All language subtitles for Medusa.Deluxe.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,410 --> 00:01:46,034
Qu'est-ce qui se passe enfin ?
2
00:01:46,035 --> 00:01:47,951
Et pourquoi on est terrées ici bordel ?
3
00:01:47,952 --> 00:01:49,951
- Ils veulent nous parler.
- Qui ça ?
4
00:01:49,952 --> 00:01:51,409
- La police ?
- Ouais.
5
00:01:51,410 --> 00:01:54,409
Je suis en plein fontange géorgienne.
6
00:01:54,410 --> 00:01:56,993
Je peux pas juste la laisser en plan.
7
00:01:57,368 --> 00:01:59,534
Il n'était même pas dans la compétition.
8
00:01:59,535 --> 00:02:03,117
- Il l'était.
- Je veux dire "pour gagner".
9
00:02:03,118 --> 00:02:05,867
C'était moi, toi et Kendra,
tu le sais.
10
00:02:05,868 --> 00:02:08,909
Je t'ai vue en train
de faire ce chignon coquin.
11
00:02:08,910 --> 00:02:11,618
Comment ils savent que c'est un meurtre ?
12
00:02:13,160 --> 00:02:15,826
Regarde ma fontange.
13
00:02:15,827 --> 00:02:21,452
Il y a une vraie histoire
derrière cette coiffure. Tu sais ça ?
14
00:02:22,035 --> 00:02:23,702
Une histoire.
15
00:02:25,410 --> 00:02:27,785
Que raconte ton chignon ?
16
00:02:29,452 --> 00:02:31,535
Tu es d'accord, Angie ?
17
00:02:32,785 --> 00:02:36,617
Le mal triomphera.
18
00:02:36,618 --> 00:02:38,284
Quoi ?
19
00:02:38,285 --> 00:02:42,076
C'est ce que mon père disait,
et il avait sacrément raison.
20
00:02:42,077 --> 00:02:43,784
Ils me suivent, les morts.
21
00:02:43,785 --> 00:02:47,326
Tout ce que je veux, c'est coiffer,
et ils tombent tous comme des mouches.
22
00:02:47,327 --> 00:02:49,409
- T'as connu mon dernier assistant ?
- Geneviève ?
23
00:02:49,410 --> 00:02:53,451
Non, avant ça. Un mec. Polo.
Il conduisait jusqu'au salon,
24
00:02:53,452 --> 00:02:56,701
le plancher de la voiture plein de peroxyde,
de bouteilles de trucs...
25
00:02:56,702 --> 00:02:58,534
…personne ne sait ce qui se passe ensuite…
26
00:02:58,535 --> 00:03:02,242
… mais selon toute vraisemblance,
il allume sa clope, lâche le briquet.
27
00:03:02,243 --> 00:03:04,284
Boum. Une putain de boule de feu.
28
00:03:04,285 --> 00:03:06,827
Merde, et il allait bien ?
29
00:03:07,535 --> 00:03:09,117
Bien ?
30
00:03:09,118 --> 00:03:12,409
Non. Il était mort.
31
00:03:12,410 --> 00:03:15,534
Les apprentis coiffeurs ne survivent pas
Ă des voitures qui explosent.
32
00:03:15,535 --> 00:03:19,910
Tout ce que je dis,
c'est que c'est un domaine dangereux.
33
00:03:20,868 --> 00:03:24,784
- Tu penses qu'il a été tué ?
- Non.
34
00:03:24,785 --> 00:03:29,910
Tout le monde sait que le peroxyde est inflammable.
Il était juste sacrément con.
35
00:03:30,035 --> 00:03:33,826
Divine, tu fumes dans ton garde-manger ?
36
00:03:33,827 --> 00:03:35,535
Pauvre type.
37
00:03:36,160 --> 00:03:41,492
- Est-ce qu'il était, vraiment brûlé ?
- Impossible Ă identifier.
38
00:03:41,493 --> 00:03:45,242
- Cuit au charbon de bois.
- Oh, c'est affreux. Et la famille...
39
00:03:45,243 --> 00:03:47,534
- Quand est-ce qu'ils vont nous parler ?
- Qui ça?
40
00:03:47,535 --> 00:03:49,701
- La police !
- J'en sais rien, pourquoi ?
41
00:03:49,702 --> 00:03:52,326
Je les déteste, voilà pourquoi !
Connards de racistes !
42
00:03:52,327 --> 00:03:55,826
Ils vont dire : "il parait que vous et
Mosca vous êtes disputés une fois,
43
00:03:55,827 --> 00:03:57,659
racontez-nous."
44
00:03:57,660 --> 00:03:59,617
- C'est vrai ?
- Ouais.
45
00:03:59,618 --> 00:04:03,742
Parce qu'il a brisé
le coeur de la petite Claudia.
46
00:04:03,743 --> 00:04:06,659
Tu connais Claudia ? Au salon.
47
00:04:06,660 --> 00:04:11,492
- Grand nez, coupe au carré. Jamais la même couleur.
- Il a fait ça ?
48
00:04:11,493 --> 00:04:16,784
Ouais, ils sont sortis ensemble,
je sais pas, six mois, peut-ĂŞtre plus.
49
00:04:16,785 --> 00:04:20,076
Et ensuite un jour,
par une belle journée d'été,
50
00:04:20,077 --> 00:04:22,784
ils sont Ă la plage, elle bronze.
51
00:04:22,785 --> 00:04:27,034
Elle a plein de crème solaire
sur le pif. Pour qu'il brûle pas.
52
00:04:27,035 --> 00:04:30,326
Et je pense qu'elle s'est
sentie un peu mal Ă l'aise.
53
00:04:30,327 --> 00:04:32,909
- Et quoi ?
- Elle l'a senti.
54
00:04:32,910 --> 00:04:34,326
Senti quoi ?
55
00:04:34,327 --> 00:04:37,409
Du sperme.
Plein son haleine.
56
00:04:37,410 --> 00:04:39,284
- Quoi ?
- Ouais.
57
00:04:39,285 --> 00:04:42,159
Il avait un joli garçon qui
le suçait dans les toilettes.
58
00:04:42,160 --> 00:04:46,784
Il le suce,
il y a tout un tas de baise et de pipes.
59
00:04:46,785 --> 00:04:50,701
Et ensuite il s'attend Ă un bisou.
60
00:04:50,702 --> 00:04:52,368
Glauque.
61
00:04:54,410 --> 00:04:57,576
- Tu veux faire une pause, Angie ?
- Ça va.
62
00:04:57,577 --> 00:05:00,784
- Alors ?
- Bah, c'est ce nez non ?
63
00:05:00,785 --> 00:05:02,534
Comme un chien détecteur de drogues.
64
00:05:02,535 --> 00:05:05,409
Elle a senti ça,
compris ce qui s'était passé.
65
00:05:05,410 --> 00:05:08,659
Elle le suspectait sûrement depuis un moment.
Elle a rompu tout de suite.
66
00:05:08,660 --> 00:05:10,785
Et en quoi ça te concerne ?
67
00:05:11,618 --> 00:05:15,117
Claudia, c'est ma copine.
68
00:05:15,118 --> 00:05:20,409
On ne peut pas s'embrouiller avec
le staff d'un salon concurrent.
69
00:05:20,410 --> 00:05:22,284
Alors tu as fait quoi ?
70
00:05:22,285 --> 00:05:25,242
Je suis allée directement
Ă ce salon de merde,
71
00:05:25,243 --> 00:05:26,701
je suis rentrée dedans,
72
00:05:26,702 --> 00:05:31,159
il faisait une espèce de toupet à une femme,
une connasse retraitée, 65 piges.
73
00:05:31,160 --> 00:05:37,909
Il essaie de la rendre jeune,
et je lui dis : "T'es vieille. Remets-t'en."
74
00:05:37,910 --> 00:05:40,409
- Et je l'ai allumé.
- Tu l'as quoi ?
75
00:05:40,410 --> 00:05:43,367
Je l'ai allumé
derrière la tête.
76
00:05:43,368 --> 00:05:46,701
- Avec ton poing ?
- Non, avec une bouteille de masque.
77
00:05:46,702 --> 00:05:49,159
La merde qu'il refourgue
dans les bouteilles en verre.
78
00:05:49,160 --> 00:05:51,742
Comme si un masque était mieux
dans une bouteille en verre.
79
00:05:51,743 --> 00:05:54,742
Elle s'est cassée.
Je ne savais pas qu'elle allait se casser.
80
00:05:54,743 --> 00:05:59,451
Y avait du verre partout.
Sur son crâne, sur cette connasse de retraitée.
81
00:05:59,452 --> 00:06:02,117
Il me regarde, tout vaseux.
82
00:06:02,118 --> 00:06:06,242
Du masque coule le long de son front,
qui se mélange au sang.
83
00:06:06,243 --> 00:06:10,576
Il voit le sang, et bam !
Il tombe dans les pommes.
84
00:06:10,577 --> 00:06:16,618
Comment je savais pas ça ?
Tu es dingue. Genre une hystéro explosive.
85
00:06:18,077 --> 00:06:21,367
- Tu me trouves explosive ?
- Bah, je pensais pas.
86
00:06:21,368 --> 00:06:24,617
Tu ne penses pas que ce bâtard
méritait une petite récompense ?
87
00:06:24,618 --> 00:06:27,452
Ouais, mais des lésions corporelles graves...
88
00:06:28,118 --> 00:06:31,659
Je n'aime pas ton ton.
T'aurais fait quoi toi ?
89
00:06:31,660 --> 00:06:34,617
J'en sais rien.
Mais ça aurait pas impliqué une agression.
90
00:06:34,618 --> 00:06:37,576
- Une agression ?
- Ouais. Tu aurais pu le tuer.
91
00:06:37,577 --> 00:06:42,909
Écoute, c'est pas parce que tu es
une conne pleurnicharde qui se lamente...
92
00:06:42,910 --> 00:06:45,409
… qu'on doit passer notre journée
Ă se tourner les pouces.
93
00:06:45,410 --> 00:06:47,826
- T'as dit quoi lĂ ?
- Tu m'as entendue.
94
00:06:47,827 --> 00:06:50,201
Ton mec te quitte
et tu fais quoi ?
95
00:06:50,202 --> 00:06:52,867
Tu fermes le magasin
et tu coiffes Ă domicile ?
96
00:06:52,868 --> 00:06:57,617
Personne pour payer le loyer, donc tu abandonnes ?
Sans déconner.
97
00:06:57,618 --> 00:07:01,784
Prends du putain de papier.
Tu aurais dĂ» le massacrer.
98
00:07:01,785 --> 00:07:04,534
Tu es cintrée, tu sais ça ?
Tu as besoin d'être muselée.
99
00:07:04,535 --> 00:07:08,076
Je suis une femme puissante et sûre d'elle.
100
00:07:08,077 --> 00:07:09,827
Tu devrais essayer.
101
00:07:15,285 --> 00:07:17,076
Je vais peut-ĂŞtre prendre ma pause.
102
00:07:17,077 --> 00:07:20,909
Je parie que tu es assise lĂ , Ă trembler,
et à réfléchir à parler à la police.
103
00:07:20,910 --> 00:07:22,492
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
104
00:07:22,493 --> 00:07:24,742
Je suis mal Ă l'aise.
Un collègue vient d'être tué,
105
00:07:24,743 --> 00:07:26,201
par un potentiel tueur en série.
106
00:07:26,202 --> 00:07:28,951
- À une compétition de coiffure ?
- Ça pourrait être toi ?
107
00:07:28,952 --> 00:07:32,451
Quoi, un type qui veut se venger
d'une mauvaise coupe sur nos jugulaires ?
108
00:07:32,452 --> 00:07:35,326
- Pourquoi ce serait un "il" ?
- Cleave, je veux ma pause.
109
00:07:35,327 --> 00:07:37,160
Vas-y alors.
110
00:07:38,910 --> 00:07:42,909
Quoi ? Tu penses que je vais te faire
avaler cette teinture ?
111
00:07:42,910 --> 00:07:44,367
Je ne sais pas.
112
00:07:44,368 --> 00:07:46,992
Tu penses que c'est à ça
que ressemble un meurtrier ?
113
00:07:46,993 --> 00:07:51,034
Je te le dis, peu importe à quoi ça ressemble,
c'est pas à ça.
114
00:07:51,035 --> 00:07:54,534
Ça ressemble à un putain de gobelin,
115
00:07:54,535 --> 00:07:58,660
assis dans une cave, et qui
se branle sur des dessins animés.
116
00:07:59,410 --> 00:08:04,452
- Donc tu vas dire quoi Ă la police ?
- Exactement ça. C'était pas moi.
117
00:08:19,785 --> 00:08:23,492
Une folie totale, frère.
J'arrive mĂŞme pas Ă ...
118
00:08:23,493 --> 00:08:26,076
- Tu as parlé avec Timba ?
- Elle est lĂ -dedans avec Kendra.
119
00:08:26,077 --> 00:08:28,785
- Elle a dit quoi ?
- Elle est lĂ , tu peux lui demander.
120
00:08:31,827 --> 00:08:34,492
Un instant, il taille mon afro,
le suivant il est mort.
121
00:08:34,493 --> 00:08:36,409
Et tu n'as rien senti ?
122
00:08:36,410 --> 00:08:40,035
Je me disais : "c'est maintenant qu'il faut
crier", mais rien ne sortait.
123
00:08:40,743 --> 00:08:43,451
Angie veut entrer.
Dis-lui comment tu l'as trouvé.
124
00:08:43,452 --> 00:08:47,492
C'est affreux, Ange.
Tout sanglant, saignant sur le tapis.
125
00:08:47,493 --> 00:08:50,452
- Je suis tellement désolée, Timba.
- Et ?
126
00:08:51,577 --> 00:08:54,035
Quelqu'un l'a scalpé, Angie.
127
00:08:54,702 --> 00:08:56,742
- Scalpé ?
- Comme un indien.
128
00:08:56,743 --> 00:08:58,201
Comme par un indien.
129
00:08:58,202 --> 00:09:00,867
- Mais comment on scalpe quelqu'un ?
- Tu coupes et tu tires.
130
00:09:00,868 --> 00:09:03,867
- Tu coupes et tu tires ?
- Ouais, tu coupes et tu tires.
131
00:09:03,868 --> 00:09:07,159
Donc tu l'as trouvé là , mort ?
132
00:09:07,160 --> 00:09:10,201
- Sans ses cheveux.
- Son scalpe.
133
00:09:10,202 --> 00:09:14,076
Ses cheveux et son scalpe.
C'était un foutoir sanglant, Angie.
134
00:09:14,077 --> 00:09:17,826
Il est lĂ en train de saigner et je me dis :
"Qu'est-ce qui se passe bordel ?".
135
00:09:17,827 --> 00:09:19,201
J'étais assise depuis 5 heures,
136
00:09:19,202 --> 00:09:21,659
il s'agitait autour de moi,
transpirant, puant, et puis …
137
00:09:21,660 --> 00:09:23,617
Je sors cinq minutes,
et il se fait scalper.
138
00:09:23,618 --> 00:09:25,284
Je m'en remets pas.
