50,431 ‫- إذن، إلام توصلنا؟ ‫- تقصينا أمر زميل القتيل ... 225 00:14:50,555 --> 00:14:52,766 ‫(براد ريغز)، ‫رفض التحدث من دون محام 226 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 ‫تشير مسجلة أوقات العمل إلى وصوله ‫في الثامنة وما من أحد ليؤكد 227 00:14:55,728 --> 00:14:58,354 ‫- لا نزال نتقصى أمره ‫- أوجدتم أيّاً من ضحايا الأخ؟ 228 00:14:58,480 --> 00:15:01,483 ‫أحد الأبوين ويدعى (راي ويلنتز) ‫يعمل في سوق أسماك (فولتن) 229 00:15:01,608 --> 00:15:04,068 ‫- سأذهب إلى هناك وأتحدث معه ‫- ماذا عن الصبي الآخر؟ 230 00:15:04,194 --> 00:15:08,198 ‫(ميكي إكونومايدس) لا يزال في المنطقة ‫يتخبط بين منازل الرعاية البديلة 231 00:15:08,324 --> 00:15:11,243 ‫أمه بالرعاية الحالية استدعته على جهاز ‫النداء الآلي وهو في طريقه إلينا 232 00:15:11,368 --> 00:15:14,622 ‫- سنستجوبه أنا و(ريتا) ‫- (ريتا)، ألديك دقيقة؟ 233 00:15:14,746 --> 00:15:16,206 ‫بالتأكيد 234 00:15:25,423 --> 00:15:27,884 ‫- ألم تحدث مفاجآت؟ ‫- قلت ما حدث 235 00:15:28,010 --> 00:15:30,429 ‫- حاول محامي (فريكر) تحريفه ‫- وصلت إلى موقع الحادث متأخرة 236 00:15:30,553 --> 00:15:33,473 ‫- مددت يدي إلى سلاحي أولاً ‫- أجل 237 00:15:34,432 --> 00:15:37,394 ‫- لن يصدق أعضاء هيئة المحلفين هذا ‫- استغرق الأمر بضعة أيام 238 00:15:37,519 --> 00:15:39,896 ‫لكنني في النهاية تداركت ‫أعمالي المكتبيّة ... 239 00:15:40,022 --> 00:15:43,275 ‫ووجدت طلب النقل الذي أعطيتنيه ‫قبل حدوث هذا الأمر برمته 240 00:15:43,400 --> 00:15:45,985 ‫مشاكل كنت أعاني منها آنذاك ‫وقد صارت من الماضي 241 00:15:46,153 --> 00:15:50,115 ‫- إذن، أستبقين؟ ‫- أود ذلك، أجل 242 00:15:52,909 --> 00:15:56,789 ‫- شكراً ‫- أقل ما يمكنني فعله لمنقذة حياتي 243 00:15:56,913 --> 00:15:58,831 ‫هذه المشكلة ستسوّى أيها الملازم 244 00:16:00,750 --> 00:16:02,336 ‫لديك عمل 245 00:16:10,802 --> 00:16:15,516 ‫وتهجئة اسمي (إيكونوميديس) ‫أجل، أعرف أنني لا أبدو يونانياً 246 00:16:15,641 --> 00:16:18,352 ‫كانا أول أبوين لي بالرعاية يونانيّين ‫كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ 247 00:16:18,476 --> 00:16:23,482 ‫عشت ذات مرة مع آل (بيركلباكس)، ‫(ميكي بيركلباك)، كلا، شكراً! 248 00:16:23,606 --> 00:16:27,903 ‫- إذن، أنت في دور التبني منذ طفولتك؟ ‫- أحاول الاستفادة من الأمر قدر استطاعتي 249 00:16:28,027 --> 00:16:30,739 ‫(ميكي)، يجب أن نسألك ‫عن أمر ما 250 00:16:30,863 --> 00:16:34,826 ‫- وقد لا يكون من السهل التحدث عنه ‫- حسناً 251 00:16:34,952 --> 00:16:37,246 ‫متى رأيت (فريدي لانغفورد) ‫آخر مرة؟ 252 00:16:38,747 --> 00:16:42,333 ‫في المحاكمة على ما أظن، ‫أجل، لماذا؟ 253 00:16:42,458 --> 00:16:44,168 ‫لقد تم الاعتداء على (لانغفورد) 254 00:16:44,294 --> 00:16:48,674 ‫وجزء من عملنا هو التحدث ‫مع من لا يحبونه 255 00:16:49,549 --> 00:16:52,635 ‫لم أفعل له شيئاً ‫وهو لم يفعل لي شيئاً 256 00:16:52,760 --> 00:16:55,638 ‫ممثّل الادّعاء ورّطني في الأمر ‫مع ذلك الفتى الآخر، لأنّه ... 257 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 ‫كل ما فعله السيد (لانغفورد) هو ‫أنه أراني بعض الصور وتحسّس نفسه 258 00:16:58,891 --> 00:17:01,687 ‫لقد قرأنا الملف ‫ولم يكن هذا ما قلت آنذاك 259 00:17:01,812 --> 00:17:04,564 ‫جعلوا الأمر يبدو وكأنني ‫تعرضت لما هو أكثر مما حدث 260 00:17:04,690 --> 00:17:08,861 ‫- فأنا لست شاذاً جنسياً ‫- أين كنت صباح اليوم؟ 261 00:17:08,985 --> 00:17:11,363 ‫- في المدرسة ‫- لقد سألنا في المدرسة وأنت لم تذهب 262 00:17:11,487 --> 00:17:14,241 ‫كنت أتسكع ‫بدلاً من حضور الصفوف 263 00:17:14,365 --> 00:17:16,702 ‫أيمكن أن يؤكد أحد ‫أنك كنت تتسكع؟ 264 00:17:16,826 --> 00:17:19,078 ‫أجل، أعني أنّني ‫لستُ معروفاً هناك 265 00:17:19,204 --> 00:17:21,748 ‫حيث أنّني انتقلت إلى تلك ‫المدرسة قبل بضعة أسابيع 266 00:17:21,874 --> 00:17:25,251 ‫لكنهم سيُميّزون شكلي، ‫سيُميّزني شخص ما 267 00:17:25,376 --> 00:17:28,964 ‫إذن، أسنجد من يخبرنا أنك ‫كنت هناك في الثامنة صباحاً؟ 268 00:17:29,089 --> 00:17:31,507 ‫- هذا كل ما نحتاج إليه ‫- لا أعرف متى وصلت إلى هناك 269 00:17:31,632 --> 00:17:34,470 ‫- لا أملك ساعة يد ‫- (ميكي)، كلّ ما نحتاج إلى معرفته 270 00:17:34,594 --> 00:17:38,014 ‫- هو مكانك صباح اليوم ‫- كنت أسير! 271 00:17:38,139 --> 00:17:40,976 ‫أي مكان أفضل من تلك المدرسة ‫السخيفة وصفّ المُتخلّفين ... 272 00:17:41,101 --> 00:17:43,895 ‫- الذي وضعوني فيه ‫- تخيّل نفسك مكاننا يا (ميكي) 273 00:17:44,021 --> 00:17:47,649 ‫- تصور وقع ما تقوله ‫- لا أكترث بوقعه، إنها الحقيقة 274 00:17:47,775 --> 00:17:51,527 ‫وبالإضافة إلى ذلك، لم أريد إيذاء ‫السيد (لانغفورد)؟ لقد نسيت الأمر 275 00:17:51,944 --> 00:17:54,865 ‫ماذا حدث في منزل رعايتك البديلة ‫الأخير يا (ميكي)؟ 