All language subtitles for Murdoch Mysteries S07E04 Return of Sherlock Holmes.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,151 --> 00:01:25,642 I said stand back, sir. 2 00:01:25,752 --> 00:01:27,186 Who the devil do you think... 3 00:01:27,287 --> 00:01:29,381 You have no right to touch the... 4 00:01:29,489 --> 00:01:30,718 You are? 5 00:01:30,824 --> 00:01:33,055 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,059 You telephoned? 7 00:01:34,161 --> 00:01:35,459 Thank God you're here. 8 00:01:35,562 --> 00:01:37,690 Herbert Greaves. I manage this place. 9 00:01:37,798 --> 00:01:39,596 I tried my damnedest to stop this man 10 00:01:39,700 --> 00:01:41,760 from touching the body, but he insists on... 11 00:01:41,868 --> 00:01:43,166 We meet again, Detective. 12 00:01:43,270 --> 00:01:44,704 You know this... person? 13 00:01:44,805 --> 00:01:46,467 Our paths have crossed. 14 00:01:46,573 --> 00:01:48,132 Good day, Mr. Holmes. 15 00:01:48,241 --> 00:01:49,573 My commiserations, sir. 16 00:01:49,676 --> 00:01:52,373 He's an rude, interfering, altogether... 17 00:01:52,479 --> 00:01:55,540 The hotel guest you see before you is Mr. Wallace Burns. 18 00:01:55,649 --> 00:01:56,844 Now very much deceased. 19 00:01:57,150 --> 00:01:58,209 How do you know his name? 20 00:01:58,318 --> 00:02:00,184 When did Mr. Burns check in, Mr. Greaves? 21 00:02:00,287 --> 00:02:01,186 It was... 22 00:02:01,288 --> 00:02:02,312 Thursday this week. 23 00:02:02,422 --> 00:02:03,583 Thursday. 24 00:02:03,690 --> 00:02:06,182 And you only discovered him today, Saturday? 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,192 Actually, I was... 26 00:02:07,294 --> 00:02:09,160 I made the discovery, Detective. 27 00:02:09,262 --> 00:02:10,161 You? 28 00:02:10,263 --> 00:02:12,459 I'm on a case. A matter of some urgency. 29 00:02:12,566 --> 00:02:13,727 A case? 30 00:02:13,834 --> 00:02:15,666 I was hired last evening to find a Miss Webb. 31 00:02:15,769 --> 00:02:16,668 Red-haired woman... 32 00:02:16,770 --> 00:02:18,329 - A - red-haired woman? Yes. 33 00:02:18,438 --> 00:02:21,465 Detective, I saw such a person leaving the hotel last night. 34 00:02:21,575 --> 00:02:24,101 I was drawing the curtains against the chill, 35 00:02:24,211 --> 00:02:25,611 and I saw her through the window. 36 00:02:25,712 --> 00:02:27,704 That's the woman I was instructed to find. 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,215 Instructed by whom? 38 00:02:30,317 --> 00:02:32,843 I believe my client was this poor unfortunate. 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,884 Perhaps Miss Webb found Wallace Burns... 40 00:02:36,189 --> 00:02:40,251 Before Mr. Burns was able to find her. 41 00:02:48,602 --> 00:02:50,833 How did Mr. Burns hire you, Holmes? 42 00:02:50,937 --> 00:02:53,463 I received an anonymous note at my lodgings 43 00:02:53,573 --> 00:02:55,769 requesting my services in finding Miss Webb. 44 00:02:55,876 --> 00:02:57,811 Enclosed was a one-pound note. Newly minted. 45 00:02:57,911 --> 00:02:58,810 Bank of Scotland, 46 00:02:58,912 --> 00:03:01,381 a fine institution despite its Jacobite sympathies. 47 00:03:01,481 --> 00:03:05,350 My client was clearly a recent arrival to Toronto. 48 00:03:05,452 --> 00:03:07,512 And you set out to find him. 49 00:03:07,621 --> 00:03:09,419 Of course. 50 00:03:09,523 --> 00:03:11,151 I do not work for phantoms. 51 00:03:11,258 --> 00:03:12,817 Go on. 52 00:03:12,926 --> 00:03:15,293 A one-pound note not being an insubstantial amount, 53 00:03:15,395 --> 00:03:16,795 I inquired at the better hotels 54 00:03:16,897 --> 00:03:19,162 regarding recent arrivals from the British Isles. 55 00:03:19,266 --> 00:03:21,633 I narrowed my search down to 34 people. 56 00:03:21,735 --> 00:03:23,397 Mr. Burns was my 16th call. 57 00:03:23,503 --> 00:03:25,563 And? 58 00:03:25,672 --> 00:03:28,152 As soon as I entered this room, I was certain he was my client. 59 00:03:28,241 --> 00:03:29,800 How so? 60 00:03:29,910 --> 00:03:31,378 This is the anonymous note. 61 00:03:35,549 --> 00:03:37,211 "Dear Mr. Holmes. 62 00:03:37,317 --> 00:03:40,617 Unforeseen circumstances find we will miss seeing Captain Webb 63 00:03:40,721 --> 00:03:41,814 in the red by a hair. 64 00:03:41,922 --> 00:03:45,916 He often frequents the bookstore Allan and Montague Gar..." 65 00:03:46,226 --> 00:03:47,558 What does this mean? 66 00:03:47,661 --> 00:03:49,687 Written in code, Detective. 67 00:03:49,796 --> 00:03:51,424 The same code used by the villains 68 00:03:51,531 --> 00:03:53,397 in "The Adventures of the Gloria Scott," 69 00:03:53,500 --> 00:03:54,968 a case I solved some years ago. 70 00:03:55,268 --> 00:03:57,464 - Read every third word. - Every third word. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,665 "Holmes. Find Miss Webb. 72 00:03:59,773 --> 00:04:02,607 Red hair. Frequents Allan Gardens." 73 00:04:03,810 --> 00:04:06,746 Whoever hired you, Mr. Holmes, is familiar with your work. 74 00:04:06,847 --> 00:04:07,871 Exactly. 75 00:04:07,981 --> 00:04:10,348 The book is well-read. 76 00:04:10,450 --> 00:04:13,545 Mr. Burns was clearly a devotee. 77 00:04:13,653 --> 00:04:15,485 If you examine the gentleman's clothing, 78 00:04:15,589 --> 00:04:17,319 made by an Edinburgh bespoke tailor, 79 00:04:17,424 --> 00:04:18,448 and remove his wallet, 80 00:04:18,558 --> 00:04:20,857 you'll no doubt find similar Bank of Scotland notes. 81 00:04:20,961 --> 00:04:23,226 I'll take your word for it, Mr. Holmes. 82 00:04:23,330 --> 00:04:24,559 Detective. 83 00:04:24,664 --> 00:04:25,757 What have you, Doctor? 84 00:04:25,866 --> 00:04:28,563 The empty bottle, the smell and stains on his clothing. 85 00:04:28,668 --> 00:04:30,432 It looks like our victim consumed 86 00:04:30,537 --> 00:04:31,596 a great deal of alcohol. 87 00:04:31,705 --> 00:04:33,503 Whiskey, to be precise. 88 00:04:33,607 --> 00:04:34,666 In his drunken stupor, 89 00:04:34,775 --> 00:04:36,869 he may have fallen against something hard, 90 00:04:36,977 --> 00:04:38,775 possibly the wooden bed frame. 91 00:04:38,879 --> 00:04:40,575 The blow likely killed him. 92 00:04:40,680 --> 00:04:41,909 This man was no drunkard. 93 00:04:42,015 --> 00:04:44,644 Not a drop of alcohol passed through his lips. 94 00:04:44,751 --> 00:04:47,448 - Mr. Holmes, please. - His bookmark. 95 00:04:47,554 --> 00:04:50,581 Membership card of the Scottish Prohibition Party. 96 00:04:50,690 --> 00:04:53,660 Wallace Burns was a dyed-in-the-wool teetotaler. 97 00:04:53,760 --> 00:04:55,991 A less obvious explanation is no doubt at hand 98 00:04:56,296 --> 00:04:58,026 for the whiskey, Doctor. 99 00:04:58,331 --> 00:04:59,560 Thank you, sir. 100 00:04:59,666 --> 00:05:01,897 I will continue my work in the privacy of the morgue. 101 00:05:02,002 --> 00:05:03,664 Detective. 102 00:05:03,770 --> 00:05:05,636 - Of course, Doctor. - As you wish. 103 00:05:05,739 --> 00:05:06,832 Shall we, Detective? 104 00:05:12,646 --> 00:05:15,514 So, Mr. Holmes, you've hung out your shingle. 105 00:05:15,615 --> 00:05:17,914 With remarkably disappointing results. 106 00:05:18,018 --> 00:05:19,919 My advertisement in The Toronto Gazette 107 00:05:20,020 --> 00:05:22,319 garnered two cheating husbands and a lost dog. 108 00:05:22,422 --> 00:05:24,391 Hardly the challenges my skills warrant. 109 00:05:24,491 --> 00:05:25,515 Hardly. 110 00:05:25,625 --> 00:05:27,491 You must truly welcome a real case. 111 00:05:27,594 --> 00:05:30,359 Welcome? I feel rejuvenated. 