All language subtitles for NYPD.Blue.S10E16.Nude.Awakening.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:02,754 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,840 ‫- مرحباً؟ كيف حالكم؟ ‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 3 00:00:05,967 --> 00:00:07,926 ‫أقوم ببيع اشتراكات لمجلة ‫ماذا تعتقد برأيك؟ 4 00:00:08,093 --> 00:00:11,346 ‫هنيئاً لك يا (جوليان) لكنّنا لن ننسى ‫أنّك ساعدت في دفن شريكي السابق 5 00:00:11,513 --> 00:00:15,183 ‫- لم أكن أعلم أنّه شريكك ‫- رؤيتك تعيد إليّ الذكريات المؤلمة 6 00:00:15,517 --> 00:00:18,979 ‫قمت بأخذ القرارات مؤخراً ‫لكنّها لم تكن بالقرارات الجيّدة يا أبي 7 00:00:19,105 --> 00:00:22,816 ‫السماح للشئون الداخليّة بإغوائك ‫وكشف العمل معهم أمام الملأ 8 00:00:23,024 --> 00:00:26,236 ‫هذان القراران ‫كفيلان بقلب حياتنا رأساً على عقب 9 00:00:26,403 --> 00:00:28,197 ‫اعتقدت أنّي بذلك أدافع عن ابني 10 00:00:28,406 --> 00:00:31,992 ‫أنت من تبقى لديّ من عائلتي ‫لكنّي لا أريدك أن تقرر عني 11 00:01:32,635 --> 00:01:35,889 ‫- آسف ‫- لا عليك، لا تقلق لذلك 12 00:01:49,695 --> 00:01:52,781 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- أبي لا يجيب على مكالماتي 13 00:01:53,239 --> 00:01:56,535 ‫- ماذا دهاه؟ ‫- يرفض الكلام، عليّ معالجة ذلك أيضاً 14 00:01:56,826 --> 00:01:59,038 ‫- لست متأكداً ممّا حدث ‫- قل ما عندك 15 00:01:59,162 --> 00:02:01,414 ‫يقول السائق أنّ المجرم تقدم نحوه ‫وأطلق النار على يده 16 00:02:01,539 --> 00:02:03,833 ‫ثمّ سحبه ‫فارتطم السائق بأرضيّة السيّارة 17 00:02:03,959 --> 00:02:06,670 ‫وقام بضغط دعاسة البنزين بيده ‫فانتهى المطاف بالسيارة هناك 18 00:02:07,046 --> 00:02:10,965 ‫تمكن المجرم من الهرب أراد السائق ‫المغادرة من دون أن يتقدم بشكوى 19 00:02:14,678 --> 00:02:17,515 ‫- يا إلهي! ‫- كيف حالك يا (جوليان)؟ 20 00:02:17,639 --> 00:02:21,310 ‫كما تعلمان فأنا مشغول بالمحافظة ‫على غذائي والتعرض لإطلاق النار 21 00:02:21,434 --> 00:02:24,479 ‫- احذري ‫- أمهلينا دقيقة على انفراد 22 00:02:25,647 --> 00:02:27,774 ‫- ماذا حدث؟ ‫- كنت أجلس في سيارتي 23 00:02:27,899 --> 00:02:31,028 ‫ثمّ توجه شخص ما نحو النافذة ‫وأطلق النار، فضربت بالأرضيّة 24 00:02:31,569 --> 00:02:34,115 ‫ثمّ سمعته يئن وكأنّه أصيب بطريقة ما 25 00:02:34,364 --> 00:02:36,491 ‫فقمت بالضغط على دعاسة البنزين بيدي 26 00:02:36,784 --> 00:02:39,036 ‫لمعلوماتكما، سرعة بديهتي ‫كانت السبب في إنقاذ حياتي 27 00:02:39,160 --> 00:02:41,330 ‫- من هو؟ ‫- لم يتسنى لي النظر إلى وجهه 28 00:02:41,454 --> 00:02:45,250 ‫فقد كنت أنظر إلى أقراصي المدمجة ‫وعندما رفعت بصري إذا به يطلق النار 29 00:02:45,376 --> 00:02:48,378 ‫- من الذي أخرجه لك؟ ‫- أبجدياً، وابدأ بحرف الـ أ 30 00:02:48,503 --> 00:02:51,923 ‫اسمعا، دمي مراق هنا 31 00:02:52,549 --> 00:02:54,092 ‫ما رأيكما بأن تدعاني وشأني؟ 32 00:02:54,217 --> 00:02:56,220 ‫من هو المطلوب يا (جوليان)؟ 33 00:02:58,680 --> 00:03:01,891 ‫يدعى (آلدو سانفانتيللو) ‫لقبه طبيب الأسنان 34 00:03:02,058 --> 00:03:04,978 ‫- كيف أفسدته ‫- لا، بل افساد متبادل متبادل 35 00:03:05,311 --> 00:03:08,857 ‫لكنّه ربما يعتقد في مخيلته 36 00:03:08,982 --> 00:03:10,984 ‫أنّي أكثر تورطاً منه 37 00:03:11,651 --> 00:03:13,820 ‫إنّه الشخص الوحيد ‫الذي أشك فيه، حسناً؟ 38 00:03:14,070 --> 00:03:16,739 ‫- (سانفانتيللو)، س أ ن ‫- هذه منطقة مكتظة 39 00:03:16,865 --> 00:03:19,534 ‫كان من الممكن ‫لأحد المارة أن يصاب أو يصدم 40 00:03:20,326 --> 00:03:22,163 ‫يجدر بك أن تكون قد قوّمت ‫مسارك يا (جوليان) 41 00:03:22,328 --> 00:03:24,456 ‫ألست الضحيّة هنا؟ 42 00:03:24,581 --> 00:03:28,085 ‫- أقسم بعيون أمّي أنّي اقول الحقيقة ‫- اذهب إلى المستشفى 43 00:03:28,209 --> 00:03:30,963 ‫- لا، أنا بخير ‫- ابق في المستشفى حتى نعود إليك 44 00:03:31,087 --> 00:03:34,257 ‫لكنّي بخير، حسناً، كما تريدان 45 00:03:37,343 --> 00:03:40,597 ‫أثمة أحد يسمعني؟ أنا مصاب 46 00:04:55,422 --> 00:04:59,550 ‫{\an8}- ماذا تقرأين؟ ‫- أحد الكتب عن كيفيّة تربية الأطفال 47 00:04:59,717 --> 00:05:03,346 ‫{\an8}- أمِن أجل الطفلة؟ ‫- حالياً من أجل (ثيو)، على ما أعتقد 48 00:05:05,139 --> 00:05:07,643 ‫{\an8}- أكُل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل، أبحث فقط عن إمكانيّة 49 00:05:07,809 --> 00:05:09,519 ‫{\an8}حدوث آثار بعيدة المدى من... 50 00:05:11,272 --> 00:05:14,065 ‫{\an8}- جراء رؤيته لي عارية هذا الصباح ‫- لا 51 00:05:14,232 --> 00:05:16,734 ‫{\an8}- بل هذا ما حدث ‫- أرآكِ من الجنب؟ 52 00:05:16,901 --> 00:05:19,320 ‫{\an8}لا، بل من الأمام والوسط 53 00:05:19,445 --> 00:05:20,947 ‫- يا إلهي! ‫- (ريتا)، أنا... 54 00:05:21,365 --> 00:05:23,199 ‫سرقة في شارع رقم 9، كلتيكما 55 00:05:24,534 --> 00:05:26,619 ‫{\an8}- أثمّة خطب هنا؟ ‫- لا، لا شيء 56 00:05:27,495 --> 00:05:30,332 ‫{\an8}- كيف تسير أمور قضيتك؟ ‫- حمّل (جوليان) المسؤولية على شخص 57 00:05:30,498 --> 00:05:35,628 ‫{\an8}يعرفه يدعى (آلدو سان) أو شيء كهذا ‫لقبه طبيب الأسنان 58 00:05:35,837 --> 00:05:37,422 ‫{\an8}(ميدافوي) و(جونز) في طريقهما لاعتقاله 59 00:05:37,839 --> 00:05:40,050 ‫{\an8}كيف كان حاله عندما أوصلته ‫إلى المدرسة؟ 60 00:05:40,341 --> 00:05:41,801 ‫أوصلته إلى (هوترز) 61 00:05:43,386 --> 00:05:45,222 ‫فقد أصر على ذلك 62 00:05:54,565 --> 00:05:55,815 ‫{\an8}اجلس يا (آلدو) 63 00:05:56,816 --> 00:06:00,654 ‫{\an8}كيف اكتسبت لقب طبيب الأسنان؟ 64 00:06:00,820 --> 00:06:03,364 ‫سأغيره إن أردتما 65 00:06:04,991 --> 00:06:06,993 ‫{\an8}إنّه أسخف لقب سمعت به ‫في حياتي 66 00:06:07,118 --> 00:06:09,370 ‫{\an8}لا تتلفظ به إن كان لا يعجبك ‫الآن، لماذا أنا هنا؟ 67 00:06:09,954 --> 00:06:12,957 ‫{\an8}- أتعرف المدعو (جوليان بيسانو)؟ ‫- أجل، أعرف (جوليان) 68 00:06:13,166 --> 00:06:16,336 ‫{\an8}- كيف؟ ‫- كنّا شركاء عمل لفترة قصيرة 69 00:06:16,461 --> 00:06:18,755 ‫- أحقاً؟ وكيف انتهت؟ ‫- لماذا؟ 70 00:06:18,880 --> 00:06:21,716 ‫{\an8}لأنّي أريد معرفة ذلك ‫أم تريد تحويل هذا لشيء آخر؟ 71 00:06:24,677 --> 00:06:27,138 ‫{\an8}كان لدى (جوليان) مشروع كبير 72 00:06:27,597 --> 00:06:29,891 ‫{\an8}وهو شراء ألبسة داخلية ‫صالحة للأكل من (تايلاند) 73 00:06:30,058 --> 00:06:32,060 ‫{\an8}بقيمة منخفضة ومن ثمّ بيعها هنا 74 00:06:32,143 --> 00:06:36,856 ‫{\an8}ثم أخبرني أنّهم وجدوا فيها فطريات ‫عندما كانت محتجزة في المرفأ 75 00:06:37,023 --> 00:06:39,359 ‫{\an8}وأنّها أصبحت بلا قيمة ‫فأخذ منّي مبلغ 2000 دولار 76 00:06:40,985 --> 00:06:44,697 ‫إنّه منافق كاذب، وبهذا انتهت شراكتنا 77 00:06:44,822 --> 00:06:46,741 ‫قام أحدهم بإطلاق النار ‫على (جوليان) اليوم 78 00:06:46,908 --> 00:06:47,784 ‫جيّد 79 00:06:48,576 --> 00:06:51,829 ‫أأصبح سبب استدعائنا لك واضحاً الآن؟ 80 00:06:55,166 --> 00:06:57,835 ‫- ارحماني! ‫- أين كنت اليوم؟ 81 00:06:57,960 --> 00:07:00,505 ‫- هل قام (جوليان) بتقديم شكوى ضدي؟ ‫- أين كنت؟ 82 00:07:01,089 --> 00:07:04,092 ‫نائماً في بيتي، حتى طرقتما الباب 83 00:07:04,551 --> 00:07:08,096 ‫يمكن لشخص بمثل ذكائك ‫أن يستأجر أحداً يقوم بذلك نيابة عنه 84 00:07:08,221 --> 00:07:10,556 ‫وماذا سأدفع لهم؟ كعك القوالب؟ 85 00:07:10,807 --> 00:07:15,061 ‫تأكدا من حسابي البنكيّ ‫أنا مدين بأكثر من 100 دولار 86 00:07:15,269 --> 00:07:19,065 ‫وبالإضافة إلى ذلك، كيف سأستعيد ‫ال2000 دولار منه إن مات؟ 87 00:07:21,651 --> 00:07:25,947 ‫حسناً، هذه حجة قيّمة يا (آلدو) ‫لن أخفي عليك ذلك 88 00:07:26,072 --> 00:07:28,741 ‫لقد بدد ذلك الرجل ما يكفي من وقتي ‫أليس كذلك؟ 89 00:07:29,200 --> 00:07:31,619 ‫فما رأيكما ‫أن تدعاني أعود إلى حياتي 90 00:07:32,328 --> 00:07:33,996 ‫أبقِ مكان وجودك معروفاً 91 00:07:39,419 --> 00:07:42,588 ‫يا إلهي! أيمكن لـ(جوليان) أن يخدعنا؟ 92 00:07:42,797 --> 00:07:43,965 ‫لا 93 00:07:57,603 --> 00:07:59,355 ‫احتيل على تلك السيدة هناك ‫بمبلغ 100 دولار 94 00:07:59,605 --> 00:08:01,649 ‫أخبرتها أن تواجه حقيقة ‫أن أموالها لن تعود إليها 95 00:08:01,732 --> 00:08:03,776 ‫لكنّها ترفض المغادرة من دون ‫التحدث مع محقق 96 00:08:03,860 --> 00:08:05,653 ‫- تدعى (كريستي هاينز) ‫- شكراً لك 97 00:08:05,820 --> 00:08:06,696 ‫أجل 98 00:08:07,905 --> 00:08:11,784 ‫أنا المحققة (أورتيز) يا سيدة (هاينز) ‫وهذه شريكتي المحققة (ماكدويل) 99 00:08:11,868 --> 00:08:13,536 ‫- أشكركما على الإستجابة ‫- بالتأكيد 100 00:08:14,036 --> 00:08:17,707 ‫قبل ساعتين من الآن ‫اقتربت منّي سيدة قائلة أنّها من (إيرلندا) 101 00:08:17,832 --> 00:08:20,001 ‫وأنّها ترتاد الكليّة في (فيلادلفيا) ‫من خلال برنامج تبادل الطلاب 102 00:08:20,209 --> 00:08:22,462 ‫وكجزء من مزحة لفتيات نادي الكلية 103 00:08:22,587 --> 00:08:24,755 ‫قمن بتركها في منتصف مدينة (نيويورك) ‫وأخذن حقيبتها 104 00:08:25,631 --> 00:08:29,093 ‫كانت تائهة وتتصرف بهستيريّة ‫وقد صدقتها 105 00:08:29,218 --> 00:08:31,471 ‫- كم المبلغ الذي أعطيتيها إياه؟ ‫- 100 دولار 106 00:08:31,804 --> 00:08:34,140 ‫أخذت عنواني ‫قائلة أنّها سترسل لي المال 107 00:08:34,265 --> 00:08:36,267 ‫وعندما كنت أوصلها إلى محطة ‫(غراند سنترال) 108 00:08:36,476 --> 00:08:40,688 ‫طلبت منّي التوقف لكي تشتري ‫زجاجة ماء من المتجر، لكنّها لم تعد 109 00:08:40,813 --> 00:08:43,024 ‫أأعطيت مواصفاتها ‫للشرطي الذي حرر المحضر؟ 110 00:08:43,149 --> 00:08:44,901 ‫- أجل ‫- حسناً 111 00:08:45,109 --> 00:08:48,946 ‫سنكلم شرطة المنطقة ونرى إن تمكن ‫أحدهم من التعرف إليها أو إلى الحادثة 112 00:08:49,238 --> 00:08:52,200 ‫أخمن أنّها ليست المرة الأولى ‫التي تقوم فيها الفتاة بهذه الخدعة 113 00:08:52,325 --> 00:08:54,702 ‫- أنت محقة بالفعل ‫- إذن ستتمكنان من الإمساك بها 114 00:08:55,286 --> 00:08:58,247 ‫- سنبذل قصارى جهدنا ‫- وسأرغب عندئذ بالتحدث معها 115 00:08:58,372 --> 00:09:00,917 ‫ما عليك القيام به هو العودة ‫إلى منزلك حتى نتصل بك 116 00:09:01,918 --> 00:09:03,544 ‫أيمكنني أخذ بطاقتيكما؟ 117 00:09:04,795 --> 00:09:07,423 ‫سيدة (هاينز) ‫ربما لن نتمكن من القبض عليها 118 00:09:07,590 --> 00:09:10,134 ‫ربما عليك فقط تقبل ما حدث ‫باعتباره درساً، وأن تمضي في حياتك 119 00:09:10,468 --> 00:09:12,887 ‫أي أنكما لن تقوما بمواصلة هذا التحقيق 120 00:09:13,012 --> 00:09:14,889 ‫بل سنفعل ذلك بالتأكيد ‫أنا فقط أخبرك بـ... 121 00:09:15,056 --> 00:09:17,308 ‫لا أريدك أن تهيئيني ‫لأسوأ الاحتمالات أيّتها المحققة 122 00:09:17,683 --> 00:09:20,186 ‫كل ما أطلبه ‫هو أنكما ستواصلان التحقيق 123 00:09:20,394 --> 00:09:22,062 ‫- سنفعل ‫- شكراً لكما 124 00:09:23,147 --> 00:09:26,901 ‫- عودي إلى بيتك فقط يا سيّدتي ‫- لا، سأبقى هنا لعلي اتعرف إليها 125 00:09:31,739 --> 00:09:33,699 ‫نتمنى فقط أن تستوعب الأمر 126 00:09:40,248 --> 00:09:45,211 ‫- كيف سارت الامور؟ ‫- حققنا مع صديقك طبيب الأسنان 127 00:09:45,335 --> 00:09:47,713 ‫- جيّد، أتوصلتما إلى شيء؟ ‫- لا، لا شيء 128 00:09:47,838 --> 00:09:50,883 ‫أجل، لأنّي أرهقت ‫وأنا أفكر في أحد آخر 129 00:09:51,008 --> 00:09:53,761 ‫لماذا غادرت المستشفى؟ ‫ألم نخبرك المكوث هناك؟ 130 00:09:54,220 --> 00:09:56,556 ‫- أنهى الأطباء الفحوصات ‫- طلبنا منك المكوث هناك 131 00:09:56,681 --> 00:09:59,016 ‫لِمَ لم تكن تجيب على هاتفك الخليوي ‫ولا على جهازك الآلي؟ 132 00:09:59,141 --> 00:10:00,685 ‫كنت في مناطق مزدحمة، كما تعلمان 133 00:10:00,810 --> 00:10:05,106 ‫بالنسبة إليّ أجد أنّه من الوقاحة ‫التحدث بالخليوي والناس حولك 134 00:10:05,273 --> 00:10:08,024 ‫لقد راقبنا هاتفك الخليوي ‫وعرفنا من قمت بالتحدث إليهم اليوم 135 00:10:08,192 --> 00:10:09,986 ‫- ولِمَ فعلتما ذلك؟ ‫- لأنّه لا يؤمن جانبك 136 00:10:10,111 --> 00:10:13,614 ‫3 مكالمات لمتجر (بوتشوني) للأسلحة ‫أخبرنا عن ذلك 137 00:10:15,366 --> 00:10:20,204 ‫حسناً، الشخص الذي يعمل هناك ‫يقوم أيضاً بإصلاح السيارات 138 00:10:20,329 --> 00:10:24,208 ‫وقد رأيتما سيارتي عند الشارع ‫الواجهة اليمنى تالفة بالكامل 139 00:10:24,542 --> 00:10:27,878 ‫اهدأ، يا إلهي! اهدأ 140 00:10:28,004 --> 00:10:31,673 ‫- أتذكر ما قلت عند الشارع؟ ‫- لم أختلق مشكلتي وطبيب الأسنان 141 00:10:31,799 --> 00:10:34,468 ‫- (جوليان) ‫- أجل، حسناً 142 00:10:35,928 --> 00:10:37,847 ‫كانت زوجتي تعمل في متجر (بوتشوني) 143 00:10:37,971 --> 00:10:39,681 ‫وهناك يعمل الابن ‫ذلك الوغد المدعو (بيت) 144 00:10:40,265 --> 00:10:43,936 ‫ويوماً ما دخلت المتجر وإذ به ‫يمسك (روبيرتا) في المخزن 145 00:10:44,228 --> 00:10:48,190 ‫واكتشفت أنّه دائم التعليق ‫بشكل غير ملائم عليها 146 00:10:48,441 --> 00:10:52,528 ‫لذا ذهبت إليه وواجهته ‫حاول أن يبرر 147 00:10:52,945 --> 00:10:55,905 ‫ثمّ بدأ بالاتصال ‫وإغلاق الخط على هاتف منزلي 148 00:10:56,032 --> 00:10:59,243 ‫لماذا تصر في كل مرة ‫على تبديد وقتنا؟ 149 00:10:59,368 --> 00:11:02,954 ‫اسمعا، إنّ لدى (بيت) عصابة ‫لا يمكنني إرسال الشرطة إليه بسهولة 150 00:11:03,122 --> 00:11:04,957 ‫كنت أتصل لمعرفة ‫ما إن كان له يد بما حدث 151 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 ‫لست متأكداً تماماً من أنّه الفاعل 152 00:11:07,251 --> 00:11:10,921 ‫لكني كنت أنوي إخباركما ‫حال تأكدي من ذلك 153 00:11:11,047 --> 00:11:12,757 ‫صف لنا شكل الرجل ‫الذي أطلق النار عليك 154 00:11:12,881 --> 00:11:15,843 ‫سبق وأخبرتكما لم يتسنى لي ‫النظر إلى وجهه، رأيت الوهج يبرق 155 00:11:16,010 --> 00:11:20,598 ‫فانبطحت ثمّ سمعته يئن كأنّه أصيب ‫ثّم دست على البنزين 156 00:11:20,723 --> 00:11:23,017 ‫- أأنت من اطلق عليه النار؟ لا تكذب ‫- لست أنا، ولا اكذب 157 00:11:23,183 --> 00:11:24,977 ‫- لأنّنا سنكتشف ذلك ‫- أقسم لكما 158 00:11:25,102 --> 00:11:26,854 ‫- أستقسم بعيون أمك أيضاً؟ ‫- (جوليان) 159 00:11:26,978 --> 00:11:30,066 ‫أنا لا آبه بقسمك 160 00:11:30,231 --> 00:11:33,194 ‫- عليك أن ترد عليّ عندما أتصل بك ‫- حاضر 161 00:11:33,319 --> 00:11:35,321 ‫- انصرف من هنا ‫- حسناً 162 00:11:38,615 --> 00:11:41,619 ‫أتمنى معرفة كيف انقلبت الأمور ‫لأصبح أنا الرجل السيىء 163 00:11:42,328 --> 00:11:43,621 ‫أنا من تعرض لإطلاق النار 164 00:11:59,929 --> 00:12:03,849 ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ ‫- أجل، لدي أمور أريد الإخبار عنها 165 00:12:04,600 --> 00:12:07,227 ‫أجل، نحن المحققان ‫(جونز) و(ميدافوي) 166 00:12:07,645 --> 00:12:11,565 ‫أدعى (بول كولر)، كيف حالك؟ ‫كيف حالك، أدعى (بول كولر) 167 00:12:13,025 --> 00:12:15,695 ‫أسكن في شارع ما في الطابق الثاني 168 00:12:15,861 --> 00:12:17,863 ‫لديّ سيارة فارهة ‫وأتركها في الواجهة 169 00:12:18,113 --> 00:12:19,865 ‫أدعى (بول كولر)، كيف حالك؟ 170 00:12:20,157 --> 00:12:23,285 ‫يقوم أطفال الجيران المغفلين ‫مؤخراً بالعبث فيها 171 00:12:23,618 --> 00:12:27,581 ‫لذا وضعت كاميرا على نافذتي علّي ‫أمسك بأحد هؤلاء الحمقى مسك اليد 172 00:12:27,748 --> 00:12:30,418 ‫عدت إلى بيتي لتناول الغداء وتفقدتها 173 00:12:30,543 --> 00:12:33,963 ‫- فإذا بحادث مسجل على الشريط ‫- ما نوع الحادث؟ 174 00:12:34,129 --> 00:12:37,091 ‫أعتقد أنّه وقع حادثاً لإطلاق النار ‫في شارع رقم 11 هذا الصباح 175 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 ‫- أمسجل لديك على الشريط؟ ‫- دعونا لا نستعجل 176 00:12:39,885 --> 00:12:42,096 ‫بل سنستعجل، هل عملية إطلاق النار ‫مصورة على الشريط؟ 177 00:12:42,221 --> 00:12:45,433 ‫أجل، وإليكم الإتفاق ‫لقد ذهبت إلى المؤسسة الفرعية المحليّة 178 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 ‫وهم متلهفون للحصول عليه 179 00:12:47,393 --> 00:12:50,980 ‫لكنّهم أخبروني أنّ عليهم التأكد أولاً ‫من اطلاع الجهات القانونيّة عليه 180 00:12:51,104 --> 00:12:54,315 ‫ولا أمانع ذلك ما دمت سأحتفظ ‫بالحقوق الحصرية 181 00:12:54,442 --> 00:12:58,946 ‫ألا يعني لك مصطلحي "عرقلة الإدارة ‫الحكومية" و"إعاقة الإدعاء" شيئاً؟ 182 00:13:00,114 --> 00:13:02,950 ‫أعطنا الشريط ‫لنلقي القبض على مطلق النار 183 00:13:03,075 --> 00:13:06,662 ‫- ومن ثمّ سنعيده إليك ‫- حسناً، يمكننا ذلك 184 00:13:07,329 --> 00:13:10,207 ‫أحذرك من أن أشاهد ذلك الشريط ‫في وسائل الأنباء قبل أن نسمح لك 185 00:13:10,331 --> 00:13:13,252 ‫- وإلّا سترى منّا مالا يعجبك، أتفهم؟ ‫- أجل 186 00:13:13,669 --> 00:13:15,336 ‫أعطني الشريط 187 00:13:18,466 --> 00:13:20,926 ‫- تحقق منه ‫- وهنا وضعت عنواني 188 00:13:21,093 --> 00:13:23,471 ‫سأنقل لـ(آندي) و(جون) ‫الأخبار المفرحة 189 00:13:23,929 --> 00:13:27,307 ‫- إذن، أهذا كل شيء؟ ‫- انتظر حتى نكلمك 190 00:13:28,392 --> 00:13:29,894 ‫حسناً 191 00:13:33,271 --> 00:13:35,691 ‫أهلاً يا سيّدة (هاينز) كيف حالك؟ 192 00:13:35,816 --> 00:13:39,820 ‫- بخير، ما أخبار قضيتي؟ ‫- قمنا بنداءات للفرقة الخاصة للإحتيال 193 00:13:39,944 --> 00:13:43,449 ‫وقمنا ببث وصف كامل للمرأة المحتالة ‫على الهواء، قمنا بكل وسعنا 194 00:13:43,616 --> 00:13:47,036 ‫أعتقد وبما أنّها أرادت النزول ‫في تلك المنطقة أنّها تسكن هناك 195 00:13:47,160 --> 00:13:52,082 ‫لذا وبعد مغادرتكما ‫سألت بعض المارة إن كانوا يعرفونها 196 00:13:52,374 --> 00:13:55,461 ‫فأخبرني رجل ‫أنّ المواصفات تشبه (كارلي) 197 00:13:55,669 --> 00:13:59,380 ‫فربما يمكنكما البحث عن ذلك ‫الاسم في الحاسوب، تدعى (كارلي) 198 00:14:00,382 --> 00:14:03,218 ‫- سنفعل ‫- أتعلمان أجد أنّه من السخف 199 00:14:03,344 --> 00:14:06,138 ‫وجود فنانين محتالين ‫يقومون باستغلال الناس 200 00:14:06,262 --> 00:14:11,310 ‫وتؤخذ الأمور ببساطة ‫إنّ ذلك الوضع غير صحيح 201 00:14:11,559 --> 00:14:13,145 ‫نحن نقوم ‫بكل ما في وسعنا يا سيّدتي 202 00:14:13,269 --> 00:14:15,021 ‫أليس من المفروض ‫أن يعرض عليّ صور المشتبه بهم 203 00:14:15,439 --> 00:14:16,940 ‫- فقط إن أردت ذلك ‫- أريد ذلك 204 00:14:17,066 --> 00:14:19,025 ‫فلنصعد إذن إلى قسم مكافحة الجريمة ‫سنرتب لك ذلك 205 00:14:19,652 --> 00:14:21,028 ‫إنّه في الطابق الأعلى 206 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 ‫- أين كنتَ اليوم يا (آل)؟ ‫- في البيت 207 00:14:34,624 --> 00:14:38,003 ‫أذهبت إلى شارع رقم 11 ‫في أي وقت؟ 208 00:14:38,294 --> 00:14:40,047 ‫لا، مكثت في البيت طوال اليوم 209 00:14:40,213 --> 00:14:43,049 ‫- أتعرف المدعو (جوليان بيسانو)؟ ‫- لا، لا أعرفه 210 00:14:43,300 --> 00:14:46,804 ‫لقد مررنا صورتك خلال أجهزتنا ‫وبينت أنّك كنت عضو في عصابة إجراميّة 211 00:14:47,012 --> 00:14:50,766 ‫أجل، لقد كان ذلك في الماضي ‫وكل ذلك شائعات 212 00:14:53,102 --> 00:14:55,771 ‫ماذا تعنيان بشاهدتم صورتي؟ 213 00:14:55,980 --> 00:14:59,400 ‫قام رجل من شارع رقم 11 ‫بتصوير ما حدث اليوم 214 00:15:13,788 --> 00:15:14,957 ‫لا أصدق ذلك 215 00:15:16,583 --> 00:15:19,753 ‫- من استأجرك لكي تقتل (جوليان)؟ ‫- هذا يعبر تماماً عن قلة حظي 216 00:15:19,878 --> 00:15:23,048 ‫أتريد أن تمضي بقيّة حياتك ‫في السجن يا (آل)؟ هيّا اعترف 217 00:15:25,758 --> 00:15:30,598 ‫إنّهما شخصين غبيين اثنان من المغفلين ‫أرادا لـ(جوليان) أن يقتل 218 00:15:30,930 --> 00:15:33,350 ‫كنت محتاجاً إلى المال ‫فعدت من اعتزالي الإجرام 219 00:15:33,684 --> 00:15:36,020 ‫مما يجعلني بمثل غبائهما 220 00:15:36,896 --> 00:15:40,815 ‫بعد إطلاقي للرصاصة الأولى ‫تشنج ظهري، بالكاد عدت إلى سيارتي 221 00:15:40,983 --> 00:15:43,693 ‫- من الذي استأجرك؟ ‫- شخص يدعى (بيت بوتشوني) 222 00:15:43,819 --> 00:15:45,863 ‫مستوى ذكائه متدنٍ جداً 223 00:15:45,987 --> 00:15:49,366 ‫- ومن الشخص الآخر؟ ‫- واضح، إنّها زوجة (جوليان) 224 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 ‫هل زوجة (جوليان) متورطة ‫في محاولة قتله؟ 225 00:15:53,162 --> 00:15:55,789 ‫أجل، بينها وبين و(بيت) ‫علاقة حميمة 226 00:15:55,914 --> 00:16:01,085 ‫استنبطت أنّهما أرادا قتل (جوليان) ‫كي يحصلوا على التأمين والأطفال 227 00:16:01,419 --> 00:16:05,507 ‫كما ذكرت إنّهما مغفلان 228 00:16:06,342 --> 00:16:09,427 ‫- رغبت بشدة إنهاء عملي ‫- من قام بالدفع؟ 229 00:16:09,720 --> 00:16:12,347 ‫(بيت)، دفع لي 5000 دولار مقدماً 230 00:16:12,680 --> 00:16:15,643 ‫من المفترض أن أستلم الباقي ‫من (روبيرتا) عصر اليوم 231 00:16:15,767 --> 00:16:19,145 ‫في حال أنهيت على (جوليان) ‫سنتقابل في حانة ما الساعة الـ 5 232 00:16:19,271 --> 00:16:21,481 ‫- أعَلِما بإخفاقك هذا الصباح؟ ‫- أجل 233 00:16:21,607 --> 00:16:24,734 ‫- أطلبا منك ترك الأمر؟ ‫- لا، بل أرادا أن أنهيه 234 00:16:24,901 --> 00:16:27,279 ‫كما قلت لكما ‫إنّهما بلا عقل، كليهما 235 00:16:27,863 --> 00:16:32,785 ‫قبل عشرين عام ‫لم تكن لتقلق أنّك ستصور متلبساً 236 00:16:34,703 --> 00:16:38,790 ‫لقد تغيّر العالم كثيراً، يا إلهي! 237 00:16:45,088 --> 00:16:49,218 ‫من الواضح أنّ لدى المشتكية ‫في قضية الإحتيال اتصالات 238 00:16:49,467 --> 00:16:52,471 ‫لأنّي تلقيت لتوّي مكالمة من رئيس ‫الدائرة يستفسر عن مجرياتها 239 00:16:52,971 --> 00:16:55,307 ‫- قمنا بكل ما يمكن عمله ‫- مثل ماذا؟ 240 00:16:55,807 --> 00:16:59,311 ‫- أترغب حقاً بمعرفة كل ما قمنا به؟ ‫- أجل، لأنّ عليّ إخباره 241 00:16:59,435 --> 00:17:02,940 ‫تعميم وصف المطلوبة في جميع القطاعات ‫وحررنا بلاغاً في المكتب الخاص للاحتيال 242 00:17:03,064 --> 00:17:05,609 ‫- أعرضت صور المشتبه بهم على المشتكيّة؟ ‫- أجل، لم تجد شيئاً 243 00:17:05,733 --> 00:17:08,903 ‫حسناً، أخبرت المدير ‫أنّكما ستذهبان إلى منزل المشتكية 244 00:17:09,029 --> 00:17:12,031 ‫علّها تذكر تفاصيلاً ‫إضافية عن الفنانة المحتالة 245 00:17:12,282 --> 00:17:15,451 ‫- إنّ ذلك بلا فائدة يا (لو) ‫- عليكما فعل ذلك 246 00:17:15,576 --> 00:17:19,957 ‫- إنّها مسألة 100 دولار ‫- ستذهبا، هيّا 247 00:17:35,180 --> 00:17:36,890 ‫ماذا لديكما؟ 248 00:17:37,765 --> 00:17:39,851 ‫حسناً، أنصت جيداً يا (جوليان) 249 00:17:41,478 --> 00:17:44,732 ‫أريدك أن تتذكر أمراً ‫قيل لي قبل تركي المنزل 250 00:17:45,732 --> 00:17:50,279 ‫الزواج يشبه حمل بيانو ‫إلى شقة في الطابق الثامن 251 00:17:51,154 --> 00:17:53,197 ‫تبذل كل طاقتك من أجله 252 00:17:53,323 --> 00:17:56,952 ‫لكن إن فقدت السيطرة ‫وبدأ بالتدحرج نحوك 253 00:17:57,452 --> 00:17:59,537 ‫عليك بالهرب لتنقذ حياتك 254 00:18:00,372 --> 00:18:02,498 ‫أجل، حسناً 255 00:18:02,624 --> 00:18:06,794 ‫- إلامَ تلمحان؟ ‫- اكتشفنا الشخص الذي حاول قتلك 256 00:18:07,004 --> 00:18:09,882 ‫- من؟ من هو؟ ‫- لقد استأجره (بيت بوتشوني) 257 00:18:10,006 --> 00:18:14,303 ‫ذلك الحقير، سأنال منه ‫أخبركما انّي سأنال منه 258 00:18:15,511 --> 00:18:17,597 ‫زوجتك متورطة أيضاً 259 00:18:22,143 --> 00:18:25,271 ‫- ماذا قلت؟ ‫- هي و(بيت) مشتركان في ذلك 260 00:18:25,396 --> 00:18:27,148 ‫أرادا قتلك ليحصلا على التأمين 261 00:18:27,356 --> 00:18:30,985 ‫- حسناً، اسمعا لا أعلم مصدر معلوماتكما ‫- إنّها الحقيقة يا (جوليان) 262 00:18:31,612 --> 00:18:33,988 ‫أعلم أنّها صدمة ‫وأنّك لا تريد تصديقها، لكنّها الحقيقة 263 00:18:34,114 --> 00:18:36,992 ‫أتريداني أن أصدق أنّ زوجتي 264 00:18:37,784 --> 00:18:40,788 ‫وأم أولادي تريد قتلي؟ 265 00:18:40,912 --> 00:18:43,457 ‫- بل تحاول قتلك ‫- فكر في الأمر 266 00:18:43,706 --> 00:18:47,794 ‫وجودها و(بيت) في المخزن ‫وتكرار الاتصال وإغلاق الخط 267 00:18:48,629 --> 00:18:51,673 ‫ألم تراودك الشكوك بأنّهما على علاقة؟ 268 00:18:53,759 --> 00:18:57,930 ‫- لا، كذب، هراء، لا ‫- (جوليان) 269 00:18:58,054 --> 00:18:59,764 ‫- لا ‫- يؤسفنا ذلك 270 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 ‫أتعلمان ما سأفعل؟ ‫سأكلمها، وسأسلها الآن 271 00:19:02,433 --> 00:19:04,436 ‫- لا، لا يمكنك ذلك ‫- ماذا أفعل إذن؟ 272 00:19:04,603 --> 00:19:06,437 ‫- لدينا خطة ‫- اسمعا 273 00:19:06,563 --> 00:19:11,276 ‫نتشاجر أنا وزوجتي لكن هذا لا يعني ‫أنّها تريد قتلي، لا يمكن 274 00:19:11,442 --> 00:19:15,697 ‫سنتأكد من ذلك نريدك أن تتمالك ‫أعصابك وتفعل ما نمليه عليك 275 00:19:15,822 --> 00:19:20,828 ‫- حسناً؟ ‫- لا يمكن، لا يمكن، لا 276 00:19:25,665 --> 00:19:27,458 ‫هذا سخيف 277 00:19:29,001 --> 00:19:30,628 ‫- أتبحثان عن (كريستي)؟ ‫- أجل 278 00:19:31,170 --> 00:19:33,673 ‫نحن محققتان من الوحدة 15 ‫أتعلمين مكانها؟ 279 00:19:34,132 --> 00:19:35,926 ‫هل استجد أمر؟ 280 00:19:37,135 --> 00:19:40,763 ‫أعذراني، لكننا صديقتين ‫لكن كان من الغباء أن أسأل 281 00:19:40,930 --> 00:19:44,976 ‫- لا، يوجد مستجدات ‫- ألا تعلمان كم سيحكم عليه؟ 282 00:19:45,227 --> 00:19:48,646 ‫- من تقصدين؟ ‫- ربما نتحدث في موضوعين مختلفين 283 00:19:48,856 --> 00:19:50,523 ‫آسفة، لا عليكما 284 00:19:50,648 --> 00:19:53,943 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- عن السائق الثمل 285 00:19:54,318 --> 00:19:57,405 ‫- أيّ سائق ثمل؟ ‫- الذي قتل ابنها 286 00:19:59,366 --> 00:20:02,995 ‫- أليس هذا سبب مجيئكما؟ ‫- لا 287 00:20:03,203 --> 00:20:05,913 ‫- ما كان ينبغي عليّ قول ذلك ‫- متى حدث ذلك؟ 288 00:20:06,248 --> 00:20:09,792 ‫قبل 3 أسابيع ‫تزور قبره يوميّاً في مثل هذا الوقت 289 00:20:10,210 --> 00:20:12,837 ‫لذلك سألتكما اعتقدت أنّكما تحملان ‫لها أخباراً جديدة لأخبرها بها 290 00:20:12,962 --> 00:20:15,089 ‫- كم كان عمر ابنها؟ ‫- 8 سنوات 291 00:20:15,215 --> 00:20:19,135 ‫- أكانا يعيشان وحدهما؟ ‫- أجل، أكان ينبغي ألّا اتكلم؟ 292 00:20:19,468 --> 00:20:23,681 ‫لا، في الواقع ‫إنّه من الجيّد أنّنا عرفنا ذلك الآن 293 00:20:24,390 --> 00:20:26,767 ‫اعذراني، سأدخل شقتي الآن 294 00:20:35,318 --> 00:20:37,905 ‫أريدك أخذ صور لـ(جوليان) ‫يبدو فيها كأنّه مقتولاً 295 00:20:38,029 --> 00:20:40,531 ‫- حسناً ‫- ثمّ تأخذ الصور لتراها زوجته 296 00:20:40,656 --> 00:20:42,366 ‫التي تتوقع لقاء القاتل المأجور 297 00:20:42,491 --> 00:20:44,160 ‫لكنّني سأذهب على أنّني رفيقه ‫سأكون بخير 298 00:20:44,327 --> 00:20:47,623 ‫ولِمَ المجازفة؟ إن كان القاتل المأجور ‫متعاوناً فليذهب هو 299 00:20:47,914 --> 00:20:49,957 ‫- لا يمكن الاعتماد عليه قط ‫- أسيحاول الهرب 300 00:20:50,124 --> 00:20:53,586 ‫ربما، ومن الممكن أن يحذرها ويمكن ‫لطقم أسنانه أن يقع، لسنا بحاجة إليه 301 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 ‫حسناً، سنأخذ (جوليان) ‫وسنلاقيكم في الممر 302 00:20:55,379 --> 00:20:57,174 ‫- أتعلم الذي أعني؟ ‫- أجل 303 00:20:57,549 --> 00:20:59,967 ‫- أستحضرا الدم والكاميرا وما يلزم؟ ‫- أجل، سنحضر كل شيء 304 00:21:00,092 --> 00:21:03,721 ‫- خذه هناك فقط، سنوافيكم خلال ساعة ‫- الحقير المسكين 305 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 ‫أجل، أتمانع إن مررنا ‫على أبي ونحن في طريقنا إلى هناك؟ 306 00:21:06,683 --> 00:21:09,435 ‫- حسناً ‫- أريد أن أذهب إليه وألقنه درساً 307 00:21:16,692 --> 00:21:20,947 ‫أبي، أأنت هنا يا أبي؟ 308 00:21:21,280 --> 00:21:23,616 ‫- ربما سافر لقضاء عطلة نهاية الأسبوع ‫- أمن دون ان يخبرني؟ 309 00:21:25,202 --> 00:21:26,744 ‫ماذا هناك؟ 310 00:21:28,247 --> 00:21:30,790 ‫أبي، أبي! 311 00:21:32,251 --> 00:21:35,044 ‫- هيّا ‫- نداء الوحدة 15 إلى الوحدة المركزية 312 00:21:35,169 --> 00:21:37,005 ‫- وجه نداءك ‫- أحتاج إلى سيارة اسعاف 313 00:21:37,129 --> 00:21:42,177 ‫واستجابة 4، 5 مراقبين حالاً ‫إلى شارع 48 -12 طريق (فوردهام) 314 00:21:42,301 --> 00:21:44,929 ‫- لدينا قتيل هنا ‫- 10 -4 وحدة 15 315 00:21:45,388 --> 00:21:46,932 ‫- تماسك يا (جون) ‫- أبي 316 00:21:47,056 --> 00:21:49,934 ‫- هيّا يا (جون)، تعال معي ‫- لا، لا 317 00:21:53,896 --> 00:21:56,607 ‫كل شيء على مايرام 318 00:21:58,067 --> 00:22:02,321 ‫- أبي ‫- أين يحتفظ أبوك بمسدساته يا (جون)؟ 319 00:22:02,863 --> 00:22:05,157 ‫يجب أن أجد صندوق تنظيف المسدسات 320 00:22:05,533 --> 00:22:07,743 ‫أين يحتفظ بمسدساته يا (جون)؟ 321 00:22:09,453 --> 00:22:12,331 ‫هوّن عليك يا (جون) ابق مكانك ‫كل شيء على مايرام 322 00:22:21,007 --> 00:22:22,508 ‫يا إلهي! 323 00:22:39,233 --> 00:22:42,069 ‫كان في عمله ‫وجدناه على هذا الحال 324 00:22:42,320 --> 00:22:46,282 ‫- كان ينظف مسدسه، لقد كان حادثاً ‫- أجل، حسناً 325 00:22:47,241 --> 00:22:50,620 ‫أريد أن يعامل باحترام ‫عند إخراجه من هنا 326 00:22:52,539 --> 00:22:54,665 ‫- أريد رؤيته ثانيةً ‫- (جون) 327 00:22:55,666 --> 00:22:57,293 ‫أريد رؤيته 328 00:23:34,163 --> 00:23:36,165 ‫- لا أصدق ما حدث ‫- أجل 329 00:23:36,290 --> 00:23:40,044 ‫- أمعه (ريتا)؟ ‫- أجل، ذلك الرجل أغاظني جداً 330 00:23:41,837 --> 00:23:44,673 ‫لقد مزّق ودمّر حياة ابنه 331 00:23:44,800 --> 00:23:47,718 ‫- لا أحد يعلم ما كان يمر به ‫- لا يهمني، تصرفه لا يغتفر 332 00:23:47,927 --> 00:23:49,428 ‫أترك رسالة أو شيء؟ 333 00:23:51,764 --> 00:23:53,933 ‫كان ينظف مسدسه، كان حادثاً 334 00:23:59,480 --> 00:24:01,982 ‫- أترك رسالة؟ ‫- لا 335 00:24:06,570 --> 00:24:09,573 ‫(ميدافوي) و(جونز) مع (جوليان) ‫يفترض أن ألاقيهم هناك 336 00:24:09,990 --> 00:24:11,784 ‫- هل اتصلوا هنا؟ ‫- لا 337 00:24:11,909 --> 00:24:14,328 ‫- أعلموا بما حدث؟ ‫- لم يخبرهما أحد منّا 338 00:24:16,038 --> 00:24:17,873 ‫عليّ أن أذهب 339 00:24:21,669 --> 00:24:23,629 ‫حسناً 340 00:24:34,765 --> 00:24:37,059 ‫- ما سبب التأخير؟ ‫- أين (جوليان)؟ 341 00:24:37,184 --> 00:24:39,353 ‫لقد غادر، ليس هناك ‫من سبب يجعلنا نبقيه فتركناه يذهب 342 00:24:39,478 --> 00:24:44,275 ‫- أجل، ألم تصلك أيّ من رسائلنا؟ ‫- لقد توفي والد (كلارك) 343 00:24:45,734 --> 00:24:47,903 ‫- لا ‫- أأنت جادّ يا (آندي)؟ 