276 00:17:55,907 --> 00:17:59,577 ‫لم أتفق مع آل (كرايستون)، ‫كانوا صارمين أكثر مما ينبغي 277 00:17:59,702 --> 00:18:03,581 ‫كُتب في التقرير أنك طردت لملامستك ‫لأخيك بالرعاية البالغ 7 أعوام 278 00:18:04,165 --> 00:18:08,003 ‫لا يلومك أحد، تصرفاتك المشاغبة ‫هي خطأ (لانغفورد) 279 00:18:08,127 --> 00:18:10,797 ‫شعوري بالغضب لا يعني ‫أنني قد أؤذيه 280 00:18:10,923 --> 00:18:13,926 ‫إما أن تخبرنا بمكانك ‫حتى نثبت أنك لست متورطاً 281 00:18:14,050 --> 00:18:18,971 ‫أو حدثنا إن كانت لك علاقة ‫بالأمر، سنساعدك مهما حدث 282 00:18:22,935 --> 00:18:24,812 ‫كنت في صالة ألعاب الفيديو 283 00:18:24,936 --> 00:18:28,106 ‫- في تقاطع شارعي 23 والشارع الأول ‫- لم كذبت بهذا الشأن؟ 284 00:18:28,232 --> 00:18:31,693 ‫معالجي النفسي يقول إنه لا يفترض ‫بي الذهاب إلى حيث يتواجد أطفال 285 00:18:31,818 --> 00:18:36,197 ‫لكنني لم أكن أفعل شيئاً ‫إلا ممارسة ألعاب الفيديو، أقسم 286 00:18:36,990 --> 00:18:39,575 ‫حسناً، سنتحقق من الأمر 287 00:18:45,873 --> 00:18:48,751 ‫وهل عالجت ‫النقيب (فريكر) في ذلك المساء؟ 288 00:18:48,876 --> 00:18:51,546 ‫أجل، أدخِل غرفة الطوارىء ‫بجرح رصاصة 289 00:18:51,672 --> 00:18:54,090 ‫قرب عموده الفقري في حوالي ‫الـ6:15، قمت بتثبيت حالته 290 00:18:54,215 --> 00:18:56,801 ‫- ثم أرسِل إلى قسم جراحة الأعصاب ‫- هل سحبت عينة من دمه؟ 291 00:18:56,926 --> 00:19:00,305 ‫فعلت، ووفقاً للإجراءات، ‫أرسلت العينة إلى مختبرنا للتحليل 292 00:19:00,429 --> 00:19:02,391 ‫وماذا كانت نتائج تلك الفحوصات؟ 293 00:19:02,515 --> 00:19:06,728 ‫ظهر أن مستوى الكحول في دم ‫السيد (فريكر) كان 25،0 294 00:19:06,853 --> 00:19:10,774 ‫وفي رأيك الطبي المختص، أيكفي ‫هذا التركز الكحولي في الدم ... 295 00:19:10,898 --> 00:19:14,361 ‫لإضعاف المهارات الحركية لدى ‫رجل في طول ووزن المدعى عليه؟ 296 00:19:14,485 --> 00:19:17,447 ‫- بالتأكيد ‫- إذن، السرعة التي قد ... 297 00:19:17,572 --> 00:19:20,032 ‫يحتاجها المرء للإمساك بسلاح ‫على سبيل المثال، هل ستتأثّر؟ 298 00:19:20,158 --> 00:19:22,995 ‫ستتضاءل قدرة التنسيق ‫بين اليد والبصر بشكل كبير 299 00:19:23,119 --> 00:19:27,166 ‫إذن، في رأيك، لو أن رجلاً ‫في ثمالة النقيب (فريكر) ... 300 00:19:27,290 --> 00:19:29,709 ‫رأى رجلاً مستفيقاً ‫يُشهر سلاحه ... 301 00:19:29,835 --> 00:19:32,461 ‫أسيكون النقيب (فريكر) قادراً على إشهار ‫سلاحه بسرعة أكبر من غير الثمل؟ 302 00:19:32,587 --> 00:19:38,134 ‫أعترض، تخمين، هذه شاهدة ‫طبية وليست راعية بقر 303 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 ‫مقبول 304 00:19:39,886 --> 00:19:44,141 ‫د.(ديفلين)، أثناء معالجتك ‫للمدعى عليه، أقال لك شيئاً؟ 305 00:19:44,265 --> 00:19:48,145 ‫قال، "أرجو أن يكون الوغد ‫قد مات" وظل يكرر ذلك 306 00:19:48,269 --> 00:19:49,729 ‫شكراً 307 00:19:52,357 --> 00:19:56,319 ‫د. (ديفلين)، أكنتِ موجودة أثناء ‫المشاحنة الأصلية في غرفة الفرقة ... 308 00:19:56,444 --> 00:19:58,905 ‫- بين النقيب (فريكر) والملازم (رودريغز)؟ ‫- كلا 309 00:19:59,031 --> 00:20:01,909 ‫إذن، حين قال النقيب (فريكر)، ‫"أرجو أن يكون قد مات"، لا تعرفين ... 310 00:20:02,033 --> 00:20:05,161 ‫من أو ماذا كانت الظروف المعنيّة 311 00:20:05,286 --> 00:20:06,871 ‫- كلا، لكنني اعتبرت... ‫- شكراً 312 00:20:06,996 --> 00:20:11,251 ‫- د.(ديفلين)، من تواعدين؟ ‫- أعترض 313 00:20:11,375 --> 00:20:14,463 ‫- يتعلق الأمر بالتحيز ‫- للشاهدة أن تجيب 314 00:20:15,214 --> 00:20:18,049 ‫- (جون كلارك) ‫- معذرة 315 00:20:18,174 --> 00:20:23,763 ‫- (جون كلارك) ‫- محقق في دائرة الشرطة رقم 15 316 00:20:23,888 --> 00:20:25,806 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى 317 00:20:25,933 --> 00:20:29,393 ‫وهل كنت تواعدين المحقق (كلارك) ‫أثناء هذه الحادثة؟ 318 00:20:29,519 --> 00:20:32,730 ‫- أجل ‫- لا توجد أسئلة أخرى 319 00:20:32,855 --> 00:20:34,982 ‫- أطلب إعادة سؤال الشاهدة ‫- تفضلي 320 00:20:35,107 --> 00:20:39,320 ‫د. (ديفلين)، أناقشتِ شهادتك ‫على الإطلاق مع المحقق (كلارك)؟ 321 00:20:39,446 --> 00:20:43,450 ‫- كلا ‫- هل أثر المحقق (كلارك) في شهادتك؟ 322 00:20:43,574 --> 00:20:46,285 ‫- كلّا ‫- شكراً أيّتها الطبيبة 323 00:20:50,957 --> 00:20:51,874 ‫- "شركة (فاذرز) للأسماك" ‫- هنا 324 00:20:53,377 --> 00:20:55,211 ‫حسناً، شكراً 325 00:20:56,087 --> 00:21:00,216 ‫- (راي) ‫- ما الأمر؟ 326 00:21:00,341 --> 00:21:03,803 ‫المحققان (سيبويتز) و(كلارك) نريد ‫التحدث معك عن (فريدي لانغفورد) 327 00:21:03,928 --> 00:21:05,930 ‫- ماذا عنه؟ ‫- أكنت على اتصال به؟ 328 00:21:06,055 --> 00:21:08,307 ‫- كلا ‫- نقصد الرسائل التي أرسَلتها 329 00:21:08,433 --> 00:21:11,478 ‫وقيادتك لتظاهرات ‫وتوزيعك لهذه في حيّه 330 00:21:11,602 --> 00:21:13,145 ‫على حدّ علمي ‫تلك ليست جريمة 331 00:21:13,271 --> 00:21:16,857 ‫- على نقيض ما فعله ‫- أين كنت في التاسعة من صباح اليوم؟ 332 00:21:16,983 --> 00:21:19,026 ‫- لمَ تسأل؟ ‫- أطلق أحدهم النار على (لانغفورد) 333 00:21:19,151 --> 00:21:21,029 ‫- هل مات؟ ‫- كلا 334 00:21:21,153 --> 00:21:22,822 ‫- هذا مؤسف ‫- (راي) ... 335 00:21:22,948 --> 00:21:26,158 ‫مثل هذا الكلام لا يساعدنا ‫في استبعادك كمشتبه بك 336 00:21:26,284 --> 00:21:29,413 ‫أهذا سبب مجيئكما؟ ‫فأنا لم أقتل ذلك الصرصور! 337 00:21:29,537 --> 00:21:32,457 ‫حسناً، كل ما نحتاج هو ‫من يشهد بأنك كنت هنا ... 338 00:21:32,581 --> 00:21:34,584 ‫في حوالى التاسعة وسننتهي 339 00:21:34,709 --> 00:21:38,045 ‫مناوبتي الأولى تنتهي في الثامنة ‫وأعود إلى هنا بعد 3 ساعات 340 00:21:38,170 --> 00:21:43,801 ‫قضيتها في متنزه ميدان (كوبمتون)، ‫أقرأ الجريدة وأسير ككل يوم آخر 341 00:21:43,927 --> 00:21:46,221 ‫- أيمكن أن يؤكد هذا أي شخص؟ ‫- الحمام 342 00:21:46,345 --> 00:21:48,806 ‫اسمع يا (راي)، نحن نحاول القيام ‫بهذا بطريقة محترمة 343 00:21:48,931 --> 00:21:51,142 ‫لأننا نعرف أنك عانيت الكثير ‫مع ذلك الرجل 344 00:21:51,267 --> 00:21:55,021 ‫- كان (آدم) في التاسعة، التاسعة! ‫- (راي)، لم نأت لإثارة مشاعرك 345 00:21:55,146 --> 00:21:56,690 ‫بل جئنا لنستبعد اسمك من القائمة 346 00:21:56,814 --> 00:22:00,026 ‫ما لم يحدث أمر هذا الصباح، ‫وفي هذه الحالة يمكننا تسويتها 347 00:22:00,151 --> 00:22:02,029 ‫ولن تجد منا إلا التعاطف 348 00:22:02,153 --> 00:22:04,906 ‫أنفقتُ 50 ألف دولار ‫على علاج ولدي النفسي 349 00:22:05,031 --> 00:22:08,826 ‫بعت شركة مقاولاتي لأعين محامين ‫لمقاضاة (لانغفورد) لأجد أنه مفلس 350 00:22:09,035 --> 00:22:12,413 ‫تركتني زوجتي، ‫تمت تسوية الأمر بالفعل! 351 00:22:17,543 --> 00:22:22,048 ‫أنا أشتري قهوتي وصحيفتي من حانة ‫بزاوية تقاطع شارعي السابع والثامن 352 00:22:22,173 --> 00:22:26,385 ‫اسألاهم ... سأعود إلى العمل 353 00:22:26,510 --> 00:22:30,014 ‫أخبرا (لانغفورد) إنني أتمنى ‫لو كانت الرصاصة أصابت رأسه 354 00:22:42,693 --> 00:22:44,028 ‫"لا تُحادث الغرباء" 355 00:22:47,948 --> 00:22:50,242 ‫لم لا تجلس يا (آدم)؟ 356 00:22:54,038 --> 00:22:57,167 ‫لن تكون هذه محادثة سهلة 357 00:22:57,416 --> 00:23:00,461 ‫طرأ أمر ما ونحتاج إلى ‫أن نسألك عنه 358 00:23:00,878 --> 00:23:05,175 ‫- حسناً ‫- بالتحديد، عن (فريدي لانغفورد) 359 00:23:06,133 --> 00:23:07,927 ‫- حسناً ‫- أرأيته مؤخراً؟ 360 00:23:08,094 --> 00:23:12,556 ‫- كلا، ماذا يحدث هنا؟ ‫- أصابه أحدهم بأذى 361 00:23:12,848 --> 00:23:16,394 ‫- وتظنان أنني الفاعل؟ ‫- نحن نتحدث إلى الكثيرين 362 00:23:16,519 --> 00:23:19,730 ‫- أين كنت صباح اليوم؟ ‫- أتجول في جامعة (نيويورك) مع أمي 363 00:23:20,147 --> 00:23:22,483 ‫الأسبوع الماضي كنا بجامعة (براون) ‫والأسبوع القادم إلى (كورنيل)، لَم أرَ ... 364 00:23:22,942 --> 00:23:26,070 ‫ذلك الرجل منذ 8 أعوام، ‫منذ المحاكمة 365 00:23:26,195 --> 00:23:28,948 ‫نعرف أن هذا شاق ‫ولا نسعى لإثارة الأحزان 366 00:23:29,073 --> 00:23:31,117 ‫كلما أسرعت في الإجابة على أسئلتنا ‫اقترب خروجك من هنا 367 00:23:31,242 --> 00:23:35,037 ‫- لم أرتكب شيئاً ‫- حسناً، أكنت على اتصال به؟ 368 00:23:35,329 --> 00:23:40,376 ‫هو اتصل بي، بدأ يرسل إلي رسائلاً ‫منذ بضعة شهور بدون سابق إنذار 369 00:23:40,584 --> 00:23:43,254 ‫- ما المكتوب فيها؟ ‫- لم أقرأ إلا الأولى، ولكن ... 370 00:23:43,379 --> 00:23:45,714 ‫كان يسأل إن كان ‫بإمكاننا نسيان الماضي 371 00:23:45,840 --> 00:23:48,175 ‫وإن كان بوسعي جعل أبي يدعه ‫وشأنه، ولكنّه كان لا يزال ... 372 00:23:48,300 --> 00:23:51,595 ‫يُنكر ما فعله، ‫كان لا يزال يأبى الاعتذار 373 00:23:51,720 --> 00:23:55,391 ‫- هل عرف أبوك بأمر تلك الرسائل؟ ‫- مصادفة 374 00:23:56,183 --> 00:23:59,437 ‫جاء أبي ليأخذني وكانت أمي ‫قد تركتهم على مائدة المطبخ 375 00:23:59,562 --> 00:24:03,023 ‫- ماذا كان رد فعله؟ ‫- لم يهدده، إن كان هذا مقصدك 376 00:24:03,150 --> 00:24:06,485 ‫لقد غضب قليلاً ‫وهو ما يمكن تفهمه، ثم هدأ 377 00:24:06,610 --> 00:24:09,572 ‫- أتعرف أين كان أبوك صباح اليوم؟ ‫- في العمل، لا أعرف 378 00:24:09,697 --> 00:24:13,159 ‫أنا أقطن مع أمي، ‫ما كان أبي ليؤذي أحداً قط 379 00:24:13,284 --> 00:24:15,202 ‫أكنت تعرف أنه يلاحق (لانغفورد)؟ 380 00:24:15,327 --> 00:24:18,831 ‫لا أظن أن حماية الأطفال ‫أمر خاطىء بالضرورة 381 00:24:18,956 --> 00:24:22,001 ‫(آدم)، لو أن أباك فعل شيئاً ‫ولديك بعض المعلومات ... 382 00:24:22,126 --> 00:24:28,132 ‫اسمعا، لقد عانيت الكثير، ‫أدوية، وعلاج نفسي 3 مرات أسبوعياً 383 00:24:28,257 --> 00:24:31,302 ‫يبدو أنك تخطيت الأمر، ‫أتخطّى أبوك الأمر؟ 384 00:24:31,886 --> 00:24:37,766 ‫أنا ابن وحيد ... لام نفسه ‫على عدم رعايتي بشكل أكبر 385 00:24:37,892 --> 00:24:41,979 ‫- ألا تظن أنه قد يكون آذى (لانغفورد)؟ ‫- لم أرتكب شيئاً ولا أبي كذلك 386 00:24:42,104 --> 00:24:46,775 ‫ذلك الرجل دمر حياتنا، ‫ألا يمكنكما تركنا وشأننا؟ 387 00:24:48,444 --> 00:24:51,614 ‫أجل، بمجرد استبعادك ‫كمشتبه بك، اتّفقنا؟ 