Qui scalpe un coiffeur ?
139
00:09:25,285 --> 00:09:26,867
On recommence encore ?
140
00:09:26,868 --> 00:09:28,492
Quoi, tu veux changer
de conversation ?
141
00:09:28,493 --> 00:09:30,367
Tu crois qu'il est temps
de changer de chaine ?
142
00:09:30,368 --> 00:09:33,492
- Est-ce que j'ai dit ça ?
- Donc tu l'as juste trouvé comme ça ?
143
00:09:33,493 --> 00:09:36,992
Imagine, Ange.
Hier j'arrive, vous ĂŞtes toutes lĂ .
144
00:09:36,993 --> 00:09:38,784
Il choisit en premier
et vient Ă moi.
145
00:09:38,785 --> 00:09:40,159
Un choix sensé.
146
00:09:40,160 --> 00:09:43,867
Ensuite, il m'assoit ce matin
et il fait genre,
147
00:09:43,868 --> 00:09:45,992
- “une poire à l'envers.”
- Une poire Ă l'envers ?
148
00:09:45,993 --> 00:09:47,076
Ouais, une poire Ă l'envers.
149
00:09:47,077 --> 00:09:49,159
- Tu n'es pas une poire Ă l'envers.
- Je sais.
150
00:09:49,160 --> 00:09:53,284
Il fait genre : "Regarde-toi, j'adore ce visage.
Tous les styles, tous les looks te vont."
151
00:09:53,285 --> 00:09:56,367
Et moi je suis genre : "Attends. Une poire Ă l'envers ?"
152
00:09:56,368 --> 00:09:58,826
Je crois que tu veux dire,
"un diamant en forme de coeur".
153
00:09:58,827 --> 00:10:02,409
- Je sens mon corps se tendre.
- Je te le dis, il est plus dans le coup depuis 2009.
154
00:10:02,410 --> 00:10:06,576
Mais je me dis : "Du calme, Timba,
tu es venue pour gagner."
155
00:10:06,577 --> 00:10:08,534
Je veux inonder les réseaux
avec ce trophée.
156
00:10:08,535 --> 00:10:11,742
Je veux dire, je vois oĂą il voulait
en venir avec ça, mais...
157
00:10:11,743 --> 00:10:13,909
Je te le dis,
Etsy et moi, c'était pour nous.
158
00:10:13,910 --> 00:10:15,701
- Elle peut finir ?
- Je l'ai entendue.
159
00:10:15,702 --> 00:10:17,992
Pas Angie.
C'est lĂ que tu vas commencer Ă avoir peur.
160
00:10:17,993 --> 00:10:23,076
Donc, il dit : "Timba",
et je dis, "Ouais ?".
161
00:10:23,077 --> 00:10:26,367
- “Tu as entendu parler d'Akwyelebi?”
- Akweyley-quoi ?
162
00:10:26,368 --> 00:10:28,076
- Exactement.
- Continue.
163
00:10:28,077 --> 00:10:30,867
Il me dit que c'est une coiffure
traditionnelle ghanéenne
164
00:10:30,868 --> 00:10:33,617
qui se traduit par
"ne faire qu'un".
165
00:10:33,618 --> 00:10:37,367
Je ne lui rentre pas dedans, je dis juste :
“Je viens de Catford, au sud de Londres.”
166
00:10:37,368 --> 00:10:39,826
Mais il n'écoute pas, il continue.
167
00:10:39,827 --> 00:10:42,617
Je suis venue pour une coupe,
et je me prends une leçon d'histoire.
168
00:10:42,618 --> 00:10:44,326
Mais ça le passionne tellement...
169
00:10:44,327 --> 00:10:47,451
… que je n'ai pas le coeur à lui dire
que ma famille est sénégalaise.
170
00:10:47,452 --> 00:10:48,617
Donc je le laisse continuer.
171
00:10:48,618 --> 00:10:51,409
Je SMS Latoya pendant
qu'il radote sur les tresses Bolga…
172
00:10:51,410 --> 00:10:53,284
Mon mec vient d'Istanbul.
173
00:10:53,285 --> 00:10:56,076
Trois heures plus tard, j'y suis encore.
174
00:10:56,077 --> 00:10:58,242
C'est rien 3 heures,
Latoya y a passé 7 l'an dernier.
175
00:10:58,243 --> 00:11:00,617
Donc tu veux pisser ?
176
00:11:00,618 --> 00:11:01,867
Pisser ?
177
00:11:01,868 --> 00:11:06,159
J'ai faim, Angie. Genre affamée.
Du genre Ă voler le happy meal d'un mĂ´me.
178
00:11:06,160 --> 00:11:10,826
Donc je lui dis : "Mosca,
apporte-moi de la nourriture." Rien.
179
00:11:10,827 --> 00:11:15,659
Je redis, "Mosca", plus fermement, en
essayant de capter son regard dans le miroir.
180
00:11:15,660 --> 00:11:20,659
L'espace d'une seconde je me dis :
"il n'a pas l'air en top forme."
181
00:11:20,660 --> 00:11:21,867
Puis, mon ventre gargouille,
182
00:11:21,868 --> 00:11:23,992
je me remets sur son dos : "Mosca !"
Il m'aboie : "Reste lĂ !".
183
00:11:23,993 --> 00:11:25,867
J'aurais pu le tuer Ă ce moment-lĂ .
184
00:11:25,868 --> 00:11:27,451
Il vient de mourir, Etsy.
185
00:11:27,452 --> 00:11:29,909
- Tu ne l'aimais pas non plus.
- Je ne savais pas.
186
00:11:29,910 --> 00:11:34,534
Donc, je dis : "Je ne laisserai pas un petit turc
gras s'énerver contre moi."
187
00:11:34,535 --> 00:11:36,867
LĂ je suis debout,
j'envahis son espace,
188
00:11:36,868 --> 00:11:39,492
il recule, blanc de peur. Ensuite...
189
00:11:39,493 --> 00:11:43,284
Je pars. Je vais Ă la cantine,
m'acheter des carottes et de la sauce,
190
00:11:43,285 --> 00:11:46,367
griller une clope, et je reviens. Bam !
191
00:11:46,368 --> 00:11:48,076
Mosca est étendu par terre, mort.
192
00:11:48,077 --> 00:11:50,702
Angél va avoir le coeur brisé.
193
00:11:52,202 --> 00:11:54,867
- Qui est Angél ?
- Son amant depuis longtemps. Suis un peu.
194
00:11:54,868 --> 00:11:58,909
Je viens d'entendre qu'il était sorti
avec une fille du salon de Cleave.
195
00:11:58,910 --> 00:11:59,867
- Claudia ?
- Ouais.
196
00:11:59,868 --> 00:12:02,659
- C'était il y a longtemps.
- Elle y travaille plus.
197
00:12:02,660 --> 00:12:06,034
- C'est quoi ça, la force du nombre ?
- OĂą est-ce qu'on va attendre ?
198
00:12:06,035 --> 00:12:10,076
- Qu'est-ce qu'ils font lĂ -haut ?
- Des photos, la police scientifique. T'as jamais vu Les Experts ?
199
00:12:10,077 --> 00:12:12,701
- Vous avez un tampon ?
- Mes affaires sont lĂ -haut.
200
00:12:12,702 --> 00:12:15,701
- Les miennes aussi.
- Le sac de Kendra est lĂ . Kendra ?
201
00:12:15,702 --> 00:12:17,992
- Ouais ?
- T'as un tampon dans ton sac ?
202
00:12:17,993 --> 00:12:20,618
- Dans la poche intérieure, chérie.
- Merci.
203
00:12:21,702 --> 00:12:23,576
Cleave s'est calmée ?
204
00:12:23,577 --> 00:12:26,784
Elle râle encore parce que
j'ai fermé le salon et que je coiffe à domicile.
205
00:12:26,785 --> 00:12:29,660
- Tu as fermé le salon ?
- Elle veut que tu reviennes.
206
00:12:30,118 --> 00:12:33,617
- Cleave te coiffe encore ?
- Elle veut des photos pour les réseaux.
207
00:12:33,618 --> 00:12:37,076
- Et tu me dis que je suis insensible ?
- On est censées faire quoi ?
208
00:12:37,077 --> 00:12:40,868
- Tout le monde fait son deuil différemment.
- Ouais, je suis pas sûre que ce soit ça.
209
00:12:41,327 --> 00:12:43,077
Je te le dis,
210
00:12:45,452 --> 00:12:47,410
garde un oeil sur Kendra.
211
00:12:50,243 --> 00:12:52,242
Tu l'entends ?
212
00:12:52,243 --> 00:12:55,576
Un de ses concurrents est scalpé
et elle n'est pas curieuse ?
213
00:12:55,577 --> 00:12:58,159
Ă€ toujours changer de sujet.
214
00:12:58,160 --> 00:13:00,617
Je pourrais t'écouter parler
toute la matinée, Timba.
215
00:13:00,618 --> 00:13:03,992
"Qu'est-ce qu'il portait ?"
"Est-ce qu'il boitait ?" Mais Kendra …
216
00:13:03,993 --> 00:13:06,826
- … elle est déjà passée à autre chose.
- Écoute, t'es sérieuse là ?
217
00:13:06,827 --> 00:13:08,701
- Je te le dis.
- On sait mĂŞme pas si c'est un meurtre.
218
00:13:08,702 --> 00:13:11,117
Tu crois qu'il s'est scalpé seul ?
Genre : "oh, j'ai la tremblote".
219
00:13:11,118 --> 00:13:13,909
- Est-ce que j'ai dit ça ?
- Qu'est-ce que tu veux dire, Etsy?
220
00:13:13,910 --> 00:13:17,659
Je te dis,
elle la truque.
221
00:13:17,660 --> 00:13:19,076
La compétition ?
222
00:13:19,077 --> 00:13:21,534
L'année dernière, elle me l'a quasiment avoué.
223
00:13:21,535 --> 00:13:23,492
Tu te rappelles du
look de la reine Nefertiti ?
224
00:13:23,493 --> 00:13:28,076
Celui avec laquelle on a gagné.
Quand on a fini, je lui ai dit :
225
00:13:28,077 --> 00:13:30,492
“Tu crois qu'on va gagner ?”
226
00:13:30,493 --> 00:13:35,242
Et elle a juste souri, tu vois,
le genre de sourire qui dit "c'est géré".
227
00:13:35,243 --> 00:13:36,909
Tu as déduit tout ça d'un sourire ?
228
00:13:36,910 --> 00:13:41,076
Un sourire et elle devient un gangster ?
Qui truque la compétition, qui tue ses rivaux ?
229
00:13:41,077 --> 00:13:43,326
- Je disais ça comme ça.
- Ouais, continue.
230
00:13:43,327 --> 00:13:44,785
J'ai besoin d'air.
231
00:14:11,702 --> 00:14:13,701
Vous ne pouvez pas juste rester dans la pièce ?
232
00:14:13,702 --> 00:14:15,242
Pas le droit aux toilettes ?
233
00:14:15,243 --> 00:14:16,993
René, René.
234
00:14:45,910 --> 00:14:47,743
Ça va, Inez ?
235
00:14:48,368 --> 00:14:50,618
Comme on peut.
236
00:14:55,077 --> 00:14:57,409
Tu veux pas défaire ma coiffure
à un moment donné ?
237
00:14:57,410 --> 00:14:59,826
Ouais, autant le faire. Allez.
238
00:14:59,827 --> 00:15:01,367
Ça te va d'enlever le maquillage ?
239
00:15:01,368 --> 00:15:03,409
J'ai du démaquillant dans mon sac là -bas.
240
00:15:03,410 --> 00:15:06,827
- Ça va enlever cette peinture ?
- On va voir.
241
00:15:22,243 --> 00:15:24,326
Tu crois qu'on aurait gagné ?
242
00:15:24,327 --> 00:15:27,702
Nan. Mais... Qui sait.
243
00:15:29,493 --> 00:15:31,201
Tu as des lingettes pour bébé ?
244
00:15:31,202 --> 00:15:33,993
Oh oui. Juste lĂ , Inez.
245
00:15:38,327 --> 00:15:40,493
Merci. J'apprécie.
246
00:15:49,702 --> 00:15:54,742
Tu sais qu'Etsy pense que Kendra est impliquée.
Elle pense qu'elle truque la compétition.
247
00:15:54,743 --> 00:15:59,409
Le train des potins est en route.
Je parie sur Cleave.
248
00:15:59,410 --> 00:16:01,117
- Cleave ?
- Oui.
249
00:16:01,118 --> 00:16:03,117
Elle est en mode vénère
depuis qu'elle sait.
250
00:16:03,118 --> 00:16:05,967
Tu sais que Mosca avait obtenu une
mesure d'éloignement contre lui ?
251
00:16:05,977 --> 00:16:07,826
- Quoi ?
- Sans rire.
252
00:16:07,827 --> 00:16:09,284
Tout est en train de se révéler.
253
00:16:09,285 --> 00:16:12,367
Et moi qui pensais qu'on
n'était que des coiffeuses.
254
00:16:12,368 --> 00:16:14,992
Tu sais que Mosca a gardé Timba
sept heures ce matin ?
255
00:16:14,993 --> 00:16:18,034
Il est lent. Je suis si contente
de ne pas être tombée sur lui.
256
00:16:18,035 --> 00:16:20,117
C'est sûrement pour ça que
Latoya est pas revenue.
257
00:16:20,118 --> 00:16:22,159
Non, elle est tombée enceinte,
elle vient d'accoucher.
258
00:16:22,160 --> 00:16:25,409
Mais sept heures ?
On m'a enlevé la rate plus rapidement.
259
00:16:25,410 --> 00:16:27,492
- Quoi, tu n'as plus de rate ?
- Non.
260
00:16:27,493 --> 00:16:30,556
Donc tu portes une poche
autour de ton ventre ?
261
00:16:30,557 --> 00:16:31,576
Quoi ?
262
00:16:31,577 --> 00:16:35,242
Non, ta rate fait partie de ton système immunitaire.
Ça filtre le sang et tout.
263
00:16:35,243 --> 00:16:36,867
- Ha bon ?
- Ouais.
264
00:16:36,868 --> 00:16:39,784
Tu prends juste des antibios après,
ça fait la même chose.
265
00:16:39,785 --> 00:16:43,201
Et il faut que je porte
ce fichu bracelet.
266
00:16:43,202 --> 00:16:46,618
Comme ça si j'ai un problème,
les médecins savent.
267
00:16:47,910 --> 00:16:49,617
Tu as d'autres lingettes ?
268
00:16:49,618 --> 00:16:52,993
Ouais, prends le paquet.
J'en ai plein lĂ -haut.
269
00:18:07,035 --> 00:18:08,910
Tu n'aides pas ?
270
00:18:22,452 --> 00:18:24,992
T'as du scotch ?
271
00:18:24,993 --> 00:18:26,410
Alarme incendie.
272
00:18:44,035 --> 00:18:47,327
- Tu veux une lingette pour bébé ?
- Nan.
273
00:18:49,743 --> 00:18:52,743
Même la vapeur d'eau les déclenche.
