All language subtitles for NYPD.Blue.S10E19.Meet.the.Grandparents.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,795 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,631 ‫بعد انفصال شخصين ‫مسألة البقاء صديقين تكون سذاجة 3 00:00:06,758 --> 00:00:09,594 ‫- لنقم بوظيفتنا، ونتصرف كراشدين ونتقدم ‫- حسناً 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,472 ‫خرج ذلك الرجل الذي أرسلته ‫إلى السجن قبل أعوام، اليوم 5 00:00:12,596 --> 00:00:16,016 ‫بسبب تراجع شاهد رئيسي ‫عن شهادته، وهذا هراء 6 00:00:16,142 --> 00:00:20,104 ‫- وفعل ماذا؟ ‫- أبدى ملاحظات خلال المحاكمة الأولى 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,149 ‫- وقال لي اليوم شيئاً مخيفاً ‫- أأخبرت القاضي؟ 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,776 ‫لا شيء صريح ‫هذا شعوري فقط 9 00:00:25,901 --> 00:00:28,987 ‫واليوم بدأت تلقي اتصالات ‫لا أحد يجيب عليها 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,281 ‫- أعطني معلومات الشخص، وسأهتم بالأمر ‫- ماذا ستفعل؟ 11 00:00:31,407 --> 00:00:34,577 ‫أتحدث إليه ‫إن حدث شيء للآنسة (هايوود) 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 ‫أيّ أمر، فسأعود إلى هنا 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,540 ‫كان هذا سوء فهم 14 00:00:39,664 --> 00:00:42,667 ‫عانت أختك من نزيف داخلي ‫من الضرب، ودخلت حالة المخاض 15 00:00:42,794 --> 00:00:44,879 ‫- عندما اكتشفنا... ‫- ماتت؟ 16 00:00:45,003 --> 00:00:46,755 ‫- بذلنا قصارى جهدنا ‫- الطفل؟ 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,758 ‫- فتاة ‫- (آندي)، لا أصدق 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,484 ‫إذن؟ 19 00:01:08,152 --> 00:01:09,695 ‫- رائع ‫- ليس رسمياً جداً؟ 20 00:01:10,113 --> 00:01:13,491 ‫- أريد مظهر المسؤولة لكن أمومية ‫- مظهرك مناسب جداً 21 00:01:13,699 --> 00:01:17,161 ‫- أيظهر هذا العقد أنني متعجرفة؟ ‫- (كوني)، الجلسة أمر شكلي 22 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 ‫ما زالت أمام قاضي 23 00:01:19,287 --> 00:01:23,667 ‫سينظر إليك، ويعلم أنّك مناسبة ‫ويمنحك حقوق الحضانة 24 00:01:24,418 --> 00:01:28,880 ‫- لن أتبنى طفلتي وأنا أبدو كالخرقاء ‫- أقول إنّه لأسباب تتعلق بالمحكمة 25 00:01:29,005 --> 00:01:30,299 ‫يمكنك ارتداء بنطال مثير 26 00:01:33,093 --> 00:01:36,597 ‫ذكرت مسألة الحالة العائلية ‫ثم تُركت، لكن... 27 00:01:36,888 --> 00:01:39,933 ‫لكن، ربّما علينا أن نحتاط لذلك 28 00:01:40,059 --> 00:01:42,936 ‫الحالة العائلية ‫تعني أنّك لست متزوجة؟ 29 00:01:43,437 --> 00:01:44,938 ‫نعم 30 00:01:45,356 --> 00:01:47,149 ‫ربّما علينا التحدث بشأن هذا 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,573 ‫إنّه ليس أمراً ‫نحتاج إلى التحدث فيه 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,952 ‫تأخر (ثيو) على المدرسة ‫وموعد (ميشيل) في الحضانة 33 00:02:22,100 --> 00:02:24,812 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- رجل أسود، مصاب بـ3 رصاصات 34 00:02:24,936 --> 00:02:27,856 ‫- ألدى الرجل الأسود اسم؟ ‫- نعم، حوالي 13 اسماً 35 00:02:27,981 --> 00:02:31,443 ‫(ينكا)، (ماسيكيلا)، (أوموكو) ‫أجا... 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,320 ‫استخدم الاسم الأول والأخير 37 00:02:33,945 --> 00:02:36,198 ‫- (ينكا أوكافور) ‫- أتحدث أحد؟ 38 00:02:36,324 --> 00:02:39,242 ‫- أنت تمزحين، صحيح؟ ‫- أيبدو أنني أمزح؟ 39 00:02:39,368 --> 00:02:42,205 ‫- لم يتحدث أحد ‫- ألدى الرجل شقة؟ 40 00:02:42,329 --> 00:02:44,290 ‫"5 سي"، ما زلنا نبحث ‫عن مشرف المبنى 41 00:02:44,748 --> 00:02:46,833 ‫سنصعد ونلقي نظرة 42 00:02:47,500 --> 00:02:51,129 ‫- يمكنني الصعود من سلم الحريق ‫- فقط لا تكسر شيئاً 43 00:02:51,588 --> 00:02:55,258 ‫هناك آثار قدم على الدماء ‫سأبحث عن مشرف المبنى 44 00:02:55,384 --> 00:02:58,261 ‫لا مشرف مبنى في هذه القمامة ‫فقط شركة إدارة للمبنى 45 00:02:58,387 --> 00:02:59,971 ‫- لم يرها أحد ‫- صحيح 46 00:03:00,097 --> 00:03:03,935 ‫- مثل الشرطة، حتى تظهر جثة ‫- من أنت؟ 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,311 ‫شخص مضطر إلى العيش هنا ‫بعد أن تغادرو 48 00:03:06,437 --> 00:03:08,396 ‫- ما اسمك؟ ‫- هذا شأني 49 00:03:08,522 --> 00:03:11,274 ‫- أنظر إلى تعقله ‫- لنرى كيف ستعمل اليوم 50 00:03:11,483 --> 00:03:14,820 ‫- لنر كيف ستعثر على القاتل ‫- إما أن تتكلم أو تصمت 51 00:03:14,945 --> 00:03:16,530 ‫- ماذا ستختار؟ ‫- المفاتيح 52 00:03:17,030 --> 00:03:18,865 ‫- (آندي) المفاتيح ‫- أثبت أنني مخطىء 53 00:03:18,991 --> 00:03:21,243 ‫ليس عليّ إثبات شيء لك 54 00:03:25,538 --> 00:03:26,790 ‫اللعنة! 55 00:03:29,918 --> 00:03:32,796 ‫- قال إنّه في الداخل ‫- نزل من سلم الحريق بلا مشكلة 56 00:03:32,922 --> 00:03:35,173 ‫إنّه يعمل على النافذة 57 00:03:35,800 --> 00:03:38,385 ‫لا أسمع شيئاً في الداخل 58 00:03:45,225 --> 00:03:47,727 ‫- إنّها قريبة ‫- سأعود حالاً 59 00:03:50,188 --> 00:03:53,526 ‫- ما الأمر؟ لديّ المفاتيح ‫- لا تسأل 60 00:03:56,903 --> 00:03:58,698 ‫ما هذا؟ 61 00:04:01,534 --> 00:04:04,160 ‫- الشرطة، توقفي ‫- لا تتحركي 62 00:04:04,412 --> 00:04:07,248 ‫- اتركي ما في يديك ‫- توقفي، اتركيه 63 00:04:07,456 --> 00:04:09,750 ‫- لا تتحركي ‫- إنّها تنزف بغزارة 64 00:04:09,874 --> 00:04:12,044 ‫- اهدئي ‫- اتركيه 65 00:04:12,168 --> 00:04:14,087 ‫لا تطلق النار 66 00:04:16,298 --> 00:04:19,217 ‫إنّه هاتف خلوي ‫ليحضر أحدكم منشفة 67 00:04:20,760 --> 00:04:23,306 ‫لا بأس، اهدئي، لا بأس 68 00:05:35,960 --> 00:05:36,920 ‫{\an8}"مستشفى (بلفيو)" 69 00:05:42,092 --> 00:05:43,843 ‫{\an8}(كلارك) الابن 70 00:05:44,052 --> 00:05:46,888 ‫{\an8}- أوجدتم شيئاً خلال التحقيق؟ ‫- لا، (جونز) و(ميدافوي) بقيا هناك 71 00:05:47,014 --> 00:05:50,350 ‫{\an8}قال مكتب الشرطة، إنّ زوج السيدة ‫كان ثالث إفريقي قُتل في المدينة 72 00:05:50,475 --> 00:05:52,894 ‫{\an8}- خلال الأشهر الستة الماضية ‫- هل مكان الجريمتين قريب؟ 73 00:05:53,019 --> 00:05:55,855 ‫{\an8}إطلاق نار في حديقة (غراميرسي) ‫وجريمة طعن في شارع 42 و5 74 00:05:55,981 --> 00:05:58,149 ‫{\an8}نوعاً ما ‫ألدى القتيل سجل عدلي؟ 75 00:05:58,274 --> 00:06:01,528 ‫{\an8}لا شيء، لكن لديه شقيق ‫أدانه العملاء الفيدراليون 76 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 ‫{\an8}- (ديلي أوكافور)، تهم بالاحتيال ‫- أأعطونا أماكن للبحث عنه؟ 