388 00:24:51,739 --> 00:24:56,285 ‫سيساعدنا أن تكتب من حدّثتما أنت ‫وأمك صباح اليوم في جامعة (نيويورك) 389 00:24:56,410 --> 00:24:57,912 ‫أي شيء تحتاجانه 390 00:24:58,037 --> 00:25:01,332 ‫لم يعد أي شيء يتعلق ‫بذلك الرجل يعني لي شيئاً الآن 391 00:25:08,047 --> 00:25:10,883 ‫- أعرفتما شيئاً من الفتى؟ ‫- سأتقصى حجة غيابه لكنه يبدو متماسكاً 392 00:25:11,008 --> 00:25:13,177 ‫أو كان كذلك قبل أن نأتي ‫على ذكر (فريدي لانغفورد) 393 00:25:13,302 --> 00:25:16,096 ‫كان نكأ جراح هؤلاء الناس ‫هو الحدث الأكبر اليوم 394 00:25:16,222 --> 00:25:18,641 ‫إذن، كان (فريدي) يكذب حين ادعى ‫أنه لم يتحرش بهذين الصبيين 395 00:25:18,766 --> 00:25:21,810 ‫- لقد سجنته هيئة محلفين ‫- (ميكي إيكونوميديس)، الفتى الآخر ... 396 00:25:21,936 --> 00:25:24,522 ‫- الذي تحرش به (فريدي)، ثبُتَ صدقه ‫- إذن، كان في صالة ألعاب الفيديو 397 00:25:24,647 --> 00:25:28,776 ‫- حيث لم يفترض أن يذهب؟ ‫- أجل، وعرفت معالجه النفسي 398 00:25:28,901 --> 00:25:31,403 ‫حين حادثت (فريدي) سابقاً، ‫أذكر سبب اتصال أخيه ... 399 00:25:31,529 --> 00:25:33,989 ‫- بُمراقب إطلاق سراح (فريدي) المشروط؟ ‫- لَم يُثَر الموضوع، لماذا؟ 400 00:25:34,113 --> 00:25:36,450 ‫سجل هاتف آل (لانغفورد) ‫وصل للتو 401 00:25:36,575 --> 00:25:38,994 ‫اتصل أخو (فريدي) بمُراقب إطلاق ‫سراحه المشروط في الصباح الباكر 402 00:25:39,119 --> 00:25:42,081 ‫قبل إطلاق النار بنصف ساعة، ‫لذا اتصلت بالمُراقب 403 00:25:42,206 --> 00:25:46,210 ‫وقال إن أخا (فريدي) ترك رسالة ‫مفادها أنه يريد التحدث معه 404 00:25:46,335 --> 00:25:49,922 ‫- لِمَ لَم يُثر هذا انتباه المُراقب؟ ‫- اتّصل شقيق (فريدي) به من قبل 405 00:25:50,047 --> 00:25:53,759 ‫- لذا فلم تكن المكالمة غريبة ‫- أجل، لكن التوقيت غريب 406 00:25:53,884 --> 00:25:56,262 ‫أحضروا (فريدي) ثانية الآن 407 00:26:01,517 --> 00:26:04,228 ‫- نحن نحقق في الأمر بأقصى قوة ‫- شكراً 408 00:26:04,353 --> 00:26:07,856 ‫نحن نتحدث إلى أناس كثيرون ‫من ماضيك والأمر أليم جداً بالنسبة إليهم 409 00:26:07,982 --> 00:26:11,527 ‫- إنه أليم بالنسبة إلي أيضاً ‫- ما نحتاج إلى معرفته يا (فريدي) ... 410 00:26:11,652 --> 00:26:13,237 ‫ما نحتاج إلى التأكد منه 411 00:26:13,362 --> 00:26:15,781 ‫- هو أنك أخبرتنا بكل شيء ‫- وقد فعلت 412 00:26:15,906 --> 00:26:18,909 ‫إذن، حتماً نسيتَ رسائلك ‫إلى (آدم ويلنتز) فحسب 413 00:26:19,034 --> 00:26:21,662 ‫كنت أحاول جعل والده يكف ‫عن مضايقتي على شيء لم أرتكبه 414 00:26:21,787 --> 00:26:24,790 ‫و(آدم) يعرف ذلك 415 00:26:24,915 --> 00:26:27,001 ‫لم أخبركما لأن في هذا انتهاك ‫لشروط إطلاق سراحي 416 00:26:27,126 --> 00:26:32,381 ‫حسناً، ضع ما قلتُه نصب عينيك، ‫ما الذي أغفلته أيضاً لأي سبب؟ 417 00:26:32,506 --> 00:26:35,217 ‫لا شيء، أقسم، الخطابات ‫التي أرسلتها لـ(آدم) فقط 418 00:26:35,341 --> 00:26:38,846 ‫- كنا صديقين وكنت أعتبره ابناً ‫- لو فتشنا منزلك، أسنجد شيئاً آخر 419 00:26:38,970 --> 00:26:41,140 ‫- يُعتبر انتهاكاً لشروط إطلاق سراحك؟ ‫- كلّا، بالطبع لا 420 00:26:41,307 --> 00:26:43,934 ‫لأن شقيقك اتصل بضابط مراقبتك ‫صباح اليوم، قبل نصف ساعة ... 421 00:26:44,059 --> 00:26:45,561 ‫- من تعرضه لإطلاق النار ‫- أجل 422 00:26:45,686 --> 00:26:49,356 ‫- لم لم تخبرنا؟ ‫- لأنه ليس للأمر علاقة بـ... 423 00:26:49,481 --> 00:26:53,777 ‫أدرِك أنكما شكّلتما رأياً عني مثل الجميع، ‫لكنكما تسمحان لذلك بالوقوف عقبة 424 00:26:53,902 --> 00:26:55,988 ‫- في سبيل إيجاد قاتل أخي ‫- أسدِ لنا معروفاً ... 425 00:26:56,113 --> 00:26:58,699 ‫- ولا تملي علينا كيفية أداء عملنا ‫- أقول فحسب أنكما تهدران وقتكما 426 00:26:58,824 --> 00:27:01,160 ‫- في محادثتي ‫- فسر المكالمة لضابط مراقبتك 427 00:27:01,284 --> 00:27:04,663 ‫كنت مكتئباً جداً صباح اليوم، ‫بسبب المنشور الذي تركه (راي ويلنتز) 428 00:27:04,788 --> 00:27:07,666 ‫رأيت أنه سيتحتم علي الانتقال ثانية ‫وإعادة تسجيلي 429 00:27:07,791 --> 00:27:10,753 ‫أخبرني (أليكس) ‫بكم كان فخوراً بي لتماسكي 430 00:27:10,878 --> 00:27:13,088 ‫قلت إنه سيكون أمراً لطيفاً ‫لو أن ضابط مراقبتي يشاركه الشعور 431 00:27:13,213 --> 00:27:16,008 ‫- فعرض علي الاتصال به والثناء عليّ ‫- إذن، ألم يتصل أخوك ... 432 00:27:16,133 --> 00:27:19,261 ‫لِيُبلغَ عن شيء فعلته ‫ولم يكن من المفترض أن تفعله؟ 433 00:27:19,385 --> 00:27:21,805 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثل إرسال رسائلاً لضحاياك مثلاً 434 00:27:21,930 --> 00:27:26,101 ‫لم يكونا ضحاياي ... ‫لَم يكن (أليكس) يعرف بالأمر 435 00:27:26,226 --> 00:27:27,895 ‫بدأت الأمور تتضح يا (فريدي) 436 00:27:28,020 --> 00:27:31,732 ‫كان في كلامك تناقض وحذف ‫ورجل مقنع لم يره أحد سواك 437 00:27:31,857 --> 00:27:36,070 ‫بصراحة، كنت أتوقع بعض التحيز ‫ولهذا السبب أثرت تاريخي على الفور 438 00:27:36,194 --> 00:27:40,198 ‫- آملاً أن تجنبني صراحتي تحيزكما ‫- ماذا حدث صباح اليوم يا (فريدي)؟ 