274
00:18:57,493 --> 00:18:58,993
Tu en veux ?
275
00:19:20,535 --> 00:19:23,702
- Anis ?
- Ouais.
276
00:19:27,868 --> 00:19:30,952
L'aphrodisiaque de choix Ă Rome.
277
00:19:33,993 --> 00:19:36,577
Ils ont construit un empire
sur un seul parfum.
278
00:19:47,160 --> 00:19:49,327
Comment tu t'appelles ?
279
00:19:51,993 --> 00:19:53,743
Gac.
280
00:19:55,827 --> 00:19:58,035
C'est un drĂ´le de nom.
281
00:19:59,785 --> 00:20:02,410
C'est comme 'Yak'.
282
00:20:03,702 --> 00:20:06,285
Une vache avec des cornes.
283
00:20:10,202 --> 00:20:12,077
Des vaches des neiges ?
284
00:20:35,535 --> 00:20:39,493
Comment on dit Ă quelqu'un
que son mec s'est fait scalper ?
285
00:20:46,702 --> 00:20:49,327
Et le plus bizarre, c'est que...
286
00:20:50,785 --> 00:20:55,534
… tu le vois là , en train de te regarder …
287
00:20:55,535 --> 00:20:58,492
… et c'est comme un …
288
00:20:58,493 --> 00:21:01,452
… un moment de clarté totale.
289
00:21:04,702 --> 00:21:06,742
J'ai toujours pensé qu'une personne morte,
290
00:21:06,743 --> 00:21:09,452
tu vois, voyait tout en accéléré.
291
00:21:10,993 --> 00:21:13,452
Mais me voilĂ et il ne voit...
292
00:21:16,243 --> 00:21:18,243
… pas tout.
293
00:21:28,993 --> 00:21:31,577
Tu as déjà perdu quelqu'un que tu aimais ?
294
00:21:40,202 --> 00:21:42,702
Je dois les rendre.
295
00:22:01,785 --> 00:22:03,409
Je ne m'en suis pas servi.
296
00:22:03,410 --> 00:22:05,493
Ha oui, mets-les lĂ .
297
00:22:07,535 --> 00:22:10,867
- Les toilettes sont mixtes ?
- Non, il me rend juste un truc.
298
00:22:10,868 --> 00:22:13,285
- Tu as vu René ?
- Non.
299
00:22:40,452 --> 00:22:42,368
Tu m'évites ?
300
00:22:43,035 --> 00:22:45,743
J'avais juste besoin d'espace, d'accord ?
301
00:22:46,493 --> 00:22:48,410
Tu veux parler ?
302
00:22:49,868 --> 00:22:52,409
Je l'aimais, Kendra.
303
00:22:52,410 --> 00:22:53,992
Et bien, tu as gardé ça secret.
304
00:22:53,993 --> 00:22:55,826
Il a été massacré.
305
00:22:55,827 --> 00:22:57,576
Ressaisis-toi, René,
tu n'as plus ta tĂŞte.
306
00:22:57,577 --> 00:22:59,534
Oh, t'en as quelque chose Ă faire ?
307
00:22:59,535 --> 00:23:01,326
René, regarde-moi.
308
00:23:01,327 --> 00:23:03,034
Regarde-moi.
309
00:23:03,035 --> 00:23:04,702
Regarde-moi !
310
00:23:05,493 --> 00:23:08,867
Tu finançais son salon.
Non ? C'était ton pote.
311
00:23:08,868 --> 00:23:12,201
C'est ta compétition.
La cible ne pointe que dans une direction.
312
00:23:12,202 --> 00:23:15,034
- Il m'a remboursé.
- Quoi ?
313
00:23:15,035 --> 00:23:17,576
- Le salon.
- Ça n'a pas d'importance.
314
00:23:17,577 --> 00:23:19,867
René ! René !
315
00:23:19,868 --> 00:23:21,492
René, Ren, Ren, Ren …
316
00:23:21,493 --> 00:23:22,868
René.
317
00:23:23,827 --> 00:23:25,326
René.
318
00:23:25,327 --> 00:23:26,867
Ok, écoute-moi.
319
00:23:26,868 --> 00:23:30,617
Quand tu parles, donne
des réponses courtes, d'accord ?
320
00:23:30,618 --> 00:23:32,826
- Depuis combien de temps tu le connais ?
- Des années.
321
00:23:32,827 --> 00:23:35,451
Tu veux mettre un nombre
sur cette réponse ?
322
00:23:35,452 --> 00:23:36,993
Où l'as-tu rencontré ?
323
00:23:39,035 --> 00:23:41,243
En coupant des cheveux.
324
00:23:42,243 --> 00:23:45,034
Juste lui et moi dans le salon.
325
00:23:45,035 --> 00:23:47,826
Avec sa mère à l'accueil,
avec une permanente.
326
00:23:47,827 --> 00:23:50,284
Réponses courtes, René.
Ils se foutent des permanentes.
327
00:23:50,285 --> 00:23:52,617
- Un beach wave parfait.
- Alors, d'accord,
328
00:23:52,618 --> 00:23:55,409
tu as démarré un salon quand tu l'as rencontré …
329
00:23:55,410 --> 00:23:58,451
… et ensuite tu es parti pour gérer ceux-là .
Ok ? Fin de l'histoire.
330
00:23:58,452 --> 00:24:01,493
J'ai aucun intĂ©rĂŞt Ă
ce que tu tombes, René.
331
00:24:14,160 --> 00:24:17,660
Écoute, bon,
digère ça et détends-toi.
332
00:24:20,827 --> 00:24:22,993
Ils vont demander
si vous étiez amants.
333
00:24:24,493 --> 00:24:26,827
Pas depuis Angél.
334
00:24:27,743 --> 00:24:30,867
Et c'est la direction vers
laquelle tu veux aller.
335
00:24:30,868 --> 00:24:37,076
Ok ? Un petit-ami mécontent,
du genre sensible. Hum ?
336
00:24:37,077 --> 00:24:39,034
Tu lui as dit déjà ?
337
00:24:39,035 --> 00:24:41,867
- Ok, donc il n'est pas au courant.
- Écoute, il arrive là .
338
00:24:41,868 --> 00:24:44,992
- Je vais lui dire, mais pas par téléphone.
- Ok, on va digérer ça,
339
00:24:44,993 --> 00:24:48,617
respire, et garde la tĂŞte froide.
340
00:24:48,618 --> 00:24:52,743
Tu n'as qu'Ă pointer vers lui,
ils vont trouver ce qu'ils cherchent.
341
00:25:27,493 --> 00:25:29,035
Ça va, Kendra ?
342
00:25:29,743 --> 00:25:32,826
- Quelles mèches tu utilises, Divine ?
- Des indiennes.
343
00:25:32,827 --> 00:25:36,117
Tu dois prendre des russes.
Ils ont les meilleures.
344
00:25:36,118 --> 00:25:37,951
Tu sais comment ils font
pour les indiennes ?
345
00:25:37,952 --> 00:25:39,992
Tu me parles vraiment de mèches là ?
346
00:25:39,993 --> 00:25:41,784
Tu le sais, Inez ?
347
00:25:41,785 --> 00:25:45,492
Et bien, des ouvriers chinois les
ramassent dans les gouttières
348
00:25:45,493 --> 00:25:48,034
- après qu'elles les coupent pour leurs dieux.
- Vishnu ?
349
00:25:48,035 --> 00:25:50,534
Tu veux un sacrifice sur ta tĂŞte ?
350
00:25:50,535 --> 00:25:52,867
Ça fout la merde dans tes rêves, Inez.
351
00:25:52,868 --> 00:25:56,576
T'as pensé être une pauvre enfant
indienne qu'on avait aveuglée pour aller mendier ?
352
00:25:56,577 --> 00:25:58,284
Imagine si tu avais été scalpée.
353
00:25:58,285 --> 00:26:00,326
On n'a rien d'autre Ă penser ?
354
00:26:00,327 --> 00:26:01,951
Il est toujours lĂ -haut, Kendra.
355
00:26:01,952 --> 00:26:04,492
- On peut mourir d'avoir été scalpé ?
- Non.
356
00:26:04,493 --> 00:26:07,242
Avoir des cicatrices, oui, mais pas mourir.
C'est rituel.
357
00:26:07,243 --> 00:26:08,784
C'est putain d'horrible.
358
00:26:08,785 --> 00:26:11,992
Et bien, c'est réel.
C'est ta connexion Ă Dieu lĂ .
359
00:26:11,993 --> 00:26:15,201
- Inez, tu dis que Latoya est enceinte ?
- Non, elle l'a eu.
360
00:26:15,202 --> 00:26:17,701
Ok, tu lui diras, avant qu'elle l'emmène
pour sa première coupe,
361
00:26:17,702 --> 00:26:20,117
qu'elle lui tresse une mèche,
pile au dessus de sa tĂŞte.
362
00:26:20,118 --> 00:26:21,617
C'est le centre de l'âme.
363
00:26:21,618 --> 00:26:24,826
Que la personne qui coupe cette mèche
la place dans une Bible.
364
00:26:24,827 --> 00:26:26,409
D'où tu tiens ça ?
365
00:26:26,410 --> 00:26:27,801
Tu ne crois pas en Dieu ?
366
00:26:27,802 --> 00:26:29,492
Je ne crois pas
Ă ce que tu dis.
367
00:26:29,493 --> 00:26:32,034
- Ses cheveux sont raides. Ceux de son mĂ´me.
- Ça n'a pas d'importance.
368
00:26:32,035 --> 00:26:34,617
Tu fais une colonne, tu la tiens,
tu la coupes, tu la gardes.
369
00:26:34,618 --> 00:26:36,201
Oh, allez.
370
00:26:36,202 --> 00:26:39,201
- Je parie que personne n'a fait ça pour Mosca.
- Comme si ça l'aurait aidé.
371
00:26:39,202 --> 00:26:41,410
C'est ton opinion.
372
00:26:41,743 --> 00:26:45,117
- Et il se trouve que c'est la bonne.
- Si tu le dis.
373
00:26:45,118 --> 00:26:48,784
Jésus et moi, on s'est rapprochés
ces derniers mois.
374
00:26:48,785 --> 00:26:52,659
- Tu as rejoint une secte ?
- Je travaille Ă temps partiel pour un croque-mort.
375
00:26:52,660 --> 00:26:54,034
Pourquoi ?
376
00:26:54,035 --> 00:26:56,992
Je suis mère célibataire Kendra,
je prends ce que je trouve.
377
00:26:56,993 --> 00:26:58,909
Donc tu as trouvé Dieu, c'est ça ?
378
00:26:58,910 --> 00:27:02,785
Il n'est jamais parti.
J'ai juste réaffirmé ma connexion à lui.
379
00:27:03,535 --> 00:27:05,076
C'est comme ça que tu te détends ?
380
00:27:05,077 --> 00:27:08,576
Ça donne de l'espace pour penser.
C'est calme, juste l'embaumeur et moi.
381
00:27:08,577 --> 00:27:11,117
Il parle pas beaucoup, juste le
son de son fauteuil qui roule.
382
00:27:11,118 --> 00:27:13,242
- C'est quoi le problème de ses jambes ?
- Son dos.
383
00:27:13,243 --> 00:27:15,576
Je sais pas, mais il dit seulement :
"Je n'ai vu que la mort
384
00:27:15,577 --> 00:27:18,326
et je n'ai peur de rien,
sauf du Seigneur."
385
00:27:18,327 --> 00:27:21,660
Et c'est le Tout-Puissant dont tu penses
qu'il aurait sauvé Mosca ?
386
00:27:24,368 --> 00:27:26,951
Qu'est-ce que tu disais à René ?
387
00:27:26,952 --> 00:27:30,492
- Quoi ?
- LĂ -haut dans le couloir.
388
00:27:30,493 --> 00:27:33,992
Rien, seulement...
Comment il gérait tout ça.
389
00:27:33,993 --> 00:27:37,826
- C'est Ă dire ?
- C'est Ă dire que c'est son affaire, Inez,
390
00:27:37,827 --> 00:27:40,117
donc tu penses que des gens
vont se pointer l'an prochain ?
391
00:27:40,118 --> 00:27:41,367
Pourquoi pas ?
392
00:27:41,368 --> 00:27:44,034
Parce que Mosca vient d'être tué,
sous sa surveillance.
393
00:27:44,035 --> 00:27:47,367
- Et bah, c'est pas la faute de René.
- Tu crois que ça fait quelque chose ?
394
00:27:47,368 --> 00:27:51,326
Ce genre de trucs reste, et Angél
va arriver d'une minute Ă l'autre.
395
00:27:51,327 --> 00:27:52,784
C'est tout ?
396
00:27:52,785 --> 00:27:56,993
Oui, c'est tout. Qu'est-ce que c'est
que ça ? Le jeu des 20 questions ?
397
00:27:57,785 --> 00:28:01,159
Etsy pense que tu as
truqué la compétition avec René.
398
00:28:01,160 --> 00:28:04,117
- Et comment je ferais ça ?
- Je sais pas, Ă toi de me le dire.
399
00:28:04,118 --> 00:28:07,660
Pas sûre d'avoir besoin de
te dire quoi que ce soit, Inez.
400
00:28:22,993 --> 00:28:24,992
Tu sais ce que je vais faire, Inez ?
Et bien...
401
00:28:24,993 --> 00:28:27,659
… Disons juste qu'on s'est un peu toutes excitées là .
402
00:28:27,660 --> 00:28:28,701
Et je vais en rester lĂ .
403
00:28:28,702 --> 00:28:31,534
Parce que tu as de beaux cheveux
et que j'aimerais te coiffer un jour.
404
00:28:31,535 --> 00:28:33,326
Et peut-ĂŞtre qu'on gagnerait ensemble.
405
00:28:33,327 --> 00:28:36,618
Et ce serait dommage de gâcher ça.
406
00:28:37,160 --> 00:28:38,535
Non ?
407
00:28:40,952 --> 00:28:44,076
- Putain, c'était un truc à la Columbo.
- Etsy a raison.
408
00:28:44,077 --> 00:28:47,451
Laissons-la se mettre Ă l'aise et
ensuite, bam ! On la bombarde de questions.
409
00:28:47,452 --> 00:28:49,327
Donne-moi une seconde.
410
00:29:11,952 --> 00:29:16,285
Où tu es, meuf ? Décroche,
tu va vouloir me rappeler, je te le garantis.
411
00:29:16,793 --> 00:29:18,988
ANGEL: DEHORS
412
00:29:19,097 --> 00:29:21,910
ANGEL: OĂ™ ES-TU ?
413
00:29:22,067 --> 00:29:24,230
RENE: EN ROUTE
414
00:30:21,160 --> 00:30:22,534
Angél, écoute.
415
00:30:22,535 --> 00:30:26,659
Je serai lĂ d'ici 20 secondes,
tu me verras, ok ?
416
00:30:26,660 --> 00:30:28,327
Tu me verras. Bien.
417
00:31:05,785 --> 00:31:07,327
René !
418
00:31:12,202 --> 00:31:14,326
Qu'est-ce qui se passe, René ?