112 00:05:30,463 --> 00:05:32,898 Nothing like a missing woman and a fresh corpse 113 00:05:32,999 --> 00:05:35,025 to get the blood flowing into the brain. 114 00:05:35,335 --> 00:05:36,667 Indeed. 115 00:05:36,770 --> 00:05:38,830 Now to find the elusive Miss Webb. 116 00:05:38,939 --> 00:05:40,805 Mr. Holmes, where are you going? 117 00:05:40,907 --> 00:05:42,068 Fear not, Detective. 118 00:05:42,375 --> 00:05:45,436 I will be in touch as soon as I have Miss Webb. 119 00:05:54,855 --> 00:05:58,849 Though it pains me to admit, Mr. Holmes may well be right. 120 00:05:58,959 --> 00:06:01,656 Not a drop of alcohol passed Burns' lips? 121 00:06:01,761 --> 00:06:04,560 It passed his lips, but he didn't taste it. 122 00:06:04,664 --> 00:06:06,496 How do you mean? 123 00:06:06,600 --> 00:06:10,037 Mr. Burns had a great deal of whiskey in his stomach, 124 00:06:10,136 --> 00:06:11,968 yet none in his bloodstream. 125 00:06:12,072 --> 00:06:15,406 It's possible the alcohol was poured into him postmortem. 126 00:06:15,508 --> 00:06:16,908 So someone feigned his death 127 00:06:17,010 --> 00:06:19,536 to make it appear like a drunken accident. 128 00:06:19,646 --> 00:06:20,978 It could be. 129 00:06:21,081 --> 00:06:22,549 Well, then, how did he die? 130 00:06:22,649 --> 00:06:23,708 A blow to the head. 131 00:06:23,817 --> 00:06:26,719 If I can give you anything more declarative, I will. 132 00:06:26,820 --> 00:06:28,789 In the meantime... 133 00:06:33,493 --> 00:06:35,985 about his clothing... 134 00:06:36,096 --> 00:06:38,565 Let me guess. A bespoke Edinburgh tailor. 135 00:06:40,934 --> 00:06:41,993 Thank you. 136 00:06:44,704 --> 00:06:46,570 Sherlock bloody Holmes! 137 00:06:46,673 --> 00:06:47,971 Give me strength. 138 00:06:48,074 --> 00:06:49,114 What's he doing back here? 139 00:06:49,409 --> 00:06:53,005 It appears he has set himself up as a consulting detective. 140 00:06:53,113 --> 00:06:54,979 Consulting... My Aunt Fanny. 141 00:06:55,081 --> 00:06:57,414 There are people daft enough to hire him? 142 00:06:57,517 --> 00:06:59,611 So far, he has found two cheating husbands 143 00:06:59,719 --> 00:07:00,719 and a lost dog. 144 00:07:01,721 --> 00:07:02,984 It's not funny, Doctor. 145 00:07:03,089 --> 00:07:05,752 Do they think Sherlock Holmes is a real person? 146 00:07:05,859 --> 00:07:07,487 I suspect they do. 147 00:07:07,594 --> 00:07:09,586 Well, then, they're as crackers as he is. 148 00:07:09,696 --> 00:07:11,892 He's not bloody Sherlock. He's David Kingsley. 149 00:07:11,998 --> 00:07:15,025 We're encouraging an unhealthy delusion. 150 00:07:15,135 --> 00:07:17,127 Not necessarily unhealthy. 151 00:07:17,437 --> 00:07:19,497 David witnessed the murder of his father 152 00:07:19,606 --> 00:07:20,606 when he was a boy. 153 00:07:20,640 --> 00:07:23,508 He sought a safe haven, a psychic refuge if you like, 154 00:07:23,610 --> 00:07:26,603 in the alter ego of this fictional detective. 155 00:07:26,713 --> 00:07:29,615 An alter ego wearing fancy dress on my manor. 156 00:07:29,716 --> 00:07:31,412 As irritating as he might be, 157 00:07:31,518 --> 00:07:33,783 I advise we treat him as Sherlock Holmes. 158 00:07:33,887 --> 00:07:35,515 In his apparent manic state, 159 00:07:35,622 --> 00:07:38,182 it could be harmful to suggest he's anyone else. 160 00:07:38,491 --> 00:07:40,824 Do you think I should go along with this malarkey? 161 00:07:40,927 --> 00:07:42,919 Oh, it's for the best, I'd say. 162 00:07:43,029 --> 00:07:45,521 Just keep him away from me. 163 00:07:45,632 --> 00:07:46,632 What about the dead man 164 00:07:46,700 --> 00:07:48,896 and this missing woman he's been gallivanting after? 165 00:07:49,002 --> 00:07:50,002 Is there a connection? 166 00:07:50,036 --> 00:07:51,470 According to the hotel manager, 167 00:07:51,571 --> 00:07:53,131 a woman matching Miss Webb's description 168 00:07:53,239 --> 00:07:54,935 was seen leaving the hotel last night. 169 00:07:55,041 --> 00:07:56,771 So where is she now? 170 00:07:56,876 --> 00:07:58,845 Gentlemen, Doctor, 171 00:07:58,945 --> 00:08:01,938 I have ascertained the address of the missing woman. 172 00:08:04,551 --> 00:08:05,551 That was bloody quick. 173 00:08:05,652 --> 00:08:06,711 You went to Allan Gardens. 174 00:08:06,820 --> 00:08:08,550 Where I met a motley crew of denizens, 175 00:08:08,655 --> 00:08:10,783 several of whom claimed a red-haired woman 176 00:08:10,890 --> 00:08:12,654 frequented the park with a young boy. 177 00:08:12,759 --> 00:08:15,194 A woman with a perambulator directed me to the greenhouse. 178 00:08:15,495 --> 00:08:17,735 There the curator recalled the same boy's curious inquiry 179 00:08:17,797 --> 00:08:18,890 about snakes. 180 00:08:18,999 --> 00:08:20,661 Swamp adders in particular. 181 00:08:20,767 --> 00:08:22,235 I then went to the public library. 182 00:08:22,535 --> 00:08:24,834 Not so many withdrawals on books on exotic snakes. 183 00:08:24,938 --> 00:08:26,930 One, in fact. 184 00:08:27,040 --> 00:08:29,976 And what has this got to do with the missing woman? 185 00:08:30,076 --> 00:08:31,635 As she was reported wearing a uniform, 186 00:08:31,745 --> 00:08:33,189 I deduced that she was the boy's nanny. 187 00:08:33,213 --> 00:08:34,875 I ascertained her address. 188 00:08:34,981 --> 00:08:36,677 The residence of Mr. and Mrs. McQueen. 189 00:08:36,783 --> 00:08:39,514 However, I failed to gain admission into the residence. 190 00:08:40,954 --> 00:08:41,978 They wouldn't let you in? 191 00:08:42,088 --> 00:08:43,488 They would not. 192 00:08:43,590 --> 00:08:44,489 Perhaps that's because you're dressed 193 00:08:44,591 --> 00:08:45,854 as Sherlock bloody Holmes! 194 00:08:45,959 --> 00:08:47,985 Thank you, thank you. 195 00:08:48,094 --> 00:08:49,756 Excellent work, Mr. Holmes. 196 00:08:49,863 --> 00:08:51,695 Thank you. 197 00:08:58,138 --> 00:09:02,599 Honestly, Detective, why is the Constabulary encouraging 198 00:09:02,709 --> 00:09:04,234 such a deranged soul? 199 00:09:04,544 --> 00:09:07,571 Mr. Holmes is assisting me in an investigation. 200 00:09:07,680 --> 00:09:10,206 I assure you, he is quite harmless. 201 00:09:10,316 --> 00:09:13,184 We would like to speak to your nanny, Miss Webb. 202 00:09:13,286 --> 00:09:15,016 She's not here. 203 00:09:15,121 --> 00:09:17,784 And yet to return after her half-day off. 204 00:09:17,891 --> 00:09:19,985 Does her failure to return concern you? 205 00:09:20,093 --> 00:09:21,925 Not at all, Detective. 206 00:09:22,028 --> 00:09:24,554 My wife and I are sure Miss Webb will surface 207 00:09:24,664 --> 00:09:26,030 with a suitable explanation. 208 00:09:26,132 --> 00:09:27,566 I see. 209 00:09:27,667 --> 00:09:29,307 And how long has Miss Webb worked for you? 210 00:09:29,602 --> 00:09:30,602 Five years. 211 00:09:30,637 --> 00:09:31,832 She's cared for our son Ben 212 00:09:31,938 --> 00:09:33,634 since we moved here from England. 213 00:09:33,740 --> 00:09:36,266 She came highly recommended. 214 00:09:36,576 --> 00:09:38,807 Why does the Constabulary want to talk to her? 215 00:09:38,912 --> 00:09:41,711 Your nanny may be able to assist us 216 00:09:41,815 --> 00:09:43,909 in our inquiry into a suspicious death. 217 00:09:44,017 --> 00:09:46,316 Nora involved in... 218 00:09:46,619 --> 00:09:48,611 I hardly think that possible. 219 00:09:48,721 --> 00:09:51,316 I would like to see Miss Webb's room. 220 00:09:51,624 --> 00:09:52,835 I have no intention of allowing... 