439 00:27:40,324 --> 00:27:42,409 ‫أخبرتكما، قُتل أخي 440 00:27:42,534 --> 00:27:45,120 ‫وأنا تعرضتُ لإطلاق النار، ‫أنا ضحية شئتما أم أبيتما 441 00:27:45,245 --> 00:27:48,082 ‫لو اتضح أنك تخفي عنا ‫أي شيء آخر... 442 00:27:48,206 --> 00:27:51,210 ‫أيمكنني الذهاب ‫للترتيب لدفن أخي رجاء؟ 443 00:27:51,335 --> 00:27:52,795 ‫تفضّل 444 00:27:54,755 --> 00:27:56,214 ‫شكراً 445 00:28:05,015 --> 00:28:08,060 ‫- أفسّر المكالمة إلى ضابط مراقبته؟ ‫- نوعاً ما 446 00:28:08,185 --> 00:28:12,064 ‫أين ملف (فريدي)؟ مذكور فيه أنه ‫يذهب لرؤية جدته كل أسبوع 447 00:28:12,189 --> 00:28:13,899 ‫أجل، (فريدي) يدفع ... 448 00:28:14,024 --> 00:28:16,318 ‫ثمن تذاكر حافلة إلى (كليفتون) ‫بـ(نيوجيرسي) ببطاقة ائتمانه 449 00:28:16,443 --> 00:28:19,154 ‫- ليرى جدته، أليس كذلك؟ ‫- هذا هو المكتوب 450 00:28:19,278 --> 00:28:21,699 ‫- أيمكننا التأكد من ذلك؟ ‫- أجد هاتفها مشغولاً كلما اتصلت بها 451 00:28:21,824 --> 00:28:24,660 ‫الأمر يستحق الذهاب إلى هناك ‫لأنني لا أثق في ذلك البغيض 452 00:28:24,785 --> 00:28:26,245 ‫بالتأكيد 453 00:28:33,168 --> 00:28:35,170 ‫ستتصل بك (هايوود) حين تحتاج إليك 454 00:28:35,294 --> 00:28:37,673 ‫أجل، أنا أتفقد الوقت فحسب 455 00:28:40,175 --> 00:28:42,219 ‫بعد انتهاء المحاكمة ‫وابتعاد العيون الفاحصة عنا ... 456 00:28:42,343 --> 00:28:45,596 ‫- أيمكننا العودة إلى وضعنا الطبيعي؟ ‫- نحن بخير 457 00:28:45,723 --> 00:28:47,890 ‫أنا أتحدث عن ... 458 00:28:48,559 --> 00:28:51,770 ‫- خطط زواج معينة ‫- أعرف عما تتحدث 459 00:28:51,894 --> 00:28:54,314 ‫بعد انتهاء هذه المحاكمة 460 00:28:55,107 --> 00:28:58,318 ‫تحدثت للتو مع زميل ‫لـ(راي ويلنتز) في سوق السمك 461 00:28:58,444 --> 00:29:01,864 ‫يقول إن (راي) سأله منذ أسبوعين ‫إن كان يعرف من أين يشتري سلاحاً 462 00:29:12,707 --> 00:29:15,794 ‫هل أثبتما أنني كنت في المتنزه ‫صباح اليوم؟ أم أنّ عليكما ... 463 00:29:15,918 --> 00:29:18,421 ‫فحص حذائي بحثاً ‫عن فضلات الحمام؟ 464 00:29:19,256 --> 00:29:21,884 ‫مالك الحانة قال إنك كنت هناك ‫الساعة الثامنة والنصف 465 00:29:22,009 --> 00:29:24,178 ‫حسناً، إذن، ‫ما سبب وجودي هنا الآن؟ 466 00:29:24,302 --> 00:29:26,638 ‫وقع إطلاق النار في التاسعة 467 00:29:28,557 --> 00:29:32,853 ‫إذن، أنتما لا تصدقانني، ‫رائع، ماذا بعد؟ 468 00:29:32,978 --> 00:29:35,731 ‫- أن تكون صادقاً وأن نساعدك ‫- كنت صادقاً 469 00:29:35,856 --> 00:29:38,400 ‫نعرف أنك اكتشفت أمر الرسائل ‫التي كان يرسلها (فريدي) إلى ابنك 470 00:29:38,525 --> 00:29:41,277 ‫- إذن؟ ‫- حدسنا أنك لم تأخذ هذا بهدوء 471 00:29:41,403 --> 00:29:45,698 ‫شعوري ملك لي، وهذا ليس ‫من شأنكما بحق السماء! 472 00:29:45,824 --> 00:29:47,910 ‫أمّا ما فعلته ‫حين رأيت تلك الرسائل 473 00:29:48,035 --> 00:29:50,579 ‫فلم يتعدّ ما يسمح القانون ‫لي بفعله بذلك الشخص 474 00:29:50,704 --> 00:29:54,248 ‫- نفس ما كنت أفعله ‫- أحينها بدأت تبحث عن سلاح؟ 475 00:29:54,958 --> 00:29:56,585 ‫- من يقول ذلك؟ ‫- نحن 476 00:29:56,710 --> 00:29:58,337 ‫هل اشتريت سلاحاً يا (راي)؟ 477 00:29:58,461 --> 00:30:01,173 ‫لو حرّف هذا الرجل الأمر ‫بحيث ينتهي بي الحال في السجن 478 00:30:01,297 --> 00:30:04,426 ‫لو فتشنا منزلك، أسنجد سلاحاً؟ 479 00:30:05,844 --> 00:30:09,181 ‫ليس السلاح الذي قُتل به الرجل، ‫تفضلا وفتشاه 480 00:30:09,305 --> 00:30:10,974 ‫- سنفعل ‫- لكن امتلاكك لسلاح أصلًا 481 00:30:11,099 --> 00:30:13,726 ‫يُظهر لنا أنك قد تمتلك واحداً آخر 482 00:30:13,852 --> 00:30:16,187 ‫لو كنت سأقتل هذا السافل ... 483 00:30:16,313 --> 00:30:19,483 ‫لفعلت ذلك منذ 8 أعوام ‫على درج المحكمة 484 00:30:19,607 --> 00:30:23,529 ‫لاستطعت النوم ليلاً على الأقل ‫ولتمكّنت من النظر في عيني ابني 485 00:30:23,653 --> 00:30:26,240 ‫إذن، لمَ اشتريت المسدس؟ 486 00:30:26,365 --> 00:30:28,826 ‫في بعض الأيام أكذب على نفسي 487 00:30:30,244 --> 00:30:32,830 ‫تواتيني الشجاعة لأقتله 488 00:30:34,206 --> 00:30:36,917 ‫وفي بعض الأيام أريد قتل نفسي 489 00:30:44,007 --> 00:30:46,009 ‫أريد لهذا ... أريد لهذا ‫الأمر أن ينتهي فحسب 490 00:30:46,133 --> 00:30:48,803 ‫حسناً، الوقت مناسب الآن لنسوّي ‫الأمر لو أنك متورط يا (راي) 491 00:30:48,929 --> 00:30:50,389 ‫أخبرتكما بالحقيقة 492 00:30:51,305 --> 00:30:53,851 ‫الآن انتهى حديثي عنه 493 00:31:06,613 --> 00:31:12,493 ‫أتذكر حين قصا صوراً ‫من مجلات ورسما مكانها ... 494 00:31:13,035 --> 00:31:15,998 ‫- التعليقات؟ ‫- تعليقات 495 00:31:16,582 --> 00:31:22,296 ‫وكان ثمّة صورة لصورة ضفدع ‫شجر بدودة مدلاة من فمه 496 00:31:22,421 --> 00:31:26,549 ‫وكان التعليق، "تحتاج ملحاً" 497 00:31:28,301 --> 00:31:30,553 ‫كانت لطيفة جداً 498 00:31:30,679 --> 00:31:34,266 ‫(أليكس) في مكان أفضل ‫الآن يا سيدتي 499 00:31:34,390 --> 00:31:36,142 ‫فلتستجب السماء لما تقوله 500 00:31:36,267 --> 00:31:39,313 ‫إذن، أيأتي (فريدي) لزيارتك ‫مرة كل أسبوع؟ 