419
00:31:14,327 --> 00:31:15,242
Hein ?
420
00:31:15,243 --> 00:31:18,701
Tu me laisses un message cryptique
et ensuite je vois tout ça ?
421
00:31:18,702 --> 00:31:20,577
J'ai peur, René.
422
00:31:32,327 --> 00:31:34,702
Écoute, Angél.
423
00:31:35,743 --> 00:31:38,034
Il y a eu un accident.
424
00:31:38,035 --> 00:31:40,576
Qu'est-ce qui s'est passé ?
425
00:31:40,577 --> 00:31:43,993
- Tu as amené Pablo ?
- Qu'est-ce qui s'est passé, René ?
426
00:31:47,452 --> 00:31:50,077
Mosca a été scalpé et il est...
427
00:31:51,577 --> 00:31:53,785
Par accident ?
428
00:31:54,452 --> 00:31:57,285
Il est parti, Angél.
429
00:31:57,410 --> 00:32:00,242
Et son scalpe ?
430
00:32:00,243 --> 00:32:02,535
Il est parti.
431
00:32:04,993 --> 00:32:07,618
- Je ne comprends pas.
- Il est mort.
432
00:32:10,327 --> 00:32:12,534
- Tu l'as vu ?
- Oui.
433
00:32:12,535 --> 00:32:15,826
- C'est toi qui l'as trouvé ?
- Non, non, c'est Timba.
434
00:32:15,827 --> 00:32:17,617
- Qui est Timba ?
- Son modèle.
435
00:32:17,618 --> 00:32:21,492
- C'était qui ?
- Une poire inversée.
436
00:32:21,493 --> 00:32:24,367
Je suis si, si, si désolé. Je pensais juste...
437
00:32:24,368 --> 00:32:28,284
- J'ai pensé que tu voudrais l'entendre de moi.
- Je ne comprends pas René, que s'est-il passé ?
438
00:32:28,285 --> 00:32:30,493
On ne sait pas.
439
00:32:31,827 --> 00:32:35,117
Et cette année était la sienne.
Oh, tu aurais dû voir ça.
440
00:32:35,118 --> 00:32:37,909
Des tresses en Kanekalon dorées,
son ancien style ghanéen …
441
00:32:37,910 --> 00:32:39,659
Tu crois que j'en ai quelque chose Ă faire ?
442
00:32:39,660 --> 00:32:41,326
Il me l'a dit lui-mĂŞme, il a dit :
443
00:32:41,327 --> 00:32:44,534
“C'est mon année, René.”
Il l'a dit lui-mĂŞme.
444
00:32:44,535 --> 00:32:47,409
Je suis tellement désolé. Je …
445
00:32:47,410 --> 00:32:50,034
- J'ai pensé que tu voudrais l'entendre de moi.
- Oh, l'entendre de toi.
446
00:32:50,035 --> 00:32:52,785
Tu crois vraiment que je voulais ça ?
447
00:32:53,618 --> 00:32:55,367
Tu n'as aucune idée de comment c'était, René.
448
00:32:55,368 --> 00:32:59,034
Le regarder se lancer dans ces trucs
et perdre encore et encore.
449
00:32:59,035 --> 00:33:00,870
Ça n'a rien à voir avec moi.
450
00:33:00,871 --> 00:33:03,243
Ça a tout à voir avec toi, René !
451
00:33:03,952 --> 00:33:06,618
Tu m'as dit que tu allais l'aider.
452
00:33:11,160 --> 00:33:13,992
Il ne reste que toi et moi maintenant.
453
00:33:13,993 --> 00:33:16,867
Nous sommes les deux seuls à l'avoir aimé.
454
00:33:16,868 --> 00:33:18,535
Et Pablo.
455
00:33:20,202 --> 00:33:23,617
- Il était beau, René.
- Je sais.
456
00:33:23,618 --> 00:33:25,951
Je ne pense pas qu'on puisse
connaitre l'amour,
457
00:33:25,952 --> 00:33:28,993
avant d'avoir une beauté comme lui,
on ne peut pas connaitre l'amour.
458
00:33:29,577 --> 00:33:32,410
- Je l'aimais.
- Je sais.
459
00:33:33,993 --> 00:33:36,103
Tu sais, je l'ai laissé vivre. Non ?
460
00:33:36,104 --> 00:33:39,409
- Je l'ai attendu, je l'ai laissé vivre.
- Je sais, je sais.
461
00:33:39,410 --> 00:33:41,367
Et lui ?
462
00:33:41,368 --> 00:33:43,785
Ça ne voulait rien dire, Angél.
463
00:33:45,327 --> 00:33:47,577
Qu'est-ce que je vais faire, René ?
464
00:33:48,702 --> 00:33:51,284
Tu n'es pas seul, crois-moi.
465
00:33:51,285 --> 00:33:54,201
Ce qu'il faut qu'on fasse lĂ ,
c'est rentrer et parler Ă la police.
466
00:33:54,202 --> 00:33:56,493
- Non, je ne peux pas René.
- Il le faut.
467
00:33:59,618 --> 00:34:01,243
C'était comment ?
468
00:34:01,952 --> 00:34:04,992
Tu ne veux pas savoir. Je ne peux pas...
469
00:34:04,993 --> 00:34:06,742
- Je ne peux pas te l'expliquer.
- Mais comment ?
470
00:34:06,743 --> 00:34:08,618
On ne sait pas.
471
00:34:11,577 --> 00:34:13,702
OĂą est Patricio ?
472
00:34:15,118 --> 00:34:17,242
Je ne sais pas, Angél.
Il faut que tu entres.
473
00:34:17,243 --> 00:34:19,284
- Ils veulent te parler.
- Je veux voir Patricio.
474
00:34:19,285 --> 00:34:22,410
- Pourquoi ?
- Il faut que je lui parle, René.
475
00:34:22,827 --> 00:34:24,951
Oh, écoute …
476
00:34:24,952 --> 00:34:27,034
Je vais retourner à l'intérieur.
477
00:34:27,035 --> 00:34:29,701
Tu as quelque chose pour l'emmaillotter ?
478
00:34:29,702 --> 00:34:31,367
- Son BabyBjörn.
- OĂą il est ?
479
00:34:31,368 --> 00:34:33,367
- Derrière.
- D'acc.
480
00:34:33,368 --> 00:34:35,452
Finissons-en.
481
00:34:38,285 --> 00:34:39,535
Ouais.
482
00:34:39,952 --> 00:34:44,452
Écoute, tu vas te calmer ?
Je serai lĂ dans cinq minutes, ok ?
483
00:34:45,118 --> 00:34:47,076
Putain de merde !
484
00:34:47,077 --> 00:34:50,035
On ne jure pas autour de Pablo. On...
485
00:34:50,868 --> 00:34:54,117
- Je ne peux pas, René.
- Viens ici, viens ici, regarde-moi.
486
00:34:54,118 --> 00:34:55,659
Regarde-moi.
487
00:34:55,660 --> 00:34:59,784
Ça va aller, d'accord ?
Et je suis lĂ , je suis lĂ pour toi.
488
00:34:59,785 --> 00:35:02,117
D'accord ? Allez.
489
00:35:02,118 --> 00:35:07,035
- Je vais prendre ça.
- Ça s'enfile comme une veste.
490
00:35:11,827 --> 00:35:14,410
C'est un peu compliqué. Ça...
491
00:35:16,118 --> 00:35:20,077
doit cliquer. Je vais le chercher.
C'est bon.
492
00:35:26,160 --> 00:35:31,452
HĂ©, petit bonhomme.
Tu as grandi, hein ?
493
00:35:32,785 --> 00:35:35,451
Viens ici, allez...
Oh, super.
494
00:35:35,452 --> 00:35:38,826
- Ses petites jambes.
- Bon garçon, bon garçon.
495
00:35:38,827 --> 00:35:41,617
Ça fait longtemps
que je ne t'ai pas vu, hein ?
496
00:35:41,618 --> 00:35:44,492
Viens lĂ .
Tout a l'air bon ?
497
00:35:44,493 --> 00:35:47,409
On va aller voir toutes tes tatas.
498
00:35:47,410 --> 00:35:49,410
C'est ça.
499
00:35:50,827 --> 00:35:54,493
- Toutes les attaches sont ok ? Je vois pas.
- Vas-y, je m'en occupe.
500
00:35:56,118 --> 00:35:58,452
- Allez.
- D'accord.
501
00:35:58,827 --> 00:36:00,826
Viens lĂ .
502
00:36:00,827 --> 00:36:02,409
Ça va, ça va.
503
00:36:02,410 --> 00:36:04,077
Regarde la voiture de police.
504
00:36:11,785 --> 00:36:13,702
Angél, je sais.
505
00:36:17,118 --> 00:36:18,367
Par lĂ .
506
00:36:18,368 --> 00:36:20,826
Tu vas faire un petit tour ?
507
00:36:20,827 --> 00:36:22,784
Regarde-le.
508
00:36:22,785 --> 00:36:24,534
- Coucou bébé.
- Maintenant, écoute.
509
00:36:24,535 --> 00:36:28,367
Écoute, ce qu'on va faire là , d'accord...
510
00:36:28,368 --> 00:36:31,742
Tu connais Kendra ?
Elle est douée avec les enfants.
511
00:36:31,743 --> 00:36:33,617
Elle est douée, non ?
512
00:36:33,618 --> 00:36:35,951
Elle est en haut,
avec les modèles.
513
00:36:35,952 --> 00:36:38,451
- On va le laisser lĂ , tout ira bien.
- D'accord...
514
00:36:38,452 --> 00:36:41,117
Et ensuite, toi et moi,
515
00:36:41,118 --> 00:36:43,784
on va monter et aller
parler Ă la police, d'accord ?
516
00:36:43,785 --> 00:36:45,993
Ok ? Tu as compris ?
517
00:36:46,702 --> 00:36:48,367
- Je suis lĂ pour toi.
- Merci.
518
00:36:48,368 --> 00:36:51,452
- Ça va aller.
- Merci.
519
00:36:52,285 --> 00:36:53,659
HĂ©.
520
00:36:53,660 --> 00:36:55,742
Regarde comme il est beau.
521
00:36:55,743 --> 00:36:57,618
Il est très mignon.
522
00:37:01,702 --> 00:37:03,618
Ok, allez maintenant.
523
00:37:03,743 --> 00:37:05,659
Tout ira bien.
524
00:37:05,660 --> 00:37:08,159
- Tu seras sorti en un rien de temps.
- D'accord.
525
00:37:08,160 --> 00:37:09,743
Ça ne prendra pas longtemps.
526
00:37:18,160 --> 00:37:19,660
Ici, mon chou.
527
00:37:21,368 --> 00:37:22,909
Vas-y.
528
00:37:22,910 --> 00:37:24,452
Je peux venir ?
529
00:37:27,243 --> 00:37:29,118
Deuxième étage, Angél.
530
00:37:33,785 --> 00:37:36,076
Angél,
531
00:37:36,077 --> 00:37:38,535
je te présente mes condoléances.
532
00:37:52,202 --> 00:37:53,702
René ?
533
00:37:54,577 --> 00:37:56,451
René !
534
00:37:56,452 --> 00:37:59,242
- Quand est-ce qu'ils vont nous voir ?
- Cleave, il vient de perdre Mosca.
535
00:37:59,243 --> 00:38:02,784
On va laisser le bébé chez Kendra,
et ensuite je viendrai te retrouver, ok ?
536
00:38:02,785 --> 00:38:04,535
Je serai pas long.
537
00:39:03,660 --> 00:39:05,409
Où étais-tu ?
538
00:39:05,410 --> 00:39:07,284
J'avais besoin d'air.
539
00:39:07,285 --> 00:39:09,535
J'ai cru que tu étais partie.
540
00:39:10,160 --> 00:39:12,077
Tu t'es détendue alors ?
541
00:39:13,243 --> 00:39:14,951
OĂą est Angie bordel ?
542
00:39:14,952 --> 00:39:19,243
Tu lui as fait peur
avec ta scène de psychopathe.
543
00:39:21,868 --> 00:39:26,867
J'ai élaboré ce look, Divine.
Pendant six mois.
544
00:39:26,868 --> 00:39:34,284
J'ai eu Claudia dans ma chaise tous
les putains de samedi pour m’entraîner.
545
00:39:34,285 --> 00:39:38,451
MĂŞme avec son nez,
c'était génialissime.
546
00:39:38,452 --> 00:39:41,117
On s'est toutes entraînées, Cleave.
547
00:39:41,118 --> 00:39:44,785
Tu ne comprends pas. C'était pour moi.
548
00:39:45,327 --> 00:39:47,659
- Tu penses vraiment ça ?
- Je le sais.
549
00:39:47,660 --> 00:39:52,992
Écoute, je ne plaisante pas, Divine,
mais ce que tu fais est moyen.
550
00:39:52,993 --> 00:39:55,742
Tu es une bonne coiffeuse,
meilleure que d'autres,
551
00:39:55,743 --> 00:39:57,576
mais il y a un autre niveau.
552
00:39:57,577 --> 00:40:02,076
Tu as vu les mèches pastel
dans ma fontange ?
553
00:40:02,077 --> 00:40:04,742
Tu ne penses pas que Kendra
aurait eu un avantage ?
554
00:40:04,743 --> 00:40:06,867
Non, je pense pas.
555
00:40:06,868 --> 00:40:09,451
- Et s'il l'avait fait ?
- Quoi ?
556
00:40:09,452 --> 00:40:11,743
Gagner.
557
00:40:13,868 --> 00:40:16,117
Alors j'aurais attendu.
558
00:40:16,118 --> 00:40:17,742
Deux mois.
559
00:40:17,743 --> 00:40:22,702
Et au milieu de la nuit, j'aurais mis
un torchon enflammé dans son réservoir.
560
00:40:23,077 --> 00:40:24,367
C'est une blague ?
561
00:40:24,368 --> 00:40:27,242
Je ne sais pas, peut-ĂŞtre ?
562
00:40:27,243 --> 00:40:28,867
Tu as de la chance que je sois lĂ .
563
00:40:28,868 --> 00:40:30,659
Je suis venue par pure bonté,
564
00:40:30,660 --> 00:40:33,868
- pour te raconter les derniers potins.
- Quoi ?
565
00:40:34,452 --> 00:40:36,743
Kendra achète René.
566
00:40:39,827 --> 00:40:42,284
Pour de vrai.
567
00:40:42,285 --> 00:40:43,659
C'est Ă dire ?
568
00:40:43,660 --> 00:40:48,660
Exactement ce que je te dis.
Kendra achète René.
569
00:40:50,660 --> 00:40:53,909
Je le savais putain.
570
00:40:53,910 --> 00:40:58,409
Cette putain de vipère !
571
00:40:58,410 --> 00:40:59,701
Et René.
572
00:40:59,702 --> 00:41:01,034
René !
573
00:41:01,035 --> 00:41:04,409
Qui vient ici chaque année,
me regarde dans les yeux,
574
00:41:04,410 --> 00:41:07,326
en me disant :
"Je crois que cette année est la tienne, Cleave."