77 00:06:04,864 --> 00:06:06,616 ‫{\an8}بعضها، لكن يقولون ‫إنّه يعمل ضمن نوبات 78 00:06:06,741 --> 00:06:09,536 ‫{\an8}- مركز 15 إلى الفرقة 15 ‫- الرئيس 79 00:06:10,620 --> 00:06:13,123 ‫- المحقق (كلارك)؟ ‫- نعم، أنا (كلارك) 80 00:06:13,248 --> 00:06:17,460 ‫- (جنيفر ديفلن) أعالج (إيفيوما أوكافور) ‫- كيف عرفت اسمها؟ أتحدثت إليك؟ 81 00:06:17,585 --> 00:06:20,005 ‫{\an8}قليلاً، لكن لغتي الفرنسية سيئة ‫كيف جُرحت يدها؟ 82 00:06:20,130 --> 00:06:23,883 ‫{\an8}حاولت الخروج من نافذة ‫ألغتك الفرنسية جيدة لترجمة القليل؟ 83 00:06:24,050 --> 00:06:26,511 ‫{\an8}إلّا إن كنت تسألني ‫أن أعطيك الملح 84 00:06:26,636 --> 00:06:29,932 ‫- ننتظر فقط الجراح التجميلي أولاً ‫- كم سيستغرق الأمر؟ 85 00:06:30,056 --> 00:06:32,934 ‫- كم تملك من النقود؟ ‫- معي؟ 50 مليوناً 86 00:06:34,060 --> 00:06:37,188 ‫ساعة على الأرجح ‫ألديك بطاقة؟ سأتصل عندما تنتهي 87 00:06:37,565 --> 00:06:39,441 ‫{\an8}اتصل الرئيس، قضية ملاحقة 88 00:06:39,566 --> 00:06:43,945 ‫"دكتور (ساسمان) إلى غرفة الطوارىء" ‫"دكتور (ساسمان) إلى غرفة الطوارىء" 89 00:06:45,573 --> 00:06:48,116 ‫{\an8}- ماذا حدث؟ ‫- لا شيء 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,662 ‫- تذكّر موعد المحكمة الساعة العاشرة ‫- نعم 91 00:06:55,331 --> 00:06:58,293 ‫{\an8}- احذر أثناء تصرفك كـ(تشارلو بويير) ‫- من؟ 92 00:06:59,461 --> 00:07:02,088 ‫{\an8}لا يهم، فقط انتبه قليلاً 93 00:07:09,804 --> 00:07:12,056 ‫{\an8}- مرحباً ‫- صباح الخير 94 00:07:12,182 --> 00:07:14,976 ‫{\an8}- أوجدتم شيئاً عن القتيل؟ ‫- لا أحد يتحدث 95 00:07:15,101 --> 00:07:18,062 ‫{\an8}الزوجة تُعالج الآن ‫ستكون هنا بعد ساعة 96 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 ‫{\an8}إذن، أعتقد أنّ ‫محادثتك إلى (ويلز) نجحت 97 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 ‫{\an8}كان كلامنا لطيفاً وودياً ‫كما أخبرتك 98 00:07:25,236 --> 00:07:27,614 ‫{\an8}- أوردتك اتصالات لا يجيبها أحد؟ ‫- لا 99 00:07:27,780 --> 00:07:30,576 ‫- أرأيت؟ ‫- أقدّر ما فعلته لي 100 00:07:30,867 --> 00:07:32,327 ‫لا بأس 101 00:07:32,452 --> 00:07:35,747 ‫عليّ الاعتماد على إكراميات الزبائن ‫لكن لا أظنني أعطي الانطباع الخاطىء 102 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 ‫{\an8}- لنتحدث في الغرفة ‫- حسناً 103 00:07:37,916 --> 00:07:39,375 ‫{\an8}- سأقوم بتحضيرها ‫- حسناً 104 00:07:40,084 --> 00:07:41,544 ‫{\an8}المشتكية بقضية الملاحقة 105 00:07:42,253 --> 00:07:45,507 ‫{\an8}جلسة الاستماع بعد ساعة ‫القاضي (فريدريك أوين)، أتعرفينه؟ 106 00:07:45,632 --> 00:07:48,426 ‫نعم، إنّه جيد وعادل 107 00:07:48,927 --> 00:07:51,304 ‫{\an8}- تبدين بخير ‫- شكراً 108 00:07:51,554 --> 00:07:54,057 ‫{\an8}- ستكونين بخير (كوني) ‫- شكراً 109 00:07:55,975 --> 00:07:58,478 ‫- أراك لاحقاً ‫- شكراً مجدداً 110 00:08:04,192 --> 00:08:07,070 ‫{\an8}أخطأت بكوني لطيفة مع الرجل 111 00:08:07,820 --> 00:08:09,781 ‫قال إنّه طبيب 112 00:08:10,573 --> 00:08:14,077 ‫- أين قابلته؟ ‫- أنا نادلة بمقهى (سان خوان) 113 00:08:14,202 --> 00:08:16,371 ‫بدأ يأتي لتناول الغداء ‫ويجلس في قسمي، لا بأس بهذا 114 00:08:16,496 --> 00:08:19,082 ‫- دائماً لديّ زبائن منتظمون ‫- تحدثي ببطىء 115 00:08:19,290 --> 00:08:20,333 ‫آسفة 116 00:08:21,167 --> 00:08:22,919 ‫{\an8}- إذن، هو زبون؟ ‫- نعم 117 00:08:23,044 --> 00:08:25,838 ‫{\an8}- متى بدأ كلّ هذا؟ ‫- تقريباً قبل أسبوعين 118 00:08:25,964 --> 00:08:27,715 ‫أولاً ترك لي رقمه ‫وطلب مني الاتصال به 119 00:08:27,840 --> 00:08:30,301 ‫لكن، لم أكن مهتمة ‫لذا، تجاهلته، ظننته لن يتصل 120 00:08:30,426 --> 00:08:33,763 ‫- إذن، لم تقيمي علاقة مع الطبيب؟ ‫- لا 121 00:08:34,305 --> 00:08:36,933 ‫ثم حصل بطريقة ما ‫على رقم هاتفي، وهذا مخيف 122 00:08:37,058 --> 00:08:39,978 ‫والآن يستمر بالاتصال وترك الرسائل ‫كأنّه مجنون أو ما شابه ذلك 123 00:08:40,103 --> 00:08:43,648 ‫- أكان يهددك؟ ‫- ليس في البداية، لذا، تجاهلته 124 00:08:43,773 --> 00:08:48,027 ‫وظننته سيتوقف، لكن وردتني ملاحظة ‫تحت باب منزلي، ذلك اليوم 125 00:08:48,152 --> 00:08:50,488 ‫جعلتني أصاب بالذعر ‫اتصلت للغياب عن العمل البارحة 126 00:08:50,572 --> 00:08:53,950 ‫- لأنني ظننته سيأتي أثناء مناوبتي ‫- (كاندس)، عليك التحدث ببطىء 127 00:08:54,492 --> 00:08:57,078 ‫- آسفة ‫- أما زالت الملاحظة لديك؟ 128 00:08:57,495 --> 00:09:00,957 ‫قمت بحرقها، كنت منزعجة جداً 129 00:09:03,334 --> 00:09:07,088 ‫لكن، وجدت البطاقة التي أعطاني ‫كتب رقم هاتفه الخلوي على الخلف 130 00:09:07,213 --> 00:09:10,466 ‫- وقال أن أتصل بأيّ وقت ‫- ماذا عن رسائل المجيب الآلي؟ 131 00:09:10,592 --> 00:09:13,052 ‫- أنا زالت لديك؟ ‫- محيت معظمها 132 00:09:13,176 --> 00:09:16,805 ‫- كانت مخيفة جداً ‫- لا تمحي البقية، قد نحتاجها 133 00:09:17,348 --> 00:09:21,311 ‫لا أعلم، أولاً ظننته مجنوناً ‫هل أوهمت هذا الشخص بعلاقة؟ 134 00:09:21,519 --> 00:09:24,272 ‫أريد أن يتحدث أحد إليه ‫ويخبره بأن يتركني وشأني 135 00:09:24,397 --> 00:09:26,441 ‫سنتحدث إلى هذا الطبيب ‫ونرى ماذا سنفعل 136 00:09:26,566 --> 00:09:28,860 ‫أريده فقط أن يتوقف ‫عليّ العودة إلى العمل 137 00:09:28,985 --> 00:09:32,446 ‫لا تقلقي، ارجعي إلى العمل ‫وسنهتم نحن بالموضوع 138 00:09:34,198 --> 00:09:35,450 ‫- شكراً جزيلاً ‫- لا بأس 139 00:09:40,747 --> 00:09:43,583 ‫- ماذا؟ ‫- عندما تطرق الباب أولاً 140 00:09:43,750 --> 00:09:46,794 ‫- لا يكون أمراً جيداً ‫- ألديك وقت أم لا؟ 141 00:09:52,925 --> 00:09:57,221 ‫- لديّ صديق يريد قول شيء ‫- حسناً 142 00:09:57,388 --> 00:10:01,351 ‫- شيء قد يتطلب تعاون أحدهم ‫- أخبرني 143 00:10:01,976 --> 00:10:05,313 ‫وثيقة تنازل لشخصين ‫من الوحدة ذاتها ليعيشا معاً 144 00:10:06,105 --> 00:10:08,858 ‫- من قسم علاقات الموظفين؟ ‫- نعم 145 00:10:09,066 --> 00:10:12,362 ‫أهذا الصديق في الخمسينيات ‫له شارب 146 00:10:12,487 --> 00:10:15,573 ‫ولديه حاملة أقلام ‫بشكل ضفدع على مكتبه؟ 147 00:10:16,491 --> 00:10:18,201 ‫ربّما 148 00:10:18,326 --> 00:10:22,664 ‫هذا التنازل يتطلب عمل المتزوجين ‫في نوبتين مختلفتين 149 00:10:22,788 --> 00:10:27,460 ‫نعم، لكن هو وهي يأملان ‫أن يلتقيا أكثر من دقيقتين يومياً 150 00:10:27,585 --> 00:10:31,255 ‫من الجيد أنّه يدرس الموضوع الآن ‫وليس بعد أن يعيشا معاً 151 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 ‫- ولا يعرف رئيسهما بهذا ‫- بالطبع لا 152 00:10:35,635 --> 00:10:39,806 ‫أخبر صديقك بأنّ هذا الأمر ‫صعب من دون عقد زواج 153 00:10:39,972 --> 00:10:42,809 ‫سيتلقى بعض المساعدة ‫من نائب المفوض الأول 154 00:10:42,934 --> 00:10:47,105 ‫- الذي قام بترقيته للدرجة الأولى ‫- إذن، يريد صديقك أحداً يحميه؟ 