221 00:09:52,859 --> 00:09:55,829 Mr. McQueen, if you please. 222 00:09:55,929 --> 00:09:58,728 Very well. 223 00:10:09,976 --> 00:10:14,175 The elusive Miss Webb indeed vanished in her civvies. 224 00:10:14,280 --> 00:10:16,806 Something untoward has happened. 225 00:10:16,916 --> 00:10:17,940 Why do you say that? 226 00:10:18,051 --> 00:10:20,282 Miss Webb would not leave without saying goodbye. 227 00:10:21,788 --> 00:10:23,814 The famous Sherlock Holmes. 228 00:10:23,923 --> 00:10:26,256 I'm Benjamin McQueen. 229 00:10:26,359 --> 00:10:27,850 Everyone calls me Ben. 230 00:10:27,961 --> 00:10:31,363 Detective William Murdoch. Toronto Constabulary. 231 00:10:31,664 --> 00:10:33,064 Miss Webb was your nanny. 232 00:10:33,166 --> 00:10:34,065 Yes. 233 00:10:34,167 --> 00:10:37,660 I'm pleased that a detective of your caliber is looking for her. 234 00:10:37,770 --> 00:10:40,365 You're familiar with Mr. Holmes' adventures, 235 00:10:40,673 --> 00:10:41,368 are you, Ben? 236 00:10:41,674 --> 00:10:42,369 Yes. 237 00:10:42,675 --> 00:10:44,371 I have a question for you, Mr. Holmes. 238 00:10:44,677 --> 00:10:47,670 I found a small discrepancy in one of your cases. 239 00:10:47,780 --> 00:10:48,679 Follow me. 240 00:10:48,781 --> 00:10:51,751 Indeed. 241 00:11:02,162 --> 00:11:04,154 In "The Adventures of the Speckled Bird," 242 00:11:04,264 --> 00:11:06,631 you deduced a swamp adder killed the victims. 243 00:11:06,733 --> 00:11:10,727 But according to my research, swamp adders don't exist. 244 00:11:10,837 --> 00:11:13,204 In fact, there are no adders in India 245 00:11:13,306 --> 00:11:15,036 where the murders happened. 246 00:11:15,141 --> 00:11:16,734 How do you explain that, Mr. Holmes? 247 00:11:16,843 --> 00:11:18,277 You've done your research. 248 00:11:18,378 --> 00:11:19,744 I'm impressed. 249 00:11:19,846 --> 00:11:21,041 Thank you. 250 00:11:21,147 --> 00:11:23,013 "The Adventure of the Gloria Scott." 251 00:11:23,116 --> 00:11:24,641 What of it? 252 00:11:31,157 --> 00:11:34,889 Wallace Burns did not hire you to find Nora Webb, Mr. Holmes. 253 00:11:34,994 --> 00:11:36,155 What do you mean? 254 00:11:36,262 --> 00:11:39,289 The paper is a match, as is the type font. 255 00:11:39,399 --> 00:11:42,858 And the code is the one from the "Gloria Scott." 256 00:11:42,969 --> 00:11:46,963 I believe young Master McQueen here is your client. 257 00:11:47,073 --> 00:11:48,666 You? 258 00:11:48,775 --> 00:11:50,437 Yes. 259 00:11:50,743 --> 00:11:52,439 Then why not sign the letter? 260 00:11:52,745 --> 00:11:55,738 Would you take a case if you knew your client was a child? 261 00:11:57,116 --> 00:11:58,812 A case is a case, young man. 262 00:11:58,918 --> 00:12:00,716 And a pound note a pound note. 263 00:12:00,820 --> 00:12:01,864 Where did you get that kind of money? 264 00:12:01,888 --> 00:12:04,357 From my godfather for my birthday. 265 00:12:06,893 --> 00:12:09,453 Adroit powers of observation, Detective. 266 00:12:09,762 --> 00:12:12,732 You have not lost your touch. 267 00:12:12,832 --> 00:12:15,734 If Wallace Burns was not looking for Nora Webb... 268 00:12:15,835 --> 00:12:17,201 What is the connection 269 00:12:17,303 --> 00:12:20,398 between our dead man and Ben's missing nanny? 270 00:12:30,750 --> 00:12:31,945 We must find the connection 271 00:12:32,051 --> 00:12:34,816 between the missing nanny and Wallace Burns, Detective. 272 00:12:34,921 --> 00:12:37,857 I suggest that we begin by examining what I missed. 273 00:12:37,957 --> 00:12:40,927 How did Ben's note take us to Burns' hotel room? 274 00:12:41,027 --> 00:12:44,122 How did I get it so wrong? It cannot be coincidence. 275 00:12:44,230 --> 00:12:47,997 We found the same book in Wallace Burns' room. 276 00:12:50,303 --> 00:12:52,329 "I pray for our sakes, Ben, 277 00:12:52,438 --> 00:12:54,430 please withdraw from all your games 278 00:12:54,540 --> 00:12:57,510 in loving acknowledgment of God, country, and father." 279 00:12:57,810 --> 00:12:58,834 If I may. 280 00:12:58,945 --> 00:13:01,744 "For Ben from your loving godfather." 281 00:13:03,383 --> 00:13:06,842 Detective, do you have Wallace Burns' wallet on your person? 282 00:13:06,953 --> 00:13:08,148 Yes, I do. 283 00:13:08,254 --> 00:13:09,984 What do you have in mind, Holmes? 284 00:13:10,089 --> 00:13:12,320 The solution to the puzzle. Remove the bills. 285 00:13:14,527 --> 00:13:16,071 Both from the Bank of Scotland. 286 00:13:16,095 --> 00:13:18,860 Very similar serial numbers. 287 00:13:18,965 --> 00:13:21,127 One conclusion can be drawn from this evidence. 288 00:13:21,234 --> 00:13:23,396 Wallace Burns is Ben's godfather. 289 00:13:23,503 --> 00:13:24,869 Agreed. 290 00:13:24,971 --> 00:13:26,371 Excellent work, Mr. Holmes. 291 00:13:26,472 --> 00:13:28,839 A simple deduction. 292 00:13:28,941 --> 00:13:30,352 But why do you have my godfather's wallet? 293 00:13:30,376 --> 00:13:32,208 Is he here? 294 00:13:33,413 --> 00:13:35,314 Is he dead? 295 00:13:36,349 --> 00:13:38,215 I'm afraid so. 296 00:13:40,153 --> 00:13:41,153 That's terrible. 297 00:13:41,220 --> 00:13:43,314 Are you investigating what happened? 298 00:13:43,423 --> 00:13:44,550 Yes. 299 00:13:44,857 --> 00:13:48,521 Ben, what can you tell us about your godfather? 300 00:13:48,828 --> 00:13:51,024 He's a friend of my father who lived in Scotland. 301 00:13:51,130 --> 00:13:53,861 He loved Sherlock Holmes and sent me his stories. 302 00:13:53,966 --> 00:13:55,127 What does he look like? 303 00:13:55,234 --> 00:13:57,260 I don't know. I never met him. 304 00:14:01,407 --> 00:14:03,876 No question. 305 00:14:03,976 --> 00:14:05,342 That is Ben's godfather. 306 00:14:05,445 --> 00:14:07,004 Where did you find him? 307 00:14:07,113 --> 00:14:08,308 The Queens Hotel. 308 00:14:08,414 --> 00:14:09,438 How dreadful. 309 00:14:09,549 --> 00:14:11,518 Were you expecting a visit from him? 310 00:14:11,617 --> 00:14:13,916 Yes. But he was not due until next week. 311 00:14:14,020 --> 00:14:16,455 He clearly took an earlier boat. 312 00:14:16,556 --> 00:14:20,049 Why would anyone want to harm Wallace Burns, Detective? 313 00:14:20,159 --> 00:14:21,354 I intend to find out. 314 00:14:21,461 --> 00:14:23,396 Does Miss Webb know Mr. Burns? 315 00:14:23,496 --> 00:14:24,930 Not that I know of. 316 00:14:25,031 --> 00:14:27,330 This was his first trip to Canada. 317 00:14:27,433 --> 00:14:29,425 Do you think she had something to do with it? 318 00:14:29,535 --> 00:14:30,594 Possibly. 319 00:14:30,903 --> 00:14:33,566 I'll need a photograph of Miss Webb. 320 00:14:35,174 --> 00:14:36,403 That's her all right. 321 00:14:36,509 --> 00:14:40,105 That's the red-haired woman I saw at the hotel last night. 322 00:14:40,213 --> 00:14:41,841 Just a wee slip of a lass. 323 00:14:41,948 --> 00:14:44,076 Easy on the eyes, mind you. 324 00:14:44,183 --> 00:14:46,243 - Thank you, Mr. Greaves. - Yes. 325 00:14:51,190 --> 00:14:53,557 So, all roads lead to this Nanny Webb. 326 00:14:53,659 --> 00:14:55,491 I'll check out her background. 327 00:14:55,595 --> 00:14:57,564 Sorry to interrupt, Mr. Holmes. 328 00:14:57,663 --> 00:14:58,995 Who are you? 329 00:14:59,098 --> 00:15:00,122 Ben McQueen, sir. 330 00:15:00,233 --> 00:15:01,963 My client, Inspector. 331 00:15:03,603 --> 00:15:05,936 Right. Carry on, then. 332 00:15:06,038 --> 00:15:10,169 That's all we need. A miniature bloody Sherlock. 