575
00:41:07,327 --> 00:41:09,451
Cleave, il dit la mĂŞme chose Ă tout le monde.
576
00:41:09,452 --> 00:41:14,910
Cette sale connasse Pantene Pro-V !
577
00:41:15,785 --> 00:41:18,284
- C'est quoi ce bordel, René ?
- Cleave ?
578
00:41:18,285 --> 00:41:20,492
Tu le sais ! Tu le sais putain.
579
00:41:20,493 --> 00:41:23,242
Allez ! Montre-moi ces comptes.
Les offshores.
580
00:41:23,243 --> 00:41:25,534
- Qu'est-ce que je vais trouver, René ?!
- Calme-toi, Cleave.
581
00:41:25,535 --> 00:41:29,492
- Qu'est-ce que je vais trouver ?
- Tu crois que je suis dans les Panama Papers ?
582
00:41:29,493 --> 00:41:32,909
Je suis un ancien coiffeur qui gère
une compétition régionale de coiffure.
583
00:41:32,910 --> 00:41:35,451
Je m'en branle !
584
00:41:35,452 --> 00:41:38,409
Je veux savoir si cette pute
est ta tirelire !
585
00:41:38,410 --> 00:41:43,326
Ha, la voilĂ !
Ton distributeur personnel.
586
00:41:43,327 --> 00:41:44,951
- Quoi ?
- Putain de tirelire !
587
00:41:44,952 --> 00:41:48,659
- Cleave, c'est quoi ce bordel ?
- Sale pute !
588
00:41:48,660 --> 00:41:51,117
Sale connasse fourbe !
589
00:41:51,118 --> 00:41:52,952
Espèce de traîtresse !
590
00:41:54,535 --> 00:41:56,452
Qu'est-ce qui se passe putain ?
591
00:41:57,910 --> 00:42:00,410
Connasse de traîtresse !
592
00:42:08,868 --> 00:42:10,993
Elle m'a gazée à la lacrymo !
593
00:42:11,118 --> 00:42:14,702
C'est du putain de Elmett
espèce de dingue !
594
00:42:15,743 --> 00:42:18,993
Cleave, c'est quoi ton putain de problème ?
595
00:42:20,077 --> 00:42:23,451
Qu'est-ce qui tourne pas rond chez moi ?
596
00:42:23,452 --> 00:42:25,784
Tu me dis qu'elle truque la compétition,
597
00:42:25,785 --> 00:42:28,867
et maintenant tout le monde est choqué
quand je déclenche l'artillerie.
598
00:42:28,868 --> 00:42:30,326
Tu penses que tu es de notre côté ?
599
00:42:30,327 --> 00:42:31,992
On a un putain de cadavre lĂ -haut, Cleave.
600
00:42:31,993 --> 00:42:35,409
Comment c'est censé nous aider ?
Le calme de la puissance supérieure, Cleave.
601
00:42:35,410 --> 00:42:38,117
Cleave, tu peux aller en bas
602
00:42:38,118 --> 00:42:40,492
pour dire au groupe de
jouer un morceau calme.
603
00:42:40,493 --> 00:42:44,534
Tout ce qu'on a Ă faire lĂ ,
c'est tenir bon, dire ce qu'on a Ă dire,
604
00:42:44,535 --> 00:42:46,702
et ensuite on sortira d'ici.
605
00:42:58,077 --> 00:43:00,118
Angie.
606
00:43:02,452 --> 00:43:05,035
Je peux finir cette fontange ?
607
00:43:05,910 --> 00:43:07,784
- Ça, c'est une bonne idée.
- Vraiment ?
608
00:43:07,785 --> 00:43:12,034
Angie, écoute, pourquoi Cleave et toi
n'allez pas en bas finir ce pouf ?
609
00:43:12,035 --> 00:43:15,576
C'est une fontange.
610
00:43:15,577 --> 00:43:17,868
- Ça ressemble à un pouf pour moi.
- Mais...
611
00:43:21,243 --> 00:43:26,577
Je n'en ai pas encore fini avec toi.
612
00:43:30,160 --> 00:43:31,743
Angie.
613
00:43:41,743 --> 00:43:42,867
Putain de merde !
614
00:43:42,868 --> 00:43:45,284
René, je vais pas y passer la nuit.
Quand est-ce qu'on sort d'ici ?
615
00:43:45,285 --> 00:43:48,492
- Kendra, ça va ?
- Non, René, ça va pas.
616
00:43:48,493 --> 00:43:50,534
Ce que tu as fait avec la laque.
617
00:43:50,535 --> 00:43:52,326
Tu vois ces marques ?
Ça va faire des bleus ?
618
00:43:52,327 --> 00:43:53,069
Ça a l'air d'aller.
619
00:43:53,070 --> 00:43:55,201
On dirait un trip fétichiste qui a mal tourné.
620
00:43:55,202 --> 00:43:57,577
On dirait qu'un cinglé m'a étranglée.
621
00:44:00,243 --> 00:44:01,702
Où est Angél ?
622
00:44:39,410 --> 00:44:41,868
Quelqu'un a vu Patricio ?
623
00:44:42,577 --> 00:44:45,326
- Qui ça ?
- Le vigile.
624
00:44:45,327 --> 00:44:47,660
Quoi, celui avec Mosca hier soir ?
625
00:44:48,202 --> 00:44:50,242
Sans doute. Grand, bronzé.
626
00:44:50,243 --> 00:44:52,117
Nan, petit et asiatique.
627
00:44:52,118 --> 00:44:54,326
- Gac ?
- Quoi ?
628
00:44:54,327 --> 00:44:57,617
- La boule à zéro, regard intense.
- Ouais, c'est lui.
629
00:44:57,618 --> 00:45:01,660
- Mosca et lui ?
- Ouais, tout amoureux.
630
00:45:02,368 --> 00:45:04,701
Hier soir, quand on partait.
631
00:45:04,702 --> 00:45:06,659
Je ne sais pas de quoi tu parles, mec.
632
00:45:06,660 --> 00:45:09,534
Oh, il nous a pris des lingettes
pour bébé tout à l'heure.
633
00:45:09,535 --> 00:45:13,202
- Pourquoi faire ?
- Je sais pas, ça se demande pas.
634
00:45:15,160 --> 00:45:16,910
Je reviens.
635
00:45:18,660 --> 00:45:20,618
René !
636
00:45:21,452 --> 00:45:24,535
Quoi, il va juste nous laisser l'enfant ?
637
00:45:28,785 --> 00:45:30,827
Qu'est-ce que vous regardez ?
638
00:45:32,868 --> 00:45:35,576
Ok, je vais le prendre, d'accord ?
639
00:45:35,577 --> 00:45:38,868
Hein, Pablo ? Viens lĂ .
640
00:45:49,868 --> 00:45:52,201
Vous voulez quelque chose de la cantine ?
641
00:45:52,202 --> 00:45:53,867
Tu y vas toute seule ?
642
00:45:53,868 --> 00:45:57,659
- Il te faut un garde du corps.
- J'ai Pablo.
643
00:45:57,660 --> 00:45:59,785
Je t'accompagne.
644
00:46:00,702 --> 00:46:02,909
Ça vous va des lattes au distributeur ?
645
00:46:02,910 --> 00:46:04,785
- Prends-moi une eau.
- Ouais.
646
00:46:07,493 --> 00:46:10,117
Regarde ses yeux.
647
00:46:10,118 --> 00:46:13,035
Tu es très observateur, hein ?
648
00:46:13,952 --> 00:46:17,492
Etsy et moi, on est les seules sans enfants.
Maintenant, Latoya a eu le sien.
649
00:46:17,493 --> 00:46:21,284
Tant mieux pour toi.
Ça abîme les cheveux.
650
00:46:21,285 --> 00:46:23,159
Tu ne me vois pas travailler
avec des mamans.
651
00:46:23,160 --> 00:46:27,367
Elles ne dorment pas, arrivent avec du vomi
dans les cheveux, j'ai pas le temps pour ça.
652
00:46:27,368 --> 00:46:29,534
Ma mère a eu sa ménopause tard, donc...
653
00:46:29,535 --> 00:46:32,909
- Je pense que j'ai du temps.
- Fais congeler tes œufs.
654
00:46:32,910 --> 00:46:34,493
Prends une mère porteuse.
655
00:46:35,160 --> 00:46:37,659
HonnĂŞtement, comment tu crois
qu'ils ont eu Pablo ?
656
00:46:37,660 --> 00:46:38,576
J'y ai pas pensé.
657
00:46:38,577 --> 00:46:42,034
- Et bah, Angél n'a pas accouché, si ?
- Et bien, qui l'a fait ?
658
00:46:42,035 --> 00:46:43,326
Une de vous.
659
00:46:43,327 --> 00:46:46,909
Oh ouais…
Le modèle de Mosca de 2009.
660
00:46:46,910 --> 00:46:50,826
Il lui avait fait un carré rapide,
une coupe rasée sur les côtés et une boucle en épi.
661
00:46:50,827 --> 00:46:53,909
Quatre ans plus tard, elle porte Pablo.
662
00:46:53,910 --> 00:46:55,159
Comment tu sais tout ça ?
663
00:46:55,160 --> 00:46:58,410
Je suis Ă jour dans mes potins, non ?
Tu vas chercher mon sac ?
664
00:47:03,827 --> 00:47:05,742
D'accord, tu le prends ?
665
00:47:05,743 --> 00:47:08,577
Allez.
666
00:47:09,702 --> 00:47:11,702
Merci, chérie.
667
00:47:16,577 --> 00:47:18,743
Alors, pourquoi tu as triché ?
668
00:47:20,702 --> 00:47:23,368
Pourquoi tu ne vas pas t'asseoir
et je les apporte ?
669
00:47:48,702 --> 00:47:50,951
Tu t'es déjà fait trainer
par les cheveux, Inez ?
670
00:47:50,952 --> 00:47:53,785
- Quoi ?
- Tu sais, à l'école.
671
00:47:54,410 --> 00:47:56,659
Genre une fille dans la cour de récré...
672
00:47:56,660 --> 00:47:59,534
… tu vois, elle t'attrape par les cheveux
673
00:47:59,535 --> 00:48:04,159
- et te traine au sol ?
- Non.
674
00:48:04,160 --> 00:48:06,243
Ça m'arrivait tout le temps.
675
00:48:06,827 --> 00:48:08,660
Attrapée et tirée.
676
00:48:09,785 --> 00:48:12,660
Un garçon en a arraché
une grande poignée une fois.
677
00:48:14,660 --> 00:48:16,242
Ça t'arriverait pas avec tes cheveux.
678
00:48:16,243 --> 00:48:19,202
C'est des cheveux asiatiques,
comme du nylon, c'est sacrément solide.
679
00:48:20,535 --> 00:48:22,842
Tout le monde pense que vous avez
plus de follicules,
680
00:48:22,843 --> 00:48:25,201
en fait vous en avez moins.
Juste des cheveux plus épais.
681
00:48:25,202 --> 00:48:28,993
- Pourquoi tu me dis ça ?
- Parce que c'est ton droit de naissance.
682
00:48:30,618 --> 00:48:35,785
Chaque cheveu a un bon diamètre,
et il pousse tout droit.
683
00:48:37,452 --> 00:48:39,660
J'adorerais te coiffer.
684
00:48:40,327 --> 00:48:42,242
Te faire une coupe
précise et angulaire,
685
00:48:42,243 --> 00:48:43,784
faire comme s'il y avait une arme lĂ -haut.
686
00:48:43,785 --> 00:48:46,576
Qu'est-ce que ça a à voir
avec ta tricherie ?
687
00:48:46,577 --> 00:48:49,159
Je suis ambitieuse.
688
00:48:49,160 --> 00:48:50,867
Tu crois que j'ai
pas le droit de l'ĂŞtre.
689
00:48:50,868 --> 00:48:52,784
Quoi, c'est une excuse ?
690
00:48:52,785 --> 00:48:55,242
C'est une compète régionale
de coiffure, à qui ça importe ?
691
00:48:55,243 --> 00:48:56,618
Ça importait à Mosca.
692
00:48:56,785 --> 00:49:00,118
- C'est mon problème ?
- Ça dépend de si tu l'as scalpé.
693
00:49:01,285 --> 00:49:03,493
Inez.
694
00:49:03,993 --> 00:49:06,160
Tu ne sais rien de moi.
695
00:49:07,493 --> 00:49:09,201
Tu me vois gagner
et tu penses que tu sais,
696
00:49:09,202 --> 00:49:12,326
mais qu'est-ce que tu sais en vrai ?
Que j'ai des salons ?
697
00:49:12,327 --> 00:49:14,451
Que j'ai des marques,
que j'ai des gammes de produits ?
698
00:49:14,452 --> 00:49:17,118
Que j'ai de l'argent ?
Super, tant mieux pour moi.
699
00:49:18,118 --> 00:49:20,534
Je suis là parce que ça compte pour moi.
700
00:49:20,535 --> 00:49:22,534
Personne ne triche quand il s'en fout.
701
00:49:22,535 --> 00:49:24,617
Tu penses que ça,
c'est une femme qui triche ?
702
00:49:24,618 --> 00:49:26,076
C'est exactement ce que je pense.
703
00:49:26,077 --> 00:49:29,034
Alors tu es folle, meuf, et il n'y a rien
que je puisse y faire.
704
00:49:29,035 --> 00:49:31,868
C'est Ă toi ce latte ?
705
00:49:32,493 --> 00:49:34,285
Ouais.
706
00:49:38,743 --> 00:49:40,660
Mignon ce gosse.
707
00:49:47,077 --> 00:49:49,201
Tu as du paracétamol ?
708
00:49:49,202 --> 00:49:51,118
Non, désolée.
709
00:50:13,952 --> 00:50:15,827
Tu as des anti-douleurs ?
710
00:50:50,077 --> 00:50:51,702
C'est lui.
711
00:50:52,910 --> 00:50:54,452
Qui ça ?
712
00:50:57,202 --> 00:50:59,076
Elle a dit que tu avais des anti-douleurs.
713
00:50:59,077 --> 00:51:01,577
J'ai du Feminax.
714
00:51:02,285 --> 00:51:05,660
- Ouais ?
- C'est pour les crampes.
715
00:51:08,243 --> 00:51:09,702
Merci.
716
00:51:11,660 --> 00:51:13,867
- C'est lui.
- Qui ça ?
717
00:51:13,868 --> 00:51:15,827
Le vigile pervers ?
718
00:51:16,702 --> 00:51:17,826
Qu'est-ce que tu fais ?
719
00:51:17,827 --> 00:51:19,952
- Je le suis.
- Pourquoi ?
720
00:51:21,243 --> 00:51:23,659
Regarde-le.
C'est un putain de scalpeur.
721
00:51:23,660 --> 00:51:26,035
Et bien, tu ne prends pas Pablo.
722
00:51:26,952 --> 00:51:29,076
Pablo.
723
00:51:29,077 --> 00:51:31,326
Voici Divine.
724
00:51:31,327 --> 00:51:34,909
Elle va te serrer fort,
te tenir chaud.