501 00:31:39,438 --> 00:31:43,524 ‫أتذكر حين استمر الأمر لأسبوعين 502 00:31:43,650 --> 00:31:46,944 ‫(فريدي) يحب التحدث بالسجع دائماً 503 00:31:47,070 --> 00:31:52,367 ‫وهل تعرفان أية كلمة استعصت ‫عليه أخيراً؟ "برتقال" 504 00:31:52,491 --> 00:31:55,202 ‫إذن، يأتي (فريدي) لزيارتك مرة ‫أسبوعياً، أهذا صحيح؟ 505 00:31:55,329 --> 00:31:59,373 ‫هذا (فريدي) حين ذهب ‫إلى (غراند كانيون) 506 00:31:59,499 --> 00:32:03,044 ‫سيدتي، أيأتي (فريدي) لزيارتك ‫مرة أسبوعياً؟ 507 00:32:03,169 --> 00:32:05,838 ‫يحضر حساء الشعير ‫من مطعم الشارع الرابع 508 00:32:05,964 --> 00:32:10,302 ‫إذن أهذا رد بالإيجاب؟ ‫كل أسبوع طوال الشهور الماضية 509 00:32:10,426 --> 00:32:15,849 ‫- أجل ‫- شكراً لوقتك يا سيدتي، سنخرج 510 00:32:17,141 --> 00:32:19,269 ‫(فريدي) لم يرتكب هذه الأشياء 511 00:32:19,393 --> 00:32:22,940 ‫كذب الصبيان والأبوان والمحامون 512 00:32:23,064 --> 00:32:25,567 ‫- أهذا ما حدث؟ ‫- كان هناك من يترشح لمنصب سياسي 513 00:32:25,691 --> 00:32:28,487 ‫ولم يريدوا أن يبدوا ‫متهاونين مع الجريمة 514 00:32:28,612 --> 00:32:32,616 ‫أجل، شكراً مرة أخرى، ‫واعتني بنفسك يا سيدتي 515 00:32:36,410 --> 00:32:41,792 ‫لا يرى المرء إلا اغتصابه للأطفال ‫وينسى كم كان (فريدي) محبباً لجدته 516 00:32:41,916 --> 00:32:44,086 ‫أجل، رجل صالح 517 00:32:44,210 --> 00:32:47,172 ‫(بالدوين)، كيف فاتنا هذا؟ 518 00:32:48,214 --> 00:32:50,801 ‫أعتقد أن علينا أن نطلب ‫من الجدة إحدى صور (فريدي) 519 00:32:50,926 --> 00:32:52,886 ‫التي على رفّ المدفأة 520 00:32:59,518 --> 00:33:04,063 ‫حسناً، ولا تتعلق مقلوباً ‫هذه المرة فلست خفاشاً 521 00:33:04,188 --> 00:33:07,192 ‫طاب مساؤك يا سيدتي، ‫المحققان (جونز) و(ميدافوي) 522 00:33:07,316 --> 00:33:10,861 ‫- أيمكنني مساعدتكما؟ ‫- أجل، أرأيت هذا الرجل هنا من قبل؟ 523 00:33:10,988 --> 00:33:13,240 ‫- بالتأكيد، هذا (مالكولم) ‫- (مالكولم)؟ 524 00:33:13,364 --> 00:33:18,245 ‫أجل، إنه حارس لحرم المدرسة، ‫يغير صناديق الرمال وينظف المكان 525 00:33:18,369 --> 00:33:21,914 ‫- أتوجد مشكلة؟ ‫- ما معدل مجيئه؟ 526 00:33:22,040 --> 00:33:26,086 ‫- يأتي كثيراً ‫- حارس لحرم المدرسة، ألديه زي؟ 527 00:33:26,211 --> 00:33:28,922 ‫مئزر أخضر وقبعة، ‫شيء من هذا القبيل 528 00:33:29,046 --> 00:33:32,842 ‫- أيتعامل كثيراً مع الأطفال؟ ‫- أجل، الأطفال يحبونه 529 00:33:35,595 --> 00:33:39,473 ‫- ما المشكلة؟ ماذا يحدث؟ ‫- إنه مجرد سوء تفاهم 530 00:33:39,599 --> 00:33:42,977 ‫- أهو أمر يستدعي قلقي؟ ‫- كلا، على الإطلاق، لكن... 531 00:33:43,102 --> 00:33:48,400 ‫حتى نسوي هذه المسألة، ‫لو جاء ثانية فاتصلي بنا 532 00:33:48,525 --> 00:33:50,359 ‫- حسناً ‫- شكراً 533 00:33:58,743 --> 00:34:00,203 ‫اجلس 534 00:34:02,122 --> 00:34:05,333 ‫إليكَ ما نعرفه عنك يا (فريدي) 535 00:34:05,458 --> 00:34:09,379 ‫- تحرشت بهذين الصبيين منذ 8 أعوام ‫- لم أفعل 536 00:34:09,504 --> 00:34:13,883 ‫ثم كذبت بهذا الشأن مجبراً الصبيين ‫على اعتلاء المنصة ورواية التفاصيل 537 00:34:14,008 --> 00:34:17,470 ‫ثم كذبت اليوم ثانية وجررت الجميع ‫إلى معاناة الأمر من جديد 538 00:34:17,596 --> 00:34:21,223 ‫أناس يحاولون مواصلة حياتهم، ‫أناس كان عليكَ تركهم يواصلون حياتهم 539 00:34:21,349 --> 00:34:25,269 ‫ربما لم تقل الحقيقة قط في حياتك ‫يا (فريدي)، لكنك ستفعل 540 00:34:25,395 --> 00:34:27,856 ‫في هذه الغرفة، فوراً 541 00:34:27,980 --> 00:34:30,232 ‫أقسم بالرب إنني كنت أقول الحقيقة 542 00:34:30,358 --> 00:34:33,819 ‫ها هي كذبة أخرى ... ‫يا (مالكولم) 543 00:34:36,363 --> 00:34:38,575 ‫- الأمر ليس كما تظنانه ‫- على الرغم من كل شيء يا (فريدي) 544 00:34:38,700 --> 00:34:40,367 ‫فإنني سأسديك صنيعاً 545 00:34:40,493 --> 00:34:43,288 ‫أتصغي إلي؟ ‫سأعطيك فرصة ... أتسمعني؟ 546 00:34:43,412 --> 00:34:47,083 ‫سأعطيكَ فرصة لتكون رجلاً، ‫لمرة في حياتك قل الحقيقة 547 00:34:47,208 --> 00:34:51,378 ‫وإلّا ... فستندفع لتأخذ ‫مسدس المحقق (كلارك) 548 00:34:52,546 --> 00:34:54,216 ‫- ما كنت لأفعل ذلك ‫- سأقول إنّكَ فعلت 549 00:34:54,341 --> 00:34:58,220 ‫ستُعرّض حياتنا للخطر ‫وسيكون علينا التصرّف 550 00:34:58,345 --> 00:35:04,725 ‫وصدّقني حين أقول لك إنّني ‫لا أكترث أيّهما تختار 551 00:35:06,060 --> 00:35:08,897 ‫كلا، انتظر، أريد أن أعرف ‫ما الجريمة ... 552 00:35:09,022 --> 00:35:11,733 ‫- في تقمص شخصية مسؤول عن متنزه ‫- ليس هذا ما نقصده 553 00:35:11,857 --> 00:35:17,447 ‫بلى، ربّاه! ‫زوج أمي تحرش بي 554 00:35:17,571 --> 00:35:19,699 ‫- ماذا حدث صباح اليوم؟ ‫- منذ كنت في الخامسة وحتى سن العاشرة 555 00:35:19,824 --> 00:35:21,909 ‫- لذا فأنا ... ‫- سيحين وقت قولك هذا لاحقاً 556 00:35:22,035 --> 00:35:24,121 ‫لذا كنت أحب التواجد ‫مع الأطفال في ذلك السن 557 00:35:24,245 --> 00:35:26,623 ‫لأستمتع ببراءتهم التي سُلِبت مني ‫لكنني لم ألمس أياً منهم 558 00:35:26,747 --> 00:35:30,043 ‫ماذا حدث صباح اليوم؟ 