333 00:15:12,578 --> 00:15:15,070 Mr. Holmes, I may have a clue. 334 00:15:15,181 --> 00:15:18,151 Nanny went missing on her afternoon off. 335 00:15:18,251 --> 00:15:20,982 Sometimes she met other nannies at a tearoom. 336 00:15:21,087 --> 00:15:24,285 I observed she would often come home from these gatherings 337 00:15:24,390 --> 00:15:25,517 in need of a snooze. 338 00:15:25,625 --> 00:15:27,992 A snooze after tea? 339 00:15:28,094 --> 00:15:31,087 I may know the place she frequented. 340 00:15:36,369 --> 00:15:39,134 Mr. Holmes! Over here! 341 00:15:39,238 --> 00:15:42,208 Fellow nannies of Miss Webb. We met at Allan Gardens. 342 00:15:42,308 --> 00:15:45,676 Let's play this one incognito, shall we, Detective? 343 00:15:45,978 --> 00:15:50,177 Miss Naughton, Miss Selby, charming to see you again. 344 00:15:50,283 --> 00:15:52,980 Please, meet my good friend, Mr. William Murdoch. 345 00:15:53,085 --> 00:15:54,178 Pleasure. 346 00:15:54,287 --> 00:15:57,155 Good day, Mr. Murdoch. You must join us. 347 00:15:57,256 --> 00:15:59,248 Two more cups here. 348 00:15:59,358 --> 00:16:01,156 Hot or cold tea, gentlemen? 349 00:16:07,133 --> 00:16:08,226 Thank you. 350 00:16:08,301 --> 00:16:09,301 Thank you. 351 00:16:12,572 --> 00:16:13,572 Mm. 352 00:16:13,639 --> 00:16:15,437 A distinctive blend of tea, 353 00:16:15,541 --> 00:16:19,478 but not, I suspect, from the plantations of India. 354 00:16:19,579 --> 00:16:21,411 It's quite potent. Where is it brewed? 355 00:16:21,514 --> 00:16:22,994 It comes straight from the distillery. 356 00:16:24,150 --> 00:16:25,948 Ellie, please! 357 00:16:26,052 --> 00:16:29,420 Excuse her, sir. She's had a cup too many. 358 00:16:29,522 --> 00:16:33,220 In the company of two fine ladies notwithstanding, 359 00:16:33,326 --> 00:16:36,228 we must state our true purpose. 360 00:16:36,329 --> 00:16:39,197 We seek your friend, Nora Webb. 361 00:16:39,298 --> 00:16:41,631 Any information you have would be most helpful. 362 00:16:43,569 --> 00:16:45,060 Fear not, Miss Selby. 363 00:16:45,171 --> 00:16:47,538 We are only interested in Miss Webb, 364 00:16:47,640 --> 00:16:49,472 not the origin of your "tea." 365 00:16:49,575 --> 00:16:52,977 All I can say is Nora would not up and leave. 366 00:16:53,079 --> 00:16:54,172 Would she, Ann? 367 00:16:54,280 --> 00:16:56,545 She's too attached to that young boy. 368 00:16:56,649 --> 00:16:58,049 Something is amiss. 369 00:17:00,052 --> 00:17:01,296 Does she have any other friends? 370 00:17:01,320 --> 00:17:02,515 A young man perhaps? 371 00:17:02,622 --> 00:17:04,750 - Yes, she has a steady. - Ellie! 372 00:17:05,057 --> 00:17:06,457 Hold your counsel. 373 00:17:08,194 --> 00:17:10,095 His name? 374 00:17:10,196 --> 00:17:11,196 Gregory Skinner. 375 00:17:12,331 --> 00:17:13,663 Gregory Skinner. 376 00:17:13,766 --> 00:17:16,065 Thank you, Miss Naughton. 377 00:17:24,777 --> 00:17:26,245 Mr. Skinner? 378 00:17:26,345 --> 00:17:28,211 You brought what I asked? 379 00:17:28,314 --> 00:17:30,476 Things will go bad for you if you didn't. 380 00:17:32,084 --> 00:17:33,143 Who the hell are you? 381 00:17:33,252 --> 00:17:34,777 Toronto Constabulary. 382 00:17:35,087 --> 00:17:35,782 What do you want? 383 00:17:36,088 --> 00:17:37,368 Were you expecting someone else? 384 00:17:39,358 --> 00:17:40,792 Have you seen Nora Webb? 385 00:17:41,093 --> 00:17:42,391 Nora? 386 00:17:42,495 --> 00:17:43,656 Not for days. Why? 387 00:17:43,763 --> 00:17:46,528 When exactly did you last see Miss Webb? 388 00:17:46,632 --> 00:17:48,294 Couple of weeks past. 389 00:17:48,401 --> 00:17:50,131 On her afternoon off. 390 00:17:50,236 --> 00:17:52,296 Something wrong, is there? 391 00:17:52,405 --> 00:17:54,431 A visitor? 392 00:17:55,641 --> 00:17:57,132 My brother. 393 00:17:57,243 --> 00:17:58,404 What? 394 00:17:58,511 --> 00:17:59,809 There a crime in that? 395 00:18:00,112 --> 00:18:02,240 No, but it is to harbor a suspect. 396 00:18:02,348 --> 00:18:04,442 Consider yourself warned, Mr. Skinner. 397 00:18:11,657 --> 00:18:14,559 He was expecting someone, but not his brother. 398 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 He'd cleaned himself up, 399 00:18:15,695 --> 00:18:17,527 but only from his neck up to his hands down. 400 00:18:17,630 --> 00:18:19,155 Rings of dirt were clearly visible 401 00:18:19,265 --> 00:18:20,345 under his cuffs and collar. 402 00:18:20,399 --> 00:18:22,664 So not someone with whom he had amorous intentions. 403 00:18:22,768 --> 00:18:24,794 And Miss Webb may still be hiding now, too. 404 00:18:25,104 --> 00:18:26,470 I noted a spoon placed correctly 405 00:18:26,572 --> 00:18:28,438 on the right side of each soup bowl. 406 00:18:28,541 --> 00:18:31,101 Laid by somebody taught to set a table. 407 00:18:31,210 --> 00:18:33,543 Like the nanny of a wealthy family. 408 00:18:33,646 --> 00:18:36,480 Good manners. Terrible taste in suitors. 409 00:18:37,850 --> 00:18:40,518 Mrs. McQueen, were you aware 410 00:18:40,620 --> 00:18:43,317 that Miss Webb had a gentleman caller? 411 00:18:43,422 --> 00:18:46,085 Miss Webb is an attractive young woman. 412 00:18:46,192 --> 00:18:48,423 Her svelte figure has not escaped 413 00:18:48,527 --> 00:18:51,122 the attentions of certain gentlemen. 414 00:18:51,697 --> 00:18:54,826 Is there something you're not telling me? 415 00:18:56,836 --> 00:18:59,533 Mrs. McQueen, am I to understand that your husband... 416 00:18:59,639 --> 00:19:01,301 Attentions she reciprocated. 417 00:19:02,475 --> 00:19:03,602 I see. 418 00:19:03,709 --> 00:19:06,474 Which prompted me to check Miss Webb's references. 419 00:19:06,579 --> 00:19:08,639 They were fabricated. 420 00:19:08,748 --> 00:19:10,580 I had no choice but to give her notice. 421 00:19:13,185 --> 00:19:15,065 You spoke with her the day that she disappeared? 422 00:19:15,187 --> 00:19:15,882 Yes. 423 00:19:16,188 --> 00:19:18,521 She was not pleased to be let go. 424 00:19:18,624 --> 00:19:20,115 She left right away, 425 00:19:20,226 --> 00:19:24,129 her possessions to be sent on once she found another position. 426 00:19:24,230 --> 00:19:27,758 Mrs. McQueen, you chose not to tell me of this earlier. 427 00:19:27,867 --> 00:19:29,233 Why? 428 00:19:29,335 --> 00:19:31,133 I chose not to air the sordid truth 429 00:19:31,237 --> 00:19:32,865 in front of my husband, Detective. 430 00:19:34,740 --> 00:19:36,436 Of course. 431 00:19:39,378 --> 00:19:42,177 Nanny brought me here since I was a baby. 432 00:19:42,281 --> 00:19:44,375 She says a daily constitutional is good 433 00:19:44,483 --> 00:19:45,746 for the mind and the body. 434 00:19:45,851 --> 00:19:48,252 Excellent. A woman who thinks like a man. 435 00:19:48,354 --> 00:19:49,253 Benjamin. 436 00:19:49,355 --> 00:19:51,620 Time for your tutor. 437 00:19:51,724 --> 00:19:53,158 Goodbye, Mr. Holmes. 438 00:19:53,259 --> 00:19:54,158 Good luck. 439 00:19:54,260 --> 00:19:55,637 Ben, come along. We're already late. 440 00:19:55,661 --> 00:19:58,187 Yes, Mother. 441 00:19:59,331 --> 00:20:01,664 Seems the boy's attachment to his nanny 442 00:20:01,767 --> 00:20:03,395 is far greater than to his mother. 443 00:20:03,502 --> 00:20:06,529 Not uncommon in wealthy families 444 00:20:06,639 --> 00:20:10,633 where the raising of children is left to the nannies. 445 00:20:12,978 --> 00:20:15,277 Dr. Grace, how can I be of assistance? 446 00:20:15,381 --> 00:20:17,441 Now that rigor mortis has dissipated, 447 00:20:17,550 --> 00:20:20,281 I can ascertain how an entire bottle of whiskey 448 00:20:20,386 --> 00:20:22,412 was poured into Mr. Burns' corpse. 