725
00:51:34,910 --> 00:51:38,202
- Sois gentil avec elle, d'acc ?
- Coucou.
726
00:51:39,785 --> 00:51:41,409
Allez.
727
00:51:41,410 --> 00:51:44,160
- Timba, tu restes pas ?
- Non.
728
00:51:48,993 --> 00:51:51,202
Qu'est-ce qu'elles font ?
729
00:51:52,327 --> 00:51:54,577
Comment ça va, Pablo ?
730
00:51:55,160 --> 00:52:00,326
Qu'est-ce qu'elles font ? Hein ?
Elles sont fofolles, hein ?
731
00:52:00,327 --> 00:52:03,243
Est-ce qu'elles sont fofolles ?
Oh oui.
732
00:52:03,743 --> 00:52:06,576
Qui c'est ça ?
733
00:52:06,577 --> 00:52:10,867
Qui c'est ça ? Regarde-toi.
734
00:52:10,868 --> 00:52:14,493
Oui, qui c'est ça ? Hein ?
735
00:52:21,618 --> 00:52:25,159
Tu sais Pablo,
ça va paraitre si débile, mais on...
736
00:52:25,160 --> 00:52:27,951
On passe tellement de temps Ă regarder
les autres dans le miroir,
737
00:52:27,952 --> 00:52:30,493
qu'on oublie parfois de se regarder soi.
738
00:52:31,035 --> 00:52:36,493
Mon Dieu. J'ai que 35 ans.
Regarde les marques que mes lunettes laissent.
739
00:52:40,493 --> 00:52:42,576
Tu veux te voir ?
740
00:52:42,577 --> 00:52:44,909
Tu veux te voir.
741
00:52:44,910 --> 00:52:48,660
Regarde, c'est toi ça ?
742
00:52:49,118 --> 00:52:53,284
Regarde-toi.
T'es mignon toi, hein ?
743
00:52:53,285 --> 00:52:56,743
Ta peau douce, ton sourire.
744
00:52:57,410 --> 00:52:59,993
J'aimerais que tu restes comme ça.
745
00:53:00,202 --> 00:53:03,117
Dans 15 ans, ce sera, "fais ci, fais ça".
746
00:53:03,118 --> 00:53:07,452
Couper les cheveux des morts
pour m'acheter un casque de VR.
747
00:53:18,660 --> 00:53:20,535
Qui c'est ça ?
748
00:53:22,410 --> 00:53:25,159
Tu sais, ma famille vient
du Bénin, Pablo ?
749
00:53:25,160 --> 00:53:27,618
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
750
00:53:29,077 --> 00:53:31,451
- Tu fais ton truc de Jésus là ?
- Non.
751
00:53:31,452 --> 00:53:34,367
Non, je regarde la forme de son visage.
752
00:53:34,368 --> 00:53:37,117
- C'est un bébé.
- Ça se voit quand même.
753
00:53:37,118 --> 00:53:39,534
Ça se voit pas.
754
00:53:39,535 --> 00:53:42,742
- Tu allais lui couper les cheveux.
- Et alors ?
755
00:53:42,743 --> 00:53:47,618
C'est pas Ă toi de les couper.
Si ? Viens lĂ .
756
00:53:49,118 --> 00:53:51,326
Oh !
757
00:53:51,327 --> 00:53:53,326
L'amant d'Angél vient de se faire scalper.
758
00:53:53,327 --> 00:53:54,992
Tu veux qu'il retrouve un gamin chauve ?
759
00:53:54,993 --> 00:53:56,992
Je priais pour lui.
760
00:53:56,993 --> 00:53:58,409
Tu coupes des tifs
quand tu pries ?
761
00:53:58,410 --> 00:54:00,577
Non, Kendra, c'est pas ça.
762
00:54:02,535 --> 00:54:05,326
- Pourquoi tu lui dis que tu viens du Bénin ?
- C'est une histoire.
763
00:54:05,327 --> 00:54:08,076
- Que tu viens du Bénin ?
- Oui, le début d'une.
764
00:54:08,077 --> 00:54:10,701
Sortons d'ici, allez Pablo.
765
00:54:10,702 --> 00:54:12,242
Kendra !
766
00:54:12,243 --> 00:54:14,659
Je coupais ses cheveux,
il n'y a rien de bizarre à ça.
767
00:54:14,660 --> 00:54:17,826
- C'est très étrange.
- J'ai pensé que ça pourrait l'aider dans l'épreuve.
768
00:54:17,827 --> 00:54:21,243
C'est un bébé.
Il ne sait pas ce qui se passe.
769
00:54:21,910 --> 00:54:25,243
Ouais, c'est une drôle de façon de penser.
770
00:54:26,410 --> 00:54:29,743
- Tu te sens comme un lion en cage ?
- Ouais, j'imagine.
771
00:54:30,410 --> 00:54:32,409
Je pensais que t'étais normale.
772
00:54:32,410 --> 00:54:34,742
Vraiment.
Je savais que Cleave était dingue,
773
00:54:34,743 --> 00:54:37,701
que Mosca avait ses histoires,
mais pas que tu étais cheloue.
774
00:54:37,702 --> 00:54:40,285
Je suis religieuse,
ça ne me rend pas cheloue.
775
00:54:41,410 --> 00:54:44,410
- Tu l'as tué ?
- Quoi ?
776
00:54:46,035 --> 00:54:48,743
Qu'est-ce que t'en penses, Pablo, hein ?
777
00:54:50,118 --> 00:54:53,952
Ce petit gars est la personne
la plus rationnelle ici, hein ?
778
00:54:55,118 --> 00:54:56,535
Allez.
779
00:54:57,993 --> 00:55:00,952
- Dans quoi Mosca trempait ?
- Hein ?
780
00:55:01,327 --> 00:55:04,951
Oh, Angél et lui avait un truc avec
les médicaments contre la calvitie.
781
00:55:04,952 --> 00:55:06,909
Tu vois, le Propecia et ce genre de trucs ?
782
00:55:06,910 --> 00:55:09,659
C'est pour ça qu'ils fouinent
avec tous les vigiles.
783
00:55:09,660 --> 00:55:10,951
Qu'est-ce que tu fais ?
784
00:55:10,952 --> 00:55:13,034
Je lui offre un temps calme,
qu'est-ce que tu crois ?
785
00:55:13,035 --> 00:55:15,159
Le mets pas lĂ , regarde-le.
Il va choper le tétanos.
786
00:55:15,160 --> 00:55:17,409
Ok, je le mets oĂą alors,
je le remets dans la chaise ?
787
00:55:17,410 --> 00:55:19,701
Tu veux juste lui donner
un crâne dégarni sacré.
788
00:55:19,702 --> 00:55:23,992
Donne-moi une seconde, j'ai un gros
pull en haut. En laine de Merinos.
789
00:55:23,993 --> 00:55:25,451
On va l'envelopper dedans.
790
00:55:25,452 --> 00:55:27,909
Tu peux baisser la clim
pour moi, hein ?
791
00:55:27,910 --> 00:55:29,452
Comment ?
792
00:55:29,660 --> 00:55:32,242
La télécommande est en haut à gauche.
793
00:55:32,243 --> 00:55:35,367
C'est un sauna ici,
c'est pour ça que tu es chonchon.
794
00:55:35,368 --> 00:55:37,659
- 25, okay ?
- 24.
795
00:55:37,660 --> 00:55:40,160
- D'accord.
- Allez, mon chou.
796
00:55:40,910 --> 00:55:44,034
Vous allez bien ensemble.
Ok, je reviens.
797
00:55:44,035 --> 00:55:47,618
C'est ce qu'ils disent tous,
juste toi et moi Pablo.
798
00:55:49,285 --> 00:55:50,992
Qu'est-ce que tu fais ?
799
00:55:50,993 --> 00:55:52,785
Je...
800
00:55:54,118 --> 00:55:56,909
Je voulais juste dire merci.
801
00:55:56,910 --> 00:55:58,618
Merci pour quoi ?
802
00:56:00,410 --> 00:56:02,785
Pour tout.
803
00:56:34,952 --> 00:56:38,617
Qu'importe ce que tu as fait,
la repentance te guérira, ok ?
804
00:56:38,618 --> 00:56:40,742
Il faut juste la demander.
805
00:56:40,743 --> 00:56:44,493
Le Seigneur pardonne.
806
00:57:17,577 --> 00:57:20,577
Le retour de la fille prodige.
807
00:57:24,410 --> 00:57:26,243
C'est fini.
808
00:57:26,993 --> 00:57:28,910
Dis ce que tu veux.
809
00:57:30,452 --> 00:57:31,910
Qu'est-ce que c'est ?
810
00:57:33,702 --> 00:57:38,535
L'Orient. 1791.
811
00:57:40,368 --> 00:57:42,910
Tu t'y connais pas trop en histoire, hein ?
812
00:57:46,868 --> 00:57:49,701
Quoi ? Rien Ă dire ?
813
00:57:49,702 --> 00:57:53,742
Écoute, je me fous
de combien Kendra paie.
814
00:57:53,743 --> 00:57:56,243
C'est beau, Cleave.
815
00:57:57,368 --> 00:58:00,035
Cleave, je veux que tu saches
que tu es aimée.
816
00:58:01,285 --> 00:58:03,785
- Quoi ?
- C'est tout ce qui compte.
817
00:58:09,452 --> 00:58:13,617
- Tu es en train de craquer ?
- Non, je ne fais que passer.
818
00:58:13,618 --> 00:58:16,742
Mais je veux que tu saches
que peu importe nos désaccords,
819
00:58:16,743 --> 00:58:19,577
tu es une des meilleures
coiffeuses que j'ai rencontrées.
820
00:58:20,910 --> 00:58:22,827
Est-ce que tu le penses ?
821
00:58:23,702 --> 00:58:26,367
Ou est-ce que c'est
des conneries passives-agressives ?
822
00:58:26,368 --> 00:58:27,492
Non.
823
00:58:27,493 --> 00:58:30,035
Non, je pense que tu as un don.
824
00:58:30,577 --> 00:58:34,868
- Tu ne penses pas que je le sais ?
- Et c'est quelque chose que tu devrais chérir.
825
00:58:37,410 --> 00:58:38,826
T'es défoncée ?
826
00:58:38,827 --> 00:58:43,035
Non, je réalise seulement que
la vie est courte.
827
00:58:44,077 --> 00:58:46,451
D'accord...
828
00:58:46,452 --> 00:58:48,452
Je peux comprendre ça.
829
00:58:48,993 --> 00:58:53,368
Je peux vous prendre en photo toutes les deux ?
Une artiste et sa muse.
830
00:58:54,743 --> 00:58:56,909
J'imagine.
831
00:58:56,910 --> 00:58:59,910
Ouais, vas-y,
passe un bras autour d'elle.
832
00:59:03,410 --> 00:59:05,951
Tu as enlevé le flash hein ?
Je ne veux pas avoir l'air malade.
833
00:59:05,952 --> 00:59:07,617
Tu vas sourire ?
834
00:59:07,618 --> 00:59:09,535
Tu penses que je vais sourire ?
835
00:59:12,493 --> 00:59:14,035
Prends-en quelques-unes.
836
00:59:16,327 --> 00:59:18,285
Tu veux regarder ?
837
00:59:21,327 --> 00:59:22,659
Je peux y aller ?
838
00:59:22,660 --> 00:59:27,118
Ange, tu es si belle,
tu le sais ça ?
839
00:59:27,952 --> 00:59:29,784
Tu veux de l'aide
pour qu'elle se change ?
840
00:59:29,785 --> 00:59:31,617
Donne-moi cinq minutes.
841
00:59:31,618 --> 00:59:35,326
Je vais m'en griller une et
je vais montrer ça aux filles.
842
00:59:35,327 --> 00:59:40,077
En fait, tu peux en reprendre
une de nous assises ?
843
00:59:50,702 --> 00:59:52,909
Fais attention aux embrasures de portes.
844
00:59:52,910 --> 00:59:54,660
Ça ira.
845
01:02:26,368 --> 01:02:28,576
Vous m'entendez ?
846
01:02:28,577 --> 01:02:30,534
Ça va ?
847
01:02:30,535 --> 01:02:32,076
Ok, ça va, ça va.
848
01:02:32,077 --> 01:02:34,284
Ok, ça va aller.
Ne vous inquiétez pas, ça va aller.
849
01:02:34,285 --> 01:02:37,409
Je vais vous relever, d'accord ?
Essayez de ne pas trop bouger.
850
01:02:37,410 --> 01:02:39,951
Vous me tenez ?
851
01:02:39,952 --> 01:02:42,284
Vous ĂŞtes prĂŞte ? On y va.
852
01:02:42,285 --> 01:02:43,743
D'accord.
853
01:03:44,118 --> 01:03:45,952
Et voilĂ .
854
01:04:22,410 --> 01:04:25,202
- À l'aide, elle a besoin d'aide !
- Il y a le feu ?
855
01:04:25,910 --> 01:04:28,743
- Nan, elle a des brûlures.
- Mettez-la lĂ -dessus.
856
01:04:30,160 --> 01:04:32,535
C'est ça. Ici.
857
01:04:33,327 --> 01:04:35,909
Bonjour, mon petit. Je suis Jay,
je suis urgentiste.
858
01:04:35,910 --> 01:04:37,951
Ça va aller.
859
01:04:37,952 --> 01:04:40,826
J'ai besoin que vous teniez ce masque.
860
01:04:40,827 --> 01:04:43,409
Respirez profondément.
C'est ça.
861
01:04:43,410 --> 01:04:47,409
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas. Elle était en feu.
862
01:04:47,410 --> 01:04:49,659
Juste sa tĂŞte ?
863
01:04:49,660 --> 01:04:50,867
Ses cheveux.
864
01:04:50,868 --> 01:04:53,742
- Vous la connaissez ?
- Non.
865
01:04:53,743 --> 01:04:57,285
Ok, mon petit, c'est super.
Comment vous appelez-vous ?
866
01:04:58,493 --> 01:05:00,577
Patricio.
867
01:05:01,827 --> 01:05:03,952
Je vais attendre dehors.
868
01:05:05,785 --> 01:05:09,076
Que tout le monde se rassemble
au point de rassemblement désigné.
869
01:05:09,077 --> 01:05:10,867
Patricio.
870
01:05:10,868 --> 01:05:13,452
- Patricio !
- René, que se passe-t-il ?
871
01:05:14,577 --> 01:05:17,659
- Je suis la nounou du petit maintenant ?
- Je cherche encore.
872
01:05:17,660 --> 01:05:19,827
Tu t'éloignes là , sérieusement ?
873
01:05:26,331 --> 01:05:28,400
RENE: ANGEL
874
01:05:28,494 --> 01:05:29,991
APPELLE-MOI
875
01:05:30,160 --> 01:05:31,159
René.
876
01:05:31,160 --> 01:05:32,492
Timba, tu as vu Angél ?
877
01:05:32,493 --> 01:05:34,034
- Est-ce que j'ai vu Angél ?
- Oui.
878
01:05:34,035 --> 01:05:36,659
Et quid de me dire quand
je peux rentrer chez moi, René.