155 00:10:47,396 --> 00:10:50,483 ‫- عندما يحاول القيام بهذا؟ ‫- تقريباً 156 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 ‫- سأنظر في المسألة ‫- وأنا سأخبره 157 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 ‫"المحكمة العائلية" 158 00:11:14,549 --> 00:11:17,051 ‫في قضية (ميشيل كولاهان) 159 00:11:17,176 --> 00:11:19,636 ‫أيّها الضابط 160 00:11:20,847 --> 00:11:23,432 ‫- ما الأمر؟ ‫- ربّما قضية أخرى 161 00:11:23,558 --> 00:11:27,103 ‫حضرة القاضي، لديّ طلب ‫من (جون) و(باربرا كولاهان) 162 00:11:27,228 --> 00:11:30,898 ‫- جدّا الطفلة البيولوجيين ‫- الجلسة اليوم، لم أستلم طلباً 163 00:11:31,023 --> 00:11:33,901 ‫حضرة القاضي، أمثّل آل (كولاهان) ‫إن سمحت أن أتحدث 164 00:11:34,026 --> 00:11:36,863 ‫- بسرعة أيّتها المحامية ‫- موكلاي كان منقطعين عن ابنهما 165 00:11:36,987 --> 00:11:41,033 ‫والد (ميشيل كولاهان) ‫لم يتصلا به منذ سجنه 166 00:11:41,159 --> 00:11:43,494 ‫وعلما مؤخراً بجلسة الحضانة 167 00:11:43,619 --> 00:11:47,664 ‫- أيّها القاضي، لا يمكنهم القدوم هكذا ‫- سأتعامل مع الأمر آنسة (مكدويل) 168 00:11:47,790 --> 00:11:51,668 ‫كان من واجب موكليك ‫أن يحققا بالأمر سيدة (جينو) 169 00:11:51,794 --> 00:11:54,422 ‫أعلم هذا حضرة القاضي ‫وقد فشلا في ذلك 170 00:11:54,546 --> 00:11:57,091 ‫لكن، كما تعلم المحكمة ‫تحديد الحضانة 171 00:11:57,215 --> 00:12:00,136 ‫مبنية على مصلحة الطفل ‫والفشل في الإجراءات... 172 00:12:00,260 --> 00:12:03,931 ‫- أعرف القانون سيدة (جينو) ‫- أأعطيت الآنسة (مكدويل) بلاغاً بذلك؟ 173 00:12:04,055 --> 00:12:06,558 ‫لا، بموافقتك أولاً؟ 174 00:12:08,102 --> 00:12:12,356 ‫حضرة القاضي ‫لا أفهم ماذا يحدث هنا 175 00:12:12,481 --> 00:12:16,903 ‫يريد جدّا الطفلة الحضانة الكاملة ‫وأعطياك بلاغاً يظهر السبب 176 00:12:17,027 --> 00:12:20,280 ‫وهذا يتطلب أن تُظهري ‫لِمَ لا يجب منحهما الوصاية 177 00:12:20,406 --> 00:12:23,618 ‫سنجتمع بعد 4 أيام ‫بشأن هذه المسألة 178 00:12:23,785 --> 00:12:27,537 ‫ابنهما قتل أختي ‫لهذا سنقوم نحن بتربيتها 179 00:12:27,663 --> 00:12:30,249 ‫سأراجع كلّ الأمور آنسة (مكدويل) 180 00:12:30,749 --> 00:12:34,337 ‫نحب تلك الطفلة الصغيرة ‫أخذناها إلى المنزل من المستشفى 181 00:12:34,420 --> 00:12:36,839 ‫آنسة (مكدويل)، يجب أن تهدئي 182 00:12:37,047 --> 00:12:40,635 ‫- لا يمكنهم المجيء والقيام بهذا ‫- يمكنهم وقد فعلوا 183 00:12:41,219 --> 00:12:43,345 ‫(أيدي)، استدعي القضية التالية 184 00:12:46,140 --> 00:12:47,766 ‫- لماذا تفعلان هذا؟ ‫- اعذريني 185 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 ‫- تأتيان هنا لتنصبا لنا كميناً؟ ‫- أيّ أمر تريدان قوله 186 00:12:50,811 --> 00:12:54,273 ‫بخصوص هذه المسألة ‫تقولانه لي من الآن فصاعداً 187 00:13:07,036 --> 00:13:10,038 ‫- ما هي خطوتك التالية؟ ‫- أوكّل محامياً، وأحارب الأمر 188 00:13:10,665 --> 00:13:13,459 ‫- هل (كوني) تتحمل الأمر جيداً؟ ‫- نعم، إنّها أفضل الآن 189 00:13:14,544 --> 00:13:17,421 ‫- سأحتاج إلى وثيقة التنازل ‫- أعمل على المسألة 190 00:13:17,588 --> 00:13:20,924 ‫حتى إن عملنا بنوبتين منفصلتين ‫فسنفعل، لأنّ علينا تقوية موقفنا 191 00:13:21,050 --> 00:13:23,636 ‫لأنّهما يتهماننا ‫بأننا لسنا والدين مناسبين 192 00:13:23,802 --> 00:13:26,096 ‫(آندي)، سأقف إلى جانبك 193 00:13:26,847 --> 00:13:29,433 ‫لا تقلق بشأن وثيقة التنازل ‫والعمل في نوبتين منفصلتين 194 00:13:29,559 --> 00:13:31,894 ‫فقط تابع عملك ‫واترك لي هذه الأمور 195 00:13:32,019 --> 00:13:33,479 ‫حسناً، شكراً 196 00:13:35,648 --> 00:13:39,067 ‫انتظري لحظة، أنا مرتبكة ‫أين كانا قبل 3 أشهر؟ 197 00:13:39,193 --> 00:13:42,446 ‫يقولان إنّهما ‫لم يعلما شيئاً إلّا مؤخراً 198 00:13:42,572 --> 00:13:45,449 ‫- ويريدان الوصاية الكاملة؟ ‫- نعم 199 00:13:45,658 --> 00:13:48,536 ‫- هذا هراء ‫- ما هي مزاعمهما؟ 200 00:13:48,661 --> 00:13:51,289 ‫شخصان يعملان وليسا متزوجين ‫مهنة خطرة 201 00:13:51,414 --> 00:13:53,457 ‫تاريخ شخصي ‫وكلّ ما يخطر لكم 202 00:13:53,583 --> 00:13:56,793 ‫- هل قاما بتعيين محقق؟ ‫- لا بد أنّهما فعلا 203 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 ‫عندما تتصل (فاليري) ‫حتى إن كنت في الاستجواب... 204 00:14:00,631 --> 00:14:02,216 ‫بالطبع 205 00:14:03,091 --> 00:14:08,180 ‫(آندي)، (غريغ) لديه نقطة جيدة ‫علينا الاتصال بالجدّين وحدهما 206 00:14:08,306 --> 00:14:11,266 ‫- ونرى إن كان يمكننا مناقشتهما ‫- لن تسمح لهما محاميتهما 207 00:14:11,517 --> 00:14:13,644 ‫إذن، لتأتي معهما 208 00:14:13,977 --> 00:14:16,856 ‫- أريد التحدث إلى هذين الشخصين ‫- هذا يستحق المحاولة 209 00:14:16,980 --> 00:14:19,942 ‫- لا تعرف ماذا قد يحدث ‫- حسناً 210 00:14:21,444 --> 00:14:23,862 ‫- محقق (كلارك) ‫- سنستلمها، شكراً 211 00:14:25,489 --> 00:14:28,033 ‫المترجم سيصل بعد 5 دقائق 212 00:14:31,077 --> 00:14:33,204 ‫ستكون الأمور بخير 213 00:14:33,371 --> 00:14:34,581 ‫نعم 214 00:14:38,585 --> 00:14:39,795 ‫مياه غازية؟ 215 00:14:41,464 --> 00:14:42,964 ‫أتريدين شرب شيء؟ ‫ماء... 216 00:14:45,176 --> 00:14:46,218 ‫ماء... 217 00:14:48,054 --> 00:14:49,305 ‫لا شراب 218 00:14:50,640 --> 00:14:53,517 ‫- تتحدثين الإنجليزية؟ ‫- قليلاً 219 00:14:53,808 --> 00:14:55,352 ‫لِمَ لم تكوني تتحدثينها؟ 220 00:14:56,269 --> 00:15:00,066 ‫- كنت خائفة ‫- ولا تجيبين على الباب، وتهربين؟ 221 00:15:00,191 --> 00:15:05,445 ‫رأيت زوجي من النافذة ‫كنت خائفة 222 00:15:05,571 --> 00:15:07,782 ‫أرأيت ماذا حدث له؟ ‫من فعل هذا؟ 223 00:15:07,906 --> 00:15:10,660 ‫فقط وهو ملقى على الشارع 224 00:15:11,701 --> 00:15:15,205 ‫آسفان لخسارتك، لكن علينا طرح ‫بعض الأسئلة، إن استطعت؟ 225 00:15:17,208 --> 00:15:21,128 ‫- أتعرفين أحداً أراد إيذاء زوجك؟ ‫- كلّا 226 00:15:21,712 --> 00:15:25,424 ‫- ماذا كان يعمل؟ ‫- يصف السيارات بمرآب في (أستور) 227 00:15:25,549 --> 00:15:29,844 ‫- أيقوم بشيء لكسب نقود إضافية؟ ‫- يملأ الرفوف 4 مرات أسبوعياً 228 00:15:29,971 --> 00:15:33,098 ‫أسأل إن كان له ‫علاقة بالمخدرات 229 00:15:33,224 --> 00:15:35,934 ‫- لا ‫- لا، لكن ربّما أخفاها عنك 230 00:15:36,060 --> 00:15:38,478 ‫(ينكا)، ليس له علاقة بالمخدرات 231 00:15:38,603 --> 00:15:41,357 ‫ماذا بشأن سرقة أرقام بطاقات الإعتماد ‫أو سرقة الهويات؟ 