449 00:20:22,521 --> 00:20:24,547 Perhaps the perpetrator used a tube? 450 00:20:24,657 --> 00:20:27,559 There were no abrasions in his throat to suggest that. 451 00:20:27,660 --> 00:20:31,597 Now, his head would have to be tilted back 452 00:20:31,697 --> 00:20:36,863 to allow the liquid to flow unimpeded down his esophagus. 453 00:20:38,370 --> 00:20:40,362 Emily, perhaps if he was sitting up. 454 00:20:43,275 --> 00:20:45,403 This is somewhat awkward. 455 00:20:46,812 --> 00:20:48,747 Whoa! 456 00:20:58,824 --> 00:21:01,225 The liquid would inevitably spill. 457 00:21:01,327 --> 00:21:02,454 Yes, it would. 458 00:21:02,561 --> 00:21:05,292 There was whiskey on the carpet in the hotel room, 459 00:21:05,397 --> 00:21:06,421 but not the chair. 460 00:21:07,800 --> 00:21:09,560 - He had to be lying down. - Right. 461 00:21:11,837 --> 00:21:14,830 Perhaps if I supported him. 462 00:21:16,542 --> 00:21:18,568 Oh, oh. 463 00:21:21,814 --> 00:21:26,013 Now I can easily pour the liquid into his stomach. 464 00:21:31,457 --> 00:21:32,634 I've been doing some homework 465 00:21:32,658 --> 00:21:33,557 on our missing nanny. 466 00:21:33,659 --> 00:21:35,355 And it's quite a tale. 467 00:21:35,461 --> 00:21:37,453 Nora Webb was brought up in a girl's home 468 00:21:37,563 --> 00:21:39,361 after she was abandoned by her parents. 469 00:21:39,465 --> 00:21:41,457 She came to the attention of the Constabulary 470 00:21:41,567 --> 00:21:44,264 when she was arrested on suspicion of soliciting. 471 00:21:44,370 --> 00:21:46,771 Which explains why she fabricated references 472 00:21:46,872 --> 00:21:47,872 for the McQueens. 473 00:21:47,973 --> 00:21:49,908 Yet the boy trusts her. Strange. 474 00:21:50,009 --> 00:21:53,343 Sirs. Dr. Grace has news. 475 00:21:53,445 --> 00:21:55,346 - Gentlemen. - Doctor. 476 00:21:55,447 --> 00:21:57,507 I believe, should Miss Webb be our murderer, 477 00:21:57,616 --> 00:21:58,914 she may have had an accomplice. 478 00:21:59,018 --> 00:22:00,384 I concur, sirs. 479 00:22:00,486 --> 00:22:02,011 We conducted an experiment to that end. 480 00:22:02,321 --> 00:22:04,415 Mr. Skinner. 481 00:22:04,523 --> 00:22:05,523 Bring him in, Murdoch. 482 00:22:05,591 --> 00:22:06,490 Sir. 483 00:22:06,592 --> 00:22:08,857 Sir, you're needed. 484 00:22:23,442 --> 00:22:25,707 Gregory Skinner. 485 00:22:25,811 --> 00:22:28,872 Distinct smell of alcohol. 486 00:22:29,782 --> 00:22:31,683 His clothing is drenched in it. 487 00:22:31,784 --> 00:22:35,346 Another "accidental death," it would seem. 488 00:22:36,589 --> 00:22:40,492 Whoever killed Mr. Burns has claimed another victim. 489 00:22:45,798 --> 00:22:48,666 Mr. Skinner was killed in the same manner as our first victim. 490 00:22:48,767 --> 00:22:50,497 Alcohol was once again... 491 00:22:50,603 --> 00:22:52,435 Used to disguise the murder as an accident. 492 00:22:52,538 --> 00:22:54,666 We've been over this. We are wasting valuable time. 493 00:22:54,773 --> 00:22:56,742 Apologies for boring you, Mr. Holmes. 494 00:22:56,842 --> 00:23:00,779 If Miss Webb is our murderer and Mr. Skinner her accomplice, 495 00:23:00,880 --> 00:23:02,508 - why kill him? - Covering her tracks. 496 00:23:02,615 --> 00:23:04,413 We are yet to make a connection 497 00:23:04,516 --> 00:23:06,451 between the nanny and the godfather. 498 00:23:06,552 --> 00:23:08,111 Except for the boy. 499 00:23:08,420 --> 00:23:11,083 Go over anything we may have missed. 500 00:23:12,424 --> 00:23:13,585 You, too, Mr. Holmes. 501 00:23:13,692 --> 00:23:15,058 Have another word with young Ben. 502 00:23:15,160 --> 00:23:16,594 I need no reminder, Inspector. 503 00:23:27,473 --> 00:23:30,466 Mr. Burns used a travel agency, sir. 504 00:23:30,576 --> 00:23:33,478 He's noted a train number here. 505 00:23:33,579 --> 00:23:37,016 Mr. Burns arrived in Toronto a week before he was expected. 506 00:23:37,116 --> 00:23:39,017 This may explain his itinerary. 507 00:23:39,118 --> 00:23:41,917 I'll look into it. 508 00:23:49,028 --> 00:23:51,657 Any further information you can provide the Constabulary... 509 00:23:51,764 --> 00:23:54,495 I gather you and my wife have spoken, Detective. 510 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 Yes, we have. 511 00:23:55,634 --> 00:23:56,795 So you are fully apprised 512 00:23:56,902 --> 00:23:59,030 of the rather sensitive circumstances 513 00:23:59,138 --> 00:24:01,073 of Miss Webb's sudden departure. 514 00:24:01,173 --> 00:24:02,402 I am. 515 00:24:02,508 --> 00:24:05,967 We've told you all we know about this matter. 516 00:24:14,720 --> 00:24:16,052 We are missing something. 517 00:24:16,155 --> 00:24:18,954 Tell me again when you last saw Nanny Webb. 518 00:24:19,058 --> 00:24:20,924 I was right here. 519 00:24:21,026 --> 00:24:23,621 She told me to stay in my room until she returned. 520 00:24:23,729 --> 00:24:25,197 I saw her leave from the window. 521 00:24:33,639 --> 00:24:35,437 She was hurrying. 522 00:24:35,541 --> 00:24:38,705 What else? Think. 523 00:24:40,646 --> 00:24:43,810 The wind catching the cape of her uniform. 524 00:24:43,916 --> 00:24:45,111 Her cape? 525 00:24:45,217 --> 00:24:46,981 You're sure? 526 00:24:49,755 --> 00:24:51,485 She looked like a blackbird. 527 00:24:56,996 --> 00:24:59,556 The key to the mystery is held by young Ben. 528 00:24:59,665 --> 00:25:02,066 He recalled Nora Webb wearing her black cape 529 00:25:02,167 --> 00:25:03,601 the day she disappeared. 530 00:25:03,702 --> 00:25:06,171 But her uniform was hanging in her closet. 531 00:25:06,271 --> 00:25:08,740 Odd, don't you think? 532 00:25:10,209 --> 00:25:13,111 Memory can be extremely faulty, especially in a young child. 533 00:25:13,212 --> 00:25:14,111 My dear woman, 534 00:25:14,213 --> 00:25:16,705 we are not talking about months or years. 535 00:25:16,815 --> 00:25:19,011 Miss Webb vanished just three days ago. 536 00:25:19,118 --> 00:25:20,950 It could be that he's remembering 537 00:25:21,053 --> 00:25:22,146 the day she disappeared 538 00:25:22,254 --> 00:25:25,019 or perhaps the day before or even the day before that. 539 00:25:25,124 --> 00:25:26,023 We can never know. 540 00:25:26,125 --> 00:25:27,502 I think he is very observant. 541 00:25:27,526 --> 00:25:29,722 He reminds me of myself at that age. 542 00:25:29,828 --> 00:25:34,163 He is not mistaken about Miss Webb wearing her cape. 543 00:25:34,266 --> 00:25:35,734 Mr. Holmes, you're being illogical. 544 00:25:35,834 --> 00:25:36,733 We are finished here, Detective. 545 00:25:36,835 --> 00:25:41,569 Might I suggest we try hypnosis on the boy? 546 00:25:45,110 --> 00:25:46,874 You're very relaxed, Ben. 547 00:25:46,979 --> 00:25:49,608 Your eyes are heavy. 548 00:25:49,715 --> 00:25:51,911 But you're awake. 549 00:25:52,017 --> 00:25:53,645 Can you hear my voice? 550 00:25:53,752 --> 00:25:55,880 Yes. 551 00:25:55,988 --> 00:25:57,923 Good. 552 00:25:58,023 --> 00:26:00,254 We're going to talk about your nanny. 553 00:26:00,559 --> 00:26:01,857 You like her, don't you? 554 00:26:01,960 --> 00:26:02,859 Yes. 555 00:26:02,961 --> 00:26:05,157 You miss her? 556 00:26:05,264 --> 00:26:07,893 She looks after me. 557 00:26:08,000 --> 00:26:09,764 She's kind. 558 00:26:11,136 --> 00:26:13,901 Where were you when you saw her last, Ben? 559 00:26:14,006 --> 00:26:17,773 In my room. At the window. 560 00:26:17,876 --> 00:26:20,641 She is walking away from the house. 