879
01:05:36,660 --> 01:05:38,534
René ?
880
01:05:38,535 --> 01:05:40,701
On a vu ton homme, le scalpeur.
881
01:05:40,702 --> 01:05:42,701
Il est venu tout comateux
pour des anti-douleurs.
882
01:05:42,702 --> 01:05:45,076
- Etsy et Inez le suivent lĂ .
- ArrĂŞte.
883
01:05:45,077 --> 01:05:47,784
- C'est un putain de pervers, René.
- Je m'en fous.
884
01:05:47,785 --> 01:05:50,284
Je veux seulement savoir
si tu as vu Angél là .
885
01:05:50,285 --> 01:05:53,077
- Qui est dans l'ambulance ?
- Aucune putain d'idée.
886
01:06:23,285 --> 01:06:26,785
Angél, qu'est-ce qui se passe ?
887
01:06:27,743 --> 01:06:29,701
Tu vas me dire oĂą tu es ?
888
01:06:29,702 --> 01:06:32,910
- À l'intérieur, René.
- Où ça ?
889
01:06:33,493 --> 01:06:35,159
Je l'ai vu.
890
01:06:35,160 --> 01:06:37,284
- Qui ça ?
- Patricio.
891
01:06:37,285 --> 01:06:41,076
Une fille, elle était en feu
et le bateau est tombé.
892
01:06:41,077 --> 01:06:44,159
- Quoi ?
- Comme du paradis.
893
01:06:44,160 --> 01:06:47,492
- Ressaisis-toi, Angél. Où es-tu ?
- À l'intérieur.
894
01:06:47,493 --> 01:06:51,867
- Ok, j'arrive.
- Je voulais seulement lui parler.
895
01:06:51,868 --> 01:06:56,742
Ce que tu dis n'a aucun sens, pourquoi ?
Pourquoi tu veux parler Ă Patricio ?
896
01:06:56,743 --> 01:06:58,451
Tu ne sais pas.
897
01:06:58,452 --> 01:07:02,992
On était fauchés, René.
En faillite, je devais faire quelque chose.
898
01:07:02,993 --> 01:07:06,159
- Quoi ?
- J'ai trempé dedans, ok ? Juste pour le soutenir.
899
01:07:06,160 --> 01:07:09,076
Pablo et moi on conduit jusqu'en Turquie
pour en récupérer.
900
01:07:09,077 --> 01:07:13,034
- Oh, récupérer quoi ?
- Des trucs contre la perte de cheveux.
901
01:07:13,035 --> 01:07:16,784
Ce que Donald Trump utilise.
Et ensuite on revient, et on revend.
902
01:07:16,785 --> 01:07:21,617
Et on y arrivait, René.
Notre propre petite affaire, Angél et Pablo.
903
01:07:21,618 --> 01:07:23,367
On apportait du bonheur.
904
01:07:23,368 --> 01:07:24,867
Tu sais pas
ce que c'est René, d'accord ?
905
01:07:24,868 --> 01:07:27,576
Perdre ses cheveux,
autant ĂŞtre mort.
906
01:07:27,577 --> 01:07:29,576
Et puis, ça s'est emballé.
907
01:07:29,577 --> 01:07:32,076
Patricio est arrivé,
Mosca disait qu'il pouvait nous aider.
908
01:07:32,077 --> 01:07:35,034
Tu vois, nous mettre bien avec
les vigiles, les physios et tout ça.
909
01:07:35,035 --> 01:07:37,159
Comme un réseau de portiers,
qui vendait pour nous,
910
01:07:37,160 --> 01:07:38,742
mais ce n'était pas comme ça.
911
01:07:38,743 --> 01:07:41,909
Ok, il commence Ă remanier notre offre,
et Ă vendre tout ce qu'il veut.
912
01:07:41,910 --> 01:07:43,784
Viagra, Tina, peu importe.
913
01:07:43,785 --> 01:07:47,701
Je pourrais être à la tête d'un réseau
de chem-sex sans le savoir.
914
01:07:47,702 --> 01:07:49,742
Et ensuite ça qui arrive.
915
01:07:49,743 --> 01:07:54,159
- Et Gac, c'est quoi son rĂ´le ?
- Qui ça ?
916
01:07:54,160 --> 01:07:57,117
Le vigile, il bosse avec Patricio.
917
01:07:57,118 --> 01:08:00,743
Les modèles les ont vus
lui et Mosca hier soir.
918
01:08:00,993 --> 01:08:02,743
Je ne sais pas qui c'est.
919
01:10:12,785 --> 01:10:14,660
Ces toilettes sont mixtes ?
920
01:11:01,868 --> 01:11:03,160
René ?
921
01:11:03,993 --> 01:11:05,368
René !
922
01:11:05,993 --> 01:11:07,327
On a ton homme !
923
01:11:12,785 --> 01:11:14,326
- Il est lĂ -dedans !
- Gac.
924
01:11:14,327 --> 01:11:17,034
- Oh, on le tient.
- Gac !
925
01:11:17,035 --> 01:11:20,035
Gac, tout va bien,
on veut juste te poser quelques questions.
926
01:11:21,785 --> 01:11:24,076
Oh, ce mec est défoncé.
Regarde ces yeux d'insecte.
927
01:11:24,077 --> 01:11:25,577
Ils sont dans mon casier.
928
01:11:26,952 --> 01:11:29,576
- Quoi ?
- Ses cheveux.
929
01:11:29,577 --> 01:11:31,284
-Ses cheveux ou son scalp ?
- Tout.
930
01:11:31,285 --> 01:11:33,201
- Pourquoi ?
- Je... Je sais pas.
931
01:11:33,202 --> 01:11:35,659
- Qu'est-ce que ça fout dans ton casier, Gac ?
- J'en sais rien.
932
01:11:35,660 --> 01:11:37,826
- Tu sais pas quoi ?
- Je sais pas.
933
01:11:37,827 --> 01:11:39,742
- Dessaoule !
- Putain, Etsy !
934
01:11:39,743 --> 01:11:41,242
Je veux des réponses !
935
01:11:41,243 --> 01:11:44,367
- Tu vas arrĂŞter de le frapper ?
- Laisse-lui une chance !
936
01:11:44,368 --> 01:11:47,284
- Oh, mon Dieu.
- Ce mec mérite une chance ?
937
01:11:47,285 --> 01:11:52,076
- Tu dois savoir quelque chose !
- J'ai dit tout ce que je savais.
938
01:11:52,077 --> 01:11:53,702
Quoi ?
939
01:11:54,785 --> 01:11:57,451
- Tu ne nous as rien dit.
- Je te le dis.
940
01:11:57,452 --> 01:12:01,617
Bon sang, commence doucement.
Du début. Raconte-nous doucement.
941
01:12:01,618 --> 01:12:04,867
Je ne sais pas où est le début.
942
01:12:04,868 --> 01:12:07,202
Commence par quand on s'est parlés.
Dans les vestiaires.
943
01:12:07,410 --> 01:12:09,993
Qu'est-ce que tu foutais lĂ ?
944
01:12:12,785 --> 01:12:15,326
Je nettoyais.
945
01:12:15,327 --> 01:12:18,909
Il y avait du sang.
Partout, qui suintait Ă travers mon sac.
946
01:12:18,910 --> 01:12:20,534
C'est pour ça que t'as pris les lingettes ?
947
01:12:20,535 --> 01:12:23,201
J'ai ouvert mon casier,
et c'était là .
948
01:12:23,202 --> 01:12:24,618
Quoi ?
949
01:12:27,702 --> 01:12:30,576
Je veux savoir ce que tu as fait.
950
01:12:30,577 --> 01:12:32,159
Je...
951
01:12:32,160 --> 01:12:34,242
Je nettoyais.
952
01:12:34,243 --> 01:12:37,284
J'ai pris des cachets
et je me suis senti mal.
953
01:12:37,285 --> 01:12:39,201
Je ne sais plus dans quel ordre.
954
01:12:39,202 --> 01:12:42,159
- Ça, on peut te le dire.
- C'est quoi ton problème, Gac ?
955
01:12:42,160 --> 01:12:45,327
Ce mec est défoncé,
tu crois que c'est quoi son problème ?
956
01:12:46,577 --> 01:12:47,993
Gac ?
957
01:12:48,827 --> 01:12:50,242
Gac ?
958
01:12:50,243 --> 01:12:52,827
Qu'est-ce que tu faisais avec Mosca hier soir ?
959
01:12:56,285 --> 01:12:58,827
On a passé la nuit ensemble.
960
01:13:00,785 --> 01:13:03,118
Il m'avait repéré.
961
01:13:03,618 --> 01:13:07,534
Vous étiez toutes trop occupées
pour vous en rendre compte.
962
01:13:07,535 --> 01:13:09,618
Il était différent.
963
01:13:10,827 --> 01:13:15,577
Je n'attire pas beaucoup l'attention.
Je me sens seul.
964
01:13:16,493 --> 01:13:21,076
Tous les soirs cette semaine, j'étais chez
moi, Ă regarder des gens tomber amoureux.
965
01:13:21,077 --> 01:13:24,826
Dans des films, à la télé.
966
01:13:24,827 --> 01:13:27,159
Juste les gens malades.
967
01:13:27,160 --> 01:13:30,535
Qui se regardent comme il me regardait.
968
01:13:31,702 --> 01:13:34,868
Ă€ 23h03 hier, il m'appelle.
969
01:13:35,993 --> 01:13:39,076
Je suis venu pour mes heures supp.
970
01:13:39,077 --> 01:13:43,742
Je ferme ma voiture, et il était là .
Ă€ attendre.
971
01:13:43,743 --> 01:13:46,243
- Allez, mec.
- Donne-lui une minute.
972
01:13:48,368 --> 01:13:53,327
On s'est embrassés.
Dans l'escalier B à côté du tuyau incendie.
973
01:13:54,952 --> 01:13:57,910
Il a pris mon visage et m'a regardé.
974
01:13:58,618 --> 01:14:01,242
M'a dit de le retrouver dans une heure,
975
01:14:01,243 --> 01:14:03,702
et m'a donné du Herbal Essence.
976
01:14:07,702 --> 01:14:10,242
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
977
01:14:10,243 --> 01:14:13,742
Je ne sais pas, je me... Je me...
978
01:14:13,743 --> 01:14:18,243
Je me rappelle juste des sensations.
979
01:14:22,910 --> 01:14:25,701
Et ensuite...
980
01:14:25,702 --> 01:14:30,202
Je suis dans un diner sur la A1206
et je saigne du nez.
981
01:14:31,035 --> 01:14:36,327
Je ne savais plus ce qui était réel
jusqu'à ouvrir mon casier et trouver ça.
982
01:14:37,118 --> 01:14:39,118
C'était toi ?
983
01:14:40,327 --> 01:14:43,034
Comment tu le sais ?
984
01:14:43,035 --> 01:14:45,576
Parce que je ferais jamais ça.
985
01:14:45,577 --> 01:14:49,742
- Mais tu ne le sais pas.
- T'es sérieux là ?
986
01:14:49,743 --> 01:14:52,952
Tu vas devoir te montrer
bien plus convaincant que ça.
987
01:14:58,827 --> 01:15:00,868
Je te crois.
988
01:15:01,743 --> 01:15:04,368
- Je l'ai pas fait.
- Je sais.
989
01:15:06,993 --> 01:15:09,285
Tu crois ce mec ?
990
01:15:10,285 --> 01:15:12,326
Gac.
991
01:15:12,327 --> 01:15:14,410
Qu'est-ce que tu as pris ?
992
01:15:15,327 --> 01:15:17,659
- Ce qu'il nous a donné.
- Qui ça ?
993
01:15:17,660 --> 01:15:19,451
Mosca ?
994
01:15:19,452 --> 01:15:22,701
- Non. Son type.
- Qui ça ?
995
01:15:22,702 --> 01:15:24,577
Patricio.
996
01:15:27,243 --> 01:15:30,409
Patricio vendrait Ă Mosca ?
997
01:15:30,410 --> 01:15:32,159
Il nous en a donné.
998
01:15:32,160 --> 01:15:34,326
Patricio ? Grand, bronzé ?
999
01:15:34,327 --> 01:15:38,827
- Je sais qui est Patricio.
- Est-ce que tu sais qui tu es ?
1000
01:15:40,910 --> 01:15:44,743
- Qu'est-ce qu'il vous a donné ?
- Allez, mettons-le... mettons-le debout.
1001
01:16:02,952 --> 01:16:05,618
- Angél. Angél, écoute.
- Non !
1002
01:16:07,160 --> 01:16:09,576
- Je veux rentrer, René.
- Je viens avec toi.
1003
01:16:09,577 --> 01:16:14,034
Non, je veux dire chez moi.
Vraiment chez moi. En Colombie.
1004
01:16:14,035 --> 01:16:16,742
Je vais chercher Pablo.
Le présenter à ma famille. Ok ?
1005
01:16:16,743 --> 01:16:18,076
Je dirai que sa mère est morte.
1006
01:16:18,077 --> 01:16:20,702
Qu'elle était coiffeuse,
la meilleure.
1007
01:16:22,410 --> 01:16:25,243
Je l'appellerai Juanita ou un truc du genre.
1008
01:16:31,363 --> 01:16:34,729
PATRICIO: À L'AIRE DE CHARGEMENT
1009
01:16:34,792 --> 01:16:35,886
EN BAS
1010
01:16:36,035 --> 01:16:38,410
Angél, je …
1011
01:16:38,535 --> 01:16:42,118
- Où est Pablo, René ?
- Il est dehors avec Kendra, il va bien.
1012
01:16:42,785 --> 01:16:45,868
- Je viens avec toi.
- Je ne veux plus.
1013
01:16:47,202 --> 01:16:49,785
Il y a un ascenseur au bout.
1014
01:17:47,493 --> 01:17:49,535
Et bien, tu as pris ton temps.
1015
01:17:52,160 --> 01:17:53,784
Toi.
1016
01:17:53,785 --> 01:17:55,576
Je t'ai vu.
1017
01:17:55,577 --> 01:17:58,077
- Tu m'as vu oĂą ?
- Avec la fille.
1018
01:17:59,618 --> 01:18:01,452
Ça va aller ?
1019
01:18:02,493 --> 01:18:04,742
Elle ne sera plus modèle.
1020
01:18:04,743 --> 01:18:07,242
Tiens, tu me donnes un coup de main ?
1021
01:18:07,243 --> 01:18:09,368
C'est autant Ă moi qu'Ă toi.
1022
01:18:12,660 --> 01:18:14,577
Pourquoi tu lui en as vendu ?
1023
01:18:16,368 --> 01:18:18,701
T'es sérieux ?
1024
01:18:18,702 --> 01:18:20,992
Il a demandé.
Ça marche comme ça.
1025
01:18:20,993 --> 01:18:24,784
- Tu savais.
- Je savais quoi ? Pour le diabète ?
1026
01:18:24,785 --> 01:18:28,367
- Il ne sentait plus ses pieds !
- J'ai l'air d'un docteur ?