232 00:15:41,481 --> 00:15:46,236 ‫- لم أسمع بهذه الأمور مسبقاً ‫- ألديك اتصال بأخيه (ديلي)؟ 233 00:15:46,529 --> 00:15:49,949 ‫(ينكا)، لا يتصرف مثل (ديلي) ‫كان رجلاً شريفاً 234 00:15:50,240 --> 00:15:55,787 ‫- طريقة قتله لا توحي بهذا ‫- كان شريفاً، عمل بجهد جداً 235 00:15:55,913 --> 00:16:01,002 ‫- بينما أخوه كان عكس ذلك ‫- كان شريفاً، رجلاً شريفاً 236 00:16:01,334 --> 00:16:04,379 ‫إذن، لم يكن لديك اتصال بأخيه؟ 237 00:16:06,881 --> 00:16:11,929 ‫سكن (ديلي) معنا قبل أسبوعين ‫ظن أنّ شخصاً يريد قتله 238 00:16:12,054 --> 00:16:15,807 ‫- من؟ أيّ رجل؟ ‫- لم يخبرنا ونحن لم نسأل 239 00:16:15,974 --> 00:16:19,269 ‫حسناً، أتعرفين أين نجد (ديلي)؟ 240 00:16:23,941 --> 00:16:25,900 ‫خذي وقتك 241 00:16:27,945 --> 00:16:31,532 ‫- تفضل بالجلوس طبيب (هايل) ‫- اضطررت إلى تغيير جدول مواعيدي 242 00:16:31,656 --> 00:16:34,410 ‫شعرنا بأنّه من الضروري ‫أن نتحدث إليك شخصياً 243 00:16:34,534 --> 00:16:36,995 ‫قلت إنّ أحدهم ‫يستخدم رقم ضماني الاجتماعي 244 00:16:37,121 --> 00:16:40,374 ‫في الواقع طبيب (هايل) ‫هذا بشأن امرأة تدعى (كاندس هيويت) 245 00:16:40,499 --> 00:16:43,753 ‫- والتي أعتقد أنّك تعرفها ‫- بالطبع، أهي في مشكلة؟ 246 00:16:43,877 --> 00:16:46,755 ‫- قالت إنّك كنت تضايقها ‫- ماذا؟ 247 00:16:46,921 --> 00:16:50,051 ‫- وتتصل بها وتترك رسائل تهديد ‫- أهذا صحيح؟ 248 00:16:50,259 --> 00:16:53,637 ‫لا، بالطبع لا، اسمعا 249 00:16:53,888 --> 00:16:57,807 ‫عليكما أن تعلما ‫أنّ (كاندس هيويت) إحدى مريضاتي 250 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 ‫- أنت طبيبها النفسي؟ ‫- حتى مؤخراً، نعم 251 00:17:02,020 --> 00:17:07,234 ‫ألم تعلما هذا؟ ‫(كاندس) تعاني مشاكل نفسية خطيرة 252 00:17:07,610 --> 00:17:10,488 ‫- وهذا كلّ ما يمكنني قوله ‫- عليك إخبارنا بأكثر من هذا 253 00:17:10,612 --> 00:17:13,239 ‫أيّها الطبيب (هايل) ‫لأننا سنتهمك بملاحقتها 254 00:17:13,406 --> 00:17:15,742 ‫- يا إلهي! ‫- لذا، ربّما تريد نسيان 255 00:17:15,867 --> 00:17:18,787 ‫مسألة السرية بين الطبيب والمريض ‫قبل أن نضع لك الأصفاد 256 00:17:18,912 --> 00:17:22,666 ‫عندما توقفت عن رؤيتي ‫اتصلت للاطمئنان عليها 257 00:17:22,791 --> 00:17:26,087 ‫أخبرتني بأنّها بخير ‫وبأنّها تعمل نادلة في مقهى 258 00:17:26,295 --> 00:17:29,131 ‫- حيث كنت تراها كلّ يوم ‫- مرتين 259 00:17:29,798 --> 00:17:34,427 ‫شعرت بأنّ هذا واجبي المهني ‫وبحديثي إليها، بدت متضايقة لهذا 260 00:17:34,552 --> 00:17:39,224 ‫عرفت أنّها لا تتناول أدويتها ‫لست مرتاحاً للتحدث عن هذا 261 00:17:39,349 --> 00:17:41,727 ‫- أدوية لماذا؟ ‫- أليس هذا واضحاً؟ 262 00:17:41,851 --> 00:17:44,772 ‫لا نريد أن نحزر ‫لذا، لِمَ لا تخبرنا؟ 263 00:17:45,022 --> 00:17:47,982 ‫تعني نوبات حادة ‫من جنون الارتياب 264 00:17:48,192 --> 00:17:50,443 ‫طلبت من (كاندس) تحديد موعد ‫لتأتي لمقابلتي 265 00:17:50,568 --> 00:17:53,071 ‫لكنّها رفضت ‫أصرت على أنّها بخير 266 00:17:53,197 --> 00:17:56,033 ‫ويبدو أنّ هذا ليس صحيحاً ‫وإلّا لما كنت هنا 267 00:17:56,157 --> 00:17:59,120 ‫مشاكل نفسية خطيرة ‫لكنّها تحتفظ بوظيفة؟ 268 00:17:59,410 --> 00:18:03,414 ‫(كاندس) تعمل جيداً ‫في بيئة منظمة وعملية 269 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 ‫لكن، عندما تكون وحدها ‫تبدأ بمواجهة المشاكل 270 00:18:08,211 --> 00:18:11,381 ‫سنحقق في الأمر ونتصل بك 271 00:18:13,133 --> 00:18:17,596 ‫عندما تتحدثان إليها ‫أرجوكما، اطلبا منها تلقي المساعدة 272 00:18:17,720 --> 00:18:19,806 ‫إن لم يكن مني ‫فمن طبيب آخر؟ 273 00:18:19,931 --> 00:18:21,683 ‫بالطبع 274 00:18:30,150 --> 00:18:31,943 ‫- أسمعتم شيئاً من (هايوود)؟ ‫- (هانك)، إلى الغرفة 275 00:18:32,069 --> 00:18:34,612 ‫- يقول مكتبها إنّها في المحكمة ‫- أتعلم بما حدث؟ 276 00:18:34,738 --> 00:18:38,074 ‫- وبأننا نريدها عندما تفرغ؟ ‫- نعم، قالوا إنّها ستصل قريباً 277 00:18:38,200 --> 00:18:41,036 ‫- أأحضرتما (ديلي أوكافور)؟ ‫- نعم، وجدناه في قاعة بلياردو 278 00:18:41,161 --> 00:18:44,456 ‫يقول الفيدراليون إنّ الضحيتين الإفريقيين ‫لهما علاقة بشبكة احتيال 279 00:18:44,581 --> 00:18:47,168 ‫وهي ترسل المال ‫إلى تجار كوكائين خارج البلاد 280 00:18:47,292 --> 00:18:50,212 ‫- وقالوا إنّ (ديلي) له علاقة ‫- إذن، لماذا أخوه الذي قُتل؟ 281 00:18:50,336 --> 00:18:53,257 ‫- أخبرونا بأن نسأل (ديلي) ‫- مساعدة كبيرة 282 00:18:53,715 --> 00:18:57,886 ‫- هل الطبيب النفسي هو المتهم؟ ‫- يقول إنّ (كاندس) مريضته المجنونة 283 00:18:58,012 --> 00:19:00,514 ‫- وهي المعتوهة ‫- أهذا صحيح؟ 284 00:19:00,890 --> 00:19:03,559 ‫- أقواله أفضل من أقوالها ‫- سنتعقبها 285 00:19:03,808 --> 00:19:06,437 ‫محقق (كلارك) ‫الطبيبة (جنيفر ديفلن) 286 00:19:10,732 --> 00:19:13,485 ‫طبيبة (ديفلن)، مرحباً 287 00:19:13,776 --> 00:19:16,739 ‫مريضتك أتت وتحدثنا إليها ‫وأرسلناها إلى منزلها 288 00:19:18,657 --> 00:19:21,034 ‫أنت أيضاً، نعم، جيد 289 00:19:21,327 --> 00:19:23,161 ‫حسناً، شكراً 290 00:19:24,662 --> 00:19:26,873 ‫أسنتحدث إلى (ديلي)؟ 291 00:19:34,505 --> 00:19:36,424 ‫- شكراً (هانك)؟ ‫- لا بأس 292 00:19:38,593 --> 00:19:41,846 ‫- آسف بشأن أخيك ‫- نعم، شكراً 293 00:19:42,222 --> 00:19:44,140 ‫ألديك فكرة عن الفاعل؟ 294 00:19:44,265 --> 00:19:46,559 ‫- كيف سأعرف هذا؟ ‫- كف عن هذا الهراء 295 00:19:46,685 --> 00:19:49,020 ‫- من المعروف أنّك محتال ‫- رجل أعمال 296 00:19:49,146 --> 00:19:54,485 ‫مُدان، لكن مقابل المعلومات الصحيحة ‫قد لا تسجن، أتصغي إلينا؟ 297 00:19:55,318 --> 00:19:58,489 ‫- كيف يمكنني المساعدة؟ ‫- أيشاركك أخوك في عمليات الاحتيال؟ 298 00:19:58,613 --> 00:20:01,199 ‫- أحياناً ‫- أأصبح له أعداء بسبب هذا؟ 299 00:20:01,324 --> 00:20:04,285 ‫- بعض الناس ‫- لِمَ لا تعطنا بعض الأسماء؟ 300 00:20:08,624 --> 00:20:11,042 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أحاول تذكر الأسماء 301 00:20:11,167 --> 00:20:14,170 ‫- أو تحاول أن تخترعها ‫- ربّما علينا توضيح الأمر (ديلي) 302 00:20:14,296 --> 00:20:18,383 ‫لن تسجن مقابل معلومات جيدة ‫وليس هراءً يهدر وقتنا 303 00:20:18,800 --> 00:20:23,054 ‫(ينكا) لم يرتكب أيّ خطأ ‫كان عبداً في هذا البلد 304 00:20:23,221 --> 00:20:26,849 ‫- ماذا تعني؟ ‫- كان يعمل 18 و19 ساعة يومياً 305 00:20:26,975 --> 00:20:30,061 ‫- بلا فائدة، بمبلغ تافه ‫- ولم يقم بالاحتيال على أحد؟ 