559 00:35:30,167 --> 00:35:33,337 ‫حضرت كل اجتماع بضابط مراقبتي، ‫وأتناول العقاقير 560 00:35:33,463 --> 00:35:35,464 ‫يُسبب رعشة وتعرق وسقوط للشعر ‫لكنني أتناوله 561 00:35:35,590 --> 00:35:39,677 ‫- أجبني@! ‫- وجدَ (أليكس) المئزر 562 00:35:39,802 --> 00:35:42,138 ‫واتصل بمُراقب إطلاق سراحي المشروط، ‫لَم أستطع التفكير إلّا ... 563 00:35:42,264 --> 00:35:44,558 ‫- فيما سأتعرض له في السجن ثانية ‫- أين وجدت المسدّس؟ 564 00:35:44,682 --> 00:35:47,227 ‫يأبى الناس أن يدعوني أتغير، ‫يأبون تركي أواصل حياتي ... 565 00:35:47,351 --> 00:35:50,396 ‫- ذلك هو الشيء الوحيد الذي ... ‫- المسدس يا (فريدي) 566 00:35:52,315 --> 00:35:56,193 ‫كان (أليكس) يحتفظ بواحد ‫في خزانته ... للحماية 567 00:35:56,319 --> 00:36:01,615 ‫غضبت كثيراً، ‫لا أكاد أذكر ضغطي للزناد 568 00:36:01,740 --> 00:36:03,826 ‫بعدها، أردت إطلاق الرصاص ‫على رأسي، وليس في ذراعي 569 00:36:03,952 --> 00:36:06,288 ‫ولكن ... لم أستطع 570 00:36:06,412 --> 00:36:09,832 ‫- هل آذيت أطفالاً آخرين منذ خروجك؟ ‫- كلا، أقسم بالرب 571 00:36:09,957 --> 00:36:12,169 ‫تحدثنا مع (آدم) و(ميكي) اليوم 572 00:36:12,293 --> 00:36:15,046 ‫كل هذه الأعوام اضطرا للتعامل ‫مع أناس يظنّون أنّهما كاذبين 573 00:36:15,171 --> 00:36:17,924 ‫ستُصلح ذلك الآن يا (فريدي) 574 00:36:18,048 --> 00:36:22,720 ‫أنا آسف ... أخبرهما أنني آسف 575 00:36:38,402 --> 00:36:40,946 ‫ومتى رأيت النقيب (فريكر) لأول ‫مرة في ذلك اليوم؟ 576 00:36:41,071 --> 00:36:44,242 ‫- قبل الغداء مباشرة ‫- وماذا كانت ظروف ذلك اللقاء؟ 577 00:36:44,366 --> 00:36:47,244 ‫اندفع خارجاً من مكتب الملازم ‫وقال لي إنه سيحتاج ... 578 00:36:47,369 --> 00:36:50,123 ‫إلى ملفّات قضاياي القديمة، ‫وإنّ علي البقاء متاحاً ... 579 00:36:50,247 --> 00:36:52,042 ‫- من أجل الاستجواب ‫- ما معنى ذلك؟ 580 00:36:52,166 --> 00:36:55,044 ‫عندما يستخرج مكتب الشؤون الداخلية ‫قضاياكِ، ويأمر بالاستعداد لمقابلات 581 00:36:55,169 --> 00:36:56,712 ‫هذا يعني أنك موضع تحقيق 582 00:36:56,837 --> 00:36:59,215 ‫وهل رأيت المدعى عليه ‫في وقت لاحق ذلك المساء؟ 583 00:36:59,340 --> 00:37:03,177 ‫أجل، كنت في الحمام، ‫تبعني النقيب (فريكر) إلى الداخل 584 00:37:03,303 --> 00:37:06,013 ‫واتهمني باستخدام القوة الزائدة ‫في قضية جرت منذ 3 أعوام 585 00:37:06,139 --> 00:37:10,518 ‫- قال إنه سيسلبني شارتي ‫- كيف كان سلوكه آنذاك أيها المحقق؟ 586 00:37:10,643 --> 00:37:14,356 ‫كان مهتاجاً وكان يصرخ، ‫كان يتصرف كشخص حاد الطباع 587 00:37:14,480 --> 00:37:17,400 ‫أيها المحقق، متى التقيت ‫بالمدعى عليه أول مرة؟ 588 00:37:17,524 --> 00:37:20,236 ‫- منذ بضعة أعوام ‫- وماذا كانت ظروف ذلك اللقاء؟ 589 00:37:20,361 --> 00:37:25,033 ‫كان يُحقق مع الملازم (رودريغز) لفشله ‫المزعوم في الإبلاغ عن محاولة رشوة 590 00:37:25,157 --> 00:37:27,911 ‫وهل تحدثت مع المدعى عليه ‫عن ذلك التحقيق؟ 591 00:37:28,035 --> 00:37:30,621 ‫أجل، كنت أعرف ‫أن التهم كانت بلا أساس 592 00:37:30,747 --> 00:37:35,710 ‫وكنت أخشى أن يكون النقيب (فريكر) ‫يقاضي الملازم لأسباب شخصية 593 00:37:35,834 --> 00:37:38,045 ‫فتحدثنا رجلاً لرجل 594 00:37:38,170 --> 00:37:43,092 ‫- وماذا كان مُحتوى تلك المحادثة؟ ‫- كنت قد تلقيت معلومات موثوق بها 595 00:37:43,467 --> 00:37:45,678 ‫بأن النقيب (فريكر) ‫يعتقد أن الملازم (رودريغيز) ... 596 00:37:45,761 --> 00:37:48,722 ‫أبلغ عنه مكتب الشؤون الداخلية ‫حين كانا شرطيّين 597 00:37:49,181 --> 00:37:53,560 ‫قلت له إن الملازم لم يفعل ذلك ‫وأنه يتمادى في العداء 598 00:37:53,686 --> 00:37:55,980 ‫- ماذا قال المدعى عليه؟ ‫- تظاهر بالغباء 599 00:37:56,105 --> 00:37:58,984 ‫لكنني كنت أشعر أن (فريكر) ‫شرطي فاسد يسعى لهدف ما 600 00:37:59,108 --> 00:38:02,486 ‫- وأنه لا يمكن التفاهم معه ‫- أعترض، أطلب حذف الشهادة 601 00:38:02,612 --> 00:38:06,282 ‫مشاعر المحقق (سيبويتز) ‫غير ذات صلة بالقضية 602 00:38:06,407 --> 00:38:09,535 ‫- مقبول ‫- ماذا قلت للنقيب (فريكر)؟ 603 00:38:09,661 --> 00:38:12,288 ‫قلت إنه لو لم يكفّ عن مضايقة ‫الملازم فسأخبر زوجته ... 604 00:38:12,413 --> 00:38:14,707 ‫بحقيقة مضاجعته لمرؤوسة 605 00:38:14,833 --> 00:38:19,169 ‫وبعد هذه المناقشة، كيف تصف ‫سلوك المدعى عليه تجاه الفرقة؟ 606 00:38:19,295 --> 00:38:24,008 ‫كالسابق، عدواني، ‫يحقق مع الجميع في كل شيء 607 00:38:24,133 --> 00:38:26,343 ‫وكأن النيل من الفرقة ‫كان شغله الشاغل 608 00:38:26,677 --> 00:38:29,514 ‫وهل تبادر إلى علمك ‫تمخّض تحقيقه عن شيء؟ 609 00:38:29,805 --> 00:38:31,515 ‫- لا شيء ‫- شكراً 610 00:38:45,195 --> 00:38:47,656 ‫طاب مساؤك أيها المحقق 611 00:38:47,781 --> 00:38:50,075 ‫هل من المنصف أن نقول ‫إن النقيب (فريكر) لا يروق لك؟ 612 00:38:50,200 --> 00:38:51,828 ‫ثمّة مدراء كثيرون لا يروقون لي 613 00:38:51,952 --> 00:38:54,246 ‫أهذا رد بالإيجاب أيها المحقق؟ 