1027
01:18:28,368 --> 01:18:30,409
Il a demandé, j'ai vendu,
la terre tourne encore.
1028
01:18:30,410 --> 01:18:33,077
Il est mort, Patricio !
1029
01:18:36,743 --> 01:18:38,618
Je suis désolé.
1030
01:18:38,868 --> 01:18:40,702
Je suis désolé qu'il soit mort.
1031
01:18:40,952 --> 01:18:42,618
Vraiment, je le suis.
1032
01:18:42,993 --> 01:18:46,327
- Je l'aimais.
- Alors pourquoi tu ne t'es pas battu pour lui ?
1033
01:18:47,910 --> 01:18:49,160
Désolé.
1034
01:18:59,077 --> 01:19:01,743
Regarde-toi.
1035
01:19:01,910 --> 01:19:04,660
C'est une espèce
de fantasme pour toi, non ?
1036
01:19:05,868 --> 01:19:07,159
Toi et ton putain de bébé,
1037
01:19:07,160 --> 01:19:11,701
Ă faire de la contrebande de pilules
pour le bien de la communauté chauve.
1038
01:19:11,702 --> 01:19:14,035
Tu es trop doux pour ce monde.
1039
01:19:14,702 --> 01:19:16,827
Pourquoi est-ce que tu es lĂ ?
1040
01:19:19,535 --> 01:19:21,659
Tu crois que c'est moi ?
1041
01:19:21,660 --> 01:19:23,660
T'es le putain d'amant largué,
c'était toi ?
1042
01:19:23,661 --> 01:19:24,326
Non !
1043
01:19:24,327 --> 01:19:26,452
Désolé.
1044
01:19:27,035 --> 01:19:28,826
Désolé.
1045
01:19:28,827 --> 01:19:30,659
Je trouve ça dur, c'est tout.
1046
01:19:30,660 --> 01:19:34,785
Cette fille, putain.
Son visage.
1047
01:19:41,077 --> 01:19:43,826
Au moins il est parti
en étant heureux.
1048
01:19:43,827 --> 01:19:45,992
C'est assez rare que quelqu'un
fasse ce qu'il aime.
1049
01:19:45,993 --> 01:19:48,451
C'est assez rare que quelqu'un
se fasse scalper.
1050
01:19:48,452 --> 01:19:51,868
- C'était pas moi, Angél.
- J'ai jamais dit que ça l'était.
1051
01:19:55,202 --> 01:19:57,909
C'est pas un putain de cartel.
1052
01:19:57,910 --> 01:20:01,743
Je suis vigile Ă mon compte,
on n'affiche pas des parties du corps.
1053
01:20:02,368 --> 01:20:04,409
Angél, regarde-moi.
1054
01:20:04,410 --> 01:20:07,784
Les gens vont poser des questions, hein ?
1055
01:20:07,785 --> 01:20:11,992
Et quand ils le feront,
on ne se connait pas.
1056
01:20:11,993 --> 01:20:15,077
Je replonge pas pour avoir vendu
des pilules contre la calvitie.
1057
01:20:16,368 --> 01:20:18,867
Tu crois qu'ils ne savent pas ?
1058
01:20:18,868 --> 01:20:22,117
Ton ami est juste au dessus.
1059
01:20:22,118 --> 01:20:25,159
- Putain !
- Quoi, tu croyais qu'il parlerait pas ?
1060
01:20:25,160 --> 01:20:26,992
C'est fini Patricio,
tu le sais, non ?
1061
01:20:26,993 --> 01:20:29,117
Hé, hé, tu sais ce que je sais ?
1062
01:20:29,118 --> 01:20:31,534
Ils vont entendre qu'un mec
l'a fait se défoncer.
1063
01:20:31,535 --> 01:20:33,659
Puis, ils iront dans
une cuisine communautaire
1064
01:20:33,660 --> 01:20:37,659
se faire un plat préparé,
m'appeler et ce sera fini.
1065
01:20:37,660 --> 01:20:40,826
Il n'y a pas de putain de grand mystère.
1066
01:20:40,827 --> 01:20:42,742
Tu le sais aussi bien que moi,
1067
01:20:42,743 --> 01:20:45,326
il n'y a qu'une dingue ici
avec un passif d'agressions,
1068
01:20:45,327 --> 01:20:47,576
et d'après mon expérience,
1069
01:20:47,577 --> 01:20:51,118
c'est toujours les dingues
qui tuent les gens.
1070
01:20:51,910 --> 01:20:53,743
OĂą tu vas ?
1071
01:20:54,285 --> 01:20:56,160
OĂą tu vas ?
1072
01:20:57,993 --> 01:21:01,202
Quoi ?
Tu vas juste laisser ça ?
1073
01:21:02,035 --> 01:21:03,868
Patricio !
1074
01:21:04,243 --> 01:21:06,035
Quoi... Non...
1075
01:21:09,160 --> 01:21:11,035
Pourquoi ?
1076
01:21:17,827 --> 01:21:21,035
Non. Pourquoi ?
1077
01:24:13,952 --> 01:24:16,285
Tiens tiens, qui voilĂ !
1078
01:24:17,368 --> 01:24:21,034
Oh, je suis si content que tu sois venu.
Regarde-toi. Tu es superbe !
1079
01:24:21,035 --> 01:24:23,242
- Merci, toi aussi !
- Ouais, je sais.
1080
01:24:23,243 --> 01:24:25,784
Maintenant écoute, je vais
faire court et indolore, ok ?
1081
01:24:25,785 --> 01:24:27,826
Mais on se voit plus tard.
1082
01:24:27,827 --> 01:24:29,285
On se voit plus tard.
1083
01:24:55,327 --> 01:24:56,910
Etsy !
1084
01:25:02,785 --> 01:25:04,285
Salut.
1085
01:25:05,368 --> 01:25:07,159
OĂą est Cleave ?
1086
01:25:07,160 --> 01:25:08,952
Dans mon ancienne piaule.
1087
01:25:21,827 --> 01:25:22,993
Oui ?
1088
01:25:25,243 --> 01:25:27,909
- Salut.
- Salut.
1089
01:25:27,910 --> 01:25:31,701
- C'est une belle surprise.
- Je sais, René m'a fait venir.
1090
01:25:31,702 --> 01:25:35,409
J'ai laissé Pablo à sa mère.
Tu te rappelles du modèle de Mosca de 2009 ?
1091
01:25:35,410 --> 01:25:37,367
Oh, ouais.
1092
01:25:37,368 --> 01:25:39,117
Tu vas dire un mot ?
1093
01:25:39,118 --> 01:25:43,242
Je crois, peut-ĂŞtre plus tard.
Tu vois, comme un petit mémorial.
1094
01:25:43,243 --> 01:25:44,867
Ce serait bien.
1095
01:25:44,868 --> 01:25:48,034
- Tu as pu voir …
- J'ai vu Divine.
1096
01:25:48,035 --> 01:25:50,077
Et sa putain de chorale.
1097
01:25:51,243 --> 01:25:55,367
Désolé. Divine et sa chorale.
1098
01:25:55,368 --> 01:26:00,284
Elle ne parle que de ça ces jours-ci,
une nouvelle étape vers Jésus. C'est gênant.
1099
01:26:00,285 --> 01:26:02,827
On est coiffeurs, pas prĂŞcheurs.
1100
01:26:05,577 --> 01:26:09,826
Si j'avais su qu'e tu pouvais faire venir
ta chorale de gospel rayonnante,
1101
01:26:09,827 --> 01:26:12,368
j'aurais engagé une fanfare.
1102
01:26:13,785 --> 01:26:15,742
Tu as un plan ?
1103
01:26:15,743 --> 01:26:18,827
Non, peut-être que c'est son année.
1104
01:26:20,827 --> 01:26:23,285
Je pense qu'il aurait dit la mĂŞme chose.
1105
01:26:27,452 --> 01:26:29,160
Ça va ?
1106
01:26:29,868 --> 01:26:31,492
Tu sais...
1107
01:26:31,493 --> 01:26:33,160
J'encaisse.
1108
01:26:34,202 --> 01:26:36,202
J'ai...
1109
01:26:38,035 --> 01:26:40,117
… commencé à voir quelqu'un.
1110
01:26:40,118 --> 01:26:44,159
Tu sais,
pour ma colère, comme tu avais dit.
1111
01:26:44,160 --> 01:26:48,076
C'est bizarre,
il dit les mĂŞmes choses que Divine.
1112
01:26:48,077 --> 01:26:50,910
“Le calme de la puissance supérieure.”
1113
01:26:51,368 --> 01:26:56,367
L'obsession nourrit la jalousie apparemment.
1114
01:26:56,368 --> 01:26:59,702
Et c'est ce qui l'a alimentée.
La haine.
1115
01:27:00,285 --> 01:27:06,159
Je le détestais vraiment. Donc...
1116
01:27:06,160 --> 01:27:10,951
On a réexaminé chacun
de ses styles un par un.
1117
01:27:10,952 --> 01:27:16,910
L'ère du dégradé.
Le double bun façon vannerie.
1118
01:27:18,327 --> 01:27:19,827
Quoi ?
1119
01:27:21,743 --> 01:27:23,410
Tu vois ...
1120
01:27:24,160 --> 01:27:25,993
Quoi ?
1121
01:27:30,660 --> 01:27:32,784
Je...
1122
01:27:32,785 --> 01:27:36,409
J'ai jamais compris
pourquoi ça comptait autant.
1123
01:27:36,410 --> 01:27:38,784
- Les cheveux ?
- Oui.
1124
01:27:38,785 --> 01:27:40,743
Je sais pas.
1125
01:27:41,493 --> 01:27:44,617
Tu sais, parfois,
je crois que ça compte pas.
1126
01:27:44,618 --> 01:27:47,242
Et ensuite je me dis : "Non,
1127
01:27:47,243 --> 01:27:51,784
c'est la couronne
qu'on n'enlève jamais."
1128
01:27:51,785 --> 01:27:54,201
Et ça donne une chance
Ă une fille comme moi.
1129
01:27:54,202 --> 01:27:59,910
J'ai pas le BAC ou rien,
mais je sais coiffer.
1130
01:28:00,577 --> 01:28:04,492
Ça commence à prendre le dessus.
C'est tout ce Ă quoi tu penses.
1131
01:28:04,493 --> 01:28:08,826
C'est ta petite façon de changer le monde.
Et tu sais ce qui est drĂ´le ?
1132
01:28:08,827 --> 01:28:13,035
Il est mort.
Dès qu'il quitte le follicule.
1133
01:28:18,160 --> 01:28:22,951
Je sais pas.
Son toucher était comme, chargé.
1134
01:28:22,952 --> 01:28:26,160
Électrique. Chaque baiser.
1135
01:28:26,952 --> 01:28:29,909
Ce n'est pas ce qu'on veut savoir.
1136
01:28:29,910 --> 01:28:33,326
Vous devez comprendre.
1137
01:28:33,327 --> 01:28:36,243
Avec le choc, j'ai tout bloqué.
1138
01:28:38,160 --> 01:28:40,910
Il a passé la nuit à en parler.
1139
01:28:41,368 --> 01:28:43,576
Ses cheveux Ă elle.
1140
01:28:43,577 --> 01:28:46,826
Les plus beaux que vous ayez vus.
1141
01:28:46,827 --> 01:28:49,617
Doux comme du velvet.
1142
01:28:49,618 --> 01:28:51,743
Vicieux comme la Méduse.
1143
01:28:53,702 --> 01:28:57,368
Il l'a répété encore et encore.
1144
01:28:58,618 --> 01:29:01,660
Il a dit que c'étaient les meilleurs,
et je l'ai cru.
1145
01:29:03,868 --> 01:29:06,243
Alors je suis resté près.
1146
01:29:07,743 --> 01:29:09,410
À attendre …
1147
01:29:10,910 --> 01:29:13,452
… d'être le premier à le voir.
1148
01:29:16,410 --> 01:29:19,702
Il y a passé des heures, à ce qu'ils disent,
mais on aurait dit des minutes.
1149
01:29:22,077 --> 01:29:24,327
Quand elle est sortie …
1150
01:29:26,202 --> 01:29:28,243
… on pouvait le voir.
1151
01:29:30,827 --> 01:29:32,493
Ensuite je suis entré.
1152
01:29:33,577 --> 01:29:35,077
Il m'a vu.
1153
01:29:35,202 --> 01:29:37,159
Ses yeux.
1154
01:29:37,160 --> 01:29:39,867
Personne ne m'a jamais regardé comme ça.
1155
01:29:39,868 --> 01:29:41,409
Il s'approche,
1156
01:29:41,410 --> 01:29:45,284
je me dis qu'on va baiser direct.
Mais ses yeux, ils …
1157
01:29:45,285 --> 01:29:47,201
… ils se sont révulsés.
1158
01:29:47,202 --> 01:29:52,034
En une seconde, il est juste
tombé dans la chaise. Par terre.
1159
01:29:52,035 --> 01:29:57,159
Et il y a eu comme un sifflement
à travers ses dents et …
1160
01:29:57,160 --> 01:30:01,117
Je sais pas, je reste juste lĂ .
1161
01:30:01,118 --> 01:30:02,743
À côté de lui.
1162
01:30:03,410 --> 01:30:06,160
Je ne voulais pas qu'il soit seul.
1163
01:30:06,785 --> 01:30:10,409
Je pensais que si je bougeais pas,
ce serait…
1164
01:30:10,410 --> 01:30:12,160
… plus facile.
1165
01:30:13,160 --> 01:30:15,618
J'étais là pour lui.
1166
01:30:16,160 --> 01:30:19,242
Et vous n'avez pas pensé
Ă appeler Ă l'aide ?
1167
01:30:19,243 --> 01:30:22,576
Je ne sais pas, je vous l'ai dit, je …
1168
01:30:22,577 --> 01:30:25,492
J'ai juste fait ce que je pensais
qu'il aurait voulu.
1169
01:30:25,493 --> 01:30:27,367
C'est Ă dire ?
1170
01:30:27,368 --> 01:30:29,617
Vous le savez.
1171
01:30:29,618 --> 01:30:32,909
J'ai besoin que vous nous le répétiez.
1172
01:30:32,910 --> 01:30:37,493
Il ne respirait plus,
et j'ai touché ses cheveux.
1173
01:30:39,160 --> 01:30:41,577
Ils étaient si beaux.
1174
01:30:42,160 --> 01:30:44,285
Je me suis dit…
1175
01:30:45,160 --> 01:30:48,492
Et j'ai vu les ciseaux.
Je ne peux pas l'expliquer, j'ai juste…
1176
01:30:48,493 --> 01:30:50,618
… coupé sous
la naissance de ses cheveux.
1177
01:30:51,785 --> 01:30:54,326
J'ai coupé et tiré.
1178
01:30:54,327 --> 01:30:56,742
Coupé et tiré ?
1179
01:30:56,743 --> 01:30:59,243
Coupé et tiré.
1180
01:39:41,006 --> 01:39:49,850
Dédié aux coiffeurs du monde entier.
1181
01:40:15,777 --> 01:40:17,777
Sous-titres (2022)
93884