561 00:26:20,746 --> 00:26:22,180 What are you doing here? 562 00:26:22,281 --> 00:26:23,647 Where exactly? 563 00:26:23,749 --> 00:26:26,184 Through the garden. 564 00:26:26,285 --> 00:26:29,778 Towards the back gate. 565 00:26:29,888 --> 00:26:31,789 You see her plainly? 566 00:26:31,890 --> 00:26:34,792 Her cape is fluttering in the wind. 567 00:26:34,893 --> 00:26:36,054 You remember that? 568 00:26:36,161 --> 00:26:37,254 Hurry, Nora! 569 00:26:37,362 --> 00:26:38,557 Yes. 570 00:26:40,199 --> 00:26:41,929 What else do you see, Ben? 571 00:26:42,034 --> 00:26:44,333 There's a man. Walking towards her. 572 00:26:44,636 --> 00:26:45,831 This way, Nora. 573 00:26:45,938 --> 00:26:47,201 - Who is it? - This way! 574 00:26:47,306 --> 00:26:49,036 I can't see his face. 575 00:26:50,709 --> 00:26:52,678 They are near some trees. 576 00:26:52,778 --> 00:26:54,747 What are they doing? 577 00:26:54,847 --> 00:26:55,906 Talking. 578 00:26:56,014 --> 00:26:59,178 Then Nanny faints. 579 00:26:59,284 --> 00:27:01,651 The man... catches her. 580 00:27:01,753 --> 00:27:04,348 Carries her into the trees. 581 00:27:04,656 --> 00:27:06,682 What are they doing now, Ben? 582 00:27:06,792 --> 00:27:10,126 They have gone. I can't see them anymore. 583 00:27:10,229 --> 00:27:11,356 Nanny, don't leave! 584 00:27:11,663 --> 00:27:13,131 Don't leave me! 585 00:27:14,766 --> 00:27:16,758 Ben, you're safe. 586 00:27:18,704 --> 00:27:22,004 You will wake up to find you are with friends. 587 00:27:22,107 --> 00:27:23,370 You'll remember what you saw, 588 00:27:23,675 --> 00:27:25,735 but you'll know that you're safe. 589 00:27:30,282 --> 00:27:32,012 Mr. Holmes. 590 00:27:37,122 --> 00:27:38,317 Ben. 591 00:27:38,423 --> 00:27:42,952 Could you show us where you last saw Miss Webb and this man? 592 00:27:43,061 --> 00:27:44,757 Maybe. 593 00:27:44,863 --> 00:27:46,063 You are now recruited 594 00:27:46,165 --> 00:27:48,293 to "The Case of the Missing Nanny." 595 00:27:48,400 --> 00:27:49,299 Thank you. 596 00:27:49,401 --> 00:27:51,870 It's an honor to be working with you. 597 00:27:51,970 --> 00:27:54,269 But, Mr. Holmes, you have yet to explain the snake 598 00:27:54,373 --> 00:27:56,239 in "The Mystery of the Speckled Bird." 599 00:27:56,341 --> 00:27:59,072 I am aware of that, Master McQueen. 600 00:28:00,245 --> 00:28:03,738 Is this exercise really necessary, Detective? 601 00:28:03,849 --> 00:28:06,148 My son is rather prone to the fantastical, 602 00:28:06,251 --> 00:28:09,085 and he's clearly enamored with this Holmes fellow. 603 00:28:09,188 --> 00:28:10,952 We're simply following every lead. 604 00:28:11,056 --> 00:28:12,991 Feel free to wait inside, Mr. McQueen. 605 00:28:13,091 --> 00:28:14,091 As you wish. 606 00:28:17,396 --> 00:28:19,797 She walked this way. 607 00:28:23,302 --> 00:28:24,326 Those trees. 608 00:28:24,436 --> 00:28:27,372 They look so much bigger up close. 609 00:28:27,472 --> 00:28:29,304 I'm not sure now. 610 00:28:29,408 --> 00:28:31,434 Ben. 611 00:28:31,743 --> 00:28:33,678 Close your eyes. 612 00:28:35,280 --> 00:28:37,772 Picture your nanny and the man. 613 00:28:37,883 --> 00:28:39,749 Where were they? 614 00:28:39,851 --> 00:28:42,787 Be precise in your observation. 615 00:28:42,888 --> 00:28:44,413 I'm here. 616 00:28:44,723 --> 00:28:47,318 Which direction were they going? 617 00:28:47,426 --> 00:28:48,917 This way, Nora. Let's go! 618 00:28:49,027 --> 00:28:50,188 Where are we going? 619 00:28:50,295 --> 00:28:51,888 Come on, let's go. This way! 620 00:28:51,997 --> 00:28:52,896 The leaning tree. 621 00:28:52,998 --> 00:28:54,967 They went in there. 622 00:28:55,067 --> 00:28:56,160 Detective. 623 00:28:56,268 --> 00:28:58,794 - Keep an eye on things, George. - Sir. 624 00:29:02,774 --> 00:29:04,936 Master McQueen. 625 00:29:05,043 --> 00:29:07,774 Let's go back to the house. 626 00:29:15,921 --> 00:29:17,219 Detective. 627 00:29:17,322 --> 00:29:19,985 The vegetation in this area is quite different. 628 00:29:20,092 --> 00:29:22,823 Hedera helix. Not native to Canada. 629 00:29:22,928 --> 00:29:24,157 Yet the surrounding growth 630 00:29:24,263 --> 00:29:26,494 is still natural flora of the forest floor. 631 00:29:26,798 --> 00:29:29,267 It has been planted deliberately. 632 00:29:29,368 --> 00:29:31,064 Perhaps to hide something. 633 00:29:31,169 --> 00:29:32,398 My curiosity is piqued. 634 00:29:32,504 --> 00:29:33,504 Let us dig. 635 00:29:45,083 --> 00:29:47,177 Sir. 636 00:29:54,826 --> 00:29:55,826 Here. 637 00:30:04,069 --> 00:30:07,005 At first glance, I would guess a woman. 638 00:30:07,105 --> 00:30:09,050 She's been down there for some time, sir. 639 00:30:09,074 --> 00:30:10,385 Stating the obvious, I know, 640 00:30:10,409 --> 00:30:11,900 but this cannot be Nora Webb. 641 00:30:12,010 --> 00:30:16,277 Her corpse would be at a much earlier stage of decomposition. 642 00:30:20,118 --> 00:30:21,381 Sir. 643 00:30:21,486 --> 00:30:23,421 Look at this. 644 00:30:23,522 --> 00:30:26,549 She likely died from a blow to the head. 645 00:30:26,858 --> 00:30:28,121 But who is she? 646 00:30:29,528 --> 00:30:31,463 We have a technique that might prove useful, sir. 647 00:30:31,563 --> 00:30:32,997 Indeed we do, George. 648 00:30:33,098 --> 00:30:35,431 Then what are we waiting for? 649 00:30:38,603 --> 00:30:41,539 So our lady doctors are reconstructing the skull. 650 00:30:41,840 --> 00:30:42,535 Yes, sir. 651 00:30:42,841 --> 00:30:44,434 I'm hoping the break in this case lies 652 00:30:44,543 --> 00:30:46,444 in this mystery woman's identity. 653 00:30:46,545 --> 00:30:49,481 What is the connection between the disappearance of Nanny Webb, 654 00:30:49,581 --> 00:30:52,517 the murders of two men, and an old corpse? 655 00:30:52,617 --> 00:30:55,109 Mr. Holmes, I now share your opinion 656 00:30:55,220 --> 00:30:57,553 that Ben is the key to this mystery. 657 00:30:57,856 --> 00:31:00,985 I only hope that he recognizes the reconstructed face. 658 00:31:01,093 --> 00:31:02,857 You cannot do that to the boy. 659 00:31:02,961 --> 00:31:04,361 We've pushed him too far as it is. 660 00:31:04,463 --> 00:31:06,932 Ben has keen powers of observation. 661 00:31:07,032 --> 00:31:09,058 Not unlike yourself, as you pointed out. 662 00:31:09,167 --> 00:31:10,226 Murdoch. 663 00:31:10,335 --> 00:31:13,601 I will not allow my client to be subjected to possible trauma! 664 00:31:13,905 --> 00:31:15,601 He seems little traumatized to me. 665 00:31:15,907 --> 00:31:17,933 - In fact... - Mr. Holmes. 666 00:31:18,043 --> 00:31:19,603 Do you not have a missing nanny to find? 667 00:31:19,911 --> 00:31:20,606 What? 668 00:31:20,912 --> 00:31:22,972 The case you're working on. Miss Webb. 669 00:31:24,449 --> 00:31:27,112 Oh, yes. 670 00:31:27,219 --> 00:31:28,915 The nanny. 671 00:31:29,020 --> 00:31:31,216 I suggest starting with Mr. Skinner. 672 00:31:31,323 --> 00:31:34,225 I'll wager he was up to his neck in all this. 673 00:31:34,326 --> 00:31:36,056 Her paramour. Of course. 674 00:31:36,161 --> 00:31:37,925 I have yet to ascertain his connection. 675 00:31:38,029 --> 00:31:39,964 I must see his room. 676 00:31:40,065 --> 00:31:40,964 You carry on, Murdoch. 677 00:31:41,066 --> 00:31:43,194 I'll keep an eye on Sherlock. 678 00:31:43,301 --> 00:31:46,066 We shall leave this instant, Inspector. 