306 00:20:30,186 --> 00:20:33,356 ‫- لا أحد ‫- ألم تستخدم اسمه في احتيالاتك؟ 307 00:20:33,565 --> 00:20:37,068 ‫- ماذا تقصدان؟ ‫- ألم تلم أخاك لشيء فعلته؟ 308 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 ‫- وجعلت له عدواً لا يعلم بوجوده ‫- لِمَ أفعل شيئاً كهذا؟ 309 00:20:40,113 --> 00:20:42,824 ‫فعلت هذا قبل 30 ثانية 310 00:20:43,032 --> 00:20:44,784 ‫إنّه ميت 311 00:20:46,035 --> 00:20:48,746 ‫- لا أذى في ذلك ‫- وعندما تستخدم شقته كمخبأ 312 00:20:48,871 --> 00:20:52,417 ‫- ألا يضعه ذلك في خطر؟ ‫- حتى قطع الشارع فيه مخاطرة 313 00:20:52,542 --> 00:20:54,877 ‫التكلم بوقاحة مع محقق ‫هذه مخاطرة أيضاً 314 00:20:55,003 --> 00:20:58,798 ‫حسناً، كانوا يلاحقونك ‫هل قاموا بملاحقة أخيك؟ 315 00:20:58,966 --> 00:21:01,134 ‫لا، هذا مستحيل 316 00:21:01,802 --> 00:21:04,929 ‫(ينكا) كان من المهاجرين ‫الذين تريدهم في هذا البلد 317 00:21:05,055 --> 00:21:07,015 ‫ليس مثلك 318 00:21:08,016 --> 00:21:10,852 ‫لا، ليس مثلي 319 00:21:16,692 --> 00:21:20,278 ‫تحققت من محاميتهما ‫إنّها بارعة وقضيتها معدّة 320 00:21:20,778 --> 00:21:23,865 ‫- إنّها مجموعة أكاذيب ‫- أقول فقط إنّهما مستعدان 321 00:21:24,741 --> 00:21:27,327 ‫- تعرف أنّهما يطلبان الحضانة الكاملة؟ ‫- نعم 322 00:21:27,452 --> 00:21:30,496 ‫قد يكون هذا خدعة ‫للمساومة على الوصاية المشتركة 323 00:21:30,622 --> 00:21:33,750 ‫وصاية كاملة أو مشتركة ‫لن أقبل بأيّ منها 324 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 ‫(كوني)، إنّهما يطالبان ‫بزيارات للطفلة حتى قبل الجلسة 325 00:21:37,420 --> 00:21:40,089 ‫وعلى الأرجح سيحظون بهذا 326 00:21:40,214 --> 00:21:42,508 ‫عليك أن تستعدي 327 00:21:43,217 --> 00:21:46,095 ‫- لا أصدق هذا ‫- سأبقى على اطلاع على الموضوع 328 00:21:46,220 --> 00:21:49,099 ‫إن أردت مني أمراً آخر ‫اتصلي بي 329 00:21:49,223 --> 00:21:51,267 ‫شكراً (فاليري) 330 00:21:53,394 --> 00:21:56,565 ‫لدينا جريمة قتل تبعد مبنى ‫عن جريمة هذا الصباح 331 00:22:02,403 --> 00:22:05,281 ‫- لا تحزني ‫- لن أتخلى عن الطفلة 332 00:22:05,448 --> 00:22:07,283 ‫لن تفعلي 333 00:22:11,954 --> 00:22:13,247 ‫لا تقلقي 334 00:22:37,897 --> 00:22:40,733 ‫تلقى رصاصة في أذنه ‫(موريس هوكنز) 335 00:22:40,858 --> 00:22:43,152 ‫يعيش في شارع 9 ‫في الأحياء الفقيرة 336 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 ‫من مسرح الجريمة الأولى ‫الرجل الذي تشاجرت معه 337 00:22:48,741 --> 00:22:51,494 ‫هو الذي تشاجر معي ‫أتعرفه؟ 338 00:22:51,662 --> 00:22:54,455 ‫- ثرثار ويتدخل في شؤون الجميع ‫- ألديه أعداء؟ 339 00:22:54,580 --> 00:22:58,751 ‫- مؤكد، لم أحصل على اسماء ‫- ما علاقة هذا الرجل بالرجل الإفريقي؟ 340 00:22:58,876 --> 00:23:02,463 ‫- أكان يقوم بتحقيقه الخاص؟ ‫- أيحمل هاتفاً خلوياً، أيّ أمر؟ 341 00:23:02,880 --> 00:23:05,968 ‫- بطاقة عمل عليها هاتف منزله ‫- (موريس هوكنز) 342 00:23:06,092 --> 00:23:08,846 ‫حسناً، سأتصل بـ(ميدافوي) و(جونز) ‫نريد جميع الذين تحدثوا 343 00:23:08,970 --> 00:23:11,973 ‫- إلى (هوكنز) اليوم ‫- حسناً، سأبدأ التحقيق 344 00:23:14,267 --> 00:23:17,562 ‫فرصة ضئيلة العثور على شاهد 345 00:23:18,271 --> 00:23:21,190 ‫الفرقة 15 في مسرح الجريمة ‫إلى مركز الشرطة 15 346 00:23:31,868 --> 00:23:35,496 ‫- أتحدث أحدهم؟ ‫- لا أحد، هذا ما توقعناه 347 00:23:35,830 --> 00:23:39,333 ‫- أين (ميدافوي) و(جونز)؟ ‫- يعتقلان (جوش برازويل) 348 00:23:39,459 --> 00:23:43,337 ‫تحدثا إلى شريك سكن (موريس هوكنز) ‫و(هوكنز) يبحث عن الفتى (جوش) 349 00:23:43,463 --> 00:23:46,340 ‫- منذ مقتل (ينكا أوكافور) ‫- كم عمر الفتى؟ 350 00:23:46,466 --> 00:23:48,259 ‫- 16 ‫- لِمَ كان (هوكنز) يبحث عنه؟ 351 00:23:48,384 --> 00:23:51,637 ‫كلّ ما يعرفه شريك سكنه ‫هو أنّ (هوكنز) أراد الفتى بشدة 352 00:23:51,762 --> 00:23:54,515 ‫- ألدى (برازويل) سجل عدلي؟ ‫- حيازة الحشيش 353 00:23:55,184 --> 00:23:58,228 ‫- سأذهب إلى مكتب نائب المفوض ‫- استتصل إن حدثت تطورات؟ 354 00:23:58,352 --> 00:24:00,897 ‫كلّ شيء سأعرفه ستعرفه أنت 355 00:24:09,238 --> 00:24:12,200 ‫- أسنجلس هكذا؟ ‫- سينجح الأمر (آندي) 356 00:24:12,325 --> 00:24:14,952 ‫حقاً؟ من هو مصدرك؟ 357 00:24:15,578 --> 00:24:17,955 ‫- أتريد قهوة؟ ‫- كلّا 358 00:24:19,707 --> 00:24:21,334 ‫شكراً 359 00:24:40,353 --> 00:24:43,481 ‫لم أتوقع أن تأتيا هنا ‫لم يأتي اليوم 360 00:24:43,606 --> 00:24:47,652 ‫- نعم، تحدثنا إلى الطبيب (هايل) ‫- حقاً؟ هل اعتقلتموه؟ 361 00:24:47,985 --> 00:24:52,114 ‫ليس بعد، لأنّه أخبرنا بأمر ‫لم تخبرينا به (كاندس) 362 00:24:52,323 --> 00:24:55,701 ‫- أنّك كنت إحدى مريضاته ‫- هذا سخيف 363 00:24:55,952 --> 00:24:59,914 ‫ربّما تعانين من بعض المشاكل ‫منذ توقفك عن تناول الأدوية 364 00:25:00,039 --> 00:25:02,792 ‫ماذا! لا أتعاطى أيّ أدوية 365 00:25:03,251 --> 00:25:06,212 ‫لا أعلم ماذا أخبركما هذا الشخص ‫لكنني لست مريضته 366 00:25:06,337 --> 00:25:09,257 ‫ولا أعلم عنه شيئاً ‫باستثناء أنّه يستمر بمضايقتي 367 00:25:09,382 --> 00:25:13,427 ‫- هل تلقيت يوماً معالجة نفسية ‫- لا، لم أذهب إلى طبيب نفسي 368 00:25:13,553 --> 00:25:17,515 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- نحاول فقط التوصل إلى الحقيقة 369 00:25:17,640 --> 00:25:21,602 ‫اسمعا، لا يهمني ماذا أخبركما ‫الرجل يلاحقني 370 00:25:21,769 --> 00:25:24,438 ‫(كاندس)، سنقوم بالتأكد ‫من سجلات الهاتف 371 00:25:24,564 --> 00:25:26,941 ‫جيد، تفقداها ‫سأحضر المجيب الآلي 372 00:25:27,066 --> 00:25:29,735 ‫- يمكنكما سماع الرسائل ‫- ربّما علينا فعل هذا 373 00:25:29,860 --> 00:25:31,487 ‫- حسناً ‫- هل الأمور بخير؟ 374 00:25:31,612 --> 00:25:33,906 ‫اسألاها، الرجل يجلس ‫في قسمي كلّ يوم 375 00:25:34,031 --> 00:25:36,617 ‫- أتعلمين عمّ تتحدث؟ ‫- الرجل الطبيب؟ نعم 376 00:25:36,742 --> 00:25:40,955 ‫حاولت خدمته البارحة لكنّه انزعج ‫أراد أن تخدمه (كاندس) فقط 377 00:25:41,163 --> 00:25:44,041 ‫- إذن، يأتي كثيراً؟ ‫- كلّ يوم طوال أسبوعين 378 00:25:44,166 --> 00:25:48,087 ‫- أنا أخبركما، الرجل مجنون ‫- حسناً، سنحقق أكثر في الأمر 379 00:25:48,212 --> 00:25:52,383 ‫- لكن إياك أن تضيعي وقتنا ‫- لست كذلك، أقسم على هذا 380 00:25:59,140 --> 00:26:03,019 ‫- أين كنت هذا الصباح (جوش)؟ ‫- ذهبت للاستمتاع في منزل (راي) 381 00:26:03,519 --> 00:26:06,480 ‫- وسحبنا بعض الأنابيب ‫- سحب الأنابيب؟ 382 00:26:07,064 --> 00:26:10,234 ‫- أيعني هذا الاستمناء؟ ‫- هيّا 383 00:26:10,400 --> 00:26:14,655 ‫(جوش) يقول إنّه تعاطى المخدرات ‫لا بد أنّ هذا جعله رائعاً 384 00:26:15,239 --> 00:26:18,576 ‫- أتعرف (موريس هوكنز) يا (جوش)؟ ‫- كلّا 385 00:26:18,783 --> 00:26:22,163 ‫لدينا مصادر موثوقة ‫تقول إنّه كان يبحث عنك 386 00:26:22,288 --> 00:26:26,667 ‫طوال اليوم ‫ثم انتهى به الأمر مقتولاً 387 00:26:27,126 --> 00:26:29,879 ‫- نعم، هكذا يبدو الأمر ‫- نعتقد أنّ مقتل (موريس) 388 00:26:30,004 --> 00:26:32,714 ‫له علاقة بمقتل رجل إفريقي ‫هذا الصباح 389 00:26:32,840 --> 00:26:37,345 ‫ربّما باع أحدهم حقيبة ‫(غوتشي) مغشوشة، وأرادو الانتقام 390 00:26:39,722 --> 00:26:42,850 ‫- اخلع حذائك (جوش) ‫- لماذا؟ 391 00:26:42,975 --> 00:26:49,023 ‫لأننا سنقارن حذائك بآثار الأقدام ‫التي وجدناها ترقص أمام جثة الإفريقي 392 00:26:49,899 --> 00:26:52,734 ‫- اخلع حذائك، اخلعه ‫- تمهّل، انتظر 393 00:26:52,902 --> 00:26:55,571 ‫- اللعنة! ‫- أحاولت سرقة الإفريقي 394 00:26:55,696 --> 00:26:58,199 ‫- وساءت الأمور، أهذا ما حدث؟ ‫- نعم 395 00:26:58,783 --> 00:27:01,077 ‫- حسناً ‫- نعم! حسناً! 396 00:27:01,202 --> 00:27:03,663 ‫لم أسألك إن ‫أردت بطاطا مقلية (جوش) 397 00:27:03,788 --> 00:27:06,665 ‫أقتلت الرجل الإفريقي هذا الصباح؟ 398 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 ‫نعم 399 00:27:10,503 --> 00:27:14,048 ‫اتهمني بذلك ‫لكن تذكّر، أنا قاصر 400 00:27:18,969 --> 00:27:20,970 ‫لن تفلت مني ‫حاول أن تحرّك ذراعيك 401 00:27:21,097 --> 00:27:23,431 ‫- ابتعد يا رجل ‫- وإلّا ماذا؟ عمرك 16 عاماً 402 00:27:23,557 --> 00:27:26,268 ‫هذا يجعلك بالغاً أحمقاً ‫وليس قاصراً غبياً 403 00:27:26,394 --> 00:27:28,395 ‫إن اعترفت بهذه الجريمة ‫ستقضي 25 عاماً وربّما مؤبد 404 00:27:28,521 --> 00:27:32,566 ‫بسجن فيدرالي مع رجال أكبر مني ‫وسيجعلونك عاهرتهم منذ اليوم الأول 405 00:27:32,692 --> 00:27:37,362 ‫وأنت تعلم عمّ أتحدث ‫ستهدر حياتك للذي تتستر عليه 406 00:27:37,488 --> 00:27:39,949 ‫سأعطيك آخر فرصة 407 00:27:43,076 --> 00:27:46,497 ‫لم أضغط الزناد ‫كنت هناك كشاهد 408 00:27:49,917 --> 00:27:51,292 ‫ماذا تعني كـ"شاهد"؟ 409 00:27:52,795 --> 00:27:54,964 ‫صديقي أراد نقاطاً ليصبح (أو جي) 410 00:27:56,006 --> 00:27:58,717 ‫- أيّ رجل عصابة محترف ‫- نقاط؟ 411 00:27:59,009 --> 00:28:03,973 ‫5 نقاط للسرقة، و10 للقتل ‫و95 نقطة لتصبح رجل عصابة محترف 412 00:28:04,098 --> 00:28:06,892 ‫- أهذه عصابة من البيض؟ ‫- إنّها عصابة 413 00:28:07,517 --> 00:28:09,812 ‫- وأنا عضو فيها ‫- لكنّها مجموعة من الفتيان البيض؟ 414 00:28:09,937 --> 00:28:12,732 ‫- نعم، إذن؟ ‫- ما اسم ذلك الفتى؟ 415 00:28:13,107 --> 00:28:14,275 ‫عضو العصابة المحترف؟ 416 00:28:18,028 --> 00:28:20,030 ‫- (بات رايمر) ‫- أقتل (بات)، (موريس هوكنز) 417 00:28:20,156 --> 00:28:23,284 ‫عندما عرف أنّ (موريس) يضايقك؟ 418 00:28:23,826 --> 00:28:27,413 ‫هذا ما قاله ‫لكن عليك أن تسأل (بات) 419 00:28:28,247 --> 00:28:31,375 ‫عليكما أن تخبرا (بات) ‫بأنني لم أضع عليه كلّ اللوم 420 00:28:33,419 --> 00:28:38,006 ‫اعترفت بدوري في هذا، حسناً؟ ‫لذا، سأسجن معه 421 00:28:39,133 --> 00:28:40,259 ‫لا يصدق 422 00:28:42,594 --> 00:28:44,722 ‫"الطبيب (كينيث هايل)" 423 00:28:51,103 --> 00:28:54,774 ‫- اعذراني، ماذا يحدث؟ أنا مع... ‫- نبحث عن الطبيب (هايل) 424 00:28:56,691 --> 00:28:58,152 ‫أنا الطبيب (هايل) 425 00:28:59,111 --> 00:29:02,281 ‫- الطبيب (كينيث هايل)؟ ‫- نعم، أأستطيع مساعدتكما؟ 426 00:29:04,324 --> 00:29:07,328 ‫- أهذه بطاقتك؟ ‫- نعم، إنّها لي 427 00:29:07,745 --> 00:29:10,372 ‫أتعرف الرقم المكتوب على الخلف؟ 428 00:29:10,498 --> 00:29:13,042 ‫لا، أهناك مشكلة... 429 00:29:13,167 --> 00:29:16,962 ‫- نعتقد أنّ أحدهم يستخدم اسمك ‫- أنا آسف، أعطاكما بطاقتي؟ 430 00:29:17,128 --> 00:29:19,340 ‫لا، قال إنّه أنت ‫لا بد أنّه أخذها من مكتبك 431 00:29:19,465 --> 00:29:23,135 ‫نعتقد أنّه خطر، كان يلاحق ‫امرأة شابة، مدعياً أنّه أنت 432 00:29:24,303 --> 00:29:27,222 ‫- كيف يبدو؟ ‫- في منتصف العمر، 6 أقدام 433 00:29:27,348 --> 00:29:30,518 ‫- شعر أشيب، ولحيته تبدو كالبروفيسور ‫- يا إلهي! 434 00:29:31,101 --> 00:29:32,895 ‫أتشك في أحد أيّها الطبيب؟ 435 00:29:33,938 --> 00:29:37,732 ‫- قد يكون (آدم زارتسكي) ‫- لأنّه يطابق الوصف أم التصرف؟ 436 00:29:38,192 --> 00:29:42,862 ‫أقول كلاهما، دعاني أسأل ‫أقام بإذاء تلك المرأة جسدياً 437 00:29:43,029 --> 00:29:47,159 ‫- بينما كان ينتحل شخصيتي؟ ‫- ألدى (زارتسكي) ماضٍ عنيف؟ 438 00:29:47,284 --> 00:29:49,453 ‫- لا يسمح لي بقول هذا... ‫- إن كان أحدهم في خطر 439 00:29:49,578 --> 00:29:51,872 ‫- فيجب عليك ذلك ‫- ما قصة هذا الرجل؟ 440 00:29:51,996 --> 00:29:54,834 ‫(آدم) لم يُظهر أيّة عدوانية ‫تحت رعايتي 441 00:29:54,959 --> 00:29:58,838 ‫- لم يكن مُلزماً بالاستمرار... ‫- ألديه ماضٍ عنيف أم لا؟ 442 00:30:01,048 --> 00:30:05,176 ‫قبل 10 أعوام (آدم زارتسكي) ‫قتل امرأة، منتحلاً شخصية طبيب 443 00:30:05,427 --> 00:30:09,807 ‫- ماذا يفعل في الشوارع؟ ‫- وجدوه غير مذنب بسبب الجنون 444 00:30:09,931 --> 00:30:13,227 ‫وبعد 4 أعوام ‫تقرر أنّه ليس بحاجة إلى... 445 00:30:13,351 --> 00:30:15,980 ‫- أهذا رقم هاتفه الخلوي؟ ‫- عليك أن تفهمي 446 00:30:16,105 --> 00:30:19,315 ‫أنّه لو عاد لي الأمر ‫لما أطلق سراحه 447 00:30:19,441 --> 00:30:22,987 ‫- رغم هذا اعتبروه ليس خطراً ‫- (كاندس) أجيبي 448 00:30:23,111 --> 00:30:25,155 ‫تأكد من الرقم 449 00:30:26,198 --> 00:30:28,449 ‫- إنّه هاتفه الخلوي ‫- شكراً 450 00:30:28,658 --> 00:30:31,620 ‫(كاندس) غادرت عملها ‫قبل 10 دقائق إلى منزلها 451 00:30:37,710 --> 00:30:39,962 ‫هذه شقتها 452 00:30:42,171 --> 00:30:44,883 ‫(كاندس) افتحي، نحن الشرطة 453 00:30:49,220 --> 00:30:51,514 ‫- أسمعتم شيئاً؟ ‫- نعم 454 00:30:51,640 --> 00:30:53,767 ‫حسناً، سأخلع الباب 455 00:30:57,396 --> 00:30:59,147 ‫من هنا 456 00:31:02,233 --> 00:31:05,236 ‫- على ركبتيك ‫- فهمتم الأمر خطأ، أنا طبيب 457 00:31:05,362 --> 00:31:08,157 ‫- على ركبتيك، ويداك خلف رأسك ‫- أنا طبيب، طبيب 458 00:31:08,323 --> 00:31:10,868 ‫(كاندس)، أأنت بخير؟ 459 00:31:14,621 --> 00:31:17,248 ‫- إنّها تتنفس جيداً ‫- إنّها امرأة مريضة 460 00:31:17,374 --> 00:31:19,793 ‫- تحتاج إلى عناية ‫- اصمت 461 00:31:20,501 --> 00:31:23,004 ‫سأطلب سيارة إسعاف 462 00:31:33,514 --> 00:31:36,559 ‫إن كان هناك رجال سود ‫يفعلون أموراً حمقاء كالبيض 463 00:31:36,685 --> 00:31:41,231 ‫كلعب الغولف، فمن العدل ‫أن يقوم البيض بتشكيل العصابات 464 00:31:41,357 --> 00:31:44,234 ‫- لن أتكلم ‫- أتعلم؟ إنّه محق 465 00:31:44,359 --> 00:31:46,653 ‫قتل شخصين في يوم واحد ‫هذا ليس لعباً مطلقاً 466 00:31:46,779 --> 00:31:50,115 ‫لا أعلم عمّ تتحدثان ‫أنا أخبره بأنني لست مغفلاً 467 00:31:50,239 --> 00:31:53,159 ‫سيحين الوقت لتقرر ‫عندما تُسجن (بات) 468 00:31:53,369 --> 00:31:57,373 ‫المساجين السود لن يحموك ‫لأنّك...سأصدمك بهذه الحقيقة 469 00:31:57,665 --> 00:32:01,501 ‫لأنّك لست أسوداً ‫والرجال البيض لن يحموك 470 00:32:01,709 --> 00:32:04,838 ‫لأنّ الأمر لا يعتمد ‫على لونك لأنّك منهم 471 00:32:05,005 --> 00:32:07,758 ‫- مهما قلت يا صاح ‫- لدينا شهود (بات) 472 00:32:07,883 --> 00:32:11,178 ‫رأوك تقتل (ينكا أوكافور) صباحاً ‫ثم قتلت (موريس هوكنز) 473 00:32:11,303 --> 00:32:14,431 ‫- لأنّه كان يلاحقك لقتلك (أوكافور) ‫- عليك أن تسمع نفسك الآن 474 00:32:14,556 --> 00:32:18,101 ‫- لأنّ كلامك جنوني ‫- أستخدم المسدس ذاته لقتل الرجلين 475 00:32:18,227 --> 00:32:21,105 ‫انتظروا قليلاً، كنت هادئاً معكم ‫أتفهمون؟ تأخذونني من منزلي 476 00:32:21,230 --> 00:32:24,274 ‫- ثم تضعونني في سيارة الشرطة ‫- أنت وصديقك (جوش) 477 00:32:24,900 --> 00:32:28,236 ‫- هذا ما رآه الناس ‫- رأوا الشخصين الخطأ، أتفهم؟ 478 00:32:28,362 --> 00:32:32,533 ‫أظننت حقاً أنّ (جوش) ‫سيتلقى اللوم لأنّه قاصر 479 00:32:32,700 --> 00:32:36,619 ‫- وما زال بإمكانه أن يُفلت ‫- عمره 16 عاماً أيّها المغفل 480 00:32:36,745 --> 00:32:39,872 ‫أيّ أنّه بالغ ‫وحقيقة قضاء عقوبة سجن كبالغ 481 00:32:39,999 --> 00:32:44,169 ‫تجعل فم الفتى يعترف ‫أتفهم ما أقول؟ 482 00:32:45,295 --> 00:32:49,424 ‫5 نقاط للسرقة و10 للقتل ‫و95 لتصبح عضو عصابة محترف 483 00:32:50,467 --> 00:32:53,679 ‫- يبدو هذا سخيفاً، أليس كذلك؟ ‫- لكن، إن كان لـ(جوش) علاقة 484 00:32:53,803 --> 00:32:56,639 ‫من مجرد كونه شاهداً ‫فسنصغي إليك 485 00:33:03,647 --> 00:33:06,066 ‫لن أتفوه بكلمة، لست واشياً 486 00:33:06,190 --> 00:33:09,193 ‫- ستتهم بجريمتي القتل ‫- لن أقول شيئاً 487 00:33:10,319 --> 00:33:12,573 ‫أهذا يجعلك متقدماً ‫بنظر عصابتك التافهة 488 00:33:12,697 --> 00:33:15,324 ‫- أصبحت عضو عصابة محترف؟ ‫- ما رأيك؟ 489 00:33:15,451 --> 00:33:17,327 ‫تهانيّ 490 00:33:29,381 --> 00:33:34,344 ‫- أأتيت من مستشفى (بلفيو)؟ ‫- نعم، (كاندس) تُعالج وستكون بخير 491 00:33:34,470 --> 00:33:38,222 ‫(زورتسكي) حقنها بالكيتامين ‫لا أثر لاعتداء جنسي 492 00:33:38,389 --> 00:33:40,434 ‫- (ريتا) ما زالت معه؟ ‫- أخذت إفادته 493 00:33:40,559 --> 00:33:44,145 ‫- والآن سنرسله للتقييم النفسي ‫- كيف دخل شقتها؟ 494 00:33:44,270 --> 00:33:47,107 ‫دخل عندما عادت من العمل ‫لا شك في أنّه أراد قتلها 495 00:33:47,232 --> 00:33:50,276 ‫لكن خلال منتصف التحقيق ‫بدأ بالتكلم بشكل غير مفهوم 496 00:33:50,401 --> 00:33:53,405 ‫- يحضّر دفاعاً جنونياً آخر ‫- يمكنه التحضير كما يريد 497 00:33:53,530 --> 00:33:56,450 ‫- لن يُطلق سراحه مجدداً ‫- أريد توضيح الأمر جيداً 498 00:33:56,784 --> 00:34:00,203 ‫- هذه ليست وشاية، حسناً؟ ‫- ادعوها كما تريد 499 00:34:00,578 --> 00:34:03,623 ‫- لأنني قمت بدوري ‫- ومن الواضح كيف ستقوم بدورك 500 00:34:03,998 --> 00:34:06,876 ‫بالشهادة أنّك رأيت (بات رايمر) ‫يقتل (ينكا أوكافور) 501 00:34:07,001 --> 00:34:09,712 ‫- وأخبرك بأنّه قتل (موريس هوكنز) ‫- نعم 502 00:34:09,837 --> 00:34:13,050 ‫رجلان عاملان ولديهما عائلتان ‫لم يفعلوا لك شيئاً 503 00:34:13,217 --> 00:34:15,176 ‫- فهمت، حسناً؟ ‫- يستحسن هذا 504 00:34:15,302 --> 00:34:18,805 ‫لأنّك إن عدت إلى هنا ‫فستخسر كلّ شيء، هذه فرصتك 505 00:34:18,972 --> 00:34:22,642 ‫يا إلهي! أنا (تريش برازويل) ‫هذا هو ابني 506 00:34:23,976 --> 00:34:26,355 ‫- مرحباً أمّي ‫- فخورة بك (جوشوا) 507 00:34:26,521 --> 00:34:28,815 ‫كان شاهداً في جريمة قتل ‫هذا الصباح 508 00:34:28,940 --> 00:34:31,693 ‫عليه أن يشهد بما رآه ‫وإلى سنصدر تهماً بحقه 509 00:34:31,818 --> 00:34:33,569 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا شيء 510 00:34:33,694 --> 00:34:35,863 ‫- كان يرافق عصابة ‫- أهذا صحيح؟ 511 00:34:35,988 --> 00:34:38,699 ‫نعم، ومن واجبك أن تتأكدي ‫من حضور ابنك للمحاكمة 512 00:34:38,825 --> 00:34:41,911 ‫- صدقني أنّه سيفعل ‫- وأثناء ذلك، أبعديه عن الشارع 513 00:34:42,037 --> 00:34:45,498 ‫- لن يغادر غرفته مدة عام ‫- ماذا؟ أهو معاقب؟ 514 00:34:45,666 --> 00:34:48,751 ‫ألديك أدنى فكرة ‫بما كان ابنك متورطاً؟ 515 00:34:48,877 --> 00:34:51,547 ‫- لم أتوقع حدوث هذا ‫- كونه جزءاً من جريمتي قتل 516 00:34:51,671 --> 00:34:54,216 ‫- لا يحدث فجأة ‫- ماذا تعني؟ 517 00:34:54,383 --> 00:34:57,427 ‫انتبهي أيّتها السيدة ‫قبل تورط ابنك بجريمة أخرى 518 00:34:57,552 --> 00:34:59,637 ‫- وهو الذي يضغط الزناد ‫- أنا أبذل قصارى جهدي معه 519 00:34:59,763 --> 00:35:03,559 ‫وأتعلم؟ أفعل هذا وحدي ‫لذا، لا تعظني 520 00:35:03,850 --> 00:35:05,853 ‫- نعم، حسناً ‫- لنذهب 521 00:35:05,977 --> 00:35:09,147 ‫- تذكّر ما قلت (جوش) ‫- سيدة (جيناو)، أهذا صحيح؟ 522 00:35:09,314 --> 00:35:11,899 ‫(بيرتا جينو)، محامية آل (كولاهان) 523 00:35:12,775 --> 00:35:13,901 ‫لنتحدث هنا 524 00:35:20,449 --> 00:35:23,452 ‫أيريد أحدكم شيئاً؟ 525 00:35:23,579 --> 00:35:26,706 ‫- مياه غازية؟ ‫- لمعلوماتك فقط 526 00:35:26,832 --> 00:35:29,710 ‫نصحت موكلاي بشدة ‫على عدم التحدث إليك شخصياً 527 00:35:29,834 --> 00:35:34,130 ‫لكن، لأنّهما وافقا على طلبك ‫لنبقي الأمر مختصراً ومحدداً 528 00:35:40,511 --> 00:35:42,055 ‫سيد وسيدة (كولاهان) 529 00:35:43,599 --> 00:35:46,142 ‫أعترف بأننا كنا متفاجئين ‫هذا الصباح 530 00:35:46,268 --> 00:35:49,228 ‫لم تكن لدينا أدنى فكرة ‫بأنّكما تريدان وصاية (ميشيل) 531 00:35:49,395 --> 00:35:52,481 ‫إنّها حفيدتنا ‫ونحن قلقان على سلامتها 532 00:35:52,608 --> 00:35:55,068 ‫وهذا ما نريد مناقشته 533 00:35:55,193 --> 00:35:58,404 ‫إنّها محبوبة، ونعتني بها جيداً 534 00:36:00,032 --> 00:36:03,201 ‫ويمكنكما المرور بالشقة ‫في أيّ وقت ورؤيتها 535 00:36:03,660 --> 00:36:07,580 ‫في الواقع، يسرنا استضافتكما للعشاء ‫إن أردتما 536 00:36:07,747 --> 00:36:10,750 ‫آنسة (مكدويل) ‫السبب الوحيد لحضور موكلاي 537 00:36:10,876 --> 00:36:13,754 ‫هو سماع عرض بخصوص الحضانة 538 00:36:20,009 --> 00:36:23,680 ‫سأقوم بتبني (ميشيل)، وأربيها كابنتي 539 00:36:24,431 --> 00:36:28,351 ‫وكما قلت ‫يمكنكما زيارتها في أيّ وقت 540 00:36:28,559 --> 00:36:31,938 ‫حيث إنّك قلت هذا ‫موكلاي يريدان عرضاً واحداً 541 00:36:32,064 --> 00:36:36,818 ‫أن تتخلي عن الحضانة لهما ‫مقابل حقوق زيارات محدودة 542 00:36:36,984 --> 00:36:40,112 ‫- أنت تمزحين ‫- لسنا كذلك، لذا، اقبلا العرض 543 00:36:40,239 --> 00:36:43,366 ‫- ليس لدينا ما نتحدث عنه ‫- إن أردت تحويل هذا إلى معركة 544 00:36:43,492 --> 00:36:46,285 ‫فسيخسر الجميع، وبالأخص الطفلة 545 00:36:46,410 --> 00:36:49,497 ‫- أخبرنا من قام بتربية أطفالك الآخرين؟ ‫- ماذا يعني هذا؟ 546 00:36:49,623 --> 00:36:52,166 ‫- دعونا لا نبدأ... ‫- أنجبت طفلاً غير شرعي 547 00:36:52,292 --> 00:36:55,962 ‫إنّه مدمن كحول، وتتوقعين منا ‫أن نسمح لحفيدتنا 548 00:36:56,088 --> 00:36:58,881 ‫- أن تكبر في منزل مليء بالاسلحة ‫- لن يحدث هذا 549 00:36:59,006 --> 00:37:01,968 ‫- لديكما جرأة كبيرة ‫- ألديكما عرض للحضانة أم لا؟ 550 00:37:02,093 --> 00:37:05,388 ‫- ليس لدينا شيء لك ‫- (باربرا)، (جون) انتهينا هنا 551 00:37:05,513 --> 00:37:08,432 ‫- ماذا عنكما؟ أأنتما مثاليان؟ ‫- هذا النقاش انتهى 552 00:37:08,557 --> 00:37:12,144 ‫- لأنّه يستحسن أن تكونا مثاليين ‫- صدقني، لا تريد القيام بهذا 553 00:37:12,312 --> 00:37:15,064 ‫انتهيت من سماعكم، اخرجوا 554 00:37:22,030 --> 00:37:24,700 ‫يريدان حضانة الطفلة ‫حققا في ماضينا الشخصي 555 00:37:24,824 --> 00:37:27,994 ‫- بالنسبة إليّ، إنّهما جادان ‫- (آندي) اذهب إلى محاميك 556 00:37:28,120 --> 00:37:31,038 ‫- واسأله عن رأيه في هذا ‫- نريد شيئاً ضد هذين الشخصين 557 00:37:31,164 --> 00:37:34,208 ‫- لدينا 4 أيام ‫- سأذهب إلى دائرة قيادة المركبات 558 00:37:34,333 --> 00:37:37,462 ‫- ربّما نأخذ رقم ضمانهما الاجتماعي ‫- وعنوان قديم أيضاً 559 00:37:37,586 --> 00:37:40,256 ‫سنجمع قائمة بالجيران ‫ونقوم بالتحقيق معهم 560 00:37:40,381 --> 00:37:42,883 ‫أسيفيد التحدث إلى ابنهما (فرانك)؟ ‫أين هو؟ (سينغ سينغ)؟ 561 00:37:43,010 --> 00:37:44,760 ‫- لا أستطيع الاقتراب منه ‫- أنا أستطيع 562 00:37:44,885 --> 00:37:48,597 ‫أنا سأفعل هذا، لا أطلب ‫منكم القيام بأمر غير قانوني 563 00:37:48,724 --> 00:37:51,393 ‫- (آندي)، سنتكفل بالأمر ‫- شكراً 564 00:37:53,769 --> 00:37:56,480 ‫كان هذا مستشفى (بلفيو) ‫هوجمت (فاليري) في قاعة مبناها 565 00:37:56,605 --> 00:38:00,569 ‫- ماذا؟ ‫- إنّها بخير، في غرفة الطوارىء 566 00:38:12,330 --> 00:38:14,373 ‫- نعم؟ ‫- أنا المحقق (جونز) 567 00:38:14,498 --> 00:38:18,252 ‫- أبحث عن (فاليري هايوود) ‫- إنّها هنا، بخير، إنّها مصدومة 568 00:38:19,337 --> 00:38:22,090 ‫- ماذا حدث؟ ‫- يبدو أنّها ضُربت عدة مرات 569 00:38:22,214 --> 00:38:25,051 ‫أجرينا بعض الفحوص والضربات سطحية ‫لكن، عند التحدث إليها 570 00:38:25,177 --> 00:38:27,345 ‫حاول ألّا تتكلم عن الكدمات ‫في وجهها 571 00:38:27,470 --> 00:38:30,891 ‫- أهي قلقة بشأن هذا؟ ‫- هذا من وجهة نظري كامرأة 572 00:38:31,098 --> 00:38:34,477 ‫- فهمت، شكراً ‫- "طبيب (ساسمان) إلى غرفة الطوارىء" 573 00:38:35,061 --> 00:38:38,147 ‫"طبيب (ساسمان) إلى غرفة الطوارىء" 574 00:38:38,814 --> 00:38:42,735 ‫- (فاليري) ‫- لا بأس (بالدوين) 575 00:38:44,029 --> 00:38:46,197 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا أعلم 576 00:38:46,323 --> 00:38:48,366 ‫كان الأمر سريعاً ‫أتى من خلفي 577 00:38:48,491 --> 00:38:50,993 ‫- أكان (جيري ويلز)؟ ‫- لم أستطع تمييزه 578 00:38:51,786 --> 00:38:54,080 ‫كان يرتدي قناعاً، ثم... 579 00:38:55,331 --> 00:38:58,168 ‫بدأت بحماية نفسي ‫عندما بدأ بضربي 580 00:38:58,959 --> 00:39:00,503 ‫حسناً 581 00:39:01,213 --> 00:39:04,048 ‫سيقومون بإجراء فحوصات أكثر ‫وسأعود بعد قليل 582 00:39:04,173 --> 00:39:06,467 ‫- ابقَ معي ‫- سأعود بعد قليل 583 00:39:06,592 --> 00:39:08,886 ‫لا تذهب إلى هناك ‫لا تفعل شيئاً غبياً 584 00:39:09,011 --> 00:39:11,722 ‫لن أفعل، أراك لاحقاً 585 00:39:12,515 --> 00:39:14,225 ‫(بالدوين)؟ 586 00:39:20,439 --> 00:39:22,358 ‫- افتح الباب ‫- نعم؟ 587 00:39:22,483 --> 00:39:24,527 ‫افتح الباب (جيري) 588 00:39:26,654 --> 00:39:28,739 ‫ما هذا يا رجل؟ 589 00:39:28,906 --> 00:39:31,200 ‫- لا بأس عزيزتي ‫- ماذا يحدث؟ 590 00:39:31,325 --> 00:39:32,993 ‫أنا محقق سيدتي ‫أريد التحدث إلى (جيري) 591 00:39:33,119 --> 00:39:35,955 ‫- المحقق الذي هددني أمّي ‫- لنتحدث في القاعة 592 00:39:36,080 --> 00:39:40,209 ‫- أستهاجمني كما قلت إنّك ستفعل؟ ‫- أتظنني أصدقك، أعرف ماذا فعلت 593 00:39:40,376 --> 00:39:42,294 ‫أعلم أنّك وراء ما حدث الليلة ‫لمساعدة المدّعي العام (هايوود) 594 00:39:42,420 --> 00:39:44,046 ‫لا أعلم عمّ تتحدث؟ 595 00:39:44,171 --> 00:39:46,507 ‫كنت مع أمّي ‫وبنات أخي طوال اليوم 596 00:39:46,632 --> 00:39:48,926 ‫سأنال منك بسبب هذا ‫كن متأكداً 597 00:39:49,051 --> 00:39:51,303 ‫- اتركه ‫- أترين هذا أمّي؟ 598 00:39:51,429 --> 00:39:53,973 ‫- سأتصل بالشرطة ‫- أحضري كاميرا الفيديو 599 00:39:54,098 --> 00:39:55,891 ‫سنصور هذا 600 00:39:59,395 --> 00:40:01,522 ‫تأكد من أننا سننهي الأمر 601 00:40:13,367 --> 00:40:17,037 ‫5 آلاف دولار لتوكيل محامي ‫أظنها تكفي في الوقت الحاضر 602 00:40:17,288 --> 00:40:20,541 ‫- قمت بتوفير بعض النقود ‫- يمكنني أخذ قرض من راتب التقاعد 603 00:40:20,666 --> 00:40:22,793 ‫أو قرض طوارىء من الاتحاد 604 00:40:23,919 --> 00:40:27,047 ‫- أنا أيضاً ‫- لا أريد مواجهتك هذا وحدك 605 00:40:27,298 --> 00:40:29,300 ‫أنا أيضاً 606 00:40:31,677 --> 00:40:36,140 ‫- معظم ما لديهم يتعلق بماضيّ ‫- يعرفون عني أموراً أيضاً 607 00:40:39,477 --> 00:40:42,104 ‫ماضيك وحدك يسهل التعامل معه 608 00:40:43,397 --> 00:40:44,857 ‫ماذا تعني؟ 609 00:40:45,608 --> 00:40:48,027 ‫إن كان هناك منطق ‫بأن نخوض هذا معاً 610 00:40:48,152 --> 00:40:51,489 ‫ربّما زواجنا سيقوي من موقفنا ‫لنفعل هذا 611 00:40:51,614 --> 00:40:55,576 ‫لكن إن ظننت أنت والمحامي ‫أنّ فرصتك أفضل من دوني 612 00:40:55,701 --> 00:40:58,204 ‫لن يفرق أحد هذه العائلة 613 00:41:02,458 --> 00:41:04,960 ‫في أوقات كهذه ‫أتمنى لو كنت رجلاً أفضل 614 00:41:05,085 --> 00:41:09,381 ‫(آندي)، ماضيك جعلك الرجل ‫الذي أنت عليه الآن 615 00:41:10,132 --> 00:41:12,343 ‫وأنا أحبك 616 00:41:17,097 --> 00:41:19,975 ‫أأستطيع القراءة هنا قليلاً؟ 617 00:41:20,100 --> 00:41:22,561 ‫بالطبع أيّها البطل، اجلس هنا 618 00:41:24,855 --> 00:41:26,482 ‫نعم 66869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.