614 00:38:54,371 --> 00:38:57,291 ‫- أجل ‫- ولستَ مُعجباً بمكتب الشؤون الداخلية 615 00:38:57,416 --> 00:39:00,127 ‫لا أحمل شيئاً ضد رجال الشرطة ‫الشرفاء الذين يؤدون واجبهم 616 00:39:00,294 --> 00:39:03,505 ‫لكن بوجه عام، لا تتطلع إلى التعامل ‫مع مكتب الشؤون الداخلية 617 00:39:03,631 --> 00:39:06,675 ‫- لا شرطيّ يتطلّع إلى ذلك ‫- في الواقع، لديك سمعة ... 618 00:39:06,800 --> 00:39:08,969 ‫لكونكَ معادٍ لمكتب الشؤون الداخلية، ‫أليس كذلك؟ 619 00:39:09,094 --> 00:39:10,679 ‫- أعترض ‫- مقبول 620 00:39:10,804 --> 00:39:13,015 ‫لقد أوضحت رأيك ‫يا سيد (سينكلير)، تابع 621 00:39:13,140 --> 00:39:15,684 ‫شهدت أنه في وقت سابق ‫من ذلك اليوم 622 00:39:15,809 --> 00:39:18,312 ‫قال النقيب (فريكر) ‫إنه يحقق في أمرك، صحيح؟ 623 00:39:18,437 --> 00:39:20,314 ‫- أجل ‫- أيحقق في أمرك الآن؟ 624 00:39:20,440 --> 00:39:22,691 ‫- كلا ‫- إذن، فسجن النقيب (فريكر) 625 00:39:22,816 --> 00:39:25,195 ‫- يناسبك، أليس كذلك؟ ‫- اعتراض 626 00:39:25,319 --> 00:39:28,572 ‫- يتعلق هذا بالتحيز ‫- مقبول، تابع 627 00:39:28,697 --> 00:39:31,825 ‫لنتحدث عن محادثتك ‫مع النقيب (فريكر) رجلاً لرجل 628 00:39:31,950 --> 00:39:34,244 ‫حتى لا أسيىء الفهم ‫أيّها المحقّق 629 00:39:34,370 --> 00:39:38,749 ‫أتقول لنا إنك هددت بفضح ‫علاقة النقيب (فريكر) بمرؤوستة 630 00:39:38,874 --> 00:39:41,795 ‫- إن لم يكفّ عن مضايقة رئيسك؟ ‫- ما كنت لأعتبره تهديداً 631 00:39:41,919 --> 00:39:44,839 ‫- ماذا تعتبره؟ ‫- وصلنا إلى اتفاق متبادل 632 00:39:44,963 --> 00:39:48,550 ‫وهو أنّ تحقيقاً ملفقاً ‫ليس في صالح أحد 633 00:39:48,675 --> 00:39:52,054 ‫- أي أنك ابتززته وخضع ‫- سمّه ما تشاء 634 00:39:52,179 --> 00:39:55,432 ‫وضعت حداً لتحقيق زائف ضد ‫شرطي صالح وسأكررها لو استلزم الأمر 635 00:39:55,557 --> 00:39:58,352 ‫إذن، لا مانع لديك في ارتكاب ‫جريمة لتصل إلى مرادك؟ 636 00:39:58,477 --> 00:40:00,771 ‫أعترض، لَم يُتّهم ‫المحقق (سيبويتز) ... 637 00:40:00,896 --> 00:40:02,940 ‫- ولم يُدَن بأي شيء ‫- مقبول 638 00:40:03,065 --> 00:40:05,234 ‫أأنت معتاد على ابتزاز ‫الضبّاط الأعلى رتبة 639 00:40:05,359 --> 00:40:07,403 ‫- أم من يحققون مع أصدقائك فقط؟ ‫- اعتراض 640 00:40:07,528 --> 00:40:10,072 ‫- مقبول ‫- إنه شرطي فاسد يفعل شيئاً فاسداً 641 00:40:10,197 --> 00:40:13,158 ‫لقد ابتززت ضابطاً أعلى رتبة ‫كان قد وضعك موضع تحقيق 642 00:40:13,283 --> 00:40:15,619 ‫رجلاً اعترفت أنه لا يروق لك ‫ويفترض بنا ... 643 00:40:15,744 --> 00:40:18,330 ‫- تقبّل شهادتك بلا تشكيك؟ ‫- سيّدي القاضي 644 00:40:18,455 --> 00:40:20,082 ‫- إنه شرطي فاسد ‫- هذا يكفي ... 645 00:40:20,207 --> 00:40:24,169 ‫- لقد حاول قتل مديري ‫- وأنتَ تنتقم الآن، أليس كذلك؟ 646 00:40:24,294 --> 00:40:27,673 ‫هذا أول يوم في المحاكمة، وأنا أميل ‫إلى إفساح المجال للمحامين 647 00:40:27,798 --> 00:40:30,467 ‫- لكن دعوني أوضح ‫- لو قبلت اعتراضاً 648 00:40:30,592 --> 00:40:33,595 ‫وواصلت في الدرب ذاته ‫فأنت مسؤول عن العواقب 649 00:40:33,720 --> 00:40:36,723 ‫- أهذا واضح يا سيد (سينكلير)؟ ‫- أجل يا حضرة القاضي 650 00:40:36,849 --> 00:40:42,020 ‫ليس لدي أسئلة أخرى ‫لهذا الشاهد، شكراً أيها المحقق 651 00:40:44,731 --> 00:40:46,733 ‫يمكن للشاهد أن ينصرف 652 00:41:00,581 --> 00:41:02,791 ‫لَو سُئلتُ قبل 10 أعوام إن كان ‫من الممكن أن يتدنّى (سينكلير) ... 653 00:41:03,375 --> 00:41:05,043 ‫أكثر في حقارته ممّا كان عليه ... 654 00:41:05,169 --> 00:41:09,423 ‫إذن، لقد انتهيت، لدي جليسة أطفال، ‫هيا نذهب لنحضر ما نأكله 655 00:41:09,548 --> 00:41:11,800 ‫كنت شبه أنتظر أن تُشعّ ‫عينيه الدائريّتين احمراراً 656 00:41:11,925 --> 00:41:14,261 ‫وأن يخرج ذيل ذو حراشف ‫من سرواله 657 00:41:14,386 --> 00:41:16,638 ‫كلا، كنت لتصاب بخيبة أمل ‫لو كان مختلفاً 658 00:41:16,763 --> 00:41:21,018 ‫أراهن على أنه في مكتبه ‫الآن يركض على دولاب 659 00:41:21,143 --> 00:41:23,020 ‫وهو يمضغ كريّة طعام الجرذان 660 00:41:23,145 --> 00:41:29,234 ‫بربك! لدي حجز في مطعم ‫(زان كانيلي) ... لا عليك 661 00:41:29,359 --> 00:41:31,778 ‫حين أكون على المحك، ‫فإنني أتحمل كل الصعاب 662 00:41:31,904 --> 00:41:33,947 ‫لكن حين يستغلّونني ‫لإيذاء شخص غيري ... 663 00:41:34,072 --> 00:41:38,035 ‫هذا أول يوم في المحاكمة، ‫لا يزال الطريق طويلاً 664 00:41:40,162 --> 00:41:43,624 ‫- لقد أغضبني كثيراً ‫- (آندي)، هذا الأمر ليس منوط بك 665 00:41:43,749 --> 00:41:45,918 ‫أرجو ذلك، لأنه لو كان منوط بي ‫فلا مخرج لـ(رودريغز) 666 00:41:46,043 --> 00:41:48,086 ‫هيا نأكل ونعود إلى المنزل 667 00:41:48,212 --> 00:41:51,840 ‫وننسى الأمور ‫التي لا سيطرة لنا عليها 668 00:41:56,178 --> 00:42:01,934 ‫لولا أنك هنا لكنت ‫في حانة الآن ... أقسم على ذلك 669 00:42:03,060 --> 00:42:05,062 ‫أنا هنا 79203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.