679 00:31:46,171 --> 00:31:47,411 This better be bloody worth it. 680 00:31:47,472 --> 00:31:48,531 Thank you, sir. 681 00:31:52,177 --> 00:31:53,907 I've determined the average depth 682 00:31:54,012 --> 00:31:55,056 of the victim's soft tissue 683 00:31:55,080 --> 00:31:57,072 from remnants still on the skull. 684 00:31:57,182 --> 00:32:00,243 And now we contour modeling clay to the height of the markers 685 00:32:00,352 --> 00:32:02,253 to ascertain the shape of the face. 686 00:32:02,354 --> 00:32:03,652 Exactly. Shall we begin? 687 00:32:03,955 --> 00:32:06,356 I do so enjoy working together, Dr. Ogden. 688 00:32:06,458 --> 00:32:08,222 As do I, Dr. Grace. 689 00:32:13,632 --> 00:32:16,625 Not much evidence of a woman's touch. 690 00:32:18,437 --> 00:32:19,996 Keep looking, Inspector. 691 00:32:20,105 --> 00:32:22,165 A woman was here. Of that I'm quite sure. 692 00:32:22,274 --> 00:32:25,676 Why? Because of a few soup spoons? 693 00:32:26,645 --> 00:32:30,446 Maybe Skinner was reading the etiquette column, eh? 694 00:32:31,483 --> 00:32:34,009 Aye, aye, Mr. Holmes. 695 00:32:38,256 --> 00:32:42,023 This technique was developed by Wilhelm His, an anatomist. 696 00:32:42,127 --> 00:32:44,153 But adapted for crime-solving purposes 697 00:32:44,262 --> 00:32:46,094 by yourself and Detective Murdoch. 698 00:32:46,198 --> 00:32:49,464 I suppose it was. 699 00:32:54,005 --> 00:32:56,372 Fermented mash of cereal grain. 700 00:32:56,475 --> 00:32:58,444 Skinner worked at a distillery. 701 00:32:58,543 --> 00:33:00,034 Very good, Mr. Holmes. 702 00:33:00,145 --> 00:33:02,637 But how does that help us find our nanny? 703 00:33:02,747 --> 00:33:06,081 Every piece is part of a larger puzzle, Inspector. 704 00:33:10,622 --> 00:33:14,354 When you met, was it love at first sight? 705 00:33:15,694 --> 00:33:17,424 Not expressed as such. 706 00:33:17,529 --> 00:33:19,498 But surely... 707 00:33:21,700 --> 00:33:24,101 Yes, there was an attraction. 708 00:33:24,202 --> 00:33:27,036 But the detective lived and breathed his work, 709 00:33:27,138 --> 00:33:28,333 as did I. 710 00:33:28,440 --> 00:33:30,739 That's what did it. Working together. 711 00:33:31,042 --> 00:33:32,042 I suppose. 712 00:33:32,077 --> 00:33:34,069 A romance blossomed. 713 00:33:35,580 --> 00:33:36,479 Yes. 714 00:33:36,581 --> 00:33:38,413 It was so lovely. 715 00:33:38,517 --> 00:33:42,215 So fresh and undiscovered. 716 00:33:42,320 --> 00:33:45,347 But the excitement hasn't left, has it? 717 00:33:45,457 --> 00:33:49,360 Sometimes I feel that. 718 00:33:49,461 --> 00:33:53,660 But in a lot of ways, we've barely begun. 719 00:33:54,799 --> 00:33:57,064 Mr. Holmes, give me a hand with this. 720 00:33:59,704 --> 00:34:03,402 What have we here? 721 00:34:03,775 --> 00:34:05,607 Whiskey. 722 00:34:05,710 --> 00:34:07,508 Pilfered from the distillery. 723 00:34:07,612 --> 00:34:09,774 Bet Skinner was selling it on the side. 724 00:34:10,081 --> 00:34:12,778 No wonder he didn't want the coppers snooping around. 725 00:34:13,084 --> 00:34:15,053 The distillery. 726 00:34:15,153 --> 00:34:17,588 Part of a puzzle, Mr. Holmes, just not the right one. 727 00:34:17,689 --> 00:34:20,420 Don't be so hasty, Inspector. 728 00:34:20,525 --> 00:34:22,721 Steady on. 729 00:34:23,695 --> 00:34:26,187 A distinctive blend of tea. 730 00:34:26,298 --> 00:34:27,298 What? 731 00:34:27,365 --> 00:34:29,732 No time for explanations, Inspector. 732 00:34:41,279 --> 00:34:43,544 Sir, I looked into the train number that we found. 733 00:34:43,648 --> 00:34:45,207 - It's very unusual. - How so? 734 00:34:45,317 --> 00:34:47,582 Well, that particular train isn't running anymore. 735 00:34:47,686 --> 00:34:49,630 There's no way Mr. Burns could have been a passenger. 736 00:34:49,654 --> 00:34:52,419 I wonder why he made note of the number, then? 737 00:34:52,524 --> 00:34:54,550 I could continue to look into it. 738 00:34:54,659 --> 00:34:56,093 Thank you, George. 739 00:34:59,230 --> 00:35:01,256 Doctor. Good day, Ben. 740 00:35:01,366 --> 00:35:03,801 Good day, Detective. 741 00:35:05,737 --> 00:35:07,797 Mr. Holmes is not here? 742 00:35:08,106 --> 00:35:10,473 No. No, he leaves this to you. 743 00:35:10,575 --> 00:35:11,838 Please. 744 00:35:12,143 --> 00:35:15,443 I wonder if you might recognize this person. 745 00:35:15,547 --> 00:35:17,607 I will do my best. 746 00:35:22,554 --> 00:35:24,785 Nanny? 747 00:35:31,830 --> 00:35:34,197 She wore earrings. 748 00:35:37,702 --> 00:35:40,365 Like this? 749 00:35:43,875 --> 00:35:45,776 That's hers. 750 00:35:47,479 --> 00:35:49,311 Whose, Ben? 751 00:35:49,414 --> 00:35:51,576 Nanny Jess. 752 00:35:55,320 --> 00:35:57,118 Another nanny? 753 00:35:57,222 --> 00:36:00,351 What if Ben had two nannies? 754 00:36:00,458 --> 00:36:03,223 He witnesses the sudden disappearance of the first one, 755 00:36:03,328 --> 00:36:04,887 Nanny Jess, when he's very young. 756 00:36:05,196 --> 00:36:06,858 He buries the traumatic memory. 757 00:36:07,165 --> 00:36:09,566 Then the memory resurfaces on some level 758 00:36:09,668 --> 00:36:12,866 when his second nanny, Miss Webb, also goes missing. 759 00:36:13,171 --> 00:36:16,300 He's conflated two events into one. 760 00:36:17,442 --> 00:36:20,776 But who killed the first nanny? 761 00:36:23,615 --> 00:36:25,777 Back for another cuppa, Mr. Holmes? 762 00:36:25,884 --> 00:36:27,819 Another time, Miss Naughton. 763 00:36:30,588 --> 00:36:32,523 You! 764 00:36:37,629 --> 00:36:39,689 What have we here? 765 00:36:39,798 --> 00:36:41,664 Nora Webb, I'm arresting you 766 00:36:41,766 --> 00:36:44,258 for the murders of Wallace Burns and Gregory Skinner. 767 00:36:44,369 --> 00:36:47,203 Good work, Inspector. 768 00:36:47,305 --> 00:36:48,534 Thank you, Mr. Holmes. 769 00:36:49,908 --> 00:36:52,707 I have no idea who this is. 770 00:36:52,811 --> 00:36:54,837 Mrs. McQueen? 771 00:36:57,382 --> 00:36:58,680 I am sorry, Detective. 772 00:36:58,783 --> 00:37:01,378 We should take Ben home now. 773 00:37:01,486 --> 00:37:03,785 We have last-minute preparations 774 00:37:03,888 --> 00:37:05,186 to make for our trip, Ben. 775 00:37:12,964 --> 00:37:14,557 Mr. McQueen, you are both to remain 776 00:37:14,666 --> 00:37:16,692 here at the station house for further questioning. 777 00:37:16,801 --> 00:37:17,700 Constable. 778 00:37:17,802 --> 00:37:18,963 Quite impossible. 779 00:37:19,270 --> 00:37:20,738 We have passages booked. 780 00:37:20,839 --> 00:37:23,741 Please escort Mr. and Mrs. McQueen to the interview room. 781 00:37:23,842 --> 00:37:25,777 And post a guard. 782 00:37:34,786 --> 00:37:36,311 How do you explain Ben's recollection 783 00:37:36,421 --> 00:37:39,323 of another nanny, a Nanny Jess? 784 00:37:40,492 --> 00:37:45,556 As I told you before, Detective, my son lives in a fantasy world. 785 00:37:45,663 --> 00:37:47,859 That skeleton was likely in the ground 786 00:37:47,966 --> 00:37:49,457 long before we arrived. 787 00:37:51,569 --> 00:37:53,561 You both know far more about this 788 00:37:53,671 --> 00:37:54,900 than you're letting on. 789 00:37:55,006 --> 00:37:57,999 I intend to find out what. 790 00:38:01,346 --> 00:38:02,439 Sir. 791 00:38:02,547 --> 00:38:04,379 That train that's no longer in service? 792 00:38:04,482 --> 00:38:05,381 I've discovered why. 793 00:38:05,483 --> 00:38:06,963 It was involved in a serious collision 794 00:38:07,051 --> 00:38:09,680 coming from Montreal to Toronto about five years ago. 795 00:38:09,788 --> 00:38:13,782 Among the fatalities were a Mr. and Mrs. Donald Parker. 