344 00:24:48,028 --> 00:24:51,240 ‫- أجل، وقد تركت (جون) مع (ريتا) ‫- يا إلهي! 345 00:24:51,991 --> 00:24:54,660 ‫- تغلبت عليه الضغوطات ‫- علينا إعادة (جوليان) هنا 346 00:24:54,785 --> 00:24:57,538 ‫علينا إنهاء هذه المسألة ‫أعلم أين يمكنني أن أجده 347 00:24:57,663 --> 00:24:59,373 ‫انتظرا هنا 348 00:25:01,250 --> 00:25:03,252 ‫مستحيل 349 00:25:24,231 --> 00:25:26,692 ‫أفهم شعورك الآن 350 00:25:26,984 --> 00:25:30,321 ‫ذلك الرجل استولى على زوجتي ‫وقلَبَها ضدي 351 00:25:30,946 --> 00:25:32,531 ‫ويحاول قتلي 352 00:25:33,949 --> 00:25:36,619 ‫لكن ما تريد فعله ‫ليس من الذكاء في شيء يا (جوليان) 353 00:25:36,744 --> 00:25:40,831 ‫أريد لهذا الرجل ان يقتل ‫وبيَداي 354 00:25:42,708 --> 00:25:46,045 ‫لديك توأمان، كم عمرهما الآن، سنتين؟ 355 00:25:46,837 --> 00:25:50,883 ‫إن سجنت زوجتك بتهمة محاولة قتلك ‫وسجنت أنت بتهمة قتل (بيت) 356 00:25:51,008 --> 00:25:53,093 ‫من سيهتم بهما إذن؟ 357 00:26:02,478 --> 00:26:04,271 ‫أين مسدسك يا (جوليان)؟ 358 00:26:06,232 --> 00:26:09,527 ‫إن انطلقت خارجاً من السيارة ‫سأضطر إلى إطلاق النار عليك 359 00:26:10,152 --> 00:26:12,488 ‫لن تتمكن أبداً ‫من الاقتراب من ذلك الرجل 360 00:26:19,495 --> 00:26:21,580 ‫إنّه في جيبي 361 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 ‫- هل اتصلتم مع الوحدة؟ ‫- أجل 362 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 ‫- هل اتصل (جون)؟ ‫- لا 363 00:26:33,384 --> 00:26:35,177 ‫- من (جون) هذا؟ ‫- لا تهتم 364 00:26:35,301 --> 00:26:38,222 ‫- أتعني شريكك (جون)؟ ‫- قلت لا تهتم، انبطح أرضاً 365 00:26:38,472 --> 00:26:41,433 ‫انتظروا، انتظروا ‫أسأصاب في مقدمة أم خلف رأسي؟ 366 00:26:41,599 --> 00:26:44,019 ‫- في المقدمة، نريد رؤية وجهك ‫- مكان جيّد 367 00:26:45,437 --> 00:26:47,815 ‫حسناً، أهكذا؟ 368 00:26:47,982 --> 00:26:50,901 ‫دماء ،دماء، أنا أسقط 369 00:26:56,448 --> 00:27:00,369 ‫لا تتزوجوا من راقصة عري ‫خاصة المتعريات الاتي يقمن بحركات 370 00:27:00,494 --> 00:27:03,289 ‫هذه أفضل نصيحة أقدمها لكم يا رجال 371 00:27:03,497 --> 00:27:05,207 ‫- اثبت ‫- يكرهن الرجال 372 00:27:05,623 --> 00:27:07,209 ‫أجل، هذا ما اكتشفته 373 00:27:07,333 --> 00:27:11,005 ‫لأنّهم يروننا فقط ‫ونحن نرمي الدولارات عليهن 374 00:27:11,130 --> 00:27:14,215 ‫ونبحلق عليهن ‫لذلك يعتقدن أنّ جميع الرجال مغفلين 375 00:27:14,341 --> 00:27:16,844 ‫- المزيد من الدماء ‫- أترون؟ هذا ما كنت بالنسبة إليها 376 00:27:17,094 --> 00:27:22,016 ‫مغفل يمتلك المال ‫وانظروا ما حدث عندما أفلست 377 00:27:22,141 --> 00:27:24,685 ‫أغمض عينيك وارخي فكك قليلاً 378 00:27:26,562 --> 00:27:28,689 ‫- أأبدو كمقتول فعلاً؟ ‫- أجل 379 00:27:29,815 --> 00:27:31,150 ‫احبس أنفاسك 380 00:27:32,693 --> 00:27:34,235 ‫حسناً، لا يهم 381 00:27:42,911 --> 00:27:47,750 ‫لقد ساعد الكثير من الناس ‫لقد كان شرطياً وهذا ما أراده 382 00:27:50,294 --> 00:27:52,588 ‫لقد رآك تكبر وتصبح رجلاً مسؤولاً 383 00:27:52,796 --> 00:27:55,299 ‫لكنّه أراد أن يضع نهايةً لحياته ‫بطريقته الخاصة 384 00:27:56,133 --> 00:27:59,887 ‫- لقد اختار وانتهى ‫- أجل 385 00:28:00,012 --> 00:28:01,930 ‫لا يمكنك فعل أيّ شيء ‫إن أراد شخص ذلك 386 00:28:02,097 --> 00:28:03,849 ‫لقد فكر في قراره مليّاً 387 00:28:04,725 --> 00:28:07,311 ‫وبما أنّه لم يشركك فيه، فهذا... 388 00:28:08,604 --> 00:28:12,483 ‫- يعني أنّه خطط بطريقته الخاصة ‫- أجل 389 00:28:18,030 --> 00:28:20,782 ‫لقد تعرضت للعديد ‫من الصدمات خلال فترة قصيرة 390 00:28:21,408 --> 00:28:23,661 ‫وذلك كفيل بتحطيمك يا (جون) 391 00:28:24,453 --> 00:28:26,955 ‫لذا لا تكتمه بداخلك ‫تكلم مع أحد 392 00:28:30,000 --> 00:28:34,504 ‫تكلم معي ‫أو مع من يمكنه مساعدتك 393 00:28:34,713 --> 00:28:36,422 ‫لا تخف من ذلك 394 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 ‫تشاجرنا في آخر لقاء لنا 395 00:28:42,096 --> 00:28:44,390 ‫لقد فعلت كل ما في وسعك من أجله 396 00:28:47,100 --> 00:28:51,063 ‫أخبرته أن يهتم بأموره فقط ‫لقد صددته 397 00:28:51,230 --> 00:28:54,732 ‫لا تفعل هذا بنفسك ‫لا شأن لك بما حدث يا (جون) 398 00:28:55,984 --> 00:28:58,612 ‫- أجل ‫- تألم من أجله 399 00:29:00,531 --> 00:29:05,077 ‫احزن من أجله ‫لكن لا تحمّل نفسك ذنب ما حدث 400 00:29:08,205 --> 00:29:09,748 ‫أجل 401 00:29:30,184 --> 00:29:32,229 ‫- متى الموعد؟ ‫- الساعة الرابعة 402 00:29:32,354 --> 00:29:34,898 ‫أستكون زوجة (جوليان) وحبيبها هناك؟ 403 00:29:35,023 --> 00:29:38,235 ‫- أتسمحي بألّا تسميه حبيبها؟ ‫- آسفة 404 00:29:38,360 --> 00:29:40,821 ‫- فكما تلاحظين فأنا الزوج، وأجلس هنا ‫- حسناً يا (جوليان) 405 00:29:40,946 --> 00:29:44,158 ‫يدعى (بيت بوتشوني) ولن يكون هناك 406 00:29:44,323 --> 00:29:46,951 ‫ما الأمور المهمة التي بتسجيلها ‫سندعّم القضية؟ 407 00:29:47,244 --> 00:29:51,290 ‫أود سماعها تقول بالضبط أنّ الدفعة ‫هي ثمن لقتل زوجها 408 00:29:51,415 --> 00:29:56,295 ‫حاول الحصول على شهادة ‫منها عمّا حدث وكيفية حدوثه 409 00:29:56,420 --> 00:29:59,380 ‫- سأتولى أمر ذلك ‫- وحاول استدراجها لتورط... 410 00:30:00,257 --> 00:30:02,009 ‫- (بيت) ‫- أكان ذلك صعباً؟ 411 00:30:02,134 --> 00:30:04,094 ‫- اهدأ يا (جوليان) ‫- أنت جاهز 412 00:30:05,678 --> 00:30:07,431 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- أجل، لنذهب 413 00:30:09,391 --> 00:30:11,101 ‫- أطلعوني على المستجدات ‫- حسناً 414 00:30:11,518 --> 00:30:14,396 ‫- كيف حال (جون)؟ أتعلم عنه شيئاً؟ ‫- إنّه متماسك 415 00:30:14,521 --> 00:30:16,857 ‫- أشعر بالحزن عليه ‫- ما حدث فظيع 416 00:30:17,149 --> 00:30:20,319 ‫أعتقد أنّك سمعت بقصة الشرطي ‫ذا 24 عاماً من جزيرة (ستاتن) 417 00:30:20,444 --> 00:30:22,613 ‫الذي انتحر الأسبوع الماضي 418 00:30:23,613 --> 00:30:26,657 ‫كان والد (كلارك) ينظف مسدسه ‫لقد كان حادثاً عرضياً 419 00:30:26,992 --> 00:30:30,204 ‫مذكرتي المعاش والتأمين يؤكدان ذلك ‫كان ينظف مسدسه 420 00:30:31,079 --> 00:30:32,122 ‫فهمت 421 00:30:55,020 --> 00:30:57,188 ‫- أأنت (روبيرتا)؟ ‫- من أنت؟ 422 00:30:58,941 --> 00:31:03,236 ‫- أنا صديق لـ(آل) ‫- وأين (آل)؟ إن كنت أعرفه 423 00:31:03,362 --> 00:31:06,657 ‫- إنّه مريض، لقد أرسلني ‫- حسناً، أنا لا أعلم من أنت لذا... 424 00:31:06,782 --> 00:31:10,661 ‫لقد أخبرتك عن هويتي لذا، وفري الهراء ‫أمعكِ ال5000 دولار؟ 425 00:31:10,953 --> 00:31:14,832 ‫أعذرني، يهيأ إلي أنّك مخطىء ‫فأنا لا أعرفك ولا أعرف (آل) 426 00:31:14,998 --> 00:31:16,791 ‫ماذا عن (جوليان)؟ تعرفينه أليس كذلك؟ 427 00:31:18,293 --> 00:31:19,628 ‫أعني أنّك كنت تعرفينه 428 00:31:21,754 --> 00:31:25,800 ‫- يا إلهي! ‫- الآن، أين المال؟ 429 00:31:26,218 --> 00:31:27,177 ‫دعني أراه ثانيةً 430 00:31:31,848 --> 00:31:36,728 ‫إنّه ميت فعلاً ‫ذلك السافل مات فعلاً 431 00:31:36,853 --> 00:31:40,439 ‫- الهيروين غير مجدي، آمل أن تحترق ‫- اهدأ 432 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 ‫لوكنت مكاني وسمعت ما أسمع ‫ما كنت لتهدأ 433 00:31:43,317 --> 00:31:44,819 ‫لا يمكننا أن نسمع ‫وأنت تتكلم يا (جوليان) 434 00:31:44,945 --> 00:31:48,615 ‫ستركبين البرق يا حبيبتي ‫وسأكون أنا من يضغط المفتاح 435 00:31:48,740 --> 00:31:50,366 ‫- اهدأ ‫- أكنت هناك؟ 436 00:31:50,701 --> 00:31:53,619 ‫- أجل ‫- أكان ذلك...سريعاً؟ 437 00:31:53,786 --> 00:31:57,541 ‫أجل، فالرصاصة تصل بسرعة ‫أيمكنني الحصول على ال5000 دولار؟ 438 00:32:08,885 --> 00:32:12,680 ‫انتهى كل شيء ‫لقد مات ولن يعود أبداً 439 00:32:12,973 --> 00:32:16,268 ‫- أجل ‫- ألا يبدو جنوناً عندما تفكر فيه؟ 440 00:32:16,435 --> 00:32:18,896 ‫بالتأكيد، انتظري قليلا ثمّ غادري 441 00:32:19,271 --> 00:32:20,606 ‫كي لا تثيري الريبة 442 00:32:22,149 --> 00:32:24,067 ‫اجلسي واهدأي 443 00:32:25,318 --> 00:32:26,777 ‫اشربي جعتك وكوني على طبيعتك 444 00:32:31,991 --> 00:32:34,619 ‫كم مضى على علاقتك الخفيّة بـ(بيت)؟ 445 00:32:34,785 --> 00:32:36,246 ‫سنة تقريباً 446 00:32:37,247 --> 00:32:40,708 ‫أهذه مهنتك؟ قتل الناس؟ 447 00:32:42,251 --> 00:32:44,588 ‫تقريباً، اسمعي... 448 00:32:44,838 --> 00:32:47,466 ‫أيجب عليّ تبليغ (بيت) بمقتل (جوليان) ‫أم أنّك ستقومي بذلك؟ 449 00:32:47,716 --> 00:32:49,760 ‫لا، سأقوم بإخباره، لا تقلق لذلك 450 00:32:51,094 --> 00:32:53,180 ‫إذن، كم عدد الذين قتلتهم؟ 451 00:32:54,680 --> 00:32:57,683 ‫لا أعرف، منذ متى وأنت تخططيين ‫ذلك مع (بيت)؟ 452 00:32:57,809 --> 00:33:01,687 ‫لفترة قصيرة، أتستمتع عندما تقوم بذلك؟ ‫أتشعر بالرضا؟ 453 00:33:02,104 --> 00:33:06,944 ‫ليس تماماً ‫أهناك تأمين على حياة (جوليان)؟ 454 00:33:07,068 --> 00:33:09,320 ‫- ألهذا أردت قتله؟ ‫- أسبق و استخدمت منشار السلسلة؟ 455 00:33:09,446 --> 00:33:11,822 ‫شاهدت شيئاً كهذا ‫رجل يستخدم منشار السلسلة 456 00:33:12,282 --> 00:33:13,950 ‫وحشي جداً 457 00:33:15,826 --> 00:33:19,622 ‫مؤكد أنّك لا يغمض لك جفن ‫ولم يعد لديك رحمة، أليس كذلك؟ 458 00:33:19,748 --> 00:33:22,124 ‫حسناً، لماذا لا تقفلي فمك وتغادري ‫انتهى عملنا 459 00:33:22,250 --> 00:33:23,459 ‫أعتذر منك 460 00:33:24,210 --> 00:33:26,797 ‫لا أحاول استثارة جانبك السيىء 461 00:33:27,838 --> 00:33:29,131 ‫أتمنى لك حياة سعيدة 462 00:33:32,593 --> 00:33:33,761 ‫إنّها مطلوبة 463 00:33:43,270 --> 00:33:46,107 ‫- حسناً يا (روبيرتا) انتهى كل شيء ‫- ماذا يحدث؟ من أنت؟ 464 00:33:46,274 --> 00:33:49,111 ‫- الشرطة، هيّا، على مهلك ‫- لا، توقف 465 00:33:50,654 --> 00:33:53,865 ‫- مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟ ‫- يا إلهي! 466 00:33:53,990 --> 00:33:56,702 ‫أجل، هذا أنا، عدت من الموت ‫أيتها الكريهة السيئة 467 00:33:56,826 --> 00:34:00,788 ‫- عد إلى الحافلة يا (جوليان) ‫- حبيبي، لا أعلم بم يتهمونني به 468 00:34:00,914 --> 00:34:03,124 ‫سمعت كل شيء يا (روبيرتا) 469 00:34:03,290 --> 00:34:06,919 ‫هددني (بيت) بالقتل، عليك ‫أن تساعدني يا (جوليان) يا حبيبي 470 00:34:07,045 --> 00:34:08,838 ‫- حسناً، اصمتا ‫- لكنّي أحبك 471 00:34:08,964 --> 00:34:12,091 ‫- تباً لك ‫- كان يستحق ذلك يا (جوليان) 472 00:34:12,258 --> 00:34:14,678 ‫أن أحظى برجل حقيقي مثل (بيت) 473 00:34:14,886 --> 00:34:18,265 ‫وقد أعطيته كل شيء ‫لقد كان ذلك يستحق ما حدث 474 00:34:26,064 --> 00:34:28,691 ‫حسناً، هيّا، هيّا 475 00:34:37,992 --> 00:34:40,245 ‫- أين الزوجة؟ ‫- في طريقها إلى الحجز المركزي 476 00:34:40,370 --> 00:34:42,873 ‫والمحققون من الوحدة 6-2 ‫سيعتقلون (بيت بوتشوني) 477 00:34:43,290 --> 00:34:45,624 ‫- كيف حالك يا (جوليان)؟ ‫- في أحسن حال 478 00:34:46,000 --> 00:34:49,420 ‫- يؤسفني ما مررت به ‫- لا داعي للأسف أيّها المقدم 479 00:34:49,546 --> 00:34:54,134 ‫فأنا حيّ، وزوجتي السيئة ‫في طريقها إلى السجن، لكنّي حيّ 480 00:34:54,759 --> 00:34:57,136 ‫هنيئاً لك تفاؤلك 481 00:34:57,303 --> 00:35:01,057 ‫حقاً، سأبدأ حياةً جديدة ‫وسأصبح رجلاً جديداً غداً 482 00:35:05,937 --> 00:35:08,397 ‫ما بالكم مكتئبين هكذا؟ ‫أنا من كان سيقتل 483 00:35:08,731 --> 00:35:10,691 ‫- لا تهتم لذلك ‫- أسمعتم أيّ شيء عن (جون)؟ 484 00:35:11,651 --> 00:35:14,529 ‫أجل، سيتوجه إلى بيته ‫ترافقه (ريتا) 485 00:35:15,029 --> 00:35:16,865 ‫(كريستي هاينز) في طريقها إلى هنا 486 00:35:17,114 --> 00:35:18,742 ‫- يا إلهي! ‫- من هذه؟ 487 00:35:18,866 --> 00:35:21,285 ‫إنّها المرأة التي سُرِقَت اليوم 488 00:35:22,162 --> 00:35:26,290 ‫هل لي...، أريد 20 دولاراً ‫من كل واحد منكم 489 00:35:29,752 --> 00:35:32,839 ‫- ماذا يجري؟ ‫- فقدت تلك المرأة ابنها 490 00:35:32,963 --> 00:35:36,468 ‫قبل 3 أسابيع، صدمه سائق ثمل ‫وقد احتيل عليها اليوم بـ 100 دولار 491 00:35:36,592 --> 00:35:40,805 ‫وسأخبرها بأنّا وجدنا المال ‫لكن المجرمة تمكنت من الهرب 492 00:35:41,056 --> 00:35:42,808 ‫أثمة شيء آخر ‫يمكننا فعله لنقنعها بذلك؟ 