796 00:38:13,892 --> 00:38:17,385 George, what does this have to do with our case? 797 00:38:17,495 --> 00:38:19,896 Sir, the McQueens were on the same train, 798 00:38:19,998 --> 00:38:21,523 in the same compartment. 799 00:38:21,633 --> 00:38:22,760 The McQueens. 800 00:38:22,867 --> 00:38:24,631 Any mention of a son? 801 00:38:24,736 --> 00:38:26,637 No, but I suppose Ben and the nanny 802 00:38:26,738 --> 00:38:28,604 could have taken an earlier train. 803 00:38:28,706 --> 00:38:31,369 It's possible. Anything else? 804 00:38:31,476 --> 00:38:32,476 Well, sir, it turns out 805 00:38:32,544 --> 00:38:35,036 that the Parkers were a pair of English confidence tricksters 806 00:38:35,346 --> 00:38:36,473 recently arrived in Canada. 807 00:39:10,448 --> 00:39:13,418 George, I believe the McQueens are dead, 808 00:39:13,518 --> 00:39:16,818 and Mr. and Mrs. Parker are still very much alive. 809 00:39:20,625 --> 00:39:23,060 The Parkers took advantage of the train wreck 810 00:39:23,361 --> 00:39:25,523 and assumed the real McQueens identity, 811 00:39:25,630 --> 00:39:27,826 knowing that they were also new to Canada. 812 00:39:27,932 --> 00:39:30,595 So they arrive in Toronto as their new identities, 813 00:39:30,702 --> 00:39:32,728 and discover Ben and Nanny Jess at the house. 814 00:39:32,837 --> 00:39:35,102 Knowing that she will expose them, they murder her. 815 00:39:35,406 --> 00:39:37,341 Why not kill the boy? 816 00:39:37,442 --> 00:39:38,705 He's only 3. 817 00:39:38,810 --> 00:39:40,650 They assume he won't remember his real parents. 818 00:39:40,745 --> 00:39:41,974 Right, so five years later, 819 00:39:42,080 --> 00:39:44,948 Wallace Burns decides to visit Toronto to see his godson. 820 00:39:45,049 --> 00:39:46,950 The impostors know he'll unmask them. 821 00:39:47,051 --> 00:39:49,384 So then Nanny Webb is sent to kill Mr. Burns 822 00:39:49,487 --> 00:39:51,854 and disappear with some tale of being dismissed? 823 00:39:53,491 --> 00:39:56,484 Miss Webb is not our murderer, Detective. 824 00:39:56,594 --> 00:39:58,620 - Where are the McQueens? - In the lockup. 825 00:39:58,730 --> 00:39:59,891 What about Ben? 826 00:39:59,998 --> 00:40:01,864 With the constable out for an ice cream. 827 00:40:01,966 --> 00:40:03,093 Oh. 828 00:40:03,401 --> 00:40:07,862 Miss Webb overheard the McQueens plotting to take care of Burns. 829 00:40:07,972 --> 00:40:09,873 She went to his hotel to warn him. 830 00:40:09,974 --> 00:40:11,374 But he was already dead. 831 00:40:11,476 --> 00:40:12,535 Exactly. 832 00:40:12,644 --> 00:40:15,478 Fearing for her own life, she went into hiding. 833 00:40:15,580 --> 00:40:17,048 In plain sight, as it happens. 834 00:40:17,148 --> 00:40:19,117 At the tearoom. 835 00:40:19,417 --> 00:40:21,977 I should have seen through her disguise on our first visit. 836 00:40:22,086 --> 00:40:24,612 Distracted by the pretty nannies, perhaps? 837 00:40:24,722 --> 00:40:26,122 Perhaps. 838 00:40:26,424 --> 00:40:28,393 There's hope for you yet, Mr. Holmes. 839 00:40:32,563 --> 00:40:35,123 Nanny! 840 00:40:35,433 --> 00:40:36,128 Hello, Ben. 841 00:40:36,434 --> 00:40:38,767 - Are you all right? - Yes, I am. 842 00:40:38,870 --> 00:40:40,080 But things may have been different 843 00:40:40,104 --> 00:40:41,003 without your quick thinking. 844 00:40:41,105 --> 00:40:42,164 Elementary. 845 00:40:42,473 --> 00:40:43,984 I just hired the right man for the job. 846 00:40:44,008 --> 00:40:46,170 Ah, a team effort, I would say. 847 00:40:46,477 --> 00:40:47,740 Indeed. 848 00:40:47,845 --> 00:40:48,744 Master McQueen. 849 00:40:48,846 --> 00:40:50,906 A pleasure to work for you. 850 00:40:51,015 --> 00:40:54,884 I will settle my fee at a later time. 851 00:40:54,986 --> 00:40:58,684 About that snake, Mr. Holmes. 852 00:41:03,027 --> 00:41:04,787 This is what comes of you being soft-hearted. 853 00:41:04,862 --> 00:41:06,421 I never thought the boy would remember. 854 00:41:06,531 --> 00:41:08,042 You should've taken care of him when you had the chance. 855 00:41:08,066 --> 00:41:09,193 So you keep saying. 856 00:41:09,500 --> 00:41:10,195 Charming pair. 857 00:41:10,501 --> 00:41:13,061 But why kill Gregory Skinner? 858 00:41:13,171 --> 00:41:14,901 Nora Webb told him everything. 859 00:41:15,006 --> 00:41:17,532 Mr. Skinner mistakenly tried to extort money 860 00:41:17,642 --> 00:41:18,666 from the "McQueens." 861 00:41:18,776 --> 00:41:20,540 East End lowlife. 862 00:41:20,645 --> 00:41:23,581 I'll take your word for it, sir. 863 00:41:24,215 --> 00:41:27,083 The reference to the swamp adder was one of my good friend 864 00:41:27,185 --> 00:41:29,086 Dr. Watson's unfortunate inaccuracies. 865 00:41:29,187 --> 00:41:33,625 I did not say swamp adder, the deadliest snake in all India. 866 00:41:33,725 --> 00:41:35,990 On the contrary, I said the samp-aderm, 867 00:41:36,094 --> 00:41:38,188 the deadliest skink in all India. 868 00:41:38,496 --> 00:41:40,692 - A skink? - A skink. 869 00:41:40,798 --> 00:41:43,597 A swift-moving lizard from the family of the Scincidae, 870 00:41:43,701 --> 00:41:45,795 snakelike in form. 871 00:41:45,903 --> 00:41:49,499 Master McQueen, I'm giving you this correction to my story 872 00:41:49,607 --> 00:41:52,202 despite my loyalty to my faithful associate. 873 00:41:52,510 --> 00:41:55,639 But you have your great name to protect, Mr. Holmes. 874 00:41:56,981 --> 00:41:59,143 Indeed, I do. 875 00:41:59,250 --> 00:42:01,810 Miss Webb, we are going back to the library. 876 00:42:01,919 --> 00:42:03,854 Our research must begin anew. 877 00:42:03,955 --> 00:42:04,955 All right, then. 878 00:42:04,989 --> 00:42:07,982 I will be in touch, Mr. Holmes. 879 00:42:08,092 --> 00:42:10,084 Master McQueen. 880 00:42:10,194 --> 00:42:11,753 Good day, Mr. Holmes. 881 00:42:11,863 --> 00:42:12,887 And thank you. 882 00:42:12,997 --> 00:42:14,522 Thank you. 883 00:42:17,535 --> 00:42:18,230 Good day, Ben. 884 00:42:18,536 --> 00:42:20,095 Good day, Detective. 885 00:42:23,641 --> 00:42:25,132 Such an annoying child. 886 00:42:25,243 --> 00:42:26,734 I've taken quite a shine to him. 887 00:42:26,844 --> 00:42:28,278 And as you suspected, 888 00:42:28,579 --> 00:42:30,275 he was the key to solving the crime. 889 00:42:30,581 --> 00:42:31,581 Kudos, Mr. Holmes. 890 00:42:31,616 --> 00:42:33,244 Thank you for all your help, Doctor. 891 00:42:33,551 --> 00:42:34,985 It was my pleasure. 892 00:42:35,086 --> 00:42:37,783 You are fortunate to have such an able right hand, Detective. 893 00:42:37,889 --> 00:42:40,882 I should consider acquiring a female assistant. 894 00:42:40,992 --> 00:42:43,860 To aid you in your consulting detective work? 895 00:42:43,961 --> 00:42:44,961 Exactly. 896 00:42:45,063 --> 00:42:47,157 I plan to build on this success. 897 00:42:47,265 --> 00:42:50,531 Mr. Holmes, should you like to talk at any time, 898 00:42:50,635 --> 00:42:52,035 my office is always open. 899 00:42:52,136 --> 00:42:53,604 No, thank you, Doctor. 900 00:42:53,704 --> 00:42:55,036 I'm quite partial to the hat. 901 00:42:55,139 --> 00:42:56,869 Until next time. 902 00:43:00,144 --> 00:43:02,773 He is a remarkably good detective. 903 00:43:04,949 --> 00:43:07,180 Remarkably good? 904 00:43:07,285 --> 00:43:09,277 Well 905 00:43:09,587 --> 00:43:12,989 almost as good as the great Detective Murdoch. 906 00:43:13,091 --> 00:43:15,890 Dr. Ogden, shall I escort you home? 907 00:43:15,993 --> 00:43:18,121 It would be my pleasure. 64488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.