493 00:35:42,933 --> 00:35:46,186 ‫أيمكن لأحدكم لعب دور زوج المجرمة؟ 494 00:35:51,065 --> 00:35:53,025 ‫أنا سأفعل ذلك 495 00:35:54,151 --> 00:35:58,114 ‫- أمتأكد من قدرتك على ذلك؟ ‫- بالتأكيد، اعتبروه رمزاً لشكري 496 00:36:00,574 --> 00:36:02,284 ‫حسناً، لنذهب إلى الاستراحة 497 00:36:02,451 --> 00:36:04,411 ‫- ماذا عليّ فعله؟ ‫- سأخبرك 498 00:36:04,662 --> 00:36:07,289 ‫- اجعله زوجاً ‫- أجل، حسناً 499 00:36:08,958 --> 00:36:12,170 ‫- أسمعتم شيء عن ترتيبات الجنازة؟ ‫- لم أسمع شيء 500 00:36:12,337 --> 00:36:14,755 ‫أود أن أبلغ المنطقة ‫حتى يتمكن الناس من إرسال الزهور 501 00:36:14,880 --> 00:36:17,341 ‫لا أعلم أيّ شيء بعد يا (جون) 502 00:36:19,468 --> 00:36:21,762 ‫- كيف حالك يا سيّدة (هاينز)؟ ‫- بخير 503 00:36:21,971 --> 00:36:24,098 ‫- ما أخبار القضية؟ ‫- أخبار جيّدة فعلاً 504 00:36:24,223 --> 00:36:26,852 ‫وجدنا المرأة التي احتالت عليكِ 505 00:36:26,934 --> 00:36:29,186 ‫- يا إلهي! لا أصدق ذلك ‫- كانت برفقة زوجها 506 00:36:29,312 --> 00:36:32,566 ‫وقد حاولا الهرب، تمكنّا من الإمساك ‫بالزوج والذي كان محتفظاً بالمال 507 00:36:32,815 --> 00:36:34,942 ‫- أين هو؟ ‫- محتجز في غرفة 508 00:36:35,734 --> 00:36:39,113 ‫تمكنت زوجته من الهرب ‫لكن ما زلنا نبحث عنها 509 00:36:39,488 --> 00:36:42,075 ‫- شكراً لكم ‫- سندخل الغرفة الآن 510 00:36:42,199 --> 00:36:45,452 ‫وسيعيد إليك الزوج مالك ‫وسيعتذر منك 511 00:36:46,787 --> 00:36:49,790 ‫- حسناً، أجل ‫- من هنا 512 00:37:07,600 --> 00:37:09,310 ‫ألديك ما تعطيه للسيدة؟ 513 00:37:11,562 --> 00:37:15,774 ‫سيدتي، أود أن اعتذر لك ‫عمّا بدر من زوجتي 514 00:37:17,109 --> 00:37:20,196 ‫ونتيجة لذلك سننفصل 515 00:37:25,368 --> 00:37:26,869 ‫ها قد عاد إليك مالك 516 00:37:29,997 --> 00:37:33,042 ‫- أيمكنني قول شيء؟ ‫- تفضلي 517 00:37:36,587 --> 00:37:39,840 ‫ليس المال هو المهم بل الثقة 518 00:37:40,090 --> 00:37:42,761 ‫وهذا ما تسرقونه من الناس 519 00:37:44,803 --> 00:37:46,932 ‫واجهتني أمور كثيرة في حياتي 520 00:37:48,057 --> 00:37:50,352 ‫لكنّي تمسكت بإيماني 521 00:37:50,809 --> 00:37:53,938 ‫وبثقتي و إيماني بالآخرين 522 00:37:54,605 --> 00:37:56,523 ‫وقد كان ذلك غاية في الصعوبة 523 00:37:57,107 --> 00:38:00,654 ‫وحاولت أنت وزوجتك سرقة ما بقي ‫عندي من الثقة 524 00:38:01,195 --> 00:38:02,821 ‫لكنكما لم تتمكنا من ذلك 525 00:38:04,240 --> 00:38:07,702 ‫ما زلت محتفظة ببعض الثقة ‫التي لن تتمكنوا من أخذها 526 00:38:08,160 --> 00:38:09,621 ‫ولن يتمكن مخلوق من أخذها 527 00:38:11,247 --> 00:38:12,831 ‫أريدكما أن تعلما ذلك 528 00:38:13,540 --> 00:38:17,169 ‫سيدتي، زوجتي وتصرفاتها ‫لا يستحقان أن تضيعي وقتك عليهما 529 00:38:17,503 --> 00:38:21,298 ‫إنّهما لا يستحقان حتى قلقك ‫أنا من سرقت منّي الثقة 530 00:38:22,217 --> 00:38:26,637 ‫لكن علي الاعتراف أنّها بدت إنسانة ‫لطيفة عندما قابلتها لأول مرة 531 00:38:26,929 --> 00:38:28,097 ‫وقد... 532 00:38:32,851 --> 00:38:35,271 ‫أحببتها حقاً 533 00:38:36,855 --> 00:38:40,442 ‫أرجوك توقف عن ذلك، حسناً؟ ‫بكت زوجتك بدموع مزيفة أيضاً 534 00:38:40,651 --> 00:38:43,028 ‫وأجد ذلك مزعجاً 535 00:38:45,698 --> 00:38:48,826 ‫- أرجوك توقف عن ذلك ‫- هيّا يا سيدة (هاينز)، لنذهب 536 00:38:57,960 --> 00:39:00,504 ‫سيكون كل شيء على مايرام 537 00:39:38,459 --> 00:39:41,462 ‫- أهو من والدك؟ ‫- أجل 538 00:39:51,597 --> 00:39:54,183 ‫- أتريد مشاهدته الآن أم لاحقاً؟ ‫- بل الآن 539 00:39:57,144 --> 00:39:59,772 ‫- أمتأكد من أنّك تريد البقاء وحدك؟ ‫- أجل 540 00:40:01,523 --> 00:40:03,484 ‫- حسناً ‫- حسناً 541 00:40:03,859 --> 00:40:05,736 ‫- اتصل بي إن احتجت لشيء ‫- حسناً 542 00:40:07,154 --> 00:40:08,864 ‫- حسناً ‫- يؤسفني ما حدث 543 00:40:09,865 --> 00:40:11,700 ‫سأكلمك لاحقاً 544 00:40:17,415 --> 00:40:22,294 ‫(جون)، هذا غريب بالنسبة إليّ 545 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 ‫ومتأكد من أنّه كذلك بالنسبة إليك 546 00:40:25,756 --> 00:40:29,718 ‫لذا، سامحني ‫إن فقدت السيطر قليلاً هنا 547 00:40:30,260 --> 00:40:33,555 ‫تعلم كم أحببت أمّك ‫كانت كل شيء بالنسبة إليّ 548 00:40:35,682 --> 00:40:38,268 ‫عندما ماتت ‫اعتقدت أنّي لن أتمكن من الاستمرار 549 00:40:38,395 --> 00:40:43,273 ‫لكن ما جعلني أستمر هو أنت ‫وكان هذا سبب حياتي 550 00:40:45,442 --> 00:40:49,029 ‫التأكد من أنّك ستكبر لتصبح ‫الرجل الذي تريد 551 00:40:49,571 --> 00:40:54,159 ‫وقد تحقق ذلك ‫وأنا فخور جداً بك 552 00:40:55,370 --> 00:40:59,915 ‫لم أعد كما كنت منذ وفاة أمّك 553 00:41:00,374 --> 00:41:02,292 ‫والأمور تتداعى اكثر فأكثر 554 00:41:02,418 --> 00:41:06,422 ‫أصبح من الصعب النهوض صباحاً ‫ومن الصعب التأقلم 555 00:41:07,297 --> 00:41:11,009 ‫أو إيجاد معنىً لحياتي ‫ولم أعد أرغب بحياتي، لا أريدها 556 00:41:14,972 --> 00:41:18,517 ‫لقد أخطأت بحقك يا (جون) 557 00:41:18,642 --> 00:41:20,394 ‫واقترفت الأخطاء 558 00:41:20,519 --> 00:41:24,398 ‫وقد حمّلتك أموراً ‫لا يطيق أي ابن التعامل معها 559 00:41:25,607 --> 00:41:29,611 ‫ومنها الأخطاء التي حطمت معنوياتك 560 00:41:30,737 --> 00:41:33,407 ‫وقتلت آمالك ‫وهي ما لن أتمكن من تصحيحها 561 00:41:35,033 --> 00:41:37,703 ‫على أيّة حال ‫قمت بمهمة تربيتك على أكمل وجه 562 00:41:37,953 --> 00:41:41,331 ‫أريد الآن أن أنعم بالهدوء ‫وأن أكون مع امّك 563 00:41:42,916 --> 00:41:44,793 ‫أنا آسف 564 00:41:46,628 --> 00:41:48,714 ‫أعلم أنّ ما فعلته كان خطأ 565 00:41:50,048 --> 00:41:53,385 ‫لكن لم يعد لديّ قوة 566 00:41:55,220 --> 00:41:57,014 ‫أحبك 567 00:41:58,932 --> 00:42:01,518 ‫